Brochure Lituanie (Oct. 2011) - Agence Francaise de l`adoption
Transcription
Brochure Lituanie (Oct. 2011) - Agence Francaise de l`adoption
ADOPTER EN LITUANIE DOCUMENT DESTINE AUX ADOPTANTS « Tout enfant a droit à un nom, une nationalité, à l’éducation, à l’assistance médicale, et à un foyer. C’est la tâche de l’Etat de veiller à ce que les enfants qui se trouvent en situation d’abandon total à cause d e la mort de leurs parents, ou de leur irresponsabilité, reçoivent toutes les opportunités pour achever leur développement intégral et leur réalisation personnelle ». Déclaration des droits de l’Enfant 2 SOMMAIRE Carte de Lituanie I. EXIGENCES LOCALES ……………………………………………………………………4 Textes de référence Autorités compétentes Contexte de l’adoption internationale en Lituanie Exigences relatives aux adoptants Exigences relatives aux adoptés Forme de l’adoption et effets dans le pays d’origine II. PROCEDURE ……………………………………………………………………………....6 Constitution du dossier en France 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Préparation du dossier Traduction du dossier Apostilles et Légalisation des documents Validité des documents Transmission du dossier à l’AFA Transmission du dossier au Service des Adoption lituanien Réception du dossier par le Service des Adoption lituanien Liste de positionnement et délais Apparentement Déroulement de la procédure locale 1) 2) 3) 4) Votre arrivée en Lituanie 1er voyage 2ème voyage 3ème voyage III. RETOUR EN FRANCE …………………………………………………………………15 Dès votre retour ASE Bilan de santé Rapports de suivi Transcription sur les registres de l’Etat Civil ANNEXES ……………………………………………………………………………………..16 Estimation des frais de procédure à la charge des adoptants Rapport sur la santé des enfants adoptés en Lituanie Exemple de rapport de suivi de l’enfant au sein de la famille adoptive Rappel : Convention sur la Protection des enfants et la Coopération en matière d’adoption internationale Transcription sur les registres de l’Etat civil Adresses utiles Traducteurs et avocats en Lituanie Petit lexique lituanien Réflexions 3 I. EXIGENCES LOCALES TEXTES DE REFERENCE Convention de La Haye du 29 mai 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d’adoption internationale Code Civil de la République de Lituanie entré en vigueur le 1/07/2001 (Livre IIIPartie V - Chapitre XIII) Loi n° 1-275 du 12 octobre 1993 portant réforme du Code du mariage et de la famille complétée par la Loi n° 1-966 du 27 juin 1995 et modifiée par la Loi n° VIII-1482 du 16 décembre 1999 Décret n° 1344 du 16 octobre 1995 portant sur les diverses dispositions en matière d’adoption en Lituanie Loi sur la nationalité du 5 décembre 1991 amendée le 16 juillet 1993. AUTORITE COMPETENTE La Convention de la Haye est entrée en vigueur en Lituanie, le 23 octobre 2001, l’Autorité Centrale est le Service des Adoptions qui relève à ce jour du Ministère de la Sécurité Sociale et du Travail lituanien. En application de la Convention de La Haye, les dossiers des adoptants ne peuvent être envoyés directement au Service des Adoptions lituanien mais doivent passer par l’intermédiaire de l’Agence Française de l’Adoption ou par l’organisme français autorisé et habilité pour l’adoption en Lituanie dont les coordonnées figurent en annexe. L’Autorité Centrale lituanienne ne souhaite pas avoir de contact direct avec les candidats à l’adoption qui doivent passer par l’intermédiaire français qu’ils ont choisi. 4 CONTEXTE DE L’ADOPTION INTERNATIONALE EN LITUANIE En application de la Convention de la Haye de 1993 l’adoption internationale est subsidiaire de l’adoption nationale et la Lituanie donne donc la priorité aux adoptants lituaniens. Depuis le 1er août 2006, les autorités lituaniennes ont mis en application une nouvelle réglementation limitant les possibilités d’adoption des enfants de moins de 6 ans par des ressortissants étrangers. En effet, à compter de cette date, les Etats étrangers ne peuvent plus adresser à l’Autorité Centrale lituanienne que 2 dossiers par an (chacun des dossiers pouvant concerner un ou plusieurs enfants) dans cette tranche d’âge. Pour les candidats français, il a été convenu qu’1 dossier serait transmis par la L’Agence Française de l’Adoption, et 1 dossier par l’Organisme autorisé et habilité pour l’adoption en Lituanie "Les Enfants de l’Espérance ". L’année 2006 en chiffres : TOTAL ADOPTIONS NATIONALES Nbre Fratrie Age Sexe Santé Origine Information non connue Information non connue Enfants de – 5 ans Plus de filles de garçons Enfants en très bonne santé Lituanienne 83 Possibles jusqu’à 3 Enfants de plus de 5 ans Plus de garçons que filles Les enfants peuvent nécessiter un suivi médical Lituanienne rarement d’autre origine parfois russe Lituaniennes TOTAL ADOPTIONS Internationales Françaises 5 EXIGENCES LITUANIENNES RELATIVES AUX ADOPTANTS Seuls les couples mariés âgés de plus de 18 ans et de moins de 50 ans peuvent adopter en Lituanie. Actuellement, les candidatures des célibataires ne sont plus prises en compte par les autorités lituaniennes sauf si le projet d’adoption porte sur un enfant à besoins spéciaux (âgé de plus de 8 ans ou ayant de gros problèmes de santé). Dans la pratique, les candidats ayant un agrément pour une fratrie de 2 ou de 3 enfants sont traités en priorité. La différence d’âge de l’adoptant avec l’enfant doit être de dixhuit ans minimum. Ce délai est supprimé en cas d’adoption de l’enfant du conjoint. EXIGENCES LITUANIENNES RELATIVES AUX ADOPTES Seuls des enfants mineurs âgés de 9 mois à 18 ans pourront faire l’objet d’une adoption. Ils doivent avoir été déclarés adoptables depuis au moins 6 mois. L’autorité centrale lituanienne n’accepte que les dossiers pour des enfants à partir de 6 ans. L’enfant peut être entendu à l’appréciation du juge. Le consentement écrit de l’enfant de plus de dix ans est requis. Ce n’est qu’exceptionnellement que l’adoption est permise dans le cas où celle-ci entraîne la séparation d’une fratrie. Le consentement écrit des père et mère est obligatoire, sauf s’ils sont déchus de leur autorité parentale, inconnus ou incapables. Le consentement ne peut mentionner un adoptant précis que si celui-ci est membre de la famille. Est également obligatoire, le cas échéant, le consentement écrit des tuteurs ou des établissements d’éducation en charge de l’enfant. Le consentement écrit des parents biologiques ou du tuteur doit être approuvé par le juge. Les ressortissants étrangers ne peuvent pas adopter un enfant élevé dans une famille d’accueil résidant en Lituanie. FORME DE L’ADOPTION ET EFFETS DANS LE PAYS D’ORIGINE La décision prononcée par les autorités locales est une décision judiciaire. Rupture des liens de filiation entre l’enfant et sa famille biologique Création d’un lien de filiation entre l’enfant et sa famille adoptive Révocabilité (par décision judiciaire) La Lituanie n’autorisant pas la double nationalité, l’enfant garde sa nationalité lituanienne jusqu’à l’obtention de la nationalité française. Remarque : Les parents biologiques peuvent retirer leur consentement à l’adoption tant que la décision n’est pas prononcée. En cas d’adoption par une personne célibataire, la loi lituanienne prévoit que les droits du parent biologique du sexe opposé à celui de l’adoptant, peuvent être maintenus, si celui-ci le demande, et avec l’accord de l’adoptant. Les droits des grands-parents d’un enfant dont le parent est décédé peuvent également être préservés dans les mêmes conditions. Mention doit en être faite dans la décision du Tribunal statuant sur l’adoption. 6 II. PROCEDURE CONSTITUTION DU DOSSIER EN FRANCE Nous serons toujours à votre disposition pour vous renseigner et vous conseiller mais la constitution du dossier est de votre seule et entière responsabilité. Une vérification attentive sera faite par l’AFA avant son envoi en Lituanie 1) Préparation du dossier Les autorités lituaniennes attachent une importance particulière à la qualité du dossier présenté. Il convient donc de disposer les documents dans un lutin (en prenant soin de laisser les trois premières pochettes libres). Une touche personnelle et personnalisée est souhaitable et le correspondant de l’AFA dans votre département peut vous conseiller pour la constitution de votre dossier. En premier lieu doit figurer le document lituanien suivi de la version en français. Les candidats à l’adoption doivent fournir un exemplaire du dossier traduit en lituanien par un traducteur assermenté. Les pièces du dossier doivent être revêtues de l’apostille par la Cour d’appel du lieu d’émission des documents. Les copies certifiées conformes sont admises à titre d’original. Certaines pièces, dont la reprographie est interdite, ne peuvent toutefois être produites qu’en original : il s’agit des pièces d’état civil, des extraits de mariage ou de casier judiciaire. Les documents doivent être disposés dans l’ordre suivant : 1. Lettre de motivation La lettre de motivation est étudiée avec une très grande attention par l’autorité centrale lituanienne. Elle doit permettre de choisir la famille convenant le mieux aux besoins des enfants et à apprécier les conditions d’accueil de l’enfant dans sa nouvelle famille. Elle doit comporter : - une brève présentation du ou des adoptants, de la famille, des amis, des proches. un bref descriptif de vos caractères respectifs, vos goûts, vos habitudes, vos loisirs… motiver de façon très précise les raisons qui vous conduisent à souhaiter adopter un enfant plus particulièrement en Lituanie formuler votre projet d’adoption (caractéristiques de ou des enfants souhaités, âge, sexe, préciser si vous accepteriez quelques particularités de santé et si oui lesquelles, d’ethnie etc..). S’il y a d’autres enfants au foyer, il est également important qu’ils puissent participer à la rédaction de cette lettre dont la présentation est libre et personnelle 7 2. Agrément délivré par l’Aide Sociale à l’Enfance (ASE) et la notice jointe 3. Rapports d’évaluations sociale et psychologique rédigé pour la demande d’agrément (Lorsque l’agrément a été délivré depuis plus d’un an il convient d’actualiser les évaluations sociales et psychologiques) 4. Copie intégrale de l’acte de naissance de chacun des candidats 5. Acte de naissance et certificat médical du/des enfants déjà au foyer s’il y a lieu 6. Extrait d’acte de mariage 7. Copie du livret de famille (avec jonction systématique de la première page enfant » même s’il n’y ni a pas d’enfant au foyer. S’il y a plusieurs enfants, il est obligatoire de produire une copie de la page « enfant ») 8. Justificatif de domicile Attestation de résidence délivrée en mairie 9. Attestation des revenus annuels (avis d’imposition de l’année précédente ou attestation comptable ou attestation de l’employeur et trois derniers bulletins de salaire) 10. Extrait de casier judiciaire (bulletin N°3 datant de moins de 6 mois pour chacun des requérants A faire apostiller à la Cour d’Appel de Rennes) 11. Certificat médical (datant de moins de 6 mois et attestant de l’état de santé général de chacun des candidats. La signature du médecin doit être légalisée auprès du Conseil National de l’Ordre des Médecins à Paris) 12. Photocopie du passeport ou de la carte nationale d’identité, ou copie du certificat de nationalité 13. Engagement relatif aux rapports de suivis – attestation à solliciter auprès du Conseil Général. 14. Un album de photos est vivement recommandé 2) Traduction du dossier La traduction du dossier doit être effectuée par un traducteur assermenté en France auprès d’une Cour d’Appel ou en Lituanie (cf coordonnées en annexe). En règle générale, le traducteur chargé de traduire votre dossier en Lituanie peut également vous aider ensuite dans vos démarches en Lituanie si une proposition d’enfant vous est faite par les autorités lituaniennes. 3) Apostille et légalisation des documents 8 La Lituanie est partie à la Convention de la Haye sur la suppression de la légalisation des documents administratifs, ceux-ci doivent donc être apostillés par la cour d’appel de la juridiction où ils ont été émis. Vous trouverez en annexe de cette brochure un document qui vous aidera à saisir la différence entre apostilles et légalisations. 4) Validité des documents Les documents présentés dans le dossier doivent dater de moins de six mois et il est souhaitable par la suite de faire parvenir au Service des Adoptions lituanien, par l’intermédiaire de l’AFA, une copie de la confirmation annuelle de l’agrément suivi d’une traduction simple. Les autorités lituaniennes peuvent demander des documents complémentaires ou réactualisés avant le prononcé du jugement. 5) Transmission du dossier à l’AFA Il vous appartient de faire parvenir votre dossier à l’Agence Française de l’Adoption par courrier recommandé avec AR à l’adresse suivante : Département EUROPE - 19 boulevard Henri IV - 75004 Paris. Afin d’assurer l’envoi sécurisé de votre dossier il vous appartient également d’adresser un chèque d’un montant de 16 euros à l’ordre de l’agent comptable de l’AFA. Si vous le souhaitez, vous pouvez également remettre votre dossier au Service - Accueil de l’AFA, un agent vous remettra alors une attestation. 6) Transmission du dossier au Service des Adoptions lituanien – sous couvert du Consulat de France à Vilnius. L’AFA, après l’avoir vérifié, transmet votre dossier au Service des Adoptions lituanien sous couvert de l’Ambassade de France à Vilnius. Vous serez informé de la date d’envoi de votre dossier en Lituanie. 7) Réception du dossier par le Service des Adoptions lituanien. Après réception du dossier le Service des Adoptions lituanien, sous un délai de 2 mois, accepte ou refuse d’enregistrer votre demande et le notifie à l’AFA. Si les autorités lituaniennes acceptent votre dossier, elles vous attribueront un N° d’enregistrement sur la liste des candidats à l’adoption internationale. 8) Liste de positionnement et délais Il faut savoir que la liste d’enregistrement de votre candidature ne constitue pas une liste de positionnement chronologique pour les propositions d’apparentement puisqu’il s’agit de trouver pour chaque enfant adoptable la famille correspondant le mieux à ses besoins. Aussi, les délais entre l’enregistrement du dossier et la proposition d’enfant sont variables selon les caractéristiques des enfants adoptables et les projets des adoptants tels qu’indiqués dans l’agrément, la notice et la lettre de motivation. En fonction de l’âge souhaité de l’enfant ou des particularités possibles les délais moyens peuvent être de 8 mois à 2 ans ou plus. 9 L’Autorité centrale lituanienne remet à jour la liste de positionnement tous les trois mois. Vous avez la possibilité de suivre votre positionnement en consultant le site de l’AFA (fiche Lituanie). La liste y est mise à jour de façon anonyme et se présente sur deux colonnes : à droite votre numéro de dossier, à gauche votre positionnement sur la liste des candidats français à l’adoption internationale en Lituanie. 9) Apparentement Lorsque le Service des Adoptions lituanien sera en mesure de vous proposer un apparentement, la proposition d’enfant se fera par l’intermédiaire de l’AFA (article 16 de la Convention de la Haye de 1993). Nous vous contacterons immédiatement pour vous transmettre le dossier d’apparentement qui contient : une lettre de l’Autorité Centrale lituanienne le dossier de l’enfant : son histoire, son livre de vie actuel et des éléments sur sa santé parfois une photo Les renseignements fournis sont assez complets et la qualité des dossiers est souvent égale. Il vous est toutefois possible de demander des compléments d’information que les autorités lituaniennes vous communiqueront si elles les ont. Il est également important de noter que les informations données sont en lituanien. Il vous appartient donc d’en assurer la traduction et d’en faire parvenir une copie à l’AFA. Il est également essentiel de s’adresser à un traducteur expérimenté en matière de termes médicaux ou habitué à traiter les dossiers d’adoption. Après traduction du dossier de l’enfant et avant de prendre votre décision, vous avez la possibilité de vous référer à votre médecin traitant ou à un spécialiste que nous pourrons vous conseiller si vous le souhaitez. Vous disposez d’un délai de 30 jours à partir de la proposition d’enfant pour accepter ou refuser de rencontrer l’enfant. En cas de refus de la proposition d’enfant : Dans ce même délai d’1 mois, il vous appartient d’en informer, sous couvert de l’AFA, l’Autorité Centrale lituanienne par un courrier expressément motivé traduit en lituanien ou en anglais. Si votre refus est motivé par une inadéquation des caractéristiques de l’enfant par rapport à votre projet tel que défini dans l’agrément et la notice jointe, une deuxième proposition d’enfant pourra vous être faite par la suite. En cas d’acceptation de la proposition d’enfant : Il vous appartient d’adresser à l’Autorité Centrale lituanienne, sous couvert de l’AFA, une lettre de consentement pour accueillir l’enfant en vue d’adoption et indiquer à quel moment vous pouvez vous rendre en Lituanie. Dès lors, en accord avec les autorités locales compétentes du lieu de résidence de l’enfant, et l’autorité centrale vous pourrez prendre les mesures nécessaires en accord avec votre accompagnateur local, pour vous rendre en Lituanie et rencontrer l’enfant. 10 DEROULEMENT DE LA PROCEDURE LOCALE Votre arrivée en Lituanie 1) 1ER voyage : En compagnie de votre interprète accompagnateur vous vous rendrez à l’orphelinat où se trouve l’enfant. Cette première rencontre avec l’enfant se déroule à l’orphelinat, en présence de son Directeur et du personnel soignant. Vous avez la possibilité de consulter son dossier sur place, d’interroger le personnel médical du centre et d’effectuer des examens complémentaires si vous le souhaitez. La durée de cette première journée de contact est variable en fonction de la réaction de l’enfant. Le lendemain, il vous est possible de créer une certaine intimité avec l’enfant : s’il en fait la demande et qu’on vous y autorise, vous pouvez prévoir une activité en dehors du cadre de l’orphelinat, effectuer une promenade, déjeuner etc… La durée de ce premier voyage peut varier de 3 à 10 jours. Il vous appartient alors de formaliser cette étape de la procédure en formulant votre décision par écrit et en signant un document officiel. Si vous décidez de donner votre consentement à l’adoption, vous devez avant votre retour en France désigner un avocat qui sera votre mandataire sur place et qui pourra effectuer toutes les démarches administratives et judiciaires préalables au jugement. Vous prendrez également soin de le consulter pour connaître les pièces de votre dossier qu’il vous faudra réactualiser ou apporter en complément en vue du jugement. Les délais entre la première rencontre avec l’enfant et la date du jugement : Ceux-ci sont variables en fonction de la région où se trouve l’enfant et des disponibilités du juge en charge du dossier. Ils peuvent être de 2 à 5 mois. Il est important, durant cette longue période, de maintenir un contact permanent avec l’enfant et préserver les premiers liens noués afin que cette séparation ne soit pas vécue par l’enfant comme un abandon. Il vous est possible, par exemple, de lui adresser courriers, cartes postales, photos ou petits colis. Avant le jugement Conformément à l’article 17 de la Convention de la Haye (document joint en annexe), L’Autorité Centrale lituanienne fait connaître son Accord à la Poursuite de la Procédure d’adoption en votre faveur. Sous couvert du Consulat de France à Vilnius et par voie diplomatique, l’AFA, réceptionne ce document et délivre à son tour, après vérification des informations, son Accord la Poursuite de la Procédure. 11 Celui-ci est transmis par l’AFA au consulat de France. L’avocat que vous aurez désigné se charge alors de communiquer les deux accords au Tribunal compétent pour instruire votre dossier. Le juge, désigné par le Président de la Chambre Civile du Tribunal de Vilnius, peut alors fixer une date de jugement. Il est entendu que tout document émis en français doit être traduit en lituanien. Date du jugement Le juge étudie le dossier et peut demander des documents complémentaires ou des précisions avant de fixer la date de l’audience. Cette date est communiquée à votre avocat. C’est donc lui qui vous indiquera directement le jour de la convocation. Il vous appartiendra alors d’en informer l’AFA. 2) 2ème voyage : Ce second voyage est consacré au déroulement de la procédure judiciaire. La durée de votre séjour est d’environ 4 jours. Il vous est fortement conseillé de prévoir votre arrivée en Lituanie la veille du jugement pour éviter tout retard ou contretemps. Audience L’audience se déroule en présence obligatoire des deux requérants, de l’avocat, du traducteur, du représentant de l’autorité centrale lituanienne, du représentant du service départemental de la protection de l’enfance dont dépend l’enfant. Dans certains cas, et en fonction de l’âge de l’enfant, le juge peut également demander à l’interroger. Cette audience revêt un caractère très solennel et sa durée peut être de trois heures. En effet, le juge peut vous interroger longuement sur votre projet d’adoption et vos motivations pour adopter un enfant lituanien et en particulier celui qui vous aura été proposé. Les conseils de votre avocat sur les détails de toutes les étapes et l’attitude à tenir durant l’audience sont précieux. Le prononcé du jugement peut être immédiat ou reporté au lendemain. La décision d’adoption ne peut être effective qu’après l’expiration du délai de non appel qui est de 40 jours. Délais de non appel Le délai de non appel est incompressible. L’enfant ne peut vous être confié que 41 jours après le prononcé du jugement. Il faut donc prévoir un troisième voyage en Lituanie pour finaliser l’adoption et revenir en France avec l’enfant. Il s’agit d’une seconde séparation avec l’enfant. Vous devrez soigneusement le préparer à cette étape. Il est primordial de maintenir la continuité de vos contacts, de vos échanges afin que cette étape ne soit pas vécue comme un abandon par l’enfant. 12 3) 3ème voyage : La durée de ce dernier séjour peut varier de 10 à 20 jours. En effet, dès le 41ème jour après le prononcé du jugement l’enfant est placé sous votre responsabilité mais il convient d’effectuer les dernières démarches administratives locales et les délais d’exécution sont variables. Dès le 41ème jour également, le Service des Adoptions lituanien émet le certificat de conformité. Certificat de conformité Le certificat de conformité est le dernier document essentiel à obtenir de la part de l’Autorité Centrale lituanienne. Il certifie et confirme l’adoption dans le strict respect de l’article 23 de la Convention de la Haye et sera exigé par le Tribunal de Grande Instance de Nantes en vue de la transcription du jugement d’adoption lituanien en France. Procédure dans le cadre de la Convention de la Haye Vous trouverez en annexe un rappel essentiel pour l’obtention de l’adoption plénière en France. Don à l’orphelinat S’agissant de la question des dons aux Orphelinats, l’Autorité centrale lituanienne rappelle que les adoptants ne sont nullement tenus de faire un don à l’établissement dans lequel réside leur enfant et qu’aucune sollicitation ne saurait leur être demandée. Néanmoins, si vous souhaitez aider l’orphelinat en fin de procédure il est recommandé de privilégier les dons en nature tels que couches, achat de médicaments, vêtements pour enfant... Vous pouvez interroger le directeur de l’orphelinat sur les besoins urgents de son établissement avant de faire tout achat qui s’avérerait peu utile (peluches, par exemple). Toute requête indue devra être signalée à l’AFA et à l’Autorité Centrale lituanienne Rôle du Consulat de France à Vilnius Il est important d’informer le poste consulaire dès votre arrivée en Lituanie, vous faire connaître auprès du chef de poste et des agents consulaires qui suivent avec beaucoup d’intérêt les questions d’adoption. Leurs conseils peuvent vous être précieux. Au terme de votre procédure il est vivement recommandé de faire parvenir au consulat une copie de votre certificat de conformité. La Lituanie étant un pays non soumis à visa, cette démarche est souvent négligée par les adoptants. 13 Recommandation importante Afin de pouvoir justifier auprès des autorités et de l’administration françaises de l’entrée effective sur le territoire de l’enfant et compte tenu de l’’absence de visa et de cachet douanier, vous prendrez soin de conserver le dernier billet d’avion et talon d’embarquement. Vous pouvez également vous manifester auprès de la préfecture ou gendarmerie qui vous délivre alors une attestation. 14 III. RETOUR EN FRANCE Dès votre retour - Prévenir immédiatement le correspondant AFA dans votre département et votre interlocuteur à l’AFA à Paris de votre retour. - Adresser à l’AFA une copie du jugement d'adoption et du passeport de l’enfant ASE Prévenir par courrier l'A.S.E. de votre département qui vous délivrera une attestation pour la prise en charge de votre enfant par la Sécurité Sociale et la CAF Bilan de santé de l’enfant Il est recommandé d’effectuer un bilan de santé de l’enfant à votre arrivée Rapports de suivi Les autorités lituaniennes et la nouvelle législation française exigent un accompagnement de la famille par l’aide sociale à l’enfance de son département jusqu’à la transcription de la décision lituanienne d’adoption à l’état civil français. Les exigences lituaniennes en matière de rapport de suivis sont les suivantes : deux fois par an durant les 2 années suivant l’adoption une fois par an durant les 2 années suivantes au-delà des 4 années de suivis il s’agit de transmettre régulièrement des informations sur la bonne intégration de l’enfant. L’ASE établira au moins deux de ces rapports. Les rapports de suivis devront être apostillés, traduits et transmis en Lituanie par l’intermédiaire de l’AFA. Vous trouverez en annexe de cette brochure un exemple de rapport de suivi. Transcription sur les registres de l’Etat Civil en France (cf document joint en annexe) Il vous appartient de transmettre le dossier d’adoption de l’enfant, aux fins de transcription, au Procureur de la République de Nantes. Demander au service du Procureur de la République la liste des pièces à fournir en vue d'une transcription de jugement étranger d'adoption. Cette demande se fait auprès du : Tribunal de Grande Instance de Nantes, Service Civil du Parquet, BP 63509 6, 44035 NANTES CEDEX (Tél. : 02 51 17 98 82). Un acte de naissance français est alors établi par le Service Central de l’Etat Civil, ce qui permet l’inscription de l’enfant dans votre livret de famille. 15 16 ESTIMATION DES FRAIS DE PROCEDURE A LA CHARGE DES ADOPTANTS Désignation Montant en euros Règlement Constitution du dossier en France (timbres, photocopies, photos, déplacements, etc.) Traducteur/ interprète Envoi du dossier en Lituanie après l’avoir apostillé pour traduction + son retour (par lettre recommandée internationale avec AR) Traduction du français au lituanien 20 € la page Traduction et légalisation du dossier complet en Lituanie Traduction du lituanien au français 17 € la page Total environ 600 € Frais d’envoi sécurisé du dossier en Lituanie 16 € Service comptable AFA Valise diplomatique 1h d’interprétariat Prestation de l’interprète-accompagnateur Traducteur/ interprète et accompagnement 20 € 1h d’interprétariat officiel au Tribunal 40 € Honoraires d’avocat Hébergement –location d’appartement 1300 € Avocat Chambre d’hôtel de 50 à 100 € Voyage en avion (2 a/r x 2 personnes) Chambre d’hôtes de 30 à 40 € 650 € Voyage en avion (2 a/r x 2 personnes) 650 € Cie aérienne Voyage en avion (2 a/r x 2 personnes) + 1 17 650 € enfant Il est recommandé pour ce dernier voyage de choisir des billets avec date modifiable Traduction, légalisation notariale du dossier après le prononcé de la Décision d’adoption Examens médicaux de l’enfant (facultatif) 200 € environ selon l’âge de l’enfant Environ 300 € Lituanie Selon cas particuliers Lituanie 26 € Lituanie Environ 100 € Traducteur/ interprète Passeport de l’enfant Frais de traduction des rapports de suivi post-adoption et transmission en Lituanie Environ 7000 € Total 18 Santé des enfants lituaniens confiés à l’adoption internationale - Juillet 2007 – Depuis l’accession de la Lituanie à l'Union européenne en 2004, la situation économique d'ensemble du pays s'est régulièrement améliorée, notamment la santé et le bien-être des enfants. Néanmoins, le nombre d’enfants vivant dans des familles à risque demeure élevé avec, pour conséquence, des problèmes sociaux tels que le chômage et l’alcoolisme. La proportion de nourrissons confiés à l'État reste l'une des plus élevées d'Europe. La raison la plus fréquente pour laquelle des enfants sont privés de leur milieu familial est la négligence, l’abandon moral ou le manquement des parents à l’obligation de leur fournir une éducation appropriée au plan physique et psychologique, entrainant dans les cas les plus graves une déchéance de l’autorité parentale. La prise en charge des enfants privés de famille est organisée par l'État. La Lituanie dispose d'une large gamme de dispositifs de placement : pouponnières, foyers, internats spéciaux et autres institutions. De façon plus récente, le système de protection de l’enfance a donné la priorité au placement familial afin de permettre à l’enfant de vivre dans des conditions plus proches d’un milieu familial qui réponde à ses besoins psychosociaux. Des familles prennent ainsi en charge plusieurs enfants en situation d’abandon, avec l’aide matérielle de l’État. Dès que possible, les enfants sont scolarisés à l’école maternelle, puis élémentaire. Par ailleurs, la Lituanie entend clairement privilégier l’adoption intra-nationale : les enfants âgés de moins de 6 ans présentant un état de santé satisfaisant sont prioritairement adoptés par des couples lituaniens. Dans ce contexte, les enfants adoptables à l’étranger sont de moins en moins nombreux. Les dossiers des adoptants étrangers sont plus volontiers acceptés lorsqu’’ils concernent des enfants de plus de 6 ans ou des enfants plus jeunes ayant des besoins spécifiques (nécessitant des soins particuliers à l’étranger notamment). De plus, les candidats ayant un agrément pour une fratrie de 2 ou 3 enfants sont traités en priorité. Si l’on se réfère à l’expérience de l’AFA depuis son ouverture en 2006, les troubles de santé rencontrés ont été les suivants : asthme et infections des voies respiratoires, malformation cardiaque opérable (communication inter-auriculaire), troubles de la coordination motrice, retards de langage nécessitant une prise en charge orthophonique, retards de développement psychomoteur légers ou moyens, privation socio affective et difficultés de sociabilité. Les conditions de vie antérieures (prématurité, malnutrition, abus d’alcool chez ses parents, durée de séjour en institution, manque d'attention et autres problèmes de santé) peuvent bien évidemment affecter le développement du petit enfant et favoriser des troubles de l’attachement. Ces enfants auront dans tous les cas besoin d’une présence sécurisante et de l’attention de leurs parents adoptifs à la maison, et d’un suivi régulier par une équipe compétente tant en pédiatrie qu'en psychologie. Les rapports médicaux fournis sont assez complets et traduits en français néanmoins, les adoptants doivent, avant et lors du séjour dans le pays d'origine, tenter de recueillir le maximum de renseignements possibles sur leur enfant : antécédents médicaux des parents de naissance, durée de la gestation, histoire et habitudes de vie de l’enfant, alimentation, sommeil, maladies et vaccinations. Il est conseillé aux adoptants, le cas échéant, de se rapprocher du médecin traitant choisi pour leur enfant, d’un spécialiste de l’affection médicale ou chirurgicale mentionnée ou encore d’une des « Consultations adoption » la plus proche de leur domicile (coordonnées à l’AFA ou auprès du correspondant départemental AFA de votre Conseil Général). En tout état de cause, un bilan médical à l’arrivée de l’enfant en France, réalisé selon le bilantype proposé par l’AFA, est vivement recommandé. 19 ENGAGEMENT SPECIFIQUE RELATIF AU SUIVI POST-ADOPTION Nous, soussignés, ……………………………………………………………………………………... Domiciliés …………………………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………………………………… candidats à l’adoption par l’intermédiaire de l’Agence Française pour l’Adoption, prenons les engagements fermes et irrévocables suivants : 1°) Ayant été informés des dispositions prévues par l’article L. 225-18 du Code de l’Action Sociale et des Familles en demandant au Service de l’aide sociale à l’enfance (ASE) de notre Département de résidence d’accompagner notre (nos) enfant (s) adopté(s) dès son accueil dans notre foyer, pour assurer de ses conditions de vie, de son éducation et de son développement, 2°) Ayant été informés des obligations de suivis en vigueur dans le pays de(s) enfant(s) adopté(s), nous acceptons de nous y soumettre sans réserve, 3°) A demander à l’ASE de poursuivre cet accompagnement après la transcription du jugement pour la période et selon le rythme exigé par le pays d’origine de notre (nos) enfant(s), 3°) Afin de permettre l’élaboration des rapports de suivi obligatoires dans les délais prévus, nous nous engageons à : Répondre, avec notre (nos) enfant (s), aux rendez-vous fixés par les services de l’Aide Sociale à l’Enfance. de notre département. Recevoir à notre domicile les personnes chargées des suivis, Retourner les questionnaires dans les délais indiqués. Nous nous engageons finalement à transmettre, par l’intermédiaire de l’AFA, aux autorités du pays d’origine de l’enfant, les documents suivants : 4°) Fait à Les rapports de suivi post adoption Le nouvel acte de naissance de l’enfant Le certificat de nationalité de l’enfant Quelques photos Le Fait à Signature de Monsieur Le Signature de Madame (Faire précéder la signature de la mention « lu et approuvé ») 20 RAPPORT DE SUIVI DE L’ENFANT AU SEIN DE SA FAMILLE ADOPTIVE La période de temps décrite ci-dessous doit couvrir le laps de temps entre le dernier rapport de suivi et le moment présent. Si le rapport de suivi est rempli pour la première fois, alors la période de temps commence à compter du placement de l’enfant dans la famille adoptive*. ENFANT ADOPTE Nom, prénom(s) d’origine ………………………………………………………………………………. Nom, prénom après adoption …………………………………………………………………………… Date de naissance ………………………………………………………………………………………. Date de l’adoption ……………………………………………………………………………….……… Adresse actuelle ……………………………………………………………………………….………… PARENTS ADOPTIFS Mère adoptive ……………………………………………………………………………………………. Nom, prénom(s) ……………………………………………………………………………………………. Age …………………………………………………………………………………..……………………... Père adoptif Nom, prénom(s) ………………………………………………………………………………….………… Age ………………………………………………………………………………………………………… AUTRES MEMBRES DE LA FAMILLE Nom, prénom(s) ……………………………………………………………………………………………. Age ………………………………………………………………………………………………………… Lien de parenté …………………………………………………………………………………………….. Nom, prénom(s) ……………………………………………………………………………………………. Age …………………………………………………………………………………………………………. Lien de parenté ……………………………………………………………………………………………... --------------------------------------*les informations dans le rapport de suivi doivent être énoncées en considération de l’âge de l’enfant adopté et selon que le rapport de suivi est rédigé pour la 1ère /2nde etc fois. 21 I – ADAPTATION DE L’ENFANT I – 1 Développement physique de l’enfant (Décrivez les principales étapes du développement de l’enfant, en y incluant les progrès dans le développement de l’enfant, les aptitudes au jeu, l’activité physique et les changements marquants dans le développement) I – 2 Développement émotionnel et social (Décrivez la relation entre les parents adoptifs et l’enfant, comme il/elle s’adapte à la famille, si il/elle se sent en sécurité au sein de la famille. Quelle a été la réaction des autres membres de la famille, proches à l’arrivée de l’enfant et quelle relation entretiennent-ils actuellement ? Quelle est la relation de l’enfant avec les autres enfants de son âge, a-t-il des amis, notez –vous un changement de comportement, etc ?) I – 3 Santé (Indiquez les données sur la santé actuelle de l’enfant ; précisez tout problème de santé et comment ces problèmes ont été soignés. Si l’enfant requiert des soins spécifiques, précisez s’il vous plaît la nature des soins) I – 4 Langage (Indiquez la méthode d’apprentissage de la langue de l’enfant adopté, en ajoutant des commentaires sur les capacités de l’enfant et son expression linguistique. Si l’enfant adopté est âgé, précisez s’il est enregistré à un programme d’études spécifiques d’apprentissage de la langue) I – 5 Etudes et comportement au jour le jour (Commentaires à fournir sur les progrès de l’enfant dans un groupe de jeu, à la maternelle, l’école, pour quelles activités montre-t-il/elle de l’intérêt, quelles études aime-t-il/elle et inversement, à quels jeux aime-t-il/elle s’adonner ?) I – 6 Conditions d’hébergement (description succincte des conditions d’hébergement de l’enfant) 22 II - RELATIONS ENTRE LES PARENTS ADOPTIFS ET L’ENFANT II – 1 Adaptation des parents adoptifs à l’enfant et leurs relations (Vous devez décrire ici l’adaptation tant sociale qu’émotionnelle de la famille. Comment ont-ils réagi aux différents changements et face à leur responsabilité croissante ? Y a-t-il eu des difficultés qui ont nécessité le recours à un(e) psychologue, assistant(e) social (e) ou tout autre aide extérieure et comment ces difficultés ontelles été surmontées ? Comment communiquent-ils avec l’enfant maintenant ? Que font-ils lors de leurs temps libres ? A quel parent adoptif l’enfant est-il le plus attaché ? ) II – 2 Education de l’enfant (indiquer dans cette rubrique comment les membres de la famille participent à l’éducation de l’enfant, quelle discipline est utilisée et si cela est efficace ou non ?) Autres commentaires et observations Le rapport a été rédigé par : …………………………………… Nom, prénom : Date : (signature) 23 ADRESSES UTILES Agence Française de l’Adoption Adresse : 19, Bvd Henri IV 75004 PARIS Tél : 01.44.78.61.40 Fax: 01.44.78.61.41 Secrétariat de l’Autorité Centrale Française Adresse 244 Bd Saint Germain 75303 PARIS 07 SP Fax : 01 43 17 93 44 Autorité Centrale Lituanienne Ministère de la Sécurité Sociale et du Travail Service des Adoptions Directrice: Mme ODETA TARDVYDIENE Adresse : Sodu Str 15 LT - 2006 VILNIUS Fax : +370.231.09.27 Site Internet : http://www.ivaikinimas.lt Autorité compétente pour la délivrance du passeport de l’enfant Département des migrations de la République de Lituanie Adresse : 19 rue Saltoniskice 2600 VILNIUS Tél. : +370. 272.30.69 Organisme Agrée pour l’Adoption en Lituanie Les Enfants de l’Espérance Adresse : 22, allée Paul Eluard 77420 CHAMPS-SUR-MARNE Courriel : [email protected] Présidente : Mme Thérèse DELACOUR 24 Représentation Diplomatique de la France en Lituanie Ambassade de France à Vilnius Adresse : Svarco 1 01131 Vilnius Tél: +370. 521. 22. 979 Fax : +370.521. 24 211 / 370. 5. 212 35 30 (section consulaire) Internet : http://www.ambafrance-lt.org Courriel : [email protected] Représentations diplomatiques de la Lituanie en France Ambassade de Lituanie à Paris Adresse : 22 Bvd Courcelles 75017 Paris Tél: 01.40.54.50.50 01.40.54.50.70 01.40.54.50.71 Juridiction Française Tribunal de Grande Instance de Nantes Services des Adoptions Adresse : Quai François Mitterrand 44921 NANTES CEDEX 9 Ministère des Affaires étrangères Adresse : Service Central d’Etat Civil de Nantes 11, rue de la Maison Blanche 44941 NANTES Cedex 09 Annuaire du Ministère de la Justice Courriel : www.annuaires.justice.gouv.fr Ordre National des Médecins Adresse : 180, Bd Haussman 75008 PARIS Fédération Enfance & Familles d’Adoption, Association nationale des familles adoptives (Enfance et Famille d’Adoption) Adresse 221 rue La Fayette 75010 PARIS Tel : 01 40 05 57 70 Fax : 01.40.05.57.79 Présidente : Mme Janice Peyré Courriel : [email protected] Site Internet : http://www.adoptionefa.org Mouvement pour l’adoption sans frontière (MASF) Adresse : 39, avenue Gambetta 75020 PARIS Présidente : Mme Hélène MAHEO 25 Site internet : http://masf.free.fr/ Traducteurs, interprètes et accompagnateurs Mme Nomeda GRITENAITE Portable : 00.370 699 60 158 Adresse électronique : [email protected] Mme Lina SAPAUSKIENE Portable : +370 687 24 744 Adresse électronique : [email protected] Mme Raimonda KRAUJELIENE Portable: +370 699 14986 Adresse électronique: [email protected] Avocats Me Alvydas KRAUJELIS Portable: +370 699 14986 Adresse électronique: [email protected] Me Irena STANKEVICIENE Portable: +370 699 14986 Adresse électronique : [email protected] 26 PETIT LEXIQUE UTILE FRANCAIS LITUANIEN PHONETIQUE Oui TAIP TAÏP Non NE NÈ Bonjour! LABA DIENA LABA DIÈNA Bonjour! (le matin) LABAS /RYTAS/ LABAS /RYTAS/ Bonsoir! LABAS VAKARAS LABAS VAKARAS Bonne nuit! LABANAKT LABANAKT Au revoir! IKI PASIMATYMO IKI PASSYMATYMO Merci (beaucoup) /LABAI/ AČIŪ /LABAÏ/ ATCHU Ça va? KAIP SEKASI ? KAÏP SEKASSI Je vous en prie PRAŠOM PRACHOM Pardon, excusez-moi ATSIPRAŠAU, ATLEISKITE ATSIPRACHAOU, ATLEÏSKITE Madame PONIA PONIA Monsieur PONAS PONAS Enfant VAIKAS VAÏKAS Fille MERGAITÉ MERGAÏTÉ Garçon BERNIUKAS BERNUKAS Petit MAŽAS MAJAS Grand DIDELIS DIDELIS Beaucoup DAUG DAOUGUE Peu MAŽAI MAJAÏ PRAŠOM PASAKYTI KUR YRA... AR KALBATE Parlez-vous français? PRANCŪZIŠKAI ? AŠ NEKALBU Je ne parle pas français. PRANCŪZIŠKAI Pouvez-vous me dire où se trouve…. 27 PRACHOM PASSAKYTI KOUR YRA... AR KALBATÈ PRANTSOUZICHKAÏ ACH NEKALBOU PRANTSOUZICHKAÏ Je ne parle pas lituanien AŠ NEKALBU LIETUVIŠKAI ACH NEKALBOU LIÈTOUVICHKAÏ Je ne comprends pas. NESUPRANTU NESSOUPRANTOU Combien ça coûte? KIEK KAINUOJA ? KIÈK KAÏNOUAYA A quelle heure? KELINTĄ VALANDĄ ? KELÏNTA VALANDA Salut SVEIKAS SVEÏKAS Je ne sais pas. NE NEJYNAOU Quelle heure est-il? KIEK LAIKO KIÈK LAÏKO Je voudrais un/une… NORĖČIAU NORÉTCHIAOU L'addition, s'il vous plaît NORĖČIAU SĄSKAITOS NORĖTCHIAOU SASKAÏTOS A gauche Į KAIRĘ I KAÏRÈ A droite Į DEŠINĘ I DECHINÈ Aéroport ORO UOSTAS ORO OUASSTAS Gare ferroviaire TRAUKINIŲ STOTIS TRAOUKINIOU STOTIS Train TRAUKINYS TRAOUKINYS Départ IŠVYKIMAS ICHVYKIMAS Arrivée ATVYKIMAS ATVYKIMAS 28