Pas à pas - Ara Lleida
Transcription
Pas à pas - Ara Lleida
www.aralleida.com Trekking / Randonnée Step by step Pas à pas Organization of the guide Organisation du guide 6 6 Lleida Pyrenees Pyrénées de Lleida 7 7 L’Alt Urgell 8 L’Alta Ribagorça 12 La Cerdanya 16 El Pallars Jussà 20 El Pallars Sobirà 24 El Solsonès 30 Val d’Aran 34 Lands of Lleida Terres de Lleida 37 37 Les Garrigues 38 La Noguera 42 El Pla d’Urgell 46 La Segarra 50 El Segrià 54 L’Urgell 58 Routes stage-by-stage Itinéraires par étapes 62 62 GR routes Sentiers GR 66 66 Local district councils/Tourism offices Conseils régionaux/Offices de tourisme 68 68 How to arrive/Practical information Comment y arriver/Information pratique 71 71 TREKKING Sommaire 5 Randonnée 4 Summary 13 Bossòst Arres França Bagnères-de-Luchon França I 14 R Val d'Aran Vilamós Vielha neu PARC NACIONAL D'AIGÜESTORTES I ESTANY DE SANT MAURICI Boí Caldes de Boí Vall de Boí 9 Sarroca de Bellera Pallars Rialp Vall Fosca El Pont de Suert Jussà Pantà de Sant Antoni Isona i Conca Dellà MONTS 18 E C Vilanova Alòs de Balaguer Artesa de Segre Camarasa Foradada Cubells Pantà de Sant Llorenç de Montgai Almacelles Gimenells i Pla de la Font egre Balaguer Albesa La Portella Vilanova de Segrià Alguaire Vallfogona de Balaguer Menàrguens Bellcaire d'Urgell 11 12 Bellmunt d’Urgell Penelles Castellserà Urgell Torrefeta i Florejacs Vall del riu Llobregós Massoteres Agramunt Plans PuigverdEls de Sió Guissona d’Agramunt Ossó de Sió Concabella Biosca 21 22 Torà 10 Ripoll 11 Berga Vall d’Ora 15 Berga 16 17 Manresa 18 19 La Molsosa Ivorra 20 / Girona 21 Pla d'Urgell Segrià 22 Barcelona Seròs egre El S La Granja d'Escarp Blanques Pantà d’Utxesa Alcanó El Cogul L’Albagés Sarroca de Lleida Granyena de les Garrigues El Soleràs Torrebesses Llardecans Els Torms Castelldans Cervià de les Garrigues 15 16 L’Albi Garrigues La Granadella Maials Juncosa Bellaguarda Bovera Almatret 6 Urús Túnel del Cadí St. Guim de la Plana Tarroja La Fuliola Torrelameu Linyola Térmens Vic de Segarra Sant Ramon 25 26 Tornabous Rosselló Benavent Corbins Ivars Les Oluges Estany d’Ivars de Segrià Vilanova de d’Urgell Barbens Torrefarrera i Vila-Sana la Barca El Poal Torre-serona Raimat Alpicat Estaràs Vilagrassa Bellvís Alcoletge Cervera Anglesola Bell-lloc Granyanella El Palau Vila-sana Castellnou d’Urgell d’Anglesola de Seana St. Guim de Tàrrega Fondarella Freixenet Ribera Granyena Golmés Mollerussa Verdú de Bellpuig Sidamon Segarra d’Ondara 23 24 Vilanova Els Alamus de Bellpuig Preixana Montornès 19 20 Miralcamp de Segarra Torregrossa Albatàrrec Montoliu Sant Martí Alcarràs Talavera Guimeràde Segarra de Riucorb Nalec Puiggròs Artesa Belianes de Lleida Montoliu Sudanell Arbeca Juneda de Lleida Maldà Puigverd Ciutadilla Torres de Lleida Alfés de Aspa Les Borges Soses Segre Sunyer Aitona Massalcoreig 9 Fontanals de Cerdanya Pinós Lleida Saragossa /Zaragoza Madrid Das 14 Navès Su Alp Pantà de la Llosa del Cavall Riner Clariana de Cardener Segarra Ger Isòvol Prats i Prullans Sansor 8 Puigcerdà 13 Pantà de Sant Ponç Vilanova de l’Aguda Sanaüja Oliola Guils de Cerdanya Perpinyà 12 Olius Pinell de Llobera Solsonès Tiurana Ponts Vall de Lord Lladurs Solsona La Baronia de Rialb Gósol Sant Llorenç de Morunys Guixers Castellar de la Ribera Pantà de Rialb Cabanabona La Sentiu Montgai Preixens de Sió El S Almenar Folquer de Meià Noguera Pantà de Camarasa Les Avellanes i Sta. Linya Odèn Solsonès Bassella El Segre Osca /Huesca Josa i Tuixent La Coma i la Pedra Pantà d'Oliana Oliana Meranges Bellver de Montellà Riu de i Martinet Cerdanya Cerdanya SERRA DEL CADÍ Fígols i Alinyà Peramola Lles de Cerdanya PARC NATURAL DEL CADÍ-MOIXERÓ La Vansa i Fórnols 2 Cava Coll de Nargó Pantà de Terradets 17 Àger Alfarràs Castelló de Algerri Farfanya 1 Arsèguel Alàs i Cerc Ribera d’Urgellet Organyà Llimiana Congost Binéfar SERRA DE BOUMORT Abella de la Conca Gavet de la Conca S E R R A de Terradets DEL Vall d’Àger Os de Balaguer El Pont de Bar Castell de Mur Sant Esteve de la Sarga Ivars de Noguera Estamariu Alt Urgell Cabó 6 Bolvir Montferrer i Castellbó 2B 41 C-1 Congost de Mont-rebei 5 La Seu d'Urgell Les Valls d’Aguilar 7 Llívia Cerdanya Andorra Les Valls de Valira Gerri de la Sal Conca de Dalt Salàs de Pallars Talarn Tremp C-1311 Pont de Montanyana Sobirà La N ogue ra P allare sa La Nogu era Ribag orçana La Pobla de Segur 8 Toulousse Andorra Soriguera Estany de Montcortés 6 S Tírvia Farrera Baix Pallars Pantà d'Escales Pallars Alins ra erre Sort Torre de Capdella 5 U PARC NATURAL DE L'ALT PIRINEU Llessui La Pobleta de Bellveí Senterada Tavascan Esterri de Cardós F Vall 10 Llavorsí Capdella 4 E rdós Taüll Barruera 7 Vall de Ca Esterri d'Àneu Pantà de la Torrassa Lladorre La Guingueta d'Àneu Ribera Espot de Cardós sa allare ra P ogue La N La Nogu era Ribag orçana d’À Pantà de Baserca Alta 3 4 Ribagorça Pantà de Santa Anna N València d'Àneu Naut Aran Vilaller Pantà de Canelles 3 Alt Àneu Vall Port de la Bonaigua Baquèira Arties /Aragón I Alòs d’Isil Túnel de Vielha Aragó 2 Bagergue Salardú Es Bordes Eth Ga rona Benasc/ Benasque 1 Flix / Tortosa Vallbona de La Floresta Els Omells les Monges de na Gaia Els Omellons L’Espluga Calba Montblanc Fulleda Vinaixa Tarrés El Vilosell La Pobla de Cérvoles Barcelona Tarragona 23 24 25 26 Chemin d’Ansovell à Boscalt GR-150 Trail from Ansovell to Boscalt GR-150 8 9 Itinéraire du Corbeau The Corb Route 10 11 Le chemin de l’eau The Water Way 12 13 Itinéraire de l’Art Roman 1 The Romanesque Route 1 14 15 TREKKING Canejan Les Sentiers Itinéraire des Etangs de La Pera 16 La Pera Pool Route17 Itinéraire du Pic Moixeró The Moixeró Peak Route 18 19 Le chemin de Rus The Rus Trail 20 21 La gorge de Mont-rebei depuis le Pallars Jussà Route to the Mont-rebei Gorge from El Pallars Jussà 22 23 Promenade à l’étang de Montcortès et dans la forêt enchantée Walk around the Montcortès Pool and through the Enchanted Forest 24 25 Les chemins des Voix du Panamo 1 Following the Paths of the “Voices of the Pamano” 1 26 27 Mare de la Font- Castellvell Mare de la Font-Castellvell Route 28 29 Itinéraire de Saint Serni del Grau au Sanctuaire de Lord Route from Sant Serni del Grau to the Shrine of Lord 30 31 Itinéraire de la forêt d’hêtres de Carlac Route through the Beech Forest of Carlac 32 33 Itinéraire des 7 lacs de Colomèrs Route of the 7 Lakes of Colomèrs 34 35 Itinéraires des cabanes voutées de Les Garrigues The Vaulted Dry-Stone Shelter Route of Les Garrigues 38 39 Itinéraire de la Transllena The Transllena Route 40 41 Itinéraire de la Gorge du Mu Route to the Mu Gorge 42 43 Itinéraire de la Gorge de Mont-rebei Route to the Mont-rebei Gorge 44 45 Itinéraire de l’étang d’Ivars et Vila-sana Ivars and Vila-sana Pool Route 46 47 Itinéraire du Canal The Canal Route 48 49 Itinéraire Ombre-Soleil. Espace protégé d’intérêt Naturel (PEIN) de la vallée de la rivière Llobregós Sun and Shade Route Protected Space of Natural Interest (PEIN) of the River Llobregós Valley 50 51 Itinéraire des Cercavins The Cercavins Route 52 53 Itinéraire du Barrage d’Utxesa The Utxesa Reservoir 54 55 Itinéraire de la jonction des eaux à Montmaneu en passant par l’ermitage de Saint Jacques 56 From the River Confluence to Montmaneu via the Hermitage of Sant Jaume 57 Itinéraire par la Bovera et la rivière Corb La Bovera and the River Corb 58 59 Itinéraire par la rive du Sió Route along the Banks of the River Sió 60 61 7 P França / Toulouse Bausen El Segre Randonnée Routes Randonnée $ On foot A pied Accumulated net climb Dénivelé positif accumulé Distance Distance Difficulty Difficulté Start point Départ de l’itinéraire Calendar Calendrier Organisation of the guide Organisation du guide The Trekking Guide to the Lands of Lleida includes a series of 26 different routes which are organised by comarca (local district) and divided into two groups: the Pyrenees and the Lands of Lleida. Ce guide de Randonnées des Terres de Lleida recueille un ensemble de 26 itinéraires différents ordonnés par «comarques» (distribution régionale catalane) et en même temps séparées en deux grands groupes : les Pyrénées et les Terres de Lleida. Each file shows the location of the route in the comarca, providing a map, a cross-section of its relief and a brief description of the trajectory. There are also a number of pictograms to provide clear information about such route characteristics as: walking time, net variation in altitude, distance, difficulty, starting point and time of year. The guide has also been adapted to new technologies and includes a QR* code which enables walkers to access a route map via their mobile phones. By enlarging this map, trekkers will be able to track their progress in real time if they activate the GPS function on their mobile phones. The paper version of the guide also provides GPS coordinates from the beginning of each route. This can be programmed into the GPS of their vehicles and will lead them to the start point of each walk. The guide also provides a map and a list of tourist offices and their addresses. There is also a brief, stage-bystage, list of crossing routes and a list of the Long Distance Footpaths (GR) which run through the Lands of Lleida and the Pyrenees. (*) The maps and GPS tracks that trekkers can view by using the QR code area. These are adapted for mobile phones that work with Android, iPhones and tablets. 8 Note: If you would like to download the routes with a conventional GPS device, you can do so using the following link: www.aralleida.com/trekking Pour chacun des itinéraires on trouvera sa localisation, un petit plan, son dénivelé et une brève description. On trouvera également, des pictogrammes avec des indications claires sur la durée, le dénivelé accumulé, la distance, la difficulté, le point de départ l’époque de l’année conseillée. Le guide s’adapte aux nouvelles technologies: avec le code QR* et après avoir activé la fonction GPS de votre portable, il vous mènera sur une carte avec l’itinéraire inséré où vous pourrez, en l’agrandissant, le suivre en temps réel. Sur ce guide, vous disposez en plus des coordonnées GPS du point de départ de l’itinéraire, pour pouvoir l’introduire dans le GPS de votre voiture et qu’elle vous y mène. Il offre aussi une liste d’adresses des offices de tourisme et une relation des itinéraires par étapes et des GR qui passent dans les Terres de Lleida et les Pyrénées. (*) Les cartes et les traces GPS que vous verrez avec le code QR s’adaptent aux portables Android, iPhone et aux tablettes. Note: Le cas où vous voudrez télécharger les traces sur votre GPS conventionnel, vous pourrez le faire sur le lien suivant : www.aralleida.com/randonnee Lleida Pyrenees Pyrénées de Lleida 01 Trail from Ansovell to Boscalt GR-150 1503 Sant Martí Nà C l te Boscalt s E L 1460 m pe os D 0 d V e R D G U E R S Ansovell 1400 m Turó de Boscalt 1507 Mare de Déu de Boscalt 1340 m L’Alt Urgell GPS Routes Traces GPS 42º19’30.9”N 01º35’03.1”E 10 Start point Départ de l’itinéraire -un des arbres les plus anciens des Pyrénées et probablement âgé de plus de 500 ans - considéré par les gens de Baridà comme un symbole de fortune. Le chemin part de la rue Canaleta à Ansovell, à droite de la piste qui conduit au Sanctuaire de la Mare de Déu de Boscalt. Il monte devant l’ancienne fontaine de la Canaleta, et passe entre les champs d’Ansovell à côté d’un réservoir d’eau; ce lieu est appelé le pré de Jau. De suite on arrive au col de Boscalt. Tout le long de ce parcours nous pourrons apprécier de magnifiques vues de Cava, de l’autre côté de la vallée. Une agglomération dominée par la colline de Badés ou du Pubill, où nous trouverons à son sommet les restes d’une fortification médiévale. Du col de Boscalt et suivant la piste, nous arriverons au sanctuaire, du XIIIème siècle, un endroit de culte très probablement avant la christianisation. Au nord nous y verrons le buis de Boscalt (Buxus sempervirens), arbuste singulier A Boscalt il y avait une auberge et lieu d’arrêt du chemin du Sel chemin non conservé -, anciennement utilisé par des armées et des transporteurs, grâce auxquels le sel arrivait de Cardona à la Cerdagne. Le chemin d’Ansovell à Boscalt était parcouru chaque premier samedi de mai en procession, en récitant le rosaire, par les habitants d’Ansovell et de Cava, comme remerciement d’un village pour la guérison de la peste. Ansovell. © Archive Comarcal de L’Alt Urgell. 1:50.000 Un petit sentier qui mène jusqu’au Sanctuaire de la Mare de Déu de Boscalt part du village d’Ansovell situé à 1342 m d’altitude. 25 min l E R i u $ 1000 m u A (Cava) 1547 I 1423 500 m Ri R R Ansovell GR-1 5 TReKKING Lleida Pyrenees Chemin d’Ansovell à Boscalt GR-150 From the village of Ansovell, located at an altitude of 1,342 m, trekkers should follow a narrow path that leads to the shrine of the Mare de Déu of Boscalt. The route starts at Carrer Canaleta in Ansovell, on the right of the track which leads to the shrine of the Mare de Déu of Boscalt. It ascends in front of the old Canaleta spring, passing through the fields of Ansovell, next to a water storage tank at a place called Prat de Jau, until it reaches the Boscalt pass. All along this section there are magnificent views of Cava, on the other side of the valley, a village dominated by what is known as the Badés, or Pubill, hill, on top of which stand the remains of a medieval fortification. The track from the Boscalt pass then leads on to the shrine, which was referred to as early as the 13th Century and was probably a place of worship in preChristian times. To the north of this point, is the Boscalt box (Buxus sempervirens), a tree of monumental proportions which – at perhaps more than 500 years old - is one of the oldest trees in the Pyrenees and is considered a symbol of good fortune by the inhabitants of El Baridà. There used to be a hostel at Boscalt, which served as a stopover on the way to Cardoner or La Sal – an unsigned route, traditionally used by merchants, carriers and troops - and along which salt from Cardona was transported to La Cerdanya. Every first Saturday in May the inhabitants of Ansovell and Cava used to follow the path from Ansovell to Boscalt in procession. They did this reciting the rosary and thereby fulfilling a vow once made to thank God for protection from the plague. 122m 1.4km Ansovell 11 01 Camí d’Ansovell a Boscalt GR-150 S E Randonnée Pyrénées de Lleida Camí d’Ansovell a Boscalt GR-150 Torrent 900 800 700 Sant Salvador del Corb Can Boix 1000 m 600 800 m Sant Salvador del Corb 60 Montlleví 0 70 0 80 700 m LV-5118 $ 2h 40min 900 m Roc de Cogul LV-5118 4000 m Roc de Rombau 3000 m 987 Sant Honorat Roca del Corb TReKKING Lleida Pyrenees 02 The Corb Route 2000 m Itinéraire du Corbeau 1000 m 02 R uta del C orb 0 Randonnée Pyrénées de Lleida R uta del C orb 600 m 532 Peramola Peramola A côté de la municipalité de Peramola, nous trouverons des montagnes qui ressemblent à celles de Montserrat et des formations de conglomérats spectaculaires de ces PréPyrénées méconnues. L’Alt Urgell GPS Routes Traces GPS 42º03’26.0”N 01º16’04.0”E Nous monterons jusqu’au Rocher du Corbeau depuis Peramola dans un entourage montagnard spectaculaire, avec ses gorges et ses formations rocheuses aussi curieuses, comme le trou du Corbeau, le Rocher de Cogul ou le Rocher du Ros. D’anciennes fermes, des abris rocheux aménagés comme des logements et des fours abandonnés nous montrent un passé où les hommes travaillaient et vivaient dans ses terres. Roca del Corb. © Archive Comarcal de L’Alt Urgell. 1:70.000 The Montserrat-like mountains of L’Alt Urgell are spectacular conglomerate formations and dominate this little known part of the Pre-Pyrenees which is near the municipality of Peramola. This route runs up to the Roca del Corb from Peramola, through spectacular mountain scenery with gorges and striking rock formations like El Forat del Corb, El Roc de Cogul and El Roc del Ros. Old farmhouses, caves which were once used as dwellings and abandoned ovens all bear witness to the past human uses of these lands. 519m 4.4km Peramola 13 12 Start point Départ de l’itinéraire El Pont de Suert LV-5212 1400 m Barruera Font de la Mena Boí Caldes de Boí Barruera GPS Routes Traces GPS 42º23’22.7”N 00º 45’09.6”E 14 Start point Départ de l’itinéraire © L’Alta Ribagorça Le Chemin de l’eau est l’axe principal du réseau des chemins traditionnels de l’Alta Ribagorça et qui relie à pied les municipalités de Pont de Suert et la Vallée de Boí, tout en suivant les cours d’eau des rivières Noguera de Tor et Noguera Ribagorçana. Consell Comarcal de l’Alta Ribagorça. 1:350.000 A travers ce sentier on connaîtra une partie du patrimoine natu rel, culturel et les paysages de la région. Le Chemin de l’Eau récupère d’anciens chemins qui unissaient les villages de la vallée, les voies royales, agricoles et de fer à cheval. Finalement il s’agit d’environ 27km qui ont comme fil conducteur l’eau aussi présente dans cette région. Lieu de départ : Fontaine de la Mena p.km. 345. Parking à la N-260. Arrivée : Caldes de Boí The Water Route (Camí de l’Aigua) provides the backbone to the network of traditional paths through L’Alta Ribagorça and connects the municipalities of El Pont de Suert and La Vall de Boí, on foot, following the courses of the rivers Noguera de Tor and Noguera Ribagorçana. This path introduces walkers to part of the natural, cultural and scenic heritage of the local district. The Water Route recovers the old paths which originally connected the valley’s villages: its former highroads, droving tracks and bridle paths. The common link along these 27 km of walking routes is water, which is an everpresent feature of this comarca (local district). 7h 30min 28 km 1000 m ! Pont de Suert ! ! ! $ 1200 m L-500 L-501 ! 22 km 18 km 16 km Caldes de Boí Llesp 800 m 1280m 27km Font de la Mena Access: Starting point: Font de la Mena, km 345. Car park on the N-260. Finishing point: Caldes de Boí 15 N-260 12 km N-230 TReKKING Lleida Pyrenees 03 The Water Way 8 km Le chemin de l’eau 4 km 03 C am í de l ’ A igua l de Val Randonnée Pyrénées de Lleida C am í de l ’ A igua Taüll Barruera 16 Start point Départ de l’itinéraire Il existe plusieurs points de départ: DeBarrueraàErilllaVall:(1.090m) De Boí à Erill la Vall (1.250 m) De Boí à Taüll (1.265 m) De Boí à Durro (1.290 m) De Barruera à Durro (1.380 m) On peut également le faire d’une tirée depuis Barruera à Barruera. Mercè Monzonís. © 5h 14 km 1300 m 1200 m This route allows trekkers to walk the traditional paths between the villages of Barruera, Erill la Vall, Boí, Taüll and Durro. It is possible to start the route at any of the aforementioned places. These villages all have magnificent Romanesque churches which have been declared a UNESCO World Heritage site, while Erill la Vall houses a Centre for Interpreting Romanesque Art and Architecture. It has recently become possible to see the paintings of Sant Climenç de Tahull with the help of virtual reality and the most advanced technology. Another place of interest is the information centre of the Aigüestortes and Estany de Sant Maurici National Park, at Boí. Barruera Barruera From Barruera to Durro (1,380 m) It is also possible to do the whole route, starting from Barruera and returning to Barruera. 698m 16km Barruera o Boí Possible walking routes include: From Barruera to Erill la Vall: (1,090 m) From Boí to Erill la Vall: (1,250 m) From Boí to Taüll (1,265 m) From Boí to Durro (1,290 m) 17 42º30’14.0”N 00º48’09.0”E $ 1100 m Erill la Vall 1:90.000 GPS Routes Traces GPS Durro Boí Durro Ceux-ci comptent de magnifiques églises romanes qui sont déclarées Patrimoine Mondial de l’Humanité par l’Unesco et d’un Centre d’Interprétation de l’Art Roman à Erill la Vall. Grâce aux nouvelles technologies, on peut visiter les peintures de Sant Climent de Taüll sous réalité virtuelle. De même, la maison du Parc National d’Aigüestortes et l’Etang de Saint Maurice, à Boí. 1400 m Boí L-500 L’Alta Ribagorça 1500 m TReKKING Lleida Pyrenees Taüll 12 km Boí 10 km L-501 8 km Erill la Vall A travers de cet itinéraire nous pourrons connaître à pied, les chemins traditionnels qui relient les villages de Barruera, Erill la Vall, Boí, Taüll et Durro. L’itinéraire peut s’initier depuis n’importe lequel de ces villages. 04 The Romanesque Route 1 6 km Itinéraire de l’Art Roman 1 4 km 04 R uta del R om à nic 1 2 km Randonnée Pyrénées de Lleida R uta del R om à nic 1 C lo t s Estanys de la Pera de C l a r o T o r re n t d e l r 6 km 5 km Estanys de la Pera P o rt Refugi dels Estanys de la Pera 4 km GR-11_10 Refugi $ 1h 43min 2400 m TReKKING Lleida Pyrenees 05 The La Pera Pool Route 3 km Itinéraire des Etangs de La Pera 2 km 05 R uta dels E stan y s de la P era 1 km Randonnée Pyrénées de Lleida R uta dels E stan y s de la P era 2300 m 2200 m R R A 42º26’45.2”N 01º36’37.1”E 18 Start point Départ de l’itinéraire Patronat de Turisme de la Cerdanya. © R A GPS Routes Traces GPS Depuis les Pollineres (2.140 m) on prend le chemin num. 1 (indication) des Sentiers de la Cerdagne (rectangles jaunes), provenant du Fornell. Il continue vers le haut par la droite évitant un virage de la piste. Ensuite il continue quelques mètres sur la droite, la piste qui se dirige à Cap del Rec jusqu’à ce qu’elle croise la rivière du Molí. Puis le chemin à suivre, entre dans la forêt et traverse la rivière du Molí. Il en est de même pour le GR10-11 —traits blancs et rouges, variante du GR 11, ce chemin qui traverse les Pyrénées du Golfe de Biscaye jusqu’au cap de Creus. Plus haut il croise deux fois la piste d’accès au refuge des Etangs de la Pera et parcourt le fond de la vallée, jusqu’à arriver au pied d’une paroi granitique d’où coule une jolie cascade. A partir d’ici la pente augmente jusqu’à retrouver la piste juste avant le petit étang de la Pera, sur la gauche. Le chemin évite la piste par la droite, traverse des pâturages et arrive au refuge des Etangs de la Pera (2.357 m, 45 min), qui est ouvert en été, pour les vacances et quelques week-ends. On arrive finalement, au grand étang de la Pera par la piste et par un chemin assez plat par la droite qui nous y mène en quelques minutes (2.350 m, 1 h). A savoir que le nom Pera (poire) n’a rien à voir avec le fruit, sinon qu’il se réfère à une pierre. En Catalogne il y a d’autres toponymes semblables, Peramola, Peralada, Peratallada ou Peramea, entre autres. I S La Cerdanya A la Cerdagne, les étangs de la Pera on été depuis de nombreuses années un lieu de passage des contrebandiers qui allaient et venaient d’Andorre. Ces deux étangs reçoivent la rivière du Molí dans un petit cirque glacial situé à l’entête de la vallée d’Arànser. A O 1:50.000 Pollineres 2100 m Pollineres Caseta forestal de la Font de les Pollineres In La Cerdanya, the La Pera Pools have, for many years, been a passing point for smugglers on their way into and out of Andorra. The two pools lie in the catchment area of the River Molí, which lies in a small glacial cirque located at the head of the Arànser valley. From Les Pollineres (2,140 m), trekkers should follow path nº 1 (marker) of the Senders de Cerdanya (yellow rectangles), which comes from El Fornell. This route then continues upwards and to the right, avoiding a bend in the path. For a few metres it follows a path that runs to the right and towards Cap del Rec until it crosses a bridge over the River Molí. Trekkers should then follow the route, shared with GR 11-10 (marked with red and white stripes and a variant of GR 11, a long distance footpath which crosses the Pyrenees from the Bay of Biscay to Cap de Creus), which leads off to the left, before entering some woods and crossing the River Molí via a ford. Further on, the route twice crosses the track that leads to the Estanys de la Pera mountain shelter and then runs along the valley floor until it arrives at the foot of a granite cliff where there is a pretty waterfall. From this point on, the slope steepens until the route again returns to the track, just before it reaches the small La Pera pool, over to the left. The route then avoids the track over to the right and crosses some pastureland before arriving at the Estanys de la Pera mountain shelter (at 2,357 m and after 45 min). This shelter is manned in summer, on public holidays and at some weekends. Access to the large La Pera pool is via the track and a flat path to the right, which takes trekkers there after a brief walk (at 2,350 m and after 1 h). It should be noted that the place name “La Pera” has nothing to do with the fruit (pear), but instead refers to a rock used as a signal. Similar Catalan toponyms include Peramola, Peralada, Peratallada and Peramea. 414m 6.7km Pollineres 19 E Start point Départ de l’itinéraire On croise la barrière métallique qui empêche le passage de véhicules et au lieu d’aller vers le Sud, on prend la piste qui part à gauche. L’itinéraire suit cette piste jusqu’au Col de Trapa (1.824 m). De là et au lieu de descendre on le suit en direction Nord. B a g u e s de R i u 6 km 5 km 4 km 7 km 3h Turó de Prat Agre 2012 2000 m 1995 1975 Roc Cremat 1900 m 1800 m Coll de Dental S o là d e l a F o n t d e l F a i g $ TReKKING Lleida Pyrenees 0 3 km Moixeró 2078 Moixeró Despite its modest altitude, the Pic del Moixeró offers spectacular views of the plains of La Cerdanya, the Serra del Cadí and Pedraforca. From its peak, it is also possible to look out over most of the central Catalan basin, across which the waters of El Llobregat wind their way. From next to the River Cerdanya, trekkers should cross the village and then follow the tarmac track which leads first to the Serrat de les Esposes shelter and then to the Pendís pass. They should then continue along the path until a point near the turn off for the Ingla shelter, where there is a barrier preventing access and a car park. After passing the barrier, trekkers should follow the track which turns off to the left. The route then follows this track to the Trapa pass (1,824 m). From there, they should head north instead of going downhill. The path then gradually climbs until it reaches an open space. It then Refugi de l'Ingla 1700 m Refugi de l'Ingla runs slightly downhill until its lowest point, where it passes Les Bagues de Riu. The path then climbs again before virtually disappearing into a meadow. Trekkers will then see the Font Freda de Riu pass in front of them and also the Pic del Moixeró. They should follow a path which crosses the meadow and then another that branches off to the right and first leads to an almost flat area and then, a few minutes later, to the Moixeró pass (1,971 h). From this pass, they will have a perfect view of the Serra del Cadí. From the pass, they should turn left and follow a path which will take them to the top of the mountain where a number of granite posts mark the boundary between the comarques (local districts) of La Cerdanya and El Berguedà. Now all that remains is to make one final effort and climb some small limestone steps to reach the summit of El Moixeró (2,091 m, 1h 15’). 426m 7.7km Riu de Cerdanya 21 42º18’33.7”N 01º47’49.7”E 1582 2100 m C i re re s G ra u GPS Routes Traces GPS Depuis le village Riu de Cerdagne, on traverse le village puis on prend la piste qui, au début goudronnée, se dirige au refuge du Serrat de les Esposes puis au coll de Pendís. On la suit jusqu’à la déviation qui nous mènerait au refuge de l’Ingla, où une barrière nous empêche de continuer. L’endroit pour se garer est limité. © La Cerdanya On remonte légèrement jusqu’à arriver à une esplanade verte d’où le chemin descend un peu jusqu’à arriver à sa partie la plus basse pour continuer en passant par les “Bagues de Riu”. Nous remontons à nouveau jusqu’à ce que la piste disparaisse dans un pré; de là on voit déjà le col de la Font Freda de Riu. Le panorama s’ouvre d’un coup et on voit, au bout des pâturages, le Pic du Moixeró. On traverse les prés par un sentier qui part à droite des pâturages et qui mène, par une zone plaine et en quelques minutes, au col du Moixeró (1.971 m). De ce col on voit parfaitement les profils du Massif du Cadí. Nous partons du col vers la gauche et suivant le chemin, on monte jusqu’à la crête de la montagne, où l’on trouve des bornes de granite qui marquent la limite entre la Cerdagne et le Berguedà. De là il ne reste plus qu'à faire un dernier effort pour grimper sur de petites marches en roche calcaire et arriver au sommet du Pic du Moixeró (2.091m, 1.15 h). Patronat de Turisme de la Cerdanya. 1:50.000 20 180 Coll de Trapa Refugi de l’Ingla 1700 1679 Malgré son altitude modeste, le Pic du Moixeró est un belvédère privilégié sur la plaine Cerdane, du Massif du Cadí et du Pic Pedraforca. De son sommet, on peut également voir une grande partie de la dépression centrale catalane, là où serpentent les eaux du Llobregat. 06 The Moixeró Peak Route 2 km Itinéraire du Pic Moixeró 1 km 06 P ic del M oi x er ó de Randonnée Pyrénées de Lleida P ic del M oi x er ó Pantà de Sallente 8 km Port de Rus 2600 m 0 _2 G 2200 m Port de Rus 1800 m Capdella Fitero 1400 m 1188m ! ! Capdella GPS Routes Traces GPS 42º28’27.1”N 00º59’30.1”E Start point Départ de l’itinéraire Une fois à Capdella, il faut remonter vers la partie haute du village où on trouvera le début de cet itinéraire. La première partie de ce chemin passe à l’intérieur d’une forêt de noisetiers et de chênes et conserve ses tronçons de pavés et ses murs de pierre sèche. En sortant de la forêt, le chemin redevient plat en traversant les prairies. Quand la vallée remonte vers les versants de la montagne, on arrive à la cascade de la rivière Riqüerna. En traversant le pont, le chemin remonte jusqu’aux premiers signaux du GR. D’ici on peut faire demitour, ou bien continuer à gauche Observations: Le chemin de Rus est plein d’histoires: on raconte qu’on y monta un piano sur le dos d’une mule qui devait s’installer à la station thermale de Caldes. On raconte aussi l’histoire d’un couple qui vivait à chaque côté du port de Rus et quand ils le pouvaient ils se retrouvaient à mi chemin du port. Autant d’empreintes en haut et en bas on fait du chemin de Rus quelque chose de magique, chargée d’histoire, vive. Cela constituait la porte d’accès principale, avant l’ouverture des routes actuelles et qui connut un important transit de personnes et de marchandises. L-503 Once at Capdella, trekkers should go to the upper part of the village where they will find the starting point of the route. The first stretch of the path passes through a wood of hazel and oak and conserves patches of cobbled path and dry stone walls. On leaving the wood, the path levels out and runs through meadowland. The path then climbs up the mountain side until it reaches the waterfall at the head of the River Riqüerna. After crossing a bridge, the path then climbs upwards to the point where the first signs of the GR are visible. From there, trekkers can return by the same route, continue on to their left until the Port de Rus pass, or turn to the right and head towards the Estany Gento. ! The Rus Route, which connects Capdella to Taüll via the Rus pass (2,657 m), is one of the walking routes into the Aigüestortes National Park. Besides providing wonderful examples of Pyrenean scenery, it is also notable on account of its cobbles and dry stone walls. The Riqüerna valley is one of those little Pyrenean valleys that will seduce you with its charms. ! ! ! jusqu’au Port de Rus, ou bien à droite jusqu’à l’Estany Gento. © El Pallars Jussà Le chemin de Rus, qui relie Capdella et Taüll à travers le port de Rus (2.657 m), est l’un des accès à pied au Parc National d’Aigüestortes qui, en plus d'offrir une fantastique vue sur le paysage pyrénéen, se remarque par ses murs de pierre sèche. La vallée de Riqüerna est une de ces petites vallées qui vous séduira par son charme. Archive Comarcal del Pallars Jussà. ! 1:120.000 ! ! ! 8.6km This was the main gateway to the Boí valley before the modern roads were opened and it once saw an important traffic of people and goods. Observations: The Rus Path has many stories: one explains how a piano, which was to be delivered to the Caldes spa, was carried up here on the back of a mule; another tells the story of a couple who lived on either side of the Rus pass and who had to climb up to the pass in order to meet. The many footprints going up and down the route have made the Rus Path somewhat magical, laden with history and very much alive. Capdella 23 ! ! ! Pic de Filià 22 $ 3h 50min 1 R-1 TReKKING Lleida Pyrenees 07 The Rus Trail 6 km Le chemin de Rus 4 km 07 E l C am í de R us 2 km Randonnée Pyrénées de Lleida E l C am í de R us 560 m B a r ra n Ba r O ra n b a GPS Routes Traces GPS 42º05’51.1”N 00º41’46.9”E Start point Départ de l’itinéraire L’itinéraire commence au parking de La Masieta, situé à l’entrée nord de la gorge, où se trouve le Bureau d’Information. A pied, nous prenons la piste qui suit le contour du barrage. Après 15 minutes nous croisons un pont métallique suspendu. Le chemin gagne petit à petit de la hauteur jusqu’à arriver à un fabuleux belvédère. Ici commence le chemin creusé dans le rocher qui le traverse mais qui ne présente aucune difficulté par sa largeur et ses rampes installées dans les points plus vertigineux. Archive Comarcal del Pallars Jussà. © El Pallars Jussà c d e g a Cova G de la Colomera 911 800 900 GR-1 Accès: Pour arriver au Gorges de Montrebei depuis Tremp il y a deux routes: aussi bien celle de Pont de Montanyana comme celle de Saint Estève de la Sarga nous mènent au parking de la Masieta, d’où on accède facilement à la gorge en quelques minutes. Le chemin qui traverse la gorge ne présente aucune difficulté pour marcher, mais il faut quand même faire attention car il s’agit d’un chemin creusé au milieu d’une falaise. Pour les passages les plus vertigineux des rampes ont été installées. L’excursion peut se compléter en visitant les petits villages médiévaux d’Alsamora et Castellnou de Montsec, couronnés par des châteaux ou des tours défensives. 600 700 c d e San t r a n la Masieta la M aç a n a 827 Ja u m 540 m 520 m 500 m la Masieta 339m Forats del Queixigar 1:60.000 The route begins at the Masieta car park, located at the northern entrance to the gorge, where there is also an information centre. Trekkers can then continue on foot, following the track which runs round the edge of the reservoir. After 15 minutes, they will cross a metal suspension bridge. The path then gradually ascends until it reaches a good viewpoint. It is at this point that the path has been carved out of the rock face. This is not at all difficult to follow, as it is quite wide and there TReKKING Lleida Pyrenees 7 km 6 km Congost e Sant Jaume The Mont-rebei gorge is a must-see. A narrow walkway cut out of the rock makes it possible to walk through a gorge whose walls stand over 500 metres high. This is the path that the River Noguera Ribagorçana has found through the Montsec range on its journey down from the Pyrenees. Montrebei is also an exceptional reserve for wildlife; it is possible to find more than 150 species of birds there. $ 2h L are hand rails along the stretches with the sheerest drops. Access: There are two routes from Tremp to the Mont-rebei gorge. Both the route from El Pont de Montanyana and that from Sant Esteve de la Sarga will take trekkers to the car park at Masieta; from there, trekkers have only a short walk to the gorge. The path through the gorge is easy to follow on foot, but as there is a marked precipice, it is important to go with care. Hand rails have been fitted along the stretches corresponding to the sheerest drops. The excursion can be complemented by visits to small medieval villages crowned by castles or defence towers, such as Alsamora and Castellnou de Montsec. 7.2km La Masieta 25 G 652 Congost 24 lo Pinell les Tarteres CI N 5 km la Masieta 4 km del Congost Montrebei est un endroit de visite incontournable.Un passage étroit creusé dans le rocher permet de croiser en marchant, une gorge enfermée entre parois de 500m d’hauteur. Il s’agit du passage à travers du Montsec que trouve la rivière Noguera Ribagorçana, dans son voyage depuis les Pyrénées. Montrebei est aussi une réserve exceptionnelle de faune avec plus de 150 espèces d’oiseaux. 08 Route to the Mont-rebei Gorge from El Pallars Jussà 3 km La gorge de Mont-rebei depuis le Pallars Jussà 2 km 08 E l congost de M ont - rebei des del P allars J uss à 1 km Randonnée Pyrénées de Lleida E l congost de M ont - rebei des del P allars J uss à Bretui Peramea 1100 m 900 m 800 m GPS Routes Traces GPS 42º19’43.4”N 01º 02’52.6”E 26 Start point Départ de l’itinéraire Le chemin commence à Peramea, où l'on pourra profiter de la ville fortifiée, léglise de Saint Cristophe, le Château, la tour des Colomers et l’arbre monumental de la place. Entre Peramea et Balestui nous traverserons un bois humide de chênes verts où le vieux chemin conserve d’intéressants restes des pavés. Tout au long de cet itinéraire, on découvrira, la Fontaine de Saint Cristophe, le dolmen de dolmen de la Mosquera, la croix de terme, l'église de Sainte Anne de Cortscatellet et l’étang de Montcortès. Il est le seul étang de la région qui n’est pas d’origine glaciale, sinon karstique. Ses eaux proviennent d’un geyser interne et a une profondeur d’environ 20 et 40 mètres. © El Pallars Sobirà Variante: De Montcortés à Peramea: 1h30min - 4,1km Archive Comarcal del Pallars Sobirà. 1:100.000 Peramea-Balestiu-Montcortés: 2h43min 2h 45min 1000 m Cortscastell Peramea Cortscastell Itinéraire qui peut se réaliser à n’importe quelle époque de l’année mais il faudra quandmême éviter les heures centrales du jour en été. A l’étang de Montcortès il y a une zone conditionnée pour se reposer, se baigner et manger. $ This is a route that can be followed at any time of the year, although walkers are advised not to follow it during the hottest part of the day in summer. At the Estany de Montcortès pool, there is a recreational area where it is possible to relax, bathe and enjoy a picnic. The path starts at the walled enclosure of Peramea, with the church of Sant Cristòfol, the Roca del Castell, the Colomers tower and the monumental tree in the main square. Between Peramea and Balestui, the route passes through a humid holm oak wood, following an old path which conserves interesting remains of the original paving. Along the route, trekkers will find the Font de Sant Cristòfol spring, the dolmen of La Mosquera, the local boundary cross, the church of Santa Anna de Cortscastell and the Montcortès pool. This is the only lake in the local district that is not of glacial, but of karstic, origin. Its waters come from an inner 450m spring and its depth can vary from 20 to 40 metres. Peramea-Balestiu-Montcortés: 2h 43min 17.6km Variant: From Montcortés to Peramea: 1h 30min Variant: 4.1km Peramea 27 Estany de Montcortès Montcortès Montcortès Sellui Peramea 09 TReKKING Lleida Pyrenees Balestui 14 km Sellui 10 km Walk around the Montcortès Pool and through the Enchanted Forest Promenade à l’étang de Montcortès et dans la forêt enchantée 6 km 09 P asseig per l ’ E stan y de M ontcort è s i el bosc encantat 2 km Randonnée Pyrénées de Lleida P asseig per l ’ E stan y de M ontcort è s i el bosc encantat ! ra n c Llessui de Sant Jaume LV-5223 les Colomines P a ma n GPS Routes Traces GPS 42º26’43.92”N 01º04’24.8”E Start point Départ de l’itinéraire L’itinéraire part du village Seurí vers la zone des Caps de la Vall d’Àssua, l’excursion dure une demi-journée et demandera un peu d'exigeance lors de la montée vers les maisons. Signalisation: Des mâts en bois avec des banderoles grenâtes (Chemin Naturel de Sort et la vallée d’Àssua) et des marques de cercles jaunes au centre noir (Réseau d’itinéraires culturels et de nature du Pallars Sobirà). Le lien de la vallée d’Àssua: Le chemin se déroule dans des espaces qui ont eu une signification littéraire spéciale. Archive Comarcal del Pallars Sobirà. © El Pallars Sobirà La rivière Pamano donne son nom au roman de Jaume Cabré, LES VOIX DE PAMANO, qui prend la vallée d’Àssua comme le principal scénario de son œuvre. Au milieu de la réalité et la fiction, y apparaissent des endroits avec plus d’importance comme les vues sur l’imaginaire Torena, par exemple. Bago de Saurí 4 km 5 km Llessui 2h10min 1300 m LV-5225 Sant Esteve de Meneurí 1500 m $ 1400 m o Santa Bàrbara 28 Barranc de Pamano TReKKING Lleida Pyrenees ar Borda de Bolunya 1:50.000 3 km Solà de Lles s ui Saurí 1200 m Seurí Seurí 1100 m Borda de Francesca This is a short, peaceful walk, with a slight climb. It follows the River Pamano, which it crosses twice. First of all, trekkers will pass through a mysterious wood, as the route gradually gains height. They will then enjoy splendid views of the valley and, if they listen carefully, should be able to hear the voices of El Pamano. The route leaves from the village of Seurí and heads towards the upper part of the Àssua valley. The excursion takes half a day, but it is only a little demanding on the way up to the cabins. Signposting: wooden poles with scarlet banners (the Nature Route of Sort and the Àssua valley) and markings with a yellow circle with a black centre (Network of cultural and nature routes of El Pallars Sobirà). The connection to the Àssua valley. The path passes through areas which have a special literary significance. The River Pamano has lent its name to the novel by Jaume Cabré: “LES VEUS DE PAMANO”, which takes the Àssua valley as its main setting. In a mixture of reality and fiction, the most important places and views include the area around Torena. 350m 5.4km Seurí 29 ! Borda de Cardós Il s’agit d’une courte marche, d’environ deux heures, tranquille avec peu de dénivelé qui contourne la rivière de Pamano, la croisant deux fois. Nous passerons d’abord par une forêt mystérieuse, et petit à petit nous gagnerons de l’altitude pour avoir des vues splendides sur la vallée et si nous faisons attention nous écouterons les voix du Pamano. 10 Following the Paths of the “Voices of the Pamano” 1 2 km Les chemins des Voix du Panamo 1 1 km 10 P els camins de L es V eus del P amano 1 B Randonnée Pyrénées de Lleida P els camins de L es V eus del P amano 1 Castellvell Parc Mare de la Font 850 m 800 m 750 m Solsona Parc Mare de la Font 700 m 650 m Solsona 108m Solsona El Solsonès GPS Routes Traces GPS 41º59’42.5”N 01º30’31.4”E 30 Start point Départ de l’itinéraire On commence l’itinéraire devant l’office de tourisme de Solsona, descendons à côté de la poste, on tourne à gauche puis on suit le cours de la rivière par le ravin de Pallarés jusqu’au parc de la Mare de la Font. Avant d’arriver au restaurant «Mare de la Font», on remonte par l’escalier vers le chemin goudronné puis on l'emprunte pour aller au bureau d’information des Espaces Naturels Protégés du Solsonès. Il continue par un tunnel métallique puis par le sentier qui suit l’itinéraire botanique. On passe par la «font d’en Manel» jusqu’à à la «font de la Mina». Cette fontaine se trouve à côté d’un abri rocheux (d’où se précipite une petite cascade jusqu’à un petit bassin). De l’autre côté La descente se fait par un sentier qui se transforme en un ample escalier de pierre qui descend en zigzagant. En descendant on peut apprécier les vues panoramiques sur les municipalités de Solsona, Olius en partie et de Lladurs. © de la fontaine, en hauteur, il y a l’entrée à la mine qui donne son nom au parc et à la fontaine. On montera tout en haut des escaliers, jusqu'au circuit sportif du Parc de la Mine. En marchant en sens inverse vers la route C-26, on entre dans la forêt par un chemin qui sort par la droite du parc. On suivra le sentier qui entre dans la forêt et à côté du château, tout en montant doucement jusqu’à déboucher sur la route qui mène à Castellvell où on la suivra jusqu’au bout. Víctor Pallarès. 1:50.000 Cet itinéraire part de ce fabuleux parc aux alentours de Solsona et file vers Castellvell avec des vues impressionnantes sur le massif du “Port del Comte”. The Mare de la Font (Virgin of the Fountain) route starts from this delightful park in the vicinity of Solsona and climbs up to El Castellvell with its impressive views of the Port del Comte massif. The route starts in front of the tourist information office of Solsona before running down next to the Post Office. Trekkers should then turn left and follow the river along the Pallarès gulley and as far as the Mare de la Font park. Before reaching the restaurant, trekkers should go up the steps to the tarmac road and then cross it and go to the point providing information about the protected natural areas of El Solsonès. They should then pass through the metal tunnel and take the path that follows the botanical route. Trekkers should go past the Font d’en Manel spring until they reach the Font de la Mina. This spring is next to a cavern (where water from the channel forms a small waterfall, 1h 20min which leads to a small pool).On the other side of the spring, there is an entrance - at a certain heightwhichleadstotheminewhichgives its name to both the park and the spring. If they go up to the top of the steps in the La Mina park, they willfindthesportscircuit.Continuing in the opposite direction, along the C-26, there is a path that leads out from the right hand side of the park and into a wood. Trekkers can follow this path through the wood, along the foot of the castle, and gradually up to the road leading towards El Castellvell. They must then follow a path up to the top of El Castellvell. The descent then follows a path which soon turns into a series of wide, paved steps which descend in a zigzag. On the way down, trekkers can enjoy panoramic views of the municipalities of Solsona and parts of Olius and Lladurs. Before reaching the end of the route, they will pass along part of an old road which has been documented as a “track skirting the walls, which begins at a farmhouse or in the town”. 4.9km Solsona 31 Castellvell C-149a $ 4 km LV-4241b C-26 TReKKING Lleida Pyrenees 11 Mare de la Font-Castellvell Route 3 km Mare de la Font- Castellvell 2 km 11 M are de la F ont - C astellvell 1 km Randonnée Pyrénées de Lleida M are de la F ont - C astellvell LV-4241a GR7 Santuari de Lord 2h 1250 m 1150 m Pantà de la Llosa del Cavall Sant Serni del Grau 1050 m Sant Serni del Grau Santuari de Lord El Solsonès GPS Routes Traces GPS 42º08’00.8”N 01º34’21.8”E 32 Start point Départ de l’itinéraire On arrive à Sant Serni del Grau par la piste goudronnée qui part du km 30,1 dans un virage très fermé de la route LV-4241 qui va du Coll de Jou à Sant Llorenç de Morunys. On commence à marcher sur la piste vers le ponant. Après une esplanade, on l’abandonne puis on prend un chemin qui part à droite; un panneau nous indique le GR. On passera par la «Roca Foradada» et nous ne suivrons plus les marques rouges et blanches qui s’en vont vers la droite; sinon le chemin en direction Est jusqu’à la piste qui mène au sanctuaire, juste à la sortie d’un tunnel. On suivra cette piste jusqu’à arriver au pied d’une montée qui mène au Sanctuaire de Lord, un joli chemin qui suit les stations du Via Crucis. En arrivant en haut du sanctuaire à 1.180m d’altitude, on verra la maisonnette du câble que jadis utilisaient les moines pour monter et descendre les divers matériaux. On descend un chemin qui croise une porte qui empêche le passage du bétail qui se trouve juste à côté de l’édifice adjoint au sanctuaire. On continue la descente jusqu’à un croisement. Nous prenons le chemin qui monte légèrement, laissant à droite celui des marques jaunes. Après une forte montée on arrivera à une piste large que l’on suivra par la gauche. A quelques mètres on retrouvera la piste goudronnée où l'on était avant de monter au sanctuaire. D’ici le retour se fait par le même chemin qu'à l’aller. Le passage par la «Roca foradada» peut s’éviter en suivant la piste et en traversant le tunnel. On arrive finalement à l'esplanade de Sant Serni de Grau. © Il s’agit d’un itinéraire au paysage romantique qui traverse de petits contreforts de chênes et qui nous guide en haut de la colline du Sanctuaire de Lord à 1.180m d’altitude où nous attendent des vues impressionnantes. Patronat Comarcal de Turisme del Solsonès. 1:60.000 $ 272m S/C A route with romantic scenery which runs through oak woodland as it takes trekkers up onto the rock of the Shrine of Lord, at an altitude of 1180m, spectacular views. Trekkers should go to Sant Serni del Grau following the tarmac track which leaves the main road between Coll de Jou and Sant Llorenç de Morunys at km 30.1, on a very sharp bend. Trekkers must then start their walk westwards, following a forest track. After a raised terrace, they should leave the track and follow a footpath that turns off to the right, where there is a GR marker. Walkers should then pass the Roca Foradada before leaving the red and white route markers which turn off to the right. It is then necessary to follow the path that runs eastwards until it meets the path to the shrine at the exit from a tunnel. Trekkers should follow this path until they reach the foot of the climb up to the Shrine of Lord. This is a beautiful path which follows the stages of the Via Crucis. On reaching the top of the shrine, at 1180 m, walkers will see the cable house which the monks use to raise and lower materials. The path continues downward, going through a gate next to the shrine which prevents the entry of livestock. It runs down from the rock to a crossing point. Instead of following the path to the right, identified by yellow markers, trekkers must continue straight ahead and slightly uphill, running next to a cliff, along a quieter path. There is then a steep climb to a wide track which continues its climb over to the left. A few metres after a metal gate, there is a tarmac track, which walkers had already visited before their climb to the shrine. From this point on, the return trip follows the same route as the outward journey. It is possible to avoid walking through the narrow Roca Foradada by following the path through the tunnel. It is then back again to the Sant Serni del Grau plain. 7km Sant Serni del Grau 33 Tossal de Vallonga 6 km Sant Llorenç de Morunys 5 km Sant Serni del Grau 4 km GR1 TReKKING Lleida Pyrenees 12 Route from Sant Serni del Grau to the Shrine of Lord 3 km Itinéraire de Saint Serni del Grau au Sanctuaire de Lord 2 km 12 R uta de S ant S erni del G rau al S antuari de L ord 1 km Randonnée Pyrénées de Lleida R uta de S ant S erni del G rau al S antuari de L ord de Ca r 42º50’03.2”N 00º42’58.9”E Start point Départ de l’itinéraire Sant Ròc M o li e r Pontaut Bausen 6 km 5 km 4 km Bausen 800 m N-230 Bausen is a charming village, located in El Baish Aran, which is hidden amongst the mountains of Vacanera, where it is surrounded by meadows and pastures. This route skirts the mountainside, following a well-marked path, before entering a spectacular beech wood. It then comes back out into the light to be greeted by panoramic views over Bausen and El Baish Aran once it has passed El Coret de Pan. From the car park at the entrance to the village, trekkers should follow Carrèr Sant Peret, where a sign indicates the way up through the steep streets. Trekkers should follow the GR markers towards the right until they reach the outskirts of the village. Once past the Sant Ròc hermitage, they should follow the well-marked path until they reach and pass through the Carlac wood. Trekkers should then make their way up to the highest point, right at the end of the wood. They should then pass El Coret de Pan and continue on through the meadows with their scattered bordes (rural cabins) until they see the house roofs and then arrive back at the village of Bausen. 275m 5 km Bausen 35 GPS Routes Traces GPS Depuis le parking à l’entrée du village, nous prenons la rue Sant Pere, où une signalisation nous fait poursuivre par ses rues pentues. Nous continuons en suivant le GR à droite, jusqu’à la sortie du village et en passant par l’ermitage de Saint Ròc pour suivre le chemin bien indiqué jusqu’à arriver et croiser cette forêt. A la sortie de la forêt nous arrivons au point culminant, le Coret de Pan, nous continuons alors entre prés et «bordas» Carlac forest . © Rafael López-Monné. Val d’Aran 1000 m Bòrdes deth Cap des Camps Bausen (maisons typiques) et nous commençons déjà à voir les toits des maisons de Bausen. $ 2h 1200 m N-230 Coret de Pan 1:50.000 3 km Pònt de Rei c l a n s o r d a Bòrdes de Sacrotz 34 Ar r iu TReKKING Lleida Pyrenees GR-211_2 Bausen est un village charmant, situé dans le bas du Val d’Aran. Il est caché dans la montagne de Vacanera entouré de prés et de pâturages. Ce parcours longe le versant de la montagne par un chemin bien marqué et rentre dans une spectaculaire forêt d’hêtres. La forêt de Carlac. La lumière revient lorsque nous atteignons le Coret de Pan d’où nous avons une vue panoramique sur Bausen et le Bas Aran. 13 Route through the Beech Forest of Carlac 2 km Itinéraire de la forêt d’hêtres de Carlac 1 km 13 R uta de la fageda de C arlac la Randonnée Pyrénées de Lleida R uta de la fageda de C arlac Refugi Val d’Aran GPS Routes Traces GPS 42º37’54.4”N 00º55’16.4”E Start point Départ de l’itinéraire L’accès se fait depuis le village de Salardú, vers les Banhs de Tredòs. Ici commencera le sentier de la Montanheta. En été il existe un service de taxis jusqu’au croisement de Colomèrs où commence le sentier indiqué et qui nous mènera tout le long des 7 lacs. L’Étang dera Lòssa – L’Étang Major – L’Étang de Colomèrs – L’Étang Mort – L’Étang Garguilhs de Jos – L’Étang de Cabidornats – L’Étang Long. © Le cirque lacustre de Colomèrs est un massif de montagnes disposé en cercle qui protège dans son giron une cinquantaine de lacs. La lente mais efficace érosion de la glace pendant les périodes glaciales, a laissé un paysage incomparable. Dans un environnement de haute montagne, ses sommets escarpés arrivent à presque 3000m d'altitude: La Creu de Colomèrs, le Gran Tuc de Colomèrs et le Tuc de Ratera. Camins. 1:50.000 Estanh Mòrt Coret de Clòto Estanh Major de Colomèrs Estanh Plan Lac de Clòto de Baish Lac de Clòto de Naut Lac de Manhèra Estanh Long de Colomèrs Estanh Redon Estanh des Gargolhes The cirque lake of Colomèrs is a circular rock formation which encloses some fifty lakes. Slow but efficient erosion by ice during glacial eras left behind the legacy of an incomparably beautiful landscape. This high mountain setting, boasts high, steepsided peaks rising to heights of up to 3,000m, which include: La Creu de Colomèrs, El Gran Tuc de Colomèrs and El Tuc de Ratera. Access to this area is from the village of Salardú heading towards the Banhs de Tredòs and this is where the Montanheta route starts. In summer, there is a taxi service to the Colomèrs crossing. The path starts at this point and trekkers should then follow the signs that can be found along the route and which will lead them to the 7 lakes: Estanh dera Lòssa; Estanh Major; Estanh de Colomèrs; Estanh Mort; Estanh Garguilhs de Jos; Estanh de Cabidornats; and Estanh Long. 2200 m $ 3h TReKKING Lleida Pyrenees Lac Major 14 2100 m Estanh Mòrt 2000 m 1900 m 360m 5.7km Crotze de Colomèrs 37 Era Productòra Refugi GR-11_18 36 Lac Major Estanh dera Lòssa 5 km GR-11 Estanh de Ribereta de Baish 4 km Route of the 7 Lakes of Colomèrs 3 km Itinéraire des 7 lacs de Colomèrs 2 km 14 R uta dels 7 llacs de C olom è rs 1 km Randonnée Pyrénées de Lleida R uta dels 7 llacs de C olom è rs Randonnée Pyrénées de Lleida 38 Camí d’Ansovell a Boscalt GR-150 Lands of Lleida Terres de Lleida les Solanes C l o s P e d ro n s LP-7013 om a n ci re s re 520 m Vinaixa 500 m Les Garrigues Les Garrigues est une région avec un abondant patrimoine de constructions en pierre sèche, parmi lesquelles se démarque la cabane voûtée qui est la construction la plus emblématique. Cet itinéraire appartient à la municipalité de Vinaixa, on y trouvera 3 cabanes spectaculaires et une magnifique citerne pour y emmagasiner l’eau de pluie. GPS Routes Traces GPS 41º25’49.2”N 00º58’14.2”E 40 Start point Départ de l’itinéraire Il démarre dans la municipalité de Vinaixa et croise la N-240 vers le Nord. Après 2 km, on trouvera la première cabane voûtée qui porte le nom de Joan Miró. La construction suivante, à 1,3 km, est la citerne d’Isidre Mas. Tout à côté, à 150 mètres, on peut visiter la cabane voûtée appartenant aussi à Isidre Mas, puis à 160 m on trouvera la dernière, celle de Victor Guasch. Toutes ses constructions ont été faites en pierre sèche extraite de son entourage et construites par l’architecture de la société civile, un patrimoine digne d’admirer. Dry-stone shelter of Isidre Mas. © Archive del Consell Comarcal de Les Garrigues Itinéraire des cabanes et des constructions de pierre sèche de la région des Garrigues. $ 45 min 480 m 460 m N-240a N-240 Vinaixa 1:50.000 15 TREKKING Lands of Lleida The Vaulted Dry-Stone Shelter Route of Les Garrigues 43m LP-7013a The vaulted dry-stone shelters (Cabana de volta) and constructions of the comarca (local district) of Les Garrigues. Les Garrigues is a comarca with a generous heritage of dry-stone constructions, the most emblematic of which are its vaulted drystone shelters. This route runs through the municipal district of Vinaixa and contains 3 spectacular vaulted dry-stone shelters and a magnificent deposit for storing rain water. The route begins in the municipal district of Vinaixa, crossing the N-240 and heading north. The first vaulted shelter bears the name of Joan Miró and can be found after about 2 km. The next construction is a further 1.3 km away and is the deposit of Isidre Mas. Just another 150 m further on, trekkers can visit another vaulted dry-stone shelter which also belonged to Isidre Mas. Finally, after walking another 160 m, there is the last vaulted shelter of Victor Guasch. All of these constructions are made of dry-stone extracted from their immediate surroundings and were constructed following the tradition of popular civil architecture. They are examples of a heritage worthy of admiration. 2.8km Vinaixa 41 Itinéraires des cabanes voutées de Les Garrigues 2 km 15 R uta de les cabanes de volta de les G arrigues 1 km Randonnée terrEs de lleida R uta de les cabanes de volta de les G arrigues Sant Miquel de la Tosca 12 km 10 km 1:70.000 LP-7013 8 km la Pobla de Cérvoles $ 3h 1000 m TREKKING Lands of Lleida 16 The Transllena Route 6 km Itinéraire de la Transllena 4 km 16 R uta de la T ransllena 2 km Randonnée terrEs de lleida R uta de la T ransllena 900 m 800 m S E RR A D E Les Garrigues GPS Routes Traces GPS 41º22’04.9”N 00º54’53.8”E 42 Start point Départ de l’itinéraire L’itinéraire de la Transllena se déroule dans les municipalités de la Pobla de Cérvoles et du Vilosell. Il s’introduit dans la chaîne montagneuse de la Llena d’où l’on pourra apprécier les vues sur le Montsant et d’une grande partie de la région des Garrigues. Cet itnéraire commence à la Pobla de Cérvoles s’introduisant dans la chaîne montagneuse de la Llena. De la pointe “Castanyola” on apercevra la chaîne du Montsant. Une fois sur la carène de la chaîne de Llena on passera par le col de la grotte du Quelo. On continuera pour arriver au col des Marradetes, d’où l’on pourra choisir descendre vers la Pobla de Cérvoles sans terminer l’itinéraire (2,8km). En continuant tout droit on passera par la pointe d’Ossona; à partir de là on pourra voir la Pobla de Cérvoles et Vilosell. Plus tard on arrivera au col de l’Abellar; ici on trouvera la piste pour aller à Vilanova de Prades et à gauche, à 300m environ, le sommet le plus haut de Les Garrigues, la Cogulla de 1.209m. A droite, se trouve une grande zone d’escalade mondialement renommée. De fortes pentes nous mèneront jusqu’à l’ermitage de Sant Miquel de la Tosca où on trouvera la naissance de la rivière Set et de ses 7 sources. A partir d’ici, on pourra commencer l’itinéraire de la rivière Set. De Sant Miquel de la Tosca on descendra par sa rive droite jusqu’à arriver à la vallée de Peret; ici on reprendra un sentier qui mènera jusqu'à la fin de la vallé, d’où observer le Mas d’en Peret, pour continuer jusqu’à la Pobla de Cérvoles. On the Serra de la Llena path. © Archive Comarcal de Les Garrigues. TV-7004 L A L L E N A 700 m 600 m 500 m La Pobla de Cérvoles Vilanova de Prades The Transllena route runs through the municipalities of La Pobla de Cérvoles and El Vilosell. It enters the Serra de la Llena uplands, where trekkers can enjoy views of the Serra del Montsant and much of the comarca (local district) of Les Garrigues. The Transllena route begins at La Pobla de Cérvoles and climbs up to the La Llena sierra. From the point known as Castanyola, it is possible to look out over the sierra of Montsant. Once up on the crest of the La Llena sierra, trekkers should go through the Cova del Quelo pass. Going on, they will reach the Marradetes pass, where they will have the option of either heading down to La Pobla de Cérvoles without completing the whole route (2.8 km). If they continue, they will pass the tip of Ossona; from there, they will be able to see La Poble de Cérvoles and El Vilosell. Going on, they will reach the Abellar pass, where they will find the track that leads to Vilanova de Prades and, 300 m further on, the highest point in Les Garrigues: the summit of La Cogulla, at 1029 m. To the right, there is a large area which is world famous amongst climbers. After this, there are steep descents until the hermitage of Sant Miquel de la Tosca, and the headwaters of the River Set, with its seven springs. From this point on, it is possible to follow the River Set Route. From Sant Miquel de la Tosca, the path descends following the right-hand bank of the River Set, until it reaches the Peret valley. There, it is necessary to return to the track which will take trekkers to the end of the valley, where they will see the Peret farmhouse. It is then on to the end of the route at La Pobla de Cérvoles. 550m 13.7km La Pobla de Cérvoles 43 La Pobla de Cérvoles Punta del Marc 350 m 2h 300 m Alòs de Balaguer 250 m minicentral hidroelèctrica de Camarasa 95m La Noguera GPS Routes Traces GPS 41º54’46.1”N 00º57’23.8”E 44 Start point Départ de l’itinéraire L’itinéraire à la gorge du Mu se déroule entre des falaises et des contreforts du versant sud où la rivière Segre se referme formant un des lieux les plus impressionnants de tout son cours. L’itinéraire part du pont qui se trouve sur la route juste avant d’arriver au village d’Alòs de Balaguer ou bien depuis la mini-centrale hydroélectrique de Camarasa. Cet itinéraire nous le commencerons depuis le pont de la route qui mène à Rubió et Foradada. En suivant le cours de la rivière Segre, on arrivera à la zone de loisirs de l’Espadella, un magnifique scénario naturel pour s’y arrêter. En continuant par la piste qui se rétrécit, nous passerons à côté de l’eau sur une passerelle suspendue d'où le paysage devient plus majestueux au fur et à mesure qu’on s’approche de la gorge. La manière dont les contreforts du massif de la Carbonera tombent verticalement sur l’eau est impressionnante. Nous continuons en gagnant encore de l’altitude jusqu’à arriver à sa partie la plus haute, où nous verrons la chaîne montagneuse du Mont-roig, la gorge et au niveau de la rivière, la minicentrale hydroélectrique de Camarasa et un pont suspendu que l'on pourra traverser plus tard, pour finalement arriver, suite à presque deux heures de marche, à la fin du parcours à la minicentrale et après avoir croisé une autre passerelle. Le retour se fera à l’inverse. Congost del Mu gorge © Archive Comarcal de La Noguera. 1:150.000 The Congost de Mu Route runs through the southern crags and spurs of El Montsec, where the River Segre passes through one of the most impressive stretches along its course. The route starts at the road bridge just before the village of Alòs de Balaguer or trekkers can also begin their walk from the hydroelectric power station of Camarasa. Trekkers are recommended to start the Congost de Mu Route at the bridge on the road to Rubió and Foradada. They should then follow the course of the River Segre until they reach the recreational zone of L’Espadella, which offers a magnificent natural setting that is ideal for a break. As trekkers go on, the track narrows and they will get closer to the water (passing along a walkway suspended from the rock). The landscape becomes increasingly more magnificent as the route nears the gorge, with the spectacular way in which the foothills of the Serra Carbonera plunge vertically into the water being particularly impressive. The route then continues uphill to reach its highest point, from which walkers can enjoy views of the Mont-roig mountains, the gorge and, down by the riverside, the hydroelectric power station of Camarasa. It is also possible to cross a suspension bridge, a little further ahead, in order to arrive after a two-hour trek - at the last part of the route. This is at the power station and comes after crossing a walkway suspended from the rock. The return trip follows the same route, but in the opposite direction. 6.4km Alòs de Balaguer 45 Presa de Camarasa Alòs de Balaguer $ TREKKING Lands of Lleida 17 Route to the Mu Gorge 6 km Itinéraire de la Gorge du Mu 4 km 17 R uta del congost del M u 2 km Randonnée terrEs de lleida R uta del congost del M u 800 m 700 m Alsamora 600 m Mare de Déu de la Pertusa GPS Routes Traces GPS 42º02’37.4”N 00º40’31.0”E Start point Départ de l’itinéraire Ce parcours commence à Corçà (à sept kilomètres d’Àger). D’ici nous prenons une piste goudronnée qui nous approchera de l’ermitage de la Mare de Déu de la Pertusa (romane). A partir de là, nous laisserons le véhicule au parking de la Pertusa pour commencer l’itinéraire à pied en passant par la fontaine de la Pardina et les ruines de son Mas, jusqu’à arriver, après une forte montée vers le refuge du Mas de Carlets avec des chênes Peu après nous commencerons le chemin étroit creusé dans le rocher de la gorge du Montrebei. Pour retourner il faudra faire le même chemin à l’inverse. © verts centenaires (à 1 heure et 40 minutes environ depuis le départ). On continuera la montée puis près du Mas on arrivera au Portell du Montsec d’où l’on pourra admirer le barrage de Canelles avec les parois de l’ Aragon (à gauche) et de la Catalogne (à droite) qui s’élèvent en puissance en refermant le passage; avant d’arriver à la gorge du Montrebei, on trouvera la nouvelle passerelle qui permet de relier la Catalogne et l’Aragon. Mare de Déu de la Pertusa 421m 1:150.000 The Congost de Mont-rebei Route is quite exceptional. The impressive slice that the River Noguera Ribagorçana has patiently cut through the Montsec mountain range over millions of years has produced the opposing rock walls that now stand in Catalonia and Aragón. The route follows a narrow path carved out of the rock itself. Several metres below, it is still possible to see the old path, when the water level of the reservoir is not too high. This route starts at the village of Corçà (7 km from Àger). From there, it follows a paved trail that leads towards the (Romanesque) hermitage of the Mare de Déu of La Pertusa. Trekkers must then leave their cars at the car park of La Pertusa and begin the route on foot, passing the Font de la Pardina spring and the ruins of its old farmhouse, before arriving at the Mas de Carlets shelter and 3h30min its century-old holm oaks, after a steep ascent (approximately 1 hour and 40 minutes after setting off ). Continuing onwards and upwards, and not far from the shelter, trekkers will reach the Portell del Montsec, from where they will be able to look out over the Canelles reservoir, admiring the walls of Aragón (on the left) and of Catalonia (on the right) which rise up, imposingly, above the progressively narrow passage. Before arriving at the Congost de Mont-rebei gorge, walkers will come to the new footbridge which connects Catalonia and Aragón. 9.2km Corçà Shortly after this, they will come to the narrow path that has been cut out of the rock of the Montrebei gorge. To return, trekkers should follow the same route, but in the opposite direction. 47 La Noguera L’itinéraire de la gorge du Montrebei est vraiment inédit et l’impressionnante érosion qui patiemment a fait la rivière Noguera Ribagorçana dans le massif du Montsec pendant des millions d’années, sépare les frontières de la Catalogne et l’Aragon. Le parcours se fait sur un petit chemin, étroit, creusé dans le rocher. Quelques mètres en dessous à condition que les eaux soient suffisament basses, on peut y voir l’ancien chemin. Lauren Sansen. Pantà de Canelles 500 m Congost de Montrebei $ TREKKING Lands of Lleida 8 km la Clua Congost de Mont-rebei 46 18 Route to the Mont-rebei Gorge 6 km Itinéraire de la Gorge de Mont-rebei 4 km 18 R uta del congost de M ont - rebei 2 km Randonnée terrEs de lleida R uta del congost de M ont - rebei Ca l'Aragonès El Pla d’Urgell GPS Routes Traces GPS 41º40’53.9”N 00º56’12.5”E Start point Départ de l’itinéraire Ce parcours peut se faire aussi bien en vélo qu'à pied, partant de l'un des deux points d'arrivée qui se trouvent sur les parkings de Vilasana et d'Ivars d'Urgell. Les itinéraires permettent de faire le tour de l’étang. La signalisation y est parfaitement référencée et l'on y trouve l'information sur la faune et la flore, accessible aux handycapés. Des chemins plats permettent d’accéder aux belvé- dères, aux zones humides et aux zones de pêche limitée. L’observation des oiseaux est l’un des phénomènes plus important étant donné que le circuit se trouve dans les routes migratoires. Les caractéristiques spécifiques de cet espace naturel permettent l’observation d’oiseaux, de la faune et la flore spécifique de l’entourage.Dans ce parcours, les points d’observation sont situés stratégiquement ce qui permettra aussi de voir des chevaux de la Camargue qui paissent parmi les roseaux. Un espace unique. Bird ringing and visit to the lake. © Archive Comarcal del Pla dUrgell. Pantà de l'Estany 6 km 5 km 4 km $ 1h10min Cal Rossafa Cal Sinén Bassa 48 Cal Mata C o tl d e l F e so l l ' E s t a n y d ' I v a r s TREKKING Lands of Lleida l' E s t a n y e t Cal Prenafeta 3 km Granges de Sant Antoni L’Estany d’Ivars i Vila-sana est un espace naturel qui surprend par ses impressionnantes dimensions. Il fut récupéré en 2005 après avoir été asséché en 1951 puis se convertit en zone humide la plus importante de la Catalogne intérieure et un rendezvous pour les ornithologues. On peut marcher et circuler en VTT autour de l’étang. On y loue des vélos, des jumelles et toute l’information nécessaire pour pouvoir faire un parcours complet. Il existe également la possibilité de faire une visite guidée. 19 Ivars and Vila-sana Pool Route 480 m 460 m Punt d'informació Vila-sana Cal Peret del Rondan Punt d'informació Vila-sana 1:50.000 The Estany d’Ivars and Vilasana pool is a surprisingly large natural area. It was recovered in 2005 after being drained in 1951 and has now become the most important inland wetland area in Catalonia and a meeting place for birdwatchers. It is possible to walk around the lake and visitors can also ride bicycles, which can be hired at the reception points. These also provide binoculars and all the information required to enjoy the route. Guided visits can also be arranged. This route can be followed on foot or by bicycle, leaving from either of the reception points located in the car parks of Vila-sana and Ivars d’Urgell. The routes allow visitors to go round the whole of the lake and are all appropriately signposted. There are specially adapted panels providing information about the local flora and fauna. The routes are flat and have been specially adapted to ensure access to the different vantage points, hides, jetties and controlled fishing zones. The observation of water birds is one of the main attractions, especially during migration periods. The special characteristics of this natural area make it particularly well-suited for the observation of water birds and the characteristic flora and fauna of wetland areas. Observation points are strategically located along the route and also allow visitors to watch Camargue horses grazing on the reed beds that act as natural filters. This is a truly unique area. 34m 6km P.I. Vila-sana 49 Itinéraire de l’étang d’Ivars et Vila-sana 2 km 19 R uta de l ’ E stan y d ’ I vars i V ila - sana 1 km Randonnée terrEs de lleida R uta de l ’ E stan y d ’ I vars i V ila - sana Golmés Vilanova de Bellpuig N-IIa Mollerussa Mollerussa 290 m 250 m 14 km 12 km 10 km 8 km A-2 Golmés $ 2h 40min TREKKING Lands of Lleida 20 The Canal Route 6 km Itinéraire du Canal 4 km 20 R uta del C anal 2 km Randonnée terrEs de lleida R uta del C anal Mollerussa Vilanova de Bellpuig GPS Routes Traces GPS 41º37’31.3”N 00º54’00.5”E 50 Start point Départ de l’itinéraire Le départ se fait depuis le Chemin de Belianes de Mollerussa en suivant le canal et en arrivant à la Chute d’eau du Duran, nous continuerons jusqu’à Vilanova de Bellpuig, toujours entre les arbres fruitiers et les champs de culture variée. A Vilanova on peut voir l’église et son retable, et ressortir en suivant un chemin de terre clairement situé dans un entourage agricole et d’élevage. Les signaux nous mèneront jusqu’à un carrefour, d’où nous pourrons choisir de visiter le village de Golmés qui est intéressant ou sinon retourner au canal par l’autre côté, jusqu’à arriver à Mollerussa. L’eau est l’élément qui a donné la vie à la plaine de l’Urgell. Se promener autour du troisième canal d'irrigation de l’Urgell permet de voir comment le passage de l’eau est contrôlé, les paysans en profitent et les résultats obtenus, qui au sol, sont bien visibles. De même, il ne faut pas oublier que les villes et les villages proches du canal s’approvisionnent grâce à cette eau. La chute d’eau du Duran et le pont illuminé sont la preuve de comment autrefois nous proftions de l’eau pour produire de l’énergie électrique. 29m C-233 The route starts from Mollerussa, the capital of El Pla d’Urgell, and follows much of the third main channel of the Canal d’Urgell in the shade of the trees, until it reaches the Salt del Duran falls. From there, it is possible to go to Vilanova de Bellpuig and see the Gothic altarpiece of the Mare de Déu del Lliri before returning to the third channel and the town. Starting from the Route from Belianes to Mollerussa and then following the canal, after arriving at the Salt del Duran falls, walkers can stop at Vilanova de Bellpuig, enjoying the trees, fruit orchards and fields along the way. At Vilanova, trekkers can see the church and its altarpiece, before leaving along a dirt track which shows that this is an agricultural and livestock farming area. Walkers should follow the signs until they reach a crossroads where, if they want, they can continue towards Golmés, another village which has much to see. Alternatively, they can return to Mollerussa by the opposite bank of the canal. Water is the element that has given life to the plains of Urgell. Walking along the third main irrigation channel of the Canal d’Urgell makes visitors aware of how, by controlling the flow of water, local farmers can use and benefit from it. It should not be forgotten that the neighbouring villages and towns also use this water. The Salt del Duran falls and the Pont de les Llums provide examples of how water can be harnessed to produce electricity. 14km Mollerussa 51 El Pla d’Urgell Un chemin partant de Mollerussa, qui est la capitale du Pla d’Urgell, permet de suivre un bon morceau du troisième canal d’irrigation du principal de l’Urgell, à l’ombre des platanes, pour arriver jusqu'à la chute d’eau du Duran. D’ici on peut arriver jusqu’à Vilanova de Bellpuig pour y voir le retable gothique de la Mère de Dieu de l’Iris et retourner à l’inverse jusqu’à la ville. Salt del Duran falls . © Archive Comarcal del Pla dUrgell. 1:100.000 10 km 8 km 6 km 1:70.000 3h 500 m Puig-arner 460 m Mas Piquer Mas de Nadal 420 m Mas del Sot Can Mascó 380 m Mas del Sot 185 m Mas del Sot La Segarra GPS Routes Traces GPS 41º49’44.6”N 01º19’31.6”E 52 Start point Départ de l’itinéraire L’itinéraire «Aubaga – Solana» commence au Mas du Sot. Nous suivons la piste principale pour arriver jusqu’aux Torres del Riu, puis nous passons par le mas de les Torres. Après on traverse le Llobregós et on continue à gauche, puis à droite par un petit chemin qui suit la rivière pendant environ 400 mètres dans un paysage idyllique. Nous retournons au chemin principal à la hauteur du pont et nous le parcourons en rond puis après une monteé d'environ 300 mètres nous prenons le sentier qui remonte au milieu de l’ombre, jusqu’à trouver un panneau explicatif des forêts de chênes et de sangliers. On continue le sentier en direction du sud-ouest jusqu’à arriver au col. A partir de ce point, et profitant d'un arrêt pour reprendre des forces nous observerons le changement de paysage entre la zone sombre et ensoleillée de la Segarra, qui donne nom à l'itinéraire (Aubaga- Ombre et Solana-Ensoleillé). Sun and Shade, River Llobregós to Les Torres del Riu. © Miquel Parramon Camps. Tossal del Mas de Nadal L’itinéraire se déroule dans l’Espace d’Intérêt Naturel protégé de la vallée de la rivière Llobregós et par les plateaux ensoleillés qui couronnent la vallée sur son versant sud. Ces paysages typiques de la Segarra permettent de contempler le contraste entre la zone ensoleillée et la sombre. $ TREKKING Lands of Lleida 21 Sun and Shade Route Protected Space of Natural Interest (PEIN) of the River Llobregós Valley The Aubaga (shady side) Solana (sunny side) Route runs through the Protected Area of Natural Interest of La Vall del Riu Llobregós and across the plateaus of Solanells, which crown the southern side of the valley and are very typical of La Segarra. There is a stark contrast between the landscapes on the shady and sunny sides of these valleys. The Sun and Shade Route starts at Mas del Sot. Trekkers should then follow the main track until they reach Les Torres del Riu. Having passed the Les Torres farmhouse and then the River Lobregós, they should continue along to their left. On the right, there is a narrow path which follows the river for some 400 metres through what is an idyllic setting. Returning to the main path at the bridge and ascending some 300 metres, following the path that runs across the middle of the shady slope, trekkers will come to an information panel which provides explanations about the local oak woods and wild boars. They should then continue along the path in a southwesterly direction until they reach the top of the hill. Once there, they can enjoy a short rest and observe the contrasts in the landscape between the shaded and sunny slopes, which are so typical of La Segarra and which have given the name to this route. 12km Mas del Sot 53 Itinéraire Ombre-Soleil. Espace protégé d’intérêt Naturel (PEIN) de la vallée de la rivière Llobregós 4 km 21 R uta A ubaga - S olana . E spai d ’ I nter è s N atural protegit 2 km Randonnée terrEs de lleida R uta A ubaga - S olana . E spai d ’ I nter è s N atural protegit GPS Routes Traces GPS 41º36’00.32”N 01º13’55.6”E Start point Départ de l’itinéraire La rivière Cercavins naît dans la chaîne de montagnes de Suró (790 m) et parcourt les municipalités de Montoliu de Segarra et de Montornès de Segarra, par où passe cet itinéraire. Il s’agit d’un territoire assez plat où s’alternent forêts et champs de céréales, amandiers et oliviers; il y a aussi de la vigne, qui jadis se cultivait partout dans la Segarra mais qui à de nos jours a pratiquement disparu du secteur. View of La Segarra on the Cercavins Route. © Maria Josep Jové. La Segarra L’itinéraire des Cercavins permet de connaître aussi le patrimoine de la Segarra. Au centre de Montornès nous verrons des maisons avec des portails en clé de voûte, des anciennes écoles et des cimetières modernistes. A l’Ametlla une tour cylindrique (an 1077) et l’église romane de Saint Pierre. The Cercavins Route is also an introduction to the heritage of La Segarra. At Montornès, there are houses with arched doorways in the old quarters, as well as the old school and an Art Nouveau style cemetery. At L’Ametlla, there is a cylindrical tower (dating from the year 1077) and the Romanesque church of Sant Pere. The source of the River Cercavins (literally: wine-searcher) can be found on the slopes of the Suró uplands (790 m). This river then flows through the municipalities of Montoliu de Segarra and Montornès de Segarra. This is quite a flat area in which patches of woodland alternate with fields of cereals, almonds and olives and there are also vineyards. La Segarra used to be a wine-producing area, but this crop has now all but disappeared from this part of the comarca. TREKKING Lands of Lleida 12 km $ 2h 35min 500 m Montornès de Segarra 1:90.000 10 km l'Ametlla de Segarra 420 m 380 m Montornès de Segarra 214m 12.7km Montornès de Segarra 55 Montoliu de Segarra 8 km Montornès de Segarra l'Ametlla de Segarra 54 22 The Cercavins Route 6 km Itinéraire des Cercavins 4 km 22 R uta del C ercavins 2 km Randonnée terrEs de lleida R uta del C ercavins Maset l s de Sanxo Sal at erò s s Ca na e ld S Mas de Ponç el Molí d'Utxesa Punt d'Informació 13 m Mas del Plana El Segrià GPS Routes Traces GPS 41º29’30.8”N 00º30’32.6”E 56 Start point Départ de l’itinéraire Il s’agit d’un agréable parcours à faire à pied ou en bicyclette aux alentours du barrage d’Utxesa. Un espace déclaré d’Intérêt Naturel appartenant à plusieurs municipalités du Ponant catalan. Même si ce barrage a été créé par l’homme, il s’agit d’un endroit naturalisé, entouré de zones humides et d’une végétation touffue, où se concentrent de nombreuses espèces d’oiseaux de grande valeur, spécialement les provenantes de la steppe. Un chemin signalisé et cyclable, de 6,90 km, permet de relier cet endroit avec Torres de Segre. L’itinéraire commence et termine au bureau d’information d’Utxesa, situé au Sud du pont qui croise le canal unifiant les barrages d’Utxesa et Secà. Pour y accéder il faut y aller d’Aitona, Torres de Segre ou bien de Sarroca de Lleida. Depuis les 3 municipalités nous trouverons des indications en direction Utxesa. On peut garer la voi- ture au parking à côté du point d’information et de là commencer notre itinéraire. Il faudra suivre les indications rouges du chemin naturel. L’eau du barrage restera toujours à notre gauche et nous passerons dans la zone des jetées de pêche d'où nous pourrons contempler un entourage humide et, curieusement, apercevoir des petites zones de paysage de terrain sec, ainsi que leur diversité d’espèces. Nous pourrons ensuite prolonger l’itinéraire jusqu’à l’observatoire élevé du nº19 et voir aussi l’entrée de l’eau du Canal de Seròs dans les barrages Footbridge over the Seròs canal, which can also be used by bicycles. © Archive Comarcal del Segrià. 1:60.000 Maset de Notari Mas del Xirigoti Mas del Pelegrí This is a pleasant route to follow either on foot or by bicycle. It largely follows the shore of the Utxesa reservoir, a designated area of Natural Interest. Although the reservoir is man-made, this is now a completely naturalized area. It is surrounded by marshy areas and lush vegetation and is a place where numerous species of birds can be found and particularly those associated with steppe-like habitats. A 6.9 km long signposted cycle path connects this area to Torres de Segre. The route starts and finishes at the Utxesa Information Point, located to the south of the bridge which crosses the canal that connects the reservoirs of Utxesa and Secà. It can be reached from Aitona, Torres de Segre or Sarroca de Lleida and there are signposts for Utxesa at all three villages. Visitors can park their cars in the parking area next to the information point and start their walk. They should then follow $ 1h 26min 160 m 150 m 140 m Pantà d'Utxesa Utxesa Restes del Molí Punt d'Informació the red “Camí Natural” signs. The reservoir will always be on the left. Trekkers will pass an area of fishing jetties where they can enjoy the wetland setting also find some typical dryland environments, with the diversity of habitats and species that this implies. It is possible to extend the route as far as the observation tower on 19, where it is also possible to observe the water from the Canal de Seròs entering the reservoirs. 7.5km Utxesa 57 de 6 km l et 4 km V al l o s E m p riu s TREKKING Lands of Lleida 23 The Utxesa Reservoir Itinéraire du Barrage d’Utxesa 2 km 23 P ant à d ’ U t x esa a Randonnée terrEs de lleida P ant à d ’ U t x esa La Granja d'Escarp 400 m Montmaneu 24 $ 4h 50min 300 m 200 m TREKKING Lands of Lleida la Granja d'Escarp 20 km LP-7041 16 km From the River Confluence to Montmaneu via the Hermitage of Sant Jaume 12 km Itinéraire de la jonction des eaux à Montmaneu en passant par l’ermitage de Saint Jacques 8 km D e l ’ A iguabarreig a M ontmaneu passant per l ’ ermita de S ant J aume 4 km Randonnée terrEs de lleida 24 D e l ’ A iguabarreig a M ontmaneu passant per l ’ ermita de S ant J aume 100 m La Granja d'Escarp GPS Routes Traces GPS 41º25’09.5”N 00º21’09.9”E 58 Start point Départ de l’itinéraire Nous sortons de La Granja d’Escarp en nous promenant par le Chemin Naturel et l’Aiguabarreig, pour entrer dans les Vallées de Saint Jacques et La Vila, suivant plusieurs sentiers très charmants et qui nous mènerons à la moitié de l’Engivòs. Une fois passées ses rampes, le chemin continue environ quatre kilomètres par la chaîne montagneuse de la Picarda jusqu’à arriver au pied Ce parcours est circulaire, il part et arrive au village La Granja d’Escarp et est assez exigent, avec un dénivelé accumulé de 553 mètres. Tout au long du tronçon nous trouverons un grand nombre de points qui mériteront notre attention: La Passerelle de Bois du Chemin Naturel (km 3.2) et l’Ermitage de Saint Jacques (km 4.4), toutes les deux réhabilitées récemment. La montagne de Montmaneu (km 15.9), où vous pourrez faire l’ascension du plus haut sommet du Segrià (495 m.) et la Punteta Roja (km 20.9), point stratégique que les deux armées se disputèrent pendant la Guerre Civile Espagnole. © de Montmaneu. Nous descendrons par la Vallée de la Dona, avec ses vues sur les Barrages et des rivières Cinca et Sègre. Nous arriverons alors au village après avoir croiser les champs fruitiers qu’il y a autour de la Punteta Roja. 542m Montmaneu A route of great scenic contrasts which connects the wetland area of the Aiguabarreig (confluence) of the rivers Segre and Cinca to the dryland area of the Montmaneu plains. The first part runs between the new Camí Natural of the River Segre and the winding Sant Jaume valley. The ascent to the plains of Montmaneu via L’Engivòs has some demanding slopes, but the terrain is good underfoot and the descent through the Dona valley offers some spectacular views. Leaving from La Granja d’Escarp, the route follows the Camí Natural, via the Aiguabarreig, to the Sant Jaume and La Vila valleys. Trekkers should then follow a series of interesting footpaths which will take them half-way along the Engivòs. After overcoming its steep slopes, there are about four kilometres of flat terrain across La Serra Picarda to the foot of Montmaneu. The route then descends through the Vall la Dona, with spectacular views over the reservoirs and the lower stretches of the rivers Cinca and Segre. The route arrives back at the village after passing through the fruit orchards surrounding the Punteta Roja. 22.8km This is a circular route which starts and finishes at the village of La Granja d’Escarp. It is quite demanding, with a net variation in altitude of 553 metres. Along the route, there are many points which merit attention. These include: the recently restored wooden walkway of the Camí Natural (km 3.2) and the hermitage of Sant Jaume (km 4.4); Montmaneu (km 15.9), where it is possible to climb the highest peak in El Segrià (495 m); and La Punteta Roja (km 20.9), a strategic point which was fought over in the Spanish Civil War. Granja d’Escarp 59 El Segrià Parcours de grands contrastes de paysages reliant la confluence des eaux du Segre Cinca, une zone humide, avec les plateaux de Montmaneu qui sont une zone sèche.Le premier tronçon se déroule entre le nouveau Chemin Naturel de la rivière Sègre et la sinueuse Vallée de Saint Jacques. La montée aux plateaux de Montmaneu, se fait par l’Engivòs, avec des rampes certes exigeantes mais où la qualité du terrain est bonne. Et la descente par la Vallée de la Dona, avec ses vues spectaculaires. Archive Comarcal del Segrià. 1:60.000 8 km 6 km Mare de Déu de la Bovera Mare de Déu de la Bovera 1h 54min 600 m 550 m L-241 Mare de Déu Pallissa de Vallsanta de l'Adroguer Ca la Peça Guimerà Guimerà 500 m 450 m Guimerà 338m L-234 L’Urgell GPS Routes Traces GPS 41º33’50.0”N 01º11’05.5”E 60 Start point Départ de l’itinéraire L’itinéraire sort de Guimerà, déclaré ensemble historicoartistique, à côté de l’arrêt du bus une fois traversé le village et derrière la tour médiévale. Le chemin suit jusqu’au sanctuaire de Bovera, à 2 km, en haut d’une colline d’où s’ouvrent de larges vues sur l’Urgell. On y conserve une partie du claustre roman du ( XIIème siècle). D’ici on se dirige vers la vallée de la rivière Corb, on la traverse et on la remonte au petit village médiéval de Ciutadilla, qui conserve toujours sa tour rectangulaire et quelques salles. On retournera vers Guimerà mais on trouvera avant au pied de la route entre Ciutadilla et Guimerà, les restes gothiques de l’ancien Monastère appartenant à l’ordre religieux du císter de Vallsanta. Buildings of artistic and historic interest in Guimerà. © Archive Comarcal de L’Urgell. 1:70.000 Petit parcours circulaire le long du cours d’eau de la rivière Corb (corbeau), avec le départ et l’arrivée au monumental village de Guimerà. De très bonnes vues depuis le Village Bovera nous y attendent. A short circular route following the mid-course of the River Corb, starting and finishing at the monumental village of Guimerà. There is a very good view from La Bovera. The route leaves from near the village of Guimerà, which has been declared a site of historical and artistic interest. It then crosses the whole village, passing behind the medieval tower, and continues on towards the shrine of La Bovera, some 2 km away. That hilltop provides panoramic views of L’Urgell and also houses the remains of a 12th century Romanesque cloister. From there, trekkers should continue in the direction of the River Corb. After crossing the river, it is possible to go up to the small medieval village of Ciutadilla, which still conserves its rectangular tower and the ruins of a castle. It is then back to Guimerà, but first, next to the road between Ciutadilla and Guimerà, walkers will find the Gothic $ TREKKING Lands of Lleida 25 La Bovera and the River Corb remains of the former Cistercian monastery of Vallsanta. 9.5km Guimerà 61 Itinéraire par la Bovera et la rivière Corb 4 km 25 L a B overa i el C orb 2 km Randonnée terrEs de lleida L a B overa i el C orb Montfalcó d'Ossó 360 m Ossó de Sió Mont-roig Bellver d'Ossó L’Urgell GPS Routes Traces GPS 41º46’37.9”N 01º07’22.6”E 62 Start point Départ de l’itinéraire Cet itinéraire plein de belles vues, part de Puigverd d’Agramunt en direction Montfalcó d’Ossó, il passe par Bellver de Sió, avec son église du XIIIe siècle et un belvédère sur la vallée de la rivière Sió. Plus loin se trouvent les villages d’Ossó de Sió et Castellnou d’Ossó dont sa Tour Romane a une base cylindrique, avec des sièges d’1m 3 environ. Ensuite on retournera au point de départ à Puigverd d’Agramunt. © Archive Comarcal de L’Urgell. C-14 1:120.000 A very gentle route over the Plains of Sió and along the banks of the River Sió. The Romanesque art and architecture of Bellver d’Ossó, Ossó de Sió, Montfalcó d’Ossó, Puigverd d’Agramunt and Castellnou d’Ossó are of particular interest, as is the Roman tower in the last of these villages. The route leaves from Puigverd d’Agramunt in the direction of Montfalcó d’Ossó, offering fine views of the local countryside. It then passes Bellver de Sió, with its 13th century church, and offers a good viewpoint of the River Sió valley. Further on, the route comes to the villages of Ossó de Sió and Castellnou d’Ossó. The latter has a Roman Tower with a cylindrical base and also ashlars with bases of almost 1 m3. From there the route returns to the starting point at Puigverd d’Agramunt. Puigverd 320 m d'Agramunt $ 4h TREKKING Lands of Lleida Montfalcó d'Ossó Bellver Ossó d'Ossó de Sió Castellnou 400 m d'Ossó Castellnou d'Ossó Puigverd d'Agramunt 241m 17.1km Puigverd d’Agramunt 63 L-303 16 km Puigverd d'Agramunt 12 km Itinéraire par la rive du Sió Parcours pratiquement plat qui se déroule sur les plateaux du Sió et de sa rive. A noter le remarquable art roman de Bellver d’Ossó, Ossó de Sió, Montfalcó d’Ossó, Puigverd d’Agramunt et la tour romane de Castellnou d’Ossó. 26 Route along the Banks of the River Sió 8 km 26 R uta per la ribera del S i ó 4 km Randonnée terrEs de lleida R uta per la ribera del S i ó Itinéraire de 5 jours en moyenne montagne dans les Pyrénées, incluant le transport des bagages et le séjour en logement rural. elcinquellac.com elcinquellac.com © Ruta Estanys Amagats The Hidden Pools Les Lacs Cachés A high mountain trekking circuit between mountain shelters, which shows walkers the area of Alta Cerdanya in the National Reserve. Randonnée circulaire en haute montagne, entre refuges, qui propose de connaîtrelaHauteCerdagne en pleine Réserve Nationale. rutadelsestanysamagats.com rutadelsestanysamagats.com laportadelcel.com laportadelcel.com 64 muntanyesdellibertat.com Àcheval entre la Catalogne et la France, ce trekking suit les chemins de la persécution juive par l’holocauste et l’exile de la Guerre Civile espagnole. ruta3valls.com Thisroutefollowsthedroving tracksthatwereusedbyshepherdstotaketheirflockstothe mountains of La Ribagorza in times of good weather. L’itinérairesuitlescheminsdu bétail utilisés par les bergers pourconduireleurs troupeaux verslesmontagnesdelaRibagorçaloin du mauvais temps. lapetjada.com/ larutadelpastor lapetjada.com/ larutadelpastor This is a two-stage circular crossing through the valley of Cardós which connects the mountain shelters of Estaon and the Pleta del Prat de Tavascan. The whole route runs through the Alt Pirineu Natural Park, in El Pallars Sobirà. Il s’agit d’une traversée circulaire en deux étapes dans la vallée de Cardós qui relie les refuges d’Estaon et celui de la Pleta du Prat de Tavascan.Elle se déroule pour sa totalité dans le Parc Naturel de l’Alt Pirineu, dans la région du Pallars Sobirà. refugipletadelprat.com/ travessacamidelsol refugipletadelprat.com/ travessacamidelsol TREKKING “Encantats” “Encantats” muntanyesdellibertat.com © Camins © Muntanyes de Llibertat “Mountains of Freedom” Montagnes de Liberté Straddling the territory between Catalonia and France, this trekking route follows the paths taken by persecuted Jews fleeing from the holocaust and by exiles from the Spanish Civil War. ruta3valls.com The Way of the Sun Le chemin du Soleil © Camí del Sol © La Porta del Cel Traversée en haute montagne qui nous conduira au sommet de la Catalogne, la Pica d’Estats, et au plus grand lac des Pyrénées, le Certascan. Traversée circulaire à pied en 4 étapes, qui parcourt la Vallée de Boí, la vallée de Barravés etlavalléedeCastanesa. The Shepherd and Transhumance Route L’Itinéraire du berger et de la transhumance “Heaven’s Gate” “La Porta del Cel” A high mountain crossing which takes trekkers to the highest peak in Catalonia: the Pica d’Estats, and to the largest lake in the Pyrenees: El Certascan. A 4-stage circular crossing which runs through the Vall de Boí, the Barravés valley and the Castanesa valley. A 5-stage route that runs through the Val d’Aran and the Aigüestortes National Park following its historic paths. It is a circular route. Itinéraire circulaire en 5 étapes qui parcourt le Val d’Aran et le Parc National d’Aigüestortes par ses chemins historiques. andandosinequipaje.com andandosinequipaje.com 65 A 5-day half-mountain route through the Pyrenees with equipment transfers and stays in rural accommodation. © Ruta 3 valls The Three Valleys Route L’Itinéraire des Trois Vallées © La ruta del pastor The Fifth Lake Le Cinquième Lac © Oriol Clavera R a n d o nn é e ROUTES STAGE-BY-STAGE itinéraires par étapes Itinéraire qui recréé le trajet qu’Ignace de Loyola, lorsqu’il était chevalier, parcourra l’an 1522 depuis Loyola jusqu’à Manresa, en traversant les Terres de Lleida. caminoignaciano.org caminoignaciano.org caminreiau.cat caminreiau.cat © Francesc Tur “Chariots of Fire” “Carros de Foc” An itinerary that visits the main high mountain shelters within the Aigüestortes and Estany de Sant Maurici National Park. Cet itinéraire parcourt les principaux refuges de haute montagne situés dans le ParcNational d’Aigüestortes i Estany de Sant Maurici. carrosdefoc.com carrosdefoc.com © PassAran “PassAran” “PassAran” In the central Pyrenees, it is possible to discover this cross-border loop that links the Castillonais, Biros and Aran valleys. En pleines Pyrénées centrales on découvrira cette boucle transfrontalière au pleincoeurdesvalléesCastillonais, Biros et du Val d’Aran. passaran.wordpress.com passaran.wordpress.com “Via Calda” ”Via Calda” © Camins 66 A 5-day itinerary which combines trekking with thermal waters on a linear route from Pont de Suert to Les. andandosinequipaje.com Itinéraire en 5 jours qui combine la randonnée avec les eaux thermales et un parcourt linéaire du Pont de Suert jusqu’à Les. andandosinequipaje.com TREKKING Parcours historique du Val d’Aran à travers ses villages, ses rives et des cols qui ont vu défiler des mineurs, des bergers transhumants et le commerce grâce aux mulets. setausageth.com setausageth.com “Cavalls del Vent” “Cavalls del Vent” © Cavalls del Vent L’itinéraire se déroule dans le Val D’Aran sur des sentiers historiques communicant entre les villages. A route taking in eight mountain shelters which runs through the Cadí-Moixeró Natural Park and offers views of great scenic beauty. Itinéraire entre huit refuges se déroulant dans le Parc Naturel du Cadí Moixeró et qui est d’une grande Beauté de paysages. cavallsdelvent.com cavallsdelvent.com The Good Men’s Way Le Chemin des Bons Hommes © Oscar Rodbag Thisroutefollowsthehistoric footpaths that used to connect one village to another within the Val d’Aran. Atrans-Pyreneantouristitinerary of around 200 km (GR107)rememberingtheexileof the Occitan Cathars, known as the Good Men. Itinéraire touristique transpyrénéen d’environ 200 km (GR-107) qui remémore l’exile des Cathares occitans dits Bons Hommes. camidelsbonshomes.com camidelsbonshomes.com The “Burnt-face” Route L’Itinéraire du “visage brûlé” © Ruta del Caracremada © Camin Reiau “Camin Reiau” “Camin Reiau” A journey through the history of the Val d'Aran, via villages, riversides and hills that have seen miners, transhumance shepherds and traders pass with the help of mules. A 5-day circular walk which connects the main mountains in the Pyrenees from upper Berguedà and upper Solsonès, starting and finishing at Rasos de Peguera. rutacaracremada.com Boucle de 5 jours de marche qui relie les principales montagnes des Pré-Pyrénées du haut Berguedà et du haut Solsonès, qui commence et termine à Rasos de Peguera. rutacaracremada.com 67 Follow the route that the knight Ignatius of Loyola followed through the Lands of Lleida in the year 1522, when he travelled from Loyola to Manresa. “Setau Sagèth” “Setau Sagèth” © Rafael López Monné The Route of Sant Ignasi Itinéraire de Saint Ignace © Camí Ignasià R a n d o nn é e ROUTES STAGE-BY-STAGE itinéraires par étapes Ce sentier croise la P éninsule Ibérique d’ Est en Ouest, depuis Empúries jusqu’au Finistère. GR-150 GR-3 Vidrà-Tàrrega Vidrà-Tàrrega A path which starts fromthe Vic plain and connects El Solsonès to L’Urgell and runs through the settlements of Madrona, Ponts, Agramunt and Tàrrega. 68 A path beginning at Castellfollit de Riubregós on GR-7 which runs down to the Cistercian monastery of Poblet and then re-joins GR-7 at Puertos de Beceite (Caro Mountain Shelter). Sentier de grande randonnée qui se déroule dans l’est et le sud-est de la péninsule Ibérique, depuis Andorre jusqu’au détroit de Gibraltar. Ce sentier d’environ 825 km Relie le Golfe de Gascogne et la Méditerranée connectant le Pays Basque, la Navarre, l’Aragon, Andorre et la Catalogne. Way of Saint James GR-65-5 The Chemin de Saint-Jacques de Compostèle A historic route that follows the Way of St. James of Compostela along a stretch of the Roman road which used to connect Tarragona to Zaragoza. Sentier circulaire qui se déroule dans le Parc Naturel du Cadí-Moixeró Shrine of Pinós - El Caro Shelter Sanctuaire de Pinós-Refuge du Caro GR-171 The Pyrenean Trail Sentier Pyrénéen GR-11 The ThisfootpathrunsfromCantabria to the Mediterranean, overadistanceof 825 km,and connects the Basque Country,Navarra,Aragon,Andorra and Catalonia. Itinéraire à travers le pays Cathare qui offre la possibilité de parcourir les chemins utilisés lors de leur migration entre les XIIe et XIVe siècles. Around the Cadí Sierra Boucle du massif du Cadí A circular path through the Cadí-Moixeró Natural Park Ce sentier en provenance de la plana de Vic, relie le Solsonès avec l’Urgell et parcourt les villes de Madrona, Ponts, Agramunt et Tàrrega. de Moles GR-7 LaLa Farga Farga de Moles A long distance footpath which runs through the east and south-east of the Iberian Peninsula, from Andorra to the Straits of Gibraltar. The Cathars’ Route which offers the possibility of retracing the migratory routes that were used by the Cathars between the 12th and 14th centuries. Un sentier historique qui se déroule sur le Chemin de Saint-Jacques de Compostèle tout le long du tracé de l’ancienne voie romaine qui unissait Tarragone et Saragosse. Sentier du GR-7 qui commence à Castellfollit de Riubregós, descend jusqu’au monastère Cistercien de Poblet et retrouve le GR-7 aux Ports de Beceite (Refuge du Caro). Cistercian Route L’Itinéraire Cistercien GR-175 The This route starts from the monastery of Vallbona de les Monges, in the comarca of L’Urgell, and connects it to the monasteries of Poblet and Santes Creus. www.larutadelcister.info Départ du monastère de Vallbona de les Monges, dans la région de l’Urgell, et reli les monastères de Poblet et de Santes Creus. www.larutadelcister.info Route through the Aran Valley Boucle du Val d’Aran GR-211 Circular A route which starts and ends in the town of Vielha. It allows walkers to discover the scenery, settlements full of tradition and culture of theVal d’Aran. Parcours qui commence et fini à Vielha. Il permet de découvrir des paysages, des villages traditionnels et la culture du Val d’Aran. 69 This path crosses the whole of the Iberian Peninsula from east to west, from Empúries to Finisterre. © Rafael Lopez Monné Good Men’s Way GR-107/GR-7 The Le Chemin des Bons Homes Historic Path GR-1 The Sentier Historique TREKKING www.aralleida.com/GRroutes www.aralleida.com/sentiersGR ©Enric Fonts R a n d o nn é e GR routes sentiers GR Consell Comarcal de l’Alt Urgell Pg. Joan Brudieu, 15 25700 La Seu d’Urgell Tel +34 973 35 31 12 Fax +34 973 35 27 88 [email protected] alturgell.cat Consell Comarcal de l’Alta Ribagorça Av. de Victoriano Muñoz, 48 25520 El Pont de Suert Tel +34 973 69 03 53 Fax +34 973 69 05 75 [email protected] [email protected] turismealtaribagorca.com Consell Comarcal de la Cerdanya Pl. del Rec, 5 17520 Puigcerdà Tel 972 88 48 84 Fax 972 88 22 83 [email protected] cerdanya.org Consell Comarcal de les Garrigues Av. Francesc Macià, 54 25400 Les Borges Blanques Tel +34 973 14 26 58 Fax +34 973 14 01 06 [email protected] ccgarrigues.com Consell Comarcal de la Noguera Pg. d’Àngel Guimerà, 28-30 25600 Balaguer Tel +34 973 44 89 33 Fax +34 973 44 53 24 [email protected] montsec.cat Consell Comarcal del Pallars Jussà C. Soldevila, 18 (casa Sullà) 25620 Tremp Tel +34 973 65 01 87 Fax +34 973 65 32 10 [email protected] pallarsjussa.net 70 Consell Comarcal del Pallars Sobirà C. del Mig, 9 25560 Sort Tel +34 973 62 01 07 Fax +34 973 62 00 78 [email protected] pallarssobira.cat TREKKING tourism offices offices de tourisme Consell Comarcal del Pla d’Urgell C. Prat de la Riba, 1, Edif. Can Niubó 25230 Mollerussa Tel +34 973 71 13 13 Fax +34 973 60 04 77 [email protected] plaurgell.cat Consell Comarcal de la Segarra Pg. Jaume Balmes,3 25200 Cervera Tel +34 973 53 13 00 Fax +34 973 53 23 37 [email protected] ccsegarra.cat Consell Comarcal del Segrià Agramunt Pl. del Pou, s/n 25310 Agramunt Tel +34 973 39 10 89 [email protected] agramunt.cat Alguaire Of. Turisme Aeroport de Lleida - Alguaire Tel +34 973 03 27 44 Arbeca Espai Cèsar Martinell - Coop.del Camp C/ Lleida, 32; 25140 Arbeca Tel +34 973 16 00 08 (Ajuntament) +34 973 16 00 00 (Cooperativa) [email protected] arbeca.cat C. Canyeret, 12 25007 Lleida Tel +34 973 05 48 00 Fax +34 973 05 48 10 [email protected] segria.cat Arties Consell Comarcal del Solsonès Pl. Comtes d’Urgell, 5 25600 Balaguer Tel +34 973 44 51 94 +34 973 44 66 06 [email protected] balaguer.cat C. Dominics, 14 (Edif. Palau Llobera) 25280 Solsona Tel +34 973 48 20 03 Fax +34 973 48 25 14 [email protected] solsones.ddl.net Consell Comarcal de l’Urgell C. Agoders, 16 25300 Tàrrega Tel +34 973 50 07 07 Fax +34 973 50 06 66 [email protected] urgell.cat larutadelcister.info Conselh Generau d’Aran Passeig dera Libertat, 16 25530 Vielha Tel +34 973 64 18 01 Fax +34 973 64 17 69 [email protected] conselharan.org C. dera Mòla, s/n 25599 Arties [email protected] visitvaldaran.com Balaguer Baronia de Rialb, la C. Monestir, 1 25747 Gualter,la Baronia de Rialb Tel +34 973 46 02 34 [email protected] baroniarialb.cat Barruera Patronat de la Vall de Boí Passeig Sant Feliu, 43 25527 Barruera Tel +34 973 69 40 00 [email protected] vallboi.com Bellpuig Of. Municipal de Turisme de Bellpuig Plaça Sant Roc, 23 25250 Bellpuig Tel +34 973 32 05 36 Tel +34 973 32 04 08 [email protected] bellpuig.cat Punt d’Informació del Convent de Sant Bartomeu Ctra. Belianes, s/n 25250 Bellpuig Tel +34 973 32 02 92 [email protected] bellpuig.cat Gerri de la Sal Bellver de Cerdanya Gósol (Berguedà) Patronat Municipal de Turisme de Bellver de Cerdanya Pl. Sant Roc, 9 25720 Bellver de Cerdanya Tel +34 973 51 02 29 [email protected] bellver.org Borges Blanques, les Cons. Com. de les Garrigues Av. Francesc Macià, 54 25400 les Borges Blanques Tel +34 973 14 26 58 [email protected] turismegarrigues.com Oficina Comarcal i Local de Turisme Espai Macià Pl. Ramon Arqués, 5 25400 les Borges Blanques Tel +34 973 14 08 74 Bossòst Of. Tur. del Baix Pallars Plaça Àngel Esteva, 1 25590 Gerri de la Sal Tel 669 180 448 [email protected] baixpallars.ddl.net C. del Conseller Agustí Querol i Foix, s/n; 25716 Gósol Tel +34 973 37 00 16/55 [email protected] gosol.ddl.net Guissona Pl. del Bisbe Benlloch, 1 25210 Guissona Tel +34 973 55 00 05 [email protected] guissona.cat Isona i la Conca Dellà C. del Museu, 7; 25650 Isona Tel +34 973 66 50 62 [email protected] parc-cretaci.com Les Pg. Eduard Aunós, 14 25550 Bossòst Tel +34 973 64 81 57 bossost.ddl.net Av. Sant Jaume, 36; 25540 Les Tel +34 973 64 80 07 [email protected] torismeles.com Cervera Llavorsí CAT de Cervera Av. President Macià, 78 25200 Cervera Tel +34 973 53 44 42 [email protected] Coll de Nargó Dinosfera Pl. de l’Ajuntament 25793 Coll de Nargó Tel +34 973 38 30 48 [email protected] collnargo.com Esterri d’Àneu C. Major, 40 bis 25580 Esterri d’Àneu Tel +34 973 62 63 45 [email protected] vallsdaneu.org Ctra. Vall de Cardós, s/n 25595 Llavorsí Tel +34 973 62 20 08 [email protected] llavorsi.ddl.net Lleida Oficina de Turisme de Catalunya a Lleida Pl. Edil Saturnino,1 25007 Lleida Tel +34 973 24 88 40 [email protected] Punt d’Informació Turó de la Seu Vella Edifici Canonja 25002 Lleida Tel +34 973 23 84 46 [email protected] Turisme de Lleida C. Major, 31 bis 25007 Lleida Tel +34 902 25 00 50 [email protected] turismedelleida.cat Mollerussa Of. Tur. de l’Estany d’Ivars i Vila-sana Estany d’Ivars i Vila-sana (Zona aparcaments) Tel +34 973 71 13 13 [email protected] estanyivarsvilasana.cat Oficina Turisme del Pla d’Urgell Prat de la Riba, 1 (edifici Can Niubó) 25230 Mollerussa Tel +34 973 71 13 13 [email protected] plaurgell.cat Oficina Turisme de l’Espai Cultural dels Canals d’Urgell Av. Jaume I, 1 25230 Mollerussa Tel +34 973 60 39 97 [email protected] canalsurgell.org Organyà Pl. de les Homilies 25794 Organyà Tel +34 973 38 20 02 [email protected] organya.cat Pobla de Segur, la Av. Verdaguer, 35 25500 la Pobla de Segur Tel +34 973 68 02 57 [email protected] pobladesegur.cat Pont de Suert, el Patronat Comarcal de Turisme de l’Alta Ribagorça Av. de Victoriano Muñoz, 48 25520 el Pont de Suert Tel +34 973 69 04 02 +34 902 10 15 16 [email protected] turismealtaribagorca.cat 71 Randonnée local district councils conseils régionaux Of. Mun. Tur. del Pont de Suert Av. de Victoriano Muñoz, 48 25520 el Pont de Suert Tel +34 973 69 06 40 / +34 973 69 00 05 [email protected] elpontdesuert.com Port del Comte Of. Tur. de Port del Comte Pl. Ajuntament, 1 25284 La Coma i La Pedra Tel +34 973 49 23 78 [email protected] comapedra.cat Puigcerdà Pat. Com. de Turisme de la Cerdanya Cruïlla N-152 amb N-260 17520 Puigcerdà (Girona) Tel 972 14 06 65 [email protected] cerdanya.org Salardú Trauèssa de Balmes, 2 25598 Salardú Tel +34 973 64 51 97 [email protected] visitvaldaran.com Sant Llorenç de Morunys Of. Tur. de la Vall de Lord Ctra. de Berga, s/n 25282 Sant Llorenç de Morunys Tel +34 973 49 21 81 [email protected] lavalldelord.cat 72 Seu d’Urgell, la Solsona practical information information pratique Tuixent By Rail/Chemins de fer Utxesa By Air/Avion AP-2: Autoroute du Nord-est Saragosse-Lleida-el Vendrell d’où on relie l’autoroute AP-7 vers Barcelone A-2: Madrid-Saragosse-LleidaBarcelone N-240: Huesca-Lleida-Tarragone N-230: Lleida-le Val d’AranFrance N-260: El Pont de SuertPuigcerdà Axe Transversal de Girona jusqu’à Cervera Crta. de Basella, 1 25280 Solsona Tel +34 973 48 23 10 [email protected] turismesolsones.com [email protected] solsonaturisme.com Ajuntament Pl. Serra del Cadí, 1 25717 Tuixent Tel +34 973 37 00 30 [email protected] trementinaires.org Sort Pl. de l’Església, s/n 25170 Torres de Segre Tel +34 973 79 27 89 Tel +34 973 79 60 05 [email protected] utxesa.com Of. Com. de Turisme del Pallars Sobirà Camí de la Cabanera, s/n 25560 Sort Tel +34 973 62 10 02 [email protected] turisme.pallarssobira.cat Talló Centre de Talló C. de la Font, 5 Talló (Bellver de Cerdanya) Tel 639 274 286 bellverecoturismecerdanya.cat Tàrrega Of. Com. Tur. de l’Urgell C. Agoders, 16; 25300 Tàrrega Tel +34 973 50 07 07 [email protected] urgell.cat larutadelcister.info Tavascan Ctra. de Tavascan, s/n 25577 Tavascan Tel +34 973 62 30 79 [email protected] tavascan.net Of. Tur. de la Seu d’Urgell – Espai Ermengol C. Major 8 25700 la Seu d’Urgell Tel +34 973 35 15 11 Tel +34 973 35 30 57 [email protected] turismeseu.com Torre de Capdella, la Turisme Alt Urgell Pg. Joan Brudieu, 15 25700 la Seu d’Urgell Tel +34 973 35 31 12 [email protected] ccau.cat Tremp Patronat Municipalde Turisme de la Vall Fosca Casa Consistorial.C. Únic, s/n 25515 la Torre de Capdella Tel +34 973 66 30 01 [email protected] vallfosca.net EPICENTRE. Centre de visitants del Pallars Jussà Pg. del Vall, 13 25620 Tremp Tel +34 973 65 34 70 [email protected] pallarsjussa.net Vallbona de les Monges C. Prat de la Riba, 3 25268 Vallbona de les Monges Tel +34 973 33 02 60 Tel +34 973 33 05 67 [email protected] vallbonadelesmonges.cat Vall de Cardós Camí de la Reguera, s/n 25570 Ribera de Cardós Tel +34 973 62 31 22 [email protected] valldecardos.cat Verdú Pl. Bisbe Comelles, 13 25340 Verdú Tel +34 973 34 72 16 [email protected] verdu.cat Vielha Foment TorismeVal d’Aran Passeig dera Libertat, 16 25530 Vielha Tel +34 973 64 06 88 [email protected] visitvaldaran.com Oficina Informacion Toristica dera Val d’Aran C. Sarriulera, 10 25530 Vielha Tel +34 973 64 01 10 [email protected] visitvaldaran.com Estació de Lleida Pirineus AVE and RENFE local services Pl. Ramon Berenguer IV s/n 25006 Lleida (el Segrià) Tel +34 902 432 343 renfe.com Aeroport de Lleida- Alguaire Crta.del Aeroport, s/n, 25125 Alguaire (Lleida) Tel +34 973 032 700 aeroportlleida.cat Aeroport de la Seu d’Urgell – Andorra Aeròdrom de Pirineus -La Seu d’Urgell 25711 Montferrer (Lleida) Tel +34 973 355 324 aeroportlaseu.cat Trekking Association of the Pyrenees and the Lands of Lleida/ Association de Randonnée des Pyrénées et des Terres de Lleida. By Coach/Autobus Citizens’ advice/Bureau d’attention au citoyen Estació d’autobusos de Lleida Saracibar, 2, 25002 Lleida Tel +34 973 268 500 Estació d’autobusos de Tàrrega Migdia, 4 25300 Tàrrega Tel +34 902 422 242 Estació d’autobusos de la Seu d’Urgell Bisbe Benlloch, 1 25700 la Seu d’Urgell Tel +34 902 422 242 Estació d’autobusos de Solsona Ctra. de Bassella, s/n 25280 Solsona Tel +34 973 481 571 TREKKING how to arrive COMMENT Y ARRIVER [email protected] 012 From Catalonia/De la Catalogne 902 400 012 From parts of Spain outside Catalonia/ En dehors de la Catalogne 00 34 902 400 012 From abroad/ de l’étranger Motorways/Autorutes Autopistes de Catalunya Tel +34 902 20 03 20 AP-2: Motorway of the NorthEast Zaragoza-Lleida-El Vendrell where it connects to the motorway AP-7 to Barcelona A-2: Madrid-Zaragossa-LleidaBarcelona N-240: Huesca-Lleida-Tarragona N-230: Lleida-la Val d’AranFrance N-260: El Pont de SuertPuigcerdà Eix Transversal from Girona to Cervera. 73 Randonnée tourism offices offices de tourisme 74 senderismo pirineos de lleida