HLZ 45 A/BV 17/19/22/24/27/31 G1/2
Transcription
HLZ 45 A/BV 17/19/22/24/27/31 G1/2
Ölbrenner / Oil burner/Brûleur fioul/Bruciatore gasolio HLZ 45 A/BV 17/19/22/24/27/31 G1/2 Vertikal nach unten gerichtete Feuerung / Vertical down firing / Chauffage vertical vers le bas / Riscaldamento per induzione a scorrimento verticale Leistungsbereich/Power range/Puissance/Campo di potenza 10 - 82 kW Technische Information, Montage- und Betriebsanleitung Technical information, Assembly and operating instructions Caractéristiques techniques, Instructions de montage et de service Informazioni tecnici, istruzioni d’uso e di montaggio 10029.00045.1-68.0 BLAUBRENNER BLUE FLAME BURNER BRÛLEUR FLAME BLEUE BRUCIATORE A FIAMMA BLU BIOÖL - B10 - READY DE 2 Herrmann Blaubrenner HLZ 45 für vertikal nach unten gerichtete Feuerung Herrmann blue flame burner HLZ 45 for vertical down firing Effizient, sauber und leise Mit steigenden Energiepreisen steigt auch der Anreiz Energie zu sparen. Zugleich wächst die Bereitschaft der Verbraucher einen persönlichen Beitrag zum Umweltschutz zu leisten. Dieser Bewusstseinswandel spiegelt sich auch in unseren Produkten wieder. So ermöglichen unsere modernen Brennersysteme eine extrem schadstoffarme Verbrennung bei kleinstem Luftüberschuss. Davon profitiert die Qualität der Luft, die Effizienz der Heizungsanlage und in letzter Konsequenz die Wirtschaftlichkeit der Anlage. Ein Beleg für unsere Anstrengungen in Bezug auf Energieeffizienz und Schadstoffminimierung ist das ausgezeichnete Abschneiden unseres Blaubrenners HLZ 45 bei der Typprüfung nach EN 267:2009 Klasse 3. Beim Ölbrenner HLZ 45 handelt es sich um einen 2-stufigen Blaubrenner, der speziell für den Einsatz an Brennwertkesseln entwickelt wurde. Damit lassen sich gerade im Teillastbetrieb gegenüber 1-stufigen Brennern niedrigere Abgastemperaturen und höhere Kondensatabscheidegrade erzielen. Der daraus resultierende Energiegewinn führt zu einer deutlichen Effizienzsteigerung der Heizanlage und damit zu einer Brennstoffeinsparung. Das extrem drucksteife Gebläse sowie die Möglichkeit zur Beeinflussung der Gemischzusammensetzung während der Startphase ermöglichen ein extrem sanftes und pulsationsfreies Startverhalten des Brenners. Das nahezu hermetisch abgedichtete Brennergehäuse verhindert, dass Geruchsstoffe aus dem Feuerraum in den Aufstellungsraum gelangen. Durch die neuartige Konstruktion des Lufteinlasses stehen unterschiedlichste Ansaugstutzen für die Verbrennungsluft zur Verfügung. Ergänzend hierzu wird auch ein speziell angepasster Ansaugluftschalldämpfer sowohl für den raumluftabhängigen als auch für den raumluftunabhängigen Betrieb angeboten. Die ausgezeichnete Zugänglichkeit zu allen Komponenten, sowie die praktische Serviceposition zum Austausch der Düse mit nach oben orientiertem Düsenstock setzen in Bezug auf Wartungsfreundlichkeit neue Maßstäbe. Ebenso ist der Aus- und Einbau aller Komponenten auf Einfachheit und Praktikabilität ausgelegt. So ist durch die Steckbarkeit aller elektrischen Verbindungen sowie durch die Verwendung eines einheitlichen Innensechskant-Schlüssels für nahezu alle Schraubverbindungen ein rascher Austausch jeglicher Komponente möglich. Efficient, clean and quiet Rising energy prices act as an incentive to save energy. At the same time there is a growing willingness of the consumer to make a personal contribution to environmental protection. This change of awareness also reflects in our products. Therefore our modern burner system enables extremely low pollution combustion with the smallest air surplus. Not only the quality of the air, but also the efficiency of the heating installation and its cost effectiveness will benefit from this. Proof of our efforts in relation to energy efficiency and the minimizing of pollutants is the excellent performance of our HLZ 45 blue flame burner in the type test in accordance with EN (European Standard) 267:2009, classification 3. The HLZ 45 oil burner comprises a two-stage blue flame burner that has been developed especially for the use with condensing boilers. It particularly allows part load operation towards one-stage burners in order to achieve lower flue gas temperatures and higher grades of condensation rates. The resulting energy profit will clearly lead to an increase in efficiency of the heating system and, therefore, to a significantly saving of fuel. The extremely compressive-rigid blower and the possibility of influencing the mixture composition during the initial phase enable an extremely soft and pulsation free starting behaviour of the burner. The almost hermetically sealed burner housing prevents odours from the combustion chamber reaching into the operation room. Due to the new construction of the air inlet different intake adapters are available for the combustion air. In addition, a specially adapted suction silencer, both for dependent room air as well as for independent room air operation, is offered. The excellent accessibility to all components, as well as the practical service position for the replacement of the nozzle with an upward oriented nozzle block, sets new standards in relation to ease of maintenance. And even the mounting and removal of all components is designed for simplicity and practicability. Due to the plug-in ability of all electrical connections, as well as the use of a standardized hexagon key for all screw connections, quick replacement of each component is made possible. Mit einem Brenner von Herrmann hat Heizen mit Öl Tradition – und Zukunft. Auch künftig wird Öl als Brennstoff eine wichtige Rolle bei der Heizungsmodernisierung spielen. Besonders neue Heizölqualitäten wie Heizöl EL schwefelarm bzw. die zunehmende Beimischung flüssiger Biokomponenten bieten hohes Potenzial für die Zukunft. Hierfür ist unser Blaubrenner HLZ 45 bestens vorbereitet. Denn bis zu einer Zumischung von 10% (DIN 51603-6 EL-A Bio 10) ist keine Nachrüstung von Brennerkomponenten erforderlich. Jeder Brenner wird bei einer sorgfältigen Endkontrolle unter Betriebsbedingungen geprüft. Der Garantiezeitraum ab Kaufdatum (Rechnungsdatum) beträgt 2 Jahre. Wir weisen darauf hin, dass die Montage, Inbetriebnahme und Wartung von einem Fachbetrieb ausgeführt werden muss. Die hier vorliegende Montage- und Betriebsanleitung enthält hierzu wichtige Informationen. Um einen dauerhaft energiesparenden und schadstoffarmen Betrieb der Anlage zu gewährleisten, empfehlen wir eine jährliche Inspektion des Brenners durch einen Fachbetrieb. Heating with oil has a tradition as well as a future with a Herrmann burner. Oil as a fuel will play a decisive role for future heating modernization. In particular, new heating oil qualities such as heating oil EL, low sulphur, or the growing admixture of liquid bio-components, provide a high potential for the future. Our HLZ 45 blue flame burner is well prepared for this because no modernization of burner components is required up to an admixture of 10% (DIN 51603-6 EL-A Bio 10). At the final inspection each burner will be tested under operational conditions. The period of guarantee amounts to two years from the date of purchase (date of invoice). Please note that a specialized company must carry out the installation, initial operation and maintenance. The present installation and maintenance instructions contain significant information in this respect. In order to ensure continuous saving and low pollutant operation of the system we recommend an annual inspection of the burner by a specialized company. Mit freundlicher Empfehlung Herrmann GmbH u. Co. KG Inhaltsverzeichnis 1. Technische Daten 1.1 Modellpalette 1.2 Zulassung 1.3 Arbeitsfeld 1.4 Serienmäßiger Lieferumfang 1.5 Brennstoff 1.6 Komponenten 1.7 Elektrische Daten 1.8 Schallemission 1.9 Verpackung 2. Funktionsbeschreibung 2.1 Mischeinrichtung 2.2 Verbrennungsluftgebläse 2.3 Brennstoffpumpe 2.4 Flammenüberwachung 2.5 Zündeinrichtung 2.6 Feuerungsautomat mit Kommunikationsinterface 3. Inbetriebnahme 3.1 Montage des Brenners 3.2 Elektroanschluss 3.3 Feuerraum-Mindestabmessungen 3.4 Abgassystem 3.5 Ölversorgungssystem, Ölleitungsdimensionierung 3.6 Brennereinstellung 4. Wartung des Brenners 5. Grundeinstelltabelle 6. Schaltplan 7. Explosionszeichnung mit Ersatzteilliste 8. Fehlerdiagnose 9. Brennerabmessungen 10. Zubehör 10.1 Pumpen-Prüfkoffer 10.2 Verschlussstopfen für Rücklaufstutzen der Pumpe 10.3 PC-Anschlusstool 10.4 Burner Chip Card 11. Kundenservice Menüstruktur Kommunikationsinterface With best regards Herrmann GmbH u. Co. KG Directory 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 6 6 7 7 7 7 7 7 8 9 10 - 11 10 - 11 12 - 13 14 - 15 16 17 17 17 17 17 17 18 - 19 1. Technical Data 1.1 Range of models 1.2 Certification 1.3 Operating range 1.4 Serial scope of delivery 1.5 Fuel 1.6 Components 1.7 Electrical data 1.8 Acoustic emissions 1.9 Packing 2. Functional description 2.1 Mixing device 2.2 Combustion air blower 2.3 Fuel pump 2.4 Flame monitoring 2.5 Ignition device 2.6 Oil firing unit with communication interface 3. Initial operation 3.1 Assembly of the burner 3.2 Electricity supply 3.3 Combustion chamber – minimum dimensions 3.4 Exhaust gas system 3.5 Oil supply system, oil pipe dimensions 3.6 Burner adjustment 4. Maintenance of the burner 5. Basic adjustment table 6. Wiring diagram 7. Expanded view with spare parts list 8. Malfunction diagnosis 9. Dimensions of the burner 10. Accessories 10.1 Portable pump tester 10.2 Screw plug for the return flow connection of the pump 10.3 PC connecting tool 10.4 Burner chip card 11. Customer service Menustructure of communication interface 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 21 21 21 22 22 23 23 23 23 23 23 24 25 26 - 27 26 - 27 28 - 29 30 - 31 32 33 33 33 33 33 33 34 - 35 DE 3 Brûleur flamme bleue Herrmann HLZ 45 pour chauffage orienté vertical vers le bas Il bruciatore a fiamma blu HLZ 45 di Herrmann per il riscaldamento per induzione a scorrimento verticale Efficace, propre et silencieux Avec la hausse des prix d’énergie augmente aussi la motivation d’en économiser. En même temps croît la volonté du consommateur d’en investir une contribution personnelle à la protection de l’environnement. Ce changement de conscience se reflète aussi dans nos produits. Ainsi nos systèmes de brûleurs modernes permettent une combustion extrêmement pauvre en polluants à l’excès d’air minimal. Y profite la qualité de l’air, l’efficacité du système de chauffage et dernièrement l’économisation. Un certificat pour nos efforts en ce qui concerne l’efficacité énergétique et la minimisation de polluants, c’est l’excellent résultat de notre brûleur flamme bleue HLZ 45 selon EN 267:2009 classe 3. Le brûleur au fioul HLZ 45 est un brûleur flamme bleue à 2 niveaux, qui a été développé spécifiquement pour l’utilisation des chaudières à condensation. Par ceci on arrive à atteindre en régime partiel, une plus basse température de gaz d’échappement et des températures d’évacuation de condensat plus élevées, comparé aux brûleurs à 1 niveau. Le bénéfice d’énergie qui en résulte, mène à une hausse importante d’efficacité du système de chauffage et ainsi à une économisation de combustible. Pendant la phase de démarrage, la ventilation extrêmement résistant à la pression ainsi que la possibilité à l’influence de la composition du mélange, permettent un démarrage extrêmement doux et exempt de pulsations. Le boitier du brûleur, presque hermétiquement isolé, empêche que des substances d’odeur pénètrent dans l’espace de l’installation. À cause de la nouvelle conception de l’entrée d’air, différentes tubulures d’admission pour l’air de combustion sont disponibles. Y complémentaire nous offrons aussi un silencieux de prise d’air spécialement conforme, non seulement pour le fonctionnement d’air d’espace dépendant mais aussi indépendant. L’excellente accessibilité à tous les composants, ainsi que la position pratique pour l’échange du gicleur avec porte-gicleur orienté vers le haut, établissent de nouveaux critères concernant la commodité de la maintenance. De même le montage et le démontage de tous les components sont conçus pour la simplicité et la pratique. Vu que toutes les connections électriques sont enfichables aussi bien par l’utilisation d’une clé universelle à six pans creux pour presque toutes les assemblages vissés, il est possible de remplacer rapidement tous les components. Efficiente, ecologico e silenzioso L’aumento dei prezzi di energia fornisce lo stimolo di risparmiare denaro e fa crescere la disponibilità dei consumatori di contribuire alla tutela dell’ambiente. Questo cambiamento della consapevolezza si riflette anche nei nostri prodotti. I nostri moderni bruciatori permettono un riscaldamento veramente ecologico con un minimo di eccesso d’aria. Ciò incide positivamente sulla qualità dell’aria, sull’efficienza degli impianti di riscaldamento e dunque anche sull’economia degli impianti. L’ennesima dimostrazione del nostro impegno nel campo dell’efficienza energetica e della riduzione delle emissioni è l’ottimo risultato del nostro bruciatore a fiamma blu HLZ 45 ottenuto nel collaudo di omologazione secondo la norma EN 267:2009 classe 3. Il bruciatore a olio combustibile HLZ 45 è un bruciatore a fiamma blu a funzionamento bistadio che è stato progettato specialmente per l’impiego in caldaie a condensazione. Soprattutto nel campo d’esercizio di carico parziale si ottengono la riduzione dei gas combusti e il grado di separazione di condensa più elevato rispetto ai bruciatori a funzionamento monostadio. Ne deriva il profitto energetico che aumenta distintamente l’efficienza della caldaia e risparmia il combustibile. Grazie al ventilatore estremamente resistente alla pressione e alla possibilità di influenzare la composizione della miscela nello stadio dell’avvio si ottiene un funzionamento delicato e privo di pulsazioni del bruciatore. L’involucro di bruciatore è a chiusura quasi ermetica in modo di impedire l’infiltrazione dell’odore dalla camera di combustione al luogo di collocazione. L’accesso dell’aria dall’innovativa costruzione permette l’uso di vari bocchettoni per l’aspirazione dell’aria comburente. Come complemento è possibile acquistare un silenziatore di aspirazione dell’aria progettato specialmente al funzionamento dipendente o indipendente dall’aria. Ottima accessibilità di tutti i componenti e la buona posizione di servizio consentono un cambio rapido dell’ugello dotato di un supporto ugelli per iniezione verticale e stabiliscono nuovi standard in materia della facilità di manutenzione. Tutti i componenti sono sviluppati in un modo che rende molto più facile e pratica ogni operazione di montaggio e smontaggio. Così qualsiasi componente può essere sostituito velocemente grazie al collegamento a spina delle connessioni elettriche e all’uso di chiavi per viti brugola unificate per quasi tutti i collegamenti a spina. Avec un brûleur Herrmann le chauffage à fioul est une tradition avec avenir. Autant que combustible, le fioul continuera à jouer un rôle important dans la modernisation du chauffage. En particulier les nouvelles qualités de fioul comme le fioul EL pauvre en soufre respectivement le mélange croissant d’additifs bio liquides offrent un fort potentiel d’avenir. Notre brûleur flamme bleue HLZ 45 y est parfaitement préparé. Car jusqu’à un ajout de mélange de 10% (DIN 51603-6 EL-A Bio 10), aucune modernisation de components du brûleur est nécessaire. Chaque brûleur subira un contrôle final rigoureux dans des conditions de service. La période de garantie est de 2 ans à partir de la date d’achat (date de la facture). Nous vous informons que le montage, la mise en service et la maintenance devront être effectué par une entreprise spécialisée. Pour garantir un fonctionnement constant de l’installation en économies d’énergie et propre, nous recommandons une inspection annuelle du brûleur par un spécialiste. Cordialement Herrmann GmbH u. Co. KG Bruciatori di Herrmann – riscaldamento a olio combustibile con tradizione e futuro Anche in futuro olio come combustibile svolgerà un ruolo importante nella modernizzazione dei sistemi di riscaldamento. Soprattutto le nuove qualità di olio combustibile come, ad esempio, l’olio combustibile EL a basso contenuto di zolfo o componenti biologici in forma liquida che vengono aggiunti sempre più spesso indicano nuove prospettive per il futuro. Il nostro bruciatore a fiamma blu HLZ 45 è ben preparato per soddisfare queste esigenze. Infatti, in caso di un’aggiuntiva del 10% (DIN 51603-6 EL-A Bio 10) un montaggio successivo dei componenti del bruciatore non è necessario. Ogni bruciatore è stato collaudato sotto le condizioni d’uso. L’acquirente riceve una garanzia per la durata di 2 anni a partire della data d’acquisto (data fattura). Vi richiamo la Vostra attenzione sul fatto che il montaggio, la messa in funzione e la manutenzione devono essere eseguiti da un’impresa specializzata. Le esistenti istruzioni d’uso e di montaggio contengono informazioni importanti. Per garantire l’esercizio dell’impianto con un massimo sfruttamento dell’energia e minimizzazione dell’impatto ambientale a lunga durata, Vi consigliamo di eseguire annualmente l’ispezione del bruciatore da un’impresa specializzata. Cordiali raccomandazione Herrmann GmbH u. Co. KG Sommaire Indice 1. Données techniques 36 1.1 Gamme de modèles 36 1.2 Homologation 36 1.3 Domaine d’activité 36 1.4 Étendue des fournitures de série 36 1.5 Combustible 36 1.6 Composants 36 1.7 Caractéristiques électriques 36 1.8 Émissions sonores 36 1.9 Emballages 36 2. Description fonctionnelle 36 2.1 Dispositif mélangeur 36 2.2 Ventilateur à air de combustion 37 2.3 Pompe à combustible 37 2.4 Surveillance de la flamme 37 2.5 Dispositif d’allumage 38 2.6 Coffret de contrôle avec interface de communication 38 3. Mise en service 39 3.1 Montage du brûleur 39 3.2 Branchement électrique 39 3.3 Dimensions minimums du foyer 39 3.4 Circuit des gaz d’échappement 39 3.5 Système d’alimentation en fioul, dimensionnement de la conduite de fioul 39 3.6 Réglage du brûleur 40 4. Maintenance du brûleur 41 5. Tableau des réglages de base 42 - 43 6. Schéma des circuits 42 - 43 7. Vue éclatée avec liste des pièces de rechange 44 - 45 8. Diagnostic des erreurs 46 - 47 9. Dimensions du brûleur 48 10. Accessoires 49 10.1 Mallette pour contrôler les pompes 49 10.2 Bouchon d’obturation pour embout retour de la pompe 49 10.3 Outil de raccordement PC 49 10.4 Burner Chip Card 49 11. Service après-vente 49 Structure du menu de l’interface de communication 50 - 51 1. Dati tecnici 52 1.1 Gamma di modelli 52 1.2 Ammissione 52 1.3 Campo di lavoro 52 1.4 Fornitura di serie 52 1.5 Combustibile 52 1.6 Componenti 52 1.7 Dati elettrici 52 1.8 Emissioni sonore 52 1.9 Imballaggio 52 2. Descrizione delle funzioni 52 2.1 Impianto di mescolazione 52 2.2 Ventilatore dell’aria per la combustione 53 2.3 Pompa del combustibile 53 2.4 Sorveglianza della fiamma 53 2.5 Impianto d’accensione 54 2.6 Impianto di combustione con l’interfaccia di comunicazione 54 3. Messa in funzione 55 3.1 Montaggio del bruciatore 55 3.2 Collegamento elettrico 55 3.3 Camera di combustione – dimensioni minime 55 3.4 Sistema di scarico 55 3.5 Sistema d’alimentazione del combustibile, dimensioni di condotto del comb. 55 3.6 Impostazioni del bruciatore 56 4. Manutenzione del bruciatore 57 5. Tabella d’impostazioni di base 58 - 59 6. Schema elettrico 58 - 59 7. Disegno esploso con lista parti di ricambio 60 - 61 8. Diagnostica errore 62 - 63 9. Dimensioni del bruciatore 64 10. Accessori 65 10.1 Valigia di sorveglianza pompa 65 10.2 Tappo di chiusura per il manicotto di recupero della pompa 65 10.3 Attrezzo di collegamento PC 65 10.4 Burner Chip Card 65 11. Servizio clienti 65 Struttura del menu Interfaccia di comunicazione 66 - 67 DE 4 1. 1.5 Brennstoff Technische Daten 1.1 Modellpalette Typ Öldüse Öldurchsatz (USgal/h 80°H) m in kg/h Feuerungsleistung QF in kW HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 24 G1 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 0,30 0,35 0,40 0,45 0,55 0,60 0,60 0,65 0,75 0,85 0,85 1,00 1,10 1,25 10 – 18 13 – 22 14 – 24 16 – 30 20 – 36 23 – 40 26 – 42 27 – 48 29 – 52 33 – 56 35 – 60 39 – 66 48 – 74 50 – 82 Typenschlüssel: 0,84 – 1,52 1,10 – 1,85 1,18 – 2,02 1,35 – 2,53 1,69 – 3,04 1,94 – 3,37 2,19 – 3,54 2,28 – 4,05 2,45 – 4,38 2,78 – 4,72 2,95 – 5,06 3,29 – 5,56 4,05 – 6,24 4,22 – 6,91 - Heizöl EL nach DIN 51603-1 - Heizöl EL schwefelarm nach DIN 51603-1 - Heizöl EL Bio 10 (Bio-Heizöl nach DIN SPEC 51603-6, Heizöl EL schwefelarm mit bis zu 10% FAME-Anteil entsprechend den Qualitätsanforderungen der DIN 14214) 1.6 Komponenten Komponente Hersteller Modellbezeichnung Gebläse Motor Ölpumpe Ölvorwärmer ebm-papst ACC Danfoss Danfoss Zündeinheit Danfoss/Beru Flammenüberwachung BST-Solutions HRG 134 / RG 148 EB 95 C 35 / 2 BFP 52 E L3 FPHB 5, PTC 50, T 60/32, 30-90 W EBI 4/Zündgerät mit Flammenerkennung Breitbandflammenwächter KLC 2002 Zündgerät mit Flammenerkennung CM 168 CI 1 Beru H L Z 45 A V 19 G1 H L Z 45 A V 19 G1 R R R R R R R R Herrmann Leichtölbrenner Zweistufig Baureihe Mischeinrichtung Vorwärmer Durchmesser Luftdüse (17, 19, 22, 24) Gebläsegröße (G1 HRG 134, G2 RG 148) Feuerungsautomat Kommunikationsinterface (CI) Elster Herrmann 1.7 Elektrische Daten Nennspannung 230 V ~50 Hz Anfahrleistung ca. 180 W Betriebsleistung ca. 130 – 270 W Kontaktbelastung der Thermostate und Schalter min. 6 A~ 1.2 Zulassung 1.8 Schallemissionen EN 267:2009 Klasse 3 1.3 Arbeitsfeld Das Arbeitsfeld eines Ölbrenners beschreibt den Zusammenhang zwischen maximal zulässigem Feuerraumdruck und Ölmassenstrom. Für ein zuverlässiges Startverhalten kann der Brenner wahlweise in der 1. oder 2. Laststufe gestartet werden. Während im unteren Lastbereich der Brenner vorzugsweise im oberen Lastpunkt gestartet wird, ist im mittleren bzw. oberen Lastbereich ein Start in der unteren Laststufe vorteilhaft. Im Arbeitsfeld sind die korrespondierenden Startpunkte ebenfalls dargestellt. Die Arbeitsfelder sind auf einem Prüfkessel nach DIN EN 267:2009 ermittelt worden und beziehen sich auf eine Höhe von 100 m über NN sowie eine Raumtemperatur von 20°C. Die maximal erzielbare Feuerungsleistung bei hiervon abweichenden Randbedingungen hängt vom jeweiligen Anfahrwiderstand der Feuerungsanlage ab. Dieser wird von der Geometrie des Feuerraums, des Wärmetauschers sowie der Abgasanlage beeinflusst. Arbeitsfeld Feuerraumdruck in mbar 2. Stufe (Startpunkt) 2. Stufe HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G1 1. Stufe HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 19 G1 1. Stufe (Startpunkt) HLZ 45 AV 17 G1 6,0 6,5 7,0 7,5 Öldurchsatz in kg/h Für einen geräuscharmen Betrieb ist der Brenner HLZ 45 serienmäßig mit einem Luftansaugschalldämpfer ausgerüstet. Durch den Einsatz dieses Schalldämpfers kann der Schalldruckpegel bei maximaler Brennerleistung von 68 dB(A) [ohne Schalldämpfer] auf 60 dB(A) [mit Schalldämpfer] reduziert werden. Diese Werte wurden mit einem Messgerät der Genauigkeitsklasse 2 nach IEC 60651 in 2 m Entfernung (horizontal) ermittelt. 1.9 Verpackung Einzelverpackung (Karton), Grundfläche x Höhe: 400 x 400 x 465 mm Einzelgewicht Brenner ohne Verpackung: ca. 12,0 kg Einzelgewicht Brenner mit Verpackung: ca. 13,0 kg Sammelverpackung (18 Einzelkartons auf Europlatte), Grundfläche x Höhe: 1200 x 800 x 1700 mm. Gewicht Palette: ca. 254 kg 2. Funktionsbeschreibung Der Ölbrenner HLZ 45 ist als 2-stufiger Blaubrenner ausgelegt. Zur Brennstoffeinspritzung wird eine 2-stufige Zahnradpumpe eingesetzt. Der eingespritzte Brennstoffmassenstrom ergibt sich aus der Größe der Düse und dem an den Druckregelventilen der jeweiligen Laststufe eingestellten Einspritzdruck (6 bar < pE < 25 bar). Zur Anpassung des Luftvolumenstroms an den eingespritzten Brennstoffmassenstrom ist ein drehzahlregelbares Gebläse vorgesehen. Während des Brennerbetriebs und vor jedem Brennerstart wird der Brennstoff in einem elektrischen Brennstofferhitzer auf eine Temperatur von etwa 70°C erwärmt. Dadurch werden temperatur- und qualitätsbedingte Schwankungen der Brennstoffviskosität, die sich auf den Zerstäubungsvorgang und die Brennstoffzumessung auswirken, verringert. Das Brennstoffspray wird durch eine elektrische Funkenstrecke, die sich durch Anlegen einer Hochspannung zwischen zwei Zündelektroden bildet, gezündet. Im Folgenden wird auf die Funktion der einzelnen Teilsysteme eingegangen. 1.4 Serienmäßiger Lieferumfang 2.1 Mischeinrichtung 1 1 1 2 4 Zur Verbrennung des Gemischs wird eine Blaubrenner-Mischeinrichtung eingesetzt. Durch die Beimischung heißer Heizgase wird das aus der Düse austretende Brennstoffspray bereits vor der eigentlichen Verbrennungsreaktion verdampft. Das niedrige Temperaturniveau innerhalb der Verdampfungszone und der Wassergehalt der rückgeführten Heizgase verhindern die Rußbildung. Die Intensität der Rückströmung wird durch die Rezirkulationsrate beschrieben, die den Anteil des rezirkulierten Heizgasstroms an dem gesamten Heizgasmassenstrom angibt. Niedrige Rezirkulationsraten begünstigen die Bildung von Ruß. Die Festkörperstrahlung der Rußpartikel verleiht der Flamme eine gelbliche Farbe. Eine Steigerung der Heizgasrezirkulation vermindert die Rußbildungsrate und führt schließlich zu einer vollständig rußfreien Flamme, die eine für das menschliche Auge kaum noch sichtbare bläuliche Strahlung emittiert. 1 1 1 1 Ölbrenner Unitflansch Dichtung für Flansch Geruchsdichte Ölschläuche (1500 mm lang) Befestigungsschrauben M8 x 30 für Unitflansch inkl. Unterlegscheiben Innensechskantschlüssel Nennweite 4 mm 7-poliges/4-poliges Eurostecker-Buchsenteil nach DIN 4791:1985-09 ist im Gehäuse des Kommunikationsinterface integriert (kesselseitige Steckerteile sind im Lieferumfang nicht enthalten). 2-poliger Rast-5Anschluss für Fernentriegelung Ansaugluftschalldämpfer Montage- und Betriebsanleitung DE 5 Um über den gesamten Leitungsbereich eine intensive Heizgasrezirkulation bei hoher Stabilität der Flamme zu erreichen, wird die Verbrennungsluft in einem verdrallten Freistrahl zugeführt. Nachstehende Abbildung zeigt schematisch die Funktionsweise der Mischeinrichtung. Die Verbrennungsluft tritt über eine Düse in das Flammenrohr ein. Durch die sprungartige Querschnittserweiterung des Luftstrahls entsteht am Rand der Luftdüse ein Unterdruckgebiet, durch das heiße Heizgase aus dem Inneren des Flammenrohres in die Verdampfungszone transportiert werden. Daneben gelangen über Öffnungen im Flammenrohr bereits abgekühlte Heizgase aus dem Feuerraum in die Verdampfungszone. Zusätzlich bildet sich durch die verdrallte Strömung der Verbrennungsluft im Rotationszentrum der Flamme eine Rückströmzone. Der intensive Rücktransport von Heizgasen an die Flammenwurzel bewirkt neben der Vermeidung der Rußbildung auch eine Minderung der Stickstoffoxidemissionen. Hierzu tragen im Wesentlichen zwei Mechanismen bei. Zum einen wird der Sauerstoffpartialdruck des Gemischs vermindert. Dadurch sinkt die lokale Konzentration dissoziierter Sauerstoffmoleküle, die mit dem Stickstoff der Verbrennungsluft zu NOx reagieren. Zum anderen wird die Flammentemperatur durch die Rückführung inerter Heizgase mit hoher spezifischer Wärmekapazität (CO2 und H2O) reduziert. B A B C D E D A C E K F H I F G H I K Drallerzeuger Zündelektrode Luftdüse äussere Rückstromzone innere Rückstromzone Flamme Flammenrohr Einspritzdüse Ölvorwärmer Luft G 2.2 Verbrennungsluftgebläse Die Verbrennungsluft wird über ein speziell für die Anforderungen moderner Blaubrenner entwickeltes drehzahlgeregeltes EC-Gebläse gefördert. Es zeichnet sich vor allem durch hohe Drücke sowie eine extrem hohe Drucksteifigkeit bei niedrigen Drehzahlen aus. Dadurch ist ein pulsationsfreier Start des Brenners auch bei hohen Feuerraumgegendrücken möglich. Die hohe Laufruhe des Gebläses sorgt in Verbindung mit dem speziell entwickelten Schalldämpfer am Gebläseeinlass für ein angenehm niedriges Betriebsgeräusch des Brenners. Der hohe Wirkungsgrad des Gebläses bewirkt gegenüber konventionellen Gebläselösungen eine deutliche Reduzierung des Bedarfs an elektrischer Energie. Gebläsekennlinien 40 geschlossen ist, zur Einspritzdüse. Ein anderer Teilstrom fließt über Magnetventil V2, das stromlos geöffnet ist, sowie den Druckregler P1 wieder zurück zur Saugseite der Pumpe. Bei geschlossenem Magnetventil V2 wird dieser Teilstrom über den Druckregler P2 umgeleitet. So ist je nach Ventilstellung entweder der Druckregler P2 oder Druckregler P1 wirksam. Für einen Betrieb des Brenners in der ersten Druckstufe wird das Magnetventil 1 bestromt. Um in die 2. Druckstufe zu schalten wird zusätzlich das Magnetventil 2 bestromt. Für eine korrekte Funktion dieser Schaltung muss der an Druckregler P2 eingestellte Druck stets über dem an Druckregler P1 eingestellten Druck liegen. 2.4 Flammenüberwachung Als Flammenüberwachungseinrichtung stehen zwei optionale Systeme zur Verfügung, nämlich ein optischer Flammenwächter sowie eine Zündeinheit mit integrierter Ionisationsflammenüberwachung. Beide Systeme werden nachstehend vorgestellt. Optischer Flammenwächter Reale Flammen emittieren Lichtstrahlung mit einer unstetig wechselnden Frequenz. Dieses „Flackern“ der Flamme wird bei dem speziell für Blaubrenner entwickelten optischen Flammenwächter (BST-Solutions, KLC 2002) zur Flammenerkennung genutzt. Die Auswertung des optischen Signals sowie die Umsetzung in ein für den Feuerungsautomaten auswertbares Signal erfolgt durch eine im Flammenwächter enthaltene Mikroprozessorschaltung. Im Unterschied zu anderen optischen Flammenüberwachungseinrichtungen wird nur das Flackern der zu überwachenden Flamme bewertet. Die Gleichlichtstrahlung des glühenden Rezirkulationsrohres oder anderer Bauteile innerhalb des Feuerraums wird komplett ausgeblendet. Ebenfalls führt eine mit konstanter Frequenz getaktete Strahlung zu keiner Flammenerkennung. Eine Justage der Empfindlichkeit ist nicht erforderlich. Lediglich eine LED im Gehäuse des Flammenwächters zeigt den aktuellen Betriebszustandes des Flammenfühlers an. Zu unterscheiden ist hier: LED aus: Flammenwächter unbestromt LED blinkt: KLC ist aktiv, keine Flamme detektiert LED dauernd an: KLC ist aktiv, Flamme detektiert Die LED kann zusätzlich als optische Schnittstelle zum Auslesen von verschiedenen Betriebsparametern (wie z.B. Impulszähler, Visualisierung der Signalintensität Flamme, Seriennummer) genutzt werden. Um bei sehr hohen Leistungsdichten zu verhindern, dass das charakteristische Flackersignal der Flamme durch die emittierte Strahlung des Rezirkulationsrohres sowie anderer glühender Bauteile überlagert wird, ist dem eigentlichen Lichtsensor ein optischer Filter vorgeschaltet. Dieser dämpft die auftretende Hintergrundstrahlung in einem partiellen Spektralbereich, so dass das nutzbare Flammensignal in Relation hierzu stärker hervortritt. Hierdurch werden auch unter Extrembedingungen Fehlinterpretationen, die zu unsicheren Betriebszuständen führen, vermieden. 35 Druck in mbar 30 25 20 15 10 Kabelbelegung 5 Blau 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 Volumenstrom in m /h ebm-papst HRG 134 ebm-papst RG 148 Blau, N Schwarz 3 LED Schwarz, Schaltausgang, FL Braun Braun, Spannungsversorgung, L1 Flammenwächter BST-Solutions KLC 2002 2.3 Brennstoffpumpe Ein mit konstanter Drehzahl betriebener Motor treibt eine 2-stufige Zahnradpumpe (Danfoss, BFP 52 E L3) an. Diese fördert einen gleichbleibenden Brennstoffmassenstrom von der Saugseite zur Druckseite. Von dort gelangt ein Teil des Brennstoffes über das Magnetventil V1, das stromlos Bei Wechselspannung an FL wird das Signal über den Transistor sowie die vorgeschaltete Diode gleichgerichtet (um einen Anschluss an Feuerungsautomaten mit Ionisationsflammenüberwachung zu ermöglichen) Vorwiderstand um Transistor zu schützen Schwarz, Schaltausgang, FL „Digitales Signal“ bei Anlegen einer Spannung - Flamme Aus, kein Potential, „high“ - Flamme Ein, „low“ V1 Auswertelektronik Flammensensor Signal Auswertelektronik Flammensensor V2 Braun, Spannungsversorgung, L1 Blau, N Druckseite Saugseite Rücklaufseite Ölpumpe BFP 52 E L3, Einspritzdruckmessung (P), Ansaugdruckmessung (V), Druckregler 1. und 2. Laststufe Ausgangsbeschaltung Flammenwächter BST-Solutions KLC 2002/Beru ZTÜ mit Flammenerkennung Zündeinheit mit integrierter Ionisationsflammenüberwachung Bei der Zündeinheit mit Ionisationsflammenüberwachung wird eine der beiden zur Zündung des Gemischs vorhandenen Elektroden als Ionisati- DE 6 onselektrode verwendet. Zur Auswertung des Signals ist innerhalb der Zündeinheit eine Schaltung integriert, die ähnlich dem optischen Flammenwächter das Vorhandensein einer Flamme über ein High/Low Signal anzeigt. Damit sind die Zündeinheit mit Flammenerkennung sowie der optische Flammenwächter in Verbindung mit demselben Feuerungsautomat einsetzbar. Hochspannung LED gabe des Störcodes sowie der Entriegelung im Störfall. Zum Aufruf der jeweiligen Menüs sowie zur Veränderung der voreingestellten Werte sind am Kommunikationsinterface (CI) ein Drehgeber sowie ein Taster vorgesehen. Eine Darstellung der Menustruktur finden Sie auf Seite 18 und 19. Im Regelfall wird der Brenner zur Justage der Gebläsedrehzahl in Betrieb genommen (Warmeinstellung). Alternativ besteht auch die Möglichkeit die Gebläsedrehzahlen bei abgeschaltetem Brenner zu verändern (Kalteinstellung). Dieses Vorgehen ist nur dann notwendig, wenn der Brenner mit dem werkseitig hinterlegten Parametersatz aufgrund extremer örtlicher Gegebenheiten in Bezug auf das Abgassystem, die Aussentemperatur oder der Höhe des Aufstellungsortes nicht in Betrieb genommen werden kann. Falls im Zuge der Einstellarbeiten versehentlich eine ungewollte Veränderung vorgenommen wurde, ist auch ein Rücksetzen (AutoSet) auf die werkseitige Grundeinstellung möglich. Zudem besteht die Möglichkeit den werkseitig vorgegebenen Parametersatz vor Ort durch Einsetzten einer „Burner Chip Card“ (BCC) zu verändern. Ausgehend von den vorgenommenen Anpassungen der Gebläsedrehzahlen der 1. und 2. Laststufe werden die Gebläsedrehzahlen während der Sicherheits-/Stabilisierungszeit sowie die Lage der Schaltpunkte des Magnetventils für die 2. Laststufe V2 neu berechnet. Anzeige Betriebszustand Kommunikationsinterface CI 1 Braun, Zündung "Ein": 230 V AC "Aus": 0 V Blau, N PE, Erdung Braun, Spannungsversorgung, L1 Blau, N Eine LED im Gehäuse der Zündeinheit zeigt den Betriebszustand der Ionisationsflammenüberwachung an: LED aus: Ionisationsflammenüberwachung unbestromt bzw. fehlerhafter elektrischer Anschluss LED blinkt: Ionisationsflammenüberwachung ist aktiv, keine Flamme detektiert LED dauernd an: Ionisationsflammenüberwachung ist aktiv, Flamme detektiert 2.5 Zündeinrichtung Bei Verwendung eines optischen Flammenwächters erfolgt die Zündung des Gemischs über eine separate Zündeinrichtung (Danfoss EBI 4). Für eine niedrige elektromagnetische Störaussendung ist in der primärseitigen Anschlussbuchse eine Erdung vorgesehen, d.h. die Anschlussbuchse ist 3-polig ausgeführt (Phase, Nullleiter, Erdung). Damit entfällt die an der Zündeinheit mit Flammenerkennung (Beru) vorhandene seitliche Erdungslasche. Blau, N Braun, Spannungs- 50/60 Hz versorgung, L1 Zündung "Ein": 230 V AC "Aus": 0 V Betriebszustand Schwarz, Schaltausgang, FL 20 kHz PE, Erdung 2.6 Feuerungsautomat mit Kommunikationsinterface Zur Steuerung und Überwachung des Brennerbetriebs wird ein digitaler Feuerungsautomat eingesetzt. Der Feuerungsautomat ist nach der aktuell gültigen Norm EN 230:2005 zugelassen. Angepasst an die Erfordernisse des jeweiligen Kessels wird der Feuerungsautomat werkseitig vorparametrisiert. Mögliche kundenspezifische Parameter sind: Vorbelüftungszeit /-drehzahl, Nachbelüftungszeit /-drehzahl, Sicherheitszeit /-drehzahl, Stabilisierungszeit /-drehzahl, Lage des Startpunktes (1./2. Laststufe), Lage der Schaltpunkte für das Magnetventil V2, Gebläsedrehzahl in der 1./2. Laststufe, Einstellbereich für die Gebläsedrehzahl in der 1./2. Laststufe, sowie Anzahl der Startversuche bei Flammenabriss (während der Sicherheitszeit sowie im Betrieb). Der Start des Brenners erfolgt abhängig von der werkseitigen Voreinstellung in der 1. oder 2. Laststufe. Abhängig von den Gegebenheiten am Aufstellungsort der Anlage ist bei der Inbetriebnahme des Brenners durch den Fachhandwerker lediglich eine gebläseseitige Feinabstimmung notwendig. Die hierzu notwendige Veränderung der voreingestellten Gebläsedrehzahlen für die 1./2. Laststufe erfolgt über ein separat angeordnetes Kommunikationsinterface (CI). Darüber hinaus dient das Kommunikationsinterface (CI) der Ausgabe des Betriebszustandes des Brenners, der Aus- 1. oder 2. Laststufe 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Standby Vorwärmphase Arbeitskontaktkontrolle Vorbelüftung Warten auf Zünddrehzahl Vorzündung Sicherheitszeit (Brennstofffreigabe) Flammenstabilisierungszeit Reglerfreigabe (Umschaltung 1./2. Stufe möglich) Warten auf Nachbelüftung Nachbelüftung Fehlercodes Kommunikationsinterface CI 1 Die 10 zuletzt aufgetretenen Fehler sind über nachstehende Fehlercodes abrufbar. 3 Timeout Gebläsedrehzahl 4 Keine Flammenbildung während der Sicherheitszeit 5 Flammenabriss während des Brennerbetriebs 10 Fehler Fernentriegelung (mehr als 5 Betätigungen der Fernentriegelung innerhalb 15 min.) 11 Flammenbildung während der Vorbelüftung, Vorzündung 15 Timeout Ölvorwärmer 32 Spannungsversorgung (Unterspannung, Spannungsunterbrechung) 48 Unterbrechung Buskommunikation Um die Anzeige des Fehlercodes „10“ zu löschen, muss der Brenner vom Netz getrennt werden. Die Startsequenz des Brenners beginnt sobald ein Wärmeanforderungssignal vom Kesselregler ausgegeben wird. Zuerst wird der Ölvorwärmer eingeschaltet. Sobald der Ölvorwärmer die geforderte Temperatur erreicht hat und damit der Thermostat geschlossen ist, wird das Gebläse eingeschaltet und alle Arbeitskontakte geprüft. Nach erfolgreicher Prüfung und Ablauf der Vorbelüftungszeit wird die Zünddrehzahl angefahren. Sobald diese erreicht ist, werden die Zündeinheit und der Pumpenmotor eingeschaltet. Nach Ablauf der Vorzündzeit, wird das Magnetventil V1 (Start in der 1. Laststufe) oder beide Magnetventile (V1 und V2 bei Start in der 2. Laststufe) geöffnet. Kommt innerhalb der Sicherheitszeit eine Flamme zustande, wird der Brenner zur Stabilisierung der Flamme noch eine kurze Zeit in der vorgewählten Startstufe betrieben. Während dieser Stabilisierungszeit kann die Gebläsedrehzahl gegenüber der Zünddrehzahl variiert werden. Nach Ablauf der Stabilisierungszeit wird die durch die Kesselsteuerung vorgegebene Laststufe angefahren. Bei Wegnahme der Wärmeanforderungssignale werden die Magnetventile geschlossen, der Pumpenmotor abgeschaltet und das Gebläse für eine vorgegebene Zeit mit der Nachbelüftungsdrehzahl betrieben. Für einen möglichst sanften und emissionsarmen Wechsel der Laststufen, erfolgt die Ein- und Ausschaltung des Magnetventils für die 2. Laststufe in Abhängigkeit von der Gebläsedrehzahl. Die werkseitig parametrisierten Schaltpunkte werden bei jeder Korrektur der Gebläsedrehzahl erneuet berechnet, so dass die Lage der Schaltpunkte relativ zu den Gebläsedrehzahlen der 1. und 2. Laststufe unverändert bleiben. DE 7 Programmablauf Feuerungsautomat Elster CM 168 3.2 Elektroanschluß Bei der Elektroinstallation sind die einschlägigen VDE-, SEV-, bzw. ÖVEVorschriften sowie Forderungen der örtlichen Stromversorgungsunternehmen zu beachten. Netzanschluss 230 V~ 50 Hz 10 A. Der Brenner muss an die Norm-Steckverbindungen des Kessels angeschlossen werden; d.h. gemäss DIN 4791:1985-09 über einen 7-poligen sowie 4-poligen Eurostecker und für die Fernentriegelung über einen 2-poligen Rast-5 Stecker. Das Brennerkabel ist so zu verkürzen, dass zum Ausschwenken des Brenners die Steckverbindung gelöst werden muss. Wärmeanforderung Stufe 1 Wärmeanforderung Stufe 2 Flammensignal Ölvorwärmer Thermostat Ölvorwärmer nprp Gebläsedrehzahl n Parametrisierbare Schaltrampe V2 Start Stufe 2 nfs,2 ni,2 npop Start Stufe 1 nfs,1 ni,1 Zeit t Einzelheiten zur Verdrahtung sind dem Schaltplan in Kapitel 6 zu entnehmen. Der Brenner wird werkseitig mit den Eurostecker-Buchsenteilen ausgeliefert. Motor Ölpumpe Magnetventil V1 Magnetventil V2 3.3 Feuerraum - Mindestabmessungen th tprp twpri tpri t s t fs Stufe 1 Stufe 2 Stufe 1 t pop PROGRAMMABLAUF th Aufheizzeit Ölvorwärmer t prp / n prp Vorbelüftungszeit/Vorbelüftungsdrehzahl t wpri / n i Wartezeit Drehzahl Vorzündung/Drehzahl Vorzündung und Sicherheitszeit t pri / n i Vorzündzeit/Drehzahl Vorzündung und Sicherheitszeit tS / ni Sicherheitszeit/Drehzahl Vorzündung und Sicherheitszeit t fs / n fs Stabilisierungszeit/Stabilisierungsdrehzahl n1 / n2 Gebläsedrehzahl in der 1. und 2. Laststufe t pop / n pop Nachbelüftungszeit/Nachbelüftungsdrehzahl Wärmeanforderung Stufe 1 Wärmeanforderung Stufe 2 Drehzahl Gebläse Einschaltung V2, non,V2 Drehzahl Gebläse Abschaltung V2, n off,V2 Drehzahl Gebläse Stufe 1, n1 Zeit t Magnetventil V1 Magnetventil V2 Stufe 1 3. Feuerraum-Mindestabmessungen nach DIN EN 267:2009 Öldurchsatz Durchmesser bzw. Höhe und Breite Tiefe ab Stauscheibe 1,0 - 2,0 kg/h Ø 225 mm 250 - 350 mm 2,0 - 6,0 kg/h Ø 300 mm 350 - 612 mm 3.4 Abgassystem Gebläsedrehzahl n Drehzahl Gebläse Stufe 2, n2 Um einen zuverlässigen Betrieb bei geringen Schadstoffemissionen zu gewährleisten, muss die Feuerraumgeometrie den Vorgaben für die Prüfflammrohre nach DIN EN 267:2009 entsprechen. Stufe 2 Stufe 1 Inbetriebnahme 3.1 Montage des Brenners - Flansch und Flanschdichtung einschließlich des Brennerrohres mittels der beigefügten M8 Schrauben am Wärmerzeuger montieren. - Brenner in den Flansch einschieben und mittels der Serviceschraube befestigen. Die Rezirkulationsöffnungen dürfen nicht von der Feuerraumisolierung überdeckt werden. - Rezirkulationsrohr aufstecken und bis zum Einrasten in den Bajonettverschluss eindrehen. Der Brenner ist für raumluftabhängige sowie raumluftunabhängige Betriebsweise ausgelegt. Bei raumluftabhängiger Betriebsweise empfehlen wir in die Rauchgasanlage einen Zugbegrenzer einzubauen, um einen gleich bleibenden Feuerraumdruck sicherzustellen. Der am Zugbegrenzer einstellbare Unterdruck im Feuerraum gegenüber Umgebungsdruck sollte -0,1 mbar betragen. Für einen raumluftunabhängigen Betrieb kann der Brenner über einen Luftansaugstutzen (Ø 50mm) an die Luft-Abgas-Weiche eines Luft-Abgas-Systems angeschlossenen werden. Wir empfehlen die Verwendung eines Luft-Abgas-System mit einer maximalen Länge von 14 m und maximal 3 installierten 90°-Bögen. Bis zu einer Feuerungsleistung von 30 kW darf ein Koaxialrohr mit der Durchmesserpaarung Ø 80/125mm verwendet werden. Für den Leistungsbereich oberhalb 30 kW wird die Verwendung eines Koaxialrohres mit der Durchmesserpaarung Ø 100/150mm empfohlen. Die Abgasleitung muss gasdicht, feuchtigkeitsunempfindlich, korrosions- und säurebeständig sowie für Abgastemperaturen bis 120° C zugelassen sein. Bei raumluftunabhängiger Betriebsweise darf kein Zugbegrenzer in die Abgasleitung eingebaut werden. Ferner muss sichergestellt sein, dass es sich bei dem zum Einsatz kommenden Heizkessel um einen Kessel handelt, der hinsichtlich der Abgastemperaturen für das ausgewählte Abgassystem geeignet ist. 3.5 Ölversorgungssystem, Ölleitungsdimensionierung Der Brenner kann wahlweise in einem reinen Einstrangsystem, einem Einstrangsystem mit Filter-Entlüfter-Kombination (Pumpe wird wie in einem Zweistrangsystem betrieben) oder einem Zweistrangsystem betrieben werden. Serienmäßig ist der Brenner auf Zweistrangsysteme voreingestellt. Bei der Umstellung der Pumpe auf Einstrangbetrieb muss der Rücklaufstutzen mit einem Verschlussstopfen verschlossen werden und die Umstellschraube im Verbindungskanal zwischen Druck- und Saugseite entfernt werden. Um Störungen des Brenners durch das Ölversorgungssystem zu vermeiden, empfehlen wir den Brenner in einem Einstrangsystem mit FilterEntlüfter-Kombination zu betreiben. Folgende Punkte sind dabei zu beachten: • Max. Saughöhe ohne Zwischenpumpe 3,5 m. • Bis zu einer Kessel-Nennwärmeleistung von 50 kW empfehlen wir im Einstrangbetrieb mit Filter-Entlüfter-Kombination eine Ölleitung mit einem Innendurchmesser von 4 mm zu verwenden. • Die Leitungen sind so anzuordnen, dass die Kesseltür mit dem Brenner 90° ausgeschwenkt werden kann. • Vor den flexiblen Ölleitungen muss am Ende der starren Ölleitung ein Absperrorgan eingebaut werden (in handelsüblichen Filter-EntlüfterKombinationen bereits integriert). • Vor dem Brenner muss eine Filter-Entlüftungs-Kombination eingebaut werden. Einsatz aus Sinterkunststoff 20-75 μm für Kesselleistungen bis 40 kW, für Kesselleistungen >40 kW Sieb mit 100-150 μm Feinheit. • Der höchste Punkt der Ölleitung darf max. 3,5 m über dem der TankAnsaugleitung liegen. • Die Rohrleitungen müssen so installiert sein, dass aus dem Behälter keine Flüssigkeit selbsttätig austreten (abheben) kann. DE 8 • Wenn der höchste Punkt des Ölstandes im Öltank über der Ölpumpe des Brenners liegt, muss an der höchsten Stelle der Ölleitung, so nahe wie möglich beim Öltank, ein Anti-Heber-Ventil eingebaut werden. • Die Ölleitung und der Anschluss an den Brenner müssen den aktuellen Vorschriften entsprechen. Die bestehende Ölversorgung ab Ölentnahme aus Öltank ist unbedingt zu überprüfen. Kessel-Nennwärmeleistung in kW Leitungsinnen-Ø in mm 16 20 25 35 50 4 4 4 4 4 max. zulässige Leitungslänge in m: H* in m 0 30 30 30 30 20 1 30 30 30 23 15 2 30 28 23 16 10 * H = max. Saughöhe in m (Heizöl EL schwefelarm, Öltemperatur >10 °C, bis 700 m ü. NN, 1 Filter, 1 Rückschlagventil, 6 Bogen 90 °). Für andere Anlagenvoraussetzungen (Saughöhen, Leitungslängen und Kessel-Nennwärmeleistungen) sind die nachfolgenden Diagramme für die Rohrleitungsdimensionierung zu berücksichtigen. Dimensionierungsdiagramm für Saugleitungen, Dimension Ø 4/6 mm Anwendungsbereich: 1-10 l/h, Öltemperatur: 0-10 °C (Aussentank) [m/s] [l/h] 20 18 16 14 12 0,442 0,398 0,354 0,310 0,243 10 9 8 7 6 0,221 0,199 0,177 0,155 +4 +3 m +2 m m +1 m +/0m 5 4,5 4 3,5 3 –1 –2 2,5 –3 2 1,8 1,6 1,4 1,2 –4 0,133 0,111 0,100 0,088 0,077 m 0,066 m 0,055 m 0,044 0,039 0,035 0,030 0,026 m 1 0,022 6 7 8 9 10 12 14 16 18 20 25 30 40 50 60 [m] Abgewickelte Saugleitungslänge Ölversorgungssystem + = Zulaufhöhe; Hmax = 3,5 m Ablesebeispiel: Gegeben: Durchflussmenge 4 l/h, Saughöhe 1 m Gesucht: Max. mögliche abgewickelte Saugleitungslänge Lösung: Aus Diagramm 14 m Absperreinrichtung Absperreinrichtung Filter Filter Einstrangsystem − = Ansaughöhe Reines Zweistrangsystem Filter-Entlüfter Kombination Dimensionierungsdiagramm für Saugleitungen, Dimension Ø 4/6 mm Anwendungsbereich: 1-10 l/h, Öltemperatur: > 10 °C (Innentank) [m/s] [l/h] 20 18 16 14 12 0,442 0,398 0,354 0,310 0,243 10 9 8 7 6 +2 5 4,5 4 3,5 3 Absperreinrichtung –1 –2 –3 2,5 Einstrangsystem mit Filter-Entlüfter-Kombination 2 1,8 1,6 1,4 1,2 –4 +1 m +/0m +3 +4 m 0,221 0,199 0,177 0,155 m m 0,133 0,111 0,100 0,088 0,077 0,066 m m m 0,055 0,044 0,039 0,035 0,030 m 0,026 1 0,022 6 7 8 9 10 12 14 16 18 20 25 30 40 50 60 [m] Abgewickelte Saugleitungslänge Einstellung an der Ölpumpe für Einstrang- und Zweistrangsystem Einstrangsystem Zweistrangsystem Entlüftung des Ölversorgungssystems Zur Entlüftung des Ölversorgungssystems wird der Anschluss einer Saugpumpe am Unterdruckmessstutzen der Pumpe empfohlen. Sollte sich nach Ablauf der Startsequenz keine Flamme bilden, muss dieser Vorgang durch Entstören des Feuerungsautomaten wiederholt werden. Um eine Überlastung des Zündgerätes sowie eine Beschädigung der Pumpe durch Lufteinschlüsse zu vermeiden, darf der Brenner maximal 3-mal in unmittelbarer Folge entstört werden. Ist eine vollständige Entlüftung der Ölversorgung bis dahin nicht erfolgt, empfehlen wir erneut für die Entlüftung eine externe Saugpumpe einzusetzen. Hinweis: Für die Bestimmung des Leitungsdurchmessers ist die 1. Stufe massgebend. Für die Kontrolle der maximalen Leitungslänge entsprechend der Ansaughöhe muss jedoch mit der Volllastmenge (2. Stufe) gerechnet werden. Reicht die Leitungsdimension für einen Saugbetrieb nicht aus (d.h. ist die Saugleitung länger als gemäss Leitungsdimensionierungs-Diagramm zulässig), ist eine Dienstpumpe einzusetzen. Es darf keine Vergrösserung der Ölleitung erfolgen. Gültig für: Heizöl extra leicht, bis 700 m ü.M.; Leitungslänge max. 30 m Im Diagramm sind berücksichtigt: 1 Filter, 1 Rückschlagventil, 6 Bögen 90°, 40 mbar Hinweis: Bei Meereshöhe über 700 Meter ist das Korrekturdiagramm für Saughöhen zu berücksichtigen. 3.6 Brennereinstellung Jeder Brenner ist werkseitig entsprechend der auf den Seiten 10, 11 dargestellten Grundeinstelltabelle voreingestellt. Bei der Inbetriebnahme des Brenners muss diese Grundeinstellung den örtlichen Gegebenheiten angepasst werden. Ausserdem muss berücksichtigt werden, dass der bei einem vorgegebenen Druck eingespritzte Ölmassenstrom starken Toleranzen unterliegt. Daher ist bei einer Inbetriebnahme des Brenners eine DE 9 Messung des CO²-Gehalts sowie eine Bestimmung der Rußzahl unumgänglich. Wir empfehlen in beiden Laststufen einen Betrieb des Brenners bei einem CO²-Gehalt im Bereich von 12,5 - 13,0%. Die Rußzahl darf dabei im Betrieb einen Wert von Rz=0,5 nicht übersteigen. Einstellung des Verbrennungsluftstroms Die Einregulierung der Verbrennungsluft erfolgt über das Kommunikationsinterface. Im Fall der Warmeinstellung (Menüzweig Aktivierung „A“), d.h. einer Justage der Gebläsedrehzahl bei laufendem Brenner, muss ein Wärmeanforderungssignal für die 1. Laststufe am Kommunikationsinterface anliegen. Ein zusätzliches Wärmeanforderungssignal für die 2. Laststufe ist ebenso zulässig, jedoch für den Einstellvorgang nicht erforderlich. Bei Anwählen der Gebläsedrehzahl für die 2. Laststufe wird diese Laststufe auch ohne Anliegen des entsprechenden Wärmeanforderungssignals vom Kommunikationsinterface selbsttätig angefahren. Sollte ein Betrieb des Brenners mit der werkseitigen Voreinstellung oder mit einem fälschlicherweise veränderten Parametersatz nicht möglich sein, kann alternativ auch eine Kalteinstellung (Menüzweig Parameter „P“), d.h. eine Justage der Gebläsedrehzahlen ohne Inbetriebnahme des Brenners, vorgenommen werden. Um zu verhindern, dass der Brenner während den Einstellarbeiten ungewollt anläuft, ignoriert das Kommunikationsinterface innerhalb des Menüzweigs „P“ ein möglicherweise anliegendes Wärmeanforderungssignal. Zudem besteht auch die Möglichkeit bei Fehleingaben im Menüzweig Aktivierung die AutoSet-Funktion aufzurufen, um damit die ursprünglichen, werkseitig voreingestellten Gebläsedrehzahlen wieder aufzurufen. Nähere Erläuterungen zur Menüführung werden auf Seite 18, 19 gegeben. Zur Messung des Gebläsedrucks ist am Düsenstockdeckel ein Druckmessnippel vorgesehen. Anhaltswerte für die Einstellwerte der Gebläsedrehzahl sowie des resultierenden Gebläsedrucks liefert die Einstellungsliste. Einstellung des Ölmassenstroms Der eingespritzte Ölmassenstrom ergibt sich aus der Düsengröße und dem am Druckregler der Ölpumpe eingestellten Einspritzdruck für die jeweilge Laststufe. Anhaltswerte für Düsengröße und Öldruck sind der Einstellungsliste zu entnehmen. Zur Messung des Öldrucks ist an der Pumpe ein Druckmessstutzen vorgesehen. Einstellung der Heizgasrezirkulation Durch Drehen der Stellschraube im Uhrzeigersinn wird der Rezirkulationsspalt verkleinert und somit der rezirkulierte Heizgasstrom reduziert. In der Folge steigt der NOx-Gehalt der Heizgase etwas an. Umgekehrt führt eine Vergrößerung des Rezirkulationsspaltes durch Drehen der Stellschraube entgegen dem Uhrzeigersinn zu einer Intensivierung der Heizgasrezirkulation, wodurch der NOx-Gehalt der Heizgase abnimmt. Mit steigender Rezirkulationsrate vermindert sich jedoch die Stabilität der Flamme. Dieses Verhalten setzt der Heizgasrezirkulation als Massnahme zur NOx-Minderung enge Grenzen. So reißt insbesondere beim Start des Brenners die Flamme bei zu weit geöffnetem Rezirkulationsspalt ab. Dies ist darauf zurückzuführen, dass der Feuerraum während der Startphase Luft und nicht wie im Betrieb des Brenners Heizgase enthält. Es kommt daher zur Rezirkulation von Luft, wodurch das Gemisch brennstoffärmer und damit weniger zündfähig wird. Außerdem wirkt sich der Lufteintrag negativ auf die Stabilisierungsmechanismen der Flamme aus. Vor diesem Hintergrund empfehlen wir die in der Tabelle Seite 10/11 angegebenen Masse für die Weite des Rezirkulationsspaltes einzuhalten. Zu beachten ist hierbei, dass die minimale Spaltweite durch einen mechanischen Anschlag auf 2 mm begrenzt ist. Aus Sicht der Flammenstabilität stellt ein Start des Brenners bei abgekühltem Feuerraum den ungünstigsten Fall dar. Um sicherzustellen, dass ein Start auch unter diesen Bedingungen möglich ist, sollten der Wasserinhalt des Kessels sowie das Rezirkulationsrohr soweit wie möglich abkühlt werden und anschließend ein Startversuch unternommen werden. Bei nicht erfolgtem oder pulsierendem Start, muss die Rezirkulationsweite verringert werden. 4. Wartung des Brenners Im Wartungsfall die Klemmschraube am Flansch mit dem Innensechskant-Schlüssel 4 mm lösen, den Brenner je nach Einbausituation nach links oder rechts drehen und aus dem Brennerrohr herausziehen. Anschließend den Brenner über den am Gehäuse angeordneten Servicehalter auf den Unitflansch aufgesetzt. In dieser sog. Serviceposition ist ein idealer Zugang zu allen Bauteilen im Bereich der Mischeinrichtung gewährleistet. Achtung: Mischkopf und Zündelektroden können sehr heiß sein. Wechsel der Düse • Die Befestigungsschraube für den Mischkopf mit dem Innensechskant-Schlüssel 4 mm lösen und den Mischkopf abnehmen. • Eine passende Öldüse gemäß Grundeinstelltabelle auswählen. • Die vorhandene Öldüse herausschrauben und anschließend neue Öldüse einschrauben. • Den Abstand zwischen Luftdüse und Öldüse gemäß Grundeinstelltabelle einstellen. Den Abstand mittels der Einstelllehre überprüfen und gegebenenfalls nachjustieren. Bei korrektem Öldüsen-Luftdüsenabstand den Mischkopf über die Befestigungsschraube an der eingestellten Position fixieren. • Für eine sichere Zündung des Gemischs muss die Lage der Zündelektroden mittels der Einstellschablone überprüft und gegebenenfalls nachjustiert werden (vgl. Abbildung unten). DE 10 5. Grundeinstelltabelle Feuerungsleistung 1. Stufe kW 10 13 13 14 16 16 16 20 20 20 26 26 26 27 27 27 29 29 33 33 35 35 39 39 39 48 48 48 48 50 50 50 50 Brennermodell HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 24 G1 HLZ 45 AV 24 G1 HLZ 45 AV 24 G1 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 Feuerungsleistung 2. Stufe kW 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 82 Werkseitige Parameter Vorbelüftungszeit, tprp Vorzündzeit, tpri Sicherheitszeit, tS Flammenstabilisierungszeit, tfs Nachzündzeit, tpoi Nachbelüftungszeit, tpop 6. Start 1./2. Stufe Gebläse 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 Zeiten 5s 10 s 5s 15 s 3s 120 s Ölmassen- Ölmassenstrom strom Öldüse 1. Stufe 2. Stufe Luftdüse USgal/h 80° H kg/h kg/h Ø mm 0,30 0,84 1,52 17,50 0,35 1,10 1,69 17,50 0,35 1,10 1,85 17,50 0,40 1,18 2,02 19,00 0,45 1,35 2,19 19,00 0,45 1,35 2,36 19,00 0,45 1,35 2,53 19,00 0,55 1,69 2,70 22,00 0,55 1,69 2,87 22,00 0,55 1,69 3,04 22,00 0,60 2,19 3,20 24,00 0,60 2,19 3,37 24,00 0,60 2,19 3,54 24,00 0,65 2,28 3,71 24,00 0,65 2,28 3,88 24,00 0,65 2,28 4,05 24,00 0,75 2,45 4,22 24,00 0,75 2,45 4,38 24,00 0,85 2,78 4,55 24,00 0,85 2,78 4,72 24,00 0,85 2,95 4,89 27,00 0,85 2,95 5,06 27,00 1,00 3,29 5,23 27,00 1,00 3,29 5,40 27,00 1,00 3,29 5,56 27,00 1,10 4,05 5,73 31,00 1,10 4,05 5,90 31,00 1,10 4,05 6,07 31,00 1,10 4,05 6,24 31,00 1,25 4,22 6,41 31,00 1,25 4,22 6,58 31,00 1,25 4,22 6,75 31,00 1,25 4,22 6,91 31,00 Drehzahlen Maximal-Drehzahl, nmax Vorbelüftungsdrehzahl, nprp Offset Zünddrehzahl, oi Offset Flammenstabilisierungsdrehzahl, ofs Nachbelüftungsdrehzahl, npop Zuschaltdrehzahl V2, non,V2 Abschaltdrehzahl V2, noff,V2 HRG 134 8220 rpm 75% bis -3% bis -2% 75% 60% 60% Schaltplan Elster CM 168 B1 L1 PE NV1 NV2 N FL L1 X7 X6 X13 N PE L1 N PE L1 DI N PE L1 Hall PWM GND X9 X8 X2 1 2 3 N PE L1 4 X4 Bus+ Bus- X1 X5 Y1 Y2 1 1 4 2 2 1 1 3 1 2 gelb/grün braun gelb/grün 2 blau braun blau gelb/grün blau 3 braun schwarz braun blau blau gelb/grün blau 2 braun gelb/grün braun braun B4 S3 T2 T1 N T8 T7 T6 B5 L1 T8 T7 T6 B5 L1 P M h J 1 P1 H2 H1 HS P P TR2 TR1 F1 Anschlüsse Bauseitig 2 Y3A EE J grün Ölfeuerungsautomat Externe Fernentriegelung Sicherung max. 10A Gebläsemotor Signal Störung Signal Betrieb Hauptschalter Flammenfühler Ölvorwärmer Betriebsstundenzähler Pumpenmotor Temperatur- oder Druckbegrenzer Temperatur- oder Druckregler Zündtrafo Magnetventil 1. Stufe Magnetventil 2. Stufe Eurostecker (4-pol.) Eurostecker (7-pol.) OFV 2 B1 EE F1 GM H1 H2 HS LD OFV P1 PM TB TR TT V1 V2 Y4A Y5A V2 schwarz 3 V1 Y3 J 5 4 TT LD Y4A 1 TB GM 2 1 Y4 Y5A 3 B4 S3 T2 T1 N PM Bus+ Bus- Y5 gelb blau schwarz Kommunikationsinterface (CI) N PE L1 N PE L1 1/N, PE 230V 50Hz Anschlußplan ElsterCM CM 168 AnschlußplanHLZ HLZ45 45 mit mit Elster 168 und optischem Flammenwächter BST-Solutions KLC 2002 Brennerrohr Ø mm 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 RG 148 8520 rpm 60% bis -8% bis -4% 75% 68% 75% DE 11 Gebläsedrehzahl 1. Stufe % rpm 45 3.780 49 4.020 49 4.020 48 3.900 54 4.380 54 4.380 54 4.380 52 4.260 52 4.260 52 4.260 55 4.500 55 4.500 55 4.500 49 4.020 49 4.020 49 4.020 52 4.260 52 4.260 57 4.680 57 4.680 47 3.960 47 3.960 48 4.080 48 4.080 48 4.080 52 4.380 52 4.380 52 4.380 52 4.380 53 4.500 53 4.500 53 4.500 53 4.500 Rezirkulationsrohr Ø [mm] x l [mm] 80 x 160 80 x 160 80 x 160 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 Gebläsedrehzahl 2. Stufe % rpm 69 5.640 74 6.060 81 6.600 76 6.240 83 6.780 89 7.260 94 7.680 80 6.540 83 6.780 88 7.200 81 6.600 83 6.780 88 7.200 78 6.360 82 6.720 85 6.960 88 7.200 91 7.440 93 7.630 96 7.860 78 6.600 80 6.780 77 6.540 80 6.780 83 7.020 75 6.360 77 6.540 79 6.720 81 6.900 80 6.780 82 6.960 84 7.120 86 7.320 Gebläsedruck 1. Stufe mbar 5,0 5,7 5,7 5,2 6,5 6,5 6,5 6,0 6,0 6,0 6,2 6,2 6,2 6,7 6,7 6,7 7,5 7,5 9,0 9,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,2 6,2 6,2 6,2 6,3 6,3 6,3 6,3 Gebläsedruck 2. Stufe mbar 10,9 12,7 15,0 13,1 15,5 18,0 20,0 13,7 14,7 16,5 13,2 14,0 15,6 16,6 18,4 20,0 21,3 22,8 23,6 25,2 16,3 17,2 15,5 16,6 17,6 13,1 13,8 14,5 15,3 14,0 14,8 15,5 16,1 Öldruck 1. Stufe bar 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 10,0 10,0 10,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 9,0 9,0 9,0 9,0 9,0 10,0 10,0 10,0 10,0 9,0 9,0 9,0 9,0 Rezirkulationsspalt (Einstellskala tatsächliche Weite) mm 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4 4 Öldruck 2. Stufe bar 25,0 19,0 23,0 24,0 19,0 22,0 25,0 19,0 22,0 25,0 20,0 21,0 23,0 20,0 22,0 24,0 23,0 25,0 21,0 23,0 23,5 25,0 21,0 22,0 24,0 26,5 28,0 29,5 31,0 20,0 21,5 22,5 24,0 Startversuche Anzahl der Startversuche bei Fehler „Keine Flammenbildung während der Sicherheitszeit” Anzahl der Startversuche bei Fehler „Flammenabriss im Betrieb” Anzahl der Startversuche bei Fehler „Timeout Gebläsedrehzahl” Anzahl der Startversuche bei Fehler „Spannungsversorgung-/unterbrechung” 1 1 1 beliebig Elster CM 168 B1 N PE L1 X6 N FL L1 X7 N PE L1 N PE L1 DI L1 PE NV1 NV2 1 X9 X8 X2 X13 Hall PWM GND 2 3 N PE L1 4 X4 Bus+ Bus- X1 X5 Y1 Y2 2 1 1 3 1 1 2 4 2 1 1 2 3 1 2 gelb/grün braun blau gelb/grün braun blau gelb/grün blau 3 braun schwarz blau gelb/grün blau 2 braun gelb/grün braun blau 2 braun schwarz blau braun Kommunikationsinterface (CI) N PE L1 B4 S3 T2 T1 N T8 T7 T6 B5 L1 Y5 T8 T7 T6 B5 L1 P 1 B1 EE F1 GM H1 H2 HS OFV P1 PM TB TR TT V1 V2 Y4A Y5A Ölfeuerungsautomat Externe Fernentriegelung Sicherung max. 10A Gebläsemotor Signal Störung Signal Betrieb Hauptschalter Ölvorwärmer Betriebsstundenzähler Pumpenmotor Temperatur- oder Druckbegrenzer Temperatur- oder Druckregler Zündgerät mit Flammerkennung Magnetventil 1. Stufe Magnetventil 2. Stufe Eurostecker (4-pol.) Eurostecker (7-pol.) grün M J schwarz OFV 2 V2 gelb 3 V1 h J P1 H2 H1 HS P 2 Y3A EE 5 4 TT Y4A 1 Y3 J TB GM 2 1 Y4 Y5A 3 B4 S3 T2 T1 N PM Bus+ Bus- P TR2 TR1 F1 Anschlüsse Bauseitig N PE L1 1/N, PE 230V 50Hz Anschlußplan HLZ Elster CMCM 168 168 Anschlußplan HLZ4545mitmit Elster undBeru-Zündgerät Zündgerät mit Flammerkennung und mit Flammenerkennung Abstand LuftdüseÖldüse mm 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 0 0 4 4 4 0 0 0 0 4 4 4 4 DE 12 7. Explosionszeichnung mit Ersatzteilliste DE 13 Ersatzteilliste HLZ 45 Pos. Bezeichnung Art.-Nr. Pos. Bezeichnung Art.-Nr. 1 2 3 4 5 6 7 10010.00028 10010.00026 10026.00010 10004.00239 10023.00022 10014.00083 10009.00020 10009.00029 10009.00045 10014.00014 10008.00001 10014.00045 10006.00071 10014.00044 10006.00091 10006.00091 10014.00084 10044.00018 10006.00069 10036.00005 10006.00063 10004.00226 10036.00006 10006.00033 10002.00069 10014.00070 10006.00064 10002.00077 10006.00054 10011.00015 10011.00024 10014.00087 10014.00004 10004.00210 10004.00237 10019.00003 10018.00025 10019.00002 10016.00003 64 10005.00002 10005.00007 10006.00072 10005.00027 10005.00005 10005.00006 10005.00062 10005.00078 10006.00058 10015.00052 10015.00146 10015.00147 10015.00005 10025.00056 10002.00067 8 9 10 11 12 13 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 Ölfeuerungsautomat CM 168 Kommunikations-Interface CI Zündeinheit EBI Befestigungswinkel Stellschraube Düsenstock-Kappe Düsenstockrohr komplett (Länge 138,5mm) AV Düsenstockrohr komplett (Länge 108,5mm) AV Düsenstockrohr komplett (Länge 133,0mm) BV Schutzhülse für Druckmeßnippel Druckmeßnippel Luftansaugstutzen O-Ring für Gebläseeinlass (RG 148) optional*, Ø 70x3 Haltering Luftansaugadapter O-Ring Luftansaugadapter, Ø 63,09x3,5 O-Ring für Gebläseeinlass (HRG 134) optional* Schalldämpfer Gehäuse Schalldämpfer Einsatz O-Ring für Schalldämpfer, Ø 120x4 Gebläse HRG 134 O-Ring Gebläse, Ø 54,0 x 3,0 Dichtscheibe Gebläse RG 148 Dichtung Gebläse Brennergehäuse Tülle für Zündkabel O-Ring für Düsenstockdeckel, Ø 100x3 Düsenstockdeckel O-Ring für Halter Flammfühler, Ø 18x2 Halter für Flammenfühler Flammenfühler KLC 2002 mit Filter Stellungsanzeige A Halter für Stellungsanzeige Abdeckung 1 Abdeckung 2 Filterpatrone für Ölpumpe Öldruckleitung Magnetspule V1 Kupplung Motor EB95C35 (90W) mit Kondensator, incl. 3 Zylinderkopfschrauben DIN 912 M5x12 für Pumpe Kondensator 3μF Magnetspule V2 Ölpumpe BFP 52 L3 Dichtring für Ölschlauchnippel Anschlußnippel für Ölschlauch (kurzer Bogen) Ölschlauch 1500mm geruchsdicht (kurzer Bogen) Rändelschraube DIN 464 M5x8 Messplatte Gummitülle Servicehalter Winkelschraubendreher O-Ring für Flansch (Viton) Ø 99x4 Unitflansch AV Anschlussnippel für Ölvorwärmer Dichtring für Ölvorwärmernippel Ölvorwärmer FPHB 5/ PTC 50 Düse Danfoss 0,30 Usgal/h 80°H Düse Danfoss 0,35 Usgal/h 80°H Düse Danfoss 0,40 Usgal/h 80°H Düse Danfoss 0,45 Usgal/h 80°H Düse Danfoss 0,55 Usgal/h 80°H Düse Danfoss 0,60 Usgal/h 80°H Düse Danfoss 0,65 Usgal/h 80°H Düse Danfoss 0,75 Usgal/h 80°H Düse Danfoss 0,85 Usgal/h 80°H Düse Danfoss 1,00 Usgal/h 80°S Düse Danfoss 1,10 Usgal/h 80°S Düse Danfoss 1,25 Usgal/h 80°S Distanzring 2,5 mm Distanzring 1,0 mm Zündelektrodensatz AV Lichtrohr Halter für Luftdüse AV Dosierring AV Mischkopf MB 817,5 komplett Mischkopf MB 819,0 komplett Mischkopf MB 822,0 komplett Mischkopf MB 824,0 komplett Luftdüse MB 817,5 Luftdüse MB 819,0 Luftdüse MB 822,0 Luftdüse MB 824,0 Dichtung für Brennerrohr 10016.00016 10016.00005 10019.00007 10019.00024 10017.00001 10017.00003 10020.00004 10023.00023 10004.00274 10014.00022 10004.00216 10031.00001 10006.00059 10002.00068 10017.00004 10017.00005 10021.00005 10007.00001 10007.00002 10007.00003 10007.00004 10007.00006 10007.00007 10007.00008 10007.00033 10007.00009 10007.00064 10007.00066 10007.00052 10014.00003 10014.00002 10025.00055 10015.00005 10015.00003 10015.00001 10015.00137 10015.00138 10015.00139 10015.00140 10015.00056 10015.00006 10015.00007 10015.00008 10006.00001 65 66 67 68 69 70 71 73 74 75 76 Brennerrohr Unit 125mm lang Brennerrohr Unit 95mm lang Dichtung für Flansch AV Rezirkulationsrohr Ø 80x100x150 (AV 19, 22 und 24) Rezirkulationsrohr Ø 80x80x160 (nur AV 17) Rezirkulationsrohr Ø90x120x190 (nur BV) Dichtung für Flansch BV Brennerrohr Unit BV 125mm lang Dichtung für Brennerrohr BV Dosierring BV Mischkopf MBK 927 komplett Mischkopf MBK 931 komplett Lichtrohr Zündelektrodensatz MBK (gerade Ausführung) Unitflansch BV * bei Betrieb ohne Ansaugluftschalldämpfer Folgende Teile sind nicht dargestellt: Bezeichnung Art.-Nr. Abstandsklammer für Dosierring Kabel Zündeinheit-Zündelektrode mit Widerstand Kabel Feuerungsautomat-Kommunikationsinterface/Gebläse HRG 134 (Spannungsversorgung) Kabel Feuerungsautomat-Kommunikationsinterface/Gebläse RG 148 (Spannungsversorgung) Kabel Feuerungsautomat-Kommunikationsinterface (eBus) Kabel Feuerungsautomat-Flammenwächter Kabel Feuerungsautomat-Gebläse (Ansteuerung) Kabel Feuerungsautomat-Motor Kabel Feuerungsautomat-Zündeinheit Kabel Feuerungsautomat-Magnetventile Kabel Feuerungsautomat-Ölvorwärmer Sechskantmutter DIN 934 M 6 für Brennergehäuse Sechskantmutter DIN 985 M 8 für Flansch Zylinderkopfschraube mit Innensechskant DIN 912 M 5x12 für Pumpe und Gebläse Zylinderkopfschraube mit Innensechskant DIN 912 M 5x14 für Düsenstockdeckel Zylinderkopfschraube mit Innensechskant SW 4 ähnl. DIN 7984 M 4x10 für Motor und Halter Flammenfühler Gewindefurchende Schraube DIN 7500 CM 4x40 für Kommunikationsinterface und Zündeinheit Gewindefurchende Schraube DIN 7500 CM 4x12 für Feuerungsautomat Serviceschraube SW 4 ähnl. DIN 7984 M8x22 10015.00055 10013.00072 Zylinderschraube mit Innensechskant DIN 912 M5x8 für Servicehalter und Befestigungswinkel Zylinderkopfschraube mit Innensechskant DIN 912 M4x100 für Luftansaugschalldämpfer (für RG 148) Zylinderkopfschraube mit Innensechskant DIN 912 M4x90 für Luftansaugschalldämpfer (für HRG 134) Scheibe DIN 440 6,6 Flachkopfschraube DIN 923 M6x4x9,0 für Flansch Zylinderkopfschraube mit Innensechskant DIN 912 M4x14 für Halteblech Zündelektroden Zylinderkopfschraube mit Innensechskant DIN 912 M 4x6 für Luftdüse Zylinderkopfschraube mit Innensechskant DIN 912 M5x6 für Halter Luftdüse Schutzstopfen für Ölschläuche Burner-Chip-Card Auswertegerät (zum Anschluß des Feuerungsautomaten an einen PC) PC-Interface CoCo PC mobile 10013.00088 10013.00110 10013.00087 10013.00089 10013.00086 10013.00083 10013.00084 10013.00090 10013.00085 10023.00001 10023.00002 10023.00004 10023.00055 10023.00016 10023.00018 10023.00090 10023.00045 10023.00038 10023.00087 10023.00137 10023.00084 10023.00091 10023.00047 10023.00013 10023.00060 10014.00067 auf Anfrage 10042.00013 Alternative Ersatzteile für Brenner mit Zündgerät mit Flammerkennung Bezeichnung Art.-Nr. Zündelektrodensatz AV Zündelektrodensatz BV Zündgerät mit Flammenerkennung Kabel Feuerungsautomat-Zündgerät mit Flammerkennung (Versorgung) Kabel Feuerungsautomat-Zündgerät mit Flammerkennung (Auswertung) Abdeckungen (Ober- und Unterteil) 10025.00062 10025.00063 10026.00007 10013.00093 10013.00094 10014.00141 Wichtig: Bitte verwenden Sie nur Original Herrmann-Ersatzteile, andernfalls erlischt Ihre Garantie (siehe Garantiebestimmungen). Alle Ersatzteilbestellungen mit Benennung und Bestellnummer Ihres Brenners aufgeben. Technische Änderungen behalten wir uns vor. DE 14 8. Fehlerdiagnose Feststellung Ursache Behebung 1. Ölfeuerungsautomat/Kommunikationsinterface − Ausgegebene Fehlercodes 3: 4: „Time out“ Gebläsedrehzahl Keine Flammenbildung während der Sicherheitszeit Verkabelung zwischen Feuerungsautomat und Gebläse defekt Gebläse defekt Kabel austauschen Ölversorgung: Zu hoher Unterdruck in der Saugleitung Feuerraumdruck zu hoch Ölversorgung gemäß Spezifikation ausführen Verkabelung fehlerhaft Pumpenmotor defekt Zündfunken bildet sich nicht Ölpumpe defekt Je nach Starteinstellung Spule Magnetventil 1./2. Stufe defekt Flammenüberwachung defekt Öldüse defekt 5: Flammenabriss während des Brennerbetriebs 10: Fehler Fernentriegelung Ölversorgung gemäß Spezifikation ausführen Brenner läuft instabil und erfordert wiederholten Eingriff von aussen (5 x Entstörung innerhalb von 15 min) Um die Anzeige der Fehlercodes zu löschen, muss der Brenner von der Spannungsversorgung getrennt werden. Siehe 7. Flammenüberwachung Siehe 3. Pumpenmotor Siehe 5.Ölpumpe Siehe 6. Magnetventil Luft-/Abgassystem überprüfen Siehe 6. Magnetventil Flammenwächter austauschen Ölvorwärmer defekt Verkabelung Ölvorwärmer fehlerhaft Ölvorwärmer austauschen Verkabelung prüfen 32: Spannungsversorgung Unterspannung < 190 V AC, Überspannung > 260 V AC, Spannungsunterbrechung (Automatischer Wiederanlauf, keine Störabschaltung) Spannungsversorgung überprüfen 48: Unterbrechung Buskommunikation Verkabelung Buskommunikation defekt oder unterbrochen Verkabelung prüfen Verkabelung defekt Verkabelung defekt Lagerung der Motorwelle defekt Verkabelung prüfen Verkabelung prüfen Gebläse austauschen Kondensator defekt Lager schwergängig Ölpumpe schwergängig Kondensator austauschen Motor austauschen Ölpumpe austauschen Zündeinheit defekt Zündkabel defekt Ölfeuerungsautomat defekt Isolator der Zündelektrode defekt Position der Zündelektroden nicht korrekt Zündeinheit austauschen Zündkabel austauschen Ölfeuerungsautomat austauschen Zündelektroden austauschen Position der Zündelektroden mittels Einstelllehre justieren Zündelektroden reinigen Verkabelung prüfen Gebläse Pumpenmotor Motor läuft nicht an 4. Siehe 7. Flammenüberwachung Siehe 8. Öldüse 15: Timeout Ölvorwärmer Gebläse dreht mit maximaler Drehzahl Gebläse läuft nicht an Gebläse läuft mit starkem Geräusch 3. Abgassystem überprüfen Verschmutzungsgrad des Kesselwärmetauschers überprüfen, gegebenfalls eine Reinigung durchführen Bei Brennerwertkesseln: Kondensatablauf sicherstellen Verkabelung prüfen Siehe 3. Pumpenmotor Siehe 4. Zündung Siehe 5. Ölpumpe Siehe 6. Magnetventil Ölversorgung: Zu hoher Unterdruck in der Saugleitung Flammenüberwachung defekt Pumpenmotor defekt Ölpumpe defekt Je nach Starteinstellung Spule Magnetventil 1./2. Stufe defekt Luft-/Abgassystem undicht 11: Flammenbildung während der Vorbelüftung Je nach Starteinstellung Spule Magnetventil und Vorzündung 1./2. Stufe defekt Flammenwächter defekt 2. Gebläse austauschen Zündung Zündfunken bildet sich nicht Zündelektroden stark verschmutzt Verkabelung Spannungsversorgung der Zündeinheit defekt DE 15 5. Ölpumpe Öldruck schwankt, hohes Betriebsgeräusch, Öldruck baut sich nicht auf 6. Störabschaltung mit Flammenbildung II. Zündeinheit mit Flammenerkennung Störabschaltung ohne Flammenbildung Störabschaltung mit Flammenbildung Ölversorgung prüfen Saugleitung entlüften Ölabsperrhahn öffnen Kupplung austauschen Ölpumpenfilter austauschen Vorfilter austauschen Ölpumpe austauschen Ölversorgungsleitungen kältesicher verlegen Ölversorgungsleitungen kältesicher verlegen Spule der jeweiligen Magnetventile defekt Ölfeuerungsautomat defekt Spule des jeweiligen Magnetventils austauschen Ölfeuerungsautomat austauschen Fremdlicht Flammenwächter defekt Flammenwächter/ Glaseinsatz Lichtrohr verschmutzt Flammenwächter defekt Fremdlicht beseitigen Flammenwächter austauschen Flammenwächter/ Glaseinsatz Lichtrohr reinigen Flammenwächter tauschen Vorgetäuschte Flamme durch Fehlerstrom aufgrund Feuchtigkeit Vorgetäuschte Flamme durch Rußbrücken zwischen den Zündelektroden Vorgetäuschte Flamme durch Fehlerstrom aufgrund defektem Isolator Feuchtigkeit im Bereich der Elektroden und der Zündeinheit beseitigen Zündelektroden reinigen Zündeinheit mit Flammenerkennung defekt Zündelektroden verschmutzt Zündeinheit mit Flammenerkennung austauschen Zündelektroden reinigen Öldüse defekt Öldruck zu gering Öldüse austauschen Öldruck einstellen Brennereinstellung nicht korrekt Brenner gemäß Grundeinstelltabelle (siehe Kap. 5 einstellen) Öldüse austauschen Öldüse gemäß Vorgaben einsetzen Elektroden tauschen Öldüse Pulsierendes Startverhalten, hohe Emissionen an CO und Ruß wegen fehlerhaftem Sprühbild 9. Ölversorgung nicht gemäß Spezifikation Saugleitung nicht entlüftet Ölabsperrhahn geschlossen Kupplung defekt Ölpumpenfilter verschmutzt Vorfilter verschmutzt Getriebsatz Ölpumpe defekt Paraffinausscheidung Heizöl EL (+ 4°C) Keine Fließfähigkeit des Heizöl EL (- 1°C) Flammenüberwachung I. Flammenwächter Störabschaltung ohne Flammenbildung 8. Ölversorgung prüfen Magnetventil Magnetventil 1. /2. Stufe öffnet nicht 7. Saugleitung undicht (Lufteintrag) Mischeinrichtung Luftdüse / Rezirkulationsrohr stark verschmutzt / Rezirkulationsrohr verformt Öldüse defekt (Sprühbild) Düsentyp (Baugröße, Sprühcharakteristik, Hersteller nicht gemäß Vorgaben) Feuerraumdruck zu hoch Abgassystem überprüfen, Verschmutzungsgrad des Kesselwärmetauschers überprüfen, gegebenfalls eine Reinigung durchführen DE 16 Brennerabmessungen 215 Gebläse HGR 134 233 Gebläse RG 148 159 Gebläse HGR 134 171 Gebläse RG 148 Ø 80 x Ø 80 x 160 Ø 80 x Ø 100 x 150 132 Gebläse HGR 134 139 Gebläse RG 148 133 Gebläse HGR 134 145 Gebläse RG 148 9. DE 17 Das Anschlusstool ist als Set bestehend aus Interfaceadapter, USB-Kabel, Bus-Kabel, Auslesesoftware (CD) und Bedienungsanleitung unter der Bestell-Nr. 10042.00013 erhältlich. 10. Zubehör 10.1 Pumpen-Prüfkoffer Zur Entlüftung der Ansaugleitung sowie zur Messung des Einspritz- / Ansaugdruckes der Pumpe empfehlen wir die Instrumente aus unserem Pumpen-Prüfkoffer (Bestell-Nr. 10042.00001).Dieser besteht aus: 1 2 3 4 Koffer mit Schaumstoffeinlage Manometer (0 - 25 bar) Vakuummeter (-1 - 0 bar Flexible Manometerverlängerung mit Einschraubnippel 1/8” 5 Entlüftungsarmatur 1/8 mit Absperrung 6 Reduzierstück mit O-Ring 8 x 2mm 7 Manometerverlängerungs-Red.-Stück mit O-Ring 8 x 2mm 10042.00008 10042.00002 10042.00003 10042.00004 10042.00005 10042.00006 10042.00007 10.4 Burner Chip Card Die Burner Chip Card ist ein in den Feuerugsautomaten einsetzbares Speicherelement, das zur Umparametrisierung des Feuerungsautomaten verwendet wird. Während über das Kommunikationsinterface CI 1 bzw. das PC-Anschlusstool nur die Gebläsedrehzahlen der 1. und 2. Laststufe gegenüber der werkseitigen Grundeinstellung verändert werden können, ermöglicht die Burner Chip Card eine vollkommene Neuparametrisierung des Feuerungsautomaten. Gedacht ist die Burner Chip Card zur Paramteränderung vor Ort an der Anlage bzw. um aus einer Basisvariante des Feuerungsautomaten je nach Einsatzfall kundenspezifisch parametrisierte Ausführungen zu erzeugen. Zu beachten ist, dass nach Einsetzen einer Burner Chip Card in den Feuerungsautomaten, dieser künftig nur noch mit dieser oder einer anderen Burner Chip Card zu betreiben ist. Folgendes Vorgehen ist beim Einsetzen der Burner Chip Card in den Automaten zu beachten: Bei der Umstellung der Pumpe auf Einstrangbetrieb muss der Rücklaufstutzen mit einem Verschlusstopfen (Bestellnummer: 10019.00006) verschlossen werden und die Umstellschraube im Verbindungskanal zwischen Druck- und Saugseite entfernt werden (siehe Kapitel 3.5 Ölversorgung). 1. Feuerungsautomat von der Spannungsversorgung trennen. Hierzu 7poligen Eurostecker abziehen. 2. Burner Chip Card einsetzen. 3. Feuerungsautomat an die Spannungsversorgung anschließen. Hierzu 7-poligen Eurostecker einstecken. 4. Mitteilung „50“ („Start Kopiervorgang und Aktivierung der neuen Parametersätze“) am Kommunikationsinterface durch Drücken der Reset-Taste bestätigen. 10.3 PC-Anschlusstool Nach diesen Schritten führt der Feuerungsautomat einen Reset durch und verwendet daraufhin den neuen Parametersatz. 10.2 Verschlussstopfen für Rücklaufstutzen der Pumpe Das PC-Anschlusstool, CoCo PC mobile, bietet gegenüber dem Kommunikationsinterface CI1 eine umfassende Darstellung der werkseitig vorgegebenen Betriebsparamter sowie deutliche erweiterte Diagnosemöglichkeiten. Im Fall einer Brennerstörung ist so über die Fehlerhistorie sowie eine statistische Fehlerauswertung eine zielgerichtete Störursachenfindung möglich. Darüber hinaus bietet die PC-Bedienoberfläche eine sehr komfortable Einstellung der Gebläsedrehzahlen für die 1. und 2. Laststufe. Der Busausgang des Feuerungsautomaten wird hierzu über einen Interfaceadapter an die USB-Schnittstelle des PC angeschlossen. Feuerungsautomat Burner Chip Card 11. Kundenservice Für technische Fragen zum Brenner sowie zur Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice. Herrmann GmbH u. Co. KG Tel.: 0049-7151-98928-0, Fax.: 0049-7151-98928-49 Email: [email protected] DE 18 Menustruktur Kommunikationsinterface Error Status / Fehlerzustand Betriebszustand Bei der Anzeige Betriebszustandes des Feuerungsautomaten wird mit Hilfe der beiden Punkte die aktuelle Laststufe dargestellt. Ein Punkt leuchtet = Laststufe 1 Beide Punkte leuchten = Laststufe 2 Betriebsanzeige Blinkt im Wechsel Taster 3s drücken Im Menü blinken die Punkte durchgehend Activation / Aktivierung (Anlauf) (”Warmeinstellung”) Menüebene AutoSet (”Rücksetzten auf werkseitige Grundeinstellung) P-/E-Auswahl Wird ein Parameter oder dessen Grenzen vom CM168 nicht unterstützt, wird kurzzeitig ein Strich angezeigt und dann zurückgesprungen. Anzeigeebene Beim Editieren blinken zusätzlich die Werte Editierebene (blinkend) Je nachdem, ob P1 oder P2 gewählt wurde, wird die 1. oder 2. Laststufe angefahren. Vorraussetzung ist, dass ein Wärmeanforderungssignal für die 1. Stufe vorliegt. Ein Wärmeanforderungssignal für die 2. Stufe ist für das Anfahren der 2. Stufe nicht erforderlich. Taster ohne Änderung Liegt kein Wärmeanforderungssignal vor, werden kurzzeitig Striche angezeigt und dann zurückgesprungen. Querbalken zeigen das Anfahren der Laststufe an. Blinkt im Wechsel Automatisch nach Erreichen der Drehzahl Taster nach Änderung Die Einstellung der Drehzahl ist nur innerhalb der erlaubten Grenzen möglich. Eine Übertragung des Wertes erfolgt erst nach Bestätigung des Tasters. Der Feuerungsautomat stellt die Grundparamtrierung wieder her. DE 19 Parameter Error History / Fehlerhistorie (”Kalteinstellung”) Das P-Menü lich,wenn anforderungsInnerhalb des anforderung ist nur zugängkein externes Wärmensignal vorliegt. P-Menüs wird eine Wärmeunterdrückt. Liegt ein externe Wärmeanforderungssignal vor, werden kurzzeitig Striche angezeigt und dann zurückgesprungen. Wird ein Parameter oder dessen Grenzen vom Feuerungsautomat nicht untersützt, wird kurzzeitig ein Strich angezeigt und dann zurückgesprungen. Ist in der Fehlerhistorie unter der jeweiligen Fehlernummer kein Fehler eingetragen, wird kurzzeitig ein Strich angezeigt und dann zurückgesprungen. Erläuterungen - Um in das Menü zu wechseln, muss der Taster für 3s dauerhaft gedrückt werden. - Innerhalb der Menüstruktur blinken durchgehend die beiden Punkte der 7-Segment-Anzeigen. - Ein Rücksprung in die vorherige Menüebene erfolgt stets über Escape (EC). - Ein Drehgeber (graue, gekrümmte Linie) ermöglicht die Auswahl innerhalb einer Menüebene (Turn-Around-Menü). Ausnahme: Beim Drehzahleinstellung ist das Turn-Around-Menü deaktiviert. Jeweiliger Max./Min. Wert bleibt auch bei weiterem Drehen erhalten. - Schwarze durchgängige Linien zeigen die Bewegungsrichtung zwischen den Menüebenen an. Ein Sprung von einer zur anderen Menüebene wird entlang dieser Linie durch Betätigen des Tasters ausgelöst. - Automatische Weiterleitung in die nächste Menüebene (schwarze, gepunktete Linie) z.B. nach Erreichen der Drehzahl. - Erst nach Betätigung des Tasters wird ein eBus-Protokoll gesendet (Auslesen, bzw. Eintragen von Werten), d.h. keine “Online-Verstellung” - Nach Anfrage eines Wertes (z.B. P1) erlischt die Anzeige kurzzeitig bis der ausgelesene Wert dargestellt wird. Die Punkte blinken dabei durchgehend weiter. Ist das eBus-Protokoll fehlerhaft wird wieder die Auswahl (z.B. P1) angezeigt. - Es sind maximal 10 Fehlerwerte anzeigbar - Ein Nicht-Bedienen von Taster und Drehgeber führt nach 3 min in einen “Timeout”, wodurch ein Rücksprung in die Betriebsanzeige (Anzeige des Betriebszustands) ausgelöst wird. Die Einstellung der Drehzahl ist nur innerhalb der erlaubten Grenzen möglich. Eine Übertragung des Wertes erfolgt erst nach Bestätigung des Tasters. EN 20 1. 1.5 Fuel Technical Data 1.1 Range of models Type Oil nozzle (US gal/h 80°H) Oil throughput m in kg/h Fuel power QF in kW HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 24 G1 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 0,30 0,35 0,40 0,45 0,55 0,60 0,60 0,65 0,75 0,85 0,85 1,00 1,10 1,25 0,84 – 1,52 1,10 – 1,85 1,18 – 2,02 1,35 – 2,53 1,69 – 3,04 1,94 – 3,37 2,19 – 3,54 2,28 – 4,05 2,45 – 4,38 2,78 – 4,72 2,95 – 5,06 3,29 – 5,56 4,05 – 6,24 4,22 – 6,91 10 – 18 13 – 22 14 – 24 16 – 30 20 – 36 23 – 40 26 – 42 27 – 48 29 – 52 33 – 56 35 – 60 39 – 66 48 – 74 50 – 82 Image: Model code H L Z 45 A V 19 G1 H R Herrmann L R Light oil burner Z R Two-stage 45 R Series A R Mixing device V R Pre-heater 19 R Diameter air nozzle (17, 19, 22, 24) G1 R Size of blower (G1 HRG 134, G2 RG 148) - Heating oil EL in accordance with DIN 51603-1 Heating oil EL, low sulphur, in accordance with DIN 51603-1 Heating oil EL, bio 10 (bio heating oil in accordance with DIN SPEC 51603-6, heating oil EL, low sulphur, with up to 10% portion of FAME, corresponding to the quality requirements of DIN 14214) 1.6 Components Components Manufacturer Designation of model Blower Motor Oil pump Oil pre-heater ebm-papst ACC Danfoss Danfoss Ignition Danfoss/Beru Flame control BST-Solutions HRG 134 / RG 148 EB 95 C 35 / 2 BFP 52 E L3 FPHB 5, PTC 50, T 60/32, 30-90 W EBI 4/ZTÜ with flame monitoring Wide Band Flame Detector KLC 2002 Ignition unit with flame monitoring, ZTÜ CM 168 CI 1 Beru Firing unit Communication interface (CI) Elster Herrmann 1.7 Electrical data Nominal voltage 230 V ~50 Hz Starting power approximately 180 W Operating power approximately 130 W–270 W Contact rating of heat valve and switch 6A~ at minimum 1.2 Certification 1.8 Acoustic emissions European Standard (EN) 267:2009, class 3 1.3 Operating range The operating range diagram of an oilburner describes the maximum furnace pressure dependig on the oil mass flow. For a reliable start up the burner may alternatively be started in the first or second stage. While it is preferable for the burner to start in the lower power area in the second stage, a start in the middle or upper power area in the first stage is advantageous. The diagram below also shows the corresponding starting points. The range of operation has been determined on a test boiler in accordance with DIN EN 267:2009 and relates to a height of 100 metres MSL, as well as to a room temperature of 20ºC. The maximum achievable firing rate depends on the respective starting resistance of the heating system. This is influenced by the geometry of the heating system and the heat exchanger, as well as the flue gas system. The HLZ 45 burner is equipped in series with an airborne sound absorber. By using this sound absorber the sound pressure level can be reduced to a maximum burner output from 68 dB (A) [without sound absorber] to 60 dB (A) [with sound absorber]. These values have been detected with a measuring instrument with a degree of accuracy 2 in accordance with IEC 60651 (International Electro-technical Commission) and at a horizontal distance of 2 metres. 1.9 Packing Individual packaging (carton), base x height: 400 x 400 x 465 mm Individual weight of the burner without packaging: approximately 12.0 kg Individual weight of the burner with packaging: approximately 13.0 kg Collective packaging (18 single cartons on an Euro pallet), base x height: 1,200 x 800 x 1,700 mm Weight of pallet: approximately 254 kg Operating range 2. Furnace pressure in mbar 2. Stufe (starting point) HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G1 1. stage Functional description 2. stage HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 19 G1 1. stage (starting point) HLZ 45 AV 17 G1 6,0 6,5 7,0 7,5 Oli mass flow in kg/h The HLZ 45 oil burner is designed as two-stage blue flame burner for operation with EL heating oil. A two-stage gear pump is used for fuel injection. The injected fuel mass flow depends on the size of the nozzle and the injection pressure adjusted at the respective pressure balance valves of the respective load stage (6bar<pE<25bar). For adjustment of the air volume flow to the injected fuel mass flow a regulating speed blower is assigned. During the operation of the burner and before each burner start up the fuel is heated to a temperature of approximately 70º C in an electric fuel heater. Through this process, temperature and quality conditioned fluctuations of the fuel viscosity that have an effect on the spraying process and the fuel flow rate are decreased. The fuel spray is ignited by an electric spark that is formed by the application of high voltage between two initiating electrodes. Subsequently we will go into the function of the individual sub-systems in more detail. 1.4 Serial scope of delivery 2.1 Mixing device 1 1 1 2 4 1 1 A blue flame burner mixing device is used to burn the mixture. The fuel spray that escapes from the nozzle evaporates before the actual reaction of combustion by a mixture of hot flue gases. The low level of temperature within the evaporating zone and the water content of the drawn-in flue gases prevent the formation of soot. The intensity of the backflow is indicated by the rate of recirculation that measures the proportion of the recirculated flow of flue gas of the entire gas mass flow. Low rates of recirculation favour the formation of soot. The solid state of soot particles confers a yellow colour to the flame. An increase in the recirculation of flue gas reduces the rate of soot formation and ultimately results in a completely soot-free flame that emits a hardly visible blue flame to the human eye. Oil burner Unit flange Seal for the flange Odour-proof oil tubes (length 1,500 mm) M8 x 30 fastening screws for unit or shift flange including washers Hexagon key, nominal diameter 4 mm 7-pole/4-pole socket – part of Euro female connector in accordance with DIN 4791:1985-09 (plug connectors for the boiler are not included in the scope of delivery) 2-pole Rast-5 plug for the remote unlatching 1 Airborne sound absorber 1 Assembly and operating instructions EN 21 In order to achieve an intensive recirculation of flue gas over the entire performance range in combination with a high stability of the flame the combustion air is supplied in a swirled jet. The image below shows schematically the mode of operation of the mixing device. The combustion air enters through a nozzle into the flame tube. Due to the rapid cross-sectional enlargement of the air jet a vacuum accrues at the edge of the air nozzle through which the hot flame gases are transported from the inside of the flame conduit into the evaporating zone. Besides this, cooled flue gases reach through openings of the flame tube from the combustion chamber into the evaporating zone. In addition, a backward zone is developed in the flame’s rotation centre due to the swirled flow of the combustion air. Besides the avoidance of soot formation the intensive return of flue gases to the flame’s root also achieves a reduction of nitrogen oxide emissions (NOx). Two mechanisms essentially help this occur. On the one hand the oxygen partial pressure of the mixture is reduced. Therefore the local concentration of dissociated oxygen molecules that react with the nitrogen of the combustion air to NOx is reduced. On the other hand the flame temperature is reduced through the recirculating flow of inert flue gases with a higher specific heat capacity (CO2 and H²O). B A B C D E D A C E K F H I F G H I K Swirl generator Ignition electrode Air nozzle External recirculation zone Internal recirculation zone Flame Flame tube Injection nozzle Oil preheater Air G 2.2 Combustion air blower Combustion air is delivered through a speed regulated EC blower that has been especially designed for the requirements of modern blue flame burners. It mainly distinguishes itself by high pressures and an extremely high stiffness of pressure at low revolutions. Therefore it allows a pulsation-free start of the burner even at high furnace back-pressure. In connection with the especially developed silencer at the blower’s entry the smoothness of running ensures a pleasantly low operating noise level of the burner. In comparison with conventional blower solutions the high degree of effectiveness results in a clear reduction in electric energy consumption. Another partial flows back again through the current-less open solenoid valve V2 and the pressure regulator P1 to the suction side of the gear pump. This partial flow is redirected at the closed solenoid valve V2 through the pressure regulator P2. Depending on the valve’s position either the pressure regulator P1 or the pressure regulator P2 is active. The solenoid valve V1 is under current for the operation of the burner in the first stage. The solenoid valve V2 is additionally supplied with current to switch into the second stage. In order to achieve a correct function of this switching the adjusted pressure at the pressure regulator P2 must always be beyond the pressure that has been set at pressure regulator P1. 2.4 Flame monitoring Two optional systems are available as a flame-monitoring device, namely an optical flame detector, as well as an ignition device with integrated ionisation flame monitoring. Optical flame detector Real flames release luminous radiation with an unsteady changing frequency. This kind of “flickering“ of the flame is used for the especially developed optical flame detector (BST Solutions KLC 2002) for blue flame burners to recognise flames. The evaluation of the optical signal, as well as the conversation into an evaluated signal, occurs through a micro processor based control that is integrated into the flame detector. This flame detector differs from other optical flame monitoring devices in that it evaluates only the flickering of the flame. The constant luminous radiation of the glowing recirculation tube or other components inside the combustion chamber is completely cut out. A radiation with constant frequency also leads to no flame detection. It is not necessary to adjust the sensitivity. Only an LED in the flame detectors housing indicates the current operating state of the flame sensor. Following modes can be distinguished: LED is OFF: LED is flashing: LED is permanently ON: Flame monitor is carrying no current KLC is active, no flame has been detected KLC is active, flame has been detected The LED may additionally be used as an optical interface to read different performance parameters (such as e.g. pulse counter, visualisation of the flame’s signal intensity, serial number). In order to prevent, at very extreme energy densities, that the characteristic flickering signals of the flame will be interferred by the emitting radiation of the recirculation tube and other glowing components, an optical filter precedes the real light sensor. It dims the appearing radiation in the background in a partial region of the spectrum so that the usable flame signal appears comparatively stronger. Misinterpretations that under extreme conditions can also lead to unsafe operating conditions are also avoided. Characteristic curves of the blowers 40 35 Pressure in mbar 30 25 20 15 Accumulation of cables 10 Blue Blue, N 5 Black Black, opto-coupler, FL 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 20 Air volume flow in m3/h ebm-papst HRG 134 ebm-papst RG 148 Brown LED Brown, power supply, L1 BST Solutions KLC 2002 flame detector. 2.3 Fuel pump A constant speed motor actuates a two-stage gear pump (Danfoss, BFP 52 E L3). This pump delivers a continuous fuel mass flow from the suction side to the pressure side. From there, a part of the fuel reaches the injection nozzle through the current-less closed solenoid valve V1. With the alternating voltage at FL the signal is rectified through the transistor, and the diode is connected in series as well (to enable a connection to the burner control unit with ionisation flame monitoring). V1 Electronic control at the flame sensor Series resistor to protect the transistor Black, opto-coupler, FL “Digital signal“ When applying the voltage: - Flame OFF, no potential, “high“ - Flame ON, “low“ Signal Electronic strobe Flame sensor V2 Brown, power supply, L1 Pressure side Blue, N Output wiring of BST Solutions KLC 2002 flame monitor/Beru ZTÜ. Suction side Return side Fuel pump, type BFP 52 E L3, injection pressure gauging (P), prime pressure gauging (V), pressure regulator first and second stage. Electrical ignition unit with integrated ionisation flame monitoring At the electrical ignition unit with ionisation flame monitoring one of the two existing ignition electrodes is used as an ionisation electrode to monitor the flame. EN 22 For evaluation of the signal a circuit element, similar to the optical flame detector, is integrated inside the ignition unit that displays the presence of a flame through a high/low signal. As a result the ignition unit with flame monitoring, as well as the optical flame detector, are usable with the same burner control. High voltage LED normal occurrences. A rotary encoder and a button are visible at the communication interface to call up the respective menu and to alter the preadjusted values. The corresponding menu structure is shown in image page 34, 35. The burner is normally put into operation to adjust the blower speed (warm adjustment). Alternatively it is also possible to change the blower speed while the burner is turned off (cold adjustment). However, this action only becomes necessary if the burner cannot be put into operation with the factory preset parameters due to extreme local conditions in relation to the exhaust gas system, the outdoor temperature, or the height of the place of installation. If an unintended change has been made within the course of the adjustment work a re-setting of the factory preset parameters on-site is possible (Auto Set). Further more factory preset parameters can be changed by inserting a “Burner Chip Card” (BCC). Assuming that the adaptations of the blower speed of the first and second stage have been taken the blower speed during the safety/stabilisation time, as well as the position of the starting points of the solenoid valve for the second stage, are newly calculated. Display of operating state for communication interface CI 1 State of operation Brown, Ignition "ON": 230 V AC "OFF": 0 V Blue, N PE, Earthing Brown, voltage supply, L1 Blue, N Black, opto-coupler, FL An LED in the housing of the ignition unit indicates the operating state of the ionisation flame monitoring: LED is OFF: LED is flashing: LED is permanently ON: Ionisation flame monitoring is carrying no current or faulty electrical connection. Ionisation flame monitoring is active, no flame has been detected. Ionisation flame monitoring is active, flame has been detected. 1st or 2nd on-load stage 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Standby Pre-heating phase Control of working contacts Pre-purge Wait for ignition speed Pre-ignition Safety time (release of fuel) Flame stabilisation time Release of governor (change-over of 1st/2nd stage is possible) Wait for post-purge Post-purge 2.5 Ignition device If an optical flame detector is used the ignition of the mixture occurs through a separate ignition device (Danfoss EBI 4). An earth connection is located in the primary connection socket to achieve a low electro-magnetic interference emission, i.e. the connection socket has three-pole (phase, neutral wire and earth). Consequently the lateral earth lug, that is used at the ignition unit with integrated flame monitoring is absent. Blue, N Brown, voltage supply, L1 Ignition "ON": 230 V AC "OFF": 0 V 50/60 Hz 20 kHz PE, Earthing 2.6 Oil firing unit with communication interface For control and monitoring of the burner operation a digital oil firing unit is used. This oil firing unit is approved in accordance with the currently valid European Standard (EN 230:2005). Adjusted to the requirements of the respective boiler the oil firing unit is pre-parameterised by the factory. Possible user specific parameters are: pre-purge time, pre-purge speed, post-purge time, post-purge speed, safety time, safety time speed, stabilisation time, stabilisation time speed, position of the starting point (first/second on-load stage), position of the switching activating points for the solenoid valve V2, blower’s speed in the first/second stage, setting range for the blower’s speed in the first/second stage, as well as the number of starting attempts at flame blow-off (during the safety time and while in operation). The start of the burner occurs dependent of the factory’s pre-adjustments in the first or second stage. Depending on the conditions at the place of installation of the system the initial operation of the burner by the professional workmen requires only a fine-tuning of the blower. The necessary alteration of the pre-adjusted blower speed for the first/second stage occurs through a separately arranged communication interface (CI). Beyond this, the communication interface (CI) also serves to describe the burner’s operating condition, issue of the error code, and for unlocking during ab- Error codes of communication interface CI 1 The last 10 errors that appeared may be retrieved via the subsequently following error codes. 3 Time-out of blower speed 4 No formation of flame during the safety time 5 Flame blow-off during the burner’s operation 10 Error remote unlocking (more than 5 activations of remote unlocking within 15 minutes) 11 Formation of flame during pre-purge/pre-ignition 15 Time-out of oil pre-heater 32 Voltage supply (under-voltage, voltage cut-off) 48 Interruption of bus communication The burner must be disconnected from the power supply system to delete display of the error code “10”. The starting sequence of the burner begins as soon as a request signal for heat is initiated from the boiler control system. The oil pre-heater is first started. As soon as the oil pre-heater has achieved the required temperature and the thermal switch is closed, the blower is started and all operating contacts are tested. After completion of the test and after expiration of pre-purge the ignition speed is started up. After the ignition speed is archived the pump motor in turned on. After the pre-ignition time the solenoid valve V1 (start in the first stage) or both solenoid valves (V1 and V2 starting in the second stage) will be opened. If a flame is built within the safety time the burner will still run for a short period in the preselected start-up stage to stabilise the flame. The blower’s speed may be varied compared with the ignition speed during the stabilisation time. After the stabilisation time has expired the burner is operated in that stage, which is set by the boiler control. If the request signals for heat are eliminated the solenoid valves will be closed, the pump motor cut off, and the blower will be run for a pre-set time with the post-purge speed. To achieve the smoothest possible and low emission change of the load stages, the on/off-duty of the solenoid valve for the second stage occurs dependent on the blower’s speed. The switching points that have been parameterised by the factory are newly calculated at each adjustment of the blower’s speed so that the position of the switching points remains relatively unchanged to the blower’s speed at the first and second load stage. EN 23 Program flow of Elster CM 168 control box; 3.2 Electricity supply While carrying out electrical installations you must observe the relevant provisions of VDE (Association of German Electro-technical Engineers), SEV (Swiss Association of Electro-technical Engineers) or ÖVE (Austrian Association of Electro-technical Engineers). Power supply: 230 V~ 50 Hz 10 A. The burner must be connected to the standard connectors of the boiler, i.e. in accordance with DIN 4791:1985-09 through a 7-pole and 4pole Euro plug, and for the remote unlatching through a 2-pole Rast-5 plug. The burner’s cable must be shortened to such an extent that the connector must be loosened to swing out the burner. Heat demand stage 1 Heat demand stage 2 Flame signal Oil pre-heater Thermostat oil pre-heater Blower speed n nprp Parameterizable actuating ramp V2 Start stagee 2 nfs,2 ni,2 npop Start stage 1 nfs,1 ni,1 time t Oil pump motor Solenoid valve V1 Solenoid valve V2 Details of wiring may be taken from the wiring diagram in chapter 6. The factory will deliver the burner together with the Euro-connector (female plug). 3.3 Combustion chamber – minimum dimensions th tprp twpri tpri ts t fs Stage 1 Stage 2 Stage 1 tpop PROGRAMME SEQUENCE th Heating up time, oil pre-heater t prp / n prp Prepurge time/blower speed t wpri / n i Waiting time pre-ignition/blower speed pre-ignition and safety time t pri / n i Pre-ignition time/blower speed pre-ignition and safety time tS / ni Safety time/blower speed pre-ignition and safety time t fs / n fs Stabilization time/blower speed n1 / n2 Blower speed at stage 1 and 2 t pop / n pop Postpurge time/blower speed Blower speed n Blower speed stage 1, n 1 time t Solenoid valve V1 Solenoid valve V2 Stage 1 3. Stage 2 Stage 1 Initial operation 3.1 Assembly of the burner - Furnace - minimum dimensions according to DIN EN 267:2009 Oil flow Diameter respectively height and width Depth from the baffle plate 1,0 - 2,0 kg/h Ø 225 mm 250 - 350 mm 2,0 - 6,0 kg/h Ø 300 mm 350 - 612 mm 3.4 Exhaust gas system Heat demand stage 1 Heat demand stage 2 Blower speed stage 2, n 2 Blower speed at start-up V2, non,V2 Blower speed at shutdown V2, noff,V2 In order to ensure reliable operation and low pollutant emissions the geometry of the combustion chamber must meet the test flame tube standards in accordance with DIN EN 267:2009. Assemble the flange, including the burner tube, by means of the attached M8 screws, onto the heat generator. Insert the burner into the flange and fasten it by means of the service screw. The opening of the recirculation should not be covered by the insulation of the combustion chamber. Put on the recirculation tube and twist it into the bayonet socket until it locks. The burner is designed to operate in a dependent room air mode, as well as in an independent room air mode. To operate the burner in dependent room air mode we would recommend the installation of a draft limiter into the flue gas system in order to ensure a constant pressure in the combustion chamber. The adjustable low pressure in the combustion chamber, which may be set on the draft limiter in comparison with the ambient pressure, should be –0.1 mbar. To operate the burner in independent room air mode, it may be connected to the air exhaust turnout of an air exhaust system by using an air intakeconnecting piece (Ø 50 mm). We recommend an air exhaust system with a maximum length of 14 metres and 3 (maximum) installed sharp bends. It is allowed to use a coaxial tube with a diametric pairing of Ø 80/125 mm up to a firing performance of 30 kW. A coaxial tube with a diametric pairing of Ø 100/150 mm is recommended for the performance range above 30 kW. The exhaust pipe must be gas-proof, insensitive to moisture, resistant to corrosion and acids, and permitted for exhaust temperatures up to 120° Celsius. If you operate the burner in independent room air no draft limiter should be installed into the exhaust pipe. In addition, you must ensure that the heating boiler used is a boiler that is suitable in regard to the exhaust temperatures for the selected exhaust system. 3.5 Oil supply system, oil pipe dimensions The burner can be selectively operated as a pure one-line system, a oneline system with filter-aspirator combination (the pump is operated similar to a two-line system), or a two-line system. The burner has been pre-set in series for a two-line system. When converting the pump to a one-line operation make sure to seal the return piece with a drain plug and remove the shift screw in the junction canal between the pressure and the suction side. In order to avoid any malfunction of the burner caused by the oil supply system we would recommend operating the burner in a pure one-line system with filter-aspirator combination. In this case you should consider the following points: • The maximum suction height without a booster pump should not exceed 3.5 metres. • Up to a nominal thermal output of the boiler of 50 kW we would recommend an oil pipe with an internal diameter of 4 mm for the one-line system with filter-aspirator combination. • The pipes should be arranged in such a manner that the boiler door, together with the burner, can be traversed by 90°. • In front of the flexible oil pipes you must install a valve at the end of the rigid oil pipes (already integrated in commercial filter-aspirator combinations). • A filter-aspirator combination must be installed before the burner. An insert of 20-75 μm sintered plastic should be used for boiler capacities of up to 40 kW, while for boiler capacities of more than 40 kW it should be a sieve with a fineness of 100-150 μm. • The highest point of the oil pipe should not exceed 3.5 metres above the suction pipe of the oil tank. • The pipes must be installed in such a manner that no liquid may be allowed to escape from the container. EN 24 • If the highest level of the oil in the tank is above the oil pump of the burner you must install a solenoid valve at the highest point of the oil pipe, and as close as possible to the oil tank. • The oil pipe and the connection to the burner must meet the current provisions. It is absolutely imperative that you check the existing oil supply, as from the time of oil tapping from the oil tank. Boiler’s nominal thermal output in kW Internal pipe Ø in mm 16 20 25 35 50 4 4 4 4 4 maximum permissible pipe length in metres: H* in metres 0 30 1 30 2 30 30 30 28 30 30 23 30 20 23 15 16 10 * H = Maximum suction height in metres (low sulphur heating oil EL, oil temperature >10 C, up to 700 metres MSL, 1 filter, 1 check valve, 6 bends 90°). For other plant requirements (such as suction height, pipe lengths and boiler nominal thermal outputs) you should consider the planning instructions in the sales catalogue (assembly of oil pipes) and in the attached diagrams of conduit dimensioning. Diagram of dimensions for suction pipes, dimension Ø 4/6 mm Range of application: 1-10 liters/h, oil temperature: 0-10 °C (outdoor tank) [m/s] [l/h] 20 18 16 14 12 0,442 0,398 0,354 0,310 0,243 10 9 8 7 6 0,221 0,199 0,177 0,155 +4 +3 m +2 m m +1 m +/0m 5 4,5 4 3,5 3 –1 –2 2,5 –3 2 1,8 1,6 1,4 1,2 –4 0,133 0,111 0,100 0,088 0,077 m 0,066 m 0,055 m 0,044 0,039 0,035 0,030 0,026 m 1 0,022 6 7 8 9 10 12 14 16 18 20 25 30 40 50 60 [m] Unrolled length of suction pipe + = Height of admission; − = Height of suction Reading sample: Given: Flow rate 4 litres/hour, suction height 1 metre Searched: Most possible unrolled length of suction pipe Solution: From diagram 14 metres Hmax = 3,5 m Oil supply system Diagram of dimensions for suction pipes, dimension Ø 4/6 mm Range of application: 1-10 liters/h, oil temperature: > 0-10 °C (indoor tank) Absperr- Valve system einrichtung Valve system Absperreinrichtung Filter 0,442 0,398 0,354 0,310 0,243 10 9 8 7 6 Filter Pure one-line system. [m/s] [l/h] 20 18 16 14 12 Two-line system. +2 5 4,5 4 3,5 3 Combination of Filter-Entlüfter filter/exhauster Kombination Valve system Absperreinrichtung –1 –2 –3 2,5 2 1,8 1,6 1,4 1,2 –4 +1 m +/0m +3 +4 m 0,221 0,199 0,177 0,155 m m 0,133 0,111 0,100 0,088 0,077 0,066 m m m 0,055 0,044 0,039 0,035 0,030 m 0,026 1 One-line system with a filter de-aerator combination. Adjustment at the oil pump for a one- and two-line system. One line installation Two line installation De-aeration of the oil supply system For de-aeration of the oil supply system we would recommend the connection of a suction pump at the low pressure measuring connecting piece. If no flame is formed after the course of the starting sequence you should repeat this process by eliminating the lockout of the firing unit. In order to avoid an overloading of the ignition unit, as well as damage to the pump by air locks, you should eliminate the lockout of the burner a maximum of only 3 times. If a complete de-aeration of the oil supply has not been occurred until then we would recommend once more deploying an external suction pump for the de-aeration. 0,022 6 7 8 9 10 12 14 16 18 20 25 30 40 50 60 [m] Unrolled length of suction pipe Notice: The first stage is decisive in determining the pipe diameter. However, you must reckon with the full load (second stage) quantity for control of the maximum length of pipe in accordance with the suction height. If the dimensions of the pipe are not sufficient for a suction operation (i.e. the suction pipe is longer than indicated in the pipe dimensions diagram), you should use a booster pump. Make sure that the oil pipe will not be increased. Applicable for: Extra Light heating oil, up to 700 metres MSL; maximum length of pipe: 30 metres The diagram includes: 1 filter, 1 check valve, 6 bends at 90°, 40 mbar Notice: The correcting diagram for suction heights should be considered at sea levels above 700 metres. 3.6 Burner adjustment Each burner has been pre-adjusted by the factory in accordance with basic adjustment table on page 26, 27. When carrying out initial operation this basic setting to local conditions should be adopted. It should be also taken into account that the injected oil mass flow is subject to heavy tolerances at a pre-determined pressure. It is therefore absolutely EN 25 necessary to carry out the measuring of the CO2 content, as well as determining the soot number. We would therefore recommend for both on-load stages to run the burner with a CO2 content within the range 12.5%-13.0%. Make sure not to exceed the soot number of Rz=0.5 when operating the burner. Adjustment of the combustion airflow Adjustment of the combustion air occurs through the communication interface. In case of a warm adjustment (menu = Activation “A“), i.e. the setting of the blower speed while the burner is running, a request signal of heat for the first stage must be on the communication interface. An additional request signal of heat for the second stage is also permitted but rather unnecessary for the adjustment process. When dialling the blower speed for the second stage this will be automatically started even without the corresponding request signal of heat. If the burner cannot run with the pre-adjustment made by the factory, or with a mistakenly altered parameter set, alternatively also a cold setting (menu = Parameter “P“) can be undertaken, i.e. an adjustment of the blower speed while the burner is not running. In order to avoid starting up the burner unintentionally during the adjustment work the communication interface will ignore a possibly existing request signal of heat. It is also possible to call up the AutoSet function for faulty entries in the menu – Activation “A“ – in order to call up again the initially pre-adjusted blower speed by the factory. More details as to the menu mode are available in image page 34, 35. A pressure nipple is provided at the cover of the blast connection to measure the blower’s pressure. Reference values for the adjustment values of the blower’s pressure, as well as the resulting blower pressure, may be taken from basic adjustment table on page 26, 27. Adjustment of the oil mass flow The injected oil mass flow arises from the size of the nozzle and the injection pressure set at the pressure regulator of the oil pump for the respective load stage. Reference values for the size of the nozzle and oil pressure may be taken from basic adjustment table. A pressure measuring connecting piece is provided at the pump to measure the oil pressure. Adjustment of the recirculation of flue gas By twisting the adjustment screw clockwise the recirculation gap will be decreased and therefore the recirculated flue gas flow reduced, while the NOx content is slightly increased. Conversely, an increase of the recirculation gap by twisting the adjustment screw counter-clockwise would lead to an intensifying of the flue gas recirculation, thereby causing a reduction of the NOx content of the flue gas. An increasing rate of recirculation would reduce the stability of the flame. Such reaction would impose tight limits to the recirculation of flue gas as a measure to reduce the NOx content. If the recirculation gap is opened too wide the flame blows off, particularly during the start up of the burner. This is attributed to the fact that the combustion chamber contains air but not flue gases, similar to if the burner is running. This would mean that air is recirculated wherefore the mixing becomes lean in oil and less ignitable. Additionally, the air access would also have a negative effect on the stabilising mechanisms of the flame. In regard to these facts we would therefore recommend observing the measures for the recirculation gap as stated in the basic adjustament table. In this connection you should also consider that the minimum gap width is limited to 2 mm by a mechanical stop. To achieve better flame stability starting the burner with a cooled-down combustion chamber would represent the worst case. In order to ensure that a start under these circumstances is possible the water content of the boiler as well as the recirculation tube should be cooled down as far as possible before a starting attempt is undertaken. If a start has not been effected, or in the event of a pulsating start, you should decrease the recirculation opening. 4. Maintenance of the burner When maintenance is required, loosen the clamping screw at the flange by means of the hexagon key), turn the burner to the left side and pull it out of the burner pipe. Subsequently, you should hang up the burner over the service holder that is arranged above the housing at the clamping screw of the flange. An ideal access to all components in the range of the mixing unit is ensured in this so-called service position. Attention: The mixing head and ignition electrodes may be very hot! Exchange of nozzle • Loosen the hexagon fastening screw for the mixing head by 4 mm and remove the mixing head. • Choose a suitable oil nozzle according to basic adjustment table. • Unscrew the existing oil nozzle and replace it with a new one. • Adjust the distance between the air and oil nozzle according to the basic adjustment table. Subsequently, check the distance by means of the adjustement gauge and make re-adjustments. If the distance of oil and air nozzles is correct fasten the mixing head by the fastening screw at the adjusted position. • To ensure safe ignition you should check the position of the ignition electrodes by means of the adjustment template and re-adjust, if necessary (see image below). EN 26 5. Basic adjustment table Firing output 1st level kW 10 13 13 14 16 16 16 20 20 20 26 26 26 27 27 27 29 29 33 33 35 35 39 39 39 48 48 48 48 50 50 50 50 Burner model HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 24 G1 HLZ 45 AV 24 G1 HLZ 45 AV 24 G1 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 Firing output 2nd level kW 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 82 Factory Parameter Time of pre-purge, tprp Pre-ignition time, tpri Safety time, tS Flame stabilisation time, tfs Post-ignition time, tpoi Post-purge time, tpop 6 Start 1st/2nd level Blower 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 HRG 134 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 RG 148 Times 5 sec. 10 sec. 5 sec. 15 sec. 3 sec. 120 sec. Oil nozzle USgal/h 80° H 0,30 0,35 0,35 0,40 0,45 0,45 0,45 0,55 0,55 0,55 0,60 0,60 0,60 0,65 0,65 0,65 0,75 0,75 0,85 0,85 0,85 0,85 1,00 1,00 1,00 1,10 1,10 1,10 1,10 1,25 1,25 1,25 1,25 Oil mass flow 1st level kg/h 0,84 1,10 1,10 1,18 1,35 1,35 1,35 1,69 1,69 1,69 2,19 2,19 2,19 2,28 2,28 2,28 2,45 2,45 2,78 2,78 2,95 2,95 3,29 3,29 3,29 4,05 4,05 4,05 4,05 4,22 4,22 4,22 4,22 Oil mass flow 2nd level kg/h 1,52 1,69 1,85 2,02 2,19 2,36 2,53 2,70 2,87 3,04 3,20 3,37 3,54 3,71 3,88 4,05 4,22 4,38 4,55 4,72 4,89 5,06 5,23 5,40 5,56 5,73 5,90 6,07 6,24 6,41 6,58 6,75 6,91 Revolutions per minute Maximum rpm, nmax Pre-purge speed nprp Offset ignition speed rpm oi Offset flame stabilisation speed rpm ofs Post-purge speed npop Turn-on speed V2 non,V2 Turn-off speed V2 noff,V2 Air nozzle Ø mm 17,50 17,50 17,50 19,00 19,00 19,00 19,00 22,00 22,00 22,00 24,00 24,00 24,00 24,00 24,00 24,00 24,00 24,00 24,00 24,00 27,00 27,00 27,00 27,00 27,00 31,00 31,00 31,00 31,00 31,00 31,00 31,00 31,00 HRG 134 8220 rpm 75% by -3% by -2% 75% 60% 60% RG 148 8520 rpm 60% by -8% by -4% 75% 68% 75% Wiring diagram Elster CM 168 B1 1 4 2 3 2 1 1 1 X9 3 1 2 2 3 N PE L1 4 X4 B4 S3 T2 T1 N X1 X5 Y1 Y2 Y4 Y3 Y5A Y4A 1 Y3A T8 T7 T6 B5 L1 1 B1 EE F1 GM H1 H2 HS LD OFV P1 PM TB TR TT V1 V2 Y4A Y5A Oil firing unit External remote unlocking Fuse, maximum 10A Blower motor Signal failure Signal operation Main switch Flame detector Oil pre-heater Time meter Pump motor Temperature or pressure limiter Temperature or pressure governor Ignition unit Solenoid valve, first stage Solenoid valve, second stage Euro plug (4-pin) Euro plug (7-pin) J black M yellow OFV green 4 TT 2 V2 EE 5 3 V1 h J P1 H2 H1 HS P 2 J TB GM 2 1 Y5 P LD Bus+ Bus- T8 T7 T6 B5 L1 3 B4 S3 T2 T1 N PM Bus+ Bus- N PE L1 Bus+ Bus- communication interface (CI) yellow/green brown yellow/green 2 blue brown yellow/green blue black brown blue blue yellow/green blau 2 brown yellow/green brown brown 1 Hall PWM GND X8 X2 blue X6 X13 black blue X7 N PE L1 N PE L1 DI N PE L1 brown L1 PE NV1 NV2 N FL L1 P TR2 TR1 F1 Connections By customer N PE L1 1/N, PE 230V 50Hz Connection diagram HLZ with Connecting plan HLZ 45 with45 Elster CMElster 168 CM 168 and optical flame monitor BST solutions KLC 2002 Burner tube Ø mm 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 EN 27 Speed of blower, 1st level % rpm 45 3.780 49 4.020 49 4.020 48 3.900 54 4.380 54 4.380 54 4.380 52 4.260 52 4.260 52 4.260 55 4.500 55 4.500 55 4.500 49 4.020 49 4.020 49 4.020 52 4.260 52 4.260 57 4.680 57 4.680 47 3.960 47 3.960 48 4.080 48 4.080 48 4.080 52 4.380 52 4.380 52 4.380 52 4.380 53 4.500 53 4.500 53 4.500 53 4.500 Re-circulation tube Ø [mm] x l [mm] 80 x 160 80 x 160 80 x 160 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 Speed of blower, 2nd level % rpm 69 5.640 74 6.060 81 6.600 76 6.240 83 6.780 89 7.260 94 7.680 80 6.540 83 6.780 88 7.200 81 6.600 83 6.780 88 7.200 78 6.360 82 6.720 85 6.960 88 7.200 91 7.440 93 7.630 96 7.860 78 6.600 80 6.780 77 6.540 80 6.780 83 7.020 75 6.360 77 6.540 79 6.720 81 6.900 80 6.780 82 6.960 84 7.120 86 7.320 Blower pressure, 1st level mbar 5,0 5,7 5,7 5,2 6,5 6,5 6,5 6,0 6,0 6,0 6,2 6,2 6,2 6,7 6,7 6,7 7,5 7,5 9,0 9,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,0 6,2 6,2 6,2 6,2 6,3 6,3 6,3 6,3 Blower pressure, 2nd level mbar 10,9 12,7 15,0 13,1 15,5 18,0 20,0 13,7 14,7 16,5 13,2 14,0 15,6 16,6 18,4 20,0 21,3 22,8 23,6 25,2 16,3 17,2 15,5 16,6 17,6 13,1 13,8 14,5 15,3 14,0 14,8 15,5 16,1 Oil pressure 1st level bar 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 10,0 10,0 10,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 8,0 9,0 9,0 9,0 9,0 9,0 10,0 10,0 10,0 10,0 9,0 9,0 9,0 9,0 Oil pressure 2nd level bar 25,0 19,0 23,0 24,0 19,0 22,0 25,0 19,0 22,0 25,0 20,0 21,0 23,0 20,0 22,0 24,0 23,0 25,0 21,0 23,0 23,5 25,0 21,0 22,0 24,0 26,5 28,0 29,5 31,0 20,0 21,5 22,5 24,0 Start-up attempts Number of start-ups at error: No formation of flame during the safety time" Number of start-ups at error: "Flame blow-off in operation" Number of start-ups at error: "Time-out blower speed" Number of start-ups at error: "Power supply/power cut-off" Re-circulation gap (Adjusting dial of actual width) mm 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4 4 1 1 1 any Elster CM 168 B1 2 1 1 3 1 2 1 2 4 2 1 1 X9 2 3 1 2 2 3 N PE L1 4 X4 B4 S3 T2 T1 N X1 X5 Y1 Y2 Y4 Y3 Y5A Y4A 1 Y3A T8 T7 T6 B5 L1 1 B1 EE F1 GM H1 H2 HS OFV P1 PM TB TR TT V1 V2 Y4A Y5A Oil firing unit External remote unlocking Fuse, maximum 10A Blower motor Signal failure Signal operation Main switch Oil pre-heater Time meter Pump motor Temperature or pressure limiter Temperature or pressure governor Ignition unit with flame monitoring Solenoid valve, first stage Solenoid valve, second stage Euro plug (4-pin) Euro plug (7-pin) J black M yellow 2 OFV green 3 V2 EE 5 4 V1 h J P1 H2 H1 HS P 2 J TB GM 2 1 Y5 P TT Bus+ Bus- T8 T7 T6 B5 L1 3 B4 S3 T2 T1 N PM Bus+ Bus- N PE L1 Bus+ Bus- communication interface (CI) yellow/green brown blue yellow/green brown yellow/green 1 blue blue 3 brown black blue yellow/green blue brown blue 2 Hall PWM GND X8 X2 X13 brown black blue brown X7 N PE L1 N PE L1 DI L1 PE NV1 NV2 yellow/green X6 N FL L1 brown N PE L1 P TR2 TR1 F1 Connections By customer N PE L1 1/N, PE 230V 50Hz Connecting plan HLZ 45 with Elster CM 168 Connection diagram HLZ 45 with Elster CM 168 and ignition with flame and BERUunit ignition unitrecognition with flame detection Distance of oil > air nozzle mm 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 0 0 4 4 4 0 0 0 0 4 4 4 4 EN 28 7. Expanded view with spare parts list EN 29 Spare parts list HLZ 45 Pos: Designation Part Number Pos: Designation Part Number 1 2 3 4 5 6 7 10010.00028 10010.00026 10026.00010 10004.00239 10023.00022 10014.00083 10009.00020 10009.00029 10009.00045 10014.00014 10008.00001 10014.00045 10006.00071 10014.00044 10006.00091 10006.00091 10014.00084 10044.00018 10006.00069 10036.00005 10006.00063 10004.00226 10036.00006 10006.00033 10002.00069 10014.00070 10006.00064 10002.00077 10006.00054 10011.00015 10011.00024 10014.00087 10014.00004 10004.00210 10004.00237 10019.00003 10018.00025 10019.00002 10016.00003 64 10005.00002 10005.00007 10006.00072 10005.00027 10005.00005 10005.00006 10005.00062 10005.00078 10006.00058 10015.00052 10015.00146 10015.00147 10005.00005 10025.00056 10002.00067 8 9 10 11 12 13 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 Control box, CM 168 Communication interface CI Ignition unit, EBI Mounting angle Adjusting screw Blast connection, cap Blast connection tube, complete length 138.5 mm AV Blast connection tube, complete length 108.5 mm AV Blast connection tube, complete length 133.0 mm BV Protective sleeve for pressure nipple Pressure nipple Air intake connector piece O-ring for blower inlet (RG 148), optional*, Ø 70x3 Supporting ring air suction adaptor O-ring air suction adaptor, Ø 63.09x3.5 O-ring for blower inlet (HRG 134), optional* Silencer, housing Silencer, insert O-ring for silencer, Ø 120x4 Blower, HRG 134 O-ring for blower, Ø 54.0x3.0 Sealing ring Blower, RG 148 Seal for blower Burner, housing Bush for ignition cable O-ring for cover of blast connector, Ø 100x3 Cover of blast connector O-ring for holder, fire eye, Ø 18x2 Holder for fire eye Fire eye, KLC 2002, with filter Position indicator, A Holder for position indicator Cover 1 Cover 2 Filter cartridge for oil pump Oil pressure cable Magnet coil, V1 Coupling Motor, EB95C35 (50W), with capacitor including 3 cylinder head screws, DIN 912, M5x12 for pump Capacitor, 3μF Magnet coil, V2 Oil pump, BFP 52 L3 Sealing ring for oil hose Joining nipple for oil hose (short bend) Oil hose, 1,500mm, (short bend) Knurled/thumb screw, DIN 464 M5x8 Measuring plate Rubber bushing Service holder Offset screwdriver O-ring for flange (Viton) Unit flange AV Joining nipple for oil pre-heater Sealing ring for oil pre-heating nipple Oil pre-heater, FPHB 5/PTC 50 Danfoss nozzle, 0.30 U gal./hr., 80° H Danfoss nozzle, 0.35 U gal./hr., 80° H Danfoss nozzle, 0.40 U gal./hr., 80° H Danfoss nozzle, 0.45 U gal./hr., 80° H Danfoss nozzle, 0.55 U gal./hr., 80° H Danfoss nozzle, 0.60 U gal./hr., 80° H Danfoss nozzle, 0.65 U gal./hr., 80° H Danfoss nozzle, 0.75 U gal./hr., 80° H Danfoss nozzle, 0.85 U gal./hr., 80° H Danfoss nozzle, 1,00 Usgal/hr., 80° S Danfoss nozzle, 1,10 Usgal/hr., 80° S Danfoss nozzle, 1,25 Usgal/hr., 80° S Spacer, 2.5 mm Spacer, 1.0 mm Set of initiating electrodes Light tube AV Holder for air nozzle AV Proportioning ring AV Mixing head, MB 817.5, complete Mixing head, MB 819.0, complete Mixing head, MB 822.0, complete Mixing head, MB 824.0, complete Air nozzle, MB 817.5 Air nozzle, MB 819.0 Air nozzle, MB 822.0 Air nozzle, MB 824.0 Sealing for burner tube 10016.00007 10016.00005 10019.00007 10019.00024 10017.00001 10017.00003 10020.00004 10023.00023 10004.00274 10014.00022 10004.00216 10031.00001 10006.00059 10002.00068 10017.00004 10017.00005 10021.00005 10007.00001 10007.00002 10007.00003 10007.00004 10007.00006 10007.00007 10007.00008 10007.00033 10007.00009 10007.00064 10007.00066 10007.00052 10014.00003 10014.00002 10025.00055 10015.00005 10015.00003 10015.00001 10015.00137 10015.00138 10015.00139 10015.00140 10015.00056 10015.00006 10015.00007 10015.00008 10006.00001 65 66 67 68 69 70 71 73 74 75 76 Burner tube, unit, 125 mm long Burner tube, unit, 95 mm long Sealing for flange AV Re-circulation tube, Ø 80x100x150 (AV 19, 22 and 24) Re-circulation tube, Ø 80x80x160 (AV 17 only) Recirculation tube, Ø 90x120x190 (BV only) Sealing for flange BV Burner tube, unit BV, 125 mm long Sealing for burner tube BV Dosing ring BV Mixing head, MB 927, complete Mixing head, MB 931, complete Light tube Set of ignition electrodes MBK Unit flange BV * if operated without intake air silencer The following parts are not represented in the expanded view: Designation Part Number Distance clamp for the dosing ring Cable, ignition unit - initiating electrode with resistance Cable, firing unit - communication interface/blower HRG 134 (power supply) Cable, firing unit - communication interface/blower RG 148 (power supply) Cable, firing unit - communication interface (eBus) Cable, firing unit - flickering detector Cable, firing unit - blower (drive) Cable, firing unit - motor Cable, firing unit - ignition unit Cable, firing unit - solenoid valves Cable, firing unit - oil pre-heater Hexagon nut, DIN 934, M6, for burner housing Hexagon nut, DIN 985, M8, for flange Cylinder head screw with hexagon socket, DIN 912, M5x12, for pump and blower Cylinder head screw with hexagon socket, DIN 912, M5x14, for cap of blast connector Cylinder head screw with hexagon socket, SW 4, similar to DIN 7984, M4x10, form motor and retainer of fire eye Thread rolling screw, DIN 7500, CM4x40, for communication interface and ignition unit Thread rolling screw, DIN 7500, CM4x12, for ignition unit Service screw, SW 4, similar to DIN 7984, M8x22 Flange screw SW 4 similar ISO 7380 M6x10 for burner tube Cylinder head screw with hexagon socket, DIN 912, M5x8 for service holder and angle bracket Cylinder head screw with hexagon socket, DIN 912, M4x100 for air intake silencer Disk, DIN 440 6.6 Countersunk screw, DIN 923, M6x4x9.0 for flange Cylinder head screw with hexagon socket, DIN 912, M4x14 for retaining plate of initiating electrodes Cylinder head screw with hexagon socket, DIN 912, M4x6, for air nozzle Cylinder head screw with hexagon socket, DIN 912, M5x6, for holder of air nozzle Protective plug Burner-Chip-Card Plotter (to connect the oil firing unit to a PC) PC Interface CoCo PC mobile 10015.00055 10013.00072 10013.00088 10013.00110 10013.00087 10013.00089 10013.00086 10013.00083 10013.00084 10013.00090 10013.00085 10023.00001 10023.00002 10023.00004 10023.00055 10023.00016 10023.00018 10023.00090 10023.00045 10023.00151 10023.00038 10023.00087 10023.00084 10023.00091 10023.00047 10023.00013 10023.00060 10014.00067 on enquiry 10042.00013 Alternative spare parts for burner with ignition unit with fire eye Pos: Designation Set of initiating electrodes AV Set of initiating electrodes BV Ignition unit with fire eye Cable, ignition unit for firing unit with fire eye (supply) Cable, ignition unit for firing unit with fire eye (evaluation) Covers (top and bottom part) Part Number 10025.00062 10025.00063 10026.00007 10013.00093 10013.00094 10014.00141 Important: Please only use original Herrmann spare parts, since otherwise the guarantee is null and void (see guarantee conditions). When ordering spare parts, please specify the name and order number of your burner. We reserve the right to modifications that serve for technical advancement. EN 30 8. Malfunction diagnosis Diagnosis Cause Rectification 1. Control box/Communication interface − Issued error codes 3: Time-out blower speed Electrical wiring between oil firing unit and blower is defective Defective blower 4: No formation of flame during the safety time Oil supply: Excessive low pressure in the suction line Excessive pressure in the combustion chamber Defective electrical wiring Defective pump motor No development of the ignition spark Defective oil pump Depending on start-up adjustment defective coil of solenoid valve 1./2. stage Defective flame detector Defective oil nozzle Exchange the cables Exchange the blower Check oil supply in accordance with the specification Check the flue gas system Check the level of deposits of the boiler’s heat exchanger and carry out cleaning, if necessary At condensing value boilers: Secure outflow of condensation Check electrical wiring See 3: Pump motor See 4: Ignition See 5: Oil pump See 6: Solenoid valve See 7: Flame detector See 8: Oil nozzle 5: Flame blow-off during the burner's operation Oil supply: Excessively low pressure in the suction line Defective flame monitoring Defective motor for the pump Defective oil pump Depending on start-up adjustment defective coil of solenoid valve 1st/2nd stage Leaking air/exhaust system Check oil supply in accordance with the specification See 7: Flame monitoring See 3: pump motor See 5: oil pump 10: Error of remote unlocking Burner is running unstable and requires repeated external corrective actions (5 x suppressions within 15 minutes) The burner must be disconnected from the power supply system to delete display of the error code 11: Formation of flame during the pre-aeration and pre-ignition Depending on start-up adjustment defective coil of solenoid valve 1st/2nd stage Defective flame detector See 6: solenoid valve Exchange the flame detector 15: Time-out of oil pre-heater Defective oil pre-heater Defective electrical wiring of oil pre-heater Exchange the oil pre-heater Check the electrical wiring 32: Power supply Under-voltage < 190 V AC, over-voltage > 260 V AC, voltage cut-off Automatic re-start (no fault shutdown) Check the power supply 48: Interruption of bus communication Bus communication wiring is defective or interrupted Check the electrical wiring Defective electrical wiring Defective electrical wiring Defective arrangement of the motor shaft Check the electrical wiring Check the electrical wiring Exchange the blower Defective condensator Sluggishness of bearing Sluggishness of oil pump Exchange of condensator Exchange of motor Exchange of oil pump Defective ignition unit Defective ignition cable Defective oil firing unit Defective insulating of the ignition electrode The position of the ignition electrodes are not correct The ignition electrodes are very dirty Defective wiring of the power supply of the ignition unit Exchange the ignition unit Exchange the ignition cable Exchange the oil firing unit Exchange the ignition electrodes Adjust the position of the ignition electrodes by means of the adjustment plate Clean the ignition electrodes Exchange the electrical wiring See 6: solenoid valve Check the air/exhaust system 2. Blower Blower is rotating at maximum speed Blower doesn't start Blower is running with heavy noise 3. Pump motor Motor doesn't start 4. Ignition No formation of ignition spark EN 31 5. Oil pump Oil pressure is fluctuating, heavy operating noise, oil pressure is not established Leaking suction line (admission of air) Check oil supply Oil supply not in accordance with the specifications Suction line is not de-aerated Oil stop-cock is locked Defective coupling Dirty oil pump filter Dirty preliminary filter Defective oil pump gear Discharge of paraffin or EL heating oil (+4°C) Non-flowing of the EL heating oil EL (-1°C) Check oil supply De-aerate the suction line Open the oil stop-cock Exchange the coupling. Exchange the oil pump filter Exchange the preliminary filter Exchange the oil pump Laying of oil supply lines safe from coldness Laying of oil supply lines safe from coldness Defective coil of the respective solenoid valves Defective oil firing unit Exchange the coil of the respective solenoid valve Exchange the oil firing unit 6. Solenoid valve The solenoid valve in the first/second stage does not open 7. Flame monitoring I. Flame detector Fault shutdown without the formation Secondary light of a flame Defective flame detector Fault shutdown with the formation of a flame The flame detector/glass insert light tube are dirty Defective flame detector II. Ignition unit with flame monitoring Fault shutdown without the formation Pretend flame created by fault current of a flame due to moisture Pretend flame created by soot spacing between the ignition electrodes Pretend flame created by fault current due to defective insulator Fault shutdown with the formation of a flame Defective ignition unit with flame monitoring Remove secondary light Exchange the flame detector Clean the flame detector/glass insert light tube Exchange the flame detector Remove the moisture in the range of the electrodes and the ignition unit Clean the ignition electrodes Exchange the electrodes The ignition electrodes are dirty Exchange the ignition unit with flame monitoring Clean the ignition electrodes Defective oil nozzle Insufficient oil pressure Exchange the oil nozzle Adjust the oil pressure Incorrect adjustment of the burner Adjust the burner in accordance with the basic adjustment table (see chapter 5) Exchange the oil nozzle Deploy the oil nozzle in accordance with the manufacturer's settings 8. Oil nozzle Pulsating start-up behaviour, high emissions of CO and soot due to non-conforming spray pattern 9. Mixing device The air nozzle/re-circulation tube are seriously dirty/re-circulation tube, deformed Defective oil nozzle (spray pattern) The features of the nozzle (size, spray characteristics, manufacturer) are not in accordance with the guidelines Excessive pressure in the combustion chamber Check the flue gas system and the level of pollution of the boiler's heat exchanger and carry out cleaning, if necessary EN 32 Dimensions of the burner 215 Blower HGR 134 233 Blower RG 148 159 Blower HGR 134 171 Blower RG 148 Ø 80 x Ø 80 x 160 Ø 80 x Ø 100 x 150 Ø 80 x Ø 120 x 190 132 Blower HGR 134 139 Blower RG 148 133 Blower HGR 134 145 Blower RG 148 9. EN 33 10. Accessories The connecting tool, consisting of an interface adaptor, USB cable, bus cable, output software (CD) and operating manual, is available under the order no. 10042 00013. 10.1 Portable pump tester For de-airing the suction pipe and for measuring the injection/suction pressure of the pump we would recommend the tools from our portable pump tester (order no. 10042.00001) that consist of: 1 2 3 4 Case coated with foamed material Pressure gauge (0 - 25 bar) Vacuum gauge (-1 - 0 bar Flexible pressure gauge extension with 1/8” screwed nipple 5 De-aeration device 1/8“ with shut-off 6 Reducing adaptor with 8 x 2mm O-ring 7 Reducing adaptor for vacuum gauge with 8 x 2mm O-ring Interface adaptor 10042.00008 10042.00002 10042.00003 BUS cable 10042.00004 10042.00005 10042.00006 10042.00007 USB cable 10.4 Burner chip card The burner chip card is a memory element that can be inserted into the firing unit and is used to re-parameterise the firing unit. Whereas only the blower’s rotational speed at the first and second power stage can be changed through the communication interface CI1 or the connecting tool in comparison with the factory’s basic setting, the burner chip card is a completely new parameterisation of the firing unit. The burner chip card is intended to change the parameters of the system on-site, or in order to establish customised, parameterised models from a basic variety of the firing unit depending on the type of use. It should be taken into consideration that after a burner chip card has been inserted into the firing unit it should only be operated with this or another burner chip card. The following procedure should be taken into consideration when you insert the burner chip card into the firing unit: 10.2 Screw plug for the return flow connection of the pump When converting the pump to a one-line operation make sure to seal the return connection with a screw plug (order no. 10019.00006) and remove the shift screw in the junction canal between the pressure and the suction side (cf. chapter 3.5). 1. Interrupt the firing unit from the voltage supply (by unplugging the 7pin Euro plug). 2. Insert the burner chip card. 3. Connect the firing unit with the voltage supply (by plugging in the 7pin Euro-plug). 4. Confirm the note “50” (“Start copying”) at the communication interface by pressing the “Reset” button. 5. Confirm the note “52” (“Activation of new parameter set”) at the communication interface by pressing the “Reset” button. After these steps, the firing unit undertakes a reset and uses the new set of parameters thereafter. 10.3 PC connecting tool Burner control The PC connecting tool CoCo PC mobile provides a comprehensive representation of the factory given performance parameters, as well as clearly extended diagnosis possibilities in comparison with the communication interface CI1. In the event of a burner failure goal-directed research into the causes of this failure, as well as a statistic error report, is possible. In addition to this the PC user interface offers a very convenient setting of the blower’s rotational speed for the first and second power stage. For this purpose you should connect the bus output of the firing unit through an interface adaptor with the USB interface. Burner Chip Card 11. Customer service For further information on the burner and for ordering spare parts please do not hesitate to contact our Customer Service Department at: Herrmann GmbH u. Co. KG Phone: 00 49 7151 98928-0, Fax: 00 49 7151 98928-49 Email: [email protected] EN 34 Menu structure of communication interface Error status Operating state By means of both points the current power stage is shown at the display of the firing units state of operation. One point is lighting = power stage 1 Both points are lighting = power stage 2 System panel Flashes in turn Push button 3s The points are flashing continuously in the menu Activation / Activation (Start) (”Warm adjustment”) Menu level Auto-Set (”Re-setting to the factory’s basic adjustment) P selection/E selection If a parameter or its limits are not supported by CM168 a dash will be briefly displayed and then returned. Display level The values are additionally flashing at editing Editing mode (flashing) Button without change The first or second power stage will be started depending on whether P1 or P2 have been selected. A requirement is that a heat request signal for the first power stage exists. A heat request signal for the second power stage is not required for starting the second power stage Transverse suspension indicates the start of the power stage. If no heat request signal exists dashes are displayed for a short period of time and then returned. Flashes in turn Automatically after reaching the rotation speed Button after the change Setting of blower speed is only possible within the permitted limits. The transfer of the values occurs only after the button has been activated. The firing unit restores the basic parameterisation. EN 35 Parameter (”Cold adjustment”) The P available if for a heat A heat within the menu is only no external request signal exists. request is suppressed P menu Error History If an external heat request signal exists dashes are briefly displayed and then returned. ..... If a parameter or its limits are not supported by the firing unit a dash will be briefly displayed and then returned. If no error has been registered under the respective error number in the error history a dash will be displayed for a short period of time and then returned. Explanations - Press the button 3s permanently to change the menu. - Both points of the 7-segment displays are permanently blinking within the menu structure. - A return to the previous menu level (turnaround menu) always occurs through Escape (EC). - A rotary encoder (grey actuated line) enables the selection within a menu level (turnaround menu). Exception: the turnaround menu is deactivated by adjustment of the blower speed. The respective maximum/minimum value will also remain with further turning. - Continous black line shows the direction of movement between the menu levels. A jump forward or back along this line is actuated by pressing the button. - Automatic transmission into the next menu level (black spotted line) e.g. after reaching the rotation speed. - An eBus protocol will be sent only upon activation of the button (read-out or entering of values), i.e. no “Online adjustment”. - After the request of a value (e.g. P1) the display will extinguish for a short period of time until the read-out value has been shown. Thereafter the points will continue to blink. If the eBus protocol is faulty the selection (e.g. P1) will be displayed again. - Please bear in mind that a maximum of 10 error values can be displayed. - The non-activation of the button and rotary encoder will cause a “Time-out” after 3 minutes, where by a return to the operating display (display of operating state) will be released. Setting of rotational speed is only possible within the permitted limits. The transfer of the values occurs only after the button has been activated. FR 36 1 1.5 Combustible Données techniques 1.1 Gamme de modèles Type Gicleur à fioul Débit de fioul Puissance de (USgal/h 80°H) m en kg/h chauffage QF en kW HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 24 G1 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 0,30 0,35 0,40 0,45 0,55 0,60 0,60 0,65 0,75 0,85 0,85 1,00 1,10 1,25 0,84 – 1,52 1,10 – 1,85 1,18 – 2,02 1,35 – 2,53 1,69 – 3,04 1,94 – 3,37 2,19 – 3,54 2,28 – 4,05 2,45 – 4,38 2,78 – 4,72 2,95 – 5,06 3,29 – 5,56 4,05 – 6,24 4,22 – 6,91 10 – 18 13 – 22 14 – 24 16 – 30 20 – 36 23 – 40 26 – 42 27 – 48 29 – 52 33 – 56 35 – 60 39 – 66 48 – 74 50 – 82 1.6 Composants Composant Ventilateur Moteur Pompe à fioul Réchauffeur fioul Codification des type H L Z 45 A V 19 G1 H R Herrmann L R Brûleur fioul Z R Deux allures 45 R Série A R Dispositif mélangeur V R Réchauffeur 19 R Diamètre du gicleur d’air (17, 19, 22, 24) G1 R Taille du ventilateur (G1 HRG 134, G2 RG 148) 1.2 Homologation European Standard (EN) 267:2009, class 3 Le domaine d’activité représente le débit de fioul en fonction de la pression dans le foyer. Pour que le brûleur démarre de manière fiable, il est possible de le faire démarrer au choix sur le 1er ou le 2e niveau de charge. Tandis que dans la plage de charges inférieure le brûleur démarre de préférence sur le point de charge supérieur, il y a avantage à le faire démarrer au 2e niveau de charge dans la plage de charges moyennes ou supérieures. Le domaine d’activité illustre également les points de démarrage correspondants. Les domaines opérationnels ont été déterminés sur une chaudière d’essai selon DIN EN 267 : 2009 et s’entendent à une altitude de 100 mètres et une température ambiante de 20°C. La puissance de chauffage maximale atteignable en présence de conditions marginales par rapport à ce qui précède dépend de la résistance au démarrage opposée par l’installation de chauffage dans le cas respectif. La géométrie du foyer, de l’échangeur thermique ainsi que de l’installation de départ des gaz brûlés influent sur cette résistance. 2. allure (point démarrage) 2. allure HLZ 45 BV 31 G2 Pression foyer en mbar Désignation modèle HRG 134 / RG 148 EB 95 C 35 / 2 BFP 52 E L3 FPHB 5, PTC 50, T 60/32, 30-90 W Unité d’allumage Danfoss/Beru EBI 4/MKZ avec détection de flamme Détecteur de flamme BST-Solutions Contrôleur de flamme à bande large KLC 2002 Beru Appareil d’allumage avec détection de flamme ZTÜ Coffret de sécurité Elster CM 168 Interface de communication (CI) Hermann CI 1 1.7 Caractéristiques électriques Tension nominale 230 V ~50 Hz Puissance au démarrage env. 180 W Puissance en service env. 130 – 270 W Ampérage aux contacts des thermostats et interrupteurs : 6A ~ min. Pour une exploitation peu bruyante, le brûleur HLZ 45 comporte de série un dispositif aspirateur d’air à silencieux. La mise en œuvre de ce silencieux permet, lorsque le brûleur fonctionne à la puissance maximale, de ramener le niveau de pression acoustique de 68 dB(A) [sans silencieux] à 60 dB(A) [avec silencieux]. Ces valeurs ont été déterminées avec un appareil de mesure en classe de précision 2 selon IEC 60651 à 2 mètres de distance horizontale. 1.9 Emballages Emballage individuel (carton), surface de base x hauteur: 400 x 400 x 465 mm Poids de chaque brûleur, sans l’emballage: env. 12,0 kg Poids de chaque brûleur, avec l’emballage: env. 13,0 kg Emballage collectif (18 cartons individuels sur europalette), surface de base x hauteur: 1200 x 800 x 1700 mm. Poids de la palette: env. 254 kg 2. Domaine d'activité HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 19 G1 1. allure (point démarrage) HLZ 45 AV 17 G1 Fabricant ebm-papst ACC Danfoss Danfoss 1.8 Émissions sonores 1.3 Domaine d’activité 1. allure - Fioul domestique EL selon DIN 51603-1 - Fioul domestique EL pauvre en soufre selon DIN 51603-1. - Fioul domestique EL Bio 10 (fioul domestique bio selon DIN SPEC 51603-6, fioul domestique pauvre en soufre jusqu’à 10% de part FAME, conformément aux exigences qualitatives de DIN 14214) 6,0 6,5 7,0 7,5 Débit de fioul en kg/h Description fonctionnelle Le brûleur fioul HLZ 45 a été conçu comme brûleur flamme bleue, à deux allures. Pour injecter le combustible, on met en œuvre une pompe à engrenages biétagée. Le débit massique de combustible injecté résulte de la taille du gicleur et de la pression d’injection (6 bar < pE < 25 bar) réglée sur les vannes manorégulatrices du niveau de allure respectif. Pour adapter le débit massique de l’air au débit massique du combustible injecté, un ventilateur à vitesse réglable a été prévu. Pendant la marche du brûleur et avant chaque démarrage de ce dernier, un réchauffeur de fioul porte le combustible à une température d’environ 70 °C. Ceci réduit les variations de viscosité du combustible dues à la température et à la qualité, lesquelles variations ont des répercussions sur la séquence de vaporisation et sur le dosage du combustible. L’allumage de l’aérosol de combustible est assuré par un éclateur : l’étincelle se forme par application d’une haute tension aux deux électrodes. Nous abordons ci-après le fonctionnement des différents sous-systèmes. 1.4 Étendue des fournitures de série 2.1 Dispositif mélangeur 1 1 1 2 4 Pour faire brûler le mélange, on utilise un dispositif mélangeur pour brûleur à flamme bleue. Sous l’effet de gaz brûlés très chauds ajoutés, l’aérosol de combustible jaillissant par le gicleur s’évapore avant même que la réaction de combustion proprement dite ait lieu. Le bas niveau de température à l’intérieur de la zone d’évaporation et la teneur en eau des gaz brûlés renvoyés empêchent la formation de suie. L’intensité du flux retour est décrite par le débit de recirculation, lequel débit indique la part de gaz brûlés recirculés par rapport au débit massique total de gaz brûlés. Des débits de recirculation faibles favorisent la formation de suie. Le rayonnement des corps solides que constituent les particules de suie confère à la flamme une teinte jaunâtre. Une hausse de la recirculation des gaz brûlés réduit la vitesse de formation de suie et résulte finalement en une flamme entièrement exempte de suie émettant un rayonnement bleuâtre à la limite du visible pour l’œil humain. 1 1 1 1 Brûleur fioul Flasque Unit Joint pour bride Flexibles à fioul (longueur 1.500 mm) hermétiques aux odeurs Vis de fixation M8 x 30 pour flasque Unit, y compris les rondelles intercalaires Clé hexagonale mâle, calibre 4 mm Euroconnecteur 7 pôles/4 pôles, partie femelle selon DIN 4791:1985-09, intégré dans le boîtier de l’interface de communication (les pièces mâles côté chaudière ne sont pas comprises dans les fournitures) Rast-5 fiche bipolaire pour le déverrouillage à distance Silencieux pour air aspiré Notice de montage et d’utilisation FR 37 Pour parvenir à une recirculation intense des gaz brûlés sur toute la plage de puissance tout en conservant une haute stabilité de flamme, on injecte l’air de combustion sous la forme d’un jet libre torsadé. La figure ? montre schématiquement le mode de fonctionnement du dispositif mélangeur. L’air de combustion pénètre dans le tube foyer via un gicleur. La section du jet d’air s’élargissant subitement, il se forme en bordure du gicleur d’air une zone en dépression transportant les gaz très chauds de la flamme de l’intérieur du tube foyer vers la zone d’évaporation. A côté de cela et via des orifices ménagés dans le tube foyer, les gaz brûlés déjà refroidis en provenance du foyer pénètrent dans la zone d’évaporation. En outre et du fait que le jet d’air de combustion a une forme torsadée, il se forme une zone de reflux au centre de rotation de la flamme. Le transport retour intensif de gaz brûlés à la racine de la flamme permet, outre d’empêcher la suie de se former, de réduire les émissions d’oxyde d’azote. Deux mécanismes y concourent essentiellement : d’une part la pression partielle de l’oxygène diminue dans le mélange. Cela abaisse la concentration locale de molécules d’oxygène dissociées qui réagissent avec l’azote présent dans l’air de combustion pour former du NOx. D’autre part, le retour de gaz brûlés inertes (CO2 et H2O) à haute capacité thermique spécifique réduit la température de la flamme. B A A B C D E D C E K F H I G F G H I K Générateur de torsion Electrode d'allumage Gicleur d'air Zone externe de recirculation Zone interne de recirculation Flamme Tube de flamme Gicleur d'injection Réchauffeur de fioul Air 2.2 Ventilateur à air de combustion L’air de combustion est refoulé par un ventilateur CE à vitesse réglable spécialement développée pour répondre aux exigences des brûleurs à flamme bleue modernes. Cet ventilateur se distingue par des pressions élevées ainsi qu’une indéformabilité extrêmement élevée sous pression, pour des vitesses de rotation faibles. Ceci permet un démarrage non vacillant du brûleur, même en présence de pressions antagonistes élevées dans le foyer. Cet ventilateur tournant de manière très silencieuse, elle permet en association avec le silencieux spécialement développé à cet effet et placé à l’entrée du ventilateur, d’obtenir un bruit de fonctionnement du brûleur agréablement bas. Le haut rendement du ventilateur a pour effet, comparé aux solutions de ventilateur conventionnelles, de réduire nettement les besoins en énergie électrique. Caractéristiques du ventilateur 40 35 mée lorsque hors tension. Une autre partie du flux traverse l’électrovanne V2, ouverte lorsque hors tension, ainsi que le régulateur de pression P1, puis revient sur le côté aspiration de la pompe. Électrovanne V2 fermée, cette partie du flux est redirigée via le régulateur de pression P2. De la sorte et suivant la position des vanne, c’est soit le régulateur de pression P2 soit le régulateur de pression P1 qui est opérant. Pour faire marcher le brûleur au premier niveau de pression, le système met l’électrovanne 1 sous tension. Pour commuter sur le deuxième niveau de pression, le système met en plus l’électrovanne 2 sous tension. Pour que ce circuit fonctionne correctement, il faut toujours que la pression réglée sur le régulateur de pression P2 soit toujours supérieure à celle réglée sur le régulateur de pression 1. 2.4 Surveillance de la flamme 2 systèmes en option sont disponibles à titre de dispositif de surveillance de flamme, à savoir un contrôleur de flamme optique ainsi qu’une unité d’allumage à surveillance intégrée de la flamme par ionisation. Voici une présentation des deux systèmes. Contrôleur optique de flamme Les flammes réelles émettent un rayonnement lumineux à une fréquence variable, inconstante. Le detecteur de flamme (BST-Solutions KLC 2002) spécialement développé pour les brûleurs flamme bleue exploite ce « vacillement » de la flamme pour la détecter. L’analyse du signal optique ainsi que la transposition en un signal exploitable par l’automate de chauffage est assurée par un circuit à microprocesseurs intégré dans le detecteur de flammes. A la différence d’autres dispositifs surveillant optiquement la flamme, l’appareil n’évalue que le vacillement de la flamme à surveiller. Le dispositif masque complètement le rayonnement de lumière constante par le conduit de recirculation rougeoyant ou d’autres composants situés dans le foyer. De même, un rayonnement à fréquence constante, tel que celui émis par des tubes au néon, ne provoque pas de détection de flamme. Un ajustage de la sensibilité n’est pas nécessaire. Seule une LED située dans le boîtier du detecteur de flamme indique l’état de service actuel du capteur de flamme. Distinctions à faire ici : LED éteinte : contrôleur de flamme hors tension LED clignotante : KLC actif mais aucune flamme détectée LED constamment allumée : KLC actif et flamme détectée En outre, il est possible d’utiliser la LED comme interface optique permettant de lire les différents paramètres de service (dont par ex. le compteur d’impulsions, la visualisation de l’intensité du signal de flamme, le numéro de série). Pour empêcher, en présence de très hautes densités de puissance, que le signal vacillant caractéristique de la flamme soit masqué par le rayonnement émis par le tube de recirculation ainsi que par d’autres composants rougeoyants, un filtre optique a été intercalé devant le capteur lumineux proprement dit. Ce filtre atténue le rayonnement de fond sur une partie de la plage spectrale, de sorte que le signal exploitable de la flamme ressort plus fortement par rapport à ce rayonnement de fond. Ceci permet d’éviter, même dans des conditions extrêmes, les erreurs d’interprétation conduisant à des états de service non sûrs. Pression en mbar 30 25 20 15 10 5 Fils du câble 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 Bleu Bleu, N Débit volumique en m3/h ebm-papst HRG 134 Noir ebm-papst RG 148 LED 2.3 Pompe à combustible Un moteur exploité à vitesse constante entraîne une pompe à engrenages biétagée (Danfoss BFP 52 E L3). Cette pompe refoule un flux massique constant de combustible, du côté aspiration au côté refoulement. De là, une partie du combustible gagne le gicleur d’injection via l’électrovanne V1 ferV1 Marron, alimentation électrique, L1 Detecteur de flammes BST-Solutions KLC 2002 Si FL se trouve sous tension alternative, le signal est redressé via le transistor et la diode installée en amont (ceci afin de permettre le raccordement à des dispositifs d’allumage automatiques avec surveillance de la flamme par ionisation). Électronique d’analyse Capteur de flamme V2 Noir, sortie de commutation, FL Marron Résistance amont pour protéger le transistor Noir, sortie de commutation, FL « Signal numérique » lors de l’application d’une tension - Flamme Éteinte, pas de potentiel, « high » - Flamme Allumée, « low » Signal Électronique d’analyse Capteur de flamme Côté refoulement Côté aspiration Marron, alimentation électrique, L1 Côté retour Circuit de sortie du contrôleur de flammes BST-Solutions KLC 2002 Pompe à fioul BFP 52 E L3, mesure de la pression d’injection (P), mesure de la pression d’aspiration (V), régulateur de pression 1er et 2e allure. Bleu, N Unité d’allumage avec surveillance intégrée de la flamme par ionisation Sur l’unité d’allumage équipée d’une surveillance de flamme par ionisation, l’une des deux électrodes présentes pour allumer le mélange sert FR 38 d’électrode ionisante. Pour analyser le signal, un circuit a été intégré dans l’unité d’allumage ; un peu comme un contrôleur visuel de flamme, il signale la présence d’une flamme via un signal High/Low. Ceci permet de mettre en œuvre l’unité d’allumage avec détection de flamme ainsi que le contrôleur optique de flamme en association avec le même automate de chauffage. Haute tension LED service du brûleur, d’éditer le code d’un dérangement ainsi que de déverrouiller en cas de dérangement. Pour appeler les menus respectifs ainsi que pour modifier les valeurs préréglées, un transmetteur rotatif et un bouton-poussoir ont été prévus sur l’interface de communication (CI). Vous trouverez une illustration de la structure du menu dans la page 50, 51. Dans le cas normal, le technicien met le brûleur en service pour ajuster la vitesse de la ventilateur (réglage à chaud). A titre d’alternative, il est également possible de modifier les vitesses de ventilateur lorsque le brûleur est éteint (réglage à froid). Cette procédure n’est nécessaire que lorsqu’il n’est pas possible de mettre le brûleur en service tel que paramétré en usine en raison d’impératifs locaux extrêmes visant le circuit des gaz d’échappement, la température extérieure ou l’altitude du lieu d’implantation. Si au cours des travaux de réglage une modification indésirable a été effectuée par inadvertance, il est possible de revenir (AutoSet) sur le réglage usine de base. En outre, il est possible de modifier sur place le paramétrage défini en usine, en mettant en œuvre d’une carte à puce pour brûleur (Burner Chip Card - BCC). A partir des modifications de vitesse ventilateur accomplies pour le 1er et le 2e allure, le système recalcule les vitesses de ventilateur pendant le temps de sécurité / de stabilisation, ainsi que la position des points de commutation de l’électrovanne V2 pour le 2e allure. Marron, alimentation électrique, L1 Allumage «Marche»: 230 V AC «Arrêt» : 0 V Structure du menu dans l’interface de communication CI 1 Bleu, N PE, terre Marron, alimentation électrique Bleu, N Noir, sortie de commutation, FL Mode de fonctionnement 1er ou 2e allure Une LED dans le carter de l’unité d’allumage montre dans quel état de service se trouve la surveillance de flamme par ionisation : LED éteinte : Circuit de surveillance de flamme par ionisation hors tension, ou branchement électrique défectueux LED clignotante : Circuit de surveillance de flamme par ionisation actif, mais aucune flamme détectée LED constamment allumée : Circuit de surveillance de flamme par ionisation actif, flamme détectée 2.5 Dispositif d’allumage Si l’on utilise un contrôleur optique de flamme, l’allumage du mélange a lieu via un unité d’allumage (Danfoss EBI 4). Pour que le système émette peu de parasites électromagnétiques, la prise de branchement affectée au primaire comporte aussi un fil de terre : ceci signifie que cette prise a été réalisée tripolaire (phase, neutre, terre). Pour cette raison disparaît la patte latérale de terre présente sur l’unité d’allumage avec détection de flamme (Beru). Bleu, N Marron, 50/60 Hz alimentation électrique, L1 Allumage «Marche» : 230 V AC «Arrêt» : 0 V 20 kHz 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Stand-by Phase de préchauffage Contrôle contact de travail Préventilation Attente de la vitesse d’allumage Préallumage Temps de sécurité (autorisation combustible) Temps de stabilisation de la flamme Autorisation régulateur (commutation 1er/2e niveau possible) Attente de la post-ventilation Post-ventilation Affichage de l’état de service de l’interface de communication CI 1 Codes de défaut de l’interface de communication CI 1 3 Expiration temps imparti vitesse ventilateur 4 Aucune formation de flamme pendant le temps de sécurité 5 Rupture de flamme pendant la marche du brûleur 10 Défaut déverrouillage (plus de 5 actionnements du déverrouillage à distance en 15 minutes) 11 Formation de flamme pendant la préventilation et le préallumage 15 Expiration temps imparti réchauffeur de fioul 32 Alimentation en tension (sous-tension, interruption de tension) 48 Interruption de la communication bus Pour effacer l’affichage des code de défaut « 10 », il faut débrancher le brûleur du secteur. L’automate de chauffage a été paramétré en usine pour l’adapter aux exigences de la chaudière respective. Paramètres pouvant être spécifiques au client : temps de préventilation / vitesse de préventilation, temps de postventilation / vitesse de postventilation, temps de sécurité / vitesse de sécurité, temps de stabilisation / vitesse de stabilisation, position du point de départ (1er/2e allure), position des points de commutation pour l’électrovanne V2, vitesse de ventilateur au 1er/2e allure, plage de réglage de la vitesse de ventilateur au 1er/2e allure ainsi que nombre d’essais de démarrage en cas de rupture de la flamme (pendant le temps de sécurité ainsi qu’en service). La séquence de démarrage du brûleur commence dès que le régulateur de la chaudière émet un signal de demande de chaleur. On commence par enclencher le réchauffeur fioul. Dès que le réchauffeur de fioul a atteint la température exigée et que le thermostat s’est fermé, le ventilateur s’enclenche et le système vérifie tous les contacts de travail. Si la vérification a réussi et après expiration du temps de préventilation, la soufflerie approche de la vitesse d’allumage. Dès que cette vitesse est atteinte, l’unité d’allumage et le moteur de pompe s’allument. Après expiration du temps de préallumage, l’électrovanne V1 (démarrage au 1er allure) ou les deux électrovannes (V1 et V2 si démarrage au 2e allure) s’ouvre(nt). Si au cours de la période de sécurité une flamme se forme, le brûleur, pour stabiliser la flamme, continue de marcher pendant un temps bref sur le niveau de démarrage présélectionné. Pendant cette période de stabilisation, il est possible de faire varier la vitesse de le ventilateur par rapport à la vitesse d’allumage. Après expiration du temps de stabilisation, le ventilateur approche du niveau de charge spécifié par la commande de la chaudière. Une fois retirés les signaux de demande de chaleur, les électrovannes se ferment, le moteur de pompe s’éteint et le ventilateur marche pendant un temps spécifié à la vitesse de postventilation. Le démarrage du brûleur a lieu en fonction du préréglage, en usine, sur le 1er ou le 2e allure. Indépendamment de la situation imposée par le lieu d’implantation de l’installation, le technicien qualifié mettant le brûleur en service n’aura besoin de procéder qu’à un ajustage fin côté ventilateur. Une interface de communication (CI) agencée séparément permet de modifier, chose nécessaire, les vitesses de ventilateur préréglées pour le 1er/2e allure. En outre, l’interface de communication (CI) permet d’éditer l’état de Pour que le changement de niveau de charge se fasse le plus en douceur et avec le moins d’émissions possible, l’allumage et l’extinction de l’électrovanne affectée au 2e niveau de charge a lieu en fonction de la vitesse du la ventilateur. Les points de commutation paramétrés en usine sont recalculés à chaque correction de la vitesse ventilateur, de sorte que la position des points de commutation relativement aux vitesses ventilateur pour les 1er et 2e allure demeure inchangés. PE, terre 2.6 Coffret de contrôle avec interface de communication Pour piloter et surveiller la marche du brûleur, on met en œuvre un coffret de contrôle. L’automate de chauffage est homologué selon la norme EN 230:2005 actuellement en vigueur. FR 39 Déroulement du programme affecté au coffret de contrôle Elster CM 168 Demande de chaleur allure 1 Demande de chaleur allure 2 Signale de flame Réchauffeur de fioul Thermostat réchauffeur de fioul Régime du ventilateur n Moteur pompe à fioul Électrovanne V1 Électrovanne V2 nprp Au moment d’installer les circuits électriques, il faut respecter les directives VDE, SEV et ÖVE applicables ainsi que les exigences publiées par les compagnies locales distributrices d’électricité. Raccordement au secteur 230 V~ 50 Hz 10 A. Il faut raccorder le brûleur aux jonctions enfichées normalisées de la chaudière, c’est-à-dire, conformément à DIN 4791:1985-09, via une eurofiche 7 pôles et une eurofiche 4 pôles, ainsi que via une Rast-5 fiche bipolaire pour le déverrouillage à distance. Il faut raccourcir le câble du brûleur de sorte que, pour faire basculer le brûleur hors position, il faille détacher la jonction enfichée. Rampe de commutation paramétrable V2 Démarrage allure 2 nfs,2 ni,2 npop Démarrage allure 1 nfs,1 ni,1 temps t Pour garantir un fonctionnement fiable et faiblement émetteur de substances nocives, il faut que la géométrie du foyer se conforme aux spécifications visant les tubes foyer d’essai selon DIN EN 267:2009 tprp twpri tpri ts t fs allure 1 allure 2 allure 1 tpop Programme de fonctionnement th temps d’échauffement du préchauffeur de fioul t prp / n prp temps de pré-aérage / régime de pré-aérage t wpri / n i temps d’attente régime préallumage / régime préallumage et marge de sécurité t pri / n i temps de préallumage / régime préallumage et temps de sécurité tS / ni marge de sécurité / régime préallumage et temps de sécurité t fs / n fs temps de stabilisation / régime de stabilisation n1 / n2 régime du ventilateur dans la 1ère et 2ème allure t pop / n pop temps de post-aérage / régime de post-aérage Régime du ventilateur allure 1, n 1 Régime du ventilateur n Régime du ventilateur allure 2, n 2 Régime du ventilateur mise en circuit V2, n on,V2 Régime du ventilateur mise hors circuit V2, n off,V2 temps t Vanne de combustible V1 Vanne de combustible V2 allure 1 allure 2 allure 1 Misse en service 3.1 Montage du brûleur - Dimensions minimales pour la chambre de combustion dans DIN EN 267:2009 Débit fioul Diamètre ou hauteur et largeur Profondeur à partir de l’écran réducteur de pression 1,0 - 2,0 kg/h Ø 225 mm 250 - 350 mm 2,0 - 6,0 kg/h Ø 300 mm 350 - 612 mm 3.4 Circuit des gaz d’échappement Demande de chaleur allure 1 Demande de chaleur allure 2 - Détails sur le câblage : voir le schéma des circuits au chapitre 6. Le brûleur est livré équipé en usine des pièces femelles de l’eurofiche. 3.3 Dimensions minimums du foyer th 3. 3.2 Branchement électrique Au moyen des vis M8 ci-jointes, montez la bride, y compris le tube foyer, contre le générateur de chaleur. Insérez le brûleur sans le tube foyer dans la bride, et fixez le montage par la vis de service. Le matériau isolant du foyer ne doit pas recouvrir les orifices de recirculation. Emmanchez le tube de recirculation et vissez-le dans la fermeture à baïonnette jusqu’à ce qu’il encrante. Le brûleur a été conçu pour le fonctionnement asservi et non asservi à l’air de la pièce. Si son fonctionnement est asservi à l’air de la pièce, nous recommandons d’incorporer un limiteur de tirage dans l’installation de départ des gaz brûlés, ceci pour garantir une pression constante dans le foyer. Il faudrait que la dépression devant régner dans le foyer, réglable par le limiteur de tirage, soit de -0,1 mbar par rapport à la pression de l’air ambiant. Si le fonctionnement n’est pas asservi à l’air ambiant, le brûleur peut venir se raccorder, via un manchon d’aspiration d’air (Ø 50 mm), à l’aiguillage air – gaz brûlés équipant un circuit air / gaz brûlés. Le constructeur permet d’utiliser un circuit air / gaz brûlés d’une longueur maximale de 14 m et ne comportant qu’au maximum 3 coudes à 90°. Jusqu’à une puissance de chauffage de 30 kW, il est possible d’utiliser un tube coaxial présentant les paires de diamètres suivantes : Ø 80/125 mm. Pour la plage de puissance située au dessus de 30 kW, il est recommandé d’utiliser un tube coaxial présentant les paires de diamètres suivantes : Ø 100/150 mm. La conduite des gaz brûlés doit être étanche aux gaz, insensible à l’humidité, résistante à la corrosion et aux acides, et être homologuée pour les températures de gaz brûlés atteignant 120 °C. Si le fonctionnement n’est pas asservi à l’air ambiant, aucun limiteur de tirage ne doit avoir été intégré dans la conduite des gaz brûlés. En outre, il faut s’assurer que la chaudière mise en œuvre est une chaudière à condensation adaptée, de par la température des gaz brûlés, au circuit de gaz brûlés. 3.5 Système d’alimentation en fioul, dimensionnement de la conduite de fioul Le brûleur peut être exploité au choix avec un système strictement monotube, un système monotube avec tandem filtre / dispositif de dégazage (la pompe est exploitée comme dans un système bitube), ou avec un système bitube. Lors de la fabrication en série, le brûleur a été préréglé sur les systèmes bitubes. Lors de la conversion de la pompe au mode Monotube, il faut obturer l’embout de retour avec un bouchon et retirer la vis de conversion située dans le canal de liaison entre le côté refoulement et le côté aspiration. Pour empêcher que le système d’alimentation en fioul ne perturbe le brûleur, nous recommandons en tant que constructeur d’exploiter le brûleur dans un système monotube avec tandem filtre / dispositif de dégazage. Il faut ce faisant respecter les points suivants : • Hauteur d’aspiration max. sans pompe intermédiaire : 3,5 m • Jusqu’à une puissance nominale de chaudière de 50 kW, nous recommandons d’utiliser, en mode Bitube avec tandem filtre / dispositif de dégazage, une conduite de fioul présentant un diamètre intérieur de 4 mm. • Il faut agencer les conduites de sorte que la porte de la chaudière puisse pivoter hors position à 90° avec le brûleur. • En amont des conduites flexibles de fioul, il faut incorporer un organe de fermeture à l’extrémité de la conduite rigide de fioul (déjà intégré dans le tandem filtre/dispositif de dégazage en vente habituelle dans le commerce) • En amont du brûleur, il faut incorporer un tandem filtre/dispositif de dégazage. Insert en matière plastique fritée de 20-75 μm pour chaudières jusqu'à 40 kW de puissance ; avec les chaudières > à 40 kW, crible d’une finesse de 100 – 150 μm. • Le sommet de la conduite de fioul doit se trouver au max. 3,5 m au dessus du sommet de la conduite d'aspiration de la citerne. • Les conduites doivent être installées de sorte qu’aucun liquide ne puisse sortir tout seul (par soulèvement) du réservoir. FR 40 • Si le niveau de fioul le plus élevé dans la citerne se trouve au dessus de la pompe à fioul du brûleur, il faut incorporer une électrovanne au sommet de la conduite de fioul, le plus près possible de la citerne de fioul. • La conduite de fioul et le raccordement au brûleur doivent se conformer aux prescriptions en vigueur. Il faut impérativement vérifier l’alimentation préexistante en fioul depuis le point de prélèvement du fioul hors de la citerne. Puissance calorifique nominale de la chaudière, en kW 16 20 25 35 50 Ø intérieur de conduite, en mm 4 4 4 4 4 Longueur max. admissible de conduite, en m : H* en m 0 30 1 30 2 30 30 30 28 30 30 23 30 23 16 20 15 10 * H = Hauteur d’aspiration max. en m (fioul de chauffage EL pauvre en soufre, température du fioul >10°C, jusqu’à 700 m d’altitude, 1 filtre, 1 vanne à clapet anti-retour, 6 coudes à 90°). Si le paramétrage préalable de l’installation diffère (hauteurs d’aspiration, longueurs de conduites, puissances thermiques nominales des chaudières), il faudra respecter les consignes de projection énoncées dans le catalogue de vente (montage des conduites de fioul) ainsi que les diagrammes joints visant le dimensionnement des conduites. [m/s] [l/h] 20 18 16 14 12 0,442 0,398 0,354 0,310 0,243 10 9 8 7 6 0,221 0,199 0,177 0,155 +4 +3 m +2 m m +1 m +/0m 5 4,5 4 3,5 3 –1 –2 2,5 –3 2 1,8 1,6 1,4 1,2 –4 0,133 0,111 0,100 0,088 0,077 m 0,066 m 0,055 m 0,044 0,039 0,035 0,030 0,026 m 1 0,022 6 7 8 9 10 12 14 16 18 20 25 30 40 50 60 [m] Longueur déroulée de la conduite d’aspiration + = Hauteur d’arrivée ; - = Hauteur d’aspiration Exemple de lecture : Soit : Un débit de 4 l/h, une hauteur d’aspiration de 1 m On veut connaître : La longueur maximale déroulée possible de la conduite d’aspiration Solution : A l’aide du diagramme : 14 m Hmax = 3,5 m Système d’alimentation en fioul Diagramme de dimensionnement pour conduites d’aspiration, dimension Ø 4/6 mm Domaine d’application : 1-10 l/h, température du fioul : > 10 °C (citerne intérieure) Dispositiv Absperr-de fermeture einrichtung Absperreinrichtung Dispositiv de fermeture Filtre Filter [m/s] [l/h] 20 18 16 14 12 0,442 0,398 0,354 0,310 0,243 10 9 8 7 6 Filtre Filter Système purement monotube Diagramme de dimensionnement pour conduites d’aspiration, dimension Ø 4/6 mm Domaine d’application : 1-10 l/h, température du fioul : 0-10 °C (citerne à l’extérieur) Système bitube +2 5 4,5 4 3,5 3 Combination of Filter-Entlüfter filter/exhauster Kombination Dispositiv de fermeture Absperreinrichtung –1 –2 –3 2,5 2 1,8 1,6 1,4 1,2 –4 +1 m +/0m +3 +4 m 0,221 0,199 0,177 0,155 m m 0,133 0,111 0,100 0,088 0,077 0,066 m m m 0,055 0,044 0,039 0,035 0,030 m 0,026 1 Système monotube avec tandem filtre / dégazeur Réglage de la pompe à fioul destinée aux systèmes monotube et bitube 0,022 6 7 8 9 10 12 14 16 18 20 25 30 40 50 60 [m] Longueur déroulée de la conduite d’aspiration Remarque : Le 1er allure fait référence pour déterminer le diamètre de conduite . Pour contrôler la longueur de conduite maximale admissible conformément à la hauteur d’aspiration, il faut calculer toutefois avec le débit correspondant à la pleine charge (2e allure). Si la dimension de la conduite ne suffit pas pour une marche en mode aspiration (c’est-à-dire si la conduite d’aspiration s’avère plus longue que ce que permet le diagramme de dimensionnement de conduite), il faudra mettre en œuvre une pompe de service. Il ne faut jamais utiliser de conduite de fioul de plus grand diamètre. Vaut pour : le fioul de chauffage EL, jusqu’à 700 m d’altitude ; longueur de conduite 30 m max. Système monotube Système bitube Dégazage du système d’alimentation en fioul Pour dégazer le système d’alimentation en fioul, nous recommandons de raccorder une pompe d’aspiration à l’embout de mesure de la dépression équipant la pompe. Si au terme de la séquence de démarrage aucune flamme ne devait se former, il faudra répéter cette opération en déparasitant le coffret de contrôle. Pour éviter une surcharge de unité d’allumage ainsi que d’endommager la pompe sous l’effet des inclusions d’air, il ne faut déparasiter le brûleur que 3 fois de suite maximum. Si un dégazage intégral de l’alimentation en fioul n’a pas eu lieu jusque là, nous recommandons de réaliser le dégazage au moyen d’une pompe d’aspiration externe. Les paramètres suivants ont été intégrés dans les calculs du diagramme : 1 filtre, 1 vanne à clapet anti-retour, 6 coudes à 90°, 40 mbar Remarque : Au-delà de 700 m d’altitude, il faut utiliser le diagramme correctif des hauteurs d’aspiration. 3.6 Réglage du brûleur Chaque brûleur a été préréglé en usine conformément au tableau page 42, 43. Lors de la mise en service du brûleur, il faut adapter ce réglage de base aux impératifs locaux. En outre, il faut tenir compte de ce que le débit massique du fioul injecté à une pression spécifiée est soumis à de fortes tolérances. Pour cette raison, il faut impérativement, lors de la mise en service du brûleur, mesurer la teneur en CO² et déterminer l’indice de FR 41 suie. Nous recommandons, aux deux niveaux de charge, d’exploiter le brûleur avec une teneur en CO² comprise entre 12,5 et 13,0% vol. En service, l’indice de noircissement ne doit pas dépasser la valeur Rz=0,5. Réglage du flux d’air de combustion La régulation de l’air de combustion est assurée via l’interface de communication. En cas de réglage à chaud (branche du menu Activation «A»), c’est-à-dire d’ajustage de la vitesse du ventilateur tandis que le brûleur marche, il faut qu’un signal de demande de chaleur pour le 1er allure soit présent à l’interface de communication. Un signal supplémentaire de demande de chaleur pour le 2e allure de chaleur est également admis, mais n’est pas nécessaire à l’opération de réglage. Au moment de sélectionner la vitesse de ventilateur pour le 2e allure, le ventilateur l’atteint automatiquement même en l’absence d’un signal correspondant de demande de chaleur provenant de l’interface de communication. Si l’exploitation du brûleur sur ses préréglages usine ou avec un paramétrage modifié par erreur s’avère impossible, vous pourrez, à titre d’alternative, effectuer un réglage à froid (branche du menu Paramètre «P»), c’est-à-dire un ajustage des vitesses soufflerie sans mise en service du brûleur. Pour empêcher que le brûleur ne démarre pendant les travaux de réglage, l’interface de communication ignore, à l’intérieur de la branche de menu «P», un signal de demande de chaleur éventuellement présent. En outre il est également possible, en cas de saisies erronées dans la branche de menu Activation, d’appeler la fonction AutoSet pour revenir sur les vitesses soufflerie d’origine préréglées en usine. La figure sur page 50, 51 contient des explications plus détaillées sur le guidage par menu. Pour mesurer la pression ventilateur, un nipple manométrique a été prévu contre le couvercle du porte-gicleur. Nous recommandons de régler le brûleur sur une teneur en CO² comprise entre 12,5 et 13,0 % vol. Le tableau des réglages de base contient des valeurs indicatives sur lesquelles régler la vitesse du ventilateur, ainsi que la pression résultante du ventilateur. Réglage du débit massique du fioul Le débit massique du fioul injecté résulte de la taille du gicleur et de la pression d’injection réglée sur le régulateur de pression de la pompe à fioul pour le niveau de charge respectif. Le tableau de réglage contient des tailles indicatives de gicleur et des pressions indicatives de fioul. Pour mesurer la pression du fioul, un embout manométrique a été prévu contre le couvercle du porte-gicleur afférent à la pompe. Réglage de la recirculation des gaz brûlés Le fait de tourner la vis de réglage dans le sens horaire réduit la fente de recirculation, donc le flux de gaz brûlés recirculés. En conséquence, la teneur en NOx des gaz brûlés augmente un peu. Inversement, un agrandissement de la fente de recirculation en tournant la vis dans le sens antihoraire intensifie la recirculation des gaz brûlés, ce qui fait baisser leur teneur en NOx. Toutefois, la stabilité de la flamme diminue au fur et à mesure que le débit de recirculation augmente. Ce comportement assigne d’étroites limites à la recirculation des gaz brûlés comme méthode visant à réduire la teneur en NOx. Ainsi par exemple, si la fente de recirculation a été ouverte trop en grand, la flamme décroche au démarrage du brûleur. C’est imputable au fait que le foyer contient de l’air pendant la phase de démarrage, et non pas des gaz brûlés comme pendant que le brûleur marche. Il se produit donc une recirculation d’air faisant que le mélange est plus pauvre en combustible et s’enflamme donc moins bien. En outre, l’apport d’air a un effet négatif sur les mécanismes de stabilisation de la flamme. Dans ce contexte, nous recommandons de respecter les cotes afférentes à la fente de recirculation mentionnées dans le tableau page 42, 43. Il faut se rappeler à ce titre que la fente minimum est limitée à 2 mm par une butée mécanique. Du point de vue stabilité de la flamme, un démarrage du brûleur quand le foyer s’est refroidi représente le cas le plus désavantageux. Pour s’assurer qu’un démarrage soit possible aussi dans ces conditions, il faudrait autant que possible refroidir l’eau contenue dans la chaudière et effectuer ensuite un essai de démarrage. Si l’allumage n’a pas lieu ou s’il hésite, il faut réduire l’orifice de recirculation. 4. Maintenance du brûleur En cas de maintenance, desserrez la vis de bridage située sur la bride à l’aide d’une clé hexagonale mâle de 4 mm, tournez le brûleur vers la gauche et extrayez-le du tube foyer. Ensuite, suspendez le brûleur, par l’œillet situé contre le carter, à la vis de serrage de la bride. Dans cette position dite de maintenance, vous avez idéalement accès à tous les composants dans la zone du dispositif mélangeur. Attention : la tête mélangeuse et les électrodes d’allumage peuvent être très chaudes. Remplacement du gicleur • A l’aide de la clé hexagonale mâle de 4 mm, desserrez la vis retenant la tête mélangeuse et retirez cette dernière. • Choisissez un gicleur de fioul adapté, conformément au tableau. • Dévissez le gicleur de fioul en présence puis vissez-en un neuf. • Réglez l’écart entre le gicleur d’air et le gicleur de fioul conformément au tableau de réglage. Ensuite, vérifiez l’écart au moyen du pied à coulisse et corrigez le cas échéant. Si l’écart entre le gicleur de fioul et celui d’air est correct, immobilisez la tête mélangeuse sur la position réglée à l’aide de la vis de fixation. • Pour un allumage sûr du mélange, il faut vérifier la position des électrodes d’allumage à l’aide du gabarit de réglage et les réajuster le cas échéant FR 42 5. Tableau des réglages de base Puissance Puissance Démarrage Débit massique Débit massique de chauffage de chauffage 1er/2e fioul Gicleur du fioul du fioul Gicleur 1er niveau 2e niveau niveau Soufflerie à fioul 1er niveau 2e niveau d’air kW kW USgal/h 80° H kg/h kg/h Ø mm 10 18 2 HRG 134 0,30 0,84 1,52 17,50 13 20 2 HRG 134 0,35 1,10 1,69 17,50 13 22 2 HRG 134 0,35 1,10 1,85 17,50 14 24 1 HRG 134 0,40 1,18 2,02 19,00 16 26 1 HRG 134 0,45 1,35 2,19 19,00 16 28 1 HRG 134 0,45 1,35 2,36 19,00 16 30 1 HRG 134 0,45 1,35 2,53 19,00 20 32 1 HRG 134 0,55 1,69 2,70 22,00 20 34 1 HRG 134 0,55 1,69 2,87 22,00 20 36 1 HRG 134 0,55 1,69 3,04 22,00 26 38 1 HRG 134 0,60 2,19 3,20 24,00 26 40 1 HRG 134 0,60 2,19 3,37 24,00 26 42 1 HRG 134 0,60 2,19 3,54 24,00 27 44 1 RG 148 0,65 2,28 3,71 24,00 27 46 1 RG 148 0,65 2,28 3,88 24,00 27 48 1 RG 148 0,65 2,28 4,05 24,00 29 50 1 RG 148 0,75 2,45 4,22 24,00 29 52 1 RG 148 0,75 2,45 4,38 24,00 33 54 1 RG 148 0,85 2,78 4,55 24,00 33 56 1 RG 148 0,85 2,78 4,72 24,00 35 58 1 RG 148 0,85 2,95 4,89 27,00 35 60 1 RG 148 0,85 2,95 5,06 27,00 39 62 1 RG 148 1,00 3,29 5,23 27,00 39 64 1 RG 148 1,00 3,29 5,40 27,00 39 66 1 RG 148 1,00 3,29 5,56 27,00 48 68 1 RG 148 1,10 4,05 5,73 31,00 48 70 1 RG 148 1,10 4,05 5,90 31,00 48 72 1 RG 148 1,10 4,05 6,07 31,00 48 74 1 RG 148 1,10 4,05 6,24 31,00 50 76 1 RG 148 1,25 4,22 6,41 31,00 50 78 1 RG 148 1,25 4,22 6,58 31,00 50 80 1 RG 148 1,25 4,22 6,75 31,00 50 82 1 RG 148 1,25 4,22 6,91 31,00 Modèle de brûleur HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 24 G1 HLZ 45 AV 24 G1 HLZ 45 AV 24 G1 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 Paramètres usine Temps de préventilation, tprp Temps de préallumage tpri Temps de sécurité, tS Temps de stabilisation de la flamme, tfs Temps de post-allumage, tpoi Temps de postventilation, tpop 6. Temps 5s 10 s 5s 15 s 3s 120 s Vitesses Vitesse maximale, nmax Vitesse de préventilation, nprp Correction vitesse pour allumage, oi Correction vitesse pour stabilisation de flamme, ofs Vitesse pour postventilation, npop Vitesse à l'enclenchement V2, non,V2 Vitesse à l'enclenchement V2, noff,V2 HRG 134 8220 tr/min 75% par de -3% par de -2% 75% 60% 60% RG 148 8520 tr/min 60% par de -8% par de -4% 75% 68% 75% Schéma des circuits Elster CM 168 B1 1 4 2 3 2 1 1 1 X9 3 1 2 2 3 N PE L1 4 X4 B4 S3 T2 T1 N X1 X5 Y1 Y2 Y4 Y3 Y5A Y4A 1 Y3A T8 T7 T6 B5 L1 1 B1 EE F1 GM H1 H2 HS LD OFV P1 PM TB TR TT V1 V2 Y4A Y5A Dispositif d'allumage automatique du chauffage au fioul Télédéverrouillage externe Fusible max. 10 A Motoventilateur Signal dérangement Signal service Interrupteur principal Capteur de flamme Réchauffeur de fioul Compteur d’heures de service Moteur de pompe Limiteur de température ou de pression Régulateur de température ou de pression Transfo d’allumage Électrovanne 1er niveau Électrovanne 2e niveau Eurofiche (4 pôles) Eurofiche (7 pôles) J noire M jaune OFV 2 TT vert 3 V2 EE 5 4 V1 h J P1 H2 H1 HS P 2 J TB GM 2 1 Y5 P LD Bus+ Bus- T8 T7 T6 B5 L1 3 B4 S3 T2 T1 N PM Bus+ Bus- N PE L1 Interface de communication (CI) Bus+ Bus- jaune/vert marron jaune/vert 2 bleu marron jaune/vert bleu noire marron bleu bleu jaune/vert bleu 2 marron jaune/vert marron brown 1 Hall PWM GND X8 X2 bleu X6 X13 noire bleu X7 N PE L1 N PE L1 DI N PE L1 marron L1 PE NV1 NV2 N FL L1 P TR2 TR1 F1 Branchements Incombant au client Tube foyer Ø mm 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 N PE L1 1/N, PE 230V 50Hz Plan deraccordement raccordement 45Elster avecCM Elster Plan de HLZ HLZ 45 avec 168 CM 168 et contrôleur optique de flammes BST-Solutions KLC 2002 FR 43 Vitesse soufflerie 1er niveau % tr/mn 45 3.780 49 4.020 49 4.020 48 3.900 54 4.380 54 4.380 54 4.380 52 4.260 52 4.260 52 4.260 55 4.500 55 4.500 55 4.500 49 4.020 49 4.020 49 4.020 52 4.260 52 4.260 57 4.680 57 4.680 47 3.960 47 3.960 48 4.080 48 4.080 48 4.080 52 4.380 52 4.380 52 4.380 52 4.380 53 4.500 53 4.500 53 4.500 53 4.500 Tube de recirculation Ø [mm] x l [mm] 80 x 160 80 x 160 80 x 160 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 Vitesse soufflerie 2e niveau % tr/mn 69 5.640 74 6.060 81 6.600 76 6.240 83 6.780 89 7.260 94 7.680 80 6.540 83 6.780 88 7.200 81 6.600 83 6.780 88 7.200 78 6.360 82 6.720 85 6.960 88 7.200 91 7.440 93 7.630 96 7.860 78 6.600 80 6.780 77 6.540 80 6.780 83 7.020 75 6.360 77 6.540 79 6.720 81 6.900 80 6.780 82 6.960 84 7.120 86 7.320 Pression Pression Pression Pression soufflerie soufflerie fiou fiou 1er niveau 2e niveau 1er niveau 2e niveau mbar mbar bar bar 5,0 10,9 8,0 25,0 5,7 12,7 8,0 19,0 5,7 15,0 8,0 23,0 5,2 13,1 8,0 24,0 6,5 15,5 8,0 19,0 6,5 18,0 8,0 22,0 6,5 20,0 8,0 25,0 6,0 13,7 8,0 19,0 6,0 14,7 8,0 22,0 6,0 16,5 8,0 25,0 6,2 13,2 10,0 20,0 6,2 14,0 10,0 21,0 6,2 15,6 10,0 23,0 6,7 16,6 8,0 20,0 6,7 18,4 8,0 22,0 6,7 20,0 8,0 24,0 7,5 21,3 8,0 23,0 7,5 22,8 8,0 25,0 9,0 23,6 8,0 21,0 9,0 25,2 8,0 23,0 6,0 16,3 9,0 23,5 6,0 17,2 9,0 25,0 6,0 15,5 9,0 21,0 6,0 16,6 9,0 22,0 6,0 17,6 9,0 24,0 6,2 13,1 10,0 26,5 6,2 13,8 10,0 28,0 6,2 14,5 10,0 29,5 6,2 15,3 10,0 31,0 6,3 14,0 9,0 20,0 6,3 14,8 9,0 21,5 6,3 15,5 9,0 22,5 6,3 16,1 9,0 24,0 Fente de recirculation (échelle de réglage de l’ouverture réelle) mm 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4 4 Essais de démarrage Nombre d'essais de démarrage en présence du défaut « Pas de formation de flamme pendant le temps de sécurité » Nombre d'essais de démarrage en présence du défaut « Rupture de flamme en service » Nombre d'essais de démarrage en présence du défaut « Timeout vitesse ventilateur » Nombre d'essais de démarrage en présence du défaut « Alimentation électrique / Coupure de l'alimentation » Écart gicleur air / gicleur de fioul mm 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 0 0 4 4 4 0 0 0 0 4 4 4 4 1 1 1 quelconque Elster CM 168 B1 2 1 1 3 1 2 1 2 4 2 1 1 X9 2 3 1 2 2 3 N PE L1 4 X4 B4 S3 T2 T1 N X5 Y1 Y2 T8 T7 T6 B5 L1 T8 T7 T6 B5 L1 1 B1 EE F1 GM H1 H2 HS OFV P1 PM TB TR TT V1 V2 Y4A Y5A Dispositif d'allumage automatique du chauffage au fioul Télédéverrouillage externe Fusible max. 10 A Motoventilateur Signal dérangement Signal service Interrupteur principal Réchauffeur de fioul Compteur d’heures de service Moteur de pompe Limiteur de température ou de pression Régulateur de température ou de pression Unité d'allumage avec detection de flamme Électrovanne 1er niveau Électrovanne 2e niveau Eurofiche (4 pôles) Eurofiche (7 pôles) J noire M janue 2 OFV vert 3 V2 h J P1 H2 H1 HS P 2 Y3A EE 5 4 V1 Y4A 1 Y3 J TB GM 2 1 Y4 Y5A 3 P TT Bus+ Bus- Y5 B4 S3 T2 T1 N PM Bus+ Bus- X1 N PE L1 Interface de communication (CI) Bus+ Bus- jaune/vert marron bleu jaune/vert marron jaune/vert 1 bleu bleu 3 marron noire bleu jaune/vert bleu marron bleu 2 Hall PWM GND X8 X2 X13 marron noire bleu marron X7 N PE L1 N PE L1 DI L1 PE NV1 NV2 jaune/vert X6 N FL L1 marron N PE L1 P TR2 TR1 F1 Branchements Incombant au client N PE L1 1/N, PE 230V 50Hz Plan HLZ 45 avec Plande deraccordement raccordement HLZ 45 avec ElsterElster CM 168CM 168 et et appareil d’allumage Beru avecde détection appareil d’allumage avec détection flamme de flamme FR 44 7. Vue éclatée avec liste des pièces de rechange FR 45 Liste des pièces de rechange HLZ 45 Pos. Désignation N° de réf. : Pos. Désignation N° de réf. : 1 2 3 4 5 6 7 10010.00028 10010.00026 10026.00010 10004.00239 10023.00022 10014.00083 10009.00020 10009.00029 10009.00045 10014.00014 10008.00001 10014.00045 64 10005.00002 10005.00007 10006.00072 10006.00071 10014.00044 10006.00091 74 75 76 8 9 10 11 12 13 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 Automate de chauffage au fioul CM 168 Interface de communication (CI) Unité d’allumage EBI Cornière de fixation Vis de réglage Coiffe de porte-gicleur Tube porte-gicleur complet (longueur 138,5 mm) AV Tube porte-gicleur complet (longueur 108,5 mm) AV Tube porte-gicleur complet (longueur 133,0 mm) BV Douille de protection pour nipple manométrique Nipple manométrique Embout d’aspiration d’air Joint torique pour orifice d’admission de soufflerie (RG 148) en option*, Ø 70x3 Bague de retenue pour adaptateur d’aspiration d’air Joint torique pour adaptateur d’aspiration d’air, Ø 63,09x3,5 Joint torique pour orifice d’admission de soufflerie (HRG 134) en option* Carter de silencieux Insert de silencieux Joint torique pour silencieux, Ø 120,4 Soufflerie HRG 134 Joint torique pour soufflerie, Ø 54,0x3,0 Rondelle d’étanchéité Soufflerie RG 148 Joint soufflerie Carter de brûleur Gaine passe-câble d'allumage Joint torique pour couvercle de porte-gicleur, Ø 100x3 Couvercle de porte-gicleur Joint torique pour support de capteur de flamme, Ø 18x2 Support pour capteur de flamme Capteur de flamme KLC 2002 avec filtre Indicateur de position A Support pour indicateur de position Couvercle 1 Couvercle 2 Cartouche filtrante pour pompe à fioul Conduite de refoulement de fioul Bobine électromagnétique V1 Accouplement Moteur EB95C35 (50W) avec condensateur et 3 vis à tête cylindrique DIN 912 M5x12 pour pompe Condensateur 3μF Bobine électromagnétique V2 Pompe à fioul BFP 52 L3 Joint d’étanchéité pour nipple de flexible à fioul Nipple de raccordement pour flexible à fioul (coude court) Flexible à fioul 1500 mm hermétique aux odeurs (coude court) Vis moletée DIN 464 M5x8 Plaque de mesure Gaine en caoutchouc Support de maintenance Tournevis coudé Joint torique pour bride (Viton), Ø 99x4 Bride Unit AV Nipple de raccordement pour réchauffeur de fioul Joint d’étanchéité pour nipple de réchauffeur de fioul Réchauffeur de fioul FPHB 5/ PTC 50 Gicleur Danfoss 0,30 Usgal/h 80° H Gicleur Danfoss 0,35 Usgal/h 80° H Gicleur Danfoss 0,40 Usgal/h 80° H Gicleur Danfoss 0,45 Usgal/h 80° H Gicleur Danfoss 0,55 Usgal/h 80° H Gicleur Danfoss 0,60 Usgal/h 80° H Gicleur Danfoss 0,65 Usgal/h 80° H Gicleur Danfoss 0,75 Usgal/h 80° H Gicleur Danfoss 0,85 Usgal/h 80° H Gicleur Danfoss 1,00 Usgal/h 80° S Gicleur Danfoss 1,10 Usgal/h 80° S Gicleur Danfoss 1,25 Usgal/h 80° S Bague d’écartement 2,5 mm Bague d’écartement 1,0 mm Kit d’électrodes d’allumage Tube d’éclairage AV Support pour gicleur d’air AV Bague de dosageb AV Tête mélangeuse MB 817,5 complète Tête mélangeuse MB 819,0 complète Tête mélangeuse MB 822,0 complète Tête mélangeuse MB 824,0 complète Gicleur d’air MB 817,5 Gicleur d’air MB 819,0 Gicleur d’air MB 822,0 Gicleur d’air MB 824,0 Joint pour tube foyer 10006.00091 10014.00084 10044.00018 10006.00069 10036.00005 10006.00063 10004.00226 10036.00006 10006.00033 10002.00069 10014.00070 10006.00064 10002.00077 10006.00054 10011.00015 10011.00024 10014.00087 10014.00004 10004.00210 10004.00237 10019.00003 10018.00025 10019.00002 10016.00003 10016.00007 10016.00005 10019.00007 10019.00024 10017.00001 10017.00003 10020.00004 10023.00023 10004.00274 10014.00022 10004.00216 10031.00001 10006.00059 10002.00068 10017.00004 10017.00005 10021.00005 10007.00001 10007.00002 10007.00003 10007.00004 10007.00006 10007.00007 10007.00008 10007.00033 10007.00009 10007.00064 10007.00066 10007.00052 10014.00003 10014.00002 10025.00055 10015.00005 10015.00003 10015.00001 10015.00137 10015.00138 10015.00139 10015.00140 10015.00056 10015.00006 10015.00007 10015.00008 10006.00001 65 66 67 68 69 70 71 73 Tube foyer Unit, longueur 125 mm Tube foyer Unit, longueur 95 mm Joint pour bride AV Tube de recirculation Ø 80x100x150 (AV 19, 22 et 24 seulement) Tube de recirculation Ø 80x80x160 (AV 17 seulement) Tube de recirculation Ø 80x120x190 (BV) Joint pour bride BV Tube foyer Unit BV, longueur 125 mm Joint pour tube foyer BV Bague de dosage BV Tête mélangeuse MBK 927 complète Tête mélangeuse MBK 931 complète Tube d’éclairage Kit d’électrodes d’allumage MBK Bride Unit BV * Si fonctionnement sans silencieux affecté à l’air aspiré 10005.00027 10005.00005 10005.00006 10005.00062 10005.00078 10006.00058 10015.00052 10015.00146 10015.00147 10015.00005 10025.00056 10002.00067 Les pièces suivantes ne figurent pas dans le vue éclatée: Désignation N° de réf. : Agrafe d’écartement pour bague de dosage 10015.00055 Câble entre l’unité d’allumage et l’électrode d’allumage avec résistance 10013.00072 Câble Interface de communication de l’automate de chauffage / Soufflerie HRG 134 (alimentation électrique) 10013.00088 Câble Interface de communication de l’automate de chauffage / Soufflerie RG 148 (alimentation électrique) 10013.00110 Câble Interface de communication de l’automate de chauffage (eBus) 10013.00087 Câble entre l’automate de chauffage et de détecteur de vacillement 10013.00089 Câble entre l’automate de chauffage et la soufflerie (excitation) 10013.00086 Câble entre l’automate de chauffage et le moteur 10013.00083 Câble entre l’automate de chauffage et l’unité d’allumage 10013.00084 Câble entre l’automate de chauffage et les électrovannes 10013.00090 Câble entre l’automate de chauffage et réchauffeur de fioul 10013.00085 Écrou hexagonal DIN 934 M 6 pour carter de brûleur 10023.00001 Écrou hexagonal DIN 985 M 8 pour bride 10023.00002 Vis à tête cylindrique à six pans creux DIN 912 M 5x12 pour pompe et soufflerie 10023.00004 Vis à tête cylindrique à six pans creux DIN 912 M 5x14 pour couvercle de porte-gicleur 10023.00055 Vis à tête cylindre à 6 pans creux calibre 4, similaire à DIN 7984 M 4x10 pour moteur et support de capteur de flamme 10023.00016 Vis autotaraudeuse DIN 7500 CM 4x40 pour interface de communication et unité d’allumage 10023.00018 Vis autotaraudeuse DIN 7500 CM 4x12 pour automate de chauffage 10023.00090 Vis de maintenance calibre 4 d’après DIN 7984 M8x22 10023.00045 Hexagon socket button head screw similar ISO 7380 M6x10 for burner tube 10023.00151 Vis à tête cylindrique et six pans creux DIN 912 M5x8 pour support de SAV et cornière de fixation 10023.00038 Vis à tête cylindrique et 6 pans creux DIN 912 M4x100 pour silencieux d’aspiration d’air 10023.00087 Rondelle DIN 440 6,6 10023.00084 Vis à tête plate DIN 923 M6x4x9,0 pour bride 10023.00091 Vis à tête cylindrique et 6 pans creux DIN 912 M4x14 pour tôle de retenue des électrodes d’allumage 10023.00047 Vis à tête cylindrique et 6 pans creux DIN 912 M4x6 pour gicleur d’air 10023.00013 Vis à tête cylindrique et 6 pans creux DIN 912 M5x6 pour support de gicleur d’air 10023.00060 Bouchon de protection 10014.00067 Burner-Chip-Card sur demande Appareil d’analyse (pour raccorder l’automate de chauffage à un PC) Interface PC CoCo PC mobile 10042.00013 Pièces de rechange alternative pour brûleur avec appareil d'allumage à détection de flamme Désignation N° de réf. : Kit d’électrodes d’allumage AV Kit d’électrodes d’allumage BV Appareil d’allumage avec détection de flamme Câble entre l’automate de chauffage et l’appareil d’allumage avec détection de flamme (alimentation) Câble entre l’automate de chauffage et l’appareil d’allumage avec détection de flamme (analyse signaux) Capots (partie supérieure et inférieure) 10025.00062 10025.00063 10026.00007 10013.00093 10013.00094 10014.00141 Important: Prière d’utiliser exclusivement les pièces de rechange de marque Herrmann, sinon la garantie n’est pas valable (Cf. conditions de garantie). Commander les pièces de rechange en indiquant la désignation et le numéro de commande de votre brûleur. Sous réserve de toutes modifications techniques. FR 46 8. Diagnostic des erreurs Constat Cause Remède 1. Coffret de contrôle/Interface de communication − Codes de défaut émis 3: Time out vitesse ventilateur Câblage défectueux entre l’automate de chauffage et la ventilateur Ventilateur défectueuse 4: Aucune formation de flamme pendant le temps de sécurité Alimentation en fioul : dépression excessive dans la conduite d’aspiration Température excessive dans le foyer Câblage défectueux Moteur de pompe défectueux Des étincelles d’allumage ne se forment pas Pompe à fioul défectueuse Suivant le réglage du démarrage, bobine d’électrovanne 1er/2e allure défectueuse Surveillance de flammes défectueuse Gicleur de fioul défectueux 5: Rupture de flamme pendant la marche du brûleur Remplacer le câble Remplacer la ventilateur Réaliser l’alimentation en fioul conformément à la spécification Vérifier le circuit des gaz d’échappement Vérifier le degré d’encrassement de l’échangeur thermique de la chaudière, effectuer un nettoyage le cas échéant Sur les chaudières à condensation: Assurer l’écoulement du condensat Vérifier le câblage Voir 3. Moteur de pompe Voir 4. Allumage Voir 5. Pompe à fioul Voir 6. Électrovanne Voir 7. Surveillance de flamme Voir 8. Gicleur de fioul Alimentation en fioul : dépression excessive dans la conduite d’aspiration Surveillance de flammes défectueuse Moteur de pompe défectueux Pompe à fioul défectueuse. Suivant le réglage du démarrage, bobine d’électrovanne 1er/2e allure défectueuse Circuit d’air / de gaz d'échappement pas étanche Réaliser l’alimentation en fioul conformément à la spécification Voir section 7. Surveillance de flamme Voir section 3. Moteur de pompe Voir section 5. Pompe à fioul Voir section 6. Bobine d’électrovanne 10: Défaut déverrouillage à distance Le brûleur marche de façon instable et requiert une intervention répétitive de l’extérieur (5 déparasitages en l'espace de 15 min) Pour effacer l’affichage des codes de défaut, il faut débrancher le brûleur du secteur. 11: Formation de flamme pendant la préventilation et le préallumage Suivant le réglage du démarrage, bobine d’électrovanne 1er/2e allure défectueuse Detecteur de flamme défectueux Voir section 6. Bobine d’électrovanne 15: Timeout réchauffeur de fioul Réchauffeur de fioul défectueux Câblage du réchauffeur de fioul défectueux Remplacer le réchauffeur de fioul Vérifier le câblage 32: Alimentation électrique Sous-tension < 190 VAC, surtension > 260 VAC, coupure de courant (Redémarrage automatique, pas de coupure sur dérangement) Vérifier l’alimentation électrique 48: Interruption de la communication par bus Câblage de communication par bus défectueuse ou interrompue Vérifier le câblage Câblage défectueux Câblage défectueux Paliers de l’arbre moteur défectueux Vérifier le câblage Vérifier le câblage Remplacer le ventilateur Condensateur défectueux Résistance mécanique dans les paliers Résistance mécanique dans la pompe à fioul Remplacer le condensateur Remplacer le moteur Remplacer la pompe à fioul Unité d’allumage défectueuse Câble d’allumage défectueux Coffret de contrôle défectueux Isolateur de l’électrode d’allumage défectueux Position des électrodes d’allumage pas correcte Électrodes d’allumage fortement encrassées. Câblage l’alimentation électrique de unité d’allumage défectueux Remplacer l’unité d’allumage Remplacer le câble d’allumage Remplacer le coffret de contrôle Remplacer les électrodes d'allumage Ajuster la position des électrodes d’allumage à l'aide du plaque de mesure Nettoyer les électrodes d’allumage Vérifier le câblage Vérifiez le circuit d’air / de gaz d'échappement Remplacer le detecteur de flammes 2. Ventilateur Le ventilateur tourne à la vitesse maximale Le ventilateur ne démarre pas Le ventilateur tourne bruyamment 3. Moteur de pompe Le moteur ne démarre pas 4. Allumage Des étincelles d’allumage ne se forment pas FR 47 5. Pompe à fioul La pression du fioul varie, bruit de fonctionnement élevé, le fioul ne monte pas en pression Conduite d’aspiration pas étanche (aspiration d’air) Alimentation en fioul non-conforme à la spécification Conduite d'aspiration pas dégazée Robinet de fermeture de fioul fermé Accouplement défectueux. Filtre de pompe à fioul encrassé Préfiltre encrassé Kit d’engrenages pompe à fioul défectueux. Le fioul de chauffage EL (à +4 °C) dégage de la paraffine Le fioul de chauffage EL (à -1 °C) ne coule pas Vérifier l’alimentation en fioul La bobine des électrovannes respectives est défectueuse Coffret de contrôle défectueux La bobine des électrovannes respectives est défectueuse Remplacer le coffret de contrôle Detecteur de flamme Coupure sur dérangement, sans formation de flamme Autre source de lumière Supprimer cette source de lumière Coupure sur dérangement, avec formation de flamme Detecteur de flamme défectueux Detecteur de flamme / Vitre insert du tube lumière encrassé Detecteur de flamme défectueux Remplacer le detecteur de flammes Detecteur de flamme / Vitre insert du tube lumière encrassé Remplacer le detecteur de flammes Un courant perturbateur, dû à l'humidité, est interprété par l’unité comme une présence de flamme Un courant perturbateur, par les ponts de suie entre les électrodes d’allumage, est interprété par l’unité comme une présence de flamme Un courant perturbateur, dû à un isolateur défectueux, est interprété par l’unité comme une présence de flamme Supprimer l’humidité dans la zone des électrodes et de l’unité d’allumage Unité d’allumage avec détection de flamme défectueuse Électrodes d'allumage encrassées Remplacer l’unité d’allumage avec détection de flamme Nettoyer les électrodes d’allumage Gicleur de fioul défectueux Pression de fioul trop faible Remplacer le gicleur de fioul Régler la pression de fioul Réglage du brûleur pas correct Régler le brûleur conformément au tableau des réglages de base (cf. chap. 5) Remplacer le gicleur de fioul Vérifier l’alimentation en fioul Dégazer la conduite de gaz Ouvrir robinet de fermeture de fioul Remplacer l’accouplement Remplacer le filtre de pompe à fioul Remplacer le préfiltre Remplacer la pompe à fioul Poser les conduites d’alimentation en fioul à l'abri du froid Poser les conduites d’alimentation en fioul à l'abri du froid 6. Électrovanne L’électrovanne 1er/2e ne s’ouvre pas 7. Surveillance de la flamme I. II. Unité d’allumage avec détection de flamme Coupure sur dérangement, sans formation de flamme Coupure sur dérangement, avec formation de flamme Nettoyer les électrodes d’allumage Remplacer les électrodes 8. Gicleur à fioul Démarrage pulsé, fortes émissions de CO et de suie vu que le schéma de pulvérisation n’est pas correct 9. Dispositif de mélange Gicleur d’air / Tube de recirculation fortement encrassé / Tube de recirculation déformé Gicleur de fioul défectueux (schéma de pulvérisation) Type de gicleur (taille, courbe de pulvérisation, Mettre un gicleur de fioul conforme aux fabricant non-conformes aux spécifications) spécifications Température excessive dans le foyer Vérifier le circuit d’échappement, le degré d’encrassement de l’échangeur thermique de la chaudière, effectuer le cas échéant un nettoyage FR 48 Dimensions du brûleur 215 Ventilateur HGR 134 233 Ventilateur RG 148 159 Ventilateur HGR 134 171 Ventilateur RG 148 Ø 80 x Ø 80 x 160 Ø 80 x Ø 100 x 150 Ø 80 x Ø 120 x 190 132 Ventilateur HGR 134 139 Ventilateur RG 148 133 Ventilateur HGR 134 145 Ventilateur RG 148 9. FR 49 L’outil de raccordement est disponible sous forme de kit (sur demande) comprenant l’adaptateur d’interface, le câble USB, le câble bus, le logiciel de lecture (CD) et la notice d’utilisation. 10. Accessoires 10.1 Mallette pour contrôler les pompes Pour dégazer la conduite d’aspiration ainsi que pour mesurer la pression d’injection / d’aspiration offerte par la pompe, nous recommandons d’utiliser les instruments figurant dans notre mallette de contrôle des pompes (n° de référence 10042.00001). Composition de cette mallette : Adapteur d’interface câble BUS 1 2 3 4 Mallette à rembourrage en matériau mousse Manomètre (0 - 25 bars) Dépressiomètre (-1 - 0 bar) Prolongateur flexible du manomètre, avec nipple de vissage 1/8" 5 Robinetterie de dégazage 1/8" avec dispositif de fermeture 6 Pièce réductrice avec joint torique 8 x 2 mm 7 Prolongateur de manomètre - pièce réductrice avec joint torique 8 x 2 mm 10042.00008 10042.00002 10042.00003 10042.00004 10042.00005 10042.00006 10042.00007 câble USB 10.4 Carte à puce du brûleur La carte à puce du brûleur est un élément mémoire introductible dans le dispositif d'allumage automatique. Elle sert à modifier les paramètres du dispositif d'allumage automatique. Tandis que l’interface de communication CI1 et/ou l’outil de raccordement PC ne permettent que de modifier les vitesses soufflerie du 1er et du 2e niveau par au réglage usine, la carte à puce du brûleur permet de reparamétrer intégralement le dispositif d’allumage automatique. La carte à puce du brûleur a été conçue pour paramétrer sur place sur l’installation, ou pour convertir une variante de base du dispositif d’allumage automatique en une version spécifiquement paramétrée en fonction du client et du cas d’application. Rappelez-vous qu’après avoir introduit une carte à puce dans le dispositif d’allumage automatique, ce dernier ne pourra plus être exploité qu’avec cette carte ou une autre carte à cette fin. L’introduction de la carte à puce dans le dispositif d’allumage doit obéir à la procédure suivante : 10.2 Bouchon d’obturation pour embout retour de la pompe Lors de la conversion de la pompe sur le mode Monotube, il faut obturer l’embout de retour avec un bouchon (n° de référence : 10019.00006) et retirer la vis de conversion située dans le canal de liaison entre le côté refoulement et le côté aspiration (cf. le chapitre 3.5). 10.3 Outil de raccordement PC 1. Débranchez le dispositif d’allumage automatique de l’alimentation électrique. A cette fin, débranchez l’eurofiche mâle 7 broches. 2. Mettez la carte à puce en place dans le dispositif d’allumage. 3. Raccordez le dispositif d’allumage automatique à l’alimentation électrique. Pour ce faire, branchez l’eurofiche mâle 7 broches. 4. Sur l’interface de communication, appuyez sur la touche Reset pour confirmer le message «50» («Démarrage de la séquence de copiage»). Après ces opérations, le dispositif d’allumage automatique effectue une réinitialisation et utilise désormais le nouveau jeu de paramètres. Coffret de contrôle L’outil de raccordement PC, CoCo PC mobile, offre comparé à l’interface de communication CI1 une représentation complète des paramètres de service spécifiés à la fabrication, ainsi que des possibilités de diagnostic nettement élargies. Si un dérangement brûleur se produit, l’historique des défauts ainsi qu’une analyse statistique des défauts permet de rechercher de façon ciblée les dérangements. En outre, l’interface opérateur sur PC permet de régler très confortablement les vitesses soufflerie pour le 1er et le 2e allure. A cette fin, on raccorde la sortie bus du dispositif d'allumage automatique à l’interface USB du PC via un adaptateur d’interface. Burner Chip Card 11. Service après-vente Questions techniques sur le brûleur et commande de pièces de rechange: veuillez s.v.p. contacter notre service après-vente. Herrmann GmbH u. Co. KG Tél.: 0049-7151-98928-0, Fax: 0049-7151-98928-49 Courriel: [email protected] FR 50 Structure du menu de l’interface de communication Error Status / État de défaut Mode de fonctionnement Concernant l’affichage de l’état de service dans lequel se trouve le coffret de contrôle, les deux points servent à représenter le niveau de charge actuel. Un point allumé = Allure 1 Deux points allumés = Allure 2 Affichage de service Clignote en alternance Appuyez sur la touche pendant 3 secondes Dans le menu, les points clignotent de façon continue Activation / Activation (démarrage) (« Réglage à chaud ») Niveau de menu AutoSet (« Réinitialiser sur les réglages usine de base ») Sélection P/E Si un paramètre ou ses limites ne sont pas pris en charge par le CM168, un trait s’affiche brièvement puis l’affichage revient sur son état antérieur. Niveau d’affichage Lors de la modification, les valeurs clignotent en plus Niveau de modification (clignotant) Touche sans modification Le système atteint le 1er ou le 2e allure, ceci suivant si P1 ou P2 a été sélectionné. Condition préalable : il faut qu’il y ait un signal de demande de chaleur pour le 1er allure. Pour que le 2e allure démarre, il n’est pas nécessaire qu’un signal de demande de chaleur pour le 2e allure soit présent. Des barres transversales signalent l’atteinte du niveau de charge. En l’absence d’un signal de demande de chaleur, tous les traits s’affichent brièvement puis s’éteignent successivement. Clignote en alternance Automatiquement après avoir atteint la vitesse Touche après modification Le réglage de la vitesse n’est possible que dans les limites permises. Une transmission de la valeur n’a lieu qu’après confirmation par la touche. Le coffret de contrôle restaure le paramétrage de base. FR 51 Paramètres (« Réglage à froid ») Le menu P qu’en l’abextérieur Dans le chaleur est Error History / Historique des défauts En présence d’un signal de demande de chaleur, tous les trait s’affichent brièvement puis s’éteignent successivement. n’est accessible sence d’un signal de demande de chaleur. menu P, une demande de inhibée. Le menu P n’est accessible qu’en l’absence d’un signal extérieur de demande de chaleur. Dans le menu P, une demande de chaleur est inhibée. Si dans l’historique des défauts aucun défaut n’a été inscrit sous le numéro de défaut respectif, un trait s’affiche brièvement puis l’affichage revient sur son état antérieur. Explications - Pour entrer dans le menu, il faut appuyer constamment sur la touche pendant 3 secondes. - Dans structure de menu, les deux points des LED 7 segments clignotent en permanence.. - Le retour au niveau de menu précédent a toujours lieu via la touche Escape (EC). - Un transmetteur de rotation (ligne grise incurvée) permet d’effectuer une sélection à l’intérieur d’un niveau de menu (menu giratoire). Exception : Lors du réglage de la vitesse, le menu giratoire est désactivé. La valeur max./min. respective demeure même pendant la poursuite de la rotation. - Des lignes noires continues indiquent le sens de circulation entre les niveaux de menu. Un saut d'un menu à un autre niveau est élevé le long de cette ligne en appuyant sur le bouton. - Communication automatique au niveau de menu suivant (ligne noire pointillée), par exemple après avoir atteint la vitesse. - Ce n’est qu’après avoir actionné la touche qu’un protocole eBus est envoyé (lecture et inscription de valeur), donc pas de « modification en ligne du réglage ». - Après demande d’une valeur (P1 p. ex.), l’affichage s’éteint brièvement jusqu’à ce que la valeur lue s’affiche. Ce faisant, les points continuent de clignoter en permanence. Si le protocole eBus est erroné, la sélection (P1 p. ex.) s’affiche de nouveau. - Au maximum 10 valeurs de défaut sont affichables - Si l’opérateur n’utilise pas la touche et le transmetteur de rotation, le temps imparti expire (« Timeout ») au bout de 3 minutes, ce qui déclenche un retour à l’affichage de service (affichage de l’état de service). ..... Le réglage de la vitesse n’est possible que dans les limites permises. Une transmission de la valeur n’a lieu qu’après confirmation par la touche. IT 52 1. 1.5 Combustibile Dati tecnici 1.1 Gamma di modelli Tipo di bruciatore Ugello del combustibile (USgal/h 80°H) Portata del combustibile m in kg/h Potenza del focolare QF in kW HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 24 G1 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 0,30 0,35 0,40 0,45 0,55 0,60 0,60 0,65 0,75 0,85 0,85 1,00 1,10 1,25 0,84 – 1,52 1,10 – 1,85 1,18 – 2,02 1,35 – 2,53 1,69 – 3,04 1,94 – 3,37 2,19 – 3,54 2,28 – 4,05 2,45 – 4,38 2,78 – 4,72 2,95 – 5,06 3,29 – 5,56 4,05 – 6,24 4,22 – 6,91 10 – 18 13 – 22 14 – 24 16 – 30 20 – 36 23 – 40 26 – 42 27 – 48 29 – 52 33 – 56 35 – 60 39 – 66 48 – 74 50 – 82 - Olio combustibile EL in conformità con la norma DIN 51603-1 - Olio combustibile EL povero di zolfo, in conformità con la norma DIN 51603-1 - Olio combustibile EL, biologico 10 (biologico olio combustibile in conformità con la norma DIN SPEC 51603-6, olio combustibile EL povero di zolfo fino a una quota di 10% FAME. Come l’ho propone la conformita DIN 14214. 1.6 Componenti Componente Produttore Modello Ventilatore Motore Pompa del combustibile Preriscaldore del combustibile ebm-papst ACC Danfoss Danfoss Unità d’accensione Danfoss/Beru Sorveglianza della fiamma BST-Solutions HRG 134 / RG 148 EB 95 C 35 / 2 BFP 52 E L3 FPHB 5, PTC 50, T 60/32, 30-90 W EBI 4/ZTÜ con riconoscimento della fiamma Pirostato a banda larga KLC 2002 ZTÜ con riconoscimento della fiamma CM 168 CI 1 Legenda tipi: H L Z 45 A V 19 G1 H R Herrmann L R Bruciatore del combustibile leggero Z R Bistadio 45 R Serie A R Impianto di mescolazione V R Preriscaldatore 19 R Diametro ugello dell’aria (17, 19, 22, 24) G1 R Grandezza del ventilatore (G1 HRG 134, G2 RG 148) 1.2 Ammissione Beru Impianto di combustione Elster Interfaccia di comunicazione (CI) Herrmann 1.7 Dati elettrici Tensione di rete 230 V ~50 Hz Tubo d’avviamento ca. 180 W Prestazione ca. 130 – 270 W Carico contatti del termostato e d‘interruttore min. 6 A~/ EN 267:2009 classe 3 1.8 Emissioni sonore 1.3 Campo di lavoro Il campo di lavoro di un bruciatore descrive il rapporto tra pressione massima nella camera di combustione e l’intera portata del combustibile. Per un comportamento dell’avvio affidabile il bruciatore può essere attivato a scelta nel 1° stadio o nel 2° stadio. Mentre nel campo di carico ulteriore è preferibile di avviare il bruciatore ad un punto di carico superiore, è invece meglio di attivarlo ad un punto di carico inferiore se si trova nel campo di carico superiore o di medio. Nel campo di lavoro altrettanto sono rappresentati i punti d’avvio corrispondenti. I campi di lavoro sono stati calcolati in base ad una caldaia in conformità della norma DIN EN 267:2009 e si riferiscono all’altezza di 100 m sopra il NN con la temperature di 20°C. La potenza massima raggiungibile di combustione sotto condizioni differenti da qui definite dipende dal reostato di avviamento dell’impianto del combustibile. L’ultimo viene influenzato dalla geometria della camera di combustione, dello scambiatore di calore e del sistema di scarico. Pressione del focolare in mbar 2. stadio (punto d'avvio) 2. stadio HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 17 G1 1.9 Imballaggio Imballaggio (scatolone), superficie di base x altezza: 400 x 400 x 465 mm Peso del bruciatore senza imballaggio: ca. 12,0 kg Peso del bruciatore con imballaggio: ca. 13,0 kg Imballaggio collettivo (18 scatoloni su una paletta Euro), superficie di base x altezza: 1200 x 800 x 1700 mm. Peso della paletta: ca. 254 kg 2. Campo di lavoro 1. stadio Per un funzionamento silenzioso il bruciatore HLZ 45 è dotato di serie di un silenziatore di aspirazione aria. Grazie a questo silenziatore il livello di pressione acustica alla potenza massimale del bruciatore può essere ridotto da 68 dB(A) [senza silenziatore] a 60 dB(A) [con silenziatore]. Questi valori sono stati rilevati con uno strumento di misura della classe di precisione IEC 60651 a 2 m di distanza (orizzontale). 1. stadio (punto d'avvio) 6,0 6,5 7,0 7,5 Portato del combustibile in kg/h Descrizione delle funzioni Il bruciatore ad olio combustibile HLZ 45 è un bruciatore a fiamma blu a funzionamento bistadio. L’iniezione del combustibile avviene tramite la pompa ad ingranaggi a funzionamento bifase. La portata del combustibile iniettato risulta dalla grandezza dell’ugello e della pressione d’iniezione (6 bar < pE < 25 bar) regolata sulle valvole di regolazione della pressione dello stadio di carico corrispondente. Per l’adattamento della portata dell’aria alla pressione d’iniezione del combustile è previsto un ventilatore con numero di giri regolabile. Durante la combustione e prima di ogni avvio del bruciatore un riscaldatore elettrico scalda il combustibile alla temperatura di circa 70°C per ridurre così le oscillazioni di temperatura e di qualità della viscosità del combustibile che può influenzare l’iniezione e la misurazione del combustibile. L’accensione degli spruzzi del combustibile avviene nella distanzia esplosiva elettrica tra i due elettrodi d’alta tensione. Qui di seguito si spiega in dettaglio i singoli impianti del sistema. 2.1 Impianto di mescolazione 1.4 Fornitura di serie 1 bruciatore a gasolio combustibile 1 flangia d’unità 1 guarnizione per flangia 2 tubi flessibili ermetici (lunghezza 1500 mm) viti di fissaggio M8 x 30 per flangia d’unità, rondelle incluse 1 chiave ad esagono incassato, diametro nominale 4 mm 1 presa per connettore Euro a 7poli/4-poli secondo la norma tedesca DIN 4791:1985-09 è integrata nell’involucro dell’interfaccia di comunicazione (le prese non sono comprese nella fornitura); collegamento a due poli Rast-5 per il blocco a distanza. 1 silenziatore d’aspirazione dell’aria 1 istruzioni per l'uso e di montaggio La combustione della miscela avviene tramite un impianto di mescolazione del bruciatore a fiamma blu. Con aggiunta dei gas combusti si provoca che lo spray del combustibile vaporizza ancora prima della reazione di combustione reale. Grazie a un livello di temperatura bassa nella zona dell’evaporazione e il contenuto d’acqua del gas ritornato è possibile di evitare la formazione di fuliggine. L’intensità del corrente inversa di ritorno è descritta dal tasso di ricircolo e indica la parte della portata del gas combusto ritornato all’intero flusso dei gas combusti. Il tasso di ricircolo basso favorisce la formazione di fuliggine. L’irraggiamento del corpo solido dà alla fiamma un colore giallo. Aumentando il ricircolo di gas combusto si riduce il tasso della formazione di fuliggine e ottiene alla fine una fiamma completamente priva di fuliggine che emette un irraggiamento di colore blu quasi appena visibile ad occhio nudo. IT 53 Per ottenere un intenso ricircolo dei gas combusti con una fiamma molto stabile in tutto il condotto l’aria per la combustione viene portata in forma di un getto libero torto. La figura riportata in seguito raffigura schematicamente il modo funzionale di un impianto di mescolazione. L’aria di combustione entra tramite un ugello nel tubo di combustione. Tramite allargamento improvviso di taglio trasversale del raggio dell’aria nasce una zona di sottopressione al margine dell’ugello. Questa zona di sottopressione fa entrare i gas combusti dall’intero del tubo di combustione in zona di vaporizzazione. Oltre a ciò i gas già raffreddati arrivano tramite dei fori nel tubo di combustibile dalla camera di combustione alla zona di vaporizzazione. In aggiunto al getto torto dell’aria di combustione si forma una zona di ritorno nel centro della rotazione. Il trasporto inverso intensivo di gas combusti alla radice della fiamma permette non solo di evitare della formazione di fuliggine, ma riduce anche le emissione NOx. A questo contribuiscono essenzialmente due meccanismi. Il primo prevede che la pressione parziale dell’ossigeno della miscela viene ridotta. Così si ottiene la riduzione della concentrazione locale delle molecole d’ossigeno dissociate che a contatto con l’azoto dell’aria di combustione reagiscono a NOx. Il secondo meccanismo ridurre la temperature della fiamma attraverso il ricircolo di gas inerti con alta specifica capacità di calore (CO2 und H2O). B E D A C K F H I G A produttore di flusso torno B elettrodo d‘accensione C ugello dell‘aria D limite del flusso inverso esterno E limite del flusso inverso interno F fiamma G tubo di fiamma H ugello d‘iniezione I preriscaldatore del combustibile K aria 2.2 Ventilatore dell’aria per la combustione L’aria per la combustione è trasportata mediante un ventilatore EC con numero di giri regolabile che è stato progettato specialmente per l’impiego nei bruciatori a fiamma blu moderni. Il ventilatore EC è caratterizzato soprattutto dalle pressioni alte e dalla rigidità di pressione estremamente alta nei numeri di giri inferiori. In questo modo è possibile avere un avvio del bruciatore privo di pulsazioni anche alle pressioni del focolare altissime. La silenziosità di funzionamento altrettanto alta del ventilatore e il silenziatore specialmente progettato ed istallato al condotto dell’aria del ventilatore garantiscono un funzionamento molto silenzioso. Grazie a un rendimento ottimo del ventilatore il bisogno dell’energia elettrica viene ridotto notevolmente, soprattutto nei confronti dei ventilatori convenzionali. Caratteristiche del ventilatore 40 V1 che è chiusa senza corrente all’ugello d’iniezione. L’altra parte del combustibile ritorna attraverso la valvola magnetica V2 che è aperta senza corrente e il regolatore di pressione P1 alla parte d’aspirazione della pompa. Se la valvola magnetica V2 è chiusa il corrente parziale sarà deviato mediante il regolatore di pressione P2 o il regolatore di pressione P1. Così a seconda della posizione di valvola il regolatore di pressione P2 o il regolatore di pressione P2 sono attivi. Per il funzionamento del bruciatore al primo stadio di pressione si provvede la valvola magnetica 1 con corrente. Attivando in più la valvola magnetica 2 si arriva al secondo stadio di pressione. Per poter garantire un funzionamento corretto del presente circuito la pressione regolata tramite il regolatore di pressione P2 deve essere sempre più alta della pressione regolata al regolatore di pressione P1. 2.4 Sorveglianza della fiamma Come l’impianto per la sorveglianza della fiamma si può scegliere tra due sistemi opzionali: un pirostato ottico o l’unità d’accensione con sorveglianza della fiamma ionizzata integrata. Qui di seguito si presenta entrambi sistemi. l Pirostato ottico Le fiamme reali emettono l’irraggiamento della luce usando una frequenza alternata. Questo “tremolio” della fiamma viene usato dal pirostato ottico (BST-Solutions KLC 2002) specialmente progettato per l’impiego nei bruciatori a fiamma blu per riconoscimento della fiamma. L’analisi del segnale ottico come anche la trasmissione in un segnale leggibile per l’impianto di combustione avviene attraverso un collegamento del microprocessore integrato nel pirostato. Rispetto ai altri impianti della sorveglianza della fiamma solo il tremolio della fiamma da controllare viene analizzata. L’irraggiamento della luce costante del tubo di ricircolo ardente o degli altri parti all’interno della camera di combustione viene ignorato. In più anche un irraggiamento realizzato a frequenza costante, per esempio l’ irraggiamento di un tubo fluorescente, non conduce ad un rivelamento della fiamma. Un aggiustamento della sensibilità non è necessario. Soltanto un LED nell’involucro del pirostato indica lo stato di funzionamento attuale della spia della fiamma. Si distingue tra: Il LED è spento: il pirostato senza corrente Il LED lampeggia: KLC è attivo, nessuna fiamma rivelata Il LED è acceso continuamente: KLC è attivo, fiamma rivelata Il LED può essere usato anche come un’interfaccia ottica per scegliere vari parametri d’esercizio (come p.e. contatore di impulsi, visualizzazione dell’intensità del segnale fiamma, numero di serie). Per evitare che nel caso di densità di potenza elevate il segnale caratteristico della fiamma tremolante viene sovrapposto dall’irraggiamento emittente del tubo di ricircolo o da altri parti ardenti si usa un filtro ottico reinserito al sensore del luce proprio. Quel’ultimo attenua l’irraggiamento di fondo insorgente nella zona spettrale parziale in un modo che in contrario a ciò la fiamma risulta più rivelata. Con ciò è inoltre possibile evitare gli interpretazioni errate nei casi più estremi che conducono alle condizioni di funzionamento insicure. 35 Pressione in mbar 30 25 20 15 10 Cavo 5 Blu Blu, N 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 Nero Nero, uscita di commutazione, FL Marrone Marrone, alimentazione di tensione, L1 Portata in volume in m3/h ebm-papst HRG 134 LED ebm-papst RG 148 Pirostato BST-Solutions KLC 2002 2.3 Pompa del combustibile La pompa del combustibile a funzionamento bistadio (Danfoss BFP 52 E L3) è azionata dal motore a numero di giri costante e trasporta la portata del combustibile costante dalla parte d’aspirazione alla parte di pressione. Da qua una parte del combustibile arriva attraverso la valvola magnetica In caso di pressione alternata al FL il segnale viene raddrizzato tramite il transistore e l’elettrodo reinserito (per rendere possibile un collegamento all’impianto di combustione con sorveglianza della fiamma ionizzata) Resistore addizionale usato per la protezione del transistore Nero, uscita di commutazione, FL “Segnale digitale” per applicare la tensione - Fiamma spenta, potenza assente, “high” - Fiamma accesa, “low” V1 Traduttore Sensore di fiamma Segnale Traduttore Sensore di fiamma V2 Marrone, alimentazione di tensione L1 Blu, N Pressione Aspirante Riflusso Pompa d’olio BFP 52 E L3, pressione di iniezione di misura (P), misurazione della pressione die aspirazione (V), regolatore di pressione nello 1° e 2° stadio di carico Cablaggio d’uscita del pirostato BST-Solutions KLC 2002/Beru unità d’accensione con rivelamento della fiamma Unità d’accensione con integrata sorveglianza della fiamma ionizzata Nel caso dell’unità d’accensione con integrata sorveglianza della fiamma ionizzata uno dei due elettrodi presenti per l’accensione della miscela IT 54 viene usato come elettrodo d’ionizzazione. Per analisi del segnale l’impianto è dotato di un collegamento che simile al pirostato ottico indica la presenza della fiamma usando il segnale High/Low. In questo modo è possibile usare sia l’unità d’accensione con integrata sorveglianza della fiamma ionizzata che il pirostato ottico insieme con l’impianto di combustione. Alta tensione LED Per accendere al menu corrispondente e per la modifica dei valori prestabiliti ci sono previsti un trasduttore di velocità e un tasto dell’interfaccia di comunicazione (CI). Una raffigurazione della struttura del menu si trova alla pagina 66 e 67. Di solito si mette in funzione il bruciatore per poter aggiustare il numero di giri del ventilatore (impostazioni a caldo). In alternativa c’è anche la possibilità di cambiare il numero di giri a bruciatore spento (impostazioni a freddo). Questo modo di procedere è necessario solo nel caso che il bruciatore non può essere messo in funzione con i parametri prestabiliti in fabbrica a cause delle condizioni estremamente severi rispetto al sistema di scarico, la temperatura esterna o l’altezza del luogo di collocazione. Se nel corso dei lavori d’impostazioni sono stati inseriti inavvertitamente dati sbagliati, si può eseguire un reset (AutoSet) per tornate all’indietro alle impostazione prestabilite in fabbrica. Inoltre c’è la possibilità di modificare i parametri prestabiliti in fabbrica inserendo la Burner Chip Card (BCC). Partendo dalle modifiche il numero di giri del ventilatore eseguite per lo stadio di cario 1 e 2 come anche la posizione dei punti dell’avvio per la valvola magnetica del 2° stadio di carico V2 vengono ricalcolati durante il tempo di sicurezza/stabilizzazione. Indicazione dello stato di funzionamento dell’interfaccia di comunicazione CI 1 Marrone, accensione, "ON": 230 V AC "OUT": 0 V Stato di funzionamento Blu, N Marrone, alimentazione di tensione, L1 PE, messa a terra Nero, uscita di commutazione, FL Blu, N Un LED nella sede dell’ unità di accensione mostra lo stato di funzionamento della ionizzazione: Il LED e’spento: Il LED lampeggia: Il LED è acceso continuamente: Ionizzazione di fiamma eccitato o collegamento elettrico difettoso Ionizzazione di fiamma è accesa, nessuna fiamma rilevata Ionizzazione di fiamma è attiva, la rilevazione di fiamma 2.5 Impianto d’accensione In caso del pirostato ottico l’accensione della miscela avviene tramite l’impianto d’accensione separato (Danfoss EBI 4). Per una segnalazione di disturbi elettromagnetica inferiore è prevista una messa a terra nella presa di collegamento primaria. Cioè la presa di collegamento è dotata di 3 poli (fase, neutro, messa a terra). In questo modo l’unità d’accensione con rivelazione della fiamma può essere utilizzata senza una linguetta per la messa a terra. Blu, N Marrone, accensione, L1 „On“ 230 V AC, „Out“: 0 V 50/60 Hz 20 kHz PE, messa a terra 2.6 Impianto di combustione con l’interfaccia di comunicazione Per il comando e il controllo di funzionamento del bruciatore viene usato un impianto di combustione digitale. L’impianto di combustione è amesso secondo la norma valida EN 230:2005. L’impianto di combustione è preparamizzato in fabbrica secondo le esigenze della caldaia rispettiva. I possibili parametri customizzati sono: tempo/numero di giri della preventilazione, tempo/numero di giri della postventilazione, tempo/numero di giri di sicurezza, tempo/numero di giri di stabilizzazione, posizione del punto d’avvio (1°/2° stadio di carico), campo di regolazione/impostazione per il numero di giri del ventilatore nel 1°/2° stadio di carico e il numero delle prove d’avvio in caso di spegnimento della fiamma (durante il tempo di sicurezza o durante il funzionamento). L’avvio del bruciatore avviene secondo le impostazioni fate in fabbrica o nel 1° o nel 2° stadio di carico. In dipendenza delle circostanze al luogo d’installazione e durante la messe in funzione del bruciatore è soltanto necessario di far sintonizzare acutamente il ventilatore dal personale abilitato. La modificazione necessaria del numero di giri del ventilatore per 1° e 2° stadio di carico che è stato prestabilito già in fabbrica avviene tramite l’interfaccia di comunicazione (CI) separata. Inoltre si usa l’interfaccia di comunicazione per far indicare lo stato di funzionamento del bruciatore, la indicazione del codice errore e per lo sbocco in caso di malfunzionamento. 1° o 2° stadio di carico 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Standby Stadio di preriscaldamento Controllo di contatti di lavoro Preventilazione Stare in attesa del numero di giri d’accensione Preaccensione Tempo di sicurezza (rilascio del combustibile) Tempo di stabilizzazione della fiamma Rilascio del regolatore (possibilità di commutazione 1°/2° stadio) Stare in attesa della postventilazione Postventilazione Codici errori dell’interfaccia di comunicazione CI 1 I 10 ultimi errori avvenuti sono disponibili tramite i codici errori seguenti: 3: “Time out” Numero di giri ventilatore 4: La fiamma non si accende durante il tempo di sicurezza 5: La fiamma si spegne durante il funzionamento del bruciatore 10: Errore blocco a distanza 11: La fiamma si accende durante la preventilazione e preaccensione 15: Timeout Preriscaldatore del combustibile 32: Alimentazione di tensione 48: Interruzione comunicazione bus Per eliminare la indicazione del errore “10” si deve staccare il bruciatore da rete. La sequenza iniziale del bruciatore comincia con un segnale di richiesta calore sia stato lanciato dal regolatore della caldaia. Prima di tutto viene acceso il preriscaldatore del combustibile. Al raggiungimento della temperature esigente e quindi il termostato è chiuso, si accenderà il ventilatore e si controlla tutti i contatti di funzionamento. Dopo la prova efficace e la fine del tempo di preventilazione viene avviato il numero di giri d’accensione. Appena raggiunto si avviano l’unità d’accensione e il motore della pompa. Dopo trascorso di tempo d’preaccensione si aprono la valvola magnetica V1 (avvio nel 1° stadio di carico) o entrambe valvole magnetiche (V1 e V2 – avvio nel 2° stadio di carico). Se durante il tempo di sicurezza una fiamma si accende si fa lavorare il bruciatore ancora per breve tempo nello stadio prescelto per poter stabilire la fiamma accesa. In questo periodo si può variare il numero di giri del ventilatore rispetto al numero di giri d’accensione. Con trascorso di tempo di stabilizzazione viene attivato mediante il comando della caldaia lo stadio di carico previsto. Le valvole magnetiche vengono chiuse, se si toglie il segnale di richiesta di calore. La pompa si spegne e il ventilatore funziona per tempo prestabilito al numero di giri della postventilazione. Per un cambio da uno stadio di carico all’alto possibilmente delicato e povero d’emissioni le valvole magnetiche del 2° stadio di carico si aprono e chiudono in dipendenza al numero di giri del ventilatore. I punti d’avvio già prestabiliti in fabbrica vengono ricalcolati ogni volta si cambia il numero di giri del ventilatore. In questo modo è possibile che i punti d’avvio rispetto al numero di giri del ventilatore per lo 1° e 2° stadio di carico rimangono inalterati.. IT 55 Svolgimento del programma dell’impianto di combustione Elster CM 168 Richiesta di calore stadio 1 Richiesta di calore stadio 2 segnale di fiamma Preriscaldatore olio Termostato preriscaldatore olio Numero di giri della ventola n Motore pompa d‘olio Valvola magnetica V1 Valvola magnetica V2 nprp In caso d'una installazione elettrica si deve rispettare le regole VDE, SEV o ÖVE, come pure le esigenze delle imprese di fornitura di energia elettrica. L’allacciamento alla rete 230 V~ 50 Hz 10 A. Il bruciatore deve essere allacciato ad un connettore ad innesto di standard della caldaia, vuol dire secondo la norma DIN 4791:1985-09 tramite un connettore Euro a 7 poli ed un connettore Euro a 4 poli. Per lo sblocco a distanza deve essere attaccato tramite una spina a 2 poli. È necessario di accorciare Il cavo di combustione in tal modo che si deve staccare la spina per poter estrarre il bruciatore. La commutazione della rampa parametrizzabile V2 Avvio stadio 2 nfs,2 ni,2 npop 3.2 Collegamento elettrico Avvio stadio 1 nfs,1 ni,1 tempo t Per informazioni più dettagliate riguardo al cablaggio può consultare lo schema elettrico nel capitolo 6. Il bruciatore viene fornito già dotato di presa per un connettore Euro. 3.3 Camera di combustione – dimensioni minime th tprp twpri tpri t s t fs Stadio 1 Stadio 2 Stadio 1 t pop Richiesta di calore stadio 1 Richiesta di calore stadio 2 Numero di giri ventilatore stadio 2, n 2 Numero di giri ventilatore accensione V2, n on,V2 Numero di giri ventilatore spegnimento V2, noff,V2 Numero di giri ventilatore 1, n 1 Valvola magnetica V1 Valvola magnetica V2 Numero di giri del ventilatore n Svolgimento del programma Tempo di riscaldamento preriscaldatore d’olio th t prp / n prp Tempo di preventilazione/numero di giri di preventilazione t wpri / n i Tempo di attesa numero di giri preaccensione/numero di giri preaccensione e tempo di sicurezza Tempo di preaccensione/numero di giri di preaccensione e tempo di sicurezza t pri / n i Tempo di sicurezza/numero di giri preaccensione e tempo di sicurezza tS / ni Tempo di stabilizzazione/numero di giri di stabilizzazione t fs / n fs Numero di giri della ventola nel 1° e 2° stadio di carico n1 / n2 t pop / n pop Tempo di postventilazione/Numero di giri di postventilazione stadio 1 3. Per garantire un funzionamento affidabile che permette la riduzione delle emissioni di inquinanti la geometria della camera di combustione deve corrispondere ai parametri per tubi di sorveglianza di fiamma secondo DIN EN 267:2009. Le dimensioni minime della camera di combustione secondo la norma tedesca DIN EN 267:2009 Portata del combustibile Diametro rispettivamente Profondità del bocchettone altezza e larhezza con piastra forata 1,0 - 2,0 kg/h Ø 225 mm 250 - 350 mm 2,0 - 6,0 kg/h Ø 300 mm 350 - 612 mm 3.4 Sistema di scarico Il bruciatore è adatto al funzionamento dipendente dall’aria o indipendente dall’aria. tempo t stadio 2 stadio 1 Messa in funzione 3.1 Montaggio del bruciatore - Montare la flangia insieme con il tubo del bruciatore sull’impianto calorifico usando le viti M8 accluse. - Inserire il bruciatore sulla flangia e fissarlo mediante la vite di servizio. I fori di ricircolo non devono essere sovrapposti dall’isolante della camera di combustione. - Inserire il tubo di ricircolo e avvitarlo fino che scatta nell’innesto a baionetta. Per und funzionamento indipendente dall’aria è possibile di collegare il bruciatore tramite un tronchetto di presa d’aria (Ø 50mm) al deviatore aria/gas di scarico del sistema aria/gas di scarico. È permesso di fabbrica l’utilizzo di un sistema aria/gas di scarico con una lunghezza massima di 14 m e con 3 archi al massimo di 90°. Un tubo coassiale con un accoppiamento del diametro di 80/125mm può essere usato fino alla potenza di combustione di 30 kW. Per il campo di potenza sopra 30 kW ci consigliamo l’impiego di un tubo coassiale con un accoppiamento del diametro di 100/150mm. Il condotto di scarico deve essere antigas, resistente all'umidità, inossidabile, inattaccabile dagli acidi ed essere ammesso per la temperature di gas combusto fino a 120°C. In caso di funzionamento indipendente dall’aria non è consentito utilizzare un limitatore di trazione nel condotto di scarico. Inoltre è necessario assicurarsi che vengono usate solo le caldaie adatte alle temperature di gas combustibili del sistema di scarico scelto. 3.5 Sistema d’alimentazione del combustibile, dimensioni di condotto del combustibile Il bruciatore può essere utilizzato a scelta con un sistema a una linea sola, a una linea insieme del sistema combinato da filtro e sfiatatoio (la pompa viene azionata come nel sistema a una linea) o con un sistema a due linee. Il bruciatore è preimpostato di serie al sistema a due linee. Se si adatta la pompa per l’impiego nel sistema a una linea, è necessario chiudere il manicotto di recupero usando il tappo di chiusura e rimuovere la vite di cambio nel condotto di collegamento tra lato pressione e lato aspirazione. Per evitare anomalie del bruciatore a causa del sistema di alimentazione del combustibile noi come il produttore ci consigliamo di utilizzare il bruciatore nel sistema a una linea con il sistema combinato da filtro e sfiatatoio. Osservare sempre i seguenti punti: • L’altezza d’aspirazione massima senza pompa intermedia 3,5 m. • Fino alla potenza calorifica nominale della caldaia di 50 kW ci consigliamo di usare il condotto del combustibile a due linee con un diametro interno di 4 mm insieme con il sistema combinato da filtro e sfiatatoio. • I condotti sono da disporre in tal modo che il pannello di accesso insieme con il bruciatore può essere aperto a 90°. • All’estremità della tubazione rigida del combustibile e davanti ai condotti flessibili del combustibile deve essere montato un valvolame (è già integrato nei sistemi commerciali combinati da filtro e sfiatatoio). • Davanti al bruciatore deve essere montato un sistema combinato da filtro e sfiatatoio. Un pezzo riportato di plastica sinterizzata di 20-75 μm è necessario per i condotti della caldaia fino a 40 kW, per prestazione della caldaia >40 kW bisogna usare un filtro con una finezza di 100-150 μm. • Il punto più alto del condotto di combustibile deve trovarsi al massimo 3,5 m sopra il condotto d’aspirazione del serbatoio. • I tubi devono essere installati in tal modo che non ammette una fuoriuscita del liquido dal serbatoio. IT 56 • Se il punto più alto del livello del combustibile nel serbatoio sta sopra la pompa del combustibile del bruciatore ci vuole una valvola magnetica montata al punto più alto del condotto del combustibile, al più vicino al serbatoio. • Il condotto del combustibile e il collegamento al bruciatore devono corrispondere alle disposizioni e norme valide. L’alimentazione del combustibile già esistente è da verificare a partire dal prelievo del combustibile dal serbatoio. Potenza calorifica nominale della caldaia in kW Ø interno del condotto in mm 16 20 25 35 50 4 4 4 4 4 Max. lunghezza del condotto permessa in m: H* in m 0 30 30 30 30 20 1 30 30 30 23 15 2 30 28 23 16 10 * H = max. altezza d’aspirazione in m (olio combustibile EL, povero di zolfo, temperature del combustibile > 10°C, fino a 700 m sopra NN, 1 valvola di ritegno, 6 archi 90°). Per altre condizioni dell’impianto (altezze d’aspirazione, lunghezze dei condotti e potenze calorifiche nominali delle caldaie) si prega di osservare le note di progettazione nel catalogo di vendita (montaggio dei condotti del combustibile) ed i diagrammi per le dimensioni dei tubi acclusi. Sistema d’alimentazione del combustibile [m/s] [l/h] 20 18 16 14 12 0,442 0,398 0,354 0,310 0,243 10 9 8 7 6 0,221 0,199 0,177 0,155 +4 +3 m +2 m m +1 m +/0m 5 4,5 4 3,5 3 –1 –2 2,5 –3 2 1,8 1,6 1,4 1,2 –4 0,133 0,111 0,100 0,088 0,077 m 0,066 m 0,055 m 0,044 0,039 0,035 0,030 0,026 m 1 0,022 6 7 8 9 10 12 14 16 18 20 25 30 40 50 Hmax = 3,5 m einrichtung Valvolame Absperreinrichtung Filtro Filter Filtro Filter Sistema a due linea Lunghezza dei condotti d’aspirazione svolta + = altezza d’alimentazione – = altezza d’aspirazione Esempio di lettura: Dato: portata 4 l/h, altezza d’aspirazione 1 m Ricercato: Lunghezza dei condotti d’aspirazione svolta max. possibile Soluzione: nel diagramma 14 m [m/s] [l/h] 20 18 16 14 12 0,442 0,398 0,354 0,310 0,243 10 9 8 7 6 +2 5 4,5 4 3,5 3 Insieme del sistema combinato da filtro e sfiatatoio –1 –2 –3 2,5 Valvolame 2 1,8 1,6 1,4 1,2 –4 +1 m +/0m +3 +4 m 0,221 0,199 0,177 0,155 m m 0,133 0,111 0,100 0,088 0,077 0,066 m m m 0,055 0,044 0,039 0,035 0,030 m 0,026 1 Sistema a una linea insieme del sistema combinato da filtro e sfiatatoio Sistema a una linea 60 [m] Diagramma di dimensioni per condotti d’aspirazione, dimensione del diametro 4/6 mm Campo d’impiego: 1-10 l/h, temperatura d’olio: >10°C (serbatoio interno). AbsperrValvolame Sistema a una linea Diagramma di dimensioni per condotti d’aspirazione, dimensione del diametro 4/6 mm Campo d’impiego: 1-10 l/h, temperatura d’olio: 0-10°C (serbatoio esterno). Sistema a due linea Aerazione del sistema d’alimentazione del combustibile Per l’aerazione del sistema d’alimentazione del combustibile si consiglia di attaccare la pompa d’aspirazione al manicotto del deprimetro della pompa. Se dopo la sequenza d’avvio non si forma una fiamma, si deve ripetere questo processo effettuando lo sblocco d’impianto di combustione. Per evitare il sovraccarico dell’unità d’accensione e il danneggiamento della pompa tramite inclusioni d’aria è permesso di sbloccare il bruciatore soltanto 3 volte in seguito al massimo. Se l’aerazione d’alimentazione del combustibile non avviene completamente entro allora, consigliamo di usare la pompa d’aspirazione esterna. 0,022 6 7 8 9 10 12 14 16 18 20 25 30 40 50 60 [m] Lunghezza dei condotti d’aspirazione svolta Nota: Per la definizione del diametro del condotto è decisivo il primo stadio. Per poter controllare la lunghezza di tubazione massima corrispondente all’altezza d’aspirazione si deve calcolare con la qualità del carico pieno (secondo stadio). In caso che le dimensioni del condotto non siano sufficienti (cioè il condotto d’aspirazione è più lungo di quanto è determinato nel diagramma di dimensioni per condotti d’aspirazione) è da impiegare una pompa in esercizio. È proibito di allargare il condotto del combustibile. Valido per: olio del combustibile specialmente leggero, fino a 700 m sul livello di mare, lunghezza di condotto max. 30 m Nel diagramma sono inclusi: 1 filtro, 1 valvola antiritorno, 6 archi di 90°, 40 mbar Nota: Sul livello di mare sopra 700 m è da osservare il diagramma di correzione. 3.6 Impostazioni del bruciatore Ogni bruciatore è preimpostato in fabbrica secondo la tabella d’impostazioni di base allegata. Durante la messa in funzione del bruciatore si deve adeguare queste impostazioni di base alle condizioni locale. Inoltre è da osservare che la portata del combustibile iniettato con una pressione prestabilita è soggetta alle forti tolleranze. Per questo è necessario eseguire IT 57 una misurazione del contenuto di CO² e un’analisi della quantità di fuliggine durante la messa in funzione del bruciatore. Vi consigliamo un impiego del bruciatore in entrambi stadi di carico con il contenuto di CO² tra 12,5 – 13,0%. Durante il funzionamento del bruciatore la quantità di fuliggine non deve superare il valore Rz = 0,5.. Impostazione della portata dell’aria per la combustione L’impostazione della portata dell’aria per la combustione viene eseguita mediante l’interfaccio di comunicazione. In caso dell’impostazione a caldo (menu Attivazione “A”), cioè se la regolazione del numero di giri del ventilatore avviene al bruciatore accesso, è necessario avere un segnale di richiesta del calore ricevuto dall’interfaccia di comunicazione per il primo stadio di carico. Per il secondo stadio di carico è altrettanto ammesso un segnale di richiesta del calore aggiuntivo, ma non è obbligatorio per il processo d’impostazione. Anche se si sceglie il numero di giri del ventilatore per il secondo stadio di carico senza un segnale di richiesta del calore corrispondente ricevuto dall’interfaccia di comunicazione questo stadio si avvia automaticamente. Se un impiego del bruciatore con i parametri prestabiliti in fabbrica o erroneamente cambiati non è possibile, si può eseguire in alternativa anche un’impostazione a freddo (Menu Parametro “P”), vuol dire che la regolazione del numero di giri del ventilatore avviene senza una messa in funzione del bruciatore. Per evitare l’avviamento non desiderato del bruciatore durante la fase d’impostazione l’interfaccia di comunicazione ignora un segnale di richiesta di calore eventualmente esistente non appenna il menu “P” viene attivato. Inoltre esiste la possibilità di richiamare la funzione di "AutoSet" nel menu “Attivazione” per resettare l’inserimento sbagliato dei dati alle impostazioni di base prestabiliti in fabbrica. Per informazioni dettagliate della struttura del menu consultare le pagine 66 e 67. Il coperchio del gruppo portaugello è dotato di un nipplo per la misurazione di pressione del ventilatore. Vi consigliamo di impostare il contenuto di CO² del bruciatore tra 12,5 e 13 Vol.-%. La tabella d’impostazioni Vi fornisce i valori indicativi per l’impostazione del numero di giri del ventilatore e pure i valori della pressione del ventilatore che ne risulta. Impostazione del flusso intero del combustibile Il flusso intero del combustibile iniettato risulta dalle dimensioni dell’ugello e dalla pressione d’iniezione impostata sul regolatore di pressione sulla pompa del combustibile di corrispondente stadio di carico. La misurazione della pressione del combustibile avviene tramite il tronchetto di misurazione di pressione. Impostazione del ricircolo di gas combusti Girando la vite di regolazione in senso orario si può ridurre il traferro di ricircolo. In questo modo si può regolare la portata di gas combusti. In seguito il contenuto di NOx nei gas combusti aumenta leggermente. E vice versa, girando la vite di regolazione in senso antiorario si ingrandisce il traferro di ricircolo e aumenta il ricircolo di gas combusti e allo stesso tempo riduce il contenuto di NOx nei gas combusti. Con l’aumento della quota di ricircolo la fiamma diventa sempre più instabile. Questo fatto pone dei limiti al ricircolo di gas combusti in funzione del provvedimento contro l’aumento di NOx. Così con un traferro di ricircolo troppo aperto la fiamma si spegne, soprattutto all’avvio del bruciatore. Questo è ascrivibile al fato che all’avvio del bruciatore la camera di combustione ancora contiene aria a posto del combustibile. Così si ottiene un ricircolo d’aria e, in seguito, la miscela diventa più povera del combustibile e quindi più accessibile. In più, l’inclusione d’aria influisce negativamente le meccanismi di stabilizzazione della fiamma. Per questa ragione consigliamo di rispettare le dimensioni del traferro di ricircolo riportate nella tabella alle pagine 58 e 59. Si prega di tenere conto che la larghezza del traferro di ricircolo minima è limitata tramite un arresto meccanico a 2 mm. Per quanto riguarda la stabilizzazione della fiamma, si può dire che un avvio del bruciatore a una camera di combustione raffreddata raffigura il caso più sgradevole. Per garantire l’avvio del bruciatore anche sotto queste condizioni si deve aspettare che il contenuto dell’acqua nella caldaia si raffreddi dopo di che effettuare l’avvio del bruciatore. In caso dell’avvio fallito o pulsante si deve ridurre la larghezza del traferro di ricircolo. 4. Manutenzione del bruciatore Per i lavori di manutenzione allentare la vite di serraggio sulla flangia per 4 mm usando la chiave ad esagono incassato. Girando il bruciatore secondo la situazione di montaggio a destra o a sinistra, toglierlo dal tubo di combustione. Dopo di che inserire il bruciatore sulla flangia d'unità attraverso il supporto di servizio integrato nell’involucro. In questa così detta posizione di servizio l’accessibilità a tutti i componenti dell’impianto di miscelazione è garantita. Attenzione: la testa di miscelazione e gli elettrodi d'accensione possono diventare roventi. Cambio dell’ugello • Usando la chiave ad esagono incassato allentare la vite di fissaggio della testa di miscelazione per 4 mm. Togliere la testa di miscelazione. • Scegliere l’ugello adatto secondo la tabella d’impostazioni. • Svitare l’ugello presente e avvitare l’ugello nuovo. • Regolare la distanza tra ugello dell’aria ed ugello del combustibile secondo la tabella d’impostazioni. Se l'intervallo tra l'ugello dell’aria e l'ugello del combustibile è corretto, fissare la testa di miscelazione nella posizione regolata usando la vite di fissaggio. • Per poter garantire l’accensione della miscela sicura controllare la posizione degli elettrodi d’accensione tramite un calibro di regolazione e, se necessario, aggiustarla (confronta la figura lagiù). IT 58 5. Tabella d’impostazioni di base Potenza di accensione 1° stadio kW 10 13 13 14 16 16 16 20 20 20 26 26 26 27 27 27 29 29 33 33 35 35 39 39 39 48 48 48 48 50 50 50 50 Tipo del bruciatore HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 17 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 19 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 22 G1 HLZ 45 AV 24 G1 HLZ 45 AV 24 G1 HLZ 45 AV 24 G1 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 AV 24 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 27 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 HLZ 45 BV 31 G2 Parametri prestabiliti in fabbrica Tempo di preventilazione tprp Tempo di preaccensione tpri Tempo di sicurezza/protezione tS Tempo di stabilizzazione della fiamma tfs Tempo di accensione tpoi Tempo di ventilazione tpop 6. Portata del Portata del Avvio Ugello del combustibile combustibile 1°/2°stadio Ventilatore combustibile 1° stadio 2° stadio USgal/h 80° H kg/h kg/h 2 HRG 134 0,30 0,84 1,52 2 HRG 134 0,35 1,10 1,69 2 HRG 134 0,35 1,10 1,85 1 HRG 134 0,40 1,18 2,02 1 HRG 134 0,45 1,35 2,19 1 HRG 134 0,45 1,35 2,36 1 HRG 134 0,45 1,35 2,53 1 HRG 134 0,55 1,69 2,70 1 HRG 134 0,55 1,69 2,87 1 HRG 134 0,55 1,69 3,04 1 HRG 134 0,60 2,19 3,20 1 HRG 134 0,60 2,19 3,37 1 HRG 134 0,60 2,19 3,54 1 RG 148 0,65 2,28 3,71 1 RG 148 0,65 2,28 3,88 1 RG 148 0,65 2,28 4,05 1 RG 148 0,75 2,45 4,22 1 RG 148 0,75 2,45 4,38 1 RG 148 0,85 2,78 4,55 1 RG 148 0,85 2,78 4,72 1 RG 148 0,85 2,95 4,89 1 RG 148 0,85 2,95 5,06 1 RG 148 1,00 3,29 5,23 1 RG 148 1,00 3,29 5,40 1 RG 148 1,00 3,29 5,56 1 RG 148 1,10 4,05 5,73 1 RG 148 1,10 4,05 5,90 1 RG 148 1,10 4,05 6,07 1 RG 148 1,10 4,05 6,24 1 RG 148 1,25 4,22 6,41 1 RG 148 1,25 4,22 6,58 1 RG 148 1,25 4,22 6,75 1 RG 148 1,25 4,22 6,91 Potenza di accensione 2° stadio kW 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80 82 Tempi 5s 10 s 5s 15 s 3s 120 s Ugello dell’aria Ø mm 17,50 17,50 17,50 19,00 19,00 19,00 19,00 22,00 22,00 22,00 24,00 24,00 24,00 24,00 24,00 24,00 24,00 24,00 24,00 24,00 27,00 27,00 27,00 27,00 27,00 31,00 31,00 31,00 31,00 31,00 31,00 31,00 31,00 HRG 134 8220 rpm 75% fino otto -3% fino otto -2% 75% 60% 60% Numero di giri Numero di giri massimo, nmax Numero di giri di preventilazione nprp Numero di giri di accensione Offset oi Numero di giri di stabilizzazione della fiamma ofs Numero di giri di ventilazione npop Numero di giri di allacciamento V2 non,V2 Numero di giri di spegnimento V2 noff,V2 RG148 8520 rpm 60% fino otto -8% fino otto -4% 75% 68% 75% Schema elettrico Elster CM 168 B1 1 4 2 3 2 1 1 1 X9 2 3 1 2 2 3 N PE L1 4 X4 Bus+ Bus- X1 X5 Y1 Y2 N PE L1 Interfaccia di comunicazione (CI) giallo/verde marrone blu giallo/verde marrone giallo/verde blu nero marrone blu blu giallo/verde blu 2 marrone giallo/verde marrone marrone 1 Hall PWM GND X8 X2 blu X6 X13 nero B4 S3 T2 T1 N B4 S3 T2 T1 N Bus+ Bus- T8 T7 T6 B5 L1 3 2 1 Y5 Y4 Y3 Y5A Y4A 1 Y3A T8 T7 T6 B5 L1 2 P ϑ TB GM 3 B1 EE F1 GM H1 H2 HS LD OFV P1 PM TB TR TT V1 V2 Y4A Y5A Y6A Impianto di combustione Blocco a distanza Protezione max. 10A Motore del ventilatore Segnalazione di disturbo Segnalazione di funzionamento Interruttore principale Sensore della fiamma Preriscaldatore del combustibile Contaore Motore della pompa Limitatore di temperatura o di pressione Termostato o regolatore di pressione Trasformatore d’accensione Valvola magnetica 1° stadio Valvola magnetica 2° stadio Spina Euro (4 poli) Spina Euro (7 poli) Spina Euro (3 poli) V2 OFV 2 V1 M EE ϑ P 1 nero 4 TT LD giallo 5 PM verde blu X7 N PE L1 N PE L1 DI N PE L1 marrone L1 PE NV1 NV2 N FL L1 HS ϑ P h P1 H2 H1 TR2 TR1 F1 Collegamenti, da fornire dal cliente Tubo del bruciatore Ø mm 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 N PE L1 1/N, PE 230V 50Hz Schema di collegamento HLZ 45 con Elster CM 168 e pirostato ottico BST-Solutions KLC 2002 IT 59 N° di giri ventilatore 1° stadio % rpm 45 3.780 49 4.020 49 4.020 48 3.900 54 4.380 54 4.380 54 4.380 52 4.260 52 4.260 52 4.260 55 4.500 55 4.500 55 4.500 49 4.020 49 4.020 49 4.020 52 4.260 52 4.260 57 4.680 57 4.680 47 3.960 47 3.960 48 4.080 48 4.080 48 4.080 52 4.380 52 4.380 52 4.380 52 4.380 53 4.500 53 4.500 53 4.500 53 4.500 Tubo di ricircolo Ø [mm] x l [mm] 80 x 160 80 x 160 80 x 160 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 100 x 150 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 120 x 190 N° di giri ventilatore 2° stadio % rpm 69 5.640 74 6.060 81 6.600 76 6.240 83 6.780 89 7.260 94 7.680 80 6.540 83 6.780 88 7.200 81 6.600 83 6.780 88 7.200 78 6.360 82 6.720 85 6.960 88 7.200 91 7.440 93 7.630 96 7.860 78 6.600 80 6.780 77 6.540 80 6.780 83 7.020 75 6.360 77 6.540 79 6.720 81 6.900 80 6.780 82 6.960 84 7.120 86 7.320 Pressione Pressione Pressione Pressione Fessura di ricircolo Intervallo ugello ventilatore ventilatore combustibile combustibile (scala di regolazione) dell’aria-ugello 1° stadio 2° stadio 1° stadio 2° stadio larghezza reale del combustibile mbar mbar bar bar mm mm 5,0 10,9 8,0 25,0 2 2 5,7 12,7 8,0 19,0 2 2 5,7 15,0 8,0 23,0 2 2 5,2 13,1 8,0 24,0 2 2 6,5 15,5 8,0 19,0 2 2 6,5 18,0 8,0 22,0 2 2 6,5 20,0 8,0 25,0 2 2 6,0 13,7 8,0 19,0 4 2 6,0 14,7 8,0 22,0 4 2 6,0 16,5 8,0 25,0 4 2 6,2 13,2 10,0 20,0 4 2 6,2 14,0 10,0 21,0 4 2 6,2 15,6 10,0 23,0 4 2 6,7 16,6 8,0 20,0 4 4 6,7 18,4 8,0 22,0 4 4 6,7 20,0 8,0 24,0 4 4 7,5 21,3 8,0 23,0 4 4 7,5 22,8 8,0 25,0 4 4 9,0 23,6 8,0 21,0 4 4 9,0 25,2 8,0 23,0 4 4 6,0 16,3 9,0 23,5 2 0 6,0 17,2 9,0 25,0 2 0 6,0 15,5 9,0 21,0 2 4 6,0 16,6 9,0 22,0 2 4 6,0 17,6 9,0 24,0 2 4 6,2 13,1 10,0 26,5 2 0 6,2 13,8 10,0 28,0 2 0 6,2 14,5 10,0 29,5 2 0 6,2 15,3 10,0 31,0 2 0 6,3 14,0 9,0 20,0 4 4 6,3 14,8 9,0 21,5 4 4 6,3 15,5 9,0 22,5 4 4 6,3 16,1 9,0 24,0 4 4 Prove d’avviamento Il numero delle prove d’avviamento per errore “la fiamma non si accende durante il tempo di sicurezza” Il numero delle prove d’avviamento per errore “time out - numero di giri del ventilatore” Il numero delle prove d’avviamento per errore “interruzione/alimentazione di tensione” 1 1 facoltativo Elster CM 168 B1 1 X9 2 3 N PE L1 4 X4 Bus+ Bus- X1 X5 Y1 Y2 N PE L1 Interfaccia di comunicazione (CI) giallo/verde marrone giallo/verde blu marrone blu giallo/verde blu marrone nero blu giallo/verde blu marrone blu Hall PWM GND X8 X2 X13 marrone nero blu marrone X7 N PE L1 N PE L1 DI L1 PE NV1 NV2 giallo/verde X6 N FL L1 marrone N PE L1 B4 S3 T2 T1 N Bus+ Bus- T8 T7 T6 B5 L1 Y5 2 1 1 2 3 1 2 1 2 4 3 2 1 1 2 3 1 2 Y5A 3 B4 S3 T2 T1 N T8 T7 T6 B5 L1 2 1 Y4 Y4A 1 Y3 2 Y3A Pϑ TB GM OFV 2 V2 M 1 B1 EE F1 GM H1 H2 HS OFV P1 PM TB TR TT V1 V2 Y4A Y5A Y6A Impianto di combustione Blocco a distanza Protezione max. 10A Motore del ventilatore Segnalazione di disturbo Segnalazione di funzionamento Interruttore principale Preriscaldatore del combustibile Contaore Motore della pompa Limitatore di temperatura o di pressione Termostato o regolatore di pressione Impiato d'accesione altrezato di un servisore della fiamma Valvola magnetica 1° stadio Valvola magnetica 2° stadio Spina Euro (4 poli) Spina Euro (7 poli) Spina Euro (3 poli) EE ϑ P nero 3 V1 verde 4 TT giallo 5 PM HS ϑ P h P1 H2 H1 TR2 TR1 F1 Collegamenti, da fornire dal cliente N PE L1 1/N, PE 230V 50Hz Schema di collegamento HLZ 45 con Elster CM 168 ed impianto d’accensione con riconoscimento della fiamma Beru IT 60 7. Disegno esploso con lista parti di ricambio IT 61 Lista parti di ricambio HLZ 45 N° pos. Denominazione N° articolo N° pos. Denominazione 1 2 3 4 5 6 7 10010.00028 10010.00026 10026.00010 10004.00239 10023.00022 10014.00083 10009.00020 10009.00029 10009.00045 10014.00014 10008.00001 10014.00045 64 8 9 10 11 12 13 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 Impianto di combustione CM 168 Interfaccia di comunicazione CI Unità d’accensione Squadretta di fissaggio Vite di regolazione Coperchio di portaugello Tubo portaugello, completo (lunghezza 138,5 mm) AV Tubo portaugello, completo (lunghezza 108,5 mm) AV Tubo portaugello, completo (lunghezza 133,0 mm) BV Bussola di protezione per il nipplo di manometro Nipplo di manometro Tronchetto di presa d’aria Anello ad O per condotto dell’aria del ventilatore (RG 148), opzionale*, Ø 70x3 Anello di ritegno adattatore del condotto dell’aria Anello ad O adattatore del condotto dell’aria, Ø 63,09x3,5 Anello ad O per condotto dell’aria (HRG 134), opzionale* Silenziatore involucro Silenziatore pezzo riportato Anello ad O per silenziatore, Ø 120x4 Ventilatore HRG 134 Anello ad O per ventilatore, Ø 54,0x3,0 Disco di tenuta Ventilatore RG 148 Guarnizione ventilatore Involucro bruciatore Bussola per cavo d’accensione Anello ad O per coperchio, Ø 100x3 Coperchio raccordo ugello Anello ad O per supporto sensore della fiamma, Ø 18x2 Supporto sensore della fiamma Sensore della fiamma KLC 2002 con filtro Display di posizione A Supporto per display di posizione Copertura 1 Copertura 2 Cartuccia del filtro per la pompa del combustibile Cavo di pressione del combustibile Bobina magnetica V1 Giunto Motore EB95C35 (50 W) con condensatore incl. 3 viti con testa ad esagono interno DIN 912 M5x12 per la pompa Condensatore 3μF Bobina magnetica V2 Pompa del combustibile BFP 52 L3 Anello di tenuta per nipplo di tubo d'olio Nipplo di collegamento per tubo d'olio Tubo flessibile del combustibile 1500 mm (arco corto) Vite a testa zigrinata DIN 464 M5x8 Piano di riscontro Bussola di gomma Supporto di servizio Avvitatore a testina angolare Anello ad O per flangia (Viton) , Ø 99x4 Flangia d'unità AV Nipplo di collegamento per preriscaldatore del combustibile Anello di tenuta per nipplo del preriscaldatore Preriscaldatore del combustibile FPHB 5/PTC 50 Ugello Danfoss 0,30 Usgal/h 80°H Ugello Danfoss 0,35 Usgal/h 80°H Ugello Danfoss 0,40 Usgal/h 80°H Ugello Danfoss 0,45 Usgal/h 80°H Ugello Danfoss 0,55 Usgal/h 80°H Ugello Danfoss 0,60 Usgal/h 80°H Ugello Danfoss 0,65 Usgal/h 80°H Ugello Danfoss 0,75 Usgal/h 80°H Ugello Danfoss 0,85 Usgal/h 80°H Ugello Danfoss 1,00 Usgal/h 80°S Ugello Danfoss 1,10 Usgal/h 80°S Ugello Danfoss 1,25 Usgal/h 80°S Anello distanziale 2,5 mm Anello distanziale 1,0 mm Set di elettrodi di accensione AV Luce del tubo Supporto ugello dell'aria AV Anello di dosatura AV Testa miscelatrice MB 817,5 completa Testa miscelatrice MB 819,0 completa Testa miscelatrice MB 822,0 completa Testa miscelatrice MB 824,0 completa Ugello dell’aria MB 817,5 Ugello dell’aria MB 819,0 Ugello dell’aria MB 822,0 Ugello dell’aria MB 824,0 Guarnizione per tubo del bruciatore 10006.00071 10014.00044 10006.00091 10006.00091 10014.00084 10044.00018 10006.00069 10036.00005 10006.00063 10004.00226 10036.00006 10006.00033 10002.00069 10014.00070 10006.00064 10002.00077 10006.00054 10011.00015 10011.00024 10014.00087 10014.00004 10004.00210 10004.00237 10019.00003 10018.00025 10019.00002 10016.00003 10016.00016 10016.00005 10019.00007 10019.00024 10017.00001 10017.00003 10020.00004 10023.00023 10004.00274 10014.00022 10004.00216 10031.00001 10006.00059 10002.00068 10017.00004 10017.00005 10021.00005 10007.00001 10007.00002 10007.00003 10007.00004 10007.00006 10007.00007 10007.00008 10007.00033 10007.00009 10007.00064 10007.00066 10007.00052 10014.00003 10014.00002 10025.00055 10015.00005 10015.00003 10015.00001 10015.00137 10015.00138 10015.00139 10015.00140 10015.00056 10015.00006 10015.00007 10015.00008 10006.00001 65 66 67 68 69 70 71 73 74 75 76 N° articolo Tubo del bruciatore Unit, lunghezza 125 mm 10005.00002 Tubo del bruciatore Unit, lunghezza 95 mm 10005.00007 Guarnizione per flangia AV 10006.00072 Tubo di ricircolo Ø 80x100x150 (AV 19, 22 e 24) 10005.00027 Tubo di ricircolo Ø 80x80x160 (AV 17) 10005.00005 Tubo di ricircolo Ø 90x120x190 (BV) 10005.00006 Guarnizione per flangia BV 10005.00062 Tubo del bruciatore Unit BV, lunghezza 125 mm 10005.00078 Guarnizione per tubo del bruciatore BV 10006.00058 Anello di dosatura BV 10015.00052 Testa miscelatrice MBK 927, completa 10015.00146 Testa miscelatrice MBK 931, completa 10015.00147 Tubo per vedere la fiamma 10015.00005 Set di elettrodi di accensione MBK 10025.00056 Flangia d'unità BV 10002.00067 * in caso di funzionamento senza silenziatore d’aspirazione dell’aria I seguenti parti di ricambio non sono raffigurati: Denominazione N° articolo Camera di distanza per anello di dosatura Cavo unità di accensione-elettrodo d’accensione con resistenza Cavo trasformatore di accensione-interfaccia di comunicazione/ventilatore HRG 134 (alimentazione di tensione) Cavo trasformatore di accensione-interfaccia di comunicazione/ventilatore RG 148 (alimentazione di tensione) Cavo trasformatore di accensione-interfaccia di comunicazione (eBus) Cavo trasformatore di accensione-detettore di pirostato Cavo trasformatore di accensione-ventilatore (comando) Cavo trasformatore di accensione-motore Cavo trasformatore di accensione-unità d’accensione Cavo trasformatore di accensione-valvole magnetiche Cavo trasformatore di accensione-preriscaldatore del combustibile Dado esagonale DIN 934 M6 per involucro del bruciatore Dado esagonale DIN 985 M8 per flangia Vite con testa ad esagono incassato DIN 912 M5x12 per pompa e per ventilatore Vite con testa ad esagono incassato DIN 912 M5x14 per coperchio portaugello Vite con testa ad esagono incassato SW 4 simile a DIN 7984 M4x10 per motore e supporto sensore della fiamma Vite maschiante DIN 7500 CM 4x40 per interfaccia di comunicazione ed unità d’accensione Vite maschiante DIN 7500 CM 4x12 per trasformatore di accensione Vite di servizio SW 4 simile a DIN 7984 M8x22 Vite di flangia ad esagono incassato SW 4 simile a ISO 7380 M6x10 per tubo del bruciatore Vite con testa ad esagono incassato DIN 912 M5x8 per supporto servizio e squadretta di fissaggio Vite con testa ad esagono incassato DIN 912 M4x100 per silenziatore d’aspirazione dell’aria Vite con testa ad esagono incassato DIN 912 M4x90 per silenziatore d’aspirazione dell’aria Disco DIN 440 6,6 Vite a testa piana DIN 923 M6x4x9,0 per flangia Vite con testa ad esagono incassato DIN 912 M4x14 per lamiera di fissaggio elettrodi di accensione Vite con testa ad esagono incassato DIN 912 M4x6 per ugello dell’aria Vite con testa ad esagono incassato DIN 912 M5x6 per supporto ugello dell’aria Spina di protezione Burner-Chip-Card Restitutore (per collegare il trasformatore di accensione e un PC) Interfaccia PC CoCo PC mobile 10015.00055 10013.00072 10013.00088 10013.00110 10013.00087 10013.00089 10013.00086 10013.00083 10013.00084 10013.00090 10013.00085 10023.00001 10023.00002 10023.00004 10023.00055 10023.00016 10023.00018 10023.00090 10023.00045 10023.00151 10023.00038 10023.00087 10023.00137 10023.00084 10023.00091 10023.00047 10023.00013 10023.00060 10014.00067 a richiesta 10042.00013 Parti di ricambio alternativi per il bruciatore con impianto d’accensione attrezzato con un sensore della fiamma Denominazione N° articolo Set di elettrodi d’accensione AV Set di elettrodi d’accensione BV Impianto d’accensione attrezzato di un sensore della fiamma Cavo trasformatore di accensione-unità d’accensione con il sensore della fiamma (alimentazione) Cavo trasformatore di accensione-unità d’accensione con il sensore della fiamma (analisi) Involucro (parte superiore ed ulteriore) 10025.00062 10025.00063 10026.00007 10013.00093 10013.00094 10014.00141 Importante: Si prega di usare soltanto i parti di ricambio originali di Herrmann, altrimenti la garanzia si estinge (vedi condizioni di garanzia). Il modulo d'ordine dei parti di ricambio deve contenere la denominazione e il numero d'ordine del Vostro bruciatore. Restano riservati eventuali cambiamenti dei dati tecnici senza preavviso. IT 62 8. Diagnostica errore Segnalazione Possibile causa Rimedio 1. Impianto di combustionne/Interfaccia di comunicazione – indicazione codici errori 3: “Time out” Numero di giri ventilatore Cablaggio fra impianto di combustione e ventilatore è difettoso Ventilatore è difettoso Cambiare il cavoCambiare 4: La fiamma non si accende durante il tempo di sicurezza Alimentazione combustibile: la sottopressione nel tubo d’aspirazione è troppo alta La pressione nella camera di combustione è troppo alta Eseguire l’alimentazione del combustibile secondo le specificazioni indicate Verificare il sistema di scarico Verificare il grado d’inquinamento dello scambiatore di calore della caldaia, se necessario, eseguire la pulizia Per caldaie del bruciatore: garantire lo scarico di condensa Controllare il cablaggio Vedi 3. Motore di pompa Vedi 4. Accensione Vedi 5. Pompa del combustibile Vedi 6. Valvola magnetica Il cablaggio è difettoso Il motore di pompa è difettoso Non ci sono delle scintille La pompa del combustibile è difettosa A seconda delle impostazioni d’avvio la bobina della valvola magnetica di fase 1./2. è difettosa Sorveglianza della fiamma è difettosa Ugello del combustibile è difettoso 5: 2. La fiamma si spegne durante il funzionamento del bruciatore Eseguire l’alimentazione del combustibile secondo le specificazioni indicate Vedi 7. Sorveglianza della fiamma Vedi 3. Motore della pompa Vedi 5. Pompa del combustibile Vedi 6. Bobina della valvola magnetica 10: Errore blocco a distanza Il bruciatore funziona in modo instabile, bisogna intervenire spesso al di fuori (5 x intervento entro 15 min.) Per eliminare la indicazione degli errori si deve staccare il bruciatore da rete. 11: La fiamma si accende durante la preventilazione e preaccensione A seconda delle impostazioni d’avvio la bobina della valvola magnetica di fase 1./2. è difettosa Il pirostato è difettoso Vedi 6. Bobina della valvola magnetica 15: Timeout Preriscaldatore del combustibile Il preriscaldatore è difettoso Il cablaggio preriscaldatore del combustibile è difettoso Cambiare il preriscaldatore Controllare il cablaggio 32: Alimentazione di tensione Sottotensione < 190VAC, Sovratensione > 260 V AC, Interruzione di tensione (rimessa in funzione automatica, nesuna interruzione errori) Controllare l’alimentazione di tensione 48: Interruzione comunicazione bus Cablaggio comunicazione bus è difettoso o interrotto Verificare il cablaggio Cablaggio è difettoso Cablaggio è difettoso Cuscinetto d’albero del motore è guasto Verificare il cablaggio Verificare il cablaggio Cambiare il ventilatore Condensatore è difettoso Cuscinetto funziona a stento La pompa del combustibile funziona a stento Cambiare condensatore Cambiare il motore Cambiare la pompa Unità di accessione è guasta Cavo di accensione è difettoso Impianto di combustione è guasto Isolatore degli elettrodi d’accensione è difettoso La posizione degli elettrodi d’accensione è incorretta Gli elettrodi di accensione sono molto sporchi Cablaggio alimentazione dell’unità di accensione è difettoso Cambiare l’unità di accensione Cambiare il cavo di accensione Cambiare il trasformatore del combustibile Cambiare gli elettrodi d’accensione Aggiustare la posizione degli elettrodi d’accensione tramite calibro a messa di punto Pulire gli elettrodi di accensione Verificare il cablaggio Verificare il sistema di scarico/d’aria Cambiare il pirostato Ventilatore Il motore della pompa Il motore non si avvia 4. Vedi 7. Sorveglianza della fiamma Vedi 8. Ugello del combustibile Alimentazione combustibile: la sottopressione nel tubo d’aspirazione è troppo alta Sorveglianza della fiamma è difettosa Il motore della pompa è guasto La pompa del combustibile è difettosa A seconda delle impostazioni d’avvio la bobina della valvola magnetica di fase 1./2. è difettosa Il sistema di scarico/d’aria non è ermetico Ventilatore ruota a numero di giri massimo Ventilatore non si avvia Ventilatore funziona con rumore rotolante 3. Cambiare il ventilatore Accensione Non si può ottenere delle scintille IT 63 5. Pompa del combustibile La pressione del combustibile varia, rumore rotolante,la pressione del combustibile non sorge 6. II. Unità d’accensione con riconoscimento della fiamma Interruzione errore senza accensione della fiamma Interruzione errore con accensione della fiamma La bobina della valvola magnetica corrispondente è difettosa Impianto di combustione è guasto Cambiare la bobina della valvola magnetica corrispondente Cambiare il trasformatore di accensione Luce estranea Il pirostato è difettoso Il pirostato/pezzo di vetro della luce del tubo è sporco Il pirostato è difettoso Eliminare la luce estranea Cambiare il pirostato Pulire il pirostato/pezzo di vetro della luce del tubo Cambiare il pirostato Fiamma finta tramite corrente del guasto causato dall’umidità Fiamma finta tramite attraverso fuliggine tra l'accensione elettrodi Fiamma finta tramite corrente del guasto causato dal difetto dell’isolatore Eliminare l’umidità nella zona degli elettrodi e dell’unità di accensione Pulire gli elettrodi di accensione L’unità di accensione con il riconoscimento della fiamma è guasta Gli elettrodi di accensione sono sporchi Cambiare l’unità di accensione con il riconoscimento della fiamma Pulire gli elettrodi di accensione Ugello del combustibile è danneggiato Il livello della pressione del combustibile è troppo basso Cambiare ugello del combustibile Cambiare il livello della pressione del combustibile Impostazioni del bruciatore sono incorrette Aggiustare il bruciatore secondo la tabella d’impostazioni di base Cambiare l’ugello del combustibile Cambiare gli elettrodi Ugello del combustibile Comportamento di avviamento pulsante, emissioni alti di CO e fuliggine a causa dell’immagine di spruzzi incorretto 9. Disaerare il condotto dell’aria Aprire il rubinetto di chiusura del combustibile combustibile Cambiare il giunto Cambiare il filtro della pompa del combustibile Cambiare il prefiltro Cambiare la pompa del combustibile Posare il condotto dell’alimentazione del combustibile in modo anticongelante Posare il condotto dell’alimentazione del combustibile in modo anticongelante Sorveglianza della fiamma I. Pirostato Interruzione errore senza accensione della fiamma Interruzione errore con accensione della fiamma 8. Controllare l’alimentazione del combustibile Controllare l’alimentazione del combustibile Valvola magnetica Valvola magnetica fase 1./2. non apre 7. Il condotto d’aspirazione non tiene (entrata aria) L’alimentazione del combustibile non corrisponde alle specificazioni Il condotto dell’aria non è disaerato Il rubinetto di chiusura del combustibile è chiuso/non è aperto Il giunto è guasto/danneggiato Il filtro della pompa del combustibile è sporco Il prefiltro è sporco Riduttore della pompa del combustibile è guasto La fuoriuscita della paraffina del combustibile EL (+4°C) Mancanza della fluidità del combustibile EL (-1°C) Impianto di pressione Ugello dell’aria / tubo di ricircolo è molto sporco / tubo di ricircolo e deformato Ugello del combustibile è difettoso (immagine di spruzzi) Tipo dell’ugello (dimensioni, profilo di spruzzi, produttore non conforme alle indicazioni) La pressione del focolare è troppo alta Installare l’ugello del combustibile secondo le indicazioni del produttore Controllare il sistema di scarico, controllare il grado d’inquinamento dello scambiatore di calore, se necessario, eseguire la pulizia IT 64 Dimensioni del bruciatore 215 Ventilatore HGR 134 233 Ventilatore RG 148 159 Ventilatore HGR 134 171 Ventilatore RG 148 Ø 80 x Ø 80 x 160 Ø 80 x Ø 100 x 150 Ø 80 x Ø 120 x 190 132 Ventilatore HGR 134 139 Ventilatore RG 148 133 Ventilatore HGR 134 145 Ventilatore RG 148 9. IT 65 L’attrezzo di collegamento consiste dall’adattatore d’interfaccia, cavo USB, cavo di bus, software di selezione (CD), delle istruzioni d’uso e può essere ordinato a richiesta unter der Bestell-Nr. 10047.00013 erhältlich. 10. Accessori 10.1 Valigia di sorveglianza pompa Per l’aerazione del condotto d’aspirazione come pure per la misurazione della pressione di aerazione o della pressione d’iniezione della pompa Vi consigliamo di usare uno degli strumenti dalla nostra valigia di sorveglianza pompa (codice d’ordine 10042.00001). È composta da: Adattatore d’interfaccia Cavo di bus 1 2 3 4 Valigia con inserto di schiuma espansa Manometro (0 - 25 bar) Vacuometro (-1 - 0 bar) Prolunga flessibile di manometro con nipplo di avvitamento 1/8” 5 Armatura d’aerazione 1/8 con valvolame 6 Riduttore con guarnizione circolare 8 x 2mm 7 Riduttore della prolunga flessibile di manometro con guarnizione circolare 8 x 2mm 10042.00008 10042.00002 10042.00003 10042.00004 10042.00005 10042.00006 10042.00007 Cavo USB 10.4 Burner Chip Card La Burner Chip Card è un elemento di memoria da inserire nell’impianto di combustione ed è usata per cambiare i parametri dell’impianto. Mentre l’interfaccia di comunicazione CI 1 o l’attrezzo di collegamento PC si usano solo per cambiare il numero di giri del ventilatore prestabiliti in fabbrica per lo stadio di carico 1 e 2, usando la Burner Chip Card si può effettuare una parametrizzazione dell’impianto di combustione completamente nuova. La Burner Chip Card è progettata per un cambio dei parametri direttamente sul posto oppure per modificare il modello di base secondo i desideri personali del cliente. È da osservare che dopo l’inserimento di Burner Chip Card l’impianto di combustione è da operare sempre con la presente o un’altra Burner Chip Card. Le operazioni per inserire la Burner Chip Card nell’impianto di combustione sono le seguenti: 10.2 Tappo di chiusura per il manicotto di recupero della pompa Nel caso della modifica della pompa per l’impiego nel sistema a una linea, è necessario chiudere il manicotto di recupero usando il tappo di chiusura (codice d’ordine: 10019.00006) e rimuovere la vite di cambio nel condotto di collegamento tra lato pressione e lato aspirazione (vedi capitolo 3.5 Alimentazione del combustibile). 1. Staccare l’impianto dall’alimentazione di tensione togliendo la spina Euro (7 poli). 2. Inserire la Burner Chip Card. 3. Collegare l’impianto all’alimentazione di tensione inserendo la spina Euro (7 poli). 4. Quietanzare la segnalazione “50” (“avvio processo copia e attivare i nuovi parametri”) sull’interfaccia di comunicazione premendo il tasto Reset. Dopo la realizzazione delle operazioni soprascritte l’impianto di combustione esegue un reset dopo di che usa i nuovi parametri. 10.3 Attrezzo di collegamento PC In confronto all’interfaccia di comunicazione CI1 l’attrezzo di collegamento PC “CoCo PC mobile” offre una descrizione completa dei parametri d’esercizio prestabiliti in fabbrica nonché la possibilità di diagnostica errore chiaramente più allargata. Così in caso di un blocco del bruciatore è molto facile di trovare la causa del guasto tramite la storia d’errori e l’analisi d’errori statistica. Di più, la superficie di comando dell’attrezzo PC permette una regolazione confortabile del numero di giri del ventilatore per le fasi 1e 2. L’uscita di bus dell’impianto di combustione è da collegare tramite un adattatore d’interfaccia all’interfaccia USB del PC. Impianto di combustione Burner Chip Card 11. Servizio clienti Per qualsiasi informazione tecnica sul bruciatore oppure per l’ordine dei pezzi di ricambio si prega di contattare il nostro servizio clienti. Herrmann GmbH u. Co. KG Telefono: 0049-7151-98928-0, Fax.: 0049-7151-98928-49 Email: [email protected] IT 66 Struttura del menu Interfaccia di comunicazione Stato errore Stato d’esercizio Il display dello stato d’esercizio dell’impianto di combustione visualizza lo stadio di carico attuale per mezzo di entrambi punti. Un punto è acceso = stadio di carico 1 Entrambi punti sono accesi = stadio di carico 2 Indicazione d’esercizio Lampeggia in mod o alternato Premere il tasto per 3 s Nel menu i punti lampeggiano continuamente Attivazione (avviamento) (“Impostazione di calore”) Livello del menu AutoSet (“resettare alle impostazioni di base fate in fabbrica”) Scelta P/E Se un parametro o i suoi confini non sono sopporti da CM168, sarà visualizzata brevemente una barra dopo di che si salterà all’indietro. Livello d’indicazione Durante l’edizione i valori lampeggiano in aggiunt o Secondo la scelta tra P1 e P2 viene attivato lo stadio di scarico 1 o 2, ma solo se esiste un segnale di richiesta del calore per lo stadio 1. Per attivare lo stadio 2 non è bisogno di avere il segnale di richiesta del calore per lo stadio 2. Se il segnale di richiesta del calore è assente, sarà visualizzata brevemente una barra dopo di che si salterà all’indietro. La traversa indica l’avvio dello stadio di carico. Livello d’edizione (lampeggiando) Tasto senza cambiamento Lampeggia in modo alternato Automaticamente dopo il raggiungimento del numero di giri Tasto dopo cambiamento La regolazione del numero di giri è possibile soltanto entro i confini permetti. La trasmissione del valore è realizzata solo dopo la quietanza del tasto. L’impianto di combustione ristabilisce i parametri di base. IT 67 Parametri Storia d’errori (“impostazione a freddo”) Il menu P è bile, quando richiesta del Entro il menu calore viene Se c’è un segnale di richiesta del calore esterno sarà visualizzata brevemente una barra dopo di che si salterà all’indietro. solo accessinon c’è un segnale di calore esterno. P una richiesta del sottopressa. Se non c’è un segnale di richiesta del calore, sarà visualizzata brevemente una barra dopo di che si salterà all’indietro. Se nella storia d’errori gli errori non sono indicati sotto il numero corrispondente, sarà visualizzata brevemente una barra dopo di che si salterà all’indietro. Spiegazioni: - Premere continuamente il tasto per 3 sec per cambiare il menu. - Entro la struttura del menu entrambi punti del display a sette segmenti lampeggiano continuamente. - Per ritornare al menu precedente premere sempre Escape (ESC). - Un trasduttore di velocità angolare (la linea grigia, curvata) fa possibile di scegliere un livello del menu (turn around menu). Eccezione: Durante l’impostazione del numero di giri il turn around menu è deattivato. L’attuale max./min. rimane anche durante la rotazione sucessiva. - Linee nere continue indicano la direzione di movimento tra i livelli di menu. Un salto da uno ad un altro livello di menu viene generato lungo questa linea, premendo il pulsante. - Trasmissione automatica al successivo livello del menu (linea nera, punteggiata), p.e. dopo il raggiungimento del numero di giri. - Il protocollo eBus viene trasmesso solo dopo l'azionamento del tasto (selezionare oppure inserire dei valori), cioè nessun spostamento/regolazione online. - Dopo la richiesta del valore (p.e. P1) il display si spegne brevemente fino al momento della visualizzazione del valore richiesto. I punti continuano a lampeggiare continuamente. Se il protocollo eBus è incorretto, si torna all’indicazione della scelta (p.e. P1). - Sono visualizzabili solo 10 valori d’errori. - Se il tasto o il trasformatore d'accensione non sono attivate entro 3 sec risulta il “time out” che causa un ritorno dell’indicazione d’esercizio (indicazione dello stato d’esercizio). ..... La regolazione del numero di giri è possibile solo nel campo di regolazione permesso. La trasmissione del valore è realizzata solo dopo la quietanza del tasto. Herrmann GmbH u. Co. KG M Liststraße 8 M D-71336 Waiblingen Tel. +49 (0)7151-9 89 28-0 M Fax +49 (0)7151-9 89 28-49 E-Mail [email protected] M Internet www.herrmann-burners.de