Les blogues en cours d`allemand - Créer son blog

Transcription

Les blogues en cours d`allemand - Créer son blog
Eva Lacroix – Les blogues en cours d'allemand – 01/07/2009
Les blogues en cours d'allemand
Eva Lacroix, professeur d'allemand à Saint-Leu-la-Forêt (Val d'Oise).
1. Les blogues, lieux d'échange, lieux de rencontre
À l'heure où l'on nous demande de travailler dans une perspective dite "actionnelle" et de faire
vivre les propositions du CECR (Cadre Européen Commun de Référence pour les langues), il
paraît utile de s'interroger sur les outils susceptibles de nous aider dans cette entreprise.
Comment rendre nos élèves "co-acteurs de leur apprentissage" ? Comment arriver à ouvrir des
fenêtres vers des lieux où l'on a de "vraies" raisons de parler l'allemand ? Comment donner
aux élèves l'occasion non seulement de s'exprimer à l'oral et à l'écrit, mais aussi d'observer
comment d'autres (locuteurs experts ou non experts) s'expriment en allemand ? Vous l'aurez
compris, j'ai un outil précis en tête : les fameux "weblogs" ou "blogues" qui peuplent depuis
quelques années le paysage de la Toile. Qu'est-ce que c'est qu'un blogue ? Il s'agit d'un outil
électronique qui permet de publier du texte, du son, des images et des films, sans avoir besoin
de connaissances très poussées en informatique. À l'origine, les blogues ont été conçus pour
permettre à ceux qui le désirent d'exposer sur la Toile un bout de leur vie privée, un peu
comme si on se mettait à publier des extraits de son journal intime, afin de partager son
quotidien avec d'autres. Les adolescents se sont rapidement emparés de cet outil : le
phénomène "skyblog" en témoigne (voir le blogue d'Alice dans la bibliographie).
Peu à peu, les blogues ont fait leur entrée dans l'enseignement des langues. Ils peuvent y avoir
plusieurs fonctions. Une des fonctions est une variante que j'appellerais "statique".
L'enseignant(e) publie des documents qui complètent (voire remplacent) le manuel scolaire
qu'il utilise en classe : des activités, des conseils, des corrigés-type, etc. L'avantage par
rapport à un manuel d'allemand est la possibilité de joindre du son et de la vidéo. Un blogue
peut être aussi la vitrine d'un projet : le professeur informe les parents, il expose le projet et le
rend publique, il met en valeur des travaux d'élèves, etc. Il suffit de faire un petit pas pour
aller des blogues-projets statiques vers des blogues de type interactif. Le blogue de notre
collègue Danielle Lainé (voir la bibliographie) en est un bon exemple.
1
Eva Lacroix – Les blogues en cours d'allemand – 01/07/2009
La variante interactive des blogues donne l'occasion non seulement aux professeurs, mais
aussi aux autres acteurs de l'enseignement (élèves, parents, etc.) de s'exprimer à l'écrit ou à
l'oral. Cette implication peut aller de la simple rédaction d'un commentaire d'article jusqu'au
statut d'auteur. Un auteur peut publier non seulement du texte, mais aussi des images, du son
et des films. Il peut modifier ou supprimer son texte sans passer par l'administrateur principal
du blogue.
Dans cet exemple d'article rédigé par deux élèves en fin de troisième, il y a une invitation à
laisser des commentaires : "Stell ein Kommentar für dich einzutragen". Trois personnes ont
effectivement déposé un commentaire. Nous sommes bien dans l'interactivité.
Commentaires
Danke !
Ich will kommen
Bis Morgen ^^
Ecrit par : Kekes | 18.06.2009
2
Eva Lacroix – Les blogues en cours d'allemand – 01/07/2009
Oh ! Das ist sehr gut für dich !
Du gehst gut Geschäft gemacht !
Bis Montag :)
Ecrit par : Chaplin & Einstein | 18.06.2009
Ja !!! Das ist der Anlass um zu gehen !
Ich komme, ich komme, ich komme !
Ecrit par : Klaryssa | 18.06.2009
La réalisation d'un blogue de type "statique", donc d'un blogue qui expose nos activités et
éventuellement les travaux de nos élèves, n'entraîne pas de changements radicaux par rapport
à un enseignement frontal. On change juste de média. Donner sur un blogue la parole à
d'autres acteurs que nous-mêmes, notamment aux élèves, peut être une expérience
bouleversante, parsemée d'embûches, de questionnements, parfois d'émerveillement et de joie.
Citons, à titre d'exemple, la réalisation d'un projet connu sous la dénomination "L'immeuble",
initialement conçu par Debyser pour la communauté FLE (Français Langue Étrangère). Ce
projet implique les élèves et même le professeur, s'il ne craint pas de se mettre au niveau des
élèves, dans un jeu de rôle. Tous jouent les habitants d'un immeuble, ou, selon ma version du
jeu, d'un village en Suisse. Les élèves choisissent un personnage. Ils font son auto-portrait.
Ensuite, on peut les inviter à décrire le logement du personnage, de publier des annonces pour
trouver ou proposer quelque chose, d'enregistrer une discussion avec un autre élève au sujet
d'une invitation, une dispute, etc. La partie réellement interactive commence au moment où
les élèves réagissent aux articles que les autres membres du groupe ont publiés sur le blogue.
Après une période plus ou moins longue, le échanges entre élèves, et parfois entre un élève et
le professeur, se multiplient, se rallongent, et le bonheur est au rendez-vous quand même les
plus réfracteurs à l'allemand se mettent à rédiger, ne serait-ce que quelques lignes.
Et la qualité de la langue, allez-vous me demander ? Apprend-on l'allemand en publiant des
textes sur un blogue, ou les blogues sont-ils une sorte de terrain de jeu, plus ou moins hors
contrôle, ou chacun rédige comme il peut, sans forcément chercher à avancer dans son
apprentissage de l'allemand ? Il est possible de défendre la version "light" d'un jeu de rôle, qui
va de pair avec l'absence d'évaluations et avec une intervention du professeur très discrète
pour commenter la qualité de la langue. Cette version est la bien-venue en fin de troisième,
3
Eva Lacroix – Les blogues en cours d'allemand – 01/07/2009
après les conseils de classe. Une autre version, plus exigeante en termes d'apprentissage de la
langue, impliquera un travail sur les genres de texte et leurs caractéristiques linguistiques. Le
professeur peut faire travailler les élèves sur un corpus de portraits, d'annonces, de disputes,
etc., et proposer des activités d'entraînement et des évaluations, tout au long du projet. Dans
les deux cas, la version "light" et la version "exigeante", des outils d'aide à la rédaction
peuvent être mis à disposition sur le blogue. Je pense, par exemple, à des dictionnaires
électroniques, des corpus de textes, des liens vers des sites de conjugaison, etc.
2. Le respect des droits
Pour agrémenter les articles, il est possible de joindre des photos et d'autres documents
trouvés sur Internet. Publier de tels documents n'est toutefois pas toujours autorisé. Il convient
d'avoir conscience de cela. Même si l'on est de bonne foi, les questions de droit de publication
son parfois épineuses (voir les commentaires concernant l'article "Bildergeschichte" sur le
blogue de Cornelia Steinmann). En tant que professeurs, nous avons, à mon avis, le devoir de
renseigner les élèves sur les restrictions en matière de droit de publication, et il serait idéal de
montrer l'exemple, dans la mesure du possible, en respectant nous-mêmes ces droits. Il existe
des sites qui proposent des documents (plus ou moins) libres de droit, par exemple le site
jugendfotos.de et le site AUDIOlingua, géré par notre collègue Katrin Goldmann et d'autres. Il
est toujours possible de créer des liens vers des sites permettant d'avoir accès à des documents
supplémentaires.
3. Pour finir
Dans cet article, j'ai esquissé quelques utilisations que l'on peut faire des blogues en cours
d'allemand. Il est possible d'imaginer bien d'autres projets que celui que je viens de présenter
en détail. Si vous souhaitez ouvrir le débat au sujet des blogues, ou si vous avez des questions,
vous pouvez me laisser un commentaire sur l'article qui reprend ce texte sur le blogue
Aufgabenbörse que j'ai conçu comme un lieu d'échange et de mutualisation d'expériences de
professeurs d'allemand.
4. Quelques exemples de blogues
Boquel, Francine : Schnappideutsch. http://lewebpedagogique.com/fb56/
Jaeglin, Christophe : Enseignant web 2.0 et langues. http://profweb2.blogspot.com/
4
Eva Lacroix – Les blogues en cours d'allemand – 01/07/2009
Lacroix, Alice : Read-to-leave. Blogue en français, géré par une adolescente. http://read-toleave.skyrock.com/
Lacroix, Eva : Aufgabenbörse. http://blog.crdp-versailles.fr/uebungen/index.php/
Lacroix, Eva : esldeutsch. http://www.didaktik.fr
Lacroix, Eva : Schweizer Dorfgemeinschaft. Un jeu de rôles. http://schweiz.hautetfort.com
(écrire à [email protected] afin d'obtenir les mots de passe).
Lainé, Danielle : Toenisvorst 2009. Blogue-projet pour un voyage scolaire.
http://toenisvorst2009.blogspot.com/
Neustein, Andi : Ein Blog für alle, die Deutsch lernen. http://deutsch-lerner.blog.de/
Steinmann, Cornelia : DaF-Blog. http://cornelia.siteware.ch/blog/wordpress/
5. Pour se documenter
Audiolingua. Le GEP Langues du C.R.D.P de l’académie de Versailles. http://www.audiolingua.eu/
Debyser, F. (19962). L'immeuble. Paris : Hachette.
Jugendfotos.de. Berlin : Jugendpresse Deutschland. http://jugendfotos.de
Pouts-Lajus, S. (2006). "La place des blogs dans les ENT". Le blog éducation-ent de la FING
(Fondation Internet Nouvelle Génération. http://www.entleblog.net/ent_le_blog/2006/06/note_de_synthse.html
5