Catalogue - The London International Antiquarian Book
Transcription
Catalogue - The London International Antiquarian Book
TEFFONT 31 AMANDA HALL RARE BOOKS Home Farmhouse Teffont Evias Wiltshire SP3 5RG England Tel: + 44 (0) 1722 717944 Fax: + 44 (0) 1722 717959 Email: [email protected] Cover design no. 41; inside covers no. 73 Photography by Richard Hawkins. All books are sent on approval and may be returned for any reason within ten days of receipt. Any items returned must be insured for the invoiced value. All books remain the property of the seller until payment has been received in full. EC customers who are registered for VAT should quote their VAT number when ordering. VAT number GB 685 384 980 TEFFONT 31 Mainly Literature four novels owned by king’s mistresses Louis XIV’s childhood translation of Caesar rants against prostitutes in London and Paris English manuscript novel first appearance of poems by Congreve and Aphra Behn Jane Brereton’s poem on Newton communist utopia by Tiphaigne de la Roche 2013 Works By Tiphaigne De La Roche 81. 79. 80. 77. 78. 1. ALGAROTTI, Francesco, conte (1712-1764). CHASTELLUX, François Jean, marquis de (1734-1788), translator. ESSAI SUR L'OPÉRA, traduit de l’Italien du Comte Algarotti; par M. ***. chez Ruault, Libraire, rue de la Harpe, près de la rue Serpente. A Pisa; et se trouve à Paris, 1773. FIRST EDITION IN FRENCH. 8vo, (192 x 120mm), pp. viii, 190, with central vignette on the title-page, a few small marginal tears, in contemporary mottled calf, extremities a little worn, flat spine gilt in compartments, red morocco label lettered in gilt, marbled endpapers, red edges. £750 The scarce first edition in French of Algarotti’s Saggio sopra l’opera in musica, 1755, one of the most influential works on operatic dramaturgy and production of the eighteenth century. In the original dedication, to Baron Svertz, not reproduced in this edition, Algarotti acknowledged his debt to the court theatre of Frederick the Great and claimed that his treatise was little more than a description of current theatrical practice there. Frederick’s own Montezuma, on the composition of which he had collaborated with Algarotti over a number of years, had finally been set to music and performed in 1755, the same year that Algarotti’s treatise was published. This French translation is by the Marquis de Chastellux, the maréchal-philosophe who distinguished himself during the War of American Independence. Almost as much a polymath as Algarotti himself and with a great knowledge of musical aesthetics, Chastellux was the ideal person to translate this work: ‘Philosophe, critique de l’art, savant, il s’entéresse à tout, aux sciences économiques et sociales, au magnétisme animal, il compose des comédies et des éloges académiques, publie le récit de ses voyages, et prend parti dans les controverses entre partisans de Gluck et ceux de Piccinni’ (DLF). This edition contains a six-page translator’s preface in which Chastellux praises Algarotti’s other works and speaks of their favourable reception in France; he also explains his use of notes (pp. 175-190) in order to keep the translation simple and readable. The dedication to this edition is to ‘Guillaume Pitt, aujourd’hui Comte de Chattaam’; it was presumably written by Algarotti for the second edition of 1763 and is signed ‘François Algarotti, A Pise, ce 18 Décembre 1762’. There is also a six-page introduction. The text is followed by Enée à Troye, opéra (pp. 107-116) and Iphigénie en Aulide, opéra (pp. 117-174), both written in French by Algarotti. OCLC lists DLC, Harvard, Michigan, Minnesota, Princeton and Eastman School of Music. in contemporary blue morocco 2. ARGENS, Jean-Baptiste de Boyer, marquis d’ (1704-1771). MÉMOIRES HISTORIQUES ET SECRETS, concernant les amours des rois de France. Avec quelques autres piéces dont on verra les Titres en la Page suivante. A Paris [ie Amsterdam] Vis à vis le Cheval de Bronze. 1739. FIRST EDITION. 12mo, (132 x 72mm), pp. vi, 303, [1], title-page printed in red and black, in contemporary blue morocco, triple gilt filet to covers, flat spine gilt in compartments, lettered in gilt, simple floral dentelles, marbled endpapers, gilt edges, pink silk marker. £2000 A handsome copy of this scurrilous quasihistorical work by the marquis d’Argens. The material for this collection of pieces was assembled from various sources, most notably Galanteries des Rois de France, Paris 1731 by Henri Sauval (1623-1676), first published in Histoire et Recherches des antiquités de la ville de Paris, Paris 1724. Argens’ portrayal of the romantic and sexual entanglements of the kings of France is followed by three other texts exposing secret happenings in the annals of French history: ‘Les Réflexions Historiques sur la mort de Henri le Grand’, ‘Le Mal de Naples, son origine & ses progrès en France’ (the ‘mal de Naples’ being syphilis) and ‘Trésors des Rois de France’. Another edition was published in 1747, of which OCLC lists UCLA only. OCLC lists BN, a handful of other copies in continental Europe and the Rylands. Copac adds Cambridge and Birmingham. Cioranescu 8328; Gay III, 172. 'the most distinguished novelist ever connected with the Minerva Press' 3. BAGE, Robert (1728-1801). SCHINDELMAYER, R., translator. DER MENSCH OHNE MASKE, ein Roman nach dem Englischen eines hinterlassenen Manuscripts vom Verfasser von Yoricks empfindsamen Reisen durch Frankreich und Italien: Zwey Theile. 1799. FIRST EDITION OF THIS GERMAN TRANSLATION. Two volumes in one, 8vo, (173 x 96mm), engraved frontispiece by R. Schindelmayer, engraved title-page and pp. 176; 212, the final two preliminary leaves (*2 and *3) misbound after p. 210 of the second volume, in contemporary paper-covered wooden boards, mottled brown paper back-strip, significantly chipped and worn, headcap missing, a small chip in the upper spine, much of the back-strip worn to reveal the blue paper covering underneath, orange paper printed label: hardly an attractive binding, and not in top condition, but an authentic one, unrestored. £2250 A very rare German translation of Bage’s brilliant radical novel, Man as He Is, first published by the Minerva Press in 1792 and second only to his masterpiece and final work, Hermsprong, also Minerva Press, 1796. Published in the years following the French Revolution, Bage’s two last novels gained him considerable hostile press in England for what was seen as a dangerous liberalism, particularly in relation to sexual morality. It is interesting that he was so widely published in Europe: half of his novels were translated into French and a staggering five out of six appeared in German, something that may have been facilitated by Bage’s paper-making contacts in Germany. Furthermore, there were two German translations of the present work, the present one and the earlier Der Mensch wie er ist, Berlin, Stettin, 1798 (OCLC lists BL only). The present edition contains both author’s preface and a two-page translator’s preface, both misbound towards the end of the text. Bage, a paper manufacturer from the midlands, was a brilliant novelist, three of whose novels (James Wallace, 1788, Man as He Is, 1792 and Hermsprong, 1796) were printed at the Minerva Press (‘undoubtedly the most distinguished novelist ever connected with the Minerva Press’, says Blakey). Influenced by the ideas of the French revolution, Bage’s novels are satirical and revolutionary, reminiscent of the writings of William Godwin and Thomas Holcroft. Apart from his incisive satire of the social follies of the time, Bage must also be noted for the brilliant lightness of his perceptions of character, for 'that half-acid, half-tolerant revelation of the permanent foibles of human nature in which Bage anticipated Jane Austen' (Blakey p. 64). Although three of Bage's earlier novels were included by Scott in Balantyne's Novelists' Library, he included neither Man as He Is nor Hermpsrong, objecting mainly to 'the mad philosophy'. Bage's political opinions were too extreme for Scott who objected to his tendency to locate virtue and generosity too exclusively in the lower classes. Bage also applied equal standards to men and women and his heroines enjoy a measure of sexual as well as intellectual freedom. All of which made the novels too subversive for Scott, whose censorial selection procedures may have done their bit to keep Bage out of the main-stream. 'In their keen perception of the absurdities of society, and their shrewd strokes of character, Bage's novels are far superior to the common run of Minerva publications. The whole tone of his work, also, is particularly refreshing after the inflated sentiment or perfervid horrors of young ladies and their 'first literary attempts', for Bage had a vigorous and original mind ... His sound judgement of character, and the pleasing irony of his style, give him at least a place in the company of Fielding, Austen and Thackeray' (Blakey, p. 65). Thomas Holcroft reviewed Man as He Is: ‘when a novel has the power of playing on the fancy, interesting the affections, and teaching moral and political truth, we imagine that we are capable of feeling these beauties, and that we have liberality enough to announce these to the world. Of this superior kind, is the novel now before us; which, though far from being without faults, gave us great pleasure, and is such as we can warmly recommend to readers of taste, science, and sentiment. In narrating his fabulous adventures, the author frequently leads us through the regions of metaphysics, politics, and even theology; in which, however, he seldom remains long enough to fatigue the attention, or to pall the appetite, of his reader’ (Monthly Review, 1793). See Garside, Raven & Schöwerling 1792:29 (listing the other German translation only); Blakey, The Minerva Press, 1790-1820, p. 159 and pp. 62-65; J.M.S. Tompkins, The Popular Novel in England, 1770-1800, pp. 193-199; this translation not in Osborne, ‘A Preliminary Survey for a Bibliography of the novels of Robert Bage’, Book Handbook, 1951. OCLC lists UCLA and Duke University only. 4. BERNARD, Jean-Frédéric (1690-1752). MIRABAUD, Jean-Baptiste de (1675-1760). LE MASCRIER, Jean-Baptiste (1697-1760). LE MONDE, SON ORIGINE, ET SON ANTIQUITÉ. [-DE L’AME ET DE SON IMMORTALITÉ - ESSAI SUR LA CHRONOLOGIE.] Première [Seconde] Partie. A Londres. 1751. FIRST EDITION. Three parts in one volume, 12mo, (168 x 100mm), pp. xii, 244; [iv], 172; 72, some leaves at the end dust-soiled on the lower edge, prior to binding, in contemporary polished calf, triple filet to covers, spine gilt with brown morocco label lettered in gilt, marbled endpapers, gilt edges, with the decorative engraved bookplate of the ‘Bibliothèque de Henri Tardivi’. £1000 A handsome copy of this scarce materialist diatribe in three parts by three different authors. The first part, Le Monde, son Origine et son Antiquité is by Jean-Frédéric Bernard, an exiled French protestant who set up as an editor and bookseller in the Netherlands, where he published a number of books on different subjects. The second part, which has its own separate title page, is in two sections, firstly De L’Ame, et de son Immortalité, also Londres, 1751, by Jean-Baptiste de Mirabaud. The final section, with its own register and drop-head title: ‘Essai sur la Chronologie’, is by JeanBaptiste Le Mascrier. ‘L’entreprise de Mirabaud parait d’une cohérence exemplaire, par sa méthode et par la fin systématique qu’elle poursuit. Elle résume un aspect essentiel de la pensée matérialiste du début du XVIIIème siècle’ (Olivier Bloch, Le Matérialisme du XVIIIème siècle et la littérature clandestine, p. 98). Darnton, The Corpus of Clandestine Literature in France 1769-1789, no. 452; Cioranescu 11384 & 45100-45101 & 39047-39048. ESTC n30361, well held in France and the UK; California State, Wisconsin-Madison, DLC, UCLA, Chicago and North Carolina in America. OCLC adds Princeton and Stanford. 5. BERTRAND, Jean Elie (1713-1797). CARRARD, Benjamin Samuel Georges (b. 1704). CORREVON, Gabriel Seigneux de (1695-1775), & others. ESSAYS ON THE SPIRIT OF LEGISLATION, in the encouragement of Agriculture, Population, Manufactures, and Commerce. Containing observations on the Political Systems at present pursued in various Countries of Europe, for the Advancement of those essential Interests. Interspersed with various remarks on the practice of Agriculture. Societies of Agriculture. Rewards. Bounties. The Police. Luxury. Industry. Machines. Exportation. Taxes. Inoculation. Marriage. Naturalization, &c. Translated from the original French, which gained the Premiums offered by the Society of Berne in Switzerland, for the best Compositions on this Subject. London: printed for W. Nicoll, at No. 51, in St. Paul’s Church-Yard; and G. Robinson, at No. 25, in Pater-noster-Row. 1772. FIRST EDITION IN ENGLISH. 8vo, (202 x 120mm), pp. xi, [i], 479, [1], with pencil notes in the text and John Borthwick’s pencil ownership inscription on the title page, further notes, in pencil and ink, on the endpapers, unconnected with the text (‘Things to be done - 1. Offices to be built 2. South Building at the House etc), in contemporary English calf, spine with raised bands, simply ruled in gilt, red morocco label lettered in gilt, ‘Essays on Legislation’, very small nick in the head of spine but generally an excellent copy, with the heraldic bookplate of John Borthwick of Crookston on the verso of the title-page. £900 The first edition in English of Essais sur l’esprit de la législation favorable à l’agriculture, à la population, au commerce, aux arts et aux métiers [pièces couronnées par la Société économique de Berne], Berne, Société typographique, 1766. The opening essay is by Jean Elie Bertrand (1713-1797), theologian, correspondent of Voltaire and Linnaeus and prolific author on a wide variety of subjects from linguistics to hydrography. Two other essays are the Swiss writers Benjamin Samuel Georges Carrard (b. 1704) and Gabriel Seigneux de Correvon (1695-1775). ‘The Original Essays, of which a Translation is now offered to the Public, were published in the Memoirs collected by the Oeconomical Society of Berne; but they have been received with such Avidity throughout Europe, as to be published in several Places distinct from the other Memoirs; besides being translated into almost every European language. The Merit of the Works is too great to make a Panegyric necessary here: They abound with original and spirited Observations, sufficient in themselves to recommend them. That they will prove particularly agreeable to the English Reader cannot be doubted, from the numerous Instances and Illustrations of the Arguments, drawn from the Conduct and State of this Kingdom, as well as from the noble Spirit of Liberty diffused throughout them’ (Translator’s Preface). ESTC t183391; Higgs 5445; Goldsmiths 10829. 6. BOUDARD, Jean Baptiste (1710-1768). ICONOLOGIE Tirée de divers Auteurs. Ouvrage utile aux Gens de Lettres, aux Poëtes, aux Artistes, & généralement à tous les Amateurs des Beaux-Arts. Par J.B. Boudard. Tome Premier [-Troisième]. chez Jean-Thomas de Trattnern, Imprimeur et Libraire de la Cour. Vienne, 1766. SECOND EDITION. Three volumes, 8vo, (201 x 118mm), pp. [xvi], 17-32, 1-16 (gathering A misbound after gathering B), 33-203, [1], [8] table of contents, F1, G2 and G3 torn without loss; [ii], 219, [8], [1]; [vi], 208, [8] table of contents; text printed within a ruled border throughout, in contemporary mottled calf, extremities worn, head and foot of spines worn, spines gilt in compartments, red morocco labels lettered in gilt, numbered in another compartment but gilt worn. £1750 A wonderful collection of 630 engravings by the sculptor Jean Baptiste Boudard. First published in three folio volumes in Parma in 1759, with text in Italian and French, this first octavo edition is in French only. This copy, though a little scruffy, has the merit of being bound in three separate volumes, which is unusual for this work and makes it much easier to use. Following Boudard’s introduction, ‘Raisonnement necessaire à l’intelligence de l’Iconologie’ (pp. iii-xvi), the icons are presented one per page, in alphabetical order throughout the three volumes. Each engraved image, placed at the top of the page, is labelled and has text beneath it, giving a description of its appearance, necessary attributes and symbolism. The illustrations depict a large variety of subjects, including virtues and vices, the planets, the arts and sciences, nymphs, hours of the day and night, months of the year, the muses and parts of the world. OCLC lists Cambridge, NLS, Getty, Chicago, Illinois, Minnesota, Kent and Texas. 7. BOULANGER, Nicolas Antoine (1722-1759). GOUVERNEMENT. Ouvrage postume de feu Mr. B.I.D.P. et C. 1776. Londres. FIRST EDITION IN BOOK FORM. 8vo, (162 x 95mm), pp. [ii], [3]-111, occasional damp- staining, in contemporary mottled calf, spine simply gilt, red morocco label lettered in gilt, joints splitting along upper and lower sections, wormhole towards the foot of the spine, red endpapers and edges, with a page of manuscript notes on the front endpaper. £2000 The scarce first separate edition of this key philosophical examination of the nature of government by Nicolas Antoine Boulanger, engineer and encyclopédiste. The letters on the title-page, ‘feu Mr. B.I.D.P. et C.’ stand for [the late] ‘Mr. Boulanger, Ingénieur des Ponts & Chaussées’ and are in the same format as used on Recherches sur l’origine du despotisme oriental, Geneva 1761, which was written by Holbach, but passed off as a posthumous work by Boulanger. The son of a Paris paper merchant, Boulanger studied mathematics, geology and ancient and oriental languages. In his philosophical works he sought to explain human behaviour, in particular superstitious and religious events, in terms of the natural world and cataclysmic experiences. ‘Ce n’est ailleurs pas du point de vue géologique qu’il étudia surtout les phénomènes, mais dans leurs rapports avec l’histoire humaine ... Il prétend trouver dans les civilisations antiques, dans les religions, leurs prophéties et leurs oracles, leurs idées sur la fin du monde, des preuves à l’appui de son interprétation symbolique des faits’ (DLF, p. 220). In 1993, a newly discovered asteroid, 7346 Boulanger, was named in his honour. The text for this posthumously published work (only one of Boulanger’s works was published during his lifetime and even in the Encyclopédie he is referred to as ‘feu M. Boulanger’) is first found in Boulanger’s contribution to the Encyclopédie, (Volume XI, p. 366-383) where it is given under the title ‘Œconomie Politique’ (Hist. Pol. Rel. anc. & mod.)’ and begins: ‘c’est l’art & la science de maintenir les hommes en société ...’. In the present volume, the first separate printing, the text follows a section title ‘Gouvernement’ and begins: ‘Le mot Gouvernement, signifie l’art & la science de maintenir les hommes en société, & de les y rendre heureux’, &c. Boulanger’s work was reprinted under the title Essai philosophique sur le gouvernement, où l’on prouve l’influence de la religion sur la politique, ouvrage posthume de M. B. Londres, 1788, but that is similarly scarce, known at the Taylorian and Newberry only (ESTC n48319). ESTC t65879, at Newberry only. OCLC adds BN, Poitiers and Michigan. Cioranescu 13424. Jane Brereton celebrates Isaac Newton in verse 8. BRERETON, Jane (1685-1740). MERLIN: A POEM. Humbly inscrib’d to Her Majesty. To which is added, the Royal Hermitage: a Poem. Both by a Lady. printed by Edward Cave, at St John’s Gate. London: 1735. FIRST EDITION: LARGE AND FINE PAPER COPY. 4to, (296 x 225mm), engraved frontispiece and pp. 16, two further engraved plates, in nineteenth century half black morocco over marbled boards, spine lettered in gilt, spine worn, early shelf label on the front board, with the bookplate of James Comerford and the later booklabel of James O. Edwards. £5500 A large and fine paper copy of a scarce and fascinating poem, with no price on the title and the date in Roman numerals. Ordinary copies have a price of sixpence and the date in Arabic. The only other reported large-paper copy, at Huntington, has the date misprinted ‘MDCCXXV’ and the title-page is described by Foxon as a cancel. In this copy, the date is correctly printed, in Roman numerals, and there is no evidence of cancellation. This copy is also extra-illustrated with two later engravings of Merlin’s cave and two contemporary manuscript corrections to the text. The unsigned engraved frontispiece depicts Merlin in an arcade with three arches, examining an astrolabe, with four ladies and a young man looking on. This is the first verse title to have been published by Edward Cave, who was known to Jane Brereton through her contributions to the Gentleman’s Magazine. Only a few other other poems bear his name, including Mrs Brereton’s postumous Poems on Several Occasions, 1744, published by subscription. The present work has his attractive printer’s device on the title-page, a woodcut of St. John’s Gate, where his bookshop was located. Jane Brereton, second daughter of Thomas and Ann Hughes of Bryn-Griffith in Flintshire, received a good education and was early encouraged in her ‘peculiar Genuis for poetry, which was her chief amusement’. In 1711 she married Thomas Brereton of Brasenose College, Oxford, a man whose wealth allowed her to pursue a literary career in London. She published The Fifth Ode of the Fourth Book of Horace, Imitated, 1716 and An Expostulatory Epistle to Sir Richard Steele upon the Death of Mr. Addison, 1720. Her husband, however, turned out to have a violent temper (‘his first Fit of Passion, after their Marriage, was like a Thunder-clap to her’) and the couple separated. Later settling in Wrexham with her two daughters, Mrs Brereton formed part of a literary circle of women friends to whom much of her poetry of this period was addressed: ‘Writing was her darling Entertainment, and was to her a Relaxation from her Cares’. ‘From 1734 [Mrs Brereton] began to contribute regularly to the newly established Gentleman’s Magazine under the name of ‘Melissa’, particularly in the humorous verse debate (1734-6) with other contributors such as ‘Fidelia’ and ‘Fido’. It was only after his death that she learned that her mock-antagonist ‘Fido’ was a neighbour in Wrexham to whom she had shown her poems before sending them to the Magazine. He can be identified as Thomas Beach, a wealthy Wrexham wine-merchant, the author of a poem called Eugenio (1737) which had been corrected by Jonathan Swift. Beach at times suffered from ‘a very terrible disorder in his head’ and cut his own throat in May 1737. After this blow, Edward Cave, publisher of the Gentleman’s Magazine, put her in touch with ‘a young Lady of eminent Merit and learning, an Ornament to her Sex ... so learn’d and universally admir’d,’ with whom she corresponded from 1738. This was Cave’s protégée, the youthful Elizabeth Carter, who mentions Mrs Brereton in a letter in June 1739.’ (Roger Lonsdale, Eighteenth Century Women Poets, p. 79). The first, and title, poem in the collection, ‘Merlin’, is actually about Isaac Newton and Merlin is really only used as a physical and temporal backdrop, to set the scene of the endless ages from which Newton has now blazed forth: ‘Six Centuries, twice told, are now compleat, Since Merlin liv’d on this terrestial Seat. Knowledge appear’d, but dawning to my Sight; She blaz’d on Newton with Meridian Light ... The summit gain’d, I sought with naked Eye, To penetrate, the Wonders of the Sky. No Telescopic Glass known in that Age, T’assist the Optics of the curious Sage. Though lov’d Astronomy oft charm’d my Mind, I now erroneous, all my Notions find. I thought bright Sol, around our Globe had run; Nor knew Earth’s Motion, nor the central Sun. Unseen by me, Attraction’s mighty Force, And how fierce Comets, run their stated Course; Surprizing Scenes! by Heav’n reserv’d in store, For its own Fav’rite Newton, to explore’ (pp. 6-8). The last of the poems in the collection, ‘On the Bustoes in the Royal Hermitage’, celebrates the five busted heads of John Locke, Robert Boyle, William Woolaston, Samuel Clarke and, once again, Isaac Newton. Ordinary Paper Copies: ESTC t39253, at BL, Bodleian, Bancroft, Yale, Newberry, Cincinnati, Texas and Yale. Cancel Title-page: ESTC n3709, at Huntington only. Foxon B410. 9. BYRON, Medora Gordon (fl. 1808-1816). CELIA in search of a Husband. By a Modern Antique. In two volumes. Second Edition. Vol. I [-II]. printed at the Minerva=Press, for A.K. Newman and Co. (Successors to Lane, Newman, and Co.) Leadenhall-Street. London: 1809. SECOND EDITION. Two volumes, 8vo, (196 x 117mm), pp.viii, 322, [2]; [iv], 306, [2], with the half-titles, in contemporary half red morocco over marbled boards, gilt rules to spine and covers, spines lettered and numbered in gilt, with the Conyngham bookplate. £800 An entertaining novel written in response to Hannah More's Coeleb in search of a Wife, which had become an immediate best-seller on its publication the previous year. The excessive piety and moralising tone of More’s novel stuck in the throat of more sophisticated writers such as Jane Austen, who disliked it intensely. In the present work, the heroine cuts a more modern figure: she is an intelligent, no-nonsense young lady from the country who comes to stay with her sister in London, only to be thrown into the middle of the corrupt and cynical marriage market of fashionable society. Little is known of the identity of this novelist, who published nine novels with the Minerva Press. She published under two pseudonyms, ‘a Modern Antique’, as here, and ‘Medora Gordon Byron’ or ‘Miss Byron’, thought to be a combination of Lord Byron’s names with that of his character Medora, from the Corsair. Cited as her ‘best work’ (along with The Spinster’s Journal, 1816) by the Feminist Companion to Literature, this early novel shows her already turning away ‘from upwardly-mobile love stories and pious pattern characters (condemning fashionable society, boosting domesticity) towards a sympathetic probing of the melancholy but good-hearted male and the nervous, self-defensive female solitary’. 'Celia, though displaying moral as well as personal charms of no ordinary occurrence, is not absolutely out of nature. She acts up to the principles of religion, without any of the modern cant; with a mind perfectly feminine, she is bold enough to let reason take the lead; and, in a world of levity, she sets an example which the young of her sex in the present day would do well to imitate. To ladies and gentleman, this Modern Antique (as the lady calls herself, if lady it be who is the author,) reads a very instructive lecture. All the fashionable absurdities of the day are neatly satirized; and the modern London-fine-world is here drawn with exactness, and exhibited, as it ought to be, not as an object of envy, but of disgust' (Monthly Review, October 1809). Garside, Raven & Schöwerling 1809:15; Block p. 31; Blakey p.227. ‘but if Ladies supply the Stage, why not the Library?’ 10. C., Mrs. BELINDA, OR THE FAIR FUGITIVE. A Novel. By Mrs. C.- sold by Francke and Bispink. Halle, 1789. FIRST CONTINENTAL EDITION. 8vo, (166 x 98mm), pp. [vi], 228, [1] errata, in contemporary quarter calf over distinctive brown and grey mottled boards, spine gilt in compartments with orange morocco label lettered in gilt, red edges, from the library of Baron von Poellnitz, though not so marked. £2250 A scarce German printing of a popular but now very scarce novel. This edition retains the highly entertaining dedication, which is to the Duchess of Marlborough: ‘the Writer of these Sheets flatters herself that the Reader will find nothing to surpass probability; and that Simplicity, more than Bombast, has been the Author’s guide ... So many of these Works have been already produced by the Pens of Ladies, that the Majority of Critics deem them unworthy their Perusal: but if Ladies supply the Stage, why not the Library? and a good Novel in my Opinion answers the same Purpose as a good Play’. These are fine sentiments indeed, but rather let down by her next, magnificent, comment: ‘Should my Pen ever aim at any Thing higher than a Novel, there is no Person I would sooner inscribe it to than his Grace your Husband’. First published in two volumes by G. Allen, ‘at his circulating library’ in St. Martin’s Lane, in 1789. That first edition (ESTC n15622) is very rare, with ESTC listing Harvard, New York Society Library and UCLA only and it was followed by a Dublin edition in the same year, which is even rarer (ESTC t223082, at the British Library only). A ‘new edition’ then appeared later in the same year, also printed by Allen (ESTC t33007, at the British Library, New York Society Library, UCLA and Penn). 61. Nicholson 10. C., Mrs There were, strangely, two German editions, both published in English. The present one came out in the same year as the original; the second of the continental editions appeared in Göliz, in 1795 (ESTC t149041, at Göttingen only). There was also a German translation, Belinda, oder der Schöne Flüchtling, Halle, 1789. Mrs. C. must have been content with the number of editions of her novel to be published and it is interesting to speculate whether she knew that it was a rip-roaring success in Germany. She may have been less than overwhelmed at its reception in the English press, where it seems to have been indifferently received: ‘This novel is a little fascinating, for it has kept us nearly an hour from better employment, without novelty of sentiment, character, or situation’ (Critical Review, September 1789). Garside, Raven & Schöwerling 1789:36; Block p. 266; ESTC t211450, at Coburg and Corvey only. Translated by Louis XIV 11. CAESAR, Gaius Julius (100-44 BC). LOUIS XIV, King of France (1638-1715). LA GUERRE DES SUISSES, Traduite du I Livre des Commentaires de Iule Cesar, par Louis XIV. Dieu-donné Roy de France & de Nauarre. de l’Imprimerie Royale. A Paris, 1651. FIRST EDITION. Folio, (380 x 250mm), pp. [ii], 18, [4] four double-page engraved plates, French royal arms on the title-page, engraved head- and tail-plates and historiated initial ‘T’, in contemporary mottled calf, neatly rebacked and corners restored, the royal arms gilt on the centre of both covers, spine gilt in compartments with black morocco label lettered in gilt, nineteenth century ownership inscriptions on the front end-paper, acid corrosion to the surface of the boards. £5000 A scarce, lavishly illustrated translation of Caesar, printed at the Imprimerie Royale and translated by Louis XIV at the age of thirteen. The four double-page engravings are by Abraham Bosse, Gabrielle Pérelle, Pierre Richer and Nicolas Cochin. There are also three engraved vignettes and a decorative initial ‘T’, also by Bosse. A note to the Bibliothèque Nationale exhibition entry for one of the engravings from the present work, ‘Bataille des Suisses contre les armées romaines’, states that only ten copies of this work were printed. An unlikely figure, but it was certainly privately printed in small numbers for presentation only. This copy is from the library of the nineteenth century bibliophile, Montmerqué, and it contains his brief note on the book and its plates, with the date of his acquisition. This is followed by another inscription by an unidentified later owner. ‘Henri IV and Louis XIII translated, respectively, the first two Commentaires and the last two. (An edition containing both translations was published in 1630 ‘au Louvre’, that is, by the royal publishing house). Louis XIV (who did not exert himself unduly) retranslated the first Commentary, already translated by Henri IV, and produced a sumptuous illustrated edition in 1651, when he was still under the tutelage of Mazarin’ (Luciano Canfora, Julius Caesar, p. xii). It is likely that the young prince (he did not become king until 1654) would also have been helped in the composition by Paul Hardouin de Péréfixe (1606-1671), Archbishop of Paris, who was his preceptor from 1644. Brunet says dismissively of this work: ‘Ce livre, orné de 4 pl., n’a guère d’autre mérite que d’être l’ouvrage sur lequel s’est exercé dans son enfance un grand roi’. OCLC lists BN, BL, NLS, McGill, Harvard, Princeton, NYPL and a handful of copies in Germany. Cioranescu XVII, 43778; Brunet I, 1460. 12. CARTAUD DE LA VILATE, François (c. 1700-1737). ESSAI HISTORIQUE ET PHILOSOPHIQUE SUR LE GOÛT. Par M. Cartaud de la Vilate. A Londres. 1751. 12mo, (162 x 90mm), pp. [viii], 327, with the half-title, in contemporary mottled calf, spine gilt in compartments with sun-burst tooling, yellow morocco label lettered in gilt, a few small surface abrasions, red edges, marbled endpapers. £500 An attractive copy of this scarce essay on aesthetics by the philosopher-priest, Cartaud de la Vilate. In his Pensées critiques sur les mathématiques, 1733, he calls into question the certainties of mathematics and debates its usefulness. His Essai historique et philosophique sur le Goût, which first appeared in an Amsterdam edition of 1736, attracted considerable attention and was several times reprinted, as late as 1970 when Slatkine reprinted it. Grimm said of it: ‘L’auteur est dans un délire continuel. Son style est vif, rapide ... marche au hasard’ (DLF, p. 272). ‘L’on peut aisément juger par la façon don [sic] ce livre est écrit, que je l’ai destiné à ces lecteurs distraits & peu sérieux, qui aiment à voltiger sur divers sujets sans trop les approfondir. Le mérite d’amuser cette partie du public, m’a paru de quelque importance. J’ai employé un style propre à ce dessein, où il s’agit de faire éfleurer la littérature à des gens qui n’ont gueres que de l’imagination, & qui l’ont vive’ (Preface). The work is divided into two parts: the first, which takes up the larger part of the work, is ‘Essais historiques & philosophiques sur le Goût’. The second part is widerranging and includes shorter essays, such as ‘Le Goût est-il arbitraire?’, ‘Des fondemens de l’harmonie’, ‘En quoi consiste le géométrique de l’harmonie’ and ‘L’ignorance est-elle plus avantageuse à la politique des princes, que l’étude des lettres?’. ESTC t101745, at BL, Cambridge, Taylorian; Getty, NYPL, Illinois, Toronto and Yale. OCLC adds Cincinnati. See Cioranescu 15737. as subscribed to, mocked and finally burnt by Swift 13. CARTHY, Charles (b. 1703 or 1704). A TRANSLATION OF THE SECOND BOOK OF HORACE’S EPISTLES, Together with Some of the most select in the First, with Notes. A Pastoral Courtship, from Theocritus. One Original Poem in English, and a Latin Ode spoken before the Government on His Majesty’s Birth-Day, 1730. By Charles Carthy, A.M. printed by Christopher Dickson, in the Post-Office-Yard, Sycomore-Alley, Dublin: 1731. FIRST EDITION. 4to, (250 x 185mm), pp. [viii], 116, title-page vignette, decorative initials and head- and tail-pieces throughout, in contemporary red morocco, a little dulled with some light scratches, gilt and blind borders to covers, the front cover lettered in the centre ‘I Phelipps Y’, spine gilt in compartments, black morocco label lettered in gilt, dentelles and edges gilt. £4600 A handsome copy in an Irish presentation binding of a collection of poems that became a target of great raillery to Swift and his friends. This is the only edition of what became an infamous translation of Horace by Charles Carthy, a young Irish clergyman and schoolmaster who was in his twenties when the book was published. The four page list of subscribers, which includes not only Swift himself, but several members of his circle, such as Thomas Sheridan, William Delany, William Dunkin and Matthew and Laetitia Pilkington, and other prominent figures including Dick Tighe, Swift’s enemy, and Ambrose Philips, suggests that Carthy was well-connected in literary circles and received much encouragement for the publication of his translations. The high expectations of his contemporaries explain in part the explosion of criticism and mirth which met the publication, when Carthy’s translation of Horace, which occupies almost the whole volume, turned out to be laboured, dull and insipid. The printing of the Latin and English versions in parallel text earned Carthy the nickname Mezentius, after the King of Caere in Etruria, who was famous for his cruel punishments, one of which was to tie the living to the dead. The joke continued in Swift’s famous epigram: ‘This I may boast, which few e’er cou’d, Half of my book at least is good’. Swift’s young protégé, William Dunkin, published two satirical pamphlets An Account of a Strange and Wonderful Apparition Lately Seen in Trinity-College, Dublin, Dublin 1734 and Mezentius on the Rack, Dublin 1734, both of which include many epigrams against Carthy which may well have been written with Swift’s help: ‘Creech murder’d Horace in his senseless rhymes, But hung himself to expiate his crimes. What then must Carthy do in proper season, Who murder’d Horace without rhyme or reason?’ In Laetitia Pilkington’s Memoirs, she describes an occasion when Swift sent for her early one morning and presented her with a large book, ‘very finely bound in Turkey leather, and handsomely gilt’, rather like the present Dublin presentation binding, perhaps. ‘“This”, says he, “is a translation of the Epistles of Horace, a present to me from the author, ‘tis a special good cover! But I have a mind there be something valuable within side of it”, so taking out his penknife, he cut out all the leaves close to the inner margin. “Now”, says he, “I will give these what they greatly want,” and put them all into the fire. He then brought out two drawers fill’d with letters: “Your task, Madam, is to paste in all these letters, in this cover, in the order I shall give them to you; I intended to do it myself, but that I thought it might be a pretty amusement for a child, so I sent for you”’ (Memoirs of Laetitia Pilkington, University of Georgia Press, 1997, edited by A.C. Elias Jr, I, 33). ESTC t51591, at BL, Cambridge, Dublin, Marsh’s Library, NLI, Rylands, Brotherton; Cornell, Free Library of Philadelphia, Huntingdon, McMaster, Newberry, Illinois, Kansas and Victoria. Foxon p. 109. Cicero spun to the utmost - an attempt to improve Denham 14. CATHERALL, Samuel (1661?-1723?). CATO MAJOR. A Poem. Upon the Model of Tully’s Essay of Old Age. In Four Books. By Samuel Catherall, M.A. Fellow of Oriel College, in Oxford, and Prebendary of Wells. printed for J. Roberts, at the Oxford-Arms in Warwick-Lane. London: 1725. FIRST EDITION. 8vo, (193 x 119mm), pp. xvi, 88, with an engraved frontispiece included in the pagination (as in Foxon), the first and last few leaves a little dusty, in contemporary gilt and blind ruled calf, spine ruled, considerably worn and with the joints split but holding on the cords, head and tail-cap missing, the surface of the boards worn, extremities bumped, with the ownership inscription of ‘Jno. Aspinall’ on the title page, an early catalogue annotation on the front free endpaper and the recent booklabel of Jim Edwards. £750 A scarce versification of one of Cicero’s most famous essays, printed by Samuel Richardson. The author, a fellow of Oriel College and a canon of Wells Cathedral, explains in his preface that he was inspired by Denham’s earlier translation of the same text: ‘About three years ago, lighting on Sir John Denham’s translation of that celebrated piece (Tully’s book De Senectute) and, not without some wonder and pity, seeing that great genius fall so much below the spirit of the Roman orator, in his English metre; I was so vain, as to think a kind of paraphrase of the same essay, would succeed easier and better: and therefore, at my leisure hours, when severer studies became tedious, I undertook to build a poem (if it is worthy to be call’d so) on Tully’s most exquisite model; taking special care to follow his exalted sentiments, as closely as I could, and not presuming to add much of my own, unless where I am fond of spinning out a Ciceronian thought to the utmost’. ESTC t128149; Foxon C72. 15. [CATHOLIC CHURCH.] ORDRE DES CÉRÉMONIES qui doivent être observées pour la bénédiction d’une cloche, en l’église de S. Jacques de la Boucherie de Paris ... Le Mercredi 5 Juillet 1780, a trois heures après midi. A Paris, de l’Imprimerie de Benoit Morin, ImprimeurLibraire, rue Saint-Jacques, à la Vérité. 1780. FIRST EDITION. 12mo, (166 x 94mm), pp. [iv], [5]-35, the main part of the text printed in Latin and French in parallel text, in contemporary mottled calf, spine simply gilt in compartments, lettered in gilt, with marbled endpapers and speckled edges. £950 A very scarce work in an attractive slim binding giving details for the ceremony of the blessing of the church bell at St. Jacques de la Boucherie in Paris. The bell had been named ‘Marie-Thérèse’ by the queen of France, Marie-Thérèse of Austria, on its initial installation in 1680 and it was recast and rechristened with the same name in 1780. The text is preceded by a ten page advertisement which states that this ceremony, one of the rarer forms of ceremonial blessings used by the church, has been printed especially in order to encourage the faithful to follow and understand the prayers used. The order of the ceremony was in Latin but a French translation is given next to the text. At the start of the text, instructions are given as to what hours, and for what duration, the bells will be rung, where the clock to be blessed will be positioned and what vestments the priest will wear. ‘On a cru qu’il étoit indispensable de fair imprimer les Cérémonies & les Prieres que l’Eglise emploie dans la Bénédiction des Clothes, pour faire connoitre aux Fideles l’esprit de celle Cérémonie & ce ces Prieres, & les mettre en l’état d’y prendre part. On les exhorte à les lire attentivement, pour se disposer à y assister avec recueillement & avec foi’ (p. 5). OCLC lists three copies in Paris and UC Berkeley only. 16. CAYLUS, Anne-Claude-Philippe de Tubières de Grimoard de Pestels de Vévy, comte de (1692-1765). LES ETRENNES DE LA SAINT-JEAN. Troisième Edition, Revûe, corrigée & augmentée par les Auteurs de plusieurs Morceaux d’esprit qui n’ont point encore paru. A Troyes, chez la Veuve Oudot. 1751 (altered in manuscript to 1752). [with:] LES ECOSSEUSES, ou les Oeufs de Pasques; Suivi de l’histoire du Porteur d’Eau, ou les Amours de la Ravaudeuse, Comédie. Seconde Partie des Etrennes de la Saint-Jean. Seconde Edition, revûe & augmentée. A Troyes, Chez la Veuve Oudot; Et se trouvent à Paris, Chez Duchesne, Libraire, rue Saint Jacques au Temple du Goût. [1742]. ‘Third Edition; Second Edition, ‘revue & augmentée’. 12mo, (150 x 85mm), pp. xvi, 197, neat and probably contemporary alteration of the date on the title page to 1752 (MDCCLII, viz., one ‘I’ added) in dark brown ink in a contemporary hand; with the woodcut portrait of the printer, ‘Monsieur ou Madame Oudot’, title page and woodcut page printed in green and black; pp. 166, [4], including woodcut frontispiece printed in brown, title page printed in brown and black with woodcut peapod vignette, in contemporary red morocco, triple fillet border to covers, flat spine simply gilt in compartments, yellow morocco label lettered in gilt, pink and gilt embossed endpapers, gilt edges, with the bookplate of Henry B. H. Beaufoy. £1600 A very handsome copy in contemporary red morocco, possibly by Derome jeune, of two of Caylus’ most celebrated œuvres badines. These humorous works contain a variety of anecdotes, short stories, little fictional vignettes, imaginary correspondence, short plays, poems and dialogues, with settings which take the reader from the fashionable east to the more disreputable parts of Paris. With the famous coloured frontispiece to Les Etrennes de la Saint-Jean, illustrating the printer, ‘Monsieur ou Madame Oudot’, here printed in green. Also containing ‘Lettre Persanne d’un Monsieur de Paris, à un Gentilhomme Turc de ses Amis’ and the reply ‘Reponse pour le Gentilhomme Turc, à la Lettre Persanne de Paris’ (pp. 14-21); ‘Dialogue en forme de Questions, sur le Mariage’ (pp. 24-29), ‘Le Ballet des Dindons’ (pp. 53-56), ‘Le Prince Bel-Esprit, & la Reine Toute-Belle’ (pp. 61-65) and the conte philosophique ‘Les Epreuves d’Amour dans les quatre Elémens, histoire nouvelle’ (pp. 67-110). Les Ecosseuses, ou les Oeufs de Pasques, intended as a sequel to Les Etrennes de la SaintJean but not usually found with it, has the frontispiece and part of the title printed in brown. This selection begins with the short story, ‘Le Oui & le Non, mal placés’ (pp. 13-36) and includes a number of short stories with or without dialogue, such as the ‘Histoire Veritable d’un beau Bal dansé après soupé, dans un Fauxbourg de Paris (pp. 69-74). It also includes the short comedy, ‘Le Porteur d’Iau, ou les Amours de la Ravaudeuse’ (pp. 75-142). Both works were written in collaboration with a number of Caylus’ friends, including the redoubtable Comtesse de Verrue, Crébillon fils, Duclos, Vadé, Maurepas, Moncrif, Collé and Voisenon. These were the key players in a literary 'société badine' which centred around the actress and comedian Jeanne-Françoise Quinault. The society would meet for exuberant dinners during the course of which they would collectively compose these tales and jeux d'esprit. Provenance: with the bookplate of Henry B. H. Beaufoy, whose library was sold at Christie’s in 1909 (see De Ricci, English Collectors of Books and Manuscripts, p. 181). Cioranescu 16247; 16251 (Troyes 1739); Cohen-de Ricci 209; Gay I 182; Jones p. 79 and p. 69. OCLC: Les Etrennes de la Saint-Jean: University of Connecticut, DLC, Maryland, Princeton, Pennsylvania State, Vanderbilt and Göttingen. Les Ecosseuses: Ohio State only. 17. [CHARACTERS.] CHARACTERS OF THE PRESENT MOST CELEBRATED COURTEZANS. Interpreted with a Variety of Secret Anecdotes Never before published. printed for M. James, Pater-noster Row. London: 1780. FIRST EDITION. Small 8vo, (148 x 85mm), pp. 212, M1 with a small closed internal tear, touching the text but with no loss, in contemporary French coloured mottled calf, triple gilt filet to covers, spine gilt, black morocco label lettered in gilt, marbled endpapers, gilt edges. £6000 Scarce first and only edition of this intimate and rather hostile account of ‘the present most celebrated Courtezans’, being a varied selection of actresses, prostitutes and minor aristocrats. In total thirteen ladies are described, each in considerable detail, with their characters and physical appearance (in many cases an appearance much altered by time), their amorous adventures and misfortunes and their dates and places of birth. The names of the ladies and their lovers or protectors are only very thinly disguised by the omission of a few letters and the substitution of the odd dash. Clearly the author intended his codes to be broken and the identities of all his characters, male and female, to be readily accessible. In the preface, the anonymous author launches a thinly veiled attack on ‘the erudite and philosophical Mr. Harris ... the only writer I have ever encountered on this no less interesting than extensive subject’. Harris’s List of Covent-Garden Ladies: or, man of pleasure’s kalender ... Containing the histories and some curious anecdotes of the most celebrated ladies now on the town, or in keeping, and also many of their keepers, was a notoriously salacious account of the whores of Covent Garden which appeared in several different forms in the 1770s and 1780s. In our author’s opinion, Harris’ lists are entirely fictitious, ‘where the characters are, to an individual, imaginary, and the whole of which is totally founded on fiction’ (Preface, p. 11). ‘The following pages’, he concludes, ‘must depend on diametrically opposite principles for their success; the simplicity of its prose, and the unadorned authenticity of its anecdotes. And as the flowery and diffusive language of Harris is well adapted to the embellishment of fiction, so does a plain and familiar style best suit the abilities of this author, and become the incontrovertible veracity of this narration’ (Preface, p. 12). A plain and familiar style the author undoubtedly has and the reader can be left in no doubt as to his contempt for some of his subjects. Indeed, the viciousness of his descriptions of the physical defects of some of the ladies as they age suggests a spiteful delight and misogyny that may suggest some sort of revenge motive for parts of this publication. For example, he writes of ‘Mrs. B-DD-Y ... now in the third year of a connection with Mr. W-bst-r of Drury Lane ... Her eye-sight is decayed, her memory extinct, and her whole frame relaxed to a degree of almost infantine imbecillity [sic], by a dreadful and excessive indulgence in love, liquour, lust, and laudanum’ (pp. 41-42). Or of ‘Mrs F--r-r ... she was then in all the bloom of eighteen, and had a face as beautiful as can be imagined; her figure could never be called a fine one, but it certainly deserved the epithet pretty; it was at that time utterly unencumbered with all that enormous mountain of fat, which it has since so unhappily collected’ (pp. 62-63). Or again, of Lady Gr-s-ner, the Royal mistress: ‘The person of Lady Gr-s-ner has been rather a fine one but it is considerably impaired by abuses and debaucheries. Her face, which never was very handsome, is now much less so than formerly, as a constant application of corrosive paints and cosmetics have so contracted and excoriated the skin, that unless it be newly enamelled, it is impossible to look at it without nausea and disgust’ (p. 194). ESTC t67809, at BL, NLS (defective: lacks pp. 205-212), UCLA, Yale and State Library of New South Wales. Garside, Raven & Schöwerling 1780:2. 18. CHAUDON, Louis Mayeul (1737-1817). DICTIONNAIRE ANTI-PHILOSOPHIQUE, pour servir de Commentaire & de Correctif au Dictionnaire Philosophique, & aux autres Livres, qui ont paru de nos jours contre le Christianisme: Ouvrage dans lequel on donne en abrégé les preuves de la Religion, & la Réponse aux objections de ses Adversaires; avec la notice des principaux Auteurs qui l’ont attaquée, & l’apologie des Grands Hommes qui l’ont défendue. chez la Veuve Girard & François Seguin, Imprimeur-Libraires, à la Place Saint Didier. A Avignon, 1767. FIRST EDITION. 8vo, (190 x 110mm), pp. xx, 451, some marginal dampstaining in the final part of the book, last gathering sprung, otherwise a good copy in contemporary mottled calf, spine gilt in compartments, marbled endpapers, red edges, with the bookplates of M. l’Abbé Mathieu and Lucien Choudin. £950 A popular attack on Voltaire’s Dictionnaire philosophique written in the same alphabetical format and using Voltaire’s own methods against him. ‘On a mis l’erreur en Dictionnaire, il est nécessaire d’y mettre la vérité. Les Apôtres de l’impiété prennent toutes sortes de formes pour répandre leur poison; les Défenseurs de la Religion ne chercheront-ils pas aussi les moyens de faire goûter leurs remedes? L’ordre alphabétique est le goût du jour, & il faut bien s’y plier si l’on veut avoir des Lecteurs’ (Préface, p. v). Voltaire was infuriated by this work which he condemned as a ‘rhapsodie antiphilosophique’; in subsequent editions of the Dictionnaire philosophique he condemned Chaudon’s fanaticism and criticised his biblical interpretations. The text is comprised of philosophical and theological articles and definitions, presented alphabetically. There are 128 articles in the main body of the text ranging from 'Athée', ‘Guerre’, ‘Philosophe’ and 'Tout est bien' to 'Raison', ‘Vertu’ and 'Tolérance'. A number of the articles are on individual writers, most particularly Voltaire but also including Toland, ‘Did**’ (the writer cannot even bring himself to write the full name of this ‘cruel ennemi de la Religion’), La Beaumelle, La Mettrie and Rousseau. A final section, ‘Supplément au Dictionnaire Anti-Philosophique, ou Pieces originales concernant les Philosophes’ (pp. 373-445), includes a number of official condemnations of some of the works discussed, including the Arrest du Parlement of 1762 condemning Rousseau’s Emile; that condemning the Dictionnaire philosophique is reproduced in the preface. Cioranescu 18828; see also Inventaire Voltaire p. 244. ‘one of the original writers on the sport’ 19. CHETHAM, James (1640-1692). THE ANGLER’S VADE MECUM: Or, a Compendious, yet full, discourse of Angling: Discovering the aptest Methods and Ways, exactest Rules, properest Baits, and choicest Experiments for the catching all manner of fresh Water Fish. Together with a brief Discourse of Fish-ponds, and not only the easiest, but most Palatable ways of dressing of all sorts of Fish, Whether belonging to Rivers, or Ponds; and the Laws concerning Angling, and the Preservation of such Fish. The Third Edition, Illustrated with Sculptures: and very much Enlarged. printed for William Battersby, ans are to be Sold at his Shop at Thavies Inn Gate, near St. Andrews Church in Holbourn; and William Brown in Black Horse Alley. London: 1700. Third Edition, ‘Very Much Enlarged’; issue (a) with phrase ‘illustrated with sculptures’. 8vo, (157 x 94mm), pp. [viii], 326, [10], with the two engraved plates, bound facing each other after the preface, tears through text on B3 and B7, with no loss but rather fragile, the chapter on ponds (Chapter 38, pp. 243-251) marked up by an early owner, in contemporary panelled calf, plain spine, foot of spine chipped, sprinkled edges, with the later booklabel of Commander E.R. Lewes. £1200 An attractive copy in an elegant, contemporary binding, of this important early fishing manual. First published anonymously in 1681, Chetham’s detailed account of the art of fly-fishing reveals a wealth of personal experience and skill and is written in a clear, concise and frequently witty manner. Chetham’s study covers all aspects of the sport, including observations on the most commonly encountered fish, the different lines to be used, descriptions of the dub-flies to be used each month and instructions on protecting the fish and their habitats. Chetham also includes instructions for the dressing of different types of fish as well as numerous recipes for the baking, roasting, frying, broiling and stewing of the catch, together with instructions for such delights as ‘eel pye’ and the recipe for ‘an excellent French bread to eat fish with’. ‘Chetham’s prefaces are in Diogenes’ vein, curt and caustic; he escapes from the category of manual makers, and takes rank as one of the original writers on the sport. He is indebted, indeed, to his forerunners, but acknowledges it; he improves on their systems, and calls attention to the fact. He is never servile, nor plagiaristic, always honest, sometimes a little surly’ (Westwood & Satchell p. 60). One of two editions of 1700, this is a paginary reprint of the second edition of 1689. This issue has the phrase ‘illustrated with sculptures’ on the title-page and has the two engraved plates, each with six fishes and carrying the imprint ‘Printed for William Battersby at Thavies Inn Gate near St. Andrews Church in Holborn’. Seven of the fourteen errors listed in the errata of the second edition have been corrected. Copies of this work are seldom found in such good condition but are frequently rebacked or rebound and wanting one or both of the plates. Other than a couple of small tears, this is an excellent copy internally and externally. Wing C3791; Westwood and Satchell, Bibliotheca Piscatoria, pp. 59-60. 20. CHUDLEIGH, Mary Lee, Lady (1656-1712). POEMS ON SEVERAL OCCASIONS. Together with the Song of the Three Children Paraphras’d. By the Lady Chudleigh. London, printed by W. B. for Bernard Lintott at the Middle Temple Gate in Fleetstreet. 1703. FIRST EDITION. 8vo, (194 x 120mm), pp. [xvi], 125, [1], [16], 73, in contemporary black morocco, covers panelled in gilt, with fleurons at the corners and grouped leafy ornaments in the centre of each of the sides, spine gilt in compartments, lettered in gilt, spine faded and a little rubbed, head and foot slightly chipped, extremities and edges a little worn, gilt edges, with the booklabel of J.O. Edwards. £4000 A handsome copy of an important collection of poems by Mary Chudleigh, friend of Elizabeth Thomas and admirer of Mary Astell, whose defence of the female sex she tried to emulate. Dedicated to Queen Anne, her Poems on Several Occasions was widely noticed and several times reprinted. The poems include a wide range of subjects, from lyrics and satires of the age of Dryden, to philosophical and more contemplative verse in keeping with the solitary and often melancholy life that she led in Devon. Her marriage to Sir George Chudleigh was not a happy one and she sought consolation in writing poetry and in her female friendships. ‘The following Poems were written at several Times, and on several Sujects: If the Ladies, for whom they are chiefly design’d, and to whose Service they are intirely devoted, happen to meet with any thing in them that is entertaining, I have all I am at’ (Preface, p. vii). ‘Mary Chudleigh was apparently part of a small circle of respectable literary-minded women ... Her poetry, which often uses the uneven pindaric stanza form made popular by Cowley, is assured, lively, and polished, with occasional lapses into sentimental piety; as she claims, it gives “a Picture of my Mind, my Sentiments all laid open to their View; they’ll sometimes see me cheerful, pleas’d, sedate and quiet; at other times griev’d, complaining, struggling with my Passions, blaming my self, endeavouring to pay a Homage to my Reason”’ (Ruth Perry in A Dictionary of British and American Women Writers, p. 84). In 1699, Mary Chudleigh had been hugely angered by a sermon preached at a wedding in Sherborne by a non-conformist minister, Mr. Sprint, who advocated the total subordination of women to their husbands. In response, she published The Ladies Defence, 1701, a verse-debate in which the female heroine, Melissa, argues vigorously about the importance of female education and the role of women with three different prejudiced men. Perhaps the most important poem in this collection is ‘To the Ladies’ (p. 40), a poem inspired by Mary Astell’s Some Reflections Upon Marriage, 1700, in which Chudleigh starkly describes the oppression of the married woman: ‘Wife and Servant are the same, But only differ in the Name: For when that fatal Knot is ty’d, Which nothing, nothing can divide: When she the word obey has said, And Man by Law supreme has made, Then all that’s kind is laid aside, And nothing left but State and Pride: Fierce as an Eastern Prince he grows, And all his innate Rigor shows ... Him still must serve, him still obey, And nothing act, and nothing say, But what her haughty Lord thinks fit, Who with the Pow’r, has all the Wit. Then shun, oh! shun that wretched State, And all the fawning Flatt’rers hate: Value your selves, and Men despise, You must be proud, if you’ll be wise’. Provenance: there is no internal evidence to this, but this copy was formerly in the library of John Brett-Smith and was almost certainly inherited from his father, H.F.B. Brett-Smith, an Oxford don and a keen book collector in his own right. Foxon p. 121; ESTC t97275. ‘forming the finished politician ... on the ruins of divine principles’ 21. CRAWFORD, William (1739?-1800). REMARKS ON THE LATE EARL OF CHESTERFIELD’S LETTERS TO HIS SON. By William Crawford, M.A. London: printed for T. Cadel, in the Strand, and John Sewell, in Cornhill. 1776. FIRST EDITION. 12mo, (176 x 100mm), pp. xi, [2], 4-134, 123-146, notes in a contemporary hand on p. 77, in early nineteenth century polished calf, spine with raised bands, blind decoration in the compartments, brown morocco label lettered in gilt, with the heraldic bookplate of Johannes G. Home Drummond de Abbots Grange. £1000 A forthright attack on Chesterfield’s Letters to his Son, presented in the form of dialogues between Constantius and Eugenius, the preceptor and his pupil. Crawford, an Irish presbyterian minister and patriot, explains in the preface that his initial response to the first volume of Chesterfield’s Letters had been one of delight: ‘The graceful ease, and beautiful elegance of his style, the propriety of his instructions, and the persuasive manner in which he conveys them, had afforded him a very high degree of pleasure’ (p. iv). However, before he had finished the last volume he had entirely revised his opinion, seeing all Chesterfield’s knowledge, wit and excellence of style ‘prostituted to an unworthy purpose’ and the work full of corrupt principles. ‘He discovered, to his great disappointment, that, his LORDSHIP, whilst he laboured with anxious solicitude to qualify his son, for making a figure in the world as a statesman and a courtier, and to embellish him with all the politer and more graceful accomplishments, exerted the utmost power of an artful insinuating address, to make him a libertine on principle, to corrupt his morals, and render him insensible to the exalted obligations of religion and virtue. A just detestation of an attempt so inglorious, so unnatural, so inconsistent with the duties of a parent, a christian, and a member of society, produced these dialogues’ (pp. iv-v). ESTC t115523, at BL, CUL, Glasgow; Harvard, Texas and Yale. Gulick 166. 22. DAVIES, Thomas (c. 1712-1785). DRAMATIC MISCELLANIES: consisting of critical observations on several plays of Shakespeare:with a review of his principal characters, and those of various eminent writers, as represented by Mr. Garrick, and other celebrated comedians. With anecdotes of dramatic poets, actors, &c. By Thomas Davies, author of Memoirs of the life of David Garrick, Esq. In three volumes. A New Edition. Vol. I [-III]. printed for the Author, and sold at his Shop, in Great Russell-Street, Covent-Garden. London: 1785. New Edition. Three volumes, 8vo, (180 x 108mm), engraved portrait frontispiece and pp. [iii]-xi, [i], 451; [3]-427; [ii], 605, in contemporary tree calf, small scuff to the lower cover of Vol. III, otherwise just the smallest imperfections, spines brightly gilt with green and red morocco labels numbered and lettered in gilt, with eagle, snake and urn crests gilt in the upper and lower compartments, with the Fasque bookplate. £1200 A stunning copy from the Gladstone Library with the Fasque bookplate, this is one of the freshest and brightest eighteenth century bindings that I have handled. Thomas Davies was a Scottish actor who gave up his stage career after being ridiculed by Churchill in The Rosciad. He came to London and opened a bookshop in Covent Garden where, famously, he introduced his ‘great and good friend’, Dr. Johnson, to the young Boswell. Davies’ Life of Garrick saw much success and brought him both income and repututation. The present work, first published in 1783-84, was also well received at the time. The three volumes contain detailed observation of many of Shakespeare’s plays with remarks on some actors and performances seen by the author. Other authors such as Ben Jonson, Dryden and Congreve are also discussed as are numerous actors: Betterton in particular has a whole chapter devoted to him. ESTC t136456; Jaggard p. 73. Madame de Pompadour’s Moll Flanders 23. DEFOE, Daniel (1661?-1731). MÉMOIRES ET AVANTURES DE MADLLE MOLL FLANDERS, ecrits par ellememe. Traduit [sic] de l’Anglois. A Londres, chez Nourse, Libraire dans le Strand. 1761. FIRST EDITION IN FRENCH. 8vo, (158 x 90mm), pp. [iv], 232, title within ornamental border, with the half-title, scattered foxing and dust-staining, in contemporary mottled calf, triple gilt filet, with the arms of Madame de Pompadour on the boards, manuscript name, or shelf mark, on front cover, repeated on the front free endpaper; small inscription crossed out on the title-page, bookplate or booklabel removed from front pastedown, marbled endpapers, red edges. £12,000 Madame du Pompadour’s copy of the scarce first French edition of Defoe’s masterpiece, Moll Flanders: the king’s mistress’ copy of England’s first female ‘how to get on by seduction’ novel. This translation is fascinating for the way in which the text was adapted for a French audience. The anonymous translator has considerably altered the text. It includes the whole of Defoe’s original story, right up to Moll’s transportation, discovery of her son in America and final return to England but the omissions and rearrangements are very telling. As well as whole chunks of text that are left out, little French additions adorn the text, for example, in telling of her marriage night with her first husband (the brother of her first lover), the English text reads ‘his elder brother took care to make him very much fuddled before he went to bed ... my husband was so fuddled when he came to bed’. By contrast, the French, elaborated version, supplies (and one would expect no less of the French) the type of wine drunk: ‘Pour lui ôter la connoissance de ce mystère, nous lui fîmes avaler au souper maintes & maintes razades (more and more glasses) de vin de champagne’ (p. 28). The ending of the novel is also altered, with Moll’s return to England filled out with extra detail. Defoe deals with her final return in half a paragraph: ‘We are now grown old; I am come back to England, being almost seventy years of age, my husband sixtyeight ... and he is come over to England also’. The French translator is not happy with this level of simplicity and, firstly having Moll travel with her husband, specifies that they travel in July, in a boat owned by her son, and after a swift and agreeable journey arrive in the Thames and start looking for a comfortable house on the outskirts of London. After making various excursions, they chose a house in Hampstead where they settle down to a happy old age spent, as in the English version, repenting their wicked lives. Moreover, the French translator gives Moll the added consolation of the anticipated arrival of her son. The final words in Defoe’s original focus on repentance: ‘we resolve to spend the remainder of our years in sincere penitence for the wicked lives we have lived’ but the French version ends on a note of promised happiness: ‘Je n’attends que l’arrivée de mon cher fils pour mettre le comble à mon bonheur, & fermer ensuite ma paupiere, dès que le nombre de mes jours sera compté’ (pp. 231-232). That it took so many years for Moll Flanders to appear in French is surprising, particularly given the publishing storm that Defoe’s Robinson Crusoe made in France. The first translation, by Hyacinthe Cordonnier dit Thémiseul de Saint-Hyacinthe and Juste van Effen, appeared in two volumes in 1720, with the third volume following in 1721 and a second edition following almost before the ink was dry on the first. Dozens of editions followed and other translations and imitations flooded the market. In Germany, where Robinson Crusoe had had a similar effect, Moll Flanders followed swiftly in a German translation by Johann Mattheson, Moll Flanders: das ist: einer, also genannten, Engländerinn Erstaunens-wehrte Glücks- und Unglücksfälle, die sie, in 60 Jahren, erlebet und . selber beschrieben hat, Hamburg 1723. This copy is listed in Madame de Pompadour’s library catalogue in the section, ‘Romans historiques pour l’Angleterre’. This is one of twenty-five English novels in French translation that she had in her library, published between 1695 and 1763. She also had Tom Jones, of course, Joseph Andrews, Roderick Random (’by Fielding’) and Amelia. She also had La Vie & les Aventures de Joseph Thompson, by Kimber, translated by Puisieux, L’Orpheline Angloise by Sarah Fielding and Le Solitaire Anglois, ou Aventures merveilleuses de Philippe Quarll, by Dorrington. Provenance: Jeanne Antoinette Poisson, Marquise de Pompadour (1721 – 1764). Catalogue des Livres de la Bibliothèque de feue Madame la Marquise de Pompadour, Dame du Palais de la Reine, Paris 1765, p. 219, no. 1848. ESTC t137277, at BL, Bodleian, Corvey, Boston Public, Clark and Yale; OCLC adds Herzog August Bibliothek. MMF 61.7; Gay III, 165; not in Moore. in contemporary red morocco 24. DES ROCHES, Jean (1740-1787). LETTRE DU SECRETAIRE DE L’ACADEMIE Impériale & Royale des Sciences & Belles Lettres de Bruxelles, à M. l’Abbé de Bye, l’Ancien des Bollandistes, au sujet de la Réponse faite par ce dernier ou Mémoire sur le Testament de St. Remi. A Bruxelles, chez J. L. De Bouvers, Imprimeur-Libraire, rue d’Assaut. 1780. FIRST EDITION. 8vo, (196 x 117mm), pp. 47, [1], in contemporary red morocco, triple gilt filet on covers, spine gilt in compartments, black morocco label lettered in gilt, marbled endpapers, gilt edges, with the Schloss Eferding stamp and manuscript shelf mark on the front free endpaper. £850 A scarce pamphlet written as part of the controversy which followed the publication of Des Roches’ work on the life of Saint Remigius, Bishop of Rheims (ca. 437-533). In this letter, Des Roches defends himself against the accusations of the Abbé de Bye who attacked Des Roches for undermining the scholarship of the Bollandists, notably that of Constantin Suyskens. The Bollandists were a society of hagiographers, mainly Jesuits, who were founded in the seventeenth century by Jean Bolland (1596-1665), the result of whose scholarship was assembled in the massive undertaking, the Acta Sanctorum, published over several centuries. The present controversy took place after the suppression of the Jesuits in 1773, when the Bollandists moved to Brussels where they remained until 1788. Jean Des Roches wrote a number of works on the history of the Netherlands and Flanders. He also published an interesting work called Nouvelles Recherches sur l’Origine de l’Imprimerie, dans lesquelles on fait voir que la premiere idee en est due aux Brabacons, Brussels, 1777, where he suggests a new theory for the invention of printing, citing a manuscript verse chronicle written in Flemish between 1312 and 1350. OCLC lists the BN, Koninklijke Bibliotheek, Emory and Wisconsin. ‘précieux exemplaire de l’auteur’ 25. DESCHAMPS DE CHAMPLOISEAU, Etienne-François (sometimes called Claude-François), Abbé (1745-1791). LETTRE À M. DE S*** [SAILLY] CAPITAINE DE CAVALERIE, sur l’Institution des Sourds & Muets. Par M. l’Abbé Deschamps, Chapelain de l’Eglise d’Orléans. chez Jean Valade, Libraire, rue Saint Jacques. A Londres. Et se trouve à Paris, 1777. FIRST EDITION. 12mo, (157 x 87mm), pp. 58, in a very pretty slim binding, mottled calf, triple gilt filet with elaborate tooling on the covers, spine simply gilt in compartments with green morocco label lettered in gilt, red edges, marbled endpapers, with the author’s inscription partially visible between two sheets. £1800 The only edition, very scarce, of this discussion of the education of deaf and dumb children. Born in Orléans in 1745, Deschamps de Champloiseau was for a time chaplain of the Eglise Ste-Croix d’Orléans before leaving the priesthood after encountering difficulties with the Jesuits. A chance encounter with a deaf and dumb person who had been taught to speak by Péreire decided him on his life’s vocation. He established a school for the deaf and dumb in his home town of Orléans, opening it both to paying pupils and to poor children. After experimenting with the theories of the abbé de l’Epée and d’Amman, he adopted those of Péreire, a decision for which he was much criticised. This is Deschamps’ first published work, followed by the more contentious Cours élémentaire d’éducation des sourds et muets, Paris 1779 and De la Manière de suppléer aux oreilles par les yeux, Paris 1783. He also translated works by Johann Conrad Amman and Francis Bacon. The work is prefaced by a short ‘Avis’, taking the form of an advertisement for the new school: ‘M. l’Abbé Deschamps offre ses services au Public pour l’institution des Sourds & Muets. Il donne ses Leçons gratuites aux Pauvres de l’un & l’autre sexe: il se chargera volontiers de prendre en pension les jeunes Gens qu’on voudra bien lui confier. Outre les connoissances directes au but qu’il se propose, qui est de faire parler les Sourds & Muets, il en ajoutera d’autres, à la volonté des Parents, comme la Langue Latine, la Philosophie, l’Histoire ... Sa demeure est à Orléans, rue de Gourville, près la Croix-Rouge: il recevra toutes les lettres qu’on lui addressera franches de port’ (pp. 3-4). Provenance: the authorial inscription on the initial blank reads ‘Stephani Francisci Deschamps capellani 1777’ but it is only readable with the help of a light source, as the leaf it is written on has been pasted to the previous blank leaf. ESTC t148859, listing Amsterdam University and Göttingen only. OCLC adds BN. 26. [DEVOTIONAL MANUSCRIPT.] LIVRE D’ PRIÉRE dans la Dévotion du Matin de la saint Messe, Confession, et Communion, du St: Sacrement, de la Ste Trinité, du Ste Nom de Jésus, et de la Passion. De la Saint Vierge, aux Saints, et pour les ames du Purgatoire. [circa 1750.] Manuscript in ink. 4to, (187 x 132mm), pp. [153], [1], neatly written manuscipt in a contemporary hand, text within ruled border, titlepage within decorative border, eight further decorative section titles, illustrated in ink in different patters, head and tail-pieces and decorative initials throughout the text, in contemporary calf, gilt, slightly rubbed and worn at extremities, upper joints cracking and head-cap chipped, brightly patterned endpapers. £1250 (+ vat) A beautiful devotional manuscript, divided into the following sections by decorated divisional titles: ‘Dévotion du Saint Sacrifice de la Messe’, ‘Dévotion de la Confession’, ‘Communion’, ‘Dévotion de la Très=saint Trinité’, ‘Dévotion de la Passion du Sauveur’, ‘Dévotion à la sainte Vierge Marie’, ‘Dévotion aux Saints’ and ‘Dévotion pour les Ames du Purgatoire’. a lady’s work all round: owned byt the king’s mistress 27. DU PERRON DE CASTERA, Louis Adrien, M. l’Abbé (1705-1752). LA PIERRE PHILOSOPHALE DES DAMES, ou les Caprices de l’Amour et du Destin. Nouvelle Historique. Par M. l’Abbé de Castera. Ornée de Figures en Tailledouce. Première [-Seconde] Partie. chez Jean Pepingue, Quay des Grands Augustins, au saint Esprit. A Paris, 1723. FIRST EDITION. Two parts in one volume, 12mo, (152 x 78mm), pagination continuous, pp. [xxiv], 97, [1]; [2], [97]-239, with an engraved frontispiece to the first part and four further unsigned plates, two plates quite closely bound, one plate cropped on the outer edge, in contemporary mottled calf with some careful restoration to the joints, from the library of the Comtesse de Verrue with her arms gilt on both covers, spines gilt with armorial tooling, ‘Meudon’ gilt on the covers above the arms, marbled endpapers with later bookplate partially removed, mottled edges, with three stamps on the title-page of the Bibliothèque des Invalides, partly obscuring the imprint, manuscript shelf mark and brief notes on front free endpaper. £3000 The scarce first edition of Du Perron’s second work, dedicated to one great female bibliophile, ‘Protectrice des Arts & des belles Lettres’, the Duchesse du Maine (16761753) and from the library of another, the Comtesse de Verrue (1670-1736). One of the great book-collectors of the century, the Comtesse de Verrue, ‘dame de volupté’, was famously the mistress of the King of Piedmont. A romantic adventure novel set mainly in the Holy Land but opening in rural England during the protectorate of Oliver Comwell. A Scottish ‘Milord’, with the magnificent if unlikely name of Courvestein Milfeiton, retires from the corruption of political London to the quiet retreat of his country estate. Out hunting one day, he hears the groans of a wounded man, who is bleeding profusely and muttering in Latin. Our Scots hero, Milfeiton, converses with him in Latin, reassures him that he means him no further harm and takes him back to his castle where he fetches a doctor to look after his wounds. The man turns out to be an elderly Jew, Gamaleeth-Eleazar, who tells Milfeiton all about his tragic adventures. As a young man from a wealthy family, he had been forced to flee his home when the Visir turned his attentions on his mother. He tells of the family’s flight into Libya and refuge in a cave in the mountains, where he discovers a naked young lady, also hiding in the mountains, whose father had fled persecution and death for possessing the book of the philosoher’s stone. Of course, the young man falls madly in love with the wild young lady, who had been living in the mountains since she was six years old, and his destiny becomes linked with hers and with the protection of the philosopher’s stone. Du Perron’s novel was reprinted in revised form in 1733 under the same title. An anonymous English translation appeared under the title The lady’s philosopher’s stone; or, the Caprices of love and destiny, London 1725. All three versions of the text are very scarce. Provenance: Comtesse de Verrue (1670-1736), ‘femme d’esprit et des plaisirs’, one of the great female bibliophiles of early eighteenth century France and for many years the mistress of the Victor Amadeus, King of Piedmont. She was the subject of the novel, La dame de volupté, 1863 (attributed to Dumas, who may have seen it through the press) and the magnificent 1990 film, The King’s Whore, starring Timothy Dalton. See Quentin-Bauchard, Les Femmes Bibliophiles de France, I, pp. 411-429. OCLC lists BN, University of Adelaide and Cleveland Public Library only. Cioranescu 26707; Jones p. 35; Cohen-de Ricci c. 205. 28. DURY, John (1596-1680). THE REFORMED-SCHOOL: and the Reformed Librarie-Keeper. By John Durie. Whereunto is added I. An Idea of Mathematicks. II. The description of one of the chiefest Libraries which is in Germanie, erected and ordered by one of the most Learned Princes in Europe. London, printed by William Du-Gard, and are to bee sold by Rob. Littleberrie at the sign of the Unicorn in Little Britain. 1651. FIRST EDITION, COMBINED REISSUE. 12mo, (121 x 70mm), pp. [ii], [ii], [iii]-xi, [i], 13- 89, [1], [3], [3] blank, [iv], 65, [1], [2] blank, the second (original) title-page printed in red and black, D12 of the first work and C12 of the second work are blanks, in contemporary sheep, gilt fillet border and small central gilt stamp on covers, spine very worn, signs of gilt rules and decoration and remains of lettering-piece, gilt, joints weak, extremities worn, from the library of the Earls of Macclesfield with the North Library bookplate, shelf mark added in ink. £9500 An excellent copy of two important texts by one of the key thinkers and educational reformers of the Commonwealth period. John Dury was a Scottish Calvinist minister. Born in Edinburgh and brought up in Leiden, Dury went to West Prussia to become pastor to the Scots community at Ebling and it was there that he met Samuel Hartlib and Commenius, with whom he formed close links and collaborated on many works including the present. Hugh Trevor-Roper described Dury, Hartlib and Commenius as ‘the real philosophers, the only philosophers, of the English Revolution’ (‘Three Foreigners: the Philosophers of the Puritan Revolution’ in Religion, the Reformation and Social Change, 1972, p. 240). In The Reformed-School, Dury sets out a plan for his ideal establishment of learning, the importance of which is key to his entire philosophy. Intended to produce ‘good commonwealth men’, the school is to be a boarding school for fifty boys, with a governor and three ushers, in which a wide range of subjects is to be covered, including husbandry, trade, navigation and administration in times of peace and war. In 1749 Dury was appointed Deputy Librarian of the King’s Library in St. James’, working with Bulstrode Whitelocke. His The Reformed Librarie-Keeper, published at around the time he began his work in the library is thought by some to have been prepared as a kind of curriculum vitae when pitching for the job. It is perhaps more likely that he drew on his experience in the job in order to write this piece. At the centre of his argument lies the idea of the sacramental nature of the librarian’s job, one essentially linked, in a way that his job at the King’s Library would not have been, with a community of scholars having access to the books. ‘[Dury, Hartlib and Commenius] combined a long list of practical plans with an overall vision of how these fitted into the needed antecedent events to the millennium. They made proposals for improving and reforming many aspects of human activities and human institutions. The advancement of knowledge, the improvement of human life, and the purification of religion, which included bringing the Jews and Christians together, would prepare England for its role when God chose to transform human history’ (Thomas F. Wright, introduction to The Reformed Librarie-Keeper, Online Reader, Project Gutenberg). ‘That Dury's The Reformed Librarie-Keeper is part of his reform program preparatory to the onset of the millennium is apparent both from its setting and its content ... The Reformed School was a basic presentation of the ideas of Comenius, Hartlib, and Dury for transforming the nature of education in such a way that from infancy people would be directed in their striving toward universal knowledge and spiritual betterment. The Supplement to the Reformed School deals with the role that universities should take in preparing for the Kingdom of God, a role making them more actively part of the world’ (ibid). ‘Having placed educational institutions in the scheme of things preparatory to the millennium, Dury then proceeds to place library keeping and libraries in this scheme as well. Unfortunately, according to Dury, library keepers had traditionally regarded their positions as opportunities for profit and gain, not for "the service, which is to bee don by them unto the Common-wealth of Israel, for the advancement of Pietie and Learning" (p. 15). Library keepers "ought to becom Agents for the advancement of universal Learning" and not just mercenary people (p. 17). Their role ought not to be just to guard the books but to make them available to those seeking universal knowledge and understanding of the Kingdom of God’ (ibid). Both parts were first published separately; the present copy is a reissue of both works, with new title pages. Unlike the majority of copies in ESTC, the present copy retains both original titles-pages. The Reformed-School was first published with an undated title-page in 1649 or 1650 (Wing D2883) and The Reformed Librarie-Keeper first appeared in 1650 (Wing D2882). ‘The publisher to the Reader’ and ‘To the Reader’ are both signed by the editor, Samuel Hartlib. The second part contains two supplementary essays. The first of these is an essay on mathematics by John Pell (1611-1685). Addressed to Samuel Hartlib, it was written around 1630-34 and was prepared for publication in 1634 by Hartlib, although the edition was never printed. It therefore appeared for the first time as part of Dury’s Reformed Librarie-Keeper. The second appendix to The Reformed Librarie-Keeper is an essay, in Latin, on the Herzog August Bibliothek, ‘The description of one of the chiefest Libraries which is in Germanie’ (pp. [47]-65). Attributed most frequently to Johann Schwartzkopf (15961695) but also to Julius Scheurl (1600-1651), this appears to be the first printing of The description, which was published separately at Wolfenbuttel in 1653. Wing D2884; ESTC r215378, listing BL, Birmingham, Cambridge (3 copies), Congregational Library (3 copies), Dr. Williams’s Library, Glasgow University and Bodleian in the UK; and Boston Public, New York Public, Clark, Toronto and Yale. 29. EARLE, Jabez (1676?-1768). VERSES UPON SEVERAL OCCASIONS. By J. Earle, Chaplain to His Grace the Duke of Douglas. printed by W. D. London: 1723. FIRST EDITION. 12mo, (157 x 90mm), pp. [xii], 81, 92-93, in contemporary sprinkled calf, double gilt filet border to covers, plain spine ruled in gilt in compartments, upper section of front joint cracked but otherwise a fabulous copy. £2000 A wonderful copy of this scarce volume of verse by a Presbyterian minister, pastor of the ministry at Hanover Street, Long Acre, chaplain to the Duke of Douglas and later a trustee of Dr. Williams’s Foundation. In 1730 he was appointed the Tuesday lecturer at Salters’ Hall, a post he held until his death in 1768, when he was well into his nineties. As well as publishing numerous sermons and devotional works, Earle was one of the seven contributors to The Occasional Papers, 1716-1718. Published as a series of monthly essays - and known as ‘The Bagweel Papers’, from the initials of the seven authors - these were of huge significance in the theological development of English Presbyterianism. Earle was also a noted classicist who was renowned for being able to recite hundreds of lines from his favourite Greek and Latin authors well into old age. He married three times and is famously said to have described his wives as ‘the world, the flesh and the devil’. In explaining the difference between exportation and transportation, he is said to have told one of these hapless wives, ‘If you were exported I should be transported’. The poems in this collection are largely written in quatrains, with the second and fourth lines rhyming. The running and drop-head titles read ‘Hymns on Various Occasions’ and there is a note on the verso of the final dedication leaf reading, ‘Errata in the Running Title. For Hymns read Verses’. The dedication is to Mrs. Susanna Langford. A slightly expanded second edition was published in 1724. This is an excellent copy of a very rare collection of verse: a charming slim volume in a contemporary binding. ESTC t174991, at the Congregational Library (2 copies), Glasgow University Library, the Bodleian, Brotherton and the Library of Congress only. Foxon p. 211. 30. ENGLISH, Harriet. CONVERSATIONS AND AMUSING TALES. Offered to the Publick for the Youth of Great Britain. London: printed for the Author, by Charles Clarke, Notrhumberland Court, Strand. Published by Hatchard, Piccadilly; and sold by Cadell and Davies, Strand; Egerton, White Hall; Faulder, New Bond Street; Peacock, Oxford Street; Newberry, St. Paul’s Church Yard; and Darton and Harvey, Gracechurch Street. 1799. FIRST EDITION. 4to, (236 x 177mm), engraved frontispiece by Bartolozzi after W. Hamilton, and pp. [iii]-xi, [iii], 385, [2] blank, [2] music, [6] list of subscribers, bound without the half-title, p. 329 misnumbered 293, with twelve numbered oval stipple engraved plates, printed in aquatint, eight of them with the loose tissue guard still present, engraved coat of arms at the head of the dedication and numerous woodcut tail-pieces, in contemporary English vellum, blue ruled border on covers, spine gilt in compartments with blue stained compartment lettered in gilt, marbled endpapers, gilt edges, with the heraldic bookplate of Michael and Lavinia Smiley and the pencilled note ‘Ex Castle Fraser May 1993’. £1600 A delightful children’s book in an attractive, sturdy vellum binding of the period, printed on thick paper. The text comprises twelve conversations between an aunt and her charges: two nephews, two nieces and two friends. Each conversation is accompanied by a very attractive tiny stipple engraving of a scene from nature. Short stories are included, read either by the aunt or one of the children, as are fables, allegories, proverbs etc. In each case, the short reading is followed by a discussion between aunt and children, in which their natural responses are encouraged and guided. ‘The dedicatory letter, signed by Harriet English and dated May 19th, 1799, is addressed to Her Royal Highness, the Princess Amelia, the youngest daughter of George III ... During the course of a year from New Year’s Day until New Year’s Eve, an aunt, through conversations and stories, tries to improve her six nieces and nephews. The words and music for the song “Address to the British fair” by S. Webbe are followed at the end by the “List of subscribers” which includes the names of the Countess of Strathmore, Mrs. Barbauld, and R. Crew’ (The Osborne Collection of Early Children’s Books, II, 884). ESTC t34058; Roscoe J101; Osborne Collection, II, 884. 31. FALCONAR, Maria (b. 1770 or 1771) and Harriet (b. 1774?). POETIC LAURELS for Characters of Distinguished Merit; interspersed with Poems, Moral and Entertaining: dedicated to His Royal Highness George Prince of Wales, by Maria and Harriet Falconar, authors of A Collection of Poems, and Slavery, a Tract. printed at the Logographic Press; and sold by J. Walter, no. 169, Piccadilly, opposite Old Bond Street. London: 1791. FIRST EDITION. 4to, (266 x 207mm), engraved frontispiece portrait by W. Scott ‘from a drawing by R. Cosway’, and pp. [iii]-xvi, 88, without the half-title but with the single-sheet list of subscribers with just over a hundred names, in contemporary tree calf, upper joint cracking but firm, plain spine ruled in gilt with red morocco label lettered in gilt, with two manuscript shelf-mark labels and the booklabel of James O. Edwards. £2200 A scarce collection of juvenile verse written by two young Scottish girls. Maria Falconar’s first literary appearance was in December 1786, at the age of fifteen, when two of her poems appeared in the European Magazine. In the following year, she contributed again, along with her sister, Harriet, who would have been twelve or thirteen at the time. In 1788 the sisters’ first volume of verse was published by Joseph Johnson, with an impressive list of some four hundred subscribers, including Hugh Blair, William Roscoe, Anna Seward and Helen Maria Williams. Then aged seventeen and fourteen, the preface to that work describes them as ‘these lisping Sapphos’ who had dedicated their hours stolen from repose ‘in such studies and meditations as their little fancies suggested to them’. A second volume, Poems on Slavery, appeared later in the same year. ‘Their Poetic Laurels (1791)’, writes Roger Lonsdale, ‘when they would be aged about 20 and 17, had fewer subscribers, but shows them adapting to the new poetic tastes of the 1790s: Harriet’s ‘A Fragment’, for example, is a visionary poem full of spectres, frenzy, and despair’ (Lonsdale, Eighteenth Century Women Poets, p. 451). The Preface, which describes the present work as ‘more correct, and less juvenile in its composition’ than the previous two volumes, explains the lack of subscribers: ‘The names prefixed to this are less by 400 than to the first: but the same exertions have not been made, as our trust in the good opinion of our friends has induced us to believe they would not require a second personal application’ (p. viii). The present selection also has poems by a third Falconar, Juliet, who supplies ‘A Sonnet’, p. 15 and ‘A Song’, p. 59. Additionally there are three prefatory poems addressed to the two sisters: ‘Lines addressed to M. and H. Falconar by Miss Savage’, ‘To Miss Maria Falconar’, by Catherine Stephens, ‘from my Cottage, Wandsworthroad’, and ‘To Miss H. Falconar’ by Mary Dawes Blackett, of Curzon-Street, May-Fair. The poems by Maria and Harriet include ‘An Address, written for, and Spoken at, the Benefit of a Distressed Gentlewoman’, a poem on Bath, poems addressed to R.B. Sheridan and one to the Duchess of Devonshire, two poems on the moon, Maria’s ‘Ode to the Moon’, p. 17 and Harriet’s ‘To the Moon’, p. 31 and an ‘Ode to Melancholy’ by Maria Falconar. Following the present publication, nothing is heard of the Falconar sisters. Lonsdale suggests that perhaps the ‘untypically facetious’ lines of ‘A Prefatory Epistle’, in the present work, suggest that they may have been ready ‘for the anonymity of marriage’, adding that it is quite possible that they could have continued publishing under their unidentified married names. ‘Stay, gentle Child of Taste! whoe’er thou art, Listen, for Mercy’s sake, and take our part; See where the critics, poring o’er our book, Threat with each motion, kill with ev’ry look, Growl o’er the title page - What’s here, Miss Flirt! You’d better make a pudding - or a shirt; Poetic Laurels! there’s a pretty puff! Poor silly wenches, what a string of stuff! ... ‘Twere best would each young woman mend her life, And learn to be a decent, careful wife’ (pp. ix - x). Jackson, Romantic Poetry by Women, p. 123, no 3; Lonsdale, Eighteenth Century Women Poets, pp. 451-452. ESTC t42693 locates copies at BL, Cambridge, Bodley; Harvard, Huntington and Stanford only. OCLC adds NLS. 32. FAUQUES DE LA CÉPEDE, Marianne-Agnès Pillement, Madame Falques, dite Mlle. (ca. 1720-1777). ABBASSAÏ, histoire orientale. Première [-Troisième] Partie. De l’Imprimerie de Bagdad, et se trouve à Paris. Chez Bauche Fils, Libraire, Quay des Augusins, à l’Image Ste. Géneviéve. [Paris:] 1753. FIRST EDITION. Three volumes bound in two, 12mo, (136 x 77mm), engraved frontispiece to each part and pp. iv, 206; iv, 217; iv, 176, 19, [1], tears on I, 63 without loss and I 135, losing a small part of the margin only; in contemporary heraldic calf, with the arms of the Duc de Tallard gilt on both covers, spines attractively gilt in compartments, discreet repair work at the foot of the spines, with a book-label removed from the front pastedowns, marbled endpapers, red edges. £2200 A lovely copy bound in contemporary heraldic calf, the three volumes bound as two. A scarce novel with an eastern setting, which tells of the misfortunes of its heroine, Abbassaï, and of various other unhappy female characters, whose stories the author uses to highlight the vulnerable situation of women in society. Although set in the east, it is only a small leap to read the text as a critique of contemporary French society, particularly given some knowledge of the life of the author. Mademoiselle Falques was sent into a convent against her wishes at an early age. After ten years she managed to have her vows annulled and was allowed to leave the convent. After reconciliation with her family, she went to live in Paris where she started to write novels for a living. She published some ten works, mainly fiction and including a biography of Madame de Pompadour. Whilst in Paris she was wooed by an Englishman, 'un grand seigneur anglais', brought to England and then abandoned by him. She began writing again, under the name Madame de Vaucluse, with apparently some success. Lady Craven, the future margrave d'Anspach, employed her to give French lessons to her children. Abbassaï was only republished once in French, in Supplément à la Bibliothéque de campagne, Geneva 1761 but it was more popular in England, perhaps because Mademoiselle Fauques was better known here. Two different translations were published, both anonymous, Abbassai: An Eastern Novel, London 1759 and Oriental Anecdotes, or, the History of Haroun Alrachid, London 1764. The translator’s preface to the second of these editions gives some interesting biographical details about Mademoiselle Fauques’ unhappy affair with Pietro Paulo Celesia, the Genoese ambassador in London. OCLC lists BN, BL, Leiden, NYPL, UCLA, DLC and Harvard. MMF 53.14; Cioranescu 28205. Provenance: the Duc de Tallard, with his arms gilt on both covers. 33. FULLOM, Stephen Watson (d. 1872). THE HISTORY OF WOMAN, and her Connexion with Religion Civilization, and Domestic Manners. From the Earliest Period. By S.W. Fullom, author of ‘The Marvels of Science’, ‘The Great Highway’, etc. etc. In Two Volumes. Vol. I [-II]. London: Longman, Brown, Green, and Longmans. 1855. FIRST EDITION. Two volumes, (185 x 111), 12mo, pp. viii, 374; [iv], 334, in contemporary full red English morocco, elaborately gilt, spine gilt in compartments and lettered and numbered in gilt, dentelles and edges gilt, with the discreet red library stamp of Queen Marie of Hanover on the verso of both title-pages. £2500 A stunning copy, from the library of the dedicatee, the Queen of Hanover, sumptuously bound in red morocco, presumably commissioned for presentation to her. This scarce first edition of what immediately became a very popular work charts the public progress of the influence of women on society through the ages. ‘At a moment when the social position of woman is daily becoming a question of greater and more general interest, it seems not inopportune to look back on her past history, and ascertain what has been the effect of the female character on human progress at particular periods, and under different degrees of civilization’ (Preface). Although this first edition is very scarce, the work evidently met with considerable success, as second and third editions followed in the same year, and appear to have been printed in much greater numbers. A Swedish translation was published under the title Qvinnans historia och hennes förhållande till religionen, civilisationen och det husliga lifvet, från de äldsta tider intill våra dagar, Stockholm, A. Hellsten, 1856. Provenance: from the library of Queen Marie of Hanover (1818-1907). Her library was dispersed with the library of Ernest Augustus, Duke of Cumberland and King of Hanover. a rare course of singing bound with songs by Rossini, Auber, Boieldieu, Romagnesi and Paisiello. 34. GARAUDÉ, Alexis (1779-1852). PETITE MÉTHODE DE CHANT Dédiée aux Dames à l’usage de la Maison Royale établie à St. Denis pour l’Education des filles des Membres de la Légion d’honneur. Contenant les préceptes de cet Art, 50 Exercices pour la Voix et 12 Vocalises ou Morceaux de Chant sans Paroles avec la Basse chiffrée. Composée par A. Garaudé de la Chapelle du Roi, Auteur des Solfèges ou Méthode de Musique adoptée pour l’instruction des Pages de la Musique du Roi. Nouvelle Edition Corrigée. Oeuvre 15. A Paris [rest of imprint obscured by a printed slip reading: ‘A Rouen, chez Ches Jacqmin-Brière, Successeur de sa Mère, Luthier et Marchand de Musique, rue GrandPont, no. 65’]. 1811. ‘Nouvelle Edition Corrigée’; reissued in Rouen with a printed slip pasted over the imprint. Folio, (324 x 244mm), pp. [ii], 39, text and musical score engraved throughout, bound after twenty other pieces of music, many of which bear the similar pasted imprint to that on the Garaudé, in full green morocco, gilt, unlettered spine gilt in compartments, red morocco shield in the centre of the front cover, gilt and labelled ‘Mme L.T.’, offered with two other folio volumes from the same library, folio (335 x 250mm), green morocco, covers lettered in gilt ‘A.L.T.’ within gilt border in lozenge shape, spines gilt. £3000 A scarce course in singing written for young ladies by Alexis de Garaudé, composer and professor of singing at the Conservatoire. A number of his works became the standard textbooks on the subject and remained so into the twentieth century. Garaudé is considered an important representative of the French romantic movement and is also remembered for his piano works and the opera La lyre enchantée. This edition contains a ‘Nouvelle Préface’ dated October 1811 in which Garaudé advertises his Nouvelle Méthode de Chant, due to appear on 15 December 1811, priced 21 francs. ‘Celle ce ne peut donc être regardée que comme un abrégé très imparfait ... j’étais même dans l’intention de supprimer tout à fait cette PETITE MÉTHODE; mais la modicité de son prix [9 francs] m’a engagé à la laisser subsister dans le commerce de musique, au moins pour quelque tems’ (p. 2). Garaudé’s course book is here delightfully bound in contemporary green morocco, in a presentation binding for a ‘Madame L. T.’, whose initials are stamped on a central red morocco shield. It follows a selection of numerous song-sheets, various extracts and some separately printed songs, giving words and accompaniment. Composers represented in the collection include Rossini, Auber, Boieldieu, Romagnesi and Paisiello. Many of the pieces have a pasted in slip from the Rouen printer: ‘A Rouen, chez Ches Jacqmin-Brière, Successeur de sa Mère, Luthier et Marchand de Musique, rue Grand-Pont, no. 65’, some pages also bear stamps or signatures and a couple of the songs have illustrated title-pages. This volume is offered with two other similar volumes that appear to have been bound for the same lady, also in green morocco but without the central red morocco shield, these two very slightly larger, and more simply gilt on the covers with the intitials ‘A.L.T.’. These volumes have a similar content to the first volume, but some of the pieces bear the later slip ‘A Rouen, chez Eder, Succr de Jacqmin, Editeur, Marchand de Musique et d’instuments, rue Grand-Pont, no. 65’. OCLC lists Yale only. 35. GAUDET, François Charles (fl. 1763). COLIFICHETS POETIQUES. Par Monsieur Bicomonolofalati. A la Chine [ie Paris] chez Ribabinschelvelminiche. Imprimeur du Roy. 1741. FIRST EDITION. 12mo in eights and fours, (160 x 88mm), pp. 118, title page printed in red and black, some damptstaining in text, mainly marginal, in contemporary mottled calf, spine gilt in compartments, red morocco label lettered in gilt, marbled endpapers, red sprinkled edges, library stamp of the Bibliothèque de Montauban and the later armorial bookplate of Robert Garrisson. £500 A very scarce collection of facetious poetry (the title translates as ‘poetical trinkets’) published under a false ‘China’ imprint and under a false name ‘Monsieur Bicomonolofalati’. Attributed to François Charles Gaudet, although not listed by Cioranescu , who records _Les colfichets, ou poésies badines et sérieuses par M.F. Gaud**, Amsterdam 1746. The work opens with a preface and concludes with a short story ‘Histoire qu’il faut lire pour sçavoir ce qu’elle contient’ (pp. 102-118). ‘Les Préfaces sont inutiles; on n’en lit plus; peut-être qu’on a raison; peut-être qu’on a tort: quoi qu’il en soit, on n’en lit plus. Eh vraiment oui, lire des Préfaces! elles ne sont plus à la mode. Cela est vrai, les Préfaces ne sont plus à la mode; elles y ont été, elles n’y sont pas aujourd’hui, elles y seront demain; la mode est une Déesse inconstante’. OCLC lists Mannheim, Yale and BN only. See Cioranescu 30394. 36. GIBBES, Phebe (fl. 1764-1805). THE HISTORY OF MISS SOMMERVILE. Written by a Lady. In two volumes. Vol. I [-II]. printed for Newbery and Carnan, no. 65, the North-Side of St. Paul’s Church-Yard. London, 1769. FIRST EDITION. Two volumes, small 8vo, (152 x 84mm), pp. [iv], 240 (ie. 236: misnumbered after p. 226); [iv], 259, with the half-titles, some offsetting, a handsome copy in contemporary pale calf, spines ruled and numbered in gilt, with red morocco labels lettered in gilt, with the neat ownership inscription of Baron von Poellnitz on both titles, plain endpapers, sprinkled edges. £5000 An excellent copy of a rare epistolary novel, in a pale, contemporary calf binding in stunning condition. Attributed to Phebe Gibbes, a prolific novelist who wrote fashionable novels of sensibility largely for the circulating libraries. In 1804 she told the Royal Literary Fund that she had published twenty-two novels, as well as children’s books, translations from the French and pieces for periodicals such as the London Magazine. Many of these remain untraced. At the time of her appeal to the RLF, she was a widow with two daughters, struggling against poverty following financial mismanagement by her husband’s family, who opposed ‘every species of Literature, except devotional’. According to The Feminist Companion, her work has ‘style and wit’. Two of her novels receive special notice: Friendship in a Nunnery, or the American Fugitive, 1778, where the theme of female friendship is examined along with the freedom in marriage choice, and ‘the convent option [which] is thoroughly debunked by a young American woman, whose republican opinions offended conservative reviewers’ and Hartly House, Calcutta, 1789, which Gibbes claimed to have written in order to combat prejudice against India (where her son died) and to discuss literature, courtship and women’s role in society. Joseph Johnson published at least one of her novels, Elfrida, or Paternal Ambition, London 1786. The History of Miss Sommervile is a well-written and exciting epistolary novel with a rather dramatic plot which centres on the disappearance and recovery of the beautiful eponymous heroine. The novel opens on a party of travellers, including Miss Sommervile, who are delayed for days in Holyhead, awaiting favourable winds to take them to Dublin, where they eventually arrive only to find that the young lady, by now much admired by several gentlemen of the party, has vanished. A Dublin edition was published in the same year (ESTC n7433, at Trinity College and Penn only). Reviews of this novel appeared in the Critical Review, XXVII, 373-382, May 1769 and in the Monthly Review, LXI, 76-77, July 1769. ESTC t66903, listing BL, Boston PL, Harvard, DLC, UCLA, Chicago, North Carolina and Penn. Raven p. 313. first appearance of poems by Congreve and Aphra Behn 37. GILDON, Charles (1665-1724). CONGREVE, William (1670-1729). BEHN, Aphra (1640-1689). DACIER, André (1651-1722). BUCKINGHAM, George Villiers, Duke of (1628-1687). MILTON, John (1608-1674). COWLEY, Abraham (1618-1667). MISCELLANY POEMS upon Several Occasions: Consisting of Original Poems, by the late Duke of Buckingham, Mr. Cowley, Mr. Milton, Mr. Prior, Mrs. Behn, Mr. Tho. Brown, &c. And the Translations from Horace, Persius, Petronius Arbiter, &c. With an Essay on Satyr, by the famous Mr. Dacier. Licens’d May 21. 1692. printed for Peter Buck, at the Sign of the Temple, near Temple-Bar, in Fleet-Street. London, 1692. FIRST EDITION. 8vo, (172 x 100mm), pp. [xxxii], 112, in contemporary red morocco, double filet border to covers, central panel gilt, with gilt fleurons at the corners and small oval floral tooling at the mid-point of the panels, some rubbing, unlettered spine simply ruled in gilt, with the booklabel of J.O. Edwards. £5000 A handsome copy in red morocco of one of the most interesting poetical miscellanies of the late seventeenth century. This collection marks the poetical debut of William Congreve, at the age of twenty-two. His contributions include two imitations of Horace, a Pindaric ode called ‘Upon a Lady’s Singing’, addressed to the well-known soprano, Arabella Hunt, and two songs, ‘The Message’ and ‘The Decay’, signed only with initials. Also of particular interest are three poems by Aphra Behn, all printed here for the first time: ‘On a Conventicle’, ‘Venus and Cupid’ and ‘Verses design’d by Mrs. A. Behn, to be sent to a fair lady, that desir’d she would absent herself, to cure her love’, the last one being ‘left unfinished’. This is one of the earliest productions of Charles Gildon, at the start of his long and productive, if sometimes controversial, literary career. His own contributions include the translation from Dacier, two poems addressed ‘To Sylvia’, an imitation of Perseus and a ten-page dedication to Cardell Goodman, a prominent and wealthy actor, who Gildon clearly had in his sights as a patron. ‘As to the book, Sir, I present you with, I am extreamly satisfy’d to know, that it is a present worth your acceptance; for I may say that there has scarce been a collection which visited the world, with fewer trifling verses in it. I except my own, which I had the more encouragement to print now, since I had so good an opportunity of making so large an attonement, with the wit of others for my dulness, and that I hope will chiefly excuse them to you, as well as convince the world of the real value I have for you, when it sees me prefix your name to no vulgar book, of my own composing, but to one that ows [sic] its excellence to the generous contributions of my friends of undoubted wit’ (Epistle Dedicatory, p. xi). ESTC r21564, predictably common in England, especially in Oxford and Cambridge, but fairly scarce in America: Folger, Harvard, Huntington, Newberry, Clark, Kansas, Texas and Yale. Wing G733A; Case 197; O’Donnell, Aphra Behn, BB20. in an English binding - three years before the English translation 38. GOETHE, Johann Wolfgang von (1749-1832). DEYVERDUN, Georges (ca. 1735-1789), translator. WERTHER, Traduit de l’Allemand. Première [-Seconde] Partie. chez Jean-Edme Dufour & Philippe Roux, Imprimeurs & Libraires, associés. A Maestricht, 1776. FIRST EDITION OF THIS TRANSLATION. Two volumes in one, 12mo, (164 x 93mm), pp. [ii], 201, [1], [2] blank; [ii], 224, viii, 225-230, attractive engraved vignettes on the titles by Chodowiecki, parts of the preliminary leaves misbound towards the end of the second volume, tears on II, 31 and II, 193, touching text but with no loss, in contemporary English quarter calf over marbled boards, corners bumped, front joint cracked but cords holding, plain spine with red morocco label lettered in gilt: a delicate but attractive copy. £2000 The scarce first edition of Deyverdun’s translation of Goethe’s masterpiece into French. Goethe’s first novel, Die Leiden des jungen Werters, Leipzig 1774 was an overnight best-seller and its influence on the European novel and the Romantic movement is hard to exaggerate. Four different French translations of Goethe’s work appeared within the first few years of its publication, as well as innumerable adaptations and imitations. But it was the present translation, by Deyverdun, that first took France by storm, running to at least nine editions by 1794. It was also through Deyverdun’s translation that the novel arrived in England as the first English translation, printed by Dodsley in 1779 and attributed both to Daniel Malthus, father of the economist, and Richard Graves, is thought to have been made from Deyverdun’s French text and not from the original German. The other French translation to be published in 1776 was by Baron Theresius Joseph Carl Sigismund Ludwig von Seckendorff and it appeared under the title Les souffrances du jeune Werther, en deux parties, Erlang, Wolfgang Walther, 1776. Seckendorff’s translation may have preceded Deyverdun’s, but it was not reprinted. The following year saw a translation by Comte Woldmar von Schmettau, Les passions du jeune Werther, ouvrage traduit de l’allemand de M. Goethe par monsieur Aubry, Manheim & Paris, Pissot, 1777, another translation that was extremely popular, running to even more editions than Deyverdun’s. The last direct French translation of the century was simply titled Werther, traduit de l’allemand, Basle, 1800 and was by L.C. de Salse. This translation, despite its criticism of the previous translations (’l’on a déjà différentes traductions françoises de cet ouvrage, mais aucune de compléte, ni qui s’approche de l’original’) appears only to have been reprinted once, in 1803, an interlinear edition with the original German. The English press did not greet Goethe’s first appearance with much excitement: ‘Notwithstanding the translator attempts in his preface to palliate the pernicious tendency of the work before us, we cannot but agree with those who consider Mr. Goethé, its original author, as the apologist of suicide’ (Critical Review, June 1779). William Enfield, with mixed praise, added a rather dismissive tone to his criticism: ‘In this little work is drawn, by a masterly hand, a lively picture of the horrors of a mind disordered by the phrensy of a disappointed passion, and at length abandoning itself to despair, and seeking refuge from its sorrows in a voluntary death. An excellent moral may be deduced from it - if the reader pleases’ (Monthly Review, July 1779). This is an attractive, if slightly delicate, copy in a contemporary English binding. As the first English translation of Werter did not appear until 1779, this copy may have been one of the earliest versions of the novel imported into England. In this copy, the preliminary leaves i-viii, have been misbound towards the end of the second volume. These pages comprise the ‘Préface du Traducteur’ (pp. i-v) and the ‘Préface de l’Auteur’ (pp. vii-viii) and they are bound, after the end of the novel itself and in the middle of the final section, ‘Observations du Traducteur sur Werther, & les Écrits publiés à l’occasion de cet Ouvrage’ (II, pp. 203-230), in which Deyverdun discusses the reception of Goethe’s novel and lists some of the imitations that had already appeared, in French and German. The title pages to both volumes have very pretty engravings by Daniel Nicolaus Chodowiecki (1754-1794). OCLC lists a handful of copies in continental Europe and BL, Cambridge, London University, Yale, Harvard, Morgan, Texas and Brown. MMF 76.27. See also Garside, Raven & Schöwerling 1779:10. 39. GRAHAM, George (1673-1751). AN ACCOUNT OF A COMPARISON made by some Gentlemen of the Royal Society, of the Standard of a Yard, and the several Weights lately made for their Use: with the Original Standards of Measures and Weights in the Exchequer: and with some others kept for public Use, at Guildhall, Founders-Hall, the Tower, &c. London: Printed 1744. [with:] PENKETHMAN, John. A COLLECTION of several Authentick Accounts of the History and Price of Wheat, Bread, Malt, &c. From the coming in of William the Conquerour to Michaelmas 1745. With some occasional Remarks. London, printed for W. Warden, and sold by C. Davis, over against Gray’s-Inn Gate, Holbourn, 1748. [with:] CLEMENT, Simon, merchant. A DISCOURSE of the General Notions of Money, Trade, & Exchanges, as they stand in Relation each to other. Attempted by way of Aphorism: with a Letter to a Minister of State, further Explaining the Aphorisms, and Applying them to the present Circumstances of this Nation. Wherein also some Thoughts are Suggested for the Remedying the Abuses of our Money. By a Merchant. London, 1695. Three works in one volume, 4to, (215 x 158mm), Penkethman: engraved frontispiece and pp. [10], 3, [5], 25-30, [4], 27-60, [3], 62-79, [1], with one further engraved plate and a folding engraved table, without the advertisement leaf; Graham: pp. [2], 17, [1]; Clement: 38, [1], title-page and verso of the postscript dust-stained, in contemporary (mid-eighteenth century) half speckled calf over marbled boards, front joint cracking and weak, back joint cracking along the upper compartment, spine gilt in compartments with floral tooling and rules, red morocco label lettered ‘Miscellaneo’, with the contents of the volume listed in manuscript in a contemporary hand on the front free endpaper, with the Macclesfield bookplate, manuscript shelf mark and blind stamp, with red speckled edges. £3000 A very scarce account of some of George Graham’s experiments to establish weights and measures. The description of the various procedures used in comparing the standards of a yard are laid down clearly with the results. ‘Mr. George Graham, F.R.S. was thereupon requested, with such other Assistance as he should find necessary, to take upon him the Comparison of the said several Standards; which he has accordingly done, and carefully viewed and examined the same, at the Exchequer, on Friday the 22d of April last, in the Presence of the President of the Society, the Right Honourable the Earl of Macclesfield ... [&c]’ (p. 3). This copy is from the Macclesfield library: it was the second Earl, George Parker, who was present during the experiments. George Graham, a clockmaker by trade, was the foremost mechanician of his day. He is credited with the invention of the mercury pendulum and the ‘Graham’ or ‘dead beat escapement’. He was also a key player in practical astronomy and invented many astronomical instruments that were sold and used throughout Europe. ‘His manual dexterity was remarkable, and his precision of construction and thoroughness of work unrivalled. Graham made for Halley the great mural quadrant at Greenwich observatory and also the fine transit instrument and the zenith sector used by Bradley in his discoveries ... [he] constructed the most complete planetarium known at that time in which the motions of the celestial bodies were demonstrated with great accuracy’ (James Burnley in DNB). Two other works are bound in the same volume: the first is a reprint of John Penkethman’s treatise on the price of bread. First published in 1638 under the title Artachthos and first reprinted in 1745, although very rare in that form, this is a reissue of the 1745 sheets with a new title-page and a new frontispiece copied from the 1638 edition, with the text surrounded by thirteen small vignettes depicting the various stages of bread-making. Penkethman was a professional accountant living in Chancery Lane. The principal part of the text lists the prices which bakers could ask for their loaves, according to the fluctuating price of wheat. These tables were designed to replace those of the traditional ‘Assize of Bread’ which had been printed at regular intervals since the early sixteenth century. The second part of the work, with its own title-page and plate, is called ‘A true relation of the most remarkable dearths and famines, which have happened within this realme since the coming in of William the Conquerour, to Michaelmas 1745’. The final work in the volume is a collection of 72 economic ‘aphorisms’ followed by a long letter of explanation and an appendix ‘offering some further reasons against raising the value of our coin’. Simon Clement was a London merchant who published several titles during the coinage controversy of the 1690s, generally siding with Locke against Lowndes. ‘Clement’s pamphlets are well worth studying. Though not free from mercantilist errors, he anticipated in some respects the conclusions of later writers’ (Palgrave). Penkethman: ESTC t6640; Kress 4921. Graham: ESTC n47582, listing Stanford University only. Clement: ESTC r38746; Wing C4638; Kress 1873. in green morocco by Thomas Van Os 40. HEMSTERHUIS, Frans (1721-1790). ARISTÉE ou de la Divinité. A Paris. 1779. FIRST EDITION. 12mo, (162 x 94), pp. x, 208, preserving the initial blank, the engraved vignette on the title-page and the head- and tail-pieces are unsigned, in contemporary green morocco, unsigned binding, possibly by Thomas Van Os, £1500 A scarce philosophical work by the 'Dutch Socrates', Frans Hemsterhuis, a Dutch aesthete who lavished as much care in the design of his works as he did in their composition. He wrote a number of essays and dialogues on moral philosophy which brought him into contact with Goethe, Herder and his life-long friend, Princess Amalia von Gallitzin, who did much to strengthen his reputation amongst the German intelligentsia and encourage the translation of many of his works. Hemsterhuis' ideas influenced some of the greatest German thinkers, including Kant, Novalis, Schlegel and Schiller. As with all of Hemsterhuis' works, Aristée was privately printed and distributed. The printing is typically elegant, the text block measuring 93 x 47 mm, a small and dense block of text within wide margins, in the present copy measuring 167 x 96 mm. The elaborate green morocco binding on this copy is probably by Thomas Van Os, a leading binder of the last quarter of the eighteenth century in the Netherlands. Van Os was commissioned by Hemsterhuis to create bindings for some of his later works, alongside Christiaan Micke, who bound so many copies of Hemsterhuis’ earlier works for presentation. Of the two, Van Os is more associated with the flat spine, as here, in addition to which this binding bears many similarities with the two bindings (particularly fig. 7) by Van Os reproduced in Jan Storm van Leeuwen’s article in The Book Collector (see The Book Collector, Summer 2001, figs. 6 and 7, pp. 215-216). 'So, let this stand as a charge to collect Hemsterhuis', writes Roger Stoddard in conclusion, 'to look more closely at his books, to solve their mysteries, and to connect the careful designs of his bookmaking with the philosophical texts they embrace and convey with such eloquence. This is just a way of asking you to leave your place marker here to honour Hemsterhuis who always provided a ribbon place marker in the bindings he commissioned for presentation' (p. 189). See Roger Eliot Stoddard, 'François Hemsterhuis: Some Uncollected Authors VIII', in The Book Collector, Summer 2001, pp. 186-201; Jan Storm van Leeuwen, 'Frans Hemsterhuis' Binders and some bindings on Lettre sur l'Homme, ibid, pp. 202-216. Stoddard 9. 41. HEVENESI, Gábor, S.J. (1656-1715). PIETAS QUOTIDIANA erga Beatissimam Virginem Mariam sine labe Conceptam ad Vitam pie ducendam, mortemque Sancte obeundam accommodata Dominis Sodalibus Congregationis Majoris Litteratorum Lucernensis in Xenium Oblata. Cum Facultate Superiorum. Typis Henrici Ignatii Nicomedis Hautt, Lucernae, Anno 1748. 8vo, (160 x 94mm), engraved frontispiece and pp. [viii]. 367, [1], in contemporary red morocco, gilt border to covers, faded, spine gilt in compartments, a few scratches and marks to the cover, gilt edges, colourful gilt paste-downs. £500 A scarce edition of Gabriel Hevenesi’s popular devotional work to the Virgin Mary. Numerous editions were published throughout the century under slightly different titles and are mostly now quite scarce. With an attractive engraved frontispiece by Mauber and colourful Dutch gilt paste-downs. Sommervogel, Dictionnaire des ouvrages anonymes et pseudonymes publiés par des religieux de la Compagnie de Jésus, 1884, no. 722. OCLC lists only one copy, at the Mediathèque Valais-Sion. from the library of Diane-Adélaïde de Mailly, mistress to Louis XV 42. HUERNE DE LA MOTHE, François Charles (18th century). LETTRES ET MEMOIRES DE MADEMOISELLE DE G ***. et du Comte de S. Fl***. Première [Seconde] Partie. et se trouve à Paris, chez la Veuve Damonneville & Musier Fils, Quai des Augustins. Duchesne, Rue Saint Jacques. Dufour, Quai de Gêvres. A Londres, 1772 (in error for 1762); [volume II. 1762]. FIRST EDITION. 12mo in eights and fours, (165 x 95mm), pp. [ii], ii, 159, [1]; [ii], 104, in contemporary heraldic calf, with the arms of the Duchesse de Brancas-Lauraguais gilt on the covers, triple filet gilt, flat spine gilt in compartments with floral tooling, red morocco label lettered in gilt, marbled endpapers, red edges. £1650 A beautiful copy of a rare novel, from the library of one of the mistresses of Louis XV. A largely epistolary novel (with occasional first-person commentary) set in Paris and in the east of France, in Nancy and Strasbourg, and telling of court intrigues involving a number of historical characters, including the Cardinal de Rohan. The work was printed in the Mercure de France in 1760, where the names in the title were given in full: ‘Mademoiselle de G***’ was revealed as Mademoiselle de Gondreville and the ‘Comte de S. Fl***’ as the Comte de Saint Florent. However, the editor of the Mercure de France stressed that the names were not given on the manuscript and had only been provided in order to relieve the imagination of the reader. In the present text, however, the anonymity is preserved, with the Avertissement de l’Editeur stressing the need for caution, given that some of the principal players in the events described were still alive. ‘La nouveauté des événemens que ce manuscrit renferme, a exigé par prudence que les noms de ceux qu’ils concernent principalement n’ayent pas été mis; & l’on a cru devoir seulement se servir de Lettres initiales pour les désigner’ (ii). This work is Huerne de la Mothe’s first work of fiction and his first publication following the Clairon scandal and his controversial Libertés de la France contre le pouvoir arbitraire de l’excommunion, Amsterdam 1761. A lawyer by profession, Huerne de la Mothe had put his name and career on the line by publishing a spirited defence of personal liberty on behalf of Mademoiselle Clairon, an actress at the comédie française, in which he argues against her excommunication by the Catholic Church. As a result of his work, Huerne managed to escape being excommunicated himself, but he was struck off the register of barristers, and the work was condemned to be burnt. He turned his attentions to fiction, writing this and one other novel, L’enfantement de Jupiter, ou la fille sans mère, Londres 1763, which was frequently reprinted under the title Histoire nouvelle de Margot des Pelotons, ou la galanterie naturelle. It is no surprise, given his earlier experience of publication, that both his novels were published anonymously and under false ‘Londres’ imprints. Provenance: with the arms of Diane-Adélaïde de Mailly, Duchesse de BrancasLauragais (1714-1769) on both covers. Diane-Adélaïde was the third of the famous de Nesle sisters, four of whom (including her) were at some point mistress to Louis XV. Her sister, the more famous Duchesse de Châteauroux, was the most influential and longest-lasting mistress, before all the sisters were eclipsed by Madame de Pompadour. Diane-Adélaide married, in 1742, Louis de Brancas, duc de Lauragais. She assembled a vast and important library, principally of literature, much of which was purchased by the Duc de La Vallière. ESTC t222086, listing the Taylorian and All Souls College in Oxford, Bibliothèque Mazarine and Yale only. OCLC adds Missouri and Toronto. See Quentin-Bauchart, Les Femmes Bibliophiles de France, II, p. 439. MMF 62.20; Cioranescu 34282. ‘to Censure generall Folly, under the dress of Novels’ 43. HUTCHINSON, William (1732-1814). AN INTRODUCTION [TO THE ATCHIEVEMENTS OF TIME]. 1660 [ie 1760?]. Anno Dmni MANUSCRIPT IN INK. small quarto, (193 x 142mm), pp. [xii], [ii] blank, 244 [ie 240, misnumbered after p. 230 with one page corrected], the initial leaf marked ‘Vol I’ but no further volume present (final page clearly marked ‘finis’), written in a neat hand throughout in brown ink, occasional capitalisation or italicisation, section titles and numerous stylistic twirls, section of gothic script on p. 137, in contemporary calf over marbled boards, the marbled paper torn at the corners, the two lower corners rubbed, the leather gone and down to the inner board, spine simply ruled in gilt, red morocco label lettered in gilt, with an early shelf mark label. £8000 (+ vat) A wonderful, apparently unpublished, manuscript It-Novel which has the person of Time as its central character. It is highly reminiscent of Tristram Shandy, the first volumes of which appeared in 1759. Digressive and naturally implausible, the novel has many Sternean touches, both in the ludicrous narrative and its treatment, with asides, diversions and satirical commentary, as well as the predominantly casual tone and unusual textual presentation. The full title of the novel, ‘An Introduction to the Atchievements of Time’ does not appear until p. 14 of the text: ‘Tho’ this is an unusuall place, yet I hold it to be the proper one to present you Madam with the Title page of this Book’. It is preceded by a three page preface, a two-page list of ‘Persons’ (rather like a list of contents, with page numbers) and ‘An Introduction’ (pp. 1-13), taking the reader into the text with: ‘But suffer me to introduce to you without further circumlocution -- A PERSONAGE for whom to make Epithets and Apologys were greatly to derogate and affront -Madame I present - to you my good Friend -- TIME --. The Title page of a Book, like the Curtain of a Playhouse, opens the Stage & entertains you with the scene of Action’ (p. 14). The first scene of action is entitled ‘A City in the Country’, a section concluding with the marriage of Peter Glanville Esq and Miss Belinda Careless, a marriage which the author greets as ‘one of the greatest Atchievements’ of ‘the old Gentleman’ [Time]’s life: ‘that not a soul living I assure you, could have brought this match about, but so sagacious and true a friend as Time himself’ (p. 23). ‘It is necessary for me to inform the Reader, that in the following Work, I have not endeavoured to maintain the exact Progress of Vices in Real Life; or attempted the Picture of Particular Characters, existing in the World -- my only intention was to Censure generall Folly, under the dress of Novels; drawing them in the most Ludicrous & Extravagent Colours ... This much I promise, that a reader might weary his Mind in hunting for Similitudes, where I intend nothing but General Satire ... This I must be persumptious enough to say, that there is not one incoherence in the Piece as a Novel, which doth not imply something particular ... which the attentive reader will discover happily, especially if he knows the Time and Place which forms the scheme of the Piece’ (Preface, pp. vii-ix). ‘To please the WORLD is impossible! -The WORLD is a contradictious compound which like Water and Oyl, divide the more, the more they are agitated. If I was to write A THOUSAND VOLUMES, I would not write them to the WORLD; for the WORLD is the worst of Correspondents, refractory, contradictory, abusive and absurd. --’ The attribution to William Hutchinson comes from a similar manuscript in Durham University Library. Hutchinson was a lawyer, topographer, antiquary and writer who is best known for The History and Antiquities of the County Palatine of Durham, 1786-1794. He also wrote a number of plays and some fiction, including The Hermitage, a British Story, London 1772, a popular novel which ran to three editions (’the very Hurlothrumbo of Romance’ said Thomas Pearne in the Monthly Review), A Week at a Cottage, a Pastoral Tale, London 1775 and The Doubtful Marriage, a Narrative drawn from Characters in Real Life, London 1792 (’an interesting and distressing tale’, Critical Review). Gordon Goodwin in DNB also cites a ‘Romance’ after the manner of ‘The Castle of Otranto’ but we have not managed to trace this. See Durham University Library: Add.MS.1562. 44. JOHNSON, Samuel (1709-1784). BOULARD, Antoine-Marie-Henri, (1754-1825), translator. MORCEAUX CHOISIS DU RAMBLER, ou du Rodeur; Ouvrage dans le genre du Spectateur, Traduit de l’Anglois de Johnson. Rue S.-André-des-Arcs, no. 27, chez J.-R. Lottin de S.-Germain, Librairie-Imprimeur Ordinaire de la Ville. A Paris, 1785. FIRST EDITION IN FRENCH. 12mo, (165 x 94mm), pp. viii, 405 [ie 505], [3], in contemporary mottled calf, spine gilt, green morocco label lettered in gilt, marbled endpapers, red edges, with the heraldic bookplate of ‘Desains Notaire à St. Quentin’. £2000 The scarce first French edition of a selection of issues from Johnson’s Rambler. Fleeman notes that a translation of Rambler 190 was published in ‘a French magazine’ in 1754, but this is the first selection of any significance to appear. This is a completely different version to the complete translation published in four volumes in the following year as Le Rodeur, Maestricht, Dufour and Roux, 1786. There seems to have been something of a flurry of Johnson translations into French in the 1780s, with two editions of Rasselas published, in Paris in 1787 and in Lausanne in 1788 , and a translation of A Journey to the Western Islands of Scotland, which was published in French in Geneva, 1785. This edition has a very interesting translator’s preface in which he speaks of the need for the study, ‘presque négligée en France’, of other living languages. He is now offering these translations, which he made some years previously, for fear that he may be beaten to the press by some other translator (’la crainte d’être prévenu par quelque autre Traducteur’: presumably he has got wind of Maastricht edition) and also because he is inspired by another recently published French translation of selections from the English and believes that it is time to introduce the French public to these selections from the Rambler. The translator uses the preface to express the hope that such a publication as the Rambler could be printed in France: ‘Osons espérer qu’un projet si utile aux progrès des Arts, & même au Commerce, sera exécuté sous le Régne de notre Monarque, & qu’une société de Gens de Lettres nous donnera une continuation de ce Journal étranger, qui a duré trop peu de temps, & qui seroit cependant nécessaire pour nous faire connoître promptement les Découvertes & les bons Ouvrages des autres Nations’ (pp. vii-viii). The ‘chosen morcels’ amount to thirty-eight numbers or discourses, translated from the eighth edition of the Rambler, London 1771. A table at the end of the volume identifies which of the original English numbers these discourses relate to. The translation is completely different to the larger scale translation of the following year. To take one example: ‘Discours III’ of the present selection corresponds to No. XLVI of the original Rambler, published on Saturday 25th August 1750 and beginning with the quotation from Ovid, ‘Genus, & proavos, & quæ non fecimus ipsi, / Vix ea nostra voco’. In Boulard’s translation the Ovid is given as: ‘Je ne puis regarder comme des qualités personnelles la noblesse, l’illustration des ayeux, & tout ce qui ne vient pas réellement de nous’ where the same quotation in the 1786 translation is given as ‘Je ne tire vanité ni de ma naissance ni de mes ancêtres, mais de mes vertus & de la réputation que j’ai acquise’. The two translations of the text continue to be wildly different: Boulard beggining the section (under the title ‘Seconde Lettre d’Euphélie au Rodeur, Sur l’éternité des haines en Province’, a title which is not given in the 1786 translation) ‘Monsieur, Puisque vous avez été assez sensible à mes plaintes pour les publier, je suis portée par vanité & par reconnoissance à continuer notre correspondance: d’ailleurs quand je n’aurois aucun de ces deux motifs, je serois charmée de trouver une occasion de vous écrire, parce que je ne suis point accoutumée à renfermer dans mon cœur rien de ce qui l’affecte, & que je n’ai ici personne avec qui je puisse causer librement’ (p. 25). The translator of the 1786 version gives this as: ‘Monsieur, Puisque vous avez eu assez d’égard pour mes plaintes pour les rendre publiques, je me sens inclinée, soit par vanité, soit par reconnoissance, à continuer notre correspondance. J’aime naturellement à écrire, & je le ferois quand même aucun de ces motifs ne m’y engageroit. Je n’aime point à garder ce qui me pese sur le cœur, & je n’ai ici personne avec qui je puisse converser’ (I, 431-432). Fleeman, J.D. Johnson, 50.3R/TF/S/2 (p. 313); Quérard, La France Littéraire, iv, (1830), 229ff; Cioranescu 13437. OCLC lists BN, Bodleian, Koninklijke, UCLA, Yale, Chicago and Harvard. 45. JOHNSON, Samuel (1709-1784). LE RÔDEUR. Traduit de l’Anglois (du Rambler). Tome Premier [-Quatrième]. A Maestricht, chez J.E. Dufour & Phil. Roux, Imprimeurs-Libraires, associés. 1786. FIRST COMPLETE EDITION IN FRENCH. Four volumes, 12mo, (168 x 90mm), pp. [iv], 503; [iv], 475; [iv], 490; [iv], 396, in contemporary calf, colourfully mottled, spines gilt in compartments with lyre vignette, green morocco labels lettered and numbered in gilt, marbled endpapers, marbled edges, green silk markers. £3000 A handsome copy of this very scarce complete text of Johnson’s Rambler in French, including the complete run of 208 numbers, originally published between March 20th 1750 and March 17th, 1752. Elizabeth Carter wrote numbers 44 and 100, Samuel Richardson wrote number 97 and Catherine Talbot wrote number 30. Parts of three other volumes are thought to have been supplied by David Garrick and Joseph Simpson but all the other volumes are assumed to be Johnson’s own work. This is the first complete French translation, preceded by a single volume selection published in the previous year under the title Morceaux choisis du ‘Rambler’ ou du Rôdeur, Paris, Lottin, 1785 (see above). The translator of the earlier selection is AntoineMarie-Henri Boulard (1754-1825) but this is clearly a very different translation. OCLC locates the BN copy only. A search of a dozen British and American library catalogues reveals two more copies, one in the Donald and Mary Hyde collection at Houghton and one at Yale. Fleeman, J.D. Johnson, 50.3R/TF/1 . ‘a strange and wonderful novel that quickly disappeared without a trace’ 46. KIMBER, Edward (1719-1769). THE HISTORY OF THE LIFE AND ADVENTURES OF MR. ANDERSON. Containing his strange Varieties of Fortune in Europe and America. Compiled from his Own Papers. London: printed for W. Owen, at Homer’s-Head, near Temple-Bar, 1754. FIRST EDITION. 12mo, (165 x 92mm), pp. [ii], 288, bound without the initial advertisment leaf, bad tear on p. 109, with loss of margin, torn very close to text but with no actual textual loss, quite heavy foxing throughout, a well-read copy with some gatherings loosening, in contemporary calf, gilt filet border to covers, front joint weakening, spine ruled in compartments, brown morocco label lettered in gilt, extremities worn, head and tail of spine chipped, front joint beginning to split at head and foot, with the contemporary ownership inscription on the title page of ‘H. Wale’ and the later booklabel of Matthew Kine. £3000 The scarce first edition of one of Edward Kimber’s most fascinating novels and a key text in the perception of slavery and America in mid-eighteenth century England. Based on a tale that Kimber heard during his own travels in the American colonies between 1742 and 1744, the novel is clearly influenced by his experiences there and has a level of historical accuracy which sets it far above the many novels of the time that attempt to tackle some of the same issues. Kidnapped in England at the age of seven, the eponymous hero of the novel, Mr., or Tom, Anderson, is transported to the colonies where he is sold to a ruthless Maryland planter as a white slave. After enduring many years of captivity, during which he meets and falls in love with Fanny, he eventually gains his freedom and becomes a successful trader. Courageous as well as virtuous, Tom becomes a war hero and is lauded as friend of slave, Indian, Quebecois and Englishman alike. Finally, he is reunited with Fanny, they are married and return, happily, to England. ‘In the early 1750s Edward Kimber completed The History of the Life and Adventures of Mr. Anderson, a strange and wonderful novel that quickly disappeared without a trace. The problem was not a boring narrative. He spun a complex tale of two young lovers in Maryland who tried to defy the conventions of a patriarchal Atlantic world of the eighteenth century. Rather, the problem was that Kimber dealt openly with economic oppression and human exploitation, imagining a violent slave revolt against the great planters of Virginia. One has to be reminded constantly that this work appeared many years before Abolitionists in England and America effectively challenged bondage. This book provides a splendid introduction to the violent complexity of Atlantic history’ (T.H. Breen, Northwestern University). The novel enjoyed considerable contemporary popularity, running to a second edition as well as a Dublin edition in the same year, both now even scarcer than this first edition. A new edition was published in Berwick in 1782 and this was reissued in Glasgow in 1799. Recently, the novel has been attracting more attention and it has been republished by Broadview Editions in 2008. ESTC n17929, at BL, Columbia, Huntington, Newbery, Princeton, DLC, Penn, Virginia and Yale. Raven 241; Block p. 106. on the reproduction of flowers 47. LA CROIX, Demetrius de. CONNUBIA FLORUM Latino Carmine demonstrata. Auctore D. de la Croix, M.D. Notas et Observationes adjecit Richardus Clayton, Baronettus. Bathoniae: ex. typographia S. Hazard. 1791. FIRST BATH PRINTING. 8vo, (222 x 130mm), pp. [iv], ix, [10]-138, [1] errata, with one sepia-tinted engraved plate, by Hibbart of Bath, with the errata leaf at the end, in contemporary blue straight-grained morocco, some surface wear to extremities, gilt double filet border with additional inner gilt floral and star border, flat spine simply ruled in gilt in compartments, lettered in gilt, tooled with a single floral stem, signed at the foot of the spine ‘Rel. P. Bozerian’, with pink silk endpapers and greek key dentelles, pink silk doublures with a gilt roll tooled border, gilt edges. £1800 A sumptuous copy of the most elegant edition of this poem, in a binding by Bozérian Jeune. An eccentric as well as an elegant production, this highly romanticised Latin poem on the ‘marriage of flowers’ was first published at the beginning of Sebastian Vaillant’s Botanicon Parisiense in 1727. Written by a Irish physician, Demetrius MacEnroe, who was living in Paris in the early part of the eighteenth century, it was subsequently expanded and reprinted under the name of Demetrius de la Croix, a French translation of the author's Irish name. The poem attracted the attention of Bishop Atterbury, who sent copies to a number of his friends in England, notably Pope and Swift, through whom the work attained a certain celebrity. The poem celebrates the Borometz or Scythian Lamb, a staple of early cabinets of curiosities, which was defined as ‘the shaggy rootstock of an Asiatic tree fern, sometimes used as a styptic’. The poem itself takes up only 37 pages (pp. 21-58) of the present edition; before it are guidelines and prefatory material, following it (pp. 59138) are the notes and obervations which were added for this edition by Sir Richard Clayton. A miscellaneous writer and the translator of a number of titles from the French, Clayton enriches his commentary with references to Ray, Linnaeus, Martyn, Erasmus Darwin and even Gilpin. The notes, in no particular order, are in French, Latin, Greek and English. An interesting tangent that we came across while researching this book suggests that J.K. Rowling may have known something of this French-resident Irishman. Harry Potter has a schoolfriend named Demetrius de la Croix (Gerard Drake Matthias Demetrius Delacroix, known as Drake). A pureblood with parents from Slytherin and Griffindoor houses, he stands half way between good and evil. What was it about this eccentric Irish-French physician, with his shaggy tree ferns and rootstocks, that inspired her to use his name? ESTC t81819, listing numerous copies in Europe and Cornell, Huntington, McMaster, NY Botanical Garden, UC Berkeley, Delaware, Toronto and Yale. 48. LAMBERG, Maximilian Joseph, Graf von (ca. 1730-1792). TABLETTES FANTASTIQUES ou Bibliothèque très particulière pour quelques païs et pour quelques hommes. Par l’Auteur du Mémorial d’un Mondain ... aux dépens de la Societé typographique, et se trouve dans la Librairie des Savants. A Dessau, 1782. FIRST EDITION. 4to, pp. [iv], 172, folding engraved plate, text fairly browned throughout, in rather tatty contemporary blue boards, extremities bumped, spine lettered in ink, remnants of paper shelf mark labels on spine, paper chipped in lower section of spine, head and foot of spine worn away: not the most attractive book externally. £3500 A highly eccentric work by this German aristocrat, friend and correspondent of Casanova. A miscellaneous writer, his works include Mémorial d’un mondain, Vienna 1774 (as mentioned on the title-page), Époques raisonnées sur la vie d’Albert de Haller, Leipzig 1778 and Vanité de quelques unes de nos connoissances, Paris 1766. His correspondence with Giacomo Casanova (with that of Pietro Zaguri) was published as Mon Cher Casanova, Paris, Champion, 2008. ‘Fantasy jottings’, one might translate the title, ‘or a very special library for some countries and some men’. It certainly reads like jottings, more like an personal commonplace book for noting entertaining scribblings or like an entertainment plan for a country house party, with dialogues, anecdotes, letters, intellectual games and short essays. Parts of the work that stand out include ‘Musique - Sermon de Sterne’ (pp. 28-29) - and of all the English authors he might have mentioned, this is spot on ‘Le Raconteur’, a discussion of ‘esprits forts’, mentioning Horace, his wife, Jacques Sadeur and the Abbé Coyer, and a section called ‘Theatre ambulant’ (pp. 11 -25, although it is quite hard to see where the section ends) which discusses the unities of action, time, place, interest and character. The main part of the work (from p. 49 to p. 164) is divided into ‘Stations’ and ‘Days’, and is reminiscent of ‘Mornington Crescent’. Some of the sections are headed with phrases, so for example, ‘Day One, Station Eight’ is headed: ‘Sacrifices humains. Augures. Sorts’, while ‘Day Three, Station Two’ is headed simply ‘Peurs paniques’. There are characters within these sections who take part in the dialogues. The lead roles are Earle and Sergis, but there is also a supporting cast, sometimes ‘Moi’ and sometimes bit-parts like ‘le Paysan’ or ‘le Ranconteur’. It is in this section that the folding plate is placed, to accompany a discussion on booksellers, libraries and universities. The plate folds out to reveal a table, with the explanation, ‘Mr. Diderot dans sa lettre sur les Sourds et les Muets propose de décomposer pour ainsi dire un homme et de considerer ce qu’il tient de chacun des sens qu’il possede. J’ai fait de ceci une application à la Grammaire dans la table suivante’ (folding plate, bound at p. 98). The final section in the book, following its own divisional title, is ‘Question sur une Nouvelle Manière de Compter, ou Bustroph Numeral, dedié aux Arithméticiens Modernes’, Paris, 1782, (pp. 165-172). OCLC lists BN, Leipzig, Harvard, Duke and Randolph-Macon college only. 49. LE NOBLE DE TENNELIÈRE, Eustache (1643-1711). ILDEGERTE, Reyne de Norvvége, ou l’Amour Magnanime. Première Nouvelle Historique par M.D. *** chez Guillaume de Luyne, Libairie Juré, au Palais dans la Salle des Merciers, à la Justice. A Paris, 1694. FIRST EDITION. Two volumes in one, 12mo, (162 x 83mm), engraved frontispiece and pp. [xii], 124; 119, [1], wormhole in the upper margin of the last three pages, the lower margin of gatherings H to L dampstained with slight gauge out of the edges, considerably dampstained and worn, numerous pages creased, occasional small tears without loss, in contemporary dark speckled calf, spine gilt in compartments, lettered in gilt, with the bookplate of the Vicomte de Noailles and the ownership inscription of ‘le marquis de la Varenne’ on the title-page, with engraved plate and title page to the first part only: collating as the Bibliothèque Nationale copy. £650 The extremely scarce first edition of a hugely successful novel, a fictionalised account of the life of a Norwegian queen. ‘Ce n’est ny une Fable ny un Roman que je vous donne, c’est la vérité pure de l’Histoire à laquelle je n’ay eu la peine que d’ajoûter le tissu de la narration, pour luy donner un air plus François qu’elle n’a dans les Histoires du Danemark’ (Au Lecteur, p. viii). Published anonymously in this first edition; the author’s name appeared on the title-page for the first time in the second edition of 1696. The key to the book's success as a novel lies in the heroine herself, and in the fascination born of her two personae: the fierce and indomitable warrior and the ravishingly beautiful woman. It is an exciting book, with great battle scenes and careful military negotiations, but it is also a simple and powerful love story. One moment Ildegerte is putting off her armour at the end of a day's battle and the next moment she is appearing sumptuously dressed at a council of war, as if she were at a fashionable society drinks party; one moment she is leading troops into battle and the next her tender heart is suffering in silence from unrequited love. Her wit is also equal to her beauty and she does not scruple to give her opinion, expressing herself at all times judiciously and to the great admiration of all around. OCLC lists another edition of the same year, Histoire d’Ildegerte Reine de Danemark et de Norwege, ou l’Amour Magnanime, printed at Amsterdam by de Lorme, located at Heidelberg only. Thereafter a storm of editions appeared. It was first translated into English as Ildegerte, Queen of Norway; or, Heroick Love: A Novel, written originally in French, by the author of the Happy Slave and Translated into English by a Gentleman of Oxford, London, 1721. The Ildegerte story subsequently became very popular in England, especially with Kotzebue's rendition of it later in the century, a translation of which was issued by the Minerva Press in 1798. OCLC lists the Bibliothèque Nationale copy only. Cioranescu XVII 42546. with distinctive red and green spine compartments 50. LESCONVEL, Pierre de (1650?-1722). ANNE DE MONTMORENCY, Connétable de France. Nouvelle Historique. au Palais; chez Jean Guignard, à l’entrée de la Grand’Salle, à l’image S. Jean. A Paris, 1697. FIRST EDITION. 12mo, (157 x 85mm), pp. [iv], 428, in contemporary heraldic calf with the arms of Gabriel-Paulin Prondre de Guermantes gilt on both covers, the spine gilt with floral tooling, with alternate red and green morocco labels in each compartment. £1500 Part fiction, part biography, this is a very handsome copy of a scarce historical novel based on the life of one of the most remarkable French Renaissance figures, Anne de Montmorency (1493-1567), friend of François I and Henri II. ‘Entre les grands Hommes que la France a produit, il n’y en a guéres qui puissent, avec fondement, se glorifier d’avoir des Ancêtres d’une aussi grand disctinction, que Anne de Montmorency’, the text begins before starting to elaborate on the personal qualities and excuse the galanteries of ‘nôtre héros’. 50. Lesconvel Pierre de Lesconvel wrote a number of loosely biographical historical novels, often about leading sixteenth century French figures. He also wrote straight fiction and some short stories, Recueil de contes, Paris, 1698 as well as publishing historical studies such as Nouvelle histoire de France depuis Pharamond jusqu’à présent, Paris 1698, a collection of various historical writers. He is mostly remembered for his celebrated utopia, Idée d’un règne doux et heureux, ou relation du voyage du prince de Montberaud dans l’isle de Naudely, first published in Paris in 1703 and frequently reprinted. Provenance: Gabriel-Paulin Prondre de Guermantes (1650-1723), strict contemporary of the author, in a beautiful heraldic binding with his distinctive alternate red and green compartments on the spine. OCLC lists BN, Sainte-Geneviève, BL, Cambridge, Alberta and Princeton only. Cioranescu XVII, 43063; Williams p. 255; Lever, La Fiction Narrative en prose en XVIIème siècle, p. 66. ‘the supreme example of the horrific’ 51. LEWIS, Matthew Gregory ( 1775-1818). DESCHAMPS, Jacques-Marie (1750?-1826), translator. DESPRES, Jean-Baptiste-Denis (1752-1832), translator. BENOIST, Pierre Vincent (1758-1834), translator. LAMARE, Pierre-Bernard de (1753-1809), translator. LE MOINE, traduit de l’Anglois. Tome Premier [-Troisième]. chez Maradan, Libraire, rue du Cimetière André-des-Arts, no. 9. A Paris, An V - 1797. FIRST EDITION IN FRENCH. Three volumes, 12mo, (163 x 89mm), pp. [iv], 238; [iv], 263; [iv], 292, tear to lower margin of I, 9, with loss of the word ‘il’ on the recto and the letter ‘s’ on the verso, tear on II, 193, through text but with no loss, small paper fault on III, 75, touching two words, various other small tears not affecting text, occasional dampstaining, the first couple of gatherings of the first volume sprung, final leaf of third volume partially detached at the gutter, in contemporary quarter calf over striped boards, vellum tips, spines simply ruled in gilt with brown morocco labels lettered and numbered in gilt, the edges painted red and then gilt, numerous pages now standing a little proud: a much read copy in an attractive, if modest, contemporary binding. £4500 A legendary rarity amongst French gothics, this is the true first French translation of Monk Lewis’ masterpiece, the most lurid of all the early gothic novels. Written by the nineteen year old Lewis in a matter of weeks, it caused a scandal on its publication and spread like wildfire, both in England and on the Continent, particularly France and Germany. The Monthly Review in England condemned the ‘vein of obscenity [which] pervades and deforms the whole organization of this novel’ and the Critical Review warned that parents would turn pale on seeing the book in the hands of a son or daughter. Coleridge condemned the work for its ‘abominations’ and even Byron, not usually faint-hearted, called his friend ‘a jaded voluptuary’ for this production. ‘An encyclopedia of all the Gothic impulses. With its potent intermixture of satanism, supernaturalism, sexuality and sadism .... The Monk officially shocked and secretly delighted all varieties of readers. Its repulsive situations, lewd vulgarity of style, blasphemous rhapsodies, and erotic candour made it the first Gothic novel to be considered indecent, infamous, and dangerous’ (Frank). 51. Lewis Maradan followed this first French printing with a small format four volume edition with illustrations, which appeared later in the same year. Six further editions are listed by MMF by 1819. A second French version, by an unknown translator, was published as Le Jacobin espagnol ou histoire du moine Ambrosio et de la belle Antonia, sa sœur, Paris, 1798. This first French edition is not to be confused with the four volume 18mo edition of the same year, which is often wrongly listed as the first edition and which, while not particularly common (OCLC lists it at BN, BL, Leeds, Harvard, Michigan State, Morgan and Vanderbilt) is very much less scarce than this genuine first. MMF 97.45; Summers, A Gothic Bibliography, p. 423; Garside, Raven & Schöwerling 1796:63. OCLC lists the Bibliothèque Nationale and Princeton only. presented by the author; with separately bound Appendix 52. [LONDON AND WESTMINSTER LIGHT-HORSE VOLUNTEERS.] THE LIGHT-HORSE DRILL: describing the several evolutions, in a progressive series, from the first rudiments, to the manoeuvres of the Squadron and Regiment: designed for the use of the Privates and Officers of the Volunteer Corps of Great Britain. By a Private of the London and Westminster Light-Horse Volunteers. The Third Edition. London: printed by March and Teape, Tower-Hill, and sold by Egerton, Whitehall; Carpenter & Co., Old Bond Street; and Robinsons, Patenoster Row. [1803.] THIRD EDITION. Bound in two volumes, with the Appendix separate, 4to, (295 x 250mm), engraved frontispiece and pp. [ii], vi, [ii], 37; [iv], 20, with twenty-four engraved plates in the first volume and the four final engraved plates in the appendix volume, the plates numbered 1-28, tissue guard after the frontispiece, uncut throughout, the plates printed on thick paper, the two volumes in near-matching paper bindings, the main text in the original marbled boards, rebacked with buffcoloured paper, spine chipped particularly at head and foot, front hinge very weak and only just holding, repaired at upper end; the appendix in near-matching original marbled wrappers with printed label on the front cover, plain backstrip considerably worn; both volumes slightly shabby and dog-eared but the text and plates clean, both front free endpapers inscribed ‘From the author’. £900 A presentation copy of the scarce expanded third edition of this anonymous and lavishly illustrated guide to cavalry manoeuvres, written by a private of the London and Westminster Light-Horse Volunteers. First published in 1800 (OCLC lists London Library, UCLA and Brown), there was a second edition in 1802 (OCLC at V&A, NYPL and London). This is the first edition to contain the appendix, with its extra four plates and twenty pages of additional text. Printed separately for speed and convenience, the catchword at the end of the main text suggests that it was intended to be bound in one volume, although the attractive printed label on the front wrapper of this copy’s Appendix volume suggests that a fair number may have been issued in this form. The twenty-eight numbered plates are unsigned; the frontispiece is signed ‘Drawn by G. Garrard, Associate of the Royal Academy; Etched by T. Morris’. ‘The exertion made by the whole Kingdom, in the present momentous crisis, in the formation of the numerous Volunteer Corps, has called on the Author of this treatise, for a new edition of it, much earlier than he had expected: and has obliged him to use all possible expedition in the publication of it, without waiting for the additions he had prepared, and which will now be published in the form of an appendix’ (Advertisement to the Third Edition, dated October, 1803). OCLC lists US Military Academy and Brown. poetry, music and the Scottish peasantry 53. MACNEILL, Hector (1746-1818). THE PASTORAL OR LYRIC MUSE OF SCOTLAND; in three Cantos. By Hector MacNeill, Esq. Printed by George Ramsay and Company, for Archibald Constable and Company, Edinburgh; and John Murray, London. Edinburgh: 1808. FIRST EDITION. 4to, (282 x 210mm), pp. [viii], 68, uncut in the original drab boards, joints cracking, original printed label on spine, darkened, spine partly chipped, wanting the headcaps. £300 An unsophisticated copy of MacNeill’s poem on the poetic genius of Scotland. An unfortunate figure, MacNeill’s impecunious family situation forced him into an adventurous sea-faring life wholly unsuited to his quiet, literary disposition. Time after time he returned to his native Scotland and attempted to earn a living by his pen, but his lack of reputation and connections in the world of letters made this impossible and he was endlessly forced to return to sea and to seek employment in the West Indies, much to the destruction of his health. The many adventures that he unwillingly fell into are recounted with much verve in his autobiographical novel, Memoirs of the Life and Travels of the late Charles MacPherson, Edinburgh 1800. He is mostly remembered for his ballad, Scotland's Skaith, or the History of Will and Jean, Edinburgh, 1795 which swiftly ran to fourteen editions and gained him a wide reputation. He also wrote some excellent songs which were very popular, including ‘Mary of Castlecary’, ‘My boy, Tammie’, ‘Come under my plaidie’, ‘I lo'ed ne'er a laddie but ane’, ‘Donald and Flora’ and ‘Dinna think, bonnie lassie’. He was less proud of a political pamphlet, On the Treatment of the Negroes in Jamaica, written in defence of slavery. Commissioned by a friend and composed out of dire financial necessity, MacNeill later did his best to suppress it. The present poem is an attempt to describe the influence of the ‘sister arts’ of poetry and music on the Scottish peasantry through the ages. ‘By Music and Poetry is not here meant such as are usually met with in polished and refined society, but that species of simple melody and uncultivated song, which, without artificial ornament, or fastidious correctness, touch the heart with genuine Nature, and awaken the feelings of sympathy, affection and love’ (Advertisement, pp. v-vi). Jackson, Annals, p. 321. 54. MALARMÉ, Charlotte de Bournon, Comtesse de (1753-ca. 1830). RICHARD BODLEY ou la Prévoyance Malheureuse. Par Madame de Malarmé. Premiere [-Seconde] Partie. chez Thomas Hookham’s. A Paris, chez la veuve Duchesne, Libraire, rue Saint-Jacques, au-dessous de la Place Cambray. A Londres, 1785. FIRST EDITION. Two volumes in one, 12mo, (162 x 92mm), pp. [ii], [3]-299; [ii], [3]-297, in contemporary half speckled calf over orange speckled boards, spine brightly gilt in compartments, with orange and blue morocco labels lettered in gilt, a couple of tiny scratches on the spine, otherwise excellent. £2250 A gorgeous copy of this very scarce epistolary fiction by the prolific novelist and anglophile, Madame de Mallarmé. Described as an ‘Intrigue sentimentale et mondaine’ in MMF, the novel takes place in England and France and has a cast of likely-sounding English characters, often charmingly misspelt, as is often the case with this novelist. A glance at the advertisements on the verso of the title-page shows how the author, a member of the Académie des Arcades de Rome, returns to an English setting time and again for her novels. Four other titles by the same author are listed and they are all similarly mock-English: Lettres de Milady Lindsay, ou l’Epouse pacifique, 1780, Clarence Welldane [actually Welldone], ou le pouvoir de la vertu, 1781, Anna Rose-Trée, 1783 and Histoire d’Eugénie Bedfort, ou le Mariage cru impossible, 1784. The novel opens as the hero, Richard Bodley, writes to his sister, Miss Nancy, from Paris. At the start of his Grand Tour, he laments having left home and questions the necessity of his travels: ‘La nécessité de voyager est elle donc indispensable pour un Jeune-homme de qualité? Walltree, Sommercet, Harvey, ont-ils moins de mérite parce qu’ils n’ont point parcouru l’Europe entiere? C’est l’opinion générale, je le sais; mais ce n’est pas la mienne’ (p. 4). A number of other Bodleys also take a part in the correspondence as well as Sarra Fleming, Mistrees Horney, Henry Harvey, George Burlington, Monsieur Jarvis, Fanny Ramcey, Le Chevalier Hill and Sir Alworthy. Various short stories are narrated within the text, such as ‘Histoire de Cécile de Roulange’ (I, 73-135) and ‘Histoire du Chevalier de Verceuil’ (I, 189-200). ESTC t209740 lists Bodley (yup) and Brotherton Libraries only. OCLC adds BN. Cioranescu 41931; MMF 85.35. 55. MANNERS, Lady Catharine Rebecca, Baroness Hunting Tower (1766?1852). REVIEW OF POETRY, Ancient and Modern. A Poem. By Lady M******. Printed for J. Booth, 14, Duke Street, Portland Place. London: 1799. FIRST EDITION. 4to, (280 x 220mm), pp. [iv], 30, uncut throughout, last leaf a little dust- soiled, stitched as issued, extremities a little worn. £350 A good, fresh copy in original condition, uncut and stitched as issued, of Lady Manners' poem about the history of poetry, dedicated to her son. Originally from Cork, Catherine Rebecca Grey came to live in England in 1790 on her marriage to William Manners, later Lord Hunting Tower of Leicester. The nostalgic Irish landscapes of her first volume of poetry, with its tales of lovers in Norman times, brought her much popularity, earning her the compliment, ‘a most accomplished lady’, in the Gentleman’s Magazine. The present poem, Manners’ second and last publication, also received a favourable review in the Gentleman’s Magazine, where she was praised for succinctly characterising ‘the thematic and moral concerns of poets from ‘matchless Homer’ to ‘enlightened Johnson’. The extensive catalogue of ancient poets, including Pindar, Theocritus, Lucretius, and Tasso, and English poets since Chaucer, reveals discerning intelligence and wide reading. Poetry is enlisted to lead the way to moral truth; “Addison’s enlighten’d page / Charmed while it reformed the age”; and “Piety’s seraphic flame / Mark(s) enlighten’d Johnson’s name”’ (GM, August 1799). ESTC t106175; Jackson p. 238. 56. MARESCOT, Michel (18th cent). MAHULEM, Histoire Orientale. A la Haye. 1766. [bound after:] BECCARIA, Cesare (1738-1794). MORELLET, André (1727-1819), translator. TRAITE DES DELITS ET DES PEINES, traduit de l’Italien, d’après la troisième Edition, revue, corrigée et augmentée par l’Auteur. Avec des Additions de l’Auteur, qui n’ont pas encore paru en Italien. A Lausanne. 1766. FIRST EDITION; FIRST EDITION IN FRENCH. Two works in one volume, 12mo, (166 x 90mm), Beccaria: pp. xxxi, [1], 286; Marescot: pp. xvi, 198, in contemporary polished calf, attractive gilt tooled border to the covers, front board lettered in gilt ‘Champbonin’, spine gilt in compartments with remnant of old shelf mark label at the foot, black morocco label lettered in gilt ‘Recueil’ and with remnant of earlier tooling (D.C.?), with marbled endpapers, speckled edges and the contemporary heraldic bookplate of de Champbonin. £3000 A wonderful copy of the only edition of this very scarce oriental novel. Written in imitation of the Thousand and One Nights, this was one of a handful of novels that was mentioned in the Cabinet des Fées, but not reprinted. Related in the first person, Mahulem takes place in a fantastical Eastern setting where anything, it seems, can happen. As its central theme are the strange and wonderful adventures of Mahulem and Felix, which are interspersed with numerous secondary tales. The novel opens on Mahulem’s first adventure, where his dream of a garden in the sky is turned into a reality by a genie, and he finds himself in a vast and magnificent garden suspended between the heavens and the earth. This episode is followed by a visit to a palace of diamonds and later to a strange subterranean chamber. Through each episode, the novel remains broadly philosophical in tone, it is a novel of sensibility with more than a dash of melancholy, part conte philosophique and part fairy tale. ‘L’histoire des erreurs d’un Philosophe serait, selon moi, le meilleur traité de Philosophie qu’on pût avoir; & le tableau des insatiables desirs de Mahulem doit offrir aux yeux de toute personne qui voudra réfléchir, le meilleur plan de modération qu’on puisse exposer. L’énergie des situations, la morale sublime du puissant Génie qui les permet, & les répare; le cahos des passions dont le dévelopement est si bien managé, quelques peintures voluptueuses semées çà et là, comme de belles roses pour récréer l’œil du voyageur’ (Préface, pp. x-xi). This is the only novel to be attributed to Michel Marescot, who also published La Folie du jour, ou la promenade des Boulevards, 1754 and La Brochure à la Mode, ornée et enrichie de quelques pensées, Londres 1755. Bound before the text is the first French edition of Beccaria’s Dei delitti e delle pene, Livorno 1764, ‘one of the most influential books in the whole history of criminology' (PMM). It was in this French edition, translated and edited by Morellet, that Beccaria’s work gained recognition and wide-spread readership. 'Beccaria maintained that the gravity of the crime should be measured by its injury to society and that the penalties should be related to this. The prevention of crime he held to be of greater importance than its punishment, and the certainty of punishment of greater effect than its severity. He denounced the use of torture and secret judicial proceedings. He opposed capital punishment, which should be replaced by life imprisonment; crimes against property should be in the first place punished by fines, political crimes by banishment; and the conditions in prisons should be radically improved. Beccaria believed that the publication of criminal proceedings, verdicts and sentences, as well as furthering general education, would help to prevent crime. These ideas have now become so commonplace that it is difficult to appreciate their revolutionary impact at the time. The success of Beccaria's book was immediate, six editions being published within eighteen months, and it was eventually translated into twenty-two languages. Its principles have been incorporated into the criminal practice of all civilized countries’ (PMM pp.125-6). Provenance: from the library of Louis François Toussaint du Raget de Champbonin (17191792). The son of Madame de Châtelet’s great friend, Anne Paulin du Raget de Champbonin, Louis François was well known to Voltaire, who had hoped that his niece, Marie Louise Mignot, would marry him. He went into the army, became Commissioner for War and later Governor of Vassy in Champagne. He was a book collector of some distinction. This copy bears his name gilt on the front cover, as well as his engraved heraldic bookplate. Marescot: OCLC lists BL, University of Wales and Harvard only; MMF 66.35; Cioranescu 42562. Beccaria: Cioranescu 47363; Brunet I,729. ‘The world is now better disposed to do justice to living merit’ 57. MARSHALL, of Epsom (fl. 1788). CATALOGUE OF FIVE HUNDRED CELEBRATED AUTHORS of Great Britain Now Living; the whole arranged in alphabetical order; and including a complete list of their publications, with occasional strictures, and anecdotes of their lives. London: printed for R. Faulder, New Bond-Street; J. Sewel, Cornhill; and B. Law, Ave Mary-Lane. 1788. FIRST EDITION. 8vo, (280 x 120mm), pp. viii, [284], title page loose at the gutter but holding, the text from M onwards printed in a slightly smaller type, in contemporary quarter calf, plain spine simply ruled in gilt, front joint cracking, extremities worn. £650 A fascinating biographical dictionary of contemporary authors, of particular interest today for its inclusion of minor literary figures. The author, ‘a gentleman named Marshall, residing near Epsom, who afterwards bought up the copies and destroyed them’ (Lowndes, p. 1368) was conscious of his own merit (and that of his anonymous co-author?): ‘few individuals, we believe, would have been able by their single effort to have brought together so great a quantity of materials’. Equally, Mr. Marshall is confident in his condemnation of some of the authors included: ‘Andrews, Miles Peter, author of [a farce and a comedy] which have taken their station in the regions of mediocrity’; ‘Ayscough, Samuel, assistant librarian to the British Museum ... Performances of this sort have their use, though they should happen, as in the present instance, to be extremely incorrect’. Authors included among the five hundred include Joseph Banks, Anna Letitia Barbauld, Joseph Barretti, Blower, Eliza Blower, novelist, Frances Burney ‘author of two of the best novels in the English language’, Robert Burns ‘a ploughman in the county of Ayr in the kingdom of Scotland’, Elizabeth Craven ‘a person of extreme gaiety and vivacity in private life, and who has successfully transferred these qualities upon paper’, madame d’Eon, ‘this very extraordinary woman lived more than twenty years in a public station, in the disguise and under the character of a man’, William Godwin, William Herschel, Thomas Holcroft, Harriet and Sophia Lee , Hannah More, Hester Lynch Piozzi, Clara Reeves, Anna Seward, Richard Brinsley Sheridan, Adam Smith, Charlotte Smith and Helen Maria Williams. ‘The world is now better disposed to do justice to living merit. Some of the great geniuses of the present day are revenged before hand, by the idolatry of their contemporaries, for the neglect they will experience from posterity; and many, whose pretensions are better founded, find even the cravings of their vanity satisfied by the universal applause which they receive. It is an odd observation, that we are no sooner interested by the writings of an author, than our curiosity is awakened for his history, his fortune and his character’ (Preface). ESTC t98190. 'how Paris looked, sounded, smelled, and felt on the eve of the Revolution' 58. MERCIER, Louis Sebastien (1740-1814). MON BONNET DE NUIT. Par M. Mercier ... Tome Premier [-Quatrième]. A Neuchatel, de l'Imprimerie de la Société Typographique [Vol. II has ‘et se vend à Versailles, chez Poinçot]. 1784 [vols III & IV: A Lausanne, chez Jean-Pierre Heubach et Comp. 1785]. First Editions of the first two volumes; reprint of vols III -IV, same year, same imprint as first edition. Four volumes, 8vo, (190 x 114mm), pp. [iv], 396; [iv], 423; [ii], 360; [ii], 346, wanting the half-titles in the third and fourth volumes, occasional heavy browning in the last two volumes, in contemporary mottled calf, central monogram gilt on all covers, spines gilt in compartments, numbered in gilt, red morocco labels lettered in gilt. £650 An attractive copy of one of Mercier's most important works, a collection of short essays, some written in the form of dream sequences, and one or two 'contes'. Some parts had previously been published in Mercier's Songes philosophiques, 1768, but this was very much part of Mecier's distinctive style. 'He published prodigiously by recycling passages from one book to another and stretching essays into multi-volume tracts. His major works - L'An 2440, Tableau de Paris, and Mon Bonnet de Nuit - therefore have a formless character. They are composed of short chapters on a wide variety of subjects, which Mercier cobbled together without worrying about narrative coherence. When a book caught on, he expanded it, cutting and pasting and fighting off pirates as he advanced from one edition to the next. The result was never elegant, but it often had a gripping quality, because Mercier knew how to observe the world around him and to make it come alive in anecdotes and essays. There is no better writer to consult if one wants to get some idea of how Paris looked, sounded, smelled, and felt on the eve of the Revolution' (Darnton, The Forbidden Best-Sellers, 1996, p. 118). The work is made up of two distinct parts. In the first edition, volumes III and IV bear exactly the same imprint as the present edition but have a different pagination, viz. pp. [iv], 390; [iv], 382. It was inordinately popular and many editions followed, both in two and in four volumes. MMF lists a total of twenty-six editions. The final two volumes were also published under the title, Mon Bonnet du Matin. See Gay III 257, 'curieux receuil d'anecdotes pour servir à l'histoire du XVIII siècle'. Cioranescu 44452, calling for two 1784 Neuchatel volumes only. 59. MITCHELL, Margaret, later Mrs. Ives HURRY (fl.1794-1808). TALES OF INSTRUCTION and Amusement. Written for the use of Young Persons. By Miss Mitchell. In two volumes. Vol. I [-II]. printed for E. Newbery, Corner of St. Paul’s Church Yard. London: 1795. FIRST EDITION. Two volumes, 12mo, (170 x 98mm), engraved frontispiece, signed Cook, Min each volume and pp. viii, [ii], 215; [ii], 230, joints cracked, new labels, ‘Jane Sanderson’ gilt on the front covers. £2000 The scarce first appearance of a series of instructive short stories for children, hailed by Mrs Trimmer as one of the ‘few books among the multitude that exist, which are so proper to put into the hands of children’ (Guardian of Education, II, 149). This copy, which suffers the addition of new labels and is a little weak along the joints, has a suitable female provenance, with the name ‘Jane Sanderson’ gilt on the front cover of each volume. The dedication and the preface, signed ‘Copford Hall, 5 Dec 1794’, reveal Miss Mitchell as the governess of the two young daughters of the manor, about to depart for school: ‘You are now entering on a more extensive plan of education, you are mixing with a larger society; but do not in the public seminary forget the private friend!’. Declaring herself ‘new to publication’, Miss Mitchell solicits ‘some indulgence for this her first, and feeble effort’. The twenty-six stories feature children and adults in some very different settings. ‘Advantages of Early Acquirements’, which demonstrates that a firm moral education helps in times of adversity, contains some wonderful descriptions of Jamaica ‘where the foot of European had seldom trod’ (I, 74); in ‘Insolence punished’, an old sailor describes some of the most telling experiences of his travels around the world, from the idealised community in India, that welcomed him after a shipwreck, to the oppression and cruelty he witnessed in Buenos Ayres, where he met a young Indian mother in great misery, who told of her being sold into slavery when ‘the thunder of the white men was heard in our country’ (II, 42). Another of the stories describes a social experiment where Adelaide, a spoilt little rich-girl, jealous of the happiness of the peasant girls, resolves to stay with them so that she, too, can be happy. ‘She no longer inhabited spacious rooms, nor saw plenty and elegance cover the table ... the rooms were small, and the beds without curtains’. She tries to work alongside them but is soon exhausted and weeping. On returning to her mother she has discovered that it is her temper alone that has made her unhappy and she resolves to try and change it. ‘The Generous Indian’ tells of a noble Mexican warrior, Omli, who in sparing the life of a young American boy, defied his vengeful father. ‘Omli possessed a mind more enlightened; he felt for the wrongs of his country, but he justly considered that the crimes of others could never justify his own. “Because,” said he, “Europeans have desolated our country, and have shewn themselves robbers and assassins, shall we become murderers?”’. The scene of the American boy’s release is depicted in the frontispiece of the second volume. ‘The lessons of disinterested benevolence, fortitude and humility, and prudence, contained in these “Tales of Instruction”, - though, from their appropriate simplicity of diction, peculiarly well adapted to the tender minds of the young, - may be studied with advantage by those who have attained a more advanced period of life’ (Critical Review). Margaret Mitchell went on to publish Poems by M. Mitchell, Yarmouth, 1796, The Faithful Contrast: or, Virtue and Vice accurately delineated, in a series of moral and instructive tales, London, J. Harris, 1804, Rational Amusement, London, J. Harris, 1804 and a threevolume collection of short stories, Artless Tales, published under the name Mrs Hurry, in 1808. It has also been suggested that she was the author of a three-volume novel, Donald, London, 1806. She married Ives Hurry, who founded a club for British Naval prisoners of war at Verdun in 1805. A single volume Dublin edition of the present work was published later the same year (ESTC t117969, held at the British Library only) and it was thought popular enough to be reissued in 1807 by John Harris, who had taken over Elizabeth Newbery’s business in 1801. ESTC t103373, listing half a dozen copies in the UK and Library Company of Philadelphia, Rice, UCLA, Florida, Illinois and Yale. Garside, Raven & Schöwerling, Appendix A:8; Roscoe J184. 60. MORE, Hannah (1745-1833). SIR ELDRED OF THE BOWER, and the Bleeding Rock: two legendary tales. By Miss Hannah More. printed for T. Cadell, in the Strand. London: 1776. FIRST EDITION. 4to, (262 x204mm), pp. [vi], 49, [1], bound with seven other quarto poems, as below, in contemporary half calf over marbled boards, vellum tips, rather worn but sound, red morocco label lettered in gilt. £750 A volume of eight quarto poems bound together in contemporary half calf and labelled ‘Poems’. The boards slightly scuffed but this is still an attractive volume of an interesting selection of poems containing, in addition to the Hannah More, the following poems: (ii) George Nelthorpe’s scarce poem Julia to Pollio. Upon his leaving her abroad. Written some years ago and now first publish’d from the original manuscript, London 1770, pp. 32 (ESTC t125902, at BL, Cambridge, Leeds, Bodley & McMaster, New York, Chicago, Cincinatti and Rochester). (iii) George Crabbe (1754-1832). The Village, London 1783. FIRST EDITION, pp. [iv], 38, with the half-title (ESTC t481). (iv) Edmund Cartwright (1743-1823). Armine and Elvira, a legendary tale, London 1777, the sixth edition, bound without the half-title, pp. 40 (ESTC t133058). (v) Thoms Percy (1729-1811). The Hermit of Warkworth, a Northumberland ballad, in three fits or cantos, 1782, ‘a new edition with additions’, pp. [viii], 56, with the half-title (ESTC n17616). (vi) Thomas Hull (1728-1808). Richard Plantagenet: a legendary tale, London 1774, ‘the fourth edition, corrected and improved’, with the half-title which reads ‘the fourth edition, corrected and enlarged’, pp. [ii], iv, 30 (ESTC t171169, at Birmingham and NLS only). (vii) Oliver Goldsmith (1728-1774). The Deserted Village, London 1783, tenth edition, pp. vii, [i], 23, [1], with the half-title (ESTC t146054); Roscoe A191 (3). (viii) Oliver Goldsmith (1728-1774). The Traveller, a poem, London 1778, tenth edition, pp. 31, [1], with the half-title, title-page engraved (ESTC t146166); Roscoe A199 (15). ESTC t48321. 61. NICHOLSON, Mr. THE VILLAGE OF MARTINDALE; A Novel. printed for C. and F. Walther. Dresden, 1789. FIRST DRESDEN EDITION. 8vo, (162 x 96mm), engraved frontispiece printed in brown and pp. [vi], 224, small marginal wormhole in last three leaves, in contemporary quarter calf over distinctive brown and grey mottled boards, spine gilt in compartments with orange morocco label lettered in gilt, red edges, from the library of Baron von Poellnitz, with his discrete ownership mark on the title-page. £2250 A wonderful copy in a contemporary German binding, in exceptional condition, of a scarce historical novel. According to Blakey, the authorial attribution to Mr. Nicholson comes from a Minerva Library Catalogue of 1814. Mr. Nicolson wrote three other novels, all for the Minerva Press: Catherine, or the Wood of Llewellyn, 1788, Orlando and Seraphina, a Turkish Story, 1787 and The Solitary Castle, a romance of the eighteenth century, 1789. This is a scarce German edition, printed in English. With the same frontispiece as in the original edition, but in this case distinctively printed in brown ink (but without the caption ‘A Gentleman almost immediately burst through the enclosure’). The novel had been advertised in the London Evening-Post: ‘Neatly printed on fine paper, and adorned with an elegant Frontispiece, depicting a remarkable Part of the story’ (LEP, March 1787). An entertaining novel, featuring nuns and pilgrims, scholars and soldiers, dinners and elopements and a slightly unexpected ‘Epitaph on a Balloonist’ (pp. 141-142). ‘The object of the following Narrative is, to present a variety of characters, in common life in such singular and striking situations, as may have the effect of alternately amusing and interesting the Reader; while, at the same time, all of them are made, more or less, subservient to the general design and ground-work of the piece. A few of these characters, unless the Author be much mistaken, are, at least in their leading features, entirely new: New - not in life and general manners; for there they abound: - but new in historical fiction’ (Introduction, p. iii). The novel was well-received in England, with favourable notices in the press. ‘The author promised us novelty’, said the Critical Review, ‘and he has not disappointed us ... The story is conducted with skill: were were interested in the progress, and pleased with the conclusion’ (CR, May 1787). Andrew Becket, in the Monthly Review, had this to say: ‘This gentleman’s talent is indisputably the humorous and burlesque; as he has here manifested in a very lively and agreeable tale’ (MR, June 1787). This is one of only two known English language editions and follows the Minerva Press original of 1787 (Blakey, p. 142). Both editions are very scarce, with ESTC (t174926) listing the first edition at BL, Cambridge, Bodleian, National Trust; McMaster, Princeton, Illinois and Penn. This edition does not include the dedication to the Duchess of Portland but it does include the two-page author’s introduction. The novel obviously went down well with the German public, as a translation into German followed a few years later, Das Dorf Martinsthal, eine historische Novelle, Leipzig 1797. . Garside, Raven & Schöwerling 1787:46; see Block p. 173; Blakey, p. 142. ESTC n64697, at Bancroft, Virginia and Yale only 62. PAGES, S. FABLES NOUVELLES, divisées en six livres. Par S. Pagès, de Carcassonne. A Carcassonne, chez R. Heirisson et G. Gareng. An VI de la République [1796]. FIRST EDITION. 12mo, (155 x 94), pp. [iv], 192, 6 table of contents, some light foxing, uncut throughout in contemporary blue-grey wrappers, faded, spine almost entirely missing, a tatty but unsophisticated copy. £700 A scarce Carcassonne printed book of fables by an obscure French author named Pages. Divided into six books, the collection contains a total of 109 fables on a fairly traditional range of subjects. Dedicated to ‘La Jeunesse’, with an initial advertisement in which the author writes that his desire in publishing the fables was to bring pleasure to young people and to lead them to appreciate the moral. ‘Après tant d’excellens auteurs qui ont fait des Fables, on me trouvera peut-être téméraire de livrer au public celles que j’ai composés. Que faire? J’ai cédé au petit démon qui me les a inspirées; je lui cède encore aujourd’hui, en les rendant publiques. La lecteur sera bien plus étonné, lorsqu’il saura que tous les sujets sont de mon invention’ (Avertissement, p. iii). OCLC lists Koninklijke and Princeton only. from the library of the Prince de Soubise 63. PAJON, Henri (d. 1776). HISTOIRE DU PRINCE SOLY, surnommé Prenany, et de la Princesse Feslée. Première [-Seconde] Partie. A Amsterdam, aux dépens de la Compagnie. 1740 [Volume II:’1760’]. FIRST EDITION. Two parts in one volume, 12mo, (157 x 90mm), pp. [ii], xi, [i], 138, [2]; [ii], 129, [1], [2], title pages printed in red and black, in a contemporary heraldic binding, smooth calf, some discolouration on covers and very slight cracking on front joint, spine gilt in compartments with lozenge and coronet tooling, spine lettered and numbered in gilt, marbled endpapers with bookplate removed, red edges and green silk marker, bookplate apparently removed, with a manuscript shelf-mark on the front endpaper ‘ch h 2e tab h no. 46’ (chambre haute, 2ème tablette, no. 46?) and in a later hand in red ink, ‘Exemplaire ayant fait partie de la riche bibliothèque du prince de Soubise, dont il porte les pièces de son blason frappées en or sur le dos du volume’. £2200 A wonderful copy of the scarce first edition of this popular satirical fairy tale, or ‘conte anti-conte’. Reminiscent of the contes or fairy tales of Anthony Hamilton, Pajon’s short novel is a humorous and lively blend of the comical and realistic with the fantastical. Walter Scott had a copy of the Histoire du Prince Soly in his library at Abbotsford and had obviously read it. In his introduction to The Abbot, Scott mentions Pajon’s work while explaining a literary device he uses in his own novel: ‘A pleasing French writer of fairly tales, Monsieur Henri Pajon, author of the History of Prince Soly, has set a diverting example of the same machinery, where he introduces the presiding Genius of the land of Romance conversing with one of the personages of the tale’ (Waverley Novels, Edinburgh 1870, Vol. 11, p. 4). A hugely popular work, Histoire du prince Soly was reprinted in Garnier’s Voyages imaginaires, 1787 (v. 25) and was many times separately printed. Editions followed in 1746, 1788, 1988 and there were translations into German, published in Copenhagen in 1748, into Russian, Moscow 1761 and, more recently, into Spanish in 1987. Tchemerzine attributes this title to Crébillon. Provenance: Charles de Rohan, Prince de Soubise, nephew of Cardinal de Rohan. His library, which included books inherited via his uncle from de Thou, was sold in 1789. ‘The world knows him as the inventor of a sauce and as the general in one lost battle; but he had a higher fame among the booksellers for his prowess in the auction-room. He seems to have been the victim of a frenzy for books. He impressed them by crowds, and marshalled them in regiments and myriads. They fell in 1789 before the hammer of the auctioneer ... Dibdin has described the catalogue ... it is a mark of the changes in book-collecting that Dibdin praised the index as excellent, ‘enabling us to discover any work of which we may be in want’; but it is now regarded as remarkable for its poverty, and especially for the extraordinary carelessness that left eight noble specimens from Grolier’s library without the slightest mark of distinction’ (Charles Isaac & Mary Augusta Elton, The Great Bookcollectors, p. 85). OCLC lists BN, Leeds, Toronto, UCLA, Yale and Monash. Cioranescu 48729. 64. PEACOCK, James (1738-1814). OIKIDIA, or, Nutshells: being Ichnographic Distributions for Small Villas; chiefly upon oeconomical principles. In seven classes. With occasional remarks. By Jose Mac Packe, a Bricklayer’s Labourer. Part the first, containing Twelve Designs. London: printed for the Author, and sold by C. Dilly, in the Poultry. 1785. FIRST EDITION. 8vo, (212 x 121mm), two engraved frontispieces and pp. [iv], 89, with numerous tables in the text and twenty-five engraved plates, each facing its description, the text proper being in the appendix, beginning at p. 51, plate xviii misnumbered xvii, in contemporary calf, red morocco label on spine lettered in gilt, spine ruled in gilt, foot of spine chipped, joints cracking, but generally an attractive copy, with the early ownership inscription of James McDouall of Lagan. £650 A charming book written as a guide to the ordinary person wishing to build a house in the country. Peacock had worked as principal assistant to the architect George Dance and as Clerk of Works to the City of London Corporation and therefore had considerable experience, belying the anagrammatic pseudonym ‘Jose Mac Packe’, a ‘bricklayer’s assistant’, as given on the title page. He fears that some might suspect this and reassures them as to his station in life, expressing the hope that ‘the sourest critic will upon the whole allow, that he has acquitted himself as well as might be expected for a Bricklayer’s Labourer’ (Preface). The twenty-five plates give plans of examples with comments and detailed measurements, showing Peacock’s skill with relatively small sites. The appendix (which, written under the guise of bricklayer, includes some advice on how to deal with your architect) is a humorous guide for the layman on how to build his own house: ‘let him procure a design upon paper, of a new House ... whether it be from some Fan-painter, Toy-man, Lace-man, Paper-hanger, or Undertaker ... if it happens to be the production of a wonderful genius, not of the profession, it will not be unwise in him to consult some clumsy mechanic, or other, who can readily distinguish a brick from a pantile’ (pp. 53-54). Eileen Harris, British Architectural Books and Writers 1556–1785, 694; Berlin Katalog 2295. ESTC t42147. 65. PECHMEJA, Jean (1741-1785) TÉLEPHE EN XII LIVRES. Augustins. A Londres; 1784. et se trouve à Paris, chez Pissot, Libraire, Quai des FIRST EDITION. 8vo, (197 x 118mm), pp. [vi], 264, woodcut vignette on title-page, in contemporary red boards textured in imitation of morocco leather, double filet gilt on covers, flat spine simply ruled, decorated and lettered in gilt. £850 An attractive copy of Pechejma's best-selling socialist utopian novel, frequently reprinted and translated into English and German. Based in Minoan Crete and written as an imitation of Télémaque, Pechejma's roman philosophique features a young enlightened prince, Télephe, the son of Hercules, who views society according to his philosophical principles. Inequality is condemned in his society, as is private property and slavery. The queen, enamoured by Télephe, abdicates and herself installs democracy, at the same time distributing land amongst former slaves. In effect, the novel recounts the reconciliation of the oppressor and the oppressed, all through the efficacy of philosophy. ESTC t132203, listing the British Library, Cambridge, Brotherton, Göttingen, Bibliothèque Mazarine, Harvard, Duke and Monash. OCLC adds Yale, Chicago, Johns Hopkins and NYPL. Cioranescu 49293; Hartig p. 68; MMF 84.52. the trouble with university … 66. PENTON, Stephen (1639-1706). THE GUARDIAN’S INSTRUCTION, or, The Gentleman’s Romance: Written for the Diversion and Service of the Gentry. London, printed for the Authour, and sold by Simon Miller, at the Star, near the West-end of St. Paul’s, 1688. FIRST EDITION. 8vo, (157 x 85mm), pp. [xvi], 90, [2], in contemporary dark mottled calf, covers with blind double fillet border, blind ornaments in corners, plain spine with raised bands, discreet blind tooling, paper shelf-mark labels, the Macclesfield copy, with blind stamps, shelf marks and the South Library bookplate. £3500 An excellent copy of this scarce and wonderfully entertaining novel about life at Oxford University in the seventeenth century, written by a fellow of the university. Born in Winchester and educated at Winchester College and New College, Oxford, Penton spent most of his adult life in Oxford. There was a brief spell during which he was rector of Tingewick, near Buckingham, a living in the gift of his college, during which time he served as chaplain to the Earl of Ailesbury. In 1675 he returned to Oxford, having been appointed principal of St. Edmund Hall. During his period in office he built the chapel, which was consecrated on 7th April 1682, and the adjoining library. His personal collection of books was given to the Bodleian in 1702. The Guardian’s Instructor, or, the Gentleman’s Romance deals with the bringing up of children at home and of their education at the University of Oxford. Written in reply to a challenge from his nephew, ‘a severe Enemy of the University of Oxford’, the ‘Guardian’ explains his own softening of opinion towards ‘that Idle, Ignorant, Ill-bred, Debauch’d, Popish University of Oxford’ (p. 2 and p. 18). His own dislike of the university started as an undergraduate, when his tutor, a renowned philosopher, thought himself too grand to teach and left him to all the temptations of idleness. His resentment grew so much ‘that when I came to have Children, I did almost swear them in their Childhood never to be friends with Oxford’ (p. 20). He therefore sent his eldest son travelling, instead of to Oxford, and was at first quite pleased with the results, but soon the lack of education began to show itself and he had no interest but for sport, his dogs and bad company. Now his father bitterly regrets sending him to a ‘mean school’, which his wife persuaded him to, arguing against his growing up to fast and learning ‘ill tricks’ at a great school, though in effect all she wanted was to have her son near her. ‘And perhaps hereafter you may find it a very hard matter, not to be guided by a Wife in the breeding your Children. For that Fondness which is a just debt from all to a Wife, and is in some by Nature excessive, if she be cunning enough to humour it well with a few Tears or a pretended Fit, will melt your sweet Disposition. Mistake me not, I speak this onely by way of Caution, that when you marry and grow fond, you may manage your uxoriousness more warily than I have done, for your own Credit and the good of your Children’ (p. 28). The Guardian resolves to take a firmer hand with his second son. ‘But what course to take I was at a loss. Cambridge was so far off, I could not have any Eye upon him, Oxford I was angry with’ (pp. 34-35). He consults a learned neighbour for whom he has much respect, is encouraged to give Oxford a second chance and is given a letter of introduction to a tutor. He arrives with son, wife and daughters (‘[that ] great Improvidence of the Gentry, who when they come to enter a Son ... bring Wife and Daughters to shew them the University; there’s mighty Feasting and Drinking for a week, every Tavern examin’d, and all this with the company of a Child, forsooth, sent up hither for Sobriety and Industry’ (p. 80). The tutor, a forthright fellow - ‘I believe, (generally) an honest Tutour sells his hours cheaper than the Fencer or Dancingmaster will’ (p. 49) - agrees to take the boy on, and explains lists his rules, which cover subjects such as riots in public houses, no visits home in the first year, no drunkenness, no debts, pocket money to be paid through him for the first year, dangers of cards and dice, &c. &c. The Guardian is much impressed with him, agrees to dine with him without the family (and is much impressed by the lavishness of the dinner on such small income) and asked him for his advice on the education of children. This is presented in under a separate heading, ‘General Directions for the better Education of a Child of Great Quality’, contains thirty-four sections and runs from p. 65 to p. 79. ‘It was very Comical to hear the differing apprehensions I and the rest of the Company had of this Discourse. For the Women long’d to go and see the College and the Tutour. And when he was gone out of the Room, I asked how they liked the Person and his Converse: My Boy clung about his Mother, and cry’d to go Home again; And she had no more wit than to be of the same mind, she thought him too weakly to undergo so much Hardship as she foresaw was to be expected. My Daughters (who instead of Catechism and Lady’s-Calling) had been used to reade nothing but Speeches in Romances, and hearing nothing of Love and Honour in all the Talk, fell into downright scolding at him: call’d him the Merest Scholar: and if this were your Oxford Breeding, they had rather he should go to Constantinople to learn Manners’(pp. 6263). A companion volume was published in 1694 under the title New Instructions to the Guardian, with a method of institution from Three years of age to Twenty-one. The latter work is dedicated to Charles, Lord Bruce, son of the Earl of Ailesbury. ‘Dr. Knight, in his ‘Life of Dean Colet’ (p. 145), notes the condescension of Penton, ‘a very worthy and noted man, who not only publish’d the “Guardian’s Instruction for Youth”, but (even laterly) a “Hornbook” (or A.B.C.) for Children’’ (DNB). ETSC r20604, issue with colon following ‘romance’ on title-page, listing several copies in the UK and Louisiana State, Toronto, Yale, Clark, Huntington, Folger, Newberry, Illinois, Harvard and the Library Company in North America. Wing P1439. 67. PHILPOT, Stephen. AN ESSAY ON THE ADVANTAGE OF A POLITE EDUCATION joined with a learned one. London: printed for the Author; and sold by W. Russel, at Horace’s Head, without Temple-Bar. 1747. FIRST EDITION. 8vo, (196 x 115mm), pp. xvi, 116, printed on thick paper, occasional light staining, in contemporary red morocco, ornate gilt borders with central lozenge, spine with raised bands, gilt, in six compartments, green morocco label lettered in gilt, marbled endpapers, gilt edges, some light staining to covers but an excellent copy, with the Nash Mason heraldic bookplate and later booklabels of John Hely-Hutchinson, dated 1946, and John Lawson. £4000 Sole edition of the only published work by Stephen Philpot, a dancing master of some twenty years’ experience from Lewes in Sussex. Intended as a general treatise on the education of children, Philpot’s remarks relate as much to girls as to boys and include advice to parents, particularly mothers, in guiding their children’s education. Dedicated to the Duchess of Somerset, whose children were amongst his pupils, Philpot’s theories are evidently based on close observation of children. ‘Among those Aukwardnesses before mentioned, which are necessary to be corrected, there is no greater Hindrance to the Improvement of most of the Children in the Country, than that excessive Bashfulness which is so prevalent amongst them ... why they do not hold up their Heads, keep themselves upright, walk so, look at People who speak to them, or pay them a Compliment; and not turn their Heads another way, or look upon the Ground?’ (p. 28). In addition to his more general observations on the importance of a carefully guided education, Philpot writes at length on the essentials of good manners, of correct behaviour between the ranks of society and the obligations of good breeding. Two sections are included on dancing: ‘Awkwardness to be corrected in Children before they learn the steps of Dancing’ (p. 28) and the final part, ‘A Dissertation on the Regulation of the Art of Dancing’ (p. 88-115). In this separate last section Philpot, 67. Philpot quoting John Weaver and other authorities, calls for a regulation of the teaching of dance which would codify the steps of dances such as the minuet, the rigadoon and the louvre, as well as protecting the public from incompetent dance masters, particularly French ones. ‘’Tis undoubtedly true, that we are greatly obliged to the French for many Improvements in Dancing, and that there are a great many good Masters amongst them; but every Frenchman that can “hop, caper, tumble, twirl, turn round, and jump over their Heads, and in a Word, play a thousand Pranks ... may not be properly qualify’d to teach that genteel Part of Dancing, that should recommend a Gentleman.” I have known Scholars that have changed a very good Master to learn of a Monsieur, who has not only made them Dance very badly, but given them many ridiculous Airs par dessus la Marchée’ (p. 89). This is a handsome copy bound in red morocco with elaborate tooling, possibly for presentation. Interestingly, the binding is similar to a copy offered for sale by RulonMiller, although the actual tools used seem to be different. It would be interesting to see if any of the other known copies are in such elegant bindings, or whether perhaps just these two copies were bound, perhaps by different binders, for presentation by the author. ESTC t70157, listing ten copies in England and Columbia, Huntington, Library Company, McMaster, Newberry, Watkinson Library, Clark, Illinois, Missouri and the University of Western Ontario. 68. [PHYSICAL DICTIONARY.] A PHYSICAL DICTIONARY: or, an interpretation of such crabbed words and terms of arts, as are deriv’d from the Greek or Latin, and used in physick, anatomy, chirurgery, and chymistry. With a definition of most diseases incident to the body of man; and a description of the marks and characters used by doctors in their receipts. This dictionary will be as useful and sufficient to all our late English practitioners in physick or chirurgery (especially such as are not scholars) as any dictionary of ten shillings price. Approved by several doctors, surgeons and apothecaries: and recommended by them in an epistle to all English practitioners in physick and chirurgery. printed by G. D. for John Garfield, and are to be sold at his shop at the sign of the Rolling-Press for Pictures, near the Royal Exchange in Corn-hil, over against Popes-head-alley, London: 1657. FIRST SEPARATE EDITION. 12mo, (136 x 85mm), pp. [217], [2] advertisements, [1] blank, the initial and terminal blanks, A8 and O8, present, the latter used as rear pastedown, title within typographical border, woodcut head- and tail-pieces and initials, in contemporary sheep, rubbed, flat spine, later gilt tooling, red sprinkled edges, with the early ownership inscription of John Gilbert on the front free endpaper, prescription written on rear pastedown, the Macclesfield copy with embossed blind stamp on the first few leaves. £7500 This is the earliest separately published English medical dictionary, and only the second medical dictionary in English. It was compiled ‘by able persons’, as Garfield explains in ‘The Stationer to his Countrymen’ (p. ix-ii), to accompany Richard Tomlinson’s translation of Renou’s Dispensatorium medicum, published by John Garfield in 1657. This was a folio and Garfield evidently saw a market for this small format separate edition. It seems likely that Garfield was the same John Garfield who was imprisoned after the Restoration for writing an obscene newsbook, The wandring whore, 1660, and if so, it rather explains the lack of a reprint, as well as the fact that Garfield’s output dried up completely after this date. According to Alston the first English medical dictionary is that included in Riviere’s Practice of physick (1655), from which he states that Garfield’s dictionary is derived (Alston XVII, 246). But the present work is not derived from the Riviere glossary, it is an independent work with longer entries. As for separately issued dictionaries, the translation of Blankaart’s dictionary of 1684 is probably the next, wrongly described by Garrison–Morton as the first medical dictionary to be printed in the British Isles (G–M 6797). John Garfield was only active as a stationer, and perhaps also as a printer, for a short time, issuing very few books from 1656–1659, from premises near the Royal Exchange ‘at the sign of the Rolling-Press for pictures’, or in some imprints ‘the Printing-press for Pictures’. In one of his books, George Thornley’s Daphnis and Chloe (1657) the title page bears an engraving of three men at work at a rolling press. Since Garfield is not known as a publisher of illustrated books, it seems likely that this was formerly the shop of a copperplate printer. ESTC r34553 locates copies at Cambridge, Oxford, Reading and the Wellcome Library in the UK; and in North America at Rochester and Toronto only. Wing P2143. 69. PICHON, Thomas Jean (1731-1812). LA PHYSIQUE DE L’HISTOIRE ou Considérations générales sur les Principes élémentaires du temperament et du Caractère naturel des Peuples. A la Haye, et se trouve à Paris chez Vente Libraire au bas de la Montagne Ste. Genevieve près les RR. PP. Carmes. 1765. FIRST EDITION. 12mo, (170 x 94mm), pp. [ii], viii, 360, the title-page engraved with central vignette and highly decorative border, paper fault on F7 touching a couple of letters, paper fault or marginal tear to H12, scattered foxing and staining, the final leaves quite badly browned and a little fragile, uncut throughout in the original dark blue patterned wrappers, plain ruled printer’s waste used on the pastedowns. £1400 A fascinating work on the racial effects of climate by a French cleric whose writings were startlingly ahead of his time. Thomas Jean Pichon, historiographer to Monsieur, was canon of the Sainte Chapelle in his home town of Le Mans. His early writings give no hint of his genius and are fairly standard works attacking the philosophes, in much the same way as so many of his fellow priests were doing. This all changed with his modest sounding Des études théologiques, ou recherches sur les abus qui s’opposent au progrès de la théologie dans les écoles publiques, Avignon 1767, which contained ideas that were highly suspect to his contemporaries, challenging the seminaries and criticising the closed shop attitude of the scholastic community. He described himself as a ‘patriotic theologian’ - his use of the word ‘patriote’ is remarkable as early as 1767. Pichon’s La Physique de l’Histoire is a principally a treatise on the effects of the environment on human beings. In it he discusses the influence of climate and natural surroundings on the character and temperament of different peoples, including their moral, physical, intellectual, emotional and social development. Pichon divides the world into eight climatic zones, four of which are located in each Hemisphere. Of particular interest is the third chapter, devoted to skin colour, in which Pichon discusses Maupertuis’ Vénus physique, 1745. ‘Les conjectures singulieres qu’a hazardées, sur ce sujet, un Philosophe moderne, sont plutôt le fruit d’une belle imagination qui a cherché à s’égayer, que le résultat de réflexions profondes qui, peut-être, auroient moins touché’ (p. 15). Also of interest is Pichon’s discussion of physical attraction, the temperament and character of women and the effects of climate on human passion. Politics and law are also discussed, with particular reference to the emergence of empire and the influence of climate on political ambition. Although three editions were published in 1765, this is still a difficult book to find. The edition with the imprint ‘Londres, Jean Nourse, 1765’ appears to be a reissue of the present edition (ESTC t153717 at Oklahoma and Gottingen; OCLC adds NLM and four copies in Germany). Another edition appeared under the imprint ‘Amsterdam, aux dépens de la Compagnie’ (pp. 280); this is the most common of the three, with a dozen copies in European libraries but only Newberry, CUNY and Wisonsin in America. Of the present edition, OCLC lists BN, Wellcome, Koninklijke, McGill, Stanford, UC Berkeley, Harvard, Missouri and Vanderbilt. Cioranescu 49955. Unrecorded 70. [POETICAL MISCELLANY.] POEMS, MORAL AND DIVINE. Collected from the Best Authors; principally intended to instil good Impressions into Youth; and Worthy the Perusal of all Those, who have a Love to Virtue, and Taste for Poetry. The Second Edition. London: Printed in the Year 1789. SECOND EDITION. Small 8vo, (144 x 80mm), pp. [ii], 62, B3 a cancel?, tear through the text on p. 45, partly repaired, with no loss, without the half-title, in contemporary speckled calf, spine ruled in gilt with green morocco label lettered in gilt, front free endpaper torn away, later ownership inscription of Lucy Nye, dated 1859, with the booklabel of J.O. Edwards. £600 An unrecorded reprint of a slim anthology of verse, including poems by Pope, Addison and the Scottish poet, Thomas Blacklock. The first edition is known in the British Library copy only and was first ‘printed for the editor’ and ‘sold by J. Scott, Bookseller, in Exchange-Alley, and at pamphlet shops in London and Westminster’. That edition was undated and has been given a tentative date of 1760 by ESTC, a dating that might be rethought in the light of the existence of this 1789 reprint. This is a very attractive little book, in a slim contemporary binding. See ESTC t54978 for first (undated) edition, at British Library only; not in CBEL list of miscellanies; not in OCLC. 71. PYKE, Sarah Leigh (fl. 1795-1832). ISRAEL, a Juvenile Poem. By Serena. Vol. I [-II]. Under the auspices of the Right Honourable the Countess Dowager Powlett. printed by R. Cruttwell, for the Author; and sold by Scratcherd and Co. Ave-Maria-Lane, London; and J. Poole, Taunton. Bath, 1795. FIRST EDITION. 8vo, (212 x 128mm), pp. xii, ix, [i], [11]-116; [iv], [5]-19, [1], 17-148, printer’s decorative vignette on both title-pages, with half-titles, occasional contemporary manuscript corrections, some light foxing, in contemporary marbled calf, upper joint cracking, some rubbing, spine ruled in gilt (faded), red morocco label lettered in gilt, with the contemporary ownership inscription of Sarah Rook (?) on the title-page. £700 The scarce first edition, published by subscription, of a long narrative poem telling the story of Joseph and his brothers in Egypt, as told in Genesis. Little seems to be known of the juvenile author, Miss Pyke (given in ESTC as ‘Pike’, although her other works are under ‘Pyke’) who published another poem in 1812, The Triumph of the Messiah, published by subscription in Exeter. This was followed by Eighty Village Hymns, published in Taunton in 1832. Her patron, the Countess Dowager ‘Powlett’, was the widow of Vere Poulett, third Earl Poulett (1710-1788), who came from an old Somerset family. With a seven-page list of subscribers mostly from Bath and Bristol and the west country. The slightly illegible ownership inscription on the title may refer to Miss Rook of Appledore who subscribed, along with Mrs. Rook. ‘Four young ladies’ of Mrs. Symonds’s School, Taunton, took a copy each, the Countess Dowager Poulett (or Powlett on the title page), under whose ‘auspices’ the work was published, took four copies with another eight copies going to other members of her family and a flashy twenty copies were ordered by the mysterious ‘A Gentleman’. ESTC t130331, at BL, Bodleian, Somerset Archaeological and Natural History Society, National Trust; Huntington, McMaster, Princeton and Yale. Jackson, Romantic Poetry by Women, p. 265; not in Johnson, Provincial Poetry, which does list her Triumph of the Messiah, 1812. first book by ‘that swine of a Restif’ 72. RESTIF DE LA BRETONNE, Nicolas-Edme. (1734-1866). LA FAMILLE VERTUEUSE. Lettres traduites de l’Anglais. Par M. de la Bretone. Première [-Quatrième] Partie. A Paris, chés la veuve Duchesne, rue S.t Jacques, audessous de la fontaine S.t Benoît, au Temple du Goût. [De l’imprimerie de Quillau]. 1767. FIRST EDITION. Four volumes, 12mo in eights and fours, (162 x 90mm), pp. xxxvi, 251; [iv], [5]-288 (A7 and D1-4 misbound); [iv], [5]-300; [iv], [5]-299, [13] table, the title pages within the usual ornamental borders, tear III 109-112, touching text but with no loss, repaired, in contemporary sheep-backed green boards, brown and black morocco labels lettered and numbered in gilt, simply gilt rules to the foot of the spines, red edges £1800 The first edition of Restif’s first published work, an epistolary novel in four volumes. It is not a translation from the English, as claimed on the title-page in fashionable style, but is an original work about an aristocratic family and their adventures in France and England. It is printed by Quilleau, for whom Restif worked as a proofreader and compositor, and is the first of several novels that Restif managed to get printed during his time there. It made him a profit of 765 livres and it was on the strength of this that he left the printing house and started writing professionally. The Epître (pp. v-xiv) is addressed ‘Aus [sic] Jeunes Beautés’ and is followed by a prefatory ‘Lettre de Mistress Eleanor à Miss Bridget’ (xv-xxxvi) in which Eleanor explains how she came by the letters. Travelling between Kent and Hampton Court, her father was set upon by some vagabonds and would have perished but for the intervention of Lord B*. As usually follows in these situations, Eleanor’s simple delight at her father’s safety delighted Lord B* who suggests that she become a companion for his daughter, Miss Cecily. Cecily is a descendant of the comte de Lisse, one of the main protagonists in the unhappy story that follows and Cecily, enraptured by her new friend, gives her all the letters with a view to her arranging and publishing them. The title pages are set within the typical Restif ornamental printed borders. Rives Childs (197-198) states that 2000 copies were printed - an impressive number for a first work and a sure sign of Restif’s involvement in the printing process - nonetheless the novel is now hard to come by and is comparatively scarce. OCLC lists Lyon, BL, Cambridge, Leeds; McGill, Bancroft, Chicago, Harvard, Walters Art Museum, Princeton and Yale. Cioranescu 52652; MMF 67.43; Gay II 231-232; Rives Childs 197-198. suite of plates by Gravelot 73. SACY, Claude-Louis-Michel de (1746-1790?). or FONTENELLE, Bernard Le Bovier de (1657-1757). LES AMOURS DE MIRTIL. 1761. A Constantinople. FIRST EDITION. 8vo, (165 x 97mm), pp. [vii], [i], 141, engraved title-page, within ornamental border, with six engraved plates, wanting the final blank (I8), with four-line manuscript poem tipped in on final leaf, in contemporary mottled heraldic calf, triple filet gilt to covers with corner floral tooling, spine gilt in compartments with red morocco label lettered in gilt, front joint very scruffy as a result of early rather unsatisfactory repair work, nonetheless holding, gilt arms of Le Peletier de Fargeau on each cover, with a four line note, in a contemporary hand, following the last line of the text, and a four line manuscript poem ‘A Madame la Presidente d M**’ tipped in on a final blank leaf, with the contemporary heraldic bookplate of Mr. le Mis. de Varennes. £1600 A scarce, charmingly illustrated, fiction about the romantic adventures of Mirtil, the son of Adonis, set in an idealised classical landscape peopled with gods and shepherds. Often attributed to Fontenelle (who died four years before publication), MMF give the author as Claude-Louis-Michel de Sacy, who would have been fifteen at the time of publication. Historian and dramatist, Sacy was a regular contributor to the Journal des Dames, author of Les amours de Sapho et de Phaon, Avignon, s.d. and L’esclavage des Américains et des nègres, Paris 1775. The earliest work attributed to him by Cioranescu was published in 1767. With an engraved title page by Louis Legrand and six engraved plates by Hubert François Gravelot (1699-1773), engraved by Louis Legrand. Each of the plates, placed in the text to accompany the six ‘songs’ of the story, is described in the final section(pp. 136-141) where the setting, characters depicted and symbolism of the plates is explained. The dedication is to ‘Madame D...’. Four lines of manuscript in a contemporary hand conclude the text: ‘L’amour jvis, n’est autre chose qu’un sentiment qu’enfante le désir; son régne dure moins que celui de la rose, et d’ordinaire il meurt dans le sein du plaisir’. Tipped in after the final leaf of text is a manuscript quatrain entitled ‘A Madame la Presidente de M **’. An English translation, The Loves of Mirtil, Son of Adonis, appeared in 1770, maintaining the false ‘Constantinople’ imprint. Another edition, equally scarce, was published in French in the same year, in duodecimo, also with the ‘Constantinople’ imprint. OCLC lists Cambridge, Monash, Linkoping, Indiana, Harvard and New York Public Library. MMF 61.19; Cohen-de Ricci 77. 74. SCOTT, Thomas Nicol (1705-1775). THE ANGLERS. Eight Dialogues. In verse. printed for E. Dilly, at the Rose and Crown, in the Poultry, near the Mansion-House. London: 1758. FIRST EDITION. 12mo, (157 x 90mm), pp. [iv], 56, bound with three other pieces of verse, in contemporary speckled calf, rubbed at extremities and front joint cracking, spine gilt in compartments, red morocco label lettered in gilt ‘Anglers Companion’, from the library of Alexander Fraser Tytler, Lord Woodhouselee (1747-1813), with his bookplate. £2500 A charming poem written in celebration of the art of fishing. The preface includes a humorous justification of angling: ‘It is well known that angling is not a mere recreation, but a business, a business which employeth most orders, professions and occupations among men. This might be fairly proved by an induction of particulars. For instance, we Booksellers angle for Authors, and Authors angle for a dinner or for fame. Again, doth not the Lawyer angle for clients, the Doctor for a fee, the Divine for preferment, the Statesman for secrets, the Courtier for a pension, and the Needy for a place? Further, what is he who offereth a bribe, but a fisher for another man’s conscience? And what is He who taketh a bribe, but the silly fish that is caught with the bait?’ (‘The bookseller to the reader’, pp. iii-iv). Scott was a schoolmaster from Norfolk who became a dissenting minister at Lowestoft and then Ipswich. He wrote a number of popular hymns and published several sermons as well as half a dozen other books of verse. The Anglers was reprinted in Ruddiman’s Collection of scarce, curious and valuable pieces, Edinburgh 1773-85 and a large portion of it was used by Lathy in his poem ‘The Angler’. This copy is from Alexander Fraser Tytler’s library, the first part of which was sold by auction at Edinburgh in August 2002. Lot 946 of that sale was another copy of this book, which made £5,546. The present copy was auctioned in a second sale of the Fraser Tytler library in London. Clearly he had two copies. The fact that this copy is bound with other pieces of verse and is labelled, rather charmingly, ‘Angler’s Companion’, may suggest that it was bound up in this way in order to be taken with him on his fishing trips. ESTC t88370, at BL and St. Andrews, Bowdoin, Cornell, Harvard, Huntington, Library Company of Philadelphia, NYPL, Princeton, Bancroft and Yale. Westwood and Satchell, p. 6 (’the original edition has become rare’); Copsey, Suffolk Writers, pp. 426-427). in contemporary red morocco 75. SENAULT, Louis (fl. 1669-1680). HEURES NOUVELLES tirées de la Sainte Ecriture. Ecrites et gravées par L. Senault. A Paris, chez l’autheur ruë du Petie Lion au fauxbourg St. Germain en la Maison de Mr Frontié. Et chez Claude de Hansy sur le Pont au Change a l’Image St. Nicholas. [1689-1715?] 8vo, (190 x 115), engraved frontispiece portrait and pp. [ii], 260, engraved throughout, title and text within double line border (p. 47 omitted and p. 223 corrected by hand and repeated), with three further engraved plates, each within a gilt border (rather amateurishly applied), text fairly browned in part, in contemporary red morocco, richly gilt, fairly rubbed, upper corners restored, green silk pastedowns. £800 An attractive copy of a scarce edition of this gorgeously engraved book of hours. A popular devotional work, it was several times reprinted but remains rare in any edition. The text is printed within a border throughout and is accompanied by numerous vignettes, head and tail-pieces and engraved intitials. The four engraved plates are of St. Thérèse d'Avila engraved by La Cottre after C. Le Brun; St. Bruno by Raymond after Champagne; the Virgin and Child, with John the Baptiste is after Mignard and St. Peter, by Raymond after Le Giude. Different copies appear to have included different plates; the BN copy has a plate of St. Mary Magdalene (Raymond after Coypel) in place of our St. Peter. OCLC lists UCLA, Delaware, Harvard, North Carolina and Free Library of Philadelphia. on the female mind, both French and English 76. THOMAS, Antoine-Léonard (1732-1767). KINDERSLEY, Jemima Wicksteed (1741?-1809), translator. AN ESSAY ON THE CHARACTER, THE MANNERS, AND THE UNDERSTANDING OF WOMEN, in different Ages. Translated from the French of Mons. Thomas, by Mrs. Kindersley. With two original essays. printed for J. Dodsley, in Pall Mall. London: 1781. FIRST EDITION OF THIS TRANSLATION. 12mo, (165 x 97mm), pp. viii, 232, text considerably spotted and browned, some marginal dampstaining, in contemporary half sheep over marbled boards, well-used, binding worn, extremities bumped, joints cracking, label missing, head and tail of spine chipped, with the ownership inscription ‘F. St. Aubin from M. S. M 1814’ on the front pastedown; a tatty copy of an uncommon book. £1400 A scarce English translation of an important study of women, translated from the French by an obscure English woman ‘of very humble birth’ who adds two essays of her own on the same subject (Essays I & II, pp. 217-232). In her introduction, Jemima Kindersley explains that she had begun working on a project to write Essays on the Female Mind when she came across the present work, whose plan was so close to the one she had conceived that she was afraid of being unjustly accused of plagiarism if she continued to publication. Additionally, thinking that Thomas’ work was superior to her own, she decided the world would be better served by an English translation than by an inferior work on the same subject. ‘I am however not deterred from pursuing the same subject, and (if I may use the expression) filling up the outlines which Mons. Thomas has sketched ... In respect to English women in particular, it cannot be improper to consider their character in different periods, with the causes which have given rise to the changes in their modes of life, and consequently influenced their manners, their ideas and their morals. From these thoughts there will naturally arise some thoughts upon female education. The degree of instruction which was suitable when women spent their lives more in retirement, is insufficient in the present times ... Should I be so fortunate as to assist one mother in the task of inspiring her daughter .... Should I prevail upon one woman to examine her own heart, to listen to the dictates of her conscience, and obey its laws; Should I teach one woman to believe what great and good things she is capable of, and to raise herself above the follies with which she is surrounded; my labours will be amply repaid, I shall not have lived an useless member of society’ (pp. iii-vi). Thomas’ Essai sur le caractère, les moeurs et l’esprit des femmes was first published in 1772 and first translated into English in the following year by a Mr. Russell. Numerous French editions followed and it was also translated into Italian. Thomas’ popular and wide-ranging study of women includes the heroines of Sparta, Athenian prostitutes and famous women of the modern era. He examines the influence on women of Christianity and chivalry and compares women to men, being fairly harsh on what he considers to be the common faults of women, and stressing the difference between the sexes. He discusses a number of women writers and books on women written in the sixteenth and seventeenth centuries and pleads the case for celebrated women writers. Another edition of this translation, given as by ‘Mr.’ Kindersley, was published by Dodsley in 1800 (ESTC n43403, at BL, NYPL and Penn only). In the first of Mrs. Kindersley’s essays she compares the situation of women in Asia with women in the Netherlands, arguing that the Asian women, though they appear to have no freedom, yet excersise a degree if power not available to the Dutch women, for, ‘where the men are of a phlegmatic disposition ... and cold in their attachments to the sex, the natural power of women must consequently be small’ (p. 222). In her second essay, Mrs. Kindersley discusses those women who have no male relation to whom obedience is due, or, worse than the widow, those unfortunate wives whose husbands are sunk in vice and debauchery: ‘How difficult to teach [the children] to reverence the parent, whose vices she must teach them to abhor’ (p. 230). ESTC t109483, listing BL, Bodleian, Wellcome; NYPL, Princeton, Kansas and Texas only. 78. Tiphaigne de la Roche 77. TIPHAIGNE DE LA ROCHE, Charles-François (1722-1774). AMOUR DÉVOILÉ ou le Systême des Simpathistes, Où l'on explique l'origine de l'Amour, des Inclinations, des Simpathies, des Aversions, des Antipathies, &c ... [s.l.] 1749. FIRST EDITION. 12mo, (154 x 87mm), pp. viii, 170, in contemporary mottled calf, binding restored and bound very close at the back, spine gilt in continuous pattern, red morocco label lettered in gilt. £2000 The scarce first edition of this wonderful jeu d'esprit by Tiphaignie de la Roche, author of Giphantie and one of the most unsung inventive and fantastical writers of the French eighteenth century. L'Amour Dévoilé is his first work and it takes the form of an eccentric philosophical debate on the nature of physical love and its intimate connection with sweat or perspiration. He develops a physiological system which he uses to account for sexual attraction, in brief, it is an early thesis on the theory of pheromones. A doctor as well as a writer, this work, as with many of his others, is an imaginative blend of scientific fact and fantasy, the whole presented as the entertaining doctrine of this eccentric medecin philosophe. ‘Trivial as this thesis might look, it shows a commendable effort to reject mythological sillinesses about love and to shape a materialistic concept of attraction and affinities that leads to Goethe as well as to Charles Fourier ... several semi-fictional themes [are] elaborated in the book, such as the automaton or woman-robot ... De la Roche should be greeted among the precursors of modern Science Fiction’ (MA in Science Fiction Studies, Volume 9, Part I, March 1982). The work is conceived on three axis: the first, an examination of the system of Plato, the second, an examination of the principles and opinions of Aristotle and Descartes, both these parts being negative appraisals in which Tiphaigne shows the absurdity of the philosophers' thoughts in order to present his own theory, the third and most compelling part of the book, his system of love based on 'la matières sympathique qui s'exhale des corps'. Cioranescu 61971; Conlon, Siècle, no. 49:877. futuristic scientific utopia – owned by the king’s mistress 78. TIPHAIGNE DE LA ROCHE, Charles-François (1722-1774). GIPHANTIE. Premiere [-Seconde] Partie. A Babylone. 1760. FIRST EDITION. Two parts in one volume, 8vo, (162 x 99mm), pp. [iv], 176; [iv], 174, in contemporary heraldic mottled calf with the arms of Diane-Adélaide de Brancas de Lauraguais (1714-1769) - one of the great bibliophiles of eighteenth century France. £5500 A fabulous copy from the library of Diane-Adélaide de Brancas de Lauraguais (17141769), one of the great female bibliophiles of eighteenth century France. This is the first edition of Tiphaigne de la Roche’s wonderful Utopian cum science fiction novel and his most famous work, which includes the earliest imaginary description of photography as well as of prototype televisions and telephones. Escaping death in a hurricane, the hero finds himself on the enchanted fertile island of Giphantia (Giphantie: an anagram of the author's name), where he is greeted by a benevolent shade, the prefect of the island, in the form of a speaking cloud. The prefect demonstrates numerous spacial and temporal gadgets by which the traveller can observe the world. He shows the probation-column where the spirits are purified between their missions. Beyond this is a large globe from which come loud noises representing the excessive sorrows and joys of mortals. There are tiny pipes on the surface of the globe, through which one can hear what is being said in any part of the world. Chapter 17 contains a remarkable description prefiguring the techniques of photography. The prefect of the island shows the hero into a room where he sees through the window a storm at sea. Not able to credit his sight, being in the middle of the desert, he runs to the window and bumps into the wall, finding the window to be an illusion. The Prefect explains to him: 'That window, that vast horizon, those thick clouds, that raging sea, are all but a picture ... Thou knowest that the rays of light, reflected from different bodies, make a picture and paint the bodies upon all polished surfaces, on the retina of the eye, for instance, on water, on glass. The elementary spirits have studied to fix these transient images: they have composed a most subtile matter, very viscous, and proper to harden and dry, by the help of which a picture is made in the twinkle of an eye ... [the] impression of the images is made the first instant they are received on the canvas, which is immediately carried away into some dark place; an hour after, the subtile matter dries, and you have a picture so much the more valuable, as it cannot be imitated by art nor damaged by time’ (quoted from the English edition, London 1761, pp. 95-96). Georges Vicaire, in his Tiphaigne de la Roche et la Première Idée de la Photographie en 1760, credits Tiphaigne with a great deal more than a fertile imagination. ‘On peut dire, en somme, que Tiphaigne a été le précurseur des Niepce et des Daguerre et que, s’il n’a pas inventé la photographie, il en a donné la première idée. Tiphaigne est mort, en 1774, âgé de 45 ans. Qui sait ... si sa vie eut été plus longue, si le monde n’eut pas profité, soixante ans plus tot, de la magnifique découverte dont la France s’honore’. Provenance: with the arms of Diane-Adélaïde de Mailly, Duchesse de BrancasLauragais (1714-1769) on both covers. Diane-Adélaïde was the third of the famous de Nesle sisters, four of whom (including her) were at some point mistress to Louis XV. Her sister, the more famous Duchesse de Châteauroux, was the most influential and longest-lasting mistress, before all the sisters were eclipsed by Madame de Pompadour. Diane-Adélaide married, in 1742, Louis de Brancas, duc de Lauragais. She assembled a large and important library, largely of literature, a large part of which was purchased by the Duc de La Vallière. Cioranescu 61980; MMF 60.32; Hartig p. 56; Lewis p. 188; Gernsheim, The History of Photography, p. 26; not in Gove. See Quentin-Bauchart, Les Femmes Bibliophiles de France, II, p. 439. 79. TIPHAIGNE DE LA ROCHE, Charles-François (1722-1774). GIPHANTIE. Premiere [-Seconde] Partie. A Babylone. 1760. FIRST EDITION. Two parts in one volume, 8vo, (160 x 93mm), pp. [iv], 176; [iv], 174, in contemporary mottled calf, rather worn, the spine simply decorated and lettered in gilt, with ‘J. Merger Avoué’ stamped in gilt on the lower compartment, wormhole on lower cover, extremities bumped, various inscriptions on the title-page, all of ‘May’ or ‘May Michelin’, with another early ownership inscription on the first page of text, crossed out. £3500 Not such a glamorous copy as the previous one, but a sound copy in a contemporary binding, with a library stamp at the foot of the spine. Cioranescu 61980; MMF 60.32; Hartig p. 56; Lewis p. 188; Gernsheim, The History of Photography, p. 26; not in Gove. the rarest of all Tiphaigne de la Roche titles 80. TIPHAIGNE DE LA ROCHE, Charles-François (1722-1774). HISTOIRE DES GALLIGÈNES, ou Mémoires de Duncan. Première [-Seconde] Partie. chez Arkstée, & Merkus, Libraires; et se trouve à Paris, chez la Veuve Durand, Libraire, rue du Foin. A Amsteram, 1765. FIRST EDITION. Two parts in one volume, 12mo, (164 x 93mm), pp. [iv], 165, [1] blank; ]iv], 136, with the half titles, in contemporary patterned calf, with the arms of Jean-Armand marquis de Joyeuse et de Ville-sur-Tourbe, comte de Grandpré (1718-1774) gilt on the boards, spine gilt in compratments with red and brown morocco labels lettered and numbered in gilt. £8500 A legendary rarity among utopias and Tiphaigne de la Roche’s most brilliant work. Once thought to be by Diderot, this is a socialist utopia where during the course of the novel the author questions the viability of an ideal society. The traveller, Duncan, is shipwrecked in the tropics, only to find himself warmly welcomed by a people speaking an ancient dialect of French. It turns out that the islanders are descended from a Frenchman who had been shipwrecked with his two children and had set about populating the island (which rose out of the sea at the moment of the shipwreck) and building it into a peaceful republic. Equal education for both sexes, no distinctions of rank or private ownership, no priests or organised religion, the islanders even have no concept of individual families, as the children are removed at birth from their mother, as all are deemed to be brothers and the republic to be the mother of all. As the novel progresses, the ideal nature of the island society - or rather of humanity’s ability to achieve utopia - is increasingly questioned and by its conclusion, Tiphaigne de la Roche’s underlying pessimism is tipping the balance from utopia to dystopia. ‘Peut-être un example d’une compréhension de Swift rare au XVIIIe siècle ... Tiphaigne de la Roche dépeint une société qui a eu toutes les chances d’atteindre à la perfection, mais qui, parce que ses membres sont des mortels avec les caractéristiques innées de la race humaine, se révèle à l’époque où le voyageur européen fait naufrage sur leurs côtes, encore loin d’un état de bonheur complet’ (Goulding, quoted in Gove, p. 354). 80. Tiphaigne de la Roche ‘Lichtenberger considère que ce roman utopique est très supérieur à la moyenne du genre. Son originalité réside dans le fait que l’auteur n’a pas une idée statique de l’Etat utopique: il peut y avoir révolte, cet Etat étant enclin à se dégrader comme tout autre système. “Pour son pessimisme ironique et résigné, l’auteur mérite peut-être un souvenir, non seulement parmi les communistes, mais parmi les littérateurs secondaires de son temps”’ (Hartig, p. 58). The work was reprinted five years after its first appearance under the longer title Histoire naturelle civile et politique des Galligenes antipodes de la nation françoise, dont ils tirent leur origine; où l’on développe le naissance, les progrès, les moeurs & les vertus singulieres de ces insulaires. Les révolutions & les productions merveilleuses de leur isle, avec l’histoire de leur fondateur, Geneve, Cramer, 1770 (OCLC lists Poitiers, Newberry and Duke only). There were also two reprints in the late twentieth century, by EDHIS and Slatkine. At the time, the only known copy of the work had been in the Bibliothèque Nationale, but it had disappeared (and is still catalogued as ‘indisponible : absence constatée (après récolement)’) and the reprint was only made possible when a copy was found in a private collection. OCLC lists copies at the British Library and the Instituto Univ. Europeo and University of Gotha. MMF 65.50; Cioranescu 61982; Gove, The Imaginary Voyage in Prose Fiction, p. 354; Hartig. 81. TIPHAIGNE DE LA ROCHE, Charles-François (1722-1774). L'EMPIRE DES ZAZIRIS sur les Humains, ou la Zazirocratie. chez Dsmgtlfpqxz [sic]. A Pekin, 1761. FIRST EDITION. 12mo, (141 x 87mm), pp. [ii], xvi, 121, the text printed in a double rule throughout, in contemporary probably German half calf over speckled boards, spine gilt in compartments with red morocco label lettered in gilt, head and tail of spine chipped, label worn, extremities rubbed, with the later bookplate of Herm. Gottwald Offenburg and a shelf-mark label written in ink. £2800 Like his more famous Giphantie, Tiphaigne de la Roche’s L’Empire des Zaziris is about the ‘esprits élémentaires’ who exist all around us without our knowledge and who influence every human action. Unlike the more benevolent spirits of Giphantie, those of the present novel are rather darker, looking on human beings for entertainment, ‘as flies to wanton boys’. ‘Vision ou songe non-utopique. L’auteur se réclame du fantastique extraordinaire. C’est surtout un livre contre le “matérialism”, contres Descartes, Leibnitz, Newton, Helvétius. Contre la philosophie rationaliste sont invoqués les ‘démons qui nous tourmentent et qui sont les puissances des ténèbres’. Les Zaziris ou ‘esprits élémentaires’ sont les véritables agents du monde, c’est leur empire sur les hommes qui est le sujet du livre. Vu l’attitude anti-philosophique de l’ouvrage, on est incline à ne pas prendre pour ironie telle phrase de la préface: ‘On doit respecter la religion, honorer les souverains, se taire sur les gouvernements, éviter les personnalités et ensuite se moquer du reste’. Cet ouvrage s’inscrit dans la lignée d’Amilec et de Giphantie.’ (Hartig, p. 57). A German translation was published later the same year under the title Die Herrschaft des Zaziris über die Menschen oder die Zazirocratie, sl. 1761. An English translation by Brian Stableford was published in 2011. This is one of the scarcer of Tiphaigne de la Roche titles, seldom seen on the market. OCLC lists BN, BL, Cambridge, Bodleian, McMaster, Newberry, Michigan, Columbia, Penn State and UCLA. Cioranescu 61981; Hartig p. 57; not in MMF. the Huth, Muirehead copy 82. TRYON, Thomas (1634-1703). A NEW METHOD FOR EDUCATING CHILDREN: or, Rules and directions for the well ordering and governing them, during their younger years. Shewing that they are capable, at the age of three years, to be caused to learn languages, and most arts and sciences; which, if observ’d by parents, would be of greater value than a thousand pounds portion. Also, what methods is to be used by breeding women, and what diet is most proper for them, and their children, to prevent wind, vapours, convulsions, &c. Written (to dis-engage the world from those ill customs in education, it has been so long used to) by Tho. Tryon; author of the Way to health, long life and happiness. Recommended to parents, nurses, tutors, and all others concerned in the educating of children. printed for J. Salusbury, at the Rising-Sun in Cornhill; and J. Harris, at the Harrow, in the Poul rey [sic], London: 1695. FIRST EDITION. Small 8vo, (138 x 75mm), pp. [viii], 102, [10], at the foot of the title-page ‘Price bound one shilling’, natural paper flaw in E5 compromises a few letters, in nineteenth century polished calf by Bedford, triple gilt filets, spine elaborately gilt in compartments with contrasting morocco labels lettered in gilt, marbled endpapers, gilt edges, with the Huth, Edgar F. Leon, Louise Ward Watkins, Arnold Muirhead and John Lawson booklabels. £6500 The sole edition of this scarce treatise on the education of children by the eccentric Thomas Tryon, merchant, mystic, early advocate of vegetarianism and author of selfhelp books. The self-taught shepherd-boy ran away from home to follow a career as a hatter, in pursuit of which he travelled to Barbados, where he was also in search of religious tolerance. He was so shocked by what he witnessed there of the cruelty of slavery that he returned to England determined to publish his experiences. Over the next twenty years he published twenty-seven works on diverse subjects, including slavery, nutrition, temperance, education, ecology and personal health. His Way to Health, 1691, is said to have inspired Benjamin Franklin to adopt vegetarianism. His writings were also admired by Shelley and Aphra Behn. ‘[Benjamin Franklin] became in his day a 'Tryonist'; nor is it in any degree fanciful to discover a marked likeness between the style of Franklin and the quaint moralising of Tryon, though there is in the latter a vein of mystical piety to which 'Poor Richard,' with all his virtues, is a stranger’ (DAB). Tryon’s plan for the education of children is based both on a respect for their ability to learn even at any early age and on the principle that the child’s diet and whole self are bound up with the act of education. He condemns the present system as being narrow, inspired by self-interest and governed by fear. ‘This is indeed the Craft of your common School Masters, to keep Children (like Spiders in a Circle) a long time under the Terror of their Jurisdiction and Discipline, in order only to promote their own Profit and Interest’ (p. v). The final ten pages contain an appendix to Tryon’s work, ‘Some further Thoughts concerning the Education of Children, by another hand’, signed by Andrew Prime. This appears to be Prime’s only work. ESTC r34678, at BL, NLW, Bodleian, Rylands, National Trust, Wellcome; Academy of Medicine, Folger, Huntington, Newberry, UCLA and Yale. Wing T 3190. 83. TUITE, Eliza Dorothea, Lady (1764-1850). POEMS by Lady Tuite. printed for T. Cadell, Jun. and W. Davies, (Successors to Mr. Cadell), Strand. London: 1796. FIRST EDITION. 8vo, (158 x 96mm), pp. [viii], 199, with the half-title, some light browning in the text, in contemporary half calf over marbled boards, rather worn, extremities rubbed and joints cracking, head and tail of spine chipped, spine ruled in gilt with red morocco label lettered in gilt, with the contemporary heraldic bookplate of William Wallace and the later booklabel of James O. Edwards. £900 First edition of Lady Tuite’s first collection of poetry, dedicated to her aunt, the Countess of Moira, Baroness Hastings. It was a fairly popular work, running to a second edition in 1799 and a third, expanded edition which was published under the title Miscellaneous Poetry, Bath, 1841. Her only other published work was a prose tale for children, Edwin and Mary, 1818. Born and brought up in Newbridge near Dublin, by 1796 Tuite was living in Bath in difficult circumstances. Joyce Fullard, in A Dictionary of British and American Women Writers, suggests that she may have been suffering ill health; she was undoubtedly suffering from lack of funds. The dedication to her aunt, signed ‘Gay Street, Bath, March, 1796’, speaks of a treasured friendship and a debt of gratitude: ‘Circumstanced as we are, it can never be in my power to repay your kindness but by gratitude and affection; and the opportunities of expressing these sentiments occur so rarely, I will not let slip the present one ... With the motive that induces me thus to appear before the public you are not unacquainted’. The poems, which include lyrics, tales, ballads, elegies, pastorals and a final collection of songs, address a range of issues including social corruption, the need for reform, patriotism and the prevailing fashions in dress. A central theme running through many of the poems is female friendship, particularly that of a close friendship with an unnamed woman, who appears to have helped Tuite through a time of personal crisis. This woman must have died before 1796 as the collection includes both a moving elegy to her and a shorter poem, ‘To the Memory of my Best Friend’. ‘She repeatedly pictures the Muses as refusing her aid, but some pieces, particularly songs and occasional poems, are very pleasing. She attends both to the age’s gore and treason, ‘by horror stain’d’, and also to its social and sexual wrong-doing’ (Feminist Companion). ESTC t115957, listing a handful in the UK and Cornell, Rice, UCLA, Colorado, Illinois, North Carolina and Yale. unrecorded title 84. TURMEAU de la Morandière, Denis-Laurian (fl. 1760-1764). LES FEMMES DE PLAISIR ou Representations à Monsieur le Lieutenant General de Police de Paris. Sur les Courtisannes à la mode & les Demoiselles du bon ton. De l’Imprimerie d’une Société d’Hommes ruinés par les Femmes. A Paris. 1760. Sans Approbation des Demoiselles de Paris. FIRST EDITION, unrecorded issue. 8vo, (160 x 94mm), pp. ix, [i], 226, with a cancel title- page, in later half calf over marbled boards, spine decorated in blind and lettered in gilt, rather rubbed along extremities, marbled endpapers and edges. £2500 An unrecorded issue of this scarce treatise on the prostitutes of Paris. Not only does the author give a colourful picture of the proliferation of prostitution in different walks of life, he also does not pull his punches when it comes to criticising the efforts of the police to control the situation: ‘La Police de Paris ne fit pas assez d’attention à ce luxe naissant’, (p. 190). If the police had been doing their job properly, and arrests made earlier, the situation would not have become so serious and widespread. ‘Paris est aujourd’hui pour les femmes de lieu des métamorphoses de la France, c’est le pays des Fées, où les plus viles créatures deviennent tout d’un coup des Princesses, qui ont une Cour, un train, une suite’ (p. 198). Not surprisingly given its outspoken criticism of the police, the work was seized on publication and destroyed, accounting for its extreme rarity today. ‘Mon dessein n’a pas été de faire ici le Roman Comique de nos moeurs, ou un livre divertissant pour amuser les gens oisifs de Paris; mais de donner le portrait de ce vice dans toutes ses proportions ou plutôt disproportions. Je me regarderois comme le premier Citoyen de la République Françoise si l’exposition que j’en fais pouvoit engager l’administration a y apporter quelque reméde; car c’est aujourd’hui le Crime de Leze Maj. au premier Chef de la société de Paris’ (Préface, pp. vii-viii). This rare work was first published as Réprésentations à Monsieur le lieutenant général de police de Paris [Antoine de Sartine]. Sur les courtisanes à la mode & les demoiselles du bon ton, Paris: Impr. d’une Société de gens ruinés par les femmes, 1760. There appear to have been two separate editions under this earlier title in 1760, one with pp. x, 108, held in a single copy at the BN and one with pp. ix, 226, with copies at the BN and the BL. The BN also holds a third edition of the text, also under the ‘Réprésentations’ title, dated 1762, with a pagination of pp. ix, 177, also with the imprint ‘Paris, de l’impr. d’une société des gens ruinés par les femmes’. This seems to be the common edition, with copies at the University of Chicago, National Library of Medicine and Cornell. Attributed to Turmeau de la Morandière, a demographer whose was concerned with the prevalence of begging, homelessness and prostitution in France. His other works include Police sur les mendians, les vagabonds, les joueurs de profession, les intrigans, les filles prostituées, les domestiques hors de maison depuis long-tems, & les gens sans aveu, Paris, Dessain Junior, 1764 and Appel des étrangers dans nos colonies, Paris 1763 (reprinted 1973). The present work is not in Cioranescu, who records only his Principes politiques sur le rappel des protestans en France, Paris 1768, although there is an earlier edition, given on the title page as ‘Amsterdam, aux dépens de la Compagnie, 1764, but actually printed in Paris by Jean-Baptiste-Paul Valleyre and Dessain Junior. The second part of the second volume of this work contains his ‘Question sur la légitimité du mariage des protestans françois, célébré hors du royaume’. OCLC lists BN and BL only for the other issue and no copy with this title. Not in Cioranescu. 85. VARET, Alexandre-Louis (1632-1676). THE CHRISTIAN EDUCATION OF CHILDREN, According to the Maxims of the Sacred Scripture, and the Instructions of the Fathers of the Church. Written and Several Times Printed in French, and now Translated into English. At Paris, by John Baptiste Coignard [ie London?] at the Golden Bible in S. James’s-street. 1678. FIRST EDITION IN ENGLISH. 8vo, (150 x 90mm), pp. [xiv], 412, occasionally cropped close at the top shaving the headline, in contemporary plain calf, rather worn, wanting the pastedowns, with the booklabels of Arnold Muirhead and John Lawson. £1500 The first appearance in English of Varet’s De l’Education chrestienne des enfans, Paris 1666. Alexandre-Louis Varet was a leading jansenist who wrote a number of works on education and was a key player in some of the most significant jansenist debates. He is mostly remembered, however, for his scandalous Factum pour les religieuses de SainteCatherine-lez-Provins, contre les PP. Cordeliers, 1668, a controversial work in which Varet makes various lewd accusations against the Cordeliers. The work was popularised in England in a translation under the title The Nunns Complaint against the Fryars, London 1676 (Wing V110). The publication of the present rather serious work only two years later suggests that the publishers were trying to take advantage of Varet’s notoriety. The imprint is false; Wing suggests London as the place of publication though the actual printer is unknown. This edition was reissued with the imprint ‘London, printed for Henry Brome, at the Gun at the west end of S. Pauls, 1678’, with the title page reset and quire B partly re-imposed. ESTC r203876, at BL, Ushaw, Oxford, Folger, Huntington, Minnesota and Yale. Wing V108; see Cioranescu XVII 65483. 86. VOLTAIRE, François Marie Arouet de (1694-1778). CANDIDE, ou l’Optimisme. Traduit de l’Allemand. de Mr. le Docteur Ralph. 1759. FIRST ITALIAN EDITION. 8vo, (157 x 92mm), pp. 190, [2] blank, p. 160 misnumbered ‘60’, title page and A2 a little browned, in contemporary half sheep over mottled pink boards, spine gilt in compartments, yellow morocco label lettered in gilt, with the stamp of W.G. Thun on the titlepage and the Tetschner Bibliothek library stamp in red on the verso. £2800 One of the scarcer of the seventeen known editions of Candide to be published in 1759, this is thought to be the first Italian edition. Believed to have been printed towards the end of 1759 as it is sometimes found with an edition of Thorel de Campigneulles’ continuation, dated 1760. ‘D’après Wade ... l’impression elle-même est italienne et la traduction italienne de 1759 a été faite d’après cette même édition’ (BN Voltaire Catalogue, 2634). OCLC lists Cambridge, Bodleian, Yale, Chicago, Princeton, NYPL and Texas. BN Voltaire Catalogue 2635; not in Bengesco. 87. VOLTAIRE, François Marie Arouet de (1694-1778). L'INGÉNU, Histoire Veritable. Amsterdam]. A Londres, 1767. Tirée des Manuscrits du Pere Quesnel. [ie. [with] LA PRINCESSE DE BABILONE. Londres [ie. Amsterdam]. 1768. Two works in one volume, 8vo, (215 x 130mm), pp. [iv], 89; [ii], 100, line 16 on p. 5 begins ‘eux’, uncut throughout in the original wrappers, slightly damp-stained, extremities a little dog-eared, binding slightly sprung with spine standing a little proud beneath the lower cord, small wormhole to front cover and margin of title-page, otherwise a good, clean, unsophisticated copy. £1000 An attractive uncut copy of two of Voltaire’s contes philosophiques, both issued under false Londres imprints in the same year as the first editions. The first, L’Ingénu, tells of the young Frenchman brought up among the Hurons who returns to a corrupt France (and false imprisonment, religious intolerance and so forth, not to mention a tragic ending) and the second, La Princesse de Babylone, gives a philosophical critique of the oriental and western world, as the beautiful princess, Formosante, and her lover, Amazan, chase through country after country looking for each other. Henri Coulet, in categorising Voltaire’s contes, gives L’Ingénu as ‘un roman de mœurs et une nouvelle tragique’ while La Princesse de Babylone is described simply as ‘un conte de fées’. This is one of several ‘Londres’ printings among the flurry of L’Ingénu editions that appeared in the same year as the first Geneva printing. ‘Edition hollandaise, faite d’après l’édition de Genève, dans laquelle les fautes signalées dans l’errata ont été corrigées’ (BN Voltaire catalogue). Bound with the scarcer issue of this Amsterdam printing of La Princesse de Babilone with a Londres imprint. The ornaments on both title pages, and the temporary binding suggest the same printer. ‘One of two printings evidently issued by the same press but largely reset’ (Texas). The other issue is ESTC t109381, where line 16 on p. 5 begins ‘pour’. L’Ingénu: ESTC t95253, listing BL, Birmingham, Cambridge and Taylorian, half a dozen copies in Poland and Estonia; Newberry, Lilly, Texas and two copies at Brown; BN Voltaire Catalogue 2823; MMF 67.52. La Princesse de Babilone: ESTC n48505, listing the National Trust and Texas only; not in the BN Voltaire Catalogue; MMF 68.56. earliest known version; unrecorded in the bibliographies 88. VOLTAIRE, François Marie Arouet de (1694-1778). PORTEFEUILLE NOUVEAU, Londres. 1739. ou Mêlanges Choisis. En vers et en prose. A FIRST EDITION. 8vo, (192 x 121mm), pp. [ii], 48, bound with Conseils: pp. 14, drop-head title only; Épîtres: pp. 8, 7, 6, [1], drop-head titles only; Épître sur l’honneur: pp. 7, drop-head title only; La Sagesse: pp. 8, drop-head title only, in contemporary sprinkled calf, some wear to extremities, spine gilt in compartments, red morocco label lettered in gilt, marbled endpapers, red edges. £3400 A very scarce Voltaire miscellany, unknown to the standard Voltaire bibliographies. This slim collection includes the first printing of Voltaire’s celebrated poem written to the marquise du Gouvernet, Épître envoiée à Madame la Marquise de ... quelque tems après son mariage (pp. 18-20), an important text which was frequently reprinted under the title Épître connue sous le nom de Vous et des Tu (see Bengesco 740 and BN Voltaire Catalogue 378, both of which give the first edition of the text as printed in Recueil de nouvelles pièces fugitives en prose et en vers, par M. de Voltaire, Londres 1741). There are numerous textual differences between this earlier printing of the poem and its appearance under the title Lettre de Mr. de V ... à Mademoiselle O ... devenue depuis Mme de ... in the 1741 collection. The 1741 version of the poem divides it into four stanzas (in the present version it is continuous) and has small changes of capitalisation and grammar throughout. There are changes of words and phrases, such as the substitution of the words ‘laquais’ for ‘atours’ and ‘mauvais’ for ‘petit’ in lines 3 and 5 or the use of the phrase ‘Qui pendent a vos deux oreilles’ in place of ‘Qui dechirent vos deux oreilles’ (line 48) or the final line where the poet recalls the kisses ‘De ma Philis dans sa jeunesse’ where we have the more intimate ‘Que tu donnois dans ta jeunesse’. ‘Le Ciel ne te donnoit alors ‘Le Ciel ne te donnoit alors, Pour tout rang & pour tous Trésors Pour tout rang & pour tout tresor, Que la douce erreur de ton age, Que la douce erreur de ton âge; Deux Tetons que le tendre Amour Deux tetons, que le tendre amour De sa main arrondit un jour, Lui-même t’arrondit un jour; Un cœur tendre, un esprit volage, Un cœur tendre, un esprit volage; Un Cul, il m’en souvient Philis, Un cul, j’y pense encor Philis, Sur qui j’ai vû briller des Lys Où l’on voïoit briller les lis, Jaloux de ceux de ton visage. Jaloux de ceux de ton visage. Avec tant d’attraits précieux, Avec tant d’atraits précieux, Qui n’auroit pas été friponne? Hélas! qui n’eut été friponne? Tu le fus objet gracieux Tu le fus, objet gracieux, (Et que l’Amour me le pardonne) Et que l’Amour me le pardonne, Je crois que je t’en aimai mieux Tu fais que je t’en aimois mieux. The other pieces in this scarce collection are ‘Portrait d’un Enfant’ (pp. 1-2); ‘Romance’ (pp. 3-12); ‘Psaphon’ (pp. 13-17); ‘Nouvelle historique en vers’ (pp. 20-23); ‘Marsias. Allegorie’ (pp. 24-27); ‘A Madame de .... a qui l’on avoit donné le nom de CU-PIE, sur la supposition qu’elle avoit une Fesse blanche, & une noire’ (pp. 27-32); ‘Larisse histoire grecque, traduite du Latin du Theophile Viaut’, preceded by a twopage advertisement (pp. 33-45); ‘Vers Ecrits sur des Tablettes, envoyées par Mlle. P... à Monsieur B ...’ (p. 46); ‘Vers Donnés à une Demoiselle, au Bal de l’Opera, en l’année 1739’ (p. 47); ‘Madrigal’ (p. 47); ‘Les Pretieuses et les Mulets, Conte’ (p. 48) and ‘L’Y, Conte’ (p. 48). Various works by or attributed to Voltaire are bound after the Portefeuille nouveau, all dated between 1738 and 1742, adding to the internal evidence that the first work is indeed 1739, as given on the title page, and not 1789, as supposed by ESTC. These works are: (1) Voltaire’s Conseils à M. Racine sur son poëme de la Religion, par un amateur de belles-lettres, [Paris? 1742]. First Edition. Bengesco 1585; BN Voltaire Catalogue 3777 quoting that Wagnière did not think this was by Voltaire. (2) Voltaire’s Épîtres sur le bonheur, Paris, Prault, 1738. First edition, containing three separately paginated parts, ‘De l’Egalité des Conditions’, ‘De la liberté’ and ‘De l’envie’. Bengesco 608, giving the first two epistles only, saying ‘De l’envie’ appeared later. BN Voltaire Catalogue 2124, giving all three: ‘Chaque partie a une pagination particulière ... ainsi qu’à la fin, l’approbation du censeur, datée, pour les deux premières épîtres, du 1er mars 1738, et, pour la troisième du 28 avril 1738. La second épître porte, à la fin, la reproduction de l’adresse ‘A Paris, chez Prault fils ... 1738’, ce qui semble indiquer que les deux premières épîtres ont pu être vendues seules tout d’abord, avant l’impression de la troisième qui leur est jointe dans cet exemplaire’. (3) The apocryphal Épître sur l’honneur [s.l.n.d.]. Bengesco 2320; BN Voltaire Catalogue 5479, stating that the attribution was originally made by Barbier but that this work appeared in none of the editions of Voltaire’s works. (4) Anonymous, La Sagesse, Poëme, [s.l.n.d.]. With a final two-page discussion of the authorship of the poem (not revealed) and its previous publishing history. ESTC t226483, listing the Bibliothèque Mazarine only; OCLC adds the Institut & Musée Voltaire. Not in Bengesco or Voltaire BN Catalogue. Chinki and the Princess 89. VOLTAIRE, François Marie Arouet de (1694-1778). LA PRINCESSE DE BABILONE. [Geneva: Cramer.] 1768. [with:] COYER, Abbé Gabriel-François (1707-1782). CHINKI, Histoire Cochinchinoise, Qui peut servir à d’autres pays. A Londres, 1768. FIRST EDITIONS. 8vo, (196 x 114mm), pp. [iv], 182, bound without the final blank, title-page ornament has a pedestal with a ball on top at far left; with Chinki: pp. 96; Beverlei: pp. viii, 96; Guerre Civile: pp. xvi, 68, issue with Brimer on p. 56; some browning and dampstaining in text, in contemporary mottled calf, spine gilt in compartments, red edges, with the bookplate of Lucien Choudin. £1000 The first edition of Voltaire’s La Princesse de Babilone, the closest to a fairy tale of all his contes philosophiques. It tells of the adventures of Formosante, who, having inconveniently failed to fall in love with the three invited suitors, falls instead for the shepherd, Amazan before, Candide-like, setting off across the world in pursuit of him. This first Geneva edition, published by Cramer but without his name on the title-page, was followed by a storm of editions. Coyer’s Chinki, Histoire Cochinchinoise is a utopian novel set in the oriental-sounding imaginary region of Cochinchine. It is a satire on economic institutions and practices, which Lewis describes as 'a poorly disguised proposal for the improvement of French society'. A description of the golden age is followed by the rapid decomposition of society with the appearance of the nobility and the 'maitrise' (or industrial leaders) and the introduction of tax. Eventually the situation is saved by a good king, who abolishes feudal laws and restores industry, agriculture and general culture to the levels of excellence they enjoyed in the golden age. Coyer is said to have drawn ideas from Simon Clicquot de Blervache's Mémoires sur les corps de métiers, 1758. This is the scarce first edition (and one of at least five ‘Londres’ imprints of 1768), with an arrangement of type-ornaments on the title-page and eleven lines of text on p. 96, beginning ‘& d’autres droits’. Bound after the two contes philosophiques is the first edition of Béverlei, Tragédie Bourgeoise, imitée de l’anglois, Paris, 1768, by Bernard-Joseph Saurin (1706-1781), an adaptation of Edward Moore’s The Gamester, London 1753 (Cioranescu 59510). The final work in the volume is the first edition of Voltaire’s La Guerre Civile de Geneve, ou les Amours de Robert Covelle. Poeme Heroique avec des Notes Instructives, A Bezançon [ie Geneva], chez Nicolas Grandvel. 1768. This is the second issue, with the bookseller’s name changed from Cramer to Brimer on p. 56 (Cioranescu 64078). Voltaire, Princesse: OCLC lists Cambridge, Manchester, Oxford, Toronto, Huntington, Harvard, Princeton, Cornell, Morgan and Texas; BN Voltaire Catalogue 2931; Bengesco 1492; MMF 68.56; Cioranescu 64356. Coyer, Chinki: ESTC n15246, listing the Taylorian, BN, Corvey; American Philosophical Society, Duke, Harvard, NYPL, Newberry and Kansas. MMF 68.23; Versins p. 210; Lewis p. 47-48; see Cioranescu 21591. ‘more correct than I almost ever saw written by a lady’ 90. WHATELEY, Mary, later Darwall (1738-1825). POEMS ON SEVERAL OCCASIONS. By Mrs. Darwall. (Formerly Miss Whateley). In two volumes. Vol. I. [-II]. printed by F. Milward; for the Author: And sold by H. Lowndes, no. 77 Fleet Street. Walsall: 1794. FIRST EDITION. Two volumes in one, 8vo, (185 x 111mm), pp. [vi], ii, xiv subscribers, [ii] contents, [i] blank, [i] errata, 118; [vi], tipped-in errata slip, 172, in contemporary sprinkled calf, head and tail of spine chipped, upper joint cracking, red and black morocco labels lettered and numbered in gilt. £2000 The daughter of William Whateley, a gentleman farmer at Beoley in Worcestershire, Mary Whateley appears to have had little formal education but her love of reading inspired her to begin writing poetry at an early age, contributing poems to the Gentleman’s Magazine as early as 1759, under the pseudonym of ‘Harriet Airey’. These, and a few other poems in manuscript, attracted the attention of some distinguished contemporaries including William Shenstone, William Woty and John Langhorne, who set in motion a scheme to publish a volume by subscription, to which Langhorne contributed some prefatory verses. The result was Miss Whateley’s Original Poems on several occasions, London, Dodsley, 1764. William Shenstone described her work as ‘written in an excellent and truly classical style; simple, sentimental, harmonious, and more correct than I almost ever saw written by a lady’ (see Lonsdale, p. 257). The 24 page subscription list contained some 600 names, including Elizabeth Carter, Erasmus Darwin, Mrs. Delany and one Rev. Mr. J. Darwell, the man Miss Whateley was to marry. John Darwall, Vicar of Walsall, was also a poet as well as a composer. The husband and wife together ran a printing press and she wrote songs for his congregation which he set to music. They also had six children together, to add to his six from a previous marriage. The present work, Mary Whateley’s only other publication, is far scarcer than the 1764 Original Poems on Several Occasions. It contains twice as many poems, none of which appear to have been included in the earlier selection, even though ‘some of the pieces have been written nearly thirty years’, as the author informs us. In the same Advertisement, the reader is informed that the poems ‘were the effusions of a mind generally occupied in the domestic duties’, a casual understatement from the mother of twelve. The poems themselves throw an interesting light on the working mother, as resonant today as then. The poem, ‘On the Author’s Husband desiring her to Write Some Verses’ (II, 55) follows the progression from denial (’I’ve far too much on my plate’) to the recovery of independent thought and inspiration, where the poet gains ascendancy over the mother, only to have imagination shattered, not by the man from Porlock, but by the baby in the nursery: ‘Verses, my Love! as soon cou’d I Without a wing or feather fly: My head, with other matters fraught, No more attempts poetic thought ... Ye Muses, aid me to explore The shadowy grots, and mountain’s hoar ... Erato hears my invocation, My bosom glows with inspiration, Instant the fairy scenes appear, Pierian sounds salute my ear:Connubial Love! enchanting theme! Sweet subject for my muse-rapt dream ... ---- But hark! - my darling infant cries, And each poetic fancy flies.’ The second volume contains several poems, each marked with asterisks, supplied by ‘two young friends’ of the author. It has been suggested that one of these ‘young friends’ might be Mary Darwall’s daughter, Elizabeth, who later published The Storm, with other Poems, 1810, which contains a poem addressed to her by her mother. Not in Jackson, Romantic Poetry by Women or Johnson, Provincial Poetry 1789-1839. See Roger Lonsdale, Eighteenth Century Women Poets, pp. 256-262. ESTC t124893, at BL, National Library of Wales, Bodleian, Duke, Chicago, Illinois and Yale only. finally out of the closet ... anonymity and the novel 91. WHITFIELD, Henry (1776-1816). A PICTURE FROM LIFE: or, the History of Emma Tankerville and Sir Henry Moreton ... By Henry Whitfield, M.A. In two volumes. Vol. I [-II]. printed for S. Highley, (Successor to the late Mr. John Murray) no. 24, Fleet Street. London: 1804. FIRST EDITION. Two volumes, 12mo, (193 x 112mm), pp. xxii, [ii], 228; viii, 232, with the half-title in each volume, uncut throughout, in the original blue drab boards, paper spine, worn at extremities, lettered by hand and priced 8/- on the front of the first volume, stencilled ownership inscription on the front flyleaf of each volume ‘Goodford, Trin. Coll. Cam.’. £3000 A lovely unsophisticated copy of a rare novel. Set against the backdrop of the Napoleonic Wars, this is a novel of manners made up of kidnappings and duels, gamblers and bandits, politicians and London society. The action begins with a masquerade ball at which the great and the good of Georgian London are present, though slightly disguised in the manner of a roman à clef, from the Prince of Wales to Richard Brinsley Sheridan, who is shadowed by the Jewish moneylender to whom he is in debt. The hero, Sir Henry Moreton, is forced into exile in Germany following a duel in defence of Emma Tankerville’s honour. While they are separated, he fends off the attentions of a forthright Italian countess and she those of a number of suitors, from her rakish cousin to a doggerel poet. After a number of adventures on the Continent, Emma is kidnapped near Vienna but is daringly rescued. While the characters of the novel are abroad, the author takes the opportunity to discuss a number of revolutionary ideas and their possible consequences. 91. Whitfield There is a particularly interesting introduction in which Whitfield discusses the origins and current standing of the novel. Starting with Boccaccio, as the father of modern Romance, he speaks of Romance as ‘beautiful, animated, lovely, often humorous, but generally serious’ but dealt a ‘death-blow’ by Cervantes. He goes on to speak of the phoenix that arose from her ashes: ‘her youthful daughter’, the novel. ‘Among many vulgar errors, perhaps there is not one more prevalent or dangerous than this: “That Novels are unworthy the attention of men of any education or literary acquirements;” I could wish that such trifles, as they are frequently called, were rated higher. The daily demands for them from those accommodating caterers of the public, the Proprietors of Circulating Libraries, prove that they are entertaining ... While the French can boast the writings of Le Sage (if revolutionary prepossession will permit them to bestow praises on works written while kings were on their thrones) we can produce the stories of Fielding, Smollet, Goldsmith, Moore; and the pleasing novels of the fair writer of Evelina, Cecilia, and Camilla. It has always been my humble opinion, that the pathetic Fielding knew best the doctrine of the passions; and the witty Smollet that of human action’ (Preface, pp. v-x). Henry Whitfield was the author of a number of novels, the last and first of which were published at the Minerva Press. His first novel, Villeroy; or, the Fatal Moment, London, W. Lane, 1790, was given on the title page as being written ‘by a Lady’; the present work is the first of Whitfield’s novels to bear his name. Following the general discussion of novels in the preface, there is a three-page section, called ‘introduction’, being a dialogue between the author and his friend on the subject of publishing a novel under his name. ‘I do not see any good reason to the contrary’, he writes, having previously published four novels anonymously, ‘Other authors have prefixed their real names to their own works. Besides, there is an instance of one having been robbed by not doing it ... The maker of Cricket Bats modestly puts his name to the end of his works, and is a cause of many good hits; for his Cricket Balls come off with flying colours, in a sublime, but very irregular manner. Even the Cutler has his name on the blades of his works, and makes a most splendid appearance; while his talents for sharpness, penetration, and his good temper, are loudly commended’ (pp. xv-xvi). This focusing on the identity of the author is particularly interesting given not only Whitfield’s previous anonymity but his previous use of the ‘by a Lady’ sales pitch. His second novel, Sigismar, 1799, has in the form of an advertisement a wonderful flight of fancy in which the disguised male novelist sets out his perception of the female novelist’s sensibilities, in describing ‘her’ mock horror when ‘her’ second novel was being returned from ‘a conspicuous publisher of novels’ (Lane?) for being ‘too moral for the females of the present day. A glow of indignation suffused my cheek - the honour of my sex became concerned - and I determined to prove on what foundation so degrading an opinion was built: happily for my purpose a third bookseller to whom it was sent, either thought more favourably of the delicate part of the creation, or had the temerity to oppose its prejudice’. Most of Whitfield’s novels seem to have been fairly well received. Sigismar, London 1799 drew mixed praise: ’it has evidently been the aim of the author, throughout, to improve the morals, as well as to amuse the fancy. We should hope, however, that there are so few females of so depraved a cast as one of the principal characters’ (MM); it was followed by Geraldwood, London 1801; Leopold; or the Bastard, London 1803; But Which? or, Domestic Grievances of the Wolmore Family, London 1807 and Early Feuds; or Fortune’s Frolics, London, Minerva Press, 1816. A second edition of the present novel followed in 1808. Garside, Raven & Schöwerling 1804:70; Block, p. 322; Summers p. 464. OCLC lists BL, Bancroft, UCLA, Yale and Illinois. 92. WILD, Robert (1609-1679). ITER BOREALE, with large Additions of several other Poems being an Exact Collection of all hitherto Extant. Never before Published together. The Author R. Wild, D.D. Printed for the Booksellers in London, [London] 1668. Fourth Edition; First Complete Edition. Small 8vo, (140 x 87mm), pp. [3]-122, [4] table, in contemporary sheep, blind-ruled, early manuscript paper label, with the ownership inscription of John Drinkwater, dated 1920, on a preliminary blank, with later booklabel of Michael Curtis Phillips, wanting the pastedowns and the endpapers but with the initial and final blank leaves (A1 and O8 ‘blank and genuine’), some light scuffing on boards but a lovely copy. £3500 A wonderfully fresh copy in a well-preserved contemporary binding: from the collection of Richard Jennings, whose books were noted for their spectacular condition. Robert Wild was a Puritan divine and a royalist, whose occasional licentious tone and reputation for ‘irregular wit’ was said to have so worried Wild’s friend Richard Baxter that he paid his friend a special visit with the intention of rebuking him, only to be reassured after listening to Wild’s thoroughly sound, puritan sermon. The title poem of this collection was hugely popular, first published on St. George’s day in the year of Charles II’s Restoration, under the title Iter Boreale, attempting something upon the Successul and Matchless March of the Lord General Lord Monck from Scotland to London, London 1660 as ‘By a rural pen’. Dryden, who in contrast called Wild ‘the Wither of the City’, described the excitement with which the poem was received in London: ‘I have seen them reading it in the midst of ‘Change so vehemently that they lost their bargains by their candles’ ends’. Other poems included here are ‘The Norfolk and Wisbech Cock-Fight’, ‘Upon some Bottles of Sack and Claret’, a satire on the politics of Nathaniel Lee, ‘The Recantation of a Penitent Proteus; or the Changling’, ‘The Fair Quarrel, by way of Letter, between Mr. Wanley, a Son of the Church; and Dr. Wilde, a Non-conformist’ and a number of ballads and elegies. Not an uncommon book, fairly well-held institutionally, though the new edition of Wing does not locate copies in the British Library, Yale or Harvard (although each of these does have a variant, with pp. 120 of text as opposed to pp. 122 as here). This is a fabulous copy in a modest contemporary binding from the library of Richard Jennings: the copy exhibited in the Hayward’s 1947 exhibition. Hayward, English Poetry, no. 121 (this copy); Grolier 976; Wing W2136. 93. [WREN.] THE WREN; or, the Fairy of the Green-House, consisting of Song, Story and Dialogue. Founded upon actual Incidents, and put together for the Amusement and Instruction of three little Boys during the Confinement of their Mother. printed and sold by John Marshall and Co. at No. 4, Aldermary Church Yard, in Bow-Lane. London: 1787. FIRST EDITION. 12mo (102 x 84mm), frontispiece wood engraving by John Lee, on front paste- down, pp. [3]-76, [3] advertisements, with twelve woodcut oval vignettes in the text, the introductory leaf (p. 7) bound very close, the initial and terminal leaves serving as paste-downs, small ownership inscription scribbled through at the foot of the title-page, some light browning and dust-soiling, in the original Dutch gilt floral boards, colours still bright, extremities a little bumped, covers slightly worn, tape repair to spine. £3000 The scarce first edition of a charming series of moral stories for children in verse. Three little boys, Harry, George and Jerry, are kept entertained during their mother’s confinement by the little wren who lives in the green-house. This little bird acts as their moral guide, either rewarding them or punishing them (with the assistance of their father) for their behaviour. They are given ‘good’ or ‘naughty’ cards according to their due, the good bearing a picture of the little wren, who will bring a plum with her and sing her prettiest song for the child who has behaved well and the naughty card bearing the picture of pig: ‘He does nothing he’s told, / Will fret, quarrel and scold, / And Pig’s company must be his cure’. The wren guides the children with stories, such as the boy who loses his kite in the trees: ‘By what happen’d to your Kite / Learn the ills you would derive, / If, like it, in luckless plight, / You were left at large to drive.’ The text is accompanied by a frontispiece and a dozen oval illustrations in the text, engraved on wood by John Lee (d. 1804). Most of these are scenes depicting the three little boys in action, flying a kite, setting a mouse-trap and climbing the mulberry-tree without consent to scoff the ripe fruit. Below the imprint the two available prices for the book are given: four-pence in gilt paper, as here or seven pence in red leather. The final advertisement leaves are dominated by works by Dorothy and Mary Kilner, John Marshall’s best-selling children’s authors. A note in the Osborne catalogue says that the work was reprinted in 1843 with a preface by the author’s son, but it does not give the author’s name. ESTC gives three later editions printed by Marshall, all scarce and with minor variations (ESTC n25506, between 1790 and 1800, at Cleveland Public Library, Pierpont Morgan, Toronto and Melbourne; ESTC t188762, 1795?, at Birmingham and UCLA; ESTC t177732, between 1796 and 1800, at Cambridge only.) ESTC t120217, at BL, Bodleian (2 copies), Indiana and Melbourne only. Osborne I, p. 87.