Pas à pas - Ara Lleida

Transcription

Pas à pas - Ara Lleida
www.aralleida.com
Trekking / Randonnée
Step
by step
Pas
à pas
Organization of the guide
Organisation du guide
6
6
Lleida Pyrenees
Pyrénées de Lleida
7
7
L’Alt Urgell
8
L’Alta Ribagorça
12
La Cerdanya
16
El Pallars Jussà
20
El Pallars Sobirà
24
El Solsonès
30
Val d’Aran
34
Lands of Lleida
Terres de Lleida
37
37
Les Garrigues
38
La Noguera
42
El Pla d’Urgell
46
La Segarra
50
El Segrià
54
L’Urgell
58
Routes stage-by-stage
Itinéraires par étapes
62
62
GR routes
Sentiers GR
66
66
Local district councils/Tourism offices
Conseils régionaux/Offices de tourisme
68
68
How to arrive/Practical information
Comment y arriver/Information pratique
71
71
TREKKING
Sommaire
5
Randonnée
4
Summary
13
Bossòst
Arres
França
Bagnères-de-Luchon
França
I
14
R
Val d'Aran
Vilamós
Vielha
neu
PARC NACIONAL
D'AIGÜESTORTES
I ESTANY DE
SANT MAURICI
Boí
Caldes de Boí
Vall
de
Boí
9
Sarroca
de Bellera
Pallars
Rialp
Vall Fosca
El Pont
de Suert
Jussà
Pantà de
Sant Antoni
Isona i
Conca Dellà
MONTS
18
E C Vilanova
Alòs de
Balaguer
Artesa
de Segre
Camarasa
Foradada
Cubells
Pantà de
Sant Llorenç
de Montgai
Almacelles
Gimenells i
Pla de la Font
egre
Balaguer
Albesa
La Portella
Vilanova
de Segrià
Alguaire
Vallfogona
de Balaguer
Menàrguens
Bellcaire
d'Urgell
11
12
Bellmunt
d’Urgell
Penelles
Castellserà
Urgell
Torrefeta i
Florejacs
Vall del riu
Llobregós
Massoteres
Agramunt
Plans
PuigverdEls
de Sió Guissona
d’Agramunt
Ossó de Sió
Concabella
Biosca
21
22
Torà
10
Ripoll
11
Berga
Vall d’Ora
15
Berga
16
17
Manresa
18
19
La Molsosa
Ivorra
20
/
Girona
21
Pla d'Urgell
Segrià
22
Barcelona
Seròs
egre
El S
La
Granja
d'Escarp
Blanques
Pantà
d’Utxesa
Alcanó
El Cogul
L’Albagés
Sarroca
de Lleida Granyena de
les Garrigues
El Soleràs
Torrebesses
Llardecans
Els Torms
Castelldans
Cervià de les
Garrigues
15
16
L’Albi
Garrigues
La Granadella
Maials
Juncosa
Bellaguarda
Bovera
Almatret
6
Urús
Túnel del Cadí
St. Guim de
la Plana
Tarroja
La Fuliola
Torrelameu
Linyola
Térmens
Vic
de Segarra Sant Ramon
25 26
Tornabous
Rosselló Benavent Corbins
Ivars
Les Oluges
Estany d’Ivars
de Segrià
Vilanova de
d’Urgell Barbens
Torrefarrera
i
Vila-Sana
la Barca El Poal
Torre-serona
Raimat
Alpicat
Estaràs
Vilagrassa
Bellvís
Alcoletge
Cervera
Anglesola
Bell-lloc
Granyanella
El Palau
Vila-sana Castellnou
d’Urgell d’Anglesola
de Seana
St. Guim de
Tàrrega
Fondarella
Freixenet
Ribera
Granyena
Golmés
Mollerussa
Verdú de
Bellpuig
Sidamon
Segarra d’Ondara
23 24
Vilanova
Els Alamus
de Bellpuig
Preixana
Montornès
19 20
Miralcamp
de
Segarra
Torregrossa
Albatàrrec
Montoliu
Sant Martí
Alcarràs
Talavera
Guimeràde Segarra
de Riucorb Nalec
Puiggròs
Artesa
Belianes
de Lleida
Montoliu
Sudanell
Arbeca
Juneda
de Lleida
Maldà
Puigverd
Ciutadilla
Torres
de Lleida
Alfés
de
Aspa
Les Borges
Soses Segre Sunyer
Aitona
Massalcoreig
9
Fontanals
de Cerdanya
Pinós
Lleida
Saragossa
/Zaragoza
Madrid
Das
14
Navès
Su
Alp
Pantà
de la Llosa
del Cavall
Riner
Clariana de
Cardener
Segarra
Ger
Isòvol
Prats i
Prullans
Sansor
8
Puigcerdà
13
Pantà
de Sant
Ponç
Vilanova
de l’Aguda
Sanaüja
Oliola
Guils de
Cerdanya
Perpinyà
12
Olius
Pinell de Llobera
Solsonès
Tiurana
Ponts
Vall
de Lord
Lladurs
Solsona
La
Baronia
de Rialb
Gósol
Sant Llorenç
de Morunys
Guixers
Castellar de
la Ribera
Pantà de Rialb
Cabanabona
La Sentiu Montgai Preixens
de Sió
El S
Almenar
Folquer
de Meià
Noguera
Pantà de
Camarasa
Les Avellanes
i Sta. Linya
Odèn
Solsonès
Bassella
El Segre
Osca
/Huesca
Josa
i Tuixent
La Coma i
la Pedra
Pantà d'Oliana
Oliana
Meranges
Bellver
de
Montellà
Riu de
i Martinet Cerdanya
Cerdanya
SERRA DEL CADÍ
Fígols i Alinyà
Peramola
Lles de
Cerdanya
PARC NATURAL
DEL CADÍ-MOIXERÓ
La Vansa
i Fórnols
2
Cava
Coll de Nargó
Pantà de Terradets
17
Àger
Alfarràs
Castelló de
Algerri Farfanya
1
Arsèguel
Alàs i
Cerc
Ribera
d’Urgellet
Organyà
Llimiana
Congost
Binéfar
SERRA DE
BOUMORT
Abella de
la Conca
Gavet de
la Conca
S E R R A de Terradets
DEL
Vall d’Àger
Os de
Balaguer
El Pont
de Bar
Castell
de Mur
Sant Esteve
de la Sarga
Ivars de Noguera
Estamariu
Alt Urgell
Cabó
6
Bolvir
Montferrer
i Castellbó
2B
41
C-1
Congost de
Mont-rebei
5
La Seu
d'Urgell
Les Valls d’Aguilar
7
Llívia
Cerdanya
Andorra
Les Valls
de Valira
Gerri
de la Sal
Conca
de Dalt
Salàs de
Pallars
Talarn
Tremp
C-1311
Pont de Montanyana
Sobirà
La N
ogue
ra P
allare
sa
La Nogu
era Ribag
orçana
La Pobla de Segur
8
Toulousse
Andorra
Soriguera
Estany de
Montcortés
6
S
Tírvia
Farrera
Baix Pallars
Pantà d'Escales
Pallars
Alins
ra
erre
Sort
Torre de
Capdella
5
U
PARC NATURAL
DE L'ALT PIRINEU
Llessui
La Pobleta
de Bellveí
Senterada
Tavascan
Esterri
de Cardós
F
Vall
10
Llavorsí
Capdella
4
E
rdós
Taüll
Barruera
7
Vall de Ca
Esterri d'Àneu
Pantà de la
Torrassa
Lladorre
La Guingueta
d'Àneu
Ribera
Espot
de Cardós
sa
allare
ra P
ogue
La N
La Nogu
era Ribag
orçana
d’À
Pantà de Baserca
Alta 3 4
Ribagorça
Pantà de Santa Anna
N
València
d'Àneu
Naut Aran
Vilaller
Pantà de
Canelles
3
Alt Àneu
Vall
Port de la
Bonaigua
Baquèira
Arties
/Aragón
I
Alòs d’Isil
Túnel de Vielha
Aragó
2
Bagergue
Salardú
Es Bordes Eth Ga
rona
Benasc/
Benasque
1
Flix / Tortosa
Vallbona de
La Floresta Els Omells les
Monges
de na Gaia
Els Omellons
L’Espluga Calba
Montblanc
Fulleda
Vinaixa
Tarrés
El Vilosell
La Pobla de Cérvoles
Barcelona
Tarragona
23
24
25
26
Chemin d’Ansovell à Boscalt GR-150
Trail from Ansovell to Boscalt GR-150
8
9
Itinéraire du Corbeau
The Corb Route
10
11
Le chemin de l’eau
The Water Way
12
13
Itinéraire de l’Art Roman 1
The Romanesque Route 1
14
15
TREKKING
Canejan
Les
Sentiers
Itinéraire des Etangs de La Pera
16
La Pera Pool Route17
Itinéraire du Pic Moixeró
The Moixeró Peak Route
18
19
Le chemin de Rus
The Rus Trail
20
21
La gorge de Mont-rebei depuis le Pallars Jussà
Route to the Mont-rebei Gorge from El Pallars Jussà
22
23
Promenade à l’étang de Montcortès et dans la forêt enchantée
Walk around the Montcortès Pool and through the Enchanted Forest
24
25
Les chemins des Voix du Panamo 1
Following the Paths of the “Voices of the Pamano” 1
26
27
Mare de la Font- Castellvell
Mare de la Font-Castellvell Route
28
29
Itinéraire de Saint Serni del Grau au Sanctuaire de Lord
Route from Sant Serni del Grau to the Shrine of Lord
30
31
Itinéraire de la forêt d’hêtres de Carlac
Route through the Beech Forest of Carlac
32
33
Itinéraire des 7 lacs de Colomèrs
Route of the 7 Lakes of Colomèrs 34
35
Itinéraires des cabanes voutées de Les Garrigues
The Vaulted Dry-Stone Shelter Route of Les Garrigues 38
39
Itinéraire de la Transllena
The Transllena Route
40
41
Itinéraire de la Gorge du Mu
Route to the Mu Gorge
42
43
Itinéraire de la Gorge de Mont-rebei
Route to the Mont-rebei Gorge
44
45
Itinéraire de l’étang d’Ivars et Vila-sana
Ivars and Vila-sana Pool Route
46
47
Itinéraire du Canal
The Canal Route
48
49
Itinéraire Ombre-Soleil. Espace protégé d’intérêt Naturel (PEIN)
de la vallée de la rivière Llobregós Sun and Shade Route Protected Space of Natural Interest (PEIN)
of the River Llobregós Valley
50
51
Itinéraire des Cercavins
The Cercavins Route
52
53
Itinéraire du Barrage d’Utxesa
The Utxesa Reservoir
54
55
Itinéraire de la jonction des eaux à Montmaneu
en passant par l’ermitage de Saint Jacques
56
From the River Confluence to Montmaneu
via the Hermitage of Sant Jaume
57
Itinéraire par la Bovera et la rivière Corb
La Bovera and the River Corb
58
59
Itinéraire par la rive du Sió
Route along the Banks of the River Sió
60
61
7
P
França / Toulouse
Bausen
El Segre
Randonnée
Routes
Randonnée
$
On foot
A pied
Accumulated net
climb
Dénivelé positif
accumulé
Distance
Distance
Difficulty
Difficulté
Start point
Départ de l’itinéraire
Calendar
Calendrier
Organisation of the guide
Organisation du guide
The Trekking Guide to the Lands
of Lleida includes a series of 26
different routes which are organised by comarca (local district)
and divided into two groups: the
Pyrenees and the Lands of Lleida.
Ce guide de Randonnées des
Terres de Lleida recueille un
ensemble de 26 itinéraires différents ordonnés par «comarques»
(distribution régionale catalane)
et en même temps séparées en
deux grands groupes : les Pyrénées et les Terres de Lleida.
Each file shows the location of the
route in the comarca, providing a
map, a cross-section of its relief and
a brief description of the trajectory.
There are also a number of pictograms to provide clear information
about such route characteristics as:
walking time, net variation in altitude, distance, difficulty, starting
point and time of year. The guide
has also been adapted to new technologies and includes a QR* code
which enables walkers to access a
route map via their mobile phones.
By enlarging this map, trekkers
will be able to track their progress
in real time if they activate the
GPS function on their mobile
phones. The paper version of the
guide also provides GPS coordinates from the beginning of each
route. This can be programmed
into the GPS of their vehicles
and will lead them to the start
point of each walk. The guide
also provides a map and a list of
tourist offices and their addresses.
There is also a brief, stage-bystage, list of crossing routes and a
list of the Long Distance Footpaths
(GR) which run through the Lands
of Lleida and the Pyrenees.
(*) The maps and GPS tracks that trekkers can
view by using the QR code area. These are
adapted for mobile phones that work with
Android, iPhones and tablets.
8
Note: If you would like to download the routes
with a conventional GPS device, you can do
so using the following link:
www.aralleida.com/trekking
Pour chacun des itinéraires
on trouvera sa localisation, un
petit plan, son dénivelé et une
brève description. On trouvera
également, des pictogrammes
avec des indications claires sur
la durée, le dénivelé accumulé,
la distance, la difficulté, le point
de départ l’époque de l’année
conseillée. Le guide s’adapte aux
nouvelles technologies: avec le
code QR* et après avoir activé
la fonction GPS de votre portable, il vous mènera sur une
carte avec l’itinéraire inséré où
vous pourrez, en l’agrandissant,
le suivre en temps réel.
Sur ce guide, vous disposez en
plus des coordonnées GPS du
point de départ de l’itinéraire,
pour pouvoir l’introduire dans
le GPS de votre voiture et qu’elle
vous y mène. Il offre aussi une
liste d’adresses des offices de tourisme et une relation des itinéraires par étapes et des GR qui
passent dans les Terres de Lleida
et les Pyrénées.
(*) Les cartes et les traces GPS que vous verrez avec le code QR s’adaptent aux portables
Android, iPhone et aux tablettes.
Note: Le cas où vous voudrez télécharger les
traces sur votre GPS conventionnel, vous pourrez le faire sur le lien suivant :
www.aralleida.com/randonnee
Lleida
Pyrenees
Pyrénées
de
Lleida
01
Trail from Ansovell
to Boscalt GR-150
1503 Sant Martí
Nà
C
l
te
Boscalt
s
E L
1460 m
pe
os
D
0
d
V
e
R
D
G
U
E
R S
Ansovell
1400 m
Turó de Boscalt
1507
Mare de Déu
de Boscalt
1340 m
L’Alt Urgell
GPS Routes
Traces GPS
42º19’30.9”N
01º35’03.1”E
10
Start point
Départ de
l’itinéraire
-un des arbres les plus anciens
des Pyrénées et probablement
âgé de plus de 500 ans - considéré
par les gens de Baridà comme un
symbole de fortune.
Le chemin part de la rue Canaleta à Ansovell, à droite de la piste
qui conduit au Sanctuaire de la
Mare de Déu de Boscalt. Il monte
devant l’ancienne fontaine de
la Canaleta, et passe entre les
champs d’Ansovell à côté d’un
réservoir d’eau; ce lieu est appelé
le pré de Jau. De suite on arrive
au col de Boscalt. Tout le long
de ce parcours nous pourrons
apprécier de magnifiques vues
de Cava, de l’autre côté de la vallée. Une agglomération dominée par la colline de Badés ou
du Pubill, où nous trouverons
à son sommet les restes d’une
fortification médiévale. Du col
de Boscalt et suivant la piste,
nous arriverons au sanctuaire,
du XIIIème siècle, un endroit de
culte très probablement avant la
christianisation. Au nord nous y
verrons le buis de Boscalt (Buxus
sempervirens), arbuste singulier
A Boscalt il y avait une auberge
et lieu d’arrêt du chemin du Sel chemin non conservé -, anciennement utilisé par des armées
et des transporteurs, grâce
auxquels le sel arrivait de Cardona à la Cerdagne. Le chemin
d’Ansovell à Boscalt était parcouru chaque premier samedi
de mai en procession, en récitant le rosaire, par les habitants
d’Ansovell et de Cava, comme
remerciement d’un village pour
la guérison de la peste.
Ansovell. © Archive Comarcal de L’Alt Urgell.
1:50.000
Un petit sentier qui mène
jusqu’au Sanctuaire de la Mare
de Déu de Boscalt part du village d’Ansovell situé à 1342 m
d’altitude.
25 min
l
E
R i
u
$
1000 m
u
A
(Cava)
1547
I
1423
500 m
Ri
R R
Ansovell GR-1
5
TReKKING Lleida Pyrenees
Chemin d’Ansovell
à Boscalt GR-150
From the village of Ansovell, located at an altitude
of 1,342 m, trekkers should
follow a narrow path that leads
to the shrine of the Mare de
Déu of Boscalt.
The route starts at Carrer Canaleta in Ansovell, on the right of the
track which leads to the shrine
of the Mare de Déu of Boscalt. It
ascends in front of the old Canaleta spring, passing through the
fields of Ansovell, next to a water
storage tank at a place called Prat
de Jau, until it reaches the Boscalt pass. All along this section
there are magnificent views of
Cava, on the other side of the valley, a village dominated by what
is known as the Badés, or Pubill,
hill, on top of which stand the
remains of a medieval fortification. The track from the Boscalt
pass then leads on to the shrine,
which was referred to as early as
the 13th Century and was probably a place of worship in preChristian times. To the north
of this point, is the Boscalt box
(Buxus sempervirens), a tree of
monumental proportions which
– at perhaps more than 500 years
old - is one of the oldest trees in
the Pyrenees and is considered
a symbol of good fortune by the
inhabitants of El Baridà. There
used to be a hostel at Boscalt,
which served as a stopover on
the way to Cardoner or La Sal
– an unsigned route, traditionally used by merchants, carriers
and troops - and along which salt
from Cardona was transported
to La Cerdanya. Every first Saturday in May the inhabitants
of Ansovell and Cava used to
follow the path from Ansovell
to Boscalt in procession. They
did this reciting the rosary and
thereby fulfilling a vow once
made to thank God for protection from the plague.
122m
1.4km
Ansovell
11
01
Camí d’Ansovell a Boscalt GR-150
S E
Randonnée Pyrénées de Lleida
Camí d’Ansovell a Boscalt GR-150
Torrent
900
800
700
Sant Salvador
del Corb
Can Boix
1000 m
600
800 m
Sant
Salvador
del Corb
60
Montlleví
0
70
0
80
700 m
LV-5118
$
2h 40min
900 m
Roc
de Cogul
LV-5118
4000 m
Roc
de Rombau
3000 m
987
Sant Honorat
Roca
del Corb
TReKKING Lleida Pyrenees
02
The Corb Route
2000 m
Itinéraire du Corbeau
1000 m
02
R uta del C orb
0
Randonnée Pyrénées de Lleida
R uta del C orb
600 m
532
Peramola
Peramola
A côté de la municipalité de
Peramola, nous trouverons des
montagnes qui ressemblent
à celles de Montserrat et des
formations de conglomérats
spectaculaires de ces PréPyrénées méconnues.
L’Alt Urgell
GPS Routes
Traces GPS
42º03’26.0”N
01º16’04.0”E
Nous monterons jusqu’au
Rocher du Corbeau depuis
Peramola dans un entourage
montagnard spectaculaire,
avec ses gorges et ses formations rocheuses aussi curieuses,
comme le trou du Corbeau, le
Rocher de Cogul ou le Rocher
du Ros. D’anciennes fermes, des
abris rocheux aménagés comme
des logements et des fours abandonnés nous montrent un passé
où les hommes travaillaient et
vivaient dans ses terres.
Roca del Corb. © Archive Comarcal de L’Alt Urgell.
1:70.000
The Montserrat-like mountains of L’Alt Urgell are spectacular conglomerate formations and dominate this little
known part of the Pre-Pyrenees which is near the municipality of Peramola.
This route runs up to the Roca
del Corb from Peramola, through
spectacular mountain scenery
with gorges and striking rock formations like El Forat del Corb,
El Roc de Cogul and El Roc del
Ros. Old farmhouses, caves which
were once used as dwellings and
abandoned ovens all bear witness to the past human uses of
these lands.
519m
4.4km
Peramola
13
12
Start point
Départ de
l’itinéraire
El Pont de Suert
LV-5212
1400 m
Barruera
Font de la Mena
Boí
Caldes de Boí
Barruera
GPS Routes
Traces GPS
42º23’22.7”N
00º 45’09.6”E
14
Start point
Départ de
l’itinéraire
©
L’Alta
Ribagorça
Le Chemin de l’eau est l’axe
principal du réseau des chemins traditionnels de l’Alta
Ribagorça et qui relie à pied
les municipalités de Pont de
Suert et la Vallée de Boí, tout
en suivant les cours d’eau des
rivières Noguera de Tor et
Noguera Ribagorçana.
Consell Comarcal de l’Alta Ribagorça.
1:350.000
A travers ce sentier on connaîtra
une partie du patrimoine natu
rel, culturel et les paysages de
la région. Le Chemin de l’Eau
récupère d’anciens chemins qui
unissaient les villages de la vallée, les voies royales, agricoles
et de fer à cheval. Finalement
il s’agit d’environ 27km qui ont
comme fil conducteur l’eau aussi
présente dans cette région.
Lieu de départ : Fontaine de la
Mena p.km. 345. Parking à la
N-260.
Arrivée : Caldes de Boí
The Water Route (Camí de
l’Aigua) provides the backbone to the network of traditional paths through L’Alta
Ribagorça and connects the
municipalities of El Pont de
Suert and La Vall de Boí, on
foot, following the courses of
the rivers Noguera de Tor and
Noguera Ribagorçana.
This path introduces walkers to
part of the natural, cultural and
scenic heritage of the local district. The Water Route recovers
the old paths which originally
connected the valley’s villages: its
former highroads, droving tracks
and bridle paths. The common
link along these 27 km of walking
routes is water, which is an everpresent feature of this comarca
(local district).
7h 30min
28 km
1000 m
!
Pont de Suert
!
!
!
$
1200 m
L-500
L-501
!
22 km
18 km
16 km
Caldes de Boí
Llesp
800 m
1280m
27km
Font de la
Mena
Access:
Starting point: Font de la Mena,
km 345. Car park on the N-260.
Finishing point: Caldes de Boí
15
N-260
12 km
N-230
TReKKING Lleida Pyrenees
03
The Water Way
8 km
Le chemin de l’eau
4 km
03
C am í de l ’ A igua
l de
Val
Randonnée Pyrénées de Lleida
C am í de l ’ A igua
Taüll
Barruera
16
Start point
Départ de
l’itinéraire
Il existe plusieurs points de
départ:
DeBarrueraàErilllaVall:(1.090m)
De Boí à Erill la Vall (1.250 m)
De Boí à Taüll (1.265 m)
De Boí à Durro (1.290 m)
De Barruera à Durro (1.380 m)
On peut également le faire d’une
tirée depuis Barruera à Barruera.
Mercè Monzonís.
©
5h
14 km
1300 m
1200 m
This route allows trekkers
to walk the traditional paths
between the villages of Barruera, Erill la Vall, Boí, Taüll
and Durro. It is possible to
start the route at any of the
aforementioned places.
These villages all have magnificent Romanesque churches
which have been declared a UNESCO World Heritage site, while
Erill la Vall houses a Centre for
Interpreting Romanesque Art
and Architecture. It has recently
become possible to see the paintings of Sant Climenç de Tahull
with the help of virtual reality
and the most advanced technology. Another place of interest is
the information centre of the
Aigüestortes and Estany de Sant
Maurici National Park, at Boí.
Barruera
Barruera
From Barruera to Durro (1,380 m)
It is also possible to do the whole
route, starting from Barruera and
returning to Barruera.
698m
16km
Barruera
o Boí
Possible walking routes include:
From Barruera to Erill la Vall:
(1,090 m)
From Boí to Erill la Vall: (1,250 m)
From Boí to Taüll (1,265 m)
From Boí to Durro (1,290 m)
17
42º30’14.0”N
00º48’09.0”E
$
1100 m
Erill la Vall
1:90.000
GPS Routes
Traces GPS
Durro
Boí
Durro
Ceux-ci comptent de magnifiques églises romanes qui sont
déclarées Patrimoine Mondial
de l’Humanité par l’Unesco et
d’un Centre d’Interprétation de
l’Art Roman à Erill la Vall. Grâce
aux nouvelles technologies, on
peut visiter les peintures de Sant
Climent de Taüll sous réalité virtuelle. De même, la maison du
Parc National d’Aigüestortes et
l’Etang de Saint Maurice, à Boí.
1400 m
Boí
L-500
L’Alta
Ribagorça
1500 m
TReKKING Lleida Pyrenees
Taüll
12 km
Boí
10 km
L-501
8 km
Erill la Vall
A travers de cet itinéraire nous
pourrons connaître à pied,
les chemins traditionnels qui
relient les villages de Barruera,
Erill la Vall, Boí, Taüll et Durro.
L’itinéraire peut s’initier depuis
n’importe lequel de ces villages.
04
The Romanesque Route 1
6 km
Itinéraire de l’Art Roman 1
4 km
04
R uta del R om à nic 1
2 km
Randonnée Pyrénées de Lleida
R uta del R om à nic 1
C lo t s
Estanys
de la Pera
de C l a r o
T o r re n t
d e l
r
6 km
5 km
Estanys
de la Pera
P o rt
Refugi dels
Estanys de la Pera
4 km
GR-11_10
Refugi
$
1h 43min
2400 m
TReKKING Lleida Pyrenees
05
The La Pera Pool Route
3 km
Itinéraire des Etangs de La Pera
2 km
05
R uta dels E stan y s de la P era
1 km
Randonnée Pyrénées de Lleida
R uta dels E stan y s de la P era
2300 m
2200 m
R
R
A
42º26’45.2”N
01º36’37.1”E
18
Start point
Départ de
l’itinéraire
Patronat de Turisme de la Cerdanya.
©
R
A
GPS Routes
Traces GPS
Depuis les Pollineres (2.140 m)
on prend le chemin num. 1 (indication) des Sentiers de la Cerdagne (rectangles jaunes), provenant du Fornell. Il continue
vers le haut par la droite évitant
un virage de la piste. Ensuite il
continue quelques mètres sur la
droite, la piste qui se dirige à Cap
del Rec jusqu’à ce qu’elle croise
la rivière du Molí. Puis le chemin à suivre, entre dans la forêt
et traverse la rivière du Molí. Il
en est de même pour le GR10-11
—traits blancs et rouges, variante
du GR 11, ce chemin qui traverse
les Pyrénées du Golfe de Biscaye
jusqu’au cap de Creus. Plus haut
il croise deux fois la piste d’accès au refuge des Etangs de la
Pera et parcourt le fond de la
vallée, jusqu’à arriver au pied
d’une paroi granitique d’où coule
une jolie cascade. A partir d’ici la
pente augmente jusqu’à retrouver la piste juste avant le petit
étang de la Pera, sur la gauche.
Le chemin évite la piste par la
droite, traverse des pâturages
et arrive au refuge des Etangs de
la Pera (2.357 m, 45 min), qui est
ouvert en été, pour les vacances
et quelques week-ends. On arrive
finalement, au grand étang de la
Pera par la piste et par un chemin
assez plat par la droite qui nous
y mène en quelques minutes
(2.350 m, 1 h). A savoir que le
nom Pera (poire) n’a rien à voir
avec le fruit, sinon qu’il se réfère
à une pierre. En Catalogne il y a
d’autres toponymes semblables,
Peramola, Peralada, Peratallada
ou Peramea, entre autres.
I
S
La Cerdanya
A la Cerdagne, les étangs de
la Pera on été depuis de nombreuses années un lieu de passage des contrebandiers qui
allaient et venaient d’Andorre.
Ces deux étangs reçoivent la
rivière du Molí dans un petit
cirque glacial situé à l’entête
de la vallée d’Arànser.
A
O
1:50.000
Pollineres
2100 m
Pollineres
Caseta forestal de
la Font de les Pollineres
In La Cerdanya, the La Pera
Pools have, for many years,
been a passing point for smugglers on their way into and out
of Andorra. The two pools lie in
the catchment area of the River
Molí, which lies in a small glacial cirque located at the head
of the Arànser valley.
From Les Pollineres (2,140 m),
trekkers should follow path nº
1 (marker) of the Senders de
Cerdanya (yellow rectangles),
which comes from El Fornell. This
route then continues upwards
and to the right, avoiding a bend
in the path. For a few metres it
follows a path that runs to the
right and towards Cap del Rec
until it crosses a bridge over the
River Molí. Trekkers should then
follow the route, shared with GR
11-10 (marked with red and white
stripes and a variant of GR 11, a
long distance footpath which
crosses the Pyrenees from the Bay
of Biscay to Cap de Creus), which
leads off to the left, before entering some woods and crossing the
River Molí via a ford. Further on,
the route twice crosses the track
that leads to the Estanys de la
Pera mountain shelter and then
runs along the valley floor until
it arrives at the foot of a granite
cliff where there is a pretty waterfall. From this point on, the slope
steepens until the route again
returns to the track, just before
it reaches the small La Pera pool,
over to the left. The route then
avoids the track over to the right
and crosses some pastureland
before arriving at the Estanys de
la Pera mountain shelter (at 2,357
m and after 45 min). This shelter
is manned in summer, on public
holidays and at some weekends.
Access to the large La Pera pool
is via the track and a flat path to
the right, which takes trekkers
there after a brief walk (at 2,350
m and after 1 h). It should be
noted that the place name “La
Pera” has nothing to do with the
fruit (pear), but instead refers
to a rock used as a signal. Similar Catalan toponyms include
Peramola, Peralada, Peratallada and Peramea.
414m
6.7km
Pollineres
19
E
Start point
Départ de
l’itinéraire
On croise la barrière métallique
qui empêche le passage de véhicules et au lieu d’aller vers le
Sud, on prend la piste qui part
à gauche. L’itinéraire suit cette
piste jusqu’au Col de Trapa (1.824
m). De là et au lieu de descendre
on le suit en direction Nord.
B a g u e s de R i u
6 km
5 km
4 km
7 km
3h
Turó
de Prat Agre
2012
2000 m
1995
1975
Roc Cremat
1900 m
1800 m
Coll de Dental
S o là d e l a F o n t d e l F a i g
$
TReKKING Lleida Pyrenees
0
3 km
Moixeró
2078
Moixeró
Despite its modest altitude, the
Pic del Moixeró offers spectacular views of the plains of La
Cerdanya, the Serra del Cadí
and Pedraforca. From its peak,
it is also possible to look out
over most of the central Catalan
basin, across which the waters
of El Llobregat wind their way.
From next to the River Cerdanya,
trekkers should cross the village and then follow the tarmac track which leads first to
the Serrat de les Esposes shelter and then to the Pendís pass.
They should then continue along
the path until a point near the
turn off for the Ingla shelter,
where there is a barrier preventing access and a car park.
After passing the barrier, trekkers should follow the track
which turns off to the left. The
route then follows this track to
the Trapa pass (1,824 m). From
there, they should head north
instead of going downhill. The
path then gradually climbs until
it reaches an open space. It then
Refugi
de l'Ingla
1700 m
Refugi
de l'Ingla
runs slightly downhill until its
lowest point, where it passes Les
Bagues de Riu. The path then
climbs again before virtually
disappearing into a meadow.
Trekkers will then see the Font
Freda de Riu pass in front of
them and also the Pic del Moixeró. They should follow a path
which crosses the meadow and
then another that branches off
to the right and first leads to an
almost flat area and then, a few
minutes later, to the Moixeró
pass (1,971 h). From this pass,
they will have a perfect view
of the Serra del Cadí. From the
pass, they should turn left and
follow a path which will take
them to the top of the mountain where a number of granite posts mark the boundary
between the comarques (local
districts) of La Cerdanya and El
Berguedà. Now all that remains
is to make one final effort and
climb some small limestone
steps to reach the summit of
El Moixeró (2,091 m, 1h 15’).
426m
7.7km
Riu de
Cerdanya
21
42º18’33.7”N
01º47’49.7”E
1582
2100 m
C i
re
re s
G ra
u
GPS Routes
Traces GPS
Depuis le village Riu de Cerdagne, on traverse le village
puis on prend la piste qui, au
début goudronnée, se dirige au
refuge du Serrat de les Esposes
puis au coll de Pendís. On la suit
jusqu’à la déviation qui nous
mènerait au refuge de l’Ingla,
où une barrière nous empêche
de continuer. L’endroit pour se
garer est limité.
©
La Cerdanya
On remonte légèrement jusqu’à
arriver à une esplanade verte
d’où le chemin descend un peu
jusqu’à arriver à sa partie la plus
basse pour continuer en passant
par les “Bagues de Riu”. Nous
remontons à nouveau jusqu’à
ce que la piste disparaisse dans
un pré; de là on voit déjà le col de
la Font Freda de Riu. Le panorama s’ouvre d’un coup et on voit,
au bout des pâturages, le Pic du
Moixeró. On traverse les prés
par un sentier qui part à droite
des pâturages et qui mène, par
une zone plaine et en quelques
minutes, au col du Moixeró (1.971
m). De ce col on voit parfaitement les profils du Massif du
Cadí. Nous partons du col vers
la gauche et suivant le chemin, on
monte jusqu’à la crête de la montagne, où l’on trouve des bornes
de granite qui marquent la limite
entre la Cerdagne et le Berguedà.
De là il ne reste plus qu'à faire
un dernier effort pour grimper
sur de petites marches en roche
calcaire et arriver au sommet du
Pic du Moixeró (2.091m, 1.15 h).
Patronat de Turisme de la Cerdanya.
1:50.000
20
180
Coll de Trapa
Refugi
de l’Ingla
1700
1679
Malgré son altitude modeste,
le Pic du Moixeró est un
belvédère privilégié sur la
plaine Cerdane, du Massif
du Cadí et du Pic Pedraforca.
De son sommet, on peut également voir une grande partie de la dépression centrale
catalane, là où serpentent
les eaux du Llobregat.
06
The Moixeró Peak Route
2 km
Itinéraire du Pic Moixeró
1 km
06
P ic del M oi x er ó
de
Randonnée Pyrénées de Lleida
P ic del M oi x er ó
Pantà de Sallente
8 km
Port de Rus
2600 m
0
_2
G
2200 m
Port de Rus
1800 m
Capdella
Fitero
1400 m
1188m
!
!
Capdella
GPS Routes
Traces GPS
42º28’27.1”N
00º59’30.1”E
Start point
Départ de
l’itinéraire
Une fois à Capdella, il faut
remonter vers la partie haute du
village où on trouvera le début de
cet itinéraire. La première partie
de ce chemin passe à l’intérieur
d’une forêt de noisetiers et de
chênes et conserve ses tronçons
de pavés et ses murs de pierre
sèche. En sortant de la forêt, le
chemin redevient plat en traversant les prairies. Quand la vallée
remonte vers les versants de la
montagne, on arrive à la cascade
de la rivière Riqüerna. En traversant le pont, le chemin remonte
jusqu’aux premiers signaux du
GR. D’ici on peut faire demitour,
ou bien continuer à gauche
Observations:
Le chemin de Rus est plein d’histoires: on raconte qu’on y monta
un piano sur le dos d’une mule
qui devait s’installer à la station
thermale de Caldes. On raconte
aussi l’histoire d’un couple qui
vivait à chaque côté du port de
Rus et quand ils le pouvaient ils
se retrouvaient à mi chemin du
port. Autant d’empreintes en
haut et en bas on fait du chemin de Rus quelque chose de
magique, chargée d’histoire,
vive.
Cela constituait la porte d’accès
principale, avant l’ouverture des
routes actuelles et qui connut un
important transit de personnes
et de marchandises.
L-503
Once at Capdella, trekkers should
go to the upper part of the village
where they will find the starting point of the route. The first
stretch of the path passes through
a wood of hazel and oak and conserves patches of cobbled path
and dry stone walls. On leaving
the wood, the path levels out and
runs through meadowland. The
path then climbs up the mountain
side until it reaches the waterfall
at the head of the River Riqüerna.
After crossing a bridge, the path
then climbs upwards to the point
where the first signs of the GR
are visible. From there, trekkers
can return by the same route,
continue on to their left until
the Port de Rus pass, or turn to
the right and head towards the
Estany Gento.
!
The Rus Route, which connects Capdella to Taüll via
the Rus pass (2,657 m), is one
of the walking routes into the
Aigüestortes National Park.
Besides providing wonderful
examples of Pyrenean scenery,
it is also notable on account
of its cobbles and dry stone
walls. The Riqüerna valley is
one of those little Pyrenean
valleys that will seduce you
with its charms.
!
!
!
jusqu’au Port de Rus, ou bien à
droite jusqu’à l’Estany Gento.
©
El Pallars
Jussà
Le chemin de Rus, qui relie
Capdella et Taüll à travers
le port de Rus (2.657 m), est
l’un des accès à pied au Parc
National d’Aigüestortes qui,
en plus d'offrir une fantastique
vue sur le paysage pyrénéen,
se remarque par ses murs
de pierre sèche. La vallée de
Riqüerna est une de ces petites
vallées qui vous séduira par
son charme.
Archive Comarcal del Pallars Jussà.
!
1:120.000
! !
!
8.6km
This was the main gateway to
the Boí valley before the modern roads were opened and it
once saw an important traffic
of people and goods.
Observations:
The Rus Path has many stories:
one explains how a piano, which
was to be delivered to the Caldes
spa, was carried up here on the
back of a mule; another tells the
story of a couple who lived on
either side of the Rus pass and
who had to climb up to the pass
in order to meet. The many footprints going up and down the
route have made the Rus Path
somewhat magical, laden with
history and very much alive.
Capdella
23
!
!
!
Pic de Filià
22
$
3h 50min
1
R-1
TReKKING Lleida Pyrenees
07
The Rus Trail
6 km
Le chemin de Rus
4 km
07
E l C am í de R us
2 km
Randonnée Pyrénées de Lleida
E l C am í de R us
560 m
B a r ra n
Ba
r
O
ra
n
b
a
GPS Routes
Traces GPS
42º05’51.1”N
00º41’46.9”E
Start point
Départ de
l’itinéraire
L’itinéraire commence au parking de La Masieta, situé à l’entrée
nord de la gorge, où se trouve le
Bureau d’Information. A pied,
nous prenons la piste qui suit
le contour du barrage. Après 15
minutes nous croisons un pont
métallique suspendu. Le chemin
gagne petit à petit de la hauteur
jusqu’à arriver à un fabuleux
belvédère. Ici commence le chemin creusé dans le rocher qui le
traverse mais qui ne présente
aucune difficulté par sa largeur
et ses rampes installées dans les
points plus vertigineux.
Archive Comarcal del Pallars Jussà.
©
El Pallars
Jussà
c d
e
g
a
Cova
G
de la Colomera
911 800
900
GR-1
Accès:
Pour arriver au Gorges de Montrebei depuis Tremp il y a deux
routes: aussi bien celle de Pont
de Montanyana comme celle de
Saint Estève de la Sarga nous
mènent au parking de la Masieta,
d’où on accède facilement à la
gorge en quelques minutes. Le
chemin qui traverse la gorge ne
présente aucune difficulté pour
marcher, mais il faut quand même
faire attention car il s’agit d’un
chemin creusé au milieu d’une
falaise. Pour les passages les plus
vertigineux des rampes ont été
installées. L’excursion peut se
compléter en visitant les petits
villages médiévaux d’Alsamora
et Castellnou de Montsec, couronnés par des châteaux ou des
tours défensives.
600
700
c d
e
San t
r a n
la Masieta
la M
aç a n a
827
Ja u m
540 m
520 m
500 m
la Masieta
339m
Forats del Queixigar
1:60.000
The route begins at the Masieta
car park, located at the northern
entrance to the gorge, where
there is also an information centre. Trekkers can then continue
on foot, following the track which
runs round the edge of the reservoir. After 15 minutes, they will
cross a metal suspension bridge.
The path then gradually ascends
until it reaches a good viewpoint.
It is at this point that the path has
been carved out of the rock face.
This is not at all difficult to follow, as it is quite wide and there
TReKKING Lleida Pyrenees
7 km
6 km
Congost
e Sant Jaume
The Mont-rebei gorge is a
must-see. A narrow walkway
cut out of the rock makes
it possible to walk through
a gorge whose walls stand
over 500 metres high. This
is the path that the River
Noguera Ribagorçana has
found through the Montsec
range on its journey down
from the Pyrenees. Montrebei is also an exceptional
reserve for wildlife; it is possible to find more than 150
species of birds there.
$
2h
L
are hand rails along the stretches
with the sheerest drops.
Access:
There are two routes from Tremp
to the Mont-rebei gorge. Both the
route from El Pont de Montanyana and that from Sant Esteve de
la Sarga will take trekkers to the
car park at Masieta; from there,
trekkers have only a short walk
to the gorge. The path through
the gorge is easy to follow on foot,
but as there is a marked precipice,
it is important to go with care.
Hand rails have been fitted along
the stretches corresponding to
the sheerest drops. The excursion can be complemented by
visits to small medieval villages
crowned by castles or defence
towers, such as Alsamora and
Castellnou de Montsec.
7.2km
La Masieta
25
G
652
Congost
24
lo Pinell
les Tarteres
CI
N
5 km
la Masieta
4 km
del Congost
Montrebei est un endroit de
visite incontournable.Un
passage étroit creusé dans
le rocher permet de croiser en
marchant, une gorge enfermée
entre parois de 500m d’hauteur. Il s’agit du passage à travers du Montsec que trouve
la rivière Noguera Ribagorçana, dans son voyage depuis
les Pyrénées. Montrebei est
aussi une réserve exceptionnelle de faune avec plus de 150
espèces d’oiseaux.
08
Route to the Mont-rebei Gorge
from El Pallars Jussà
3 km
La gorge de Mont-rebei
depuis le Pallars Jussà
2 km
08
E l congost de M ont - rebei des del P allars J uss à
1 km
Randonnée Pyrénées de Lleida
E l congost de M ont - rebei des del P allars J uss à
Bretui
Peramea
1100 m
900 m
800 m
GPS Routes
Traces GPS
42º19’43.4”N
01º 02’52.6”E
26
Start point
Départ de
l’itinéraire
Le chemin commence à Peramea, où l'on pourra profiter de
la ville fortifiée, léglise de Saint
Cristophe, le Château, la tour
des Colomers et l’arbre monumental de la place. Entre Peramea et Balestui nous traverserons un bois humide de chênes
verts où le vieux chemin conserve
d’intéressants restes des pavés.
Tout au long de cet itinéraire,
on découvrira, la Fontaine de
Saint Cristophe, le dolmen de
dolmen de la Mosquera, la croix
de terme, l'église de Sainte Anne
de Cortscatellet et l’étang de
Montcortès. Il est le seul étang
de la région qui n’est pas d’origine glaciale, sinon karstique.
Ses eaux proviennent d’un geyser interne et a une profondeur
d’environ 20 et 40 mètres.
©
El Pallars
Sobirà
Variante: De Montcortés à Peramea: 1h30min - 4,1km
Archive Comarcal del Pallars Sobirà.
1:100.000
Peramea-Balestiu-Montcortés:
2h43min
2h 45min
1000 m
Cortscastell Peramea
Cortscastell
Itinéraire qui peut se réaliser
à n’importe quelle époque de
l’année mais il faudra quandmême éviter les heures centrales du jour en été. A l’étang
de Montcortès il y a une zone
conditionnée pour se reposer,
se baigner et manger.
$
This is a route that can be followed at any time of the year,
although walkers are advised
not to follow it during the hottest part of the day in summer.
At the Estany de Montcortès
pool, there is a recreational
area where it is possible to
relax, bathe and enjoy a picnic.
The path starts at the walled
enclosure of Peramea, with the
church of Sant Cristòfol, the
Roca del Castell, the Colomers
tower and the monumental tree
in the main square. Between
Peramea and Balestui, the route
passes through a humid holm
oak wood, following an old path
which conserves interesting
remains of the original paving. Along the route, trekkers
will find the Font de Sant Cristòfol spring, the dolmen of La
Mosquera, the local boundary
cross, the church of Santa Anna
de Cortscastell and the Montcortès pool. This is the only lake
in the local district that is not
of glacial, but of karstic, origin.
Its waters come from an inner
450m
spring and its depth can vary
from 20 to 40 metres.
Peramea-Balestiu-Montcortés:
2h 43min
17.6km
Variant: From Montcortés to
Peramea: 1h 30min Variant:
4.1km
Peramea
27
Estany de
Montcortès
Montcortès
Montcortès
Sellui
Peramea
09
TReKKING Lleida Pyrenees
Balestui
14 km
Sellui
10 km
Walk around the Montcortès Pool
and through the Enchanted Forest
Promenade à l’étang de Montcortès
et dans la forêt enchantée
6 km
09
P asseig per l ’ E stan y de M ontcort è s i el bosc encantat
2 km
Randonnée Pyrénées de Lleida
P asseig per l ’ E stan y de M ontcort è s i el bosc encantat
!
ra n
c
Llessui
de
Sant Jaume
LV-5223
les Colomines
P a ma n
GPS Routes
Traces GPS
42º26’43.92”N
01º04’24.8”E
Start point
Départ de
l’itinéraire
L’itinéraire part du village
Seurí vers la zone des Caps de
la Vall d’Àssua, l’excursion dure
une demi-journée et demandera un peu d'exigeance lors
de la montée vers les maisons.
Signalisation: Des mâts en bois
avec des banderoles grenâtes
(Chemin Naturel de Sort et la
vallée d’Àssua) et des marques
de cercles jaunes au centre noir
(Réseau d’itinéraires culturels
et de nature du Pallars Sobirà).
Le lien de la vallée d’Àssua: Le
chemin se déroule dans des
espaces qui ont eu une signification littéraire spéciale.
Archive Comarcal del Pallars Sobirà.
©
El Pallars
Sobirà
La rivière Pamano donne son nom
au roman de Jaume Cabré, LES
VOIX DE PAMANO, qui prend
la vallée d’Àssua comme le principal scénario de son œuvre. Au
milieu de la réalité et la fiction, y
apparaissent des endroits avec
plus d’importance comme les
vues sur l’imaginaire Torena,
par exemple.
Bago de Saurí
4 km
5 km
Llessui
2h10min
1300 m
LV-5225
Sant Esteve
de Meneurí
1500 m
$
1400 m
o
Santa Bàrbara
28
Barranc de
Pamano
TReKKING Lleida Pyrenees
ar
Borda
de Bolunya
1:50.000
3 km
Solà de Lles s ui
Saurí
1200 m
Seurí
Seurí
1100 m
Borda
de Francesca
This is a short, peaceful walk,
with a slight climb. It follows
the River Pamano, which it
crosses twice. First of all, trekkers will pass through a mysterious wood, as the route
gradually gains height. They
will then enjoy splendid views
of the valley and, if they listen
carefully, should be able to
hear the voices of El Pamano.
The route leaves from the village
of Seurí and heads towards the
upper part of the Àssua valley.
The excursion takes half a day,
but it is only a little demanding on the way up to the cabins. Signposting: wooden poles
with scarlet banners (the Nature
Route of Sort and the Àssua valley) and markings with a yellow circle with a black centre
(Network of cultural and nature
routes of El Pallars Sobirà).
The connection to the Àssua
valley. The path passes through
areas which have a special literary significance. The River
Pamano has lent its name to
the novel by Jaume Cabré: “LES
VEUS DE PAMANO”, which
takes the Àssua valley as its main
setting. In a mixture of reality
and fiction, the most important
places and views include the
area around Torena.
350m
5.4km
Seurí
29
!
Borda
de Cardós
Il s’agit d’une courte marche,
d’environ deux heures, tranquille avec peu de dénivelé
qui contourne la rivière de
Pamano, la croisant deux fois.
Nous passerons d’abord par
une forêt mystérieuse, et petit
à petit nous gagnerons de l’altitude pour avoir des vues
splendides sur la vallée et si
nous faisons attention nous
écouterons les voix du Pamano.
10
Following the Paths of the
“Voices of the Pamano” 1
2 km
Les chemins des
Voix du Panamo 1
1 km
10
P els camins de L es V eus del P amano 1
B
Randonnée Pyrénées de Lleida
P els camins de L es V eus del P amano 1
Castellvell
Parc Mare
de la Font
850 m
800 m
750 m
Solsona
Parc Mare
de la Font
700 m
650 m
Solsona
108m
Solsona
El Solsonès
GPS Routes
Traces GPS
41º59’42.5”N
01º30’31.4”E
30
Start point
Départ de
l’itinéraire
On commence l’itinéraire devant
l’office de tourisme de Solsona,
descendons à côté de la poste,
on tourne à gauche puis on suit
le cours de la rivière par le ravin
de Pallarés jusqu’au parc de la
Mare de la Font.
Avant d’arriver au restaurant
«Mare de la Font», on remonte
par l’escalier vers le chemin goudronné puis on l'emprunte pour
aller au bureau d’information des
Espaces Naturels Protégés du
Solsonès. Il continue par un tunnel métallique puis par le sentier
qui suit l’itinéraire botanique.
On passe par la «font d’en Manel»
jusqu’à à la «font de la Mina».
Cette fontaine se trouve à côté
d’un abri rocheux (d’où se précipite une petite cascade jusqu’à
un petit bassin). De l’autre côté
La descente se fait par un sentier
qui se transforme en un ample
escalier de pierre qui descend
en zigzagant. En descendant on
peut apprécier les vues panoramiques sur les municipalités
de Solsona, Olius en partie et
de Lladurs.
©
de la fontaine, en hauteur, il y a
l’entrée à la mine qui donne son
nom au parc et à la fontaine. On
montera tout en haut des escaliers, jusqu'au circuit sportif du
Parc de la Mine. En marchant en
sens inverse vers la route C-26,
on entre dans la forêt par un
chemin qui sort par la droite du
parc. On suivra le sentier qui
entre dans la forêt et à côté du
château, tout en montant doucement jusqu’à déboucher sur la
route qui mène à Castellvell où
on la suivra jusqu’au bout.
Víctor Pallarès.
1:50.000
Cet itinéraire part de ce fabuleux parc aux alentours de
Solsona et file vers Castellvell avec des vues impressionnantes sur le massif du “Port
del Comte”.
The Mare de la Font (Virgin
of the Fountain) route starts
from this delightful park in the
vicinity of Solsona and climbs
up to El Castellvell with its
impressive views of the Port
del Comte massif.
The route starts in front of the
tourist information office of Solsona before running down next to
the Post Office. Trekkers should
then turn left and follow the river
along the Pallarès gulley and as
far as the Mare de la Font park.
Before reaching the restaurant,
trekkers should go up the steps
to the tarmac road and then cross
it and go to the point providing
information about the protected
natural areas of El Solsonès. They
should then pass through the
metal tunnel and take the path
that follows the botanical route.
Trekkers should go past the Font
d’en Manel spring until they reach
the Font de la Mina. This spring is
next to a cavern (where water from
the channel forms a small waterfall,
1h 20min
which leads to a small pool).On the
other side of the spring, there is
an entrance - at a certain heightwhichleadstotheminewhichgives
its name to both the park and the
spring. If they go up to the top of
the steps in the La Mina park, they
willfindthesportscircuit.Continuing in the opposite direction, along
the C-26, there is a path that leads
out from the right hand side of the
park and into a wood. Trekkers
can follow this path through the
wood, along the foot of the castle,
and gradually up to the road leading towards El Castellvell. They
must then follow a path up to the
top of El Castellvell.
The descent then follows a path
which soon turns into a series of
wide, paved steps which descend in
a zigzag. On the way down, trekkers
can enjoy panoramic views of the
municipalities of Solsona and parts
of Olius and Lladurs. Before reaching the end of the route, they will
pass along part of an old road which
has been documented as a “track
skirting the walls, which begins at
a farmhouse or in the town”.
4.9km
Solsona
31
Castellvell
C-149a
$
4 km
LV-4241b
C-26
TReKKING Lleida Pyrenees
11
Mare de la Font-Castellvell Route
3 km
Mare de la Font- Castellvell
2 km
11
M are de la F ont - C astellvell
1 km
Randonnée Pyrénées de Lleida
M are de la F ont - C astellvell
LV-4241a
GR7
Santuari de Lord
2h
1250 m
1150 m
Pantà de la
Llosa del Cavall
Sant Serni
del Grau
1050 m
Sant Serni
del Grau
Santuari
de Lord
El Solsonès
GPS Routes
Traces GPS
42º08’00.8”N
01º34’21.8”E
32
Start point
Départ de
l’itinéraire
On arrive à Sant Serni del Grau
par la piste goudronnée qui part
du km 30,1 dans un virage très
fermé de la route LV-4241 qui va
du Coll de Jou à Sant Llorenç de
Morunys. On commence à marcher sur la piste vers le ponant.
Après une esplanade, on l’abandonne puis on prend un chemin
qui part à droite; un panneau
nous indique le GR. On passera
par la «Roca Foradada» et nous
ne suivrons plus les marques
rouges et blanches qui s’en vont
vers la droite; sinon le chemin
en direction Est jusqu’à la piste
qui mène au sanctuaire, juste
à la sortie d’un tunnel. On suivra cette piste jusqu’à arriver au
pied d’une montée qui mène au
Sanctuaire de Lord, un joli chemin qui suit les stations du Via
Crucis. En arrivant en haut du
sanctuaire à 1.180m d’altitude,
on verra la maisonnette du câble
que jadis utilisaient les moines
pour monter et descendre les
divers matériaux. On descend un
chemin qui croise une porte qui
empêche le passage du bétail qui
se trouve juste à côté de l’édifice
adjoint au sanctuaire. On continue la descente jusqu’à un croisement. Nous prenons le chemin
qui monte légèrement, laissant à
droite celui des marques jaunes.
Après une forte montée on arrivera à une piste large que l’on
suivra par la gauche. A quelques
mètres on retrouvera la piste
goudronnée où l'on était avant
de monter au sanctuaire. D’ici le
retour se fait par le même chemin qu'à l’aller. Le passage par
la «Roca foradada» peut s’éviter
en suivant la piste et en traversant le tunnel. On arrive finalement à l'esplanade de Sant
Serni de Grau.
©
Il s’agit d’un itinéraire au paysage romantique qui traverse
de petits contreforts de chênes
et qui nous guide en haut de la
colline du Sanctuaire de Lord
à 1.180m d’altitude où nous
attendent des vues impressionnantes.
Patronat Comarcal de Turisme del Solsonès.
1:60.000
$
272m
S/C
A route with romantic scenery which runs through oak
woodland as it takes trekkers up onto the rock of the
Shrine of Lord, at an altitude
of 1180m, spectacular views.
Trekkers should go to Sant Serni
del Grau following the tarmac
track which leaves the main
road between Coll de Jou and
Sant Llorenç de Morunys at km
30.1, on a very sharp bend. Trekkers must then start their walk
westwards, following a forest
track. After a raised terrace, they
should leave the track and follow
a footpath that turns off to the
right, where there is a GR marker.
Walkers should then pass the
Roca Foradada before leaving
the red and white route markers which turn off to the right. It
is then necessary to follow the
path that runs eastwards until
it meets the path to the shrine
at the exit from a tunnel. Trekkers should follow this path until
they reach the foot of the climb
up to the Shrine of Lord. This is a
beautiful path which follows
the stages of the Via Crucis. On
reaching the top of the shrine,
at 1180 m, walkers will see the
cable house which the monks
use to raise and lower materials. The path continues downward, going through a gate next
to the shrine which prevents
the entry of livestock. It runs
down from the rock to a crossing
point. Instead of following the
path to the right, identified by
yellow markers, trekkers must
continue straight ahead and
slightly uphill, running next
to a cliff, along a quieter path.
There is then a steep climb to
a wide track which continues
its climb over to the left. A few
metres after a metal gate, there
is a tarmac track, which walkers had already visited before
their climb to the shrine. From
this point on, the return trip follows the same route as the outward journey. It is possible to
avoid walking through the narrow Roca Foradada by following
the path through the tunnel. It
is then back again to the Sant
Serni del Grau plain.
7km
Sant Serni
del Grau
33
Tossal
de Vallonga
6 km
Sant Llorenç
de Morunys
5 km
Sant Serni
del Grau
4 km
GR1
TReKKING Lleida Pyrenees
12
Route from Sant Serni del Grau
to the Shrine of Lord
3 km
Itinéraire de Saint Serni del Grau
au Sanctuaire de Lord
2 km
12
R uta de S ant S erni del G rau al S antuari de L ord
1 km
Randonnée Pyrénées de Lleida
R uta de S ant S erni del G rau al S antuari de L ord
de
Ca
r
42º50’03.2”N
00º42’58.9”E
Start point
Départ de
l’itinéraire
Sant Ròc
M o li e r
Pontaut
Bausen
6 km
5 km
4 km
Bausen
800 m
N-230
Bausen is a charming village,
located in El Baish Aran, which
is hidden amongst the mountains of Vacanera, where it is
surrounded by meadows and
pastures. This route skirts
the mountainside, following
a well-marked path, before
entering a spectacular beech
wood. It then comes back out
into the light to be greeted by
panoramic views over Bausen
and El Baish Aran once it has
passed El Coret de Pan.
From the car park at the entrance
to the village, trekkers should follow Carrèr Sant Peret, where a
sign indicates the way up through
the steep streets. Trekkers should
follow the GR markers towards
the right until they reach the outskirts of the village. Once past
the Sant Ròc hermitage, they
should follow the well-marked
path until they reach and pass
through the Carlac wood. Trekkers should then make their way
up to the highest point, right at
the end of the wood. They should
then pass El Coret de Pan and
continue on through the meadows with their scattered bordes
(rural cabins) until they see the
house roofs and then arrive back
at the village of Bausen.
275m
5 km
Bausen
35
GPS Routes
Traces GPS
Depuis le parking à l’entrée
du village, nous prenons la
rue Sant Pere, où une signalisation nous fait poursuivre
par ses rues pentues. Nous
continuons en suivant le GR à
droite, jusqu’à la sortie du village et en passant par l’ermitage de Saint Ròc pour suivre
le chemin bien indiqué jusqu’à
arriver et croiser cette forêt. A
la sortie de la forêt nous arrivons au point culminant, le
Coret de Pan, nous continuons
alors entre prés et «bordas»
Carlac forest . © Rafael López-Monné.
Val d’Aran
1000 m
Bòrdes deth
Cap des Camps
Bausen
(maisons typiques) et nous
commençons déjà à voir les
toits des maisons de Bausen.
$
2h
1200 m
N-230
Coret de Pan
1:50.000
3 km
Pònt de Rei
c
l a n s o r d a
Bòrdes
de Sacrotz
34
Ar
r iu
TReKKING Lleida Pyrenees
GR-211_2
Bausen est un village charmant, situé dans le bas du Val
d’Aran. Il est caché dans la
montagne de Vacanera entouré
de prés et de pâturages. Ce
parcours longe le versant
de la montagne par un chemin bien marqué et rentre
dans une spectaculaire forêt
d’hêtres. La forêt de Carlac.
La lumière revient lorsque
nous atteignons le Coret de
Pan d’où nous avons une vue
panoramique sur Bausen et
le Bas Aran.
13
Route through the Beech
Forest of Carlac
2 km
Itinéraire de la forêt
d’hêtres de Carlac
1 km
13
R uta de la fageda de C arlac
la
Randonnée Pyrénées de Lleida
R uta de la fageda de C arlac
Refugi
Val d’Aran
GPS Routes
Traces GPS
42º37’54.4”N
00º55’16.4”E
Start point
Départ de
l’itinéraire
L’accès se fait depuis le village de
Salardú, vers les Banhs de Tredòs. Ici commencera le sentier de
la Montanheta. En été il existe un
service de taxis jusqu’au croisement de Colomèrs où commence
le sentier indiqué et qui nous
mènera tout le long des 7 lacs.
L’Étang dera Lòssa – L’Étang
Major – L’Étang de Colomèrs
– L’Étang Mort – L’Étang Garguilhs de Jos – L’Étang de Cabidornats – L’Étang Long.
©
Le cirque lacustre de Colomèrs est un massif de montagnes disposé en cercle qui
protège dans son giron une
cinquantaine de lacs. La lente
mais efficace érosion de la
glace pendant les périodes
glaciales, a laissé un paysage
incomparable. Dans un environnement de haute montagne, ses sommets escarpés
arrivent à presque 3000m
d'altitude: La Creu de Colomèrs, le Gran Tuc de Colomèrs
et le Tuc de Ratera.
Camins.
1:50.000
Estanh Mòrt
Coret de Clòto
Estanh Major
de Colomèrs
Estanh Plan
Lac de
Clòto de Baish
Lac de
Clòto de Naut
Lac de Manhèra
Estanh Long de
Colomèrs
Estanh Redon
Estanh des Gargolhes
The cirque lake of Colomèrs
is a circular rock formation
which encloses some fifty
lakes. Slow but efficient erosion by ice during glacial eras
left behind the legacy of an
incomparably beautiful landscape. This high mountain
setting, boasts high, steepsided peaks rising to heights
of up to 3,000m, which
include: La Creu de Colomèrs,
El Gran Tuc de Colomèrs and
El Tuc de Ratera.
Access to this area is from the village of Salardú heading towards
the Banhs de Tredòs and this is
where the Montanheta route
starts. In summer, there is a taxi
service to the Colomèrs crossing. The path starts at this point
and trekkers should then follow
the signs that can be found along
the route and which will lead
them to the 7 lakes: Estanh dera
Lòssa; Estanh Major; Estanh de
Colomèrs; Estanh Mort; Estanh
Garguilhs de Jos; Estanh de Cabidornats; and Estanh Long.
2200 m
$
3h
TReKKING Lleida Pyrenees
Lac Major
14
2100 m
Estanh Mòrt
2000 m
1900 m
360m
5.7km
Crotze de
Colomèrs
37
Era Productòra
Refugi
GR-11_18
36
Lac Major
Estanh dera Lòssa
5 km
GR-11
Estanh de
Ribereta de Baish
4 km
Route of the 7 Lakes of Colomèrs
3 km
Itinéraire des 7 lacs de Colomèrs
2 km
14
R uta dels 7 llacs de C olom è rs
1 km
Randonnée Pyrénées de Lleida
R uta dels 7 llacs de C olom è rs
Randonnée Pyrénées de Lleida
38
Camí d’Ansovell a Boscalt GR-150
Lands
of
Lleida
Terres
de
Lleida
les Solanes
C
l o s P e d ro n s
LP-7013
om
a n
ci
re s
re
520 m
Vinaixa
500 m
Les Garrigues
Les Garrigues est une région
avec un abondant patrimoine
de constructions en pierre sèche,
parmi lesquelles se démarque la
cabane voûtée qui est la construction la plus emblématique.
Cet itinéraire appartient à la
municipalité de Vinaixa, on y
trouvera 3 cabanes spectaculaires
et une magnifique citerne pour y
emmagasiner l’eau de pluie.
GPS Routes
Traces GPS
41º25’49.2”N
00º58’14.2”E
40
Start point
Départ de
l’itinéraire
Il démarre dans la municipalité
de Vinaixa et croise la N-240 vers
le Nord. Après 2 km, on trouvera la première cabane voûtée
qui porte le nom de Joan Miró.
La construction suivante, à 1,3
km, est la citerne d’Isidre Mas.
Tout à côté, à 150 mètres, on peut
visiter la cabane voûtée appartenant aussi à Isidre Mas, puis
à 160 m on trouvera la dernière,
celle de Victor Guasch. Toutes
ses constructions ont été faites
en pierre sèche extraite de son
entourage et construites par l’architecture de la société civile,
un patrimoine digne d’admirer.
Dry-stone shelter of Isidre Mas. © Archive del Consell Comarcal de Les Garrigues
Itinéraire des cabanes et des
constructions de pierre sèche
de la région des Garrigues.
$
45 min
480 m
460 m
N-240a
N-240
Vinaixa
1:50.000
15
TREKKING Lands of Lleida
The Vaulted Dry-Stone Shelter
Route of Les Garrigues
43m
LP-7013a
The vaulted dry-stone shelters
(Cabana de volta) and constructions of the comarca (local district) of Les Garrigues.
Les Garrigues is a comarca with
a generous heritage of dry-stone
constructions, the most emblematic of which are its vaulted drystone shelters.
This route runs through the
municipal district of Vinaixa and
contains 3 spectacular vaulted
dry-stone shelters and a magnificent deposit for storing rain water.
The route begins in the municipal
district of Vinaixa, crossing the
N-240 and heading north. The
first vaulted shelter bears the
name of Joan Miró and can be
found after about 2 km. The next
construction is a further 1.3 km
away and is the deposit of Isidre
Mas. Just another 150 m further
on, trekkers can visit another
vaulted dry-stone shelter which
also belonged to Isidre Mas.
Finally, after walking another
160 m, there is the last vaulted
shelter of Victor Guasch. All of
these constructions are made of
dry-stone extracted from their
immediate surroundings and
were constructed following the
tradition of popular civil architecture. They are examples of a
heritage worthy of admiration.
2.8km
Vinaixa
41
Itinéraires des cabanes voutées
de Les Garrigues
2 km
15
R uta de les cabanes de volta de les G arrigues
1 km
Randonnée terrEs de lleida
R uta de les cabanes de volta de les G arrigues
Sant Miquel
de la Tosca
12 km
10 km
1:70.000
LP-7013
8 km
la Pobla
de Cérvoles
$
3h
1000 m
TREKKING Lands of Lleida
16
The Transllena Route
6 km
Itinéraire de la Transllena
4 km
16
R uta de la T ransllena
2 km
Randonnée terrEs de lleida
R uta de la T ransllena
900 m
800 m
S E RR A
D E
Les Garrigues
GPS Routes
Traces GPS
41º22’04.9”N
00º54’53.8”E
42
Start point
Départ de
l’itinéraire
L’itinéraire de la Transllena
se déroule dans les municipalités de la Pobla de Cérvoles et
du Vilosell. Il s’introduit dans
la chaîne montagneuse de la
Llena d’où l’on pourra apprécier les vues sur le Montsant
et d’une grande partie de la
région des Garrigues.
Cet itnéraire commence à la
Pobla de Cérvoles s’introduisant dans la chaîne montagneuse
de la Llena. De la pointe “Castanyola” on apercevra la chaîne du
Montsant. Une fois sur la carène
de la chaîne de Llena on passera
par le col de la grotte du Quelo.
On continuera pour arriver au
col des Marradetes, d’où l’on
pourra choisir descendre vers
la Pobla de Cérvoles sans terminer l’itinéraire (2,8km). En
continuant tout droit on passera
par la pointe d’Ossona; à partir
de là on pourra voir la Pobla de
Cérvoles et Vilosell. Plus tard on
arrivera au col de l’Abellar; ici
on trouvera la piste pour aller à
Vilanova de Prades et à gauche,
à 300m environ, le sommet le
plus haut de Les Garrigues, la
Cogulla de 1.209m. A droite, se
trouve une grande zone d’escalade mondialement renommée.
De fortes pentes nous mèneront
jusqu’à l’ermitage de Sant Miquel
de la Tosca où on trouvera la
naissance de la rivière Set et de
ses 7 sources. A partir d’ici, on
pourra commencer l’itinéraire
de la rivière Set. De Sant Miquel
de la Tosca on descendra par sa
rive droite jusqu’à arriver à la
vallée de Peret; ici on reprendra
un sentier qui mènera jusqu'à la
fin de la vallé, d’où observer le
Mas d’en Peret, pour continuer
jusqu’à la Pobla de Cérvoles.
On the Serra de la Llena path. © Archive Comarcal de Les Garrigues.
TV-7004
L A
L L E N A
700 m
600 m
500 m
La Pobla
de Cérvoles
Vilanova
de Prades
The Transllena route runs
through the municipalities
of La Pobla de Cérvoles and El
Vilosell. It enters the Serra de
la Llena uplands, where trekkers can enjoy views of the
Serra del Montsant and much
of the comarca (local district)
of Les Garrigues.
The Transllena route begins at
La Pobla de Cérvoles and climbs
up to the La Llena sierra. From
the point known as Castanyola,
it is possible to look out over the
sierra of Montsant. Once up on
the crest of the La Llena sierra,
trekkers should go through the
Cova del Quelo pass. Going on,
they will reach the Marradetes
pass, where they will have the
option of either heading down
to La Pobla de Cérvoles without completing the whole route
(2.8 km). If they continue, they
will pass the tip of Ossona; from
there, they will be able to see La
Poble de Cérvoles and El Vilosell. Going on, they will reach the
Abellar pass, where they will find
the track that leads to Vilanova
de Prades and, 300 m further on,
the highest point in Les Garrigues: the summit of La Cogulla,
at 1029 m. To the right, there is a
large area which is world famous
amongst climbers. After this,
there are steep descents until
the hermitage of Sant Miquel
de la Tosca, and the headwaters
of the River Set, with its seven
springs. From this point on, it is
possible to follow the River Set
Route. From Sant Miquel de la
Tosca, the path descends following the right-hand bank of the
River Set, until it reaches the
Peret valley. There, it is necessary to return to the track which
will take trekkers to the end of
the valley, where they will see
the Peret farmhouse. It is then
on to the end of the route at La
Pobla de Cérvoles.
550m
13.7km
La Pobla
de Cérvoles
43
La Pobla
de Cérvoles
Punta
del Marc
350 m
2h
300 m
Alòs de
Balaguer
250 m
minicentral
hidroelèctrica
de Camarasa
95m
La Noguera
GPS Routes
Traces GPS
41º54’46.1”N
00º57’23.8”E
44
Start point
Départ de
l’itinéraire
L’itinéraire à la gorge du Mu
se déroule entre des falaises et
des contreforts du versant sud
où la rivière Segre se referme
formant un des lieux les plus
impressionnants de tout son
cours. L’itinéraire part du
pont qui se trouve sur la route
juste avant d’arriver au village d’Alòs de Balaguer ou
bien depuis la mini-centrale
hydroélectrique de Camarasa.
Cet itinéraire nous le commencerons depuis le pont de la route
qui mène à Rubió et Foradada.
En suivant le cours de la rivière
Segre, on arrivera à la zone de
loisirs de l’Espadella, un magnifique scénario naturel pour s’y
arrêter. En continuant par la
piste qui se rétrécit, nous passerons à côté de l’eau sur une passerelle suspendue d'où le paysage devient plus majestueux au
fur et à mesure qu’on s’approche
de la gorge. La manière dont les
contreforts du massif de la Carbonera tombent verticalement
sur l’eau est impressionnante.
Nous continuons en gagnant
encore de l’altitude jusqu’à arriver à sa partie la plus haute, où
nous verrons la chaîne montagneuse du Mont-roig, la gorge et
au niveau de la rivière, la minicentrale hydroélectrique de
Camarasa et un pont suspendu
que l'on pourra traverser plus
tard, pour finalement arriver,
suite à presque deux heures de
marche, à la fin du parcours à la
minicentrale et après avoir
croisé une autre passerelle. Le
retour se fera à l’inverse.
Congost del Mu gorge © Archive Comarcal de La Noguera.
1:150.000
The Congost de Mu Route runs
through the southern crags
and spurs of El Montsec, where
the River Segre passes through
one of the most impressive
stretches along its course.
The route starts at the road
bridge just before the village
of Alòs de Balaguer or trekkers can also begin their walk
from the hydroelectric power
station of Camarasa.
Trekkers are recommended to
start the Congost de Mu Route at
the bridge on the road to Rubió
and Foradada. They should then
follow the course of the River
Segre until they reach the recreational zone of L’Espadella,
which offers a magnificent natural setting that is ideal for a
break. As trekkers go on, the
track narrows and they will get
closer to the water (passing along
a walkway suspended from the
rock). The landscape becomes
increasingly more magnificent
as the route nears the gorge, with
the spectacular way in which the
foothills of the Serra Carbonera
plunge vertically into the water
being particularly impressive.
The route then continues uphill
to reach its highest point, from
which walkers can enjoy views
of the Mont-roig mountains, the
gorge and, down by the riverside,
the hydroelectric power station
of Camarasa. It is also possible to
cross a suspension bridge, a little
further ahead, in order to arrive after a two-hour trek - at the last
part of the route. This is at the
power station and comes after
crossing a walkway suspended
from the rock. The return trip
follows the same route, but in
the opposite direction.
6.4km
Alòs de
Balaguer
45
Presa de Camarasa
Alòs de Balaguer
$
TREKKING Lands of Lleida
17
Route to the Mu Gorge
6 km
Itinéraire de la Gorge du Mu
4 km
17
R uta del congost del M u
2 km
Randonnée terrEs de lleida
R uta del congost del M u
800 m
700 m
Alsamora
600 m
Mare de Déu
de la Pertusa
GPS Routes
Traces GPS
42º02’37.4”N
00º40’31.0”E
Start point
Départ de
l’itinéraire
Ce parcours commence à Corçà
(à sept kilomètres d’Àger). D’ici
nous prenons une piste goudronnée qui nous approchera de l’ermitage de la Mare de Déu de la
Pertusa (romane).
A partir de là, nous laisserons le
véhicule au parking de la Pertusa
pour commencer l’itinéraire à
pied en passant par la fontaine
de la Pardina et les ruines de son
Mas, jusqu’à arriver, après une
forte montée vers le refuge du
Mas de Carlets avec des chênes
Peu après nous commencerons
le chemin étroit creusé dans le
rocher de la gorge du Montrebei.
Pour retourner il faudra faire le
même chemin à l’inverse.
©
verts centenaires (à 1 heure et
40 minutes environ depuis le
départ). On continuera la montée puis près du Mas on arrivera
au Portell du Montsec d’où l’on
pourra admirer le barrage de
Canelles avec les parois de l’ Aragon (à gauche) et de la Catalogne
(à droite) qui s’élèvent en puissance en refermant le passage;
avant d’arriver à la gorge du
Montrebei, on trouvera la nouvelle passerelle qui permet de
relier la Catalogne et l’Aragon.
Mare de Déu
de la Pertusa
421m
1:150.000
The Congost de Mont-rebei
Route is quite exceptional.
The impressive slice that the
River Noguera Ribagorçana
has patiently cut through the
Montsec mountain range over
millions of years has produced
the opposing rock walls that
now stand in Catalonia and
Aragón. The route follows a
narrow path carved out of
the rock itself. Several metres
below, it is still possible to see
the old path, when the water
level of the reservoir is not
too high.
This route starts at the village of
Corçà (7 km from Àger). From
there, it follows a paved trail that
leads towards the (Romanesque)
hermitage of the Mare de Déu of
La Pertusa.
Trekkers must then leave their
cars at the car park of La Pertusa and begin the route on foot,
passing the Font de la Pardina
spring and the ruins of its old
farmhouse, before arriving at
the Mas de Carlets shelter and
3h30min
its century-old holm oaks, after
a steep ascent (approximately 1
hour and 40 minutes after setting off ). Continuing onwards
and upwards, and not far from
the shelter, trekkers will reach
the Portell del Montsec, from
where they will be able to look
out over the Canelles reservoir,
admiring the walls of Aragón (on
the left) and of Catalonia (on the
right) which rise up, imposingly,
above the progressively narrow
passage. Before arriving at the
Congost de Mont-rebei gorge,
walkers will come to the new
footbridge which connects Catalonia and Aragón.
9.2km
Corçà
Shortly after this, they will come
to the narrow path that has been
cut out of the rock of the Montrebei gorge. To return, trekkers
should follow the same route, but
in the opposite direction.
47
La Noguera
L’itinéraire de la gorge du
Montrebei est vraiment inédit
et l’impressionnante érosion
qui patiemment a fait la rivière
Noguera Ribagorçana dans le
massif du Montsec pendant
des millions d’années, sépare
les frontières de la Catalogne
et l’Aragon. Le parcours se
fait sur un petit chemin,
étroit, creusé dans le rocher.
Quelques mètres en dessous
à condition que les eaux soient
suffisament basses, on peut y
voir l’ancien chemin.
Lauren Sansen.
Pantà de Canelles
500 m
Congost de
Montrebei
$
TREKKING Lands of Lleida
8 km
la Clua
Congost de Mont-rebei
46
18
Route to the
Mont-rebei Gorge
6 km
Itinéraire de la Gorge
de Mont-rebei
4 km
18
R uta del congost de M ont - rebei
2 km
Randonnée terrEs de lleida
R uta del congost de M ont - rebei
Ca l'Aragonès
El Pla d’Urgell
GPS Routes
Traces GPS
41º40’53.9”N
00º56’12.5”E
Start point
Départ de
l’itinéraire
Ce parcours peut se faire aussi
bien en vélo qu'à pied, partant de
l'un des deux points d'arrivée qui
se trouvent sur les parkings de
Vilasana et d'Ivars d'Urgell. Les
itinéraires permettent de faire le
tour de l’étang. La signalisation
y est parfaitement référencée et
l'on y trouve l'information sur la
faune et la flore, accessible aux
handycapés. Des chemins plats
permettent d’accéder aux belvé-
dères, aux zones humides et aux
zones de pêche limitée. L’observation des oiseaux est l’un des
phénomènes plus important
étant donné que le circuit se
trouve dans les routes migratoires. Les caractéristiques spécifiques de cet espace naturel
permettent l’observation d’oiseaux, de la faune et la flore spécifique de l’entourage.Dans ce
parcours, les points d’observation sont situés stratégiquement
ce qui permettra aussi de voir
des chevaux de la Camargue qui
paissent parmi les roseaux. Un
espace unique.
Bird ringing and visit to the lake. © Archive Comarcal del Pla dUrgell.
Pantà de l'Estany
6 km
5 km
4 km
$
1h10min
Cal Rossafa
Cal Sinén
Bassa
48
Cal Mata
C o tl d e
l F e so
l
l ' E s t a n y
d ' I v a r s
TREKKING Lands of Lleida
l' E s t a n y e t
Cal Prenafeta
3 km
Granges
de Sant Antoni
L’Estany d’Ivars i Vila-sana
est un espace naturel qui surprend par ses impressionnantes dimensions. Il fut
récupéré en 2005 après avoir
été asséché en 1951 puis se
convertit en zone humide la
plus importante de la Catalogne intérieure et un rendezvous pour les ornithologues.
On peut marcher et circuler
en VTT autour de l’étang. On
y loue des vélos, des jumelles
et toute l’information nécessaire pour pouvoir faire un
parcours complet. Il existe
également la possibilité de
faire une visite guidée.
19
Ivars and Vila-sana Pool Route
480 m
460 m
Punt d'informació
Vila-sana
Cal Peret
del Rondan
Punt d'informació
Vila-sana
1:50.000
The Estany d’Ivars and Vilasana pool is a surprisingly
large natural area. It was
recovered in 2005 after being
drained in 1951 and has now
become the most important
inland wetland area in Catalonia and a meeting place for
birdwatchers. It is possible
to walk around the lake and
visitors can also ride bicycles, which can be hired at the
reception points. These also
provide binoculars and all
the information required to
enjoy the route. Guided visits
can also be arranged.
This route can be followed on foot
or by bicycle, leaving from either
of the reception points located
in the car parks of Vila-sana and
Ivars d’Urgell. The routes allow
visitors to go round the whole
of the lake and are all appropriately signposted. There are
specially adapted panels providing information about the
local flora and fauna. The routes
are flat and have been specially
adapted to ensure access to the
different vantage points, hides,
jetties and controlled fishing
zones. The observation of water
birds is one of the main attractions, especially during migration
periods. The special characteristics of this natural area make
it particularly well-suited for
the observation of water birds
and the characteristic flora and
fauna of wetland areas. Observation points are strategically
located along the route and also
allow visitors to watch Camargue
horses grazing on the reed beds
that act as natural filters. This is
a truly unique area.
34m
6km
P.I. Vila-sana
49
Itinéraire de l’étang
d’Ivars et Vila-sana
2 km
19
R uta de l ’ E stan y d ’ I vars i V ila - sana
1 km
Randonnée terrEs de lleida
R uta de l ’ E stan y d ’ I vars i V ila - sana
Golmés
Vilanova
de Bellpuig
N-IIa
Mollerussa
Mollerussa
290 m
250 m
14 km
12 km
10 km
8 km
A-2
Golmés
$
2h 40min
TREKKING Lands of Lleida
20
The Canal Route
6 km
Itinéraire du Canal
4 km
20
R uta del C anal
2 km
Randonnée terrEs de lleida
R uta del C anal
Mollerussa
Vilanova de Bellpuig
GPS Routes
Traces GPS
41º37’31.3”N
00º54’00.5”E
50
Start point
Départ de
l’itinéraire
Le départ se fait depuis le Chemin de Belianes de Mollerussa
en suivant le canal et en arrivant
à la Chute d’eau du Duran, nous
continuerons jusqu’à Vilanova
de Bellpuig, toujours entre les
arbres fruitiers et les champs de
culture variée. A Vilanova on
peut voir l’église et son retable,
et ressortir en suivant un chemin
de terre clairement situé dans
un entourage agricole et d’élevage. Les signaux nous mèneront jusqu’à un carrefour, d’où
nous pourrons choisir de visiter le village de Golmés qui est
intéressant ou sinon retourner
au canal par l’autre côté, jusqu’à
arriver à Mollerussa.
L’eau est l’élément qui a donné la
vie à la plaine de l’Urgell. Se promener autour du troisième canal
d'irrigation de l’Urgell permet
de voir comment le passage de
l’eau est contrôlé, les paysans en
profitent et les résultats obtenus,
qui au sol, sont bien visibles. De
même, il ne faut pas oublier que
les villes et les villages proches
du canal s’approvisionnent grâce
à cette eau. La chute d’eau du
Duran et le pont illuminé sont
la preuve de comment autrefois
nous proftions de l’eau pour produire de l’énergie électrique.
29m
C-233
The route starts from Mollerussa, the capital of El Pla
d’Urgell, and follows much of
the third main channel of the
Canal d’Urgell in the shade
of the trees, until it reaches
the Salt del Duran falls. From
there, it is possible to go to
Vilanova de Bellpuig and see
the Gothic altarpiece of the
Mare de Déu del Lliri before
returning to the third channel and the town.
Starting from the Route from
Belianes to Mollerussa and then
following the canal, after arriving at the Salt del Duran falls,
walkers can stop at Vilanova de
Bellpuig, enjoying the trees, fruit
orchards and fields along the way.
At Vilanova, trekkers can see the
church and its altarpiece, before
leaving along a dirt track which
shows that this is an agricultural
and livestock farming area. Walkers should follow the signs until
they reach a crossroads where,
if they want, they can continue
towards Golmés, another village
which has much to see. Alternatively, they can return to Mollerussa by the opposite bank of
the canal.
Water is the element that has
given life to the plains of Urgell.
Walking along the third main
irrigation channel of the Canal
d’Urgell makes visitors aware
of how, by controlling the flow
of water, local farmers can use
and benefit from it. It should not
be forgotten that the neighbouring villages and towns also use
this water. The Salt del Duran
falls and the Pont de les Llums
provide examples of how water
can be harnessed to produce
electricity.
14km
Mollerussa
51
El Pla d’Urgell
Un chemin partant de Mollerussa, qui est la capitale du
Pla d’Urgell, permet de suivre
un bon morceau du troisième
canal d’irrigation du principal de l’Urgell, à l’ombre des
platanes, pour arriver jusqu'à
la chute d’eau du Duran. D’ici
on peut arriver jusqu’à Vilanova de Bellpuig pour y voir
le retable gothique de la Mère
de Dieu de l’Iris et retourner à
l’inverse jusqu’à la ville.
Salt del Duran falls . © Archive Comarcal del Pla dUrgell.
1:100.000
10 km
8 km
6 km
1:70.000
3h
500 m
Puig-arner
460 m
Mas Piquer
Mas de Nadal
420 m
Mas del Sot
Can Mascó
380 m
Mas del Sot
185 m
Mas del Sot
La Segarra
GPS Routes
Traces GPS
41º49’44.6”N
01º19’31.6”E
52
Start point
Départ de
l’itinéraire
L’itinéraire «Aubaga – Solana»
commence au Mas du Sot. Nous
suivons la piste principale pour
arriver jusqu’aux Torres del Riu,
puis nous passons par le mas de
les Torres. Après on traverse
le Llobregós et on continue à
gauche, puis à droite par un petit
chemin qui suit la rivière pendant environ 400 mètres dans un
paysage idyllique. Nous retournons au chemin principal à la
hauteur du pont et nous le parcourons en rond puis après une
monteé d'environ 300 mètres
nous prenons le sentier qui
remonte au milieu de l’ombre,
jusqu’à trouver un panneau
explicatif des forêts de chênes
et de sangliers. On continue le
sentier en direction du sud-ouest
jusqu’à arriver au col. A partir de ce point, et profitant
d'un arrêt pour reprendre des
forces nous observerons le
changement de paysage entre
la zone sombre et ensoleillée
de la Segarra, qui donne nom à
l'itinéraire (Aubaga- Ombre et
Solana-Ensoleillé).
Sun and Shade, River Llobregós to Les Torres del Riu. © Miquel Parramon Camps.
Tossal del
Mas de Nadal
L’itinéraire se déroule dans
l’Espace d’Intérêt Naturel protégé de la vallée de la rivière
Llobregós et par les plateaux
ensoleillés qui couronnent la
vallée sur son versant sud.
Ces paysages typiques de
la Segarra permettent de
contempler le contraste entre
la zone ensoleillée et la sombre.
$
TREKKING Lands of Lleida
21
Sun and Shade Route Protected
Space of Natural Interest (PEIN)
of the River Llobregós Valley
The Aubaga (shady side) Solana (sunny side) Route runs
through the Protected Area of
Natural Interest of La Vall del
Riu Llobregós and across the
plateaus of Solanells, which
crown the southern side of
the valley and are very typical of La Segarra. There is a
stark contrast between the
landscapes on the shady and
sunny sides of these valleys.
The Sun and Shade Route starts
at Mas del Sot. Trekkers should
then follow the main track until
they reach Les Torres del Riu.
Having passed the Les Torres
farmhouse and then the River
Lobregós, they should continue
along to their left. On the right,
there is a narrow path which
follows the river for some 400
metres through what is an idyllic setting. Returning to the main
path at the bridge and ascending
some 300 metres, following the
path that runs across the middle
of the shady slope, trekkers will
come to an information panel
which provides explanations
about the local oak woods and
wild boars. They should then continue along the path in a southwesterly direction until they
reach the top of the hill. Once
there, they can enjoy a short rest
and observe the contrasts in the
landscape between the shaded
and sunny slopes, which are so
typical of La Segarra and which
have given the name to this route.
12km
Mas del Sot
53
Itinéraire Ombre-Soleil. Espace
protégé d’intérêt Naturel (PEIN)
de la vallée de la rivière Llobregós
4 km
21
R uta A ubaga - S olana . E spai d ’ I nter è s N atural protegit
2 km
Randonnée terrEs de lleida
R uta A ubaga - S olana . E spai d ’ I nter è s N atural protegit
GPS Routes
Traces GPS
41º36’00.32”N
01º13’55.6”E
Start point
Départ de
l’itinéraire
La rivière Cercavins naît dans
la chaîne de montagnes de Suró
(790 m) et parcourt les municipalités de Montoliu de Segarra
et de Montornès de Segarra, par
où passe cet itinéraire. Il s’agit
d’un territoire assez plat où
s’alternent forêts et champs de
céréales, amandiers et oliviers;
il y a aussi de la vigne, qui jadis se
cultivait partout dans la Segarra
mais qui à de nos jours a pratiquement disparu du secteur.
View of La Segarra on the Cercavins Route. © Maria Josep Jové.
La Segarra
L’itinéraire des Cercavins
permet de connaître aussi le
patrimoine de la Segarra. Au
centre de Montornès nous
verrons des maisons avec
des portails en clé de voûte,
des anciennes écoles et des
cimetières modernistes. A
l’Ametlla une tour cylindrique
(an 1077) et l’église romane de
Saint Pierre.
The Cercavins Route is also an
introduction to the heritage
of La Segarra. At Montornès,
there are houses with arched
doorways in the old quarters,
as well as the old school and an
Art Nouveau style cemetery.
At L’Ametlla, there is a cylindrical tower (dating from the
year 1077) and the Romanesque church of Sant Pere.
The source of the River Cercavins
(literally: wine-searcher) can be
found on the slopes of the Suró
uplands (790 m). This river then
flows through the municipalities
of Montoliu de Segarra and Montornès de Segarra. This is quite
a flat area in which patches of
woodland alternate with fields
of cereals, almonds and olives
and there are also vineyards. La
Segarra used to be a wine-producing area, but this crop has
now all but disappeared from
this part of the comarca.
TREKKING Lands of Lleida
12 km
$
2h 35min
500 m
Montornès
de Segarra
1:90.000
10 km
l'Ametlla
de Segarra
420 m
380 m
Montornès
de Segarra
214m
12.7km
Montornès
de Segarra
55
Montoliu de Segarra
8 km
Montornès de Segarra
l'Ametlla de Segarra
54
22
The Cercavins Route
6 km
Itinéraire des Cercavins
4 km
22
R uta del C ercavins
2 km
Randonnée terrEs de lleida
R uta del C ercavins
Maset
l s de Sanxo
Sal
at
erò
s
s
Ca
na
e
ld
S
Mas de Ponç
el Molí d'Utxesa
Punt d'Informació
13 m
Mas del Plana
El Segrià
GPS Routes
Traces GPS
41º29’30.8”N
00º30’32.6”E
56
Start point
Départ de
l’itinéraire
Il s’agit d’un agréable parcours à faire à pied ou en bicyclette aux alentours du barrage
d’Utxesa. Un espace déclaré
d’Intérêt Naturel appartenant à plusieurs municipalités du Ponant catalan. Même
si ce barrage a été créé par
l’homme, il s’agit d’un endroit
naturalisé, entouré de zones
humides et d’une végétation
touffue, où se concentrent de
nombreuses espèces d’oiseaux
de grande valeur, spécialement les provenantes de la
steppe. Un chemin signalisé
et cyclable, de 6,90 km, permet de relier cet endroit avec
Torres de Segre.
L’itinéraire commence et termine au bureau d’information
d’Utxesa, situé au Sud du pont
qui croise le canal unifiant les
barrages d’Utxesa et Secà. Pour
y accéder il faut y aller d’Aitona, Torres de Segre ou bien
de Sarroca de Lleida. Depuis
les 3 municipalités nous trouverons des indications en direction Utxesa. On peut garer la voi-
ture au parking à côté du point
d’information et de là commencer notre itinéraire. Il faudra
suivre les indications rouges du
chemin naturel.
L’eau du barrage restera toujours
à notre gauche et nous passerons
dans la zone des jetées de pêche
d'où nous pourrons contempler
un entourage humide et, curieusement, apercevoir des petites
zones de paysage de terrain sec,
ainsi que leur diversité d’espèces.
Nous pourrons ensuite prolonger l’itinéraire jusqu’à l’observatoire élevé du nº19 et voir
aussi l’entrée de l’eau du Canal
de Seròs dans les barrages
Footbridge over the Seròs canal, which can also be used by bicycles. © Archive Comarcal del Segrià.
1:60.000
Maset de Notari
Mas del Xirigoti
Mas del Pelegrí
This is a pleasant route to
follow either on foot or by
bicycle. It largely follows the
shore of the Utxesa reservoir,
a designated area of Natural
Interest. Although the reservoir is man-made, this is now
a completely naturalized area.
It is surrounded by marshy
areas and lush vegetation and
is a place where numerous
species of birds can be found
and particularly those associated with steppe-like habitats. A 6.9 km long signposted
cycle path connects this area
to Torres de Segre.
The route starts and finishes at
the Utxesa Information Point,
located to the south of the bridge
which crosses the canal that connects the reservoirs of Utxesa
and Secà. It can be reached from
Aitona, Torres de Segre or Sarroca de Lleida and there are signposts for Utxesa at all three villages. Visitors can park their cars
in the parking area next to the
information point and start their
walk. They should then follow
$
1h 26min
160 m
150 m
140 m
Pantà d'Utxesa
Utxesa
Restes del Molí
Punt d'Informació
the red “Camí Natural” signs.
The reservoir will always be on
the left. Trekkers will pass an
area of fishing jetties where they
can enjoy the wetland setting
also find some typical dryland
environments, with the diversity of habitats and species that
this implies.
It is possible to extend the route
as far as the observation tower
on 19, where it is also possible to
observe the water from the Canal
de Seròs entering the reservoirs.
7.5km
Utxesa
57
de
6 km
l et
4 km
V al
l o s E m p riu s
TREKKING Lands of Lleida
23
The Utxesa Reservoir
Itinéraire du Barrage d’Utxesa
2 km
23
P ant à d ’ U t x esa
a
Randonnée terrEs de lleida
P ant à d ’ U t x esa
La Granja
d'Escarp
400 m
Montmaneu
24
$
4h 50min
300 m
200 m
TREKKING Lands of Lleida
la Granja d'Escarp
20 km
LP-7041
16 km
From the River Confluence
to Montmaneu via the Hermitage
of Sant Jaume
12 km
Itinéraire de la jonction des eaux
à Montmaneu en passant par
l’ermitage de Saint Jacques
8 km
D e l ’ A iguabarreig a M ontmaneu passant per l ’ ermita de S ant J aume
4 km
Randonnée terrEs de lleida
24
D e l ’ A iguabarreig a M ontmaneu passant per l ’ ermita de S ant J aume
100 m
La Granja
d'Escarp
GPS Routes
Traces GPS
41º25’09.5”N
00º21’09.9”E
58
Start point
Départ de
l’itinéraire
Nous sortons de La Granja d’Escarp en nous promenant par le
Chemin Naturel et l’Aiguabarreig, pour entrer dans les Vallées
de Saint Jacques et La Vila, suivant plusieurs sentiers très charmants et qui nous mènerons à la
moitié de l’Engivòs. Une fois passées ses rampes, le chemin continue environ quatre kilomètres
par la chaîne montagneuse de la
Picarda jusqu’à arriver au pied
Ce parcours est circulaire, il part
et arrive au village La Granja
d’Escarp et est assez exigent,
avec un dénivelé accumulé de
553 mètres. Tout au long du tronçon nous trouverons un grand
nombre de points qui mériteront
notre attention: La Passerelle de
Bois du Chemin Naturel (km 3.2)
et l’Ermitage de Saint Jacques
(km 4.4), toutes les deux réhabilitées récemment. La montagne de Montmaneu (km 15.9),
où vous pourrez faire l’ascension
du plus haut sommet du Segrià
(495 m.) et la Punteta Roja (km
20.9), point stratégique que les
deux armées se disputèrent pendant la Guerre Civile Espagnole.
©
de Montmaneu. Nous descendrons par la Vallée de la Dona,
avec ses vues sur les Barrages
et des rivières Cinca et Sègre.
Nous arriverons alors au village
après avoir croiser les champs
fruitiers qu’il y a autour de la
Punteta Roja.
542m
Montmaneu
A route of great scenic contrasts which connects the
wetland area of the Aiguabarreig (confluence) of the
rivers Segre and Cinca to the
dryland area of the Montmaneu plains. The first part runs
between the new Camí Natural of the River Segre and the
winding Sant Jaume valley.
The ascent to the plains of
Montmaneu via L’Engivòs has
some demanding slopes, but
the terrain is good underfoot
and the descent through the
Dona valley offers some spectacular views.
Leaving from La Granja d’Escarp,
the route follows the Camí Natural, via the Aiguabarreig, to the
Sant Jaume and La Vila valleys.
Trekkers should then follow a
series of interesting footpaths
which will take them half-way
along the Engivòs. After overcoming its steep slopes, there are
about four kilometres of flat terrain across La Serra Picarda to
the foot of Montmaneu. The route
then descends through the Vall
la Dona, with spectacular views
over the reservoirs and the lower
stretches of the rivers Cinca and
Segre. The route arrives back at
the village after passing through
the fruit orchards surrounding
the Punteta Roja.
22.8km
This is a circular route which
starts and finishes at the village
of La Granja d’Escarp. It is quite
demanding, with a net variation
in altitude of 553 metres. Along
the route, there are many points
which merit attention. These
include: the recently restored
wooden walkway of the Camí
Natural (km 3.2) and the hermitage of Sant Jaume (km 4.4);
Montmaneu (km 15.9), where it
is possible to climb the highest
peak in El Segrià (495 m); and La
Punteta Roja (km 20.9), a strategic point which was fought over
in the Spanish Civil War.
Granja
d’Escarp
59
El Segrià
Parcours de grands contrastes
de paysages reliant la
confluence des eaux du Segre
Cinca, une zone humide, avec
les plateaux de Montmaneu
qui sont une zone sèche.Le
premier tronçon se déroule
entre le nouveau Chemin
Naturel de la rivière Sègre
et la sinueuse Vallée de Saint
Jacques. La montée aux plateaux de Montmaneu, se fait
par l’Engivòs, avec des rampes
certes exigeantes mais où la
qualité du terrain est bonne.
Et la descente par la Vallée de
la Dona, avec ses vues spectaculaires.
Archive Comarcal del Segrià.
1:60.000
8 km
6 km
Mare de Déu
de la Bovera
Mare de Déu
de la Bovera
1h 54min
600 m
550 m
L-241
Mare de Déu Pallissa
de Vallsanta de l'Adroguer Ca la Peça
Guimerà
Guimerà
500 m
450 m
Guimerà
338m
L-234
L’Urgell
GPS Routes
Traces GPS
41º33’50.0”N
01º11’05.5”E
60
Start point
Départ de
l’itinéraire
L’itinéraire sort de Guimerà,
déclaré ensemble historicoartistique, à côté de l’arrêt du bus
une fois traversé le village et derrière la tour médiévale. Le chemin suit jusqu’au sanctuaire de
Bovera, à 2 km, en haut d’une
colline d’où s’ouvrent de larges
vues sur l’Urgell. On y conserve
une partie du claustre roman du
( XIIème siècle). D’ici on se dirige
vers la vallée de la rivière Corb,
on la traverse et on la remonte
au petit village médiéval de Ciutadilla, qui conserve toujours sa
tour rectangulaire et quelques
salles. On retournera vers Guimerà mais on trouvera avant au
pied de la route entre Ciutadilla et
Guimerà, les restes gothiques de
l’ancien Monastère appartenant
à l’ordre religieux du císter
de Vallsanta.
Buildings of artistic and historic interest in Guimerà. © Archive Comarcal de L’Urgell.
1:70.000
Petit parcours circulaire le
long du cours d’eau de la rivière
Corb (corbeau), avec le départ
et l’arrivée au monumental
village de Guimerà. De très
bonnes vues depuis le Village
Bovera nous y attendent.
A short circular route following the mid-course of the River
Corb, starting and finishing
at the monumental village of
Guimerà. There is a very good
view from La Bovera.
The route leaves from near
the village of Guimerà, which
has been declared a site of historical and artistic interest. It
then crosses the whole village,
passing behind the medieval
tower, and continues on towards
the shrine of La Bovera, some
2 km away. That hilltop provides
panoramic views of L’Urgell
and also houses the remains
of a 12th century Romanesque
cloister. From there, trekkers
should continue in the direction of the River Corb. After
crossing the river, it is possible to go up to the small medieval village of Ciutadilla, which
still conserves its rectangular
tower and the ruins of a castle.
It is then back to Guimerà, but
first, next to the road between
Ciutadilla and Guimerà,
walkers will find the Gothic
$
TREKKING Lands of Lleida
25
La Bovera and the River Corb
remains of the former Cistercian monastery of Vallsanta.
9.5km
Guimerà
61
Itinéraire par la Bovera
et la rivière Corb
4 km
25
L a B overa i el C orb
2 km
Randonnée terrEs de lleida
L a B overa i el C orb
Montfalcó d'Ossó
360 m
Ossó de Sió
Mont-roig
Bellver d'Ossó
L’Urgell
GPS Routes
Traces GPS
41º46’37.9”N
01º07’22.6”E
62
Start point
Départ de
l’itinéraire
Cet itinéraire plein de belles
vues, part de Puigverd d’Agramunt en direction Montfalcó
d’Ossó, il passe par Bellver de
Sió, avec son église du XIIIe
siècle et un belvédère sur la vallée de la rivière Sió. Plus loin se
trouvent les villages d’Ossó de
Sió et Castellnou d’Ossó dont sa
Tour Romane a une base cylindrique, avec des sièges d’1m 3
environ. Ensuite on retournera
au point de départ à Puigverd
d’Agramunt.
©
Archive Comarcal de L’Urgell.
C-14
1:120.000
A very gentle route over the
Plains of Sió and along the
banks of the River Sió. The
Romanesque art and architecture of Bellver d’Ossó, Ossó de
Sió, Montfalcó d’Ossó, Puigverd d’Agramunt and Castellnou d’Ossó are of particular
interest, as is the Roman tower
in the last of these villages.
The route leaves from Puigverd
d’Agramunt in the direction of
Montfalcó d’Ossó, offering fine
views of the local countryside. It
then passes Bellver de Sió, with
its 13th century church, and offers
a good viewpoint of the River
Sió valley. Further on, the route
comes to the villages of Ossó de
Sió and Castellnou d’Ossó. The
latter has a Roman Tower with
a cylindrical base and also ashlars with bases of almost 1 m3.
From there the route returns
to the starting point at Puigverd
d’Agramunt.
Puigverd 320 m
d'Agramunt
$
4h
TREKKING Lands of Lleida
Montfalcó
d'Ossó
Bellver Ossó
d'Ossó de Sió Castellnou
400 m
d'Ossó
Castellnou d'Ossó
Puigverd
d'Agramunt
241m
17.1km
Puigverd
d’Agramunt
63
L-303
16 km
Puigverd d'Agramunt
12 km
Itinéraire par la rive du Sió
Parcours pratiquement plat
qui se déroule sur les plateaux
du Sió et de sa rive. A noter le
remarquable art roman de
Bellver d’Ossó, Ossó de Sió,
Montfalcó d’Ossó, Puigverd
d’Agramunt et la tour romane
de Castellnou d’Ossó.
26
Route along the Banks
of the River Sió
8 km
26
R uta per la ribera del S i ó
4 km
Randonnée terrEs de lleida
R uta per la ribera del S i ó
Itinéraire de 5 jours en
moyenne montagne dans
les Pyrénées, incluant le
transport des bagages et le
séjour en logement rural.
elcinquellac.com
elcinquellac.com
© Ruta Estanys Amagats
The Hidden Pools Les Lacs Cachés
A high mountain trekking
circuit between mountain
shelters, which shows walkers the area of Alta Cerdanya
in the National Reserve.
Randonnée circulaire en
haute montagne, entre
refuges, qui propose de
connaîtrelaHauteCerdagne
en pleine Réserve Nationale.
rutadelsestanysamagats.com
rutadelsestanysamagats.com
laportadelcel.com
laportadelcel.com
64
muntanyesdellibertat.com
Àcheval entre la Catalogne et la France, ce trekking suit les chemins de
la persécution juive par
l’holocauste et l’exile de la
Guerre Civile espagnole.
ruta3valls.com
Thisroutefollowsthedroving
tracksthatwereusedbyshepherdstotaketheirflockstothe
mountains of La Ribagorza in
times of good weather.
L’itinérairesuitlescheminsdu
bétail utilisés par les bergers
pourconduireleurs troupeaux
verslesmontagnesdelaRibagorçaloin du mauvais temps.
lapetjada.com/
larutadelpastor
lapetjada.com/
larutadelpastor
This is a two-stage circular
crossing through the valley
of Cardós which connects
the mountain shelters of
Estaon and the Pleta del
Prat de Tavascan. The whole
route runs through the Alt
Pirineu Natural Park, in El
Pallars Sobirà.
Il s’agit d’une traversée circulaire en deux étapes dans
la vallée de Cardós qui relie
les refuges d’Estaon et celui
de la Pleta du Prat de Tavascan.Elle se déroule pour sa
totalité dans le Parc Naturel
de l’Alt Pirineu, dans la
région du Pallars Sobirà.
refugipletadelprat.com/
travessacamidelsol
refugipletadelprat.com/
travessacamidelsol
TREKKING
“Encantats” “Encantats”
muntanyesdellibertat.com
© Camins
© Muntanyes de Llibertat
“Mountains of Freedom” Montagnes de Liberté
Straddling the territory
between Catalonia and
France, this trekking route
follows the paths taken by
persecuted Jews fleeing
from the holocaust and by
exiles from the Spanish
Civil War.
ruta3valls.com
The Way of the Sun Le chemin du Soleil
© Camí del Sol
© La Porta del Cel
Traversée en haute montagne qui nous conduira
au sommet de la Catalogne,
la Pica d’Estats, et au plus
grand lac des Pyrénées, le
Certascan.
Traversée circulaire à pied
en 4 étapes, qui parcourt la
Vallée de Boí, la vallée de Barravés etlavalléedeCastanesa.
The Shepherd and Transhumance Route
L’Itinéraire du berger et de la transhumance
“Heaven’s Gate” “La Porta del Cel”
A high mountain crossing
which takes trekkers to the
highest peak in Catalonia:
the Pica d’Estats, and to the
largest lake in the Pyrenees:
El Certascan.
A 4-stage circular crossing
which runs through the Vall
de Boí, the Barravés valley
and the Castanesa valley.
A 5-stage route that runs
through the Val d’Aran and
the Aigüestortes National
Park following its historic
paths. It is a circular route.
Itinéraire circulaire en 5
étapes qui parcourt le Val
d’Aran et le Parc National
d’Aigüestortes par ses chemins historiques.
andandosinequipaje.com
andandosinequipaje.com
65
A 5-day half-mountain
route through the Pyrenees
with equipment transfers
and stays in rural
accommodation.
© Ruta 3 valls
The Three Valleys Route L’Itinéraire des Trois Vallées
© La ruta del pastor
The Fifth Lake Le Cinquième Lac
© Oriol Clavera
R a n d o nn é e
ROUTES STAGE-BY-STAGE
itinéraires par étapes
Itinéraire qui recréé le trajet
qu’Ignace de Loyola, lorsqu’il
était chevalier, parcourra l’an
1522 depuis Loyola jusqu’à
Manresa, en traversant les
Terres de Lleida.
caminoignaciano.org
caminoignaciano.org
caminreiau.cat
caminreiau.cat
© Francesc Tur
“Chariots of Fire” “Carros de Foc”
An itinerary that visits the
main high mountain shelters within the Aigüestortes
and Estany de Sant Maurici
National Park.
Cet itinéraire parcourt les
principaux refuges de haute
montagne situés dans le
ParcNational d’Aigüestortes
i Estany de Sant Maurici.
carrosdefoc.com
carrosdefoc.com
© PassAran
“PassAran” “PassAran”
In the central Pyrenees, it
is possible to discover this
cross-border loop that links
the Castillonais, Biros and
Aran valleys.
En pleines Pyrénées centrales on découvrira cette
boucle transfrontalière au
pleincoeurdesvalléesCastillonais, Biros et du Val d’Aran.
passaran.wordpress.com
passaran.wordpress.com
“Via Calda” ”Via Calda”
© Camins
66
A 5-day itinerary which combines trekking with thermal
waters on a linear route from
Pont de Suert to Les.
andandosinequipaje.com
Itinéraire en 5 jours qui
combine la randonnée
avec les eaux thermales
et un parcourt linéaire du
Pont de Suert jusqu’à Les.
andandosinequipaje.com
TREKKING
Parcours historique du Val
d’Aran à travers ses villages,
ses rives et des cols qui ont
vu défiler des mineurs, des
bergers transhumants et
le commerce grâce aux
mulets.
setausageth.com
setausageth.com
“Cavalls del Vent” “Cavalls del Vent”
© Cavalls del Vent
L’itinéraire se déroule dans
le Val D’Aran sur des sentiers historiques communicant entre les villages.
A route taking in eight
mountain shelters which
runs through the Cadí-Moixeró Natural Park and offers
views of great scenic beauty.
Itinéraire entre huit refuges
se déroulant dans le Parc
Naturel du Cadí Moixeró
et qui est d’une grande
Beauté de paysages.
cavallsdelvent.com
cavallsdelvent.com
The Good Men’s Way Le Chemin des Bons Hommes
© Oscar Rodbag
Thisroutefollowsthehistoric
footpaths that used to connect one village to another
within the Val d’Aran.
Atrans-Pyreneantouristitinerary of around 200 km (GR107)rememberingtheexileof
the Occitan Cathars, known
as the Good Men.
Itinéraire touristique transpyrénéen d’environ 200 km
(GR-107) qui remémore
l’exile des Cathares occitans dits Bons Hommes.
camidelsbonshomes.com
camidelsbonshomes.com
The “Burnt-face” Route L’Itinéraire du “visage brûlé”
© Ruta del Caracremada
© Camin Reiau
“Camin Reiau” “Camin Reiau”
A journey through the history of the Val d'Aran, via
villages, riversides and hills
that have seen miners, transhumance shepherds and
traders pass with the help
of mules.
A 5-day circular walk which
connects the main mountains in the Pyrenees from
upper Berguedà and upper
Solsonès, starting and finishing at Rasos de Peguera.
rutacaracremada.com
Boucle de 5 jours de marche
qui relie les principales
montagnes des Pré-Pyrénées du haut Berguedà et
du haut Solsonès, qui commence et termine à Rasos
de Peguera.
rutacaracremada.com
67
Follow the route that the
knight Ignatius of Loyola
followed through the Lands
of Lleida in the year 1522,
when he travelled from Loyola to Manresa.
“Setau Sagèth” “Setau Sagèth”
© Rafael López Monné
The Route of Sant Ignasi Itinéraire de Saint Ignace
© Camí Ignasià
R a n d o nn é e
ROUTES STAGE-BY-STAGE
itinéraires par étapes
Ce sentier croise la P éninsule Ibérique d’ Est en
Ouest, depuis Empúries
jusqu’au Finistère.
GR-150
GR-3 Vidrà-Tàrrega
Vidrà-Tàrrega
A path which starts fromthe
Vic plain and connects El
Solsonès to L’Urgell and
runs through the settlements of Madrona, Ponts,
Agramunt and Tàrrega.
68
A path beginning at Castellfollit de Riubregós on
GR-7 which runs down to
the Cistercian monastery
of Poblet and then re-joins
GR-7 at Puertos de Beceite
(Caro Mountain Shelter).
Sentier de grande randonnée qui se déroule dans l’est
et le sud-est de la péninsule
Ibérique, depuis Andorre
jusqu’au détroit de Gibraltar.
Ce sentier d’environ 825 km
Relie le Golfe de Gascogne
et la Méditerranée connectant le Pays Basque, la
Navarre, l’Aragon, Andorre
et la Catalogne.
Way of Saint James
GR-65-5 The
Chemin de Saint-Jacques de Compostèle
A historic route that follows the Way of St. James
of Compostela along a
stretch of the Roman road
which used to connect
Tarragona to Zaragoza.
Sentier circulaire qui se
déroule dans le Parc Naturel du Cadí-Moixeró
Shrine of Pinós - El Caro Shelter
Sanctuaire de Pinós-Refuge du Caro
GR-171 The
Pyrenean Trail
Sentier Pyrénéen
GR-11 The
ThisfootpathrunsfromCantabria to the Mediterranean,
overadistanceof 825 km,and
connects the Basque Country,Navarra,Aragon,Andorra
and Catalonia.
Itinéraire à travers le pays
Cathare qui offre la possibilité de parcourir les chemins utilisés lors de leur
migration entre les XIIe et
XIVe siècles.
Around the Cadí Sierra
Boucle du massif du Cadí
A circular path through the
Cadí-Moixeró Natural Park
Ce sentier en provenance
de la plana de Vic, relie
le Solsonès avec l’Urgell
et parcourt les villes de
Madrona, Ponts, Agramunt
et Tàrrega.
de Moles
GR-7 LaLa Farga
Farga de Moles
A long distance footpath
which runs through the east
and south-east of the Iberian
Peninsula, from Andorra to
the Straits of Gibraltar.
The Cathars’ Route which
offers the possibility of
retracing the migratory
routes that were used by
the Cathars between the
12th and 14th centuries.
Un sentier historique qui
se déroule sur le Chemin
de Saint-Jacques de Compostèle tout le long du tracé
de l’ancienne voie romaine
qui unissait Tarragone et
Saragosse.
Sentier du GR-7 qui commence à Castellfollit
de Riubregós, descend
jusqu’au monastère Cistercien de Poblet et retrouve le
GR-7 aux Ports de Beceite
(Refuge du Caro).
Cistercian Route
L’Itinéraire Cistercien
GR-175 The
This route starts from the
monastery of Vallbona de
les Monges, in the comarca
of L’Urgell, and connects it
to the monasteries of Poblet and Santes Creus.
www.larutadelcister.info
Départ du monastère de
Vallbona de les Monges,
dans la région de l’Urgell,
et reli les monastères de
Poblet et de Santes Creus.
www.larutadelcister.info
Route through the Aran Valley
Boucle du Val d’Aran
GR-211 Circular
A route which starts and
ends in the town of Vielha.
It allows walkers to discover
the scenery, settlements full
of tradition and culture of
theVal d’Aran.
Parcours qui commence
et fini à Vielha. Il permet
de découvrir des paysages,
des villages traditionnels
et la culture du Val d’Aran.
69
This path crosses the whole
of the Iberian Peninsula
from east to west, from
Empúries to Finisterre.
© Rafael Lopez Monné
Good Men’s Way
GR-107/GR-7 The
Le Chemin des Bons Homes
Historic Path
GR-1 The
Sentier Historique
TREKKING
www.aralleida.com/GRroutes
www.aralleida.com/sentiersGR
©Enric Fonts
R a n d o nn é e
GR routes
sentiers GR
Consell Comarcal
de l’Alt Urgell
Pg. Joan Brudieu, 15
25700 La Seu d’Urgell
Tel +34 973 35 31 12
Fax +34 973 35 27 88
[email protected]
alturgell.cat
Consell Comarcal de
l’Alta Ribagorça
Av. de Victoriano Muñoz, 48
25520 El Pont de Suert
Tel +34 973 69 03 53
Fax +34 973 69 05 75
[email protected]
[email protected]
turismealtaribagorca.com
Consell Comarcal
de la Cerdanya
Pl. del Rec, 5
17520 Puigcerdà
Tel 972 88 48 84
Fax 972 88 22 83
[email protected]
cerdanya.org
Consell Comarcal
de les Garrigues
Av. Francesc Macià, 54
25400 Les Borges Blanques
Tel +34 973 14 26 58
Fax +34 973 14 01 06
[email protected]
ccgarrigues.com
Consell Comarcal
de la Noguera
Pg. d’Àngel Guimerà, 28-30
25600 Balaguer
Tel +34 973 44 89 33
Fax +34 973 44 53 24
[email protected]
montsec.cat
Consell Comarcal
del Pallars Jussà
C. Soldevila, 18 (casa Sullà)
25620 Tremp
Tel +34 973 65 01 87
Fax +34 973 65 32 10
[email protected]
pallarsjussa.net
70
Consell Comarcal
del Pallars Sobirà
C. del Mig, 9
25560 Sort
Tel +34 973 62 01 07
Fax +34 973 62 00 78
[email protected]
pallarssobira.cat
TREKKING
tourism offices
offices de tourisme
Consell Comarcal
del Pla d’Urgell
C. Prat de la Riba, 1,
Edif. Can Niubó
25230 Mollerussa
Tel +34 973 71 13 13
Fax +34 973 60 04 77
[email protected]
plaurgell.cat
Consell Comarcal
de la Segarra
Pg. Jaume Balmes,3
25200 Cervera
Tel +34 973 53 13 00
Fax +34 973 53 23 37
[email protected]
ccsegarra.cat
Consell Comarcal
del Segrià
Agramunt
Pl. del Pou, s/n
25310 Agramunt
Tel +34 973 39 10 89
[email protected]
agramunt.cat
Alguaire
Of. Turisme Aeroport
de Lleida - Alguaire
Tel +34 973 03 27 44
Arbeca
Espai Cèsar Martinell
- Coop.del Camp
C/ Lleida, 32;
25140 Arbeca
Tel +34 973 16 00 08 (Ajuntament)
+34 973 16 00 00 (Cooperativa)
[email protected]
arbeca.cat
C. Canyeret, 12
25007 Lleida
Tel +34 973 05 48 00
Fax +34 973 05 48 10
[email protected]
segria.cat
Arties
Consell Comarcal
del Solsonès
Pl. Comtes d’Urgell, 5
25600 Balaguer
Tel +34 973 44 51 94 +34 973 44 66 06
[email protected]
balaguer.cat
C. Dominics, 14
(Edif. Palau Llobera)
25280 Solsona
Tel +34 973 48 20 03
Fax +34 973 48 25 14
[email protected]
solsones.ddl.net
Consell Comarcal
de l’Urgell
C. Agoders, 16
25300 Tàrrega
Tel +34 973 50 07 07
Fax +34 973 50 06 66
[email protected]
urgell.cat
larutadelcister.info
Conselh Generau d’Aran
Passeig dera Libertat, 16
25530 Vielha
Tel +34 973 64 18 01
Fax +34 973 64 17 69
[email protected]
conselharan.org
C. dera Mòla, s/n
25599 Arties
[email protected]
visitvaldaran.com
Balaguer
Baronia de Rialb, la
C. Monestir, 1
25747 Gualter,la Baronia de Rialb
Tel +34 973 46 02 34
[email protected]
baroniarialb.cat
Barruera
Patronat de la Vall de Boí
Passeig Sant Feliu, 43
25527 Barruera
Tel +34 973 69 40 00
[email protected]
vallboi.com
Bellpuig
Of. Municipal de Turisme
de Bellpuig
Plaça Sant Roc, 23
25250 Bellpuig
Tel +34 973 32 05 36
Tel +34 973 32 04 08
[email protected]
bellpuig.cat
Punt d’Informació del Convent
de Sant Bartomeu
Ctra. Belianes, s/n
25250 Bellpuig
Tel +34 973 32 02 92
[email protected]
bellpuig.cat
Gerri de la Sal
Bellver de Cerdanya
Gósol (Berguedà)
Patronat Municipal de Turisme de Bellver de Cerdanya
Pl. Sant Roc, 9
25720 Bellver de Cerdanya
Tel +34 973 51 02 29
[email protected]
bellver.org
Borges Blanques, les
Cons. Com. de les Garrigues
Av. Francesc Macià, 54
25400 les Borges Blanques
Tel +34 973 14 26 58
[email protected]
turismegarrigues.com
Oficina Comarcal i Local
de Turisme Espai Macià
Pl. Ramon Arqués, 5
25400 les Borges Blanques
Tel +34 973 14 08 74
Bossòst
Of. Tur. del Baix Pallars
Plaça Àngel Esteva, 1
25590 Gerri de la Sal
Tel 669 180 448
[email protected]
baixpallars.ddl.net
C. del Conseller Agustí
Querol i Foix, s/n;
25716 Gósol
Tel +34 973 37 00 16/55
[email protected]
gosol.ddl.net
Guissona
Pl. del Bisbe Benlloch, 1
25210 Guissona
Tel +34 973 55 00 05
[email protected]
guissona.cat
Isona i la Conca Dellà
C. del Museu, 7;
25650 Isona
Tel +34 973 66 50 62
[email protected]
parc-cretaci.com
Les
Pg. Eduard Aunós, 14
25550 Bossòst
Tel +34 973 64 81 57
bossost.ddl.net
Av. Sant Jaume, 36;
25540 Les
Tel +34 973 64 80 07
[email protected]
torismeles.com
Cervera
Llavorsí
CAT de Cervera
Av. President Macià, 78
25200 Cervera
Tel +34 973 53 44 42
[email protected]
Coll de Nargó
Dinosfera
Pl. de l’Ajuntament
25793 Coll de Nargó
Tel +34 973 38 30 48
[email protected]
collnargo.com
Esterri d’Àneu
C. Major, 40 bis
25580 Esterri d’Àneu
Tel +34 973 62 63 45
[email protected]
vallsdaneu.org
Ctra. Vall de Cardós, s/n
25595 Llavorsí
Tel +34 973 62 20 08
[email protected]
llavorsi.ddl.net
Lleida
Oficina de Turisme
de Catalunya a Lleida
Pl. Edil Saturnino,1
25007 Lleida
Tel +34 973 24 88 40
[email protected]
Punt d’Informació
Turó de la Seu Vella
Edifici Canonja
25002 Lleida
Tel +34 973 23 84 46
[email protected]
Turisme de Lleida
C. Major, 31 bis
25007 Lleida
Tel +34 902 25 00 50
[email protected]
turismedelleida.cat
Mollerussa
Of. Tur. de l’Estany
d’Ivars i Vila-sana
Estany d’Ivars i Vila-sana
(Zona aparcaments)
Tel +34 973 71 13 13
[email protected]
estanyivarsvilasana.cat
Oficina Turisme
del Pla d’Urgell
Prat de la Riba, 1
(edifici Can Niubó)
25230 Mollerussa
Tel +34 973 71 13 13
[email protected]
plaurgell.cat
Oficina Turisme de l’Espai
Cultural dels Canals d’Urgell
Av. Jaume I, 1
25230 Mollerussa
Tel +34 973 60 39 97
[email protected]
canalsurgell.org
Organyà
Pl. de les Homilies
25794 Organyà
Tel +34 973 38 20 02
[email protected]
organya.cat
Pobla de Segur, la
Av. Verdaguer, 35
25500 la Pobla de Segur
Tel +34 973 68 02 57
[email protected]
pobladesegur.cat
Pont de Suert, el
Patronat Comarcal de Turisme
de l’Alta Ribagorça
Av. de Victoriano Muñoz, 48
25520 el Pont de Suert
Tel +34 973 69 04 02 +34 902 10 15 16
[email protected]
turismealtaribagorca.cat
71
Randonnée
local district councils
conseils régionaux
Of. Mun. Tur. del Pont de Suert
Av. de Victoriano Muñoz, 48
25520 el Pont de Suert
Tel +34 973 69 06 40 /
+34 973 69 00 05
[email protected]
elpontdesuert.com
Port del Comte
Of. Tur. de Port del Comte
Pl. Ajuntament, 1
25284 La Coma i La Pedra
Tel +34 973 49 23 78
[email protected]
comapedra.cat
Puigcerdà
Pat. Com. de Turisme
de la Cerdanya
Cruïlla N-152 amb N-260
17520 Puigcerdà (Girona)
Tel 972 14 06 65
[email protected]
cerdanya.org
Salardú
Trauèssa de Balmes, 2
25598 Salardú
Tel +34 973 64 51 97
[email protected]
visitvaldaran.com
Sant Llorenç de Morunys
Of. Tur. de la Vall de Lord
Ctra. de Berga, s/n
25282 Sant Llorenç de Morunys
Tel +34 973 49 21 81
[email protected]
lavalldelord.cat
72
Seu d’Urgell, la
Solsona
practical information
information pratique
Tuixent
By Rail/Chemins de fer
Utxesa
By Air/Avion
AP-2: Autoroute du Nord-est
Saragosse-Lleida-el Vendrell
d’où on relie l’autoroute
AP-7 vers Barcelone
A-2: Madrid-Saragosse-LleidaBarcelone
N-240: Huesca-Lleida-Tarragone
N-230: Lleida-le Val d’AranFrance
N-260: El Pont de SuertPuigcerdà
Axe Transversal de Girona
jusqu’à Cervera
Crta. de Basella, 1
25280 Solsona
Tel +34 973 48 23 10
[email protected]
turismesolsones.com
[email protected]
solsonaturisme.com
Ajuntament
Pl. Serra del Cadí, 1
25717 Tuixent
Tel +34 973 37 00 30
[email protected]
trementinaires.org
Sort
Pl. de l’Església, s/n
25170 Torres de Segre
Tel +34 973 79 27 89
Tel +34 973 79 60 05
[email protected]
utxesa.com
Of. Com. de Turisme del
Pallars Sobirà
Camí de la Cabanera, s/n
25560 Sort
Tel +34 973 62 10 02
[email protected]
turisme.pallarssobira.cat
Talló
Centre de Talló
C. de la Font, 5
Talló (Bellver de Cerdanya)
Tel 639 274 286
bellverecoturismecerdanya.cat
Tàrrega
Of. Com. Tur. de l’Urgell
C. Agoders, 16;
25300 Tàrrega
Tel +34 973 50 07 07
[email protected]
urgell.cat
larutadelcister.info
Tavascan
Ctra. de Tavascan, s/n
25577 Tavascan
Tel +34 973 62 30 79
[email protected]
tavascan.net
Of. Tur. de la Seu d’Urgell
– Espai Ermengol
C. Major 8
25700 la Seu d’Urgell
Tel +34 973 35 15 11
Tel +34 973 35 30 57
[email protected]
turismeseu.com
Torre de Capdella, la
Turisme Alt Urgell
Pg. Joan Brudieu, 15
25700 la Seu d’Urgell
Tel +34 973 35 31 12
[email protected]
ccau.cat
Tremp
Patronat Municipalde
Turisme de la Vall Fosca
Casa Consistorial.C. Únic, s/n
25515 la Torre de Capdella
Tel +34 973 66 30 01
[email protected]
vallfosca.net
EPICENTRE.
Centre de visitants
del Pallars Jussà
Pg. del Vall, 13
25620 Tremp
Tel +34 973 65 34 70
[email protected]
pallarsjussa.net
Vallbona de les Monges
C. Prat de la Riba, 3
25268 Vallbona de les Monges
Tel +34 973 33 02 60
Tel +34 973 33 05 67
[email protected]
vallbonadelesmonges.cat
Vall de Cardós
Camí de la Reguera, s/n
25570 Ribera de Cardós
Tel +34 973 62 31 22
[email protected]
valldecardos.cat
Verdú
Pl. Bisbe Comelles, 13
25340 Verdú
Tel +34 973 34 72 16
[email protected]
verdu.cat
Vielha
Foment TorismeVal d’Aran
Passeig dera Libertat, 16
25530 Vielha
Tel +34 973 64 06 88
[email protected]
visitvaldaran.com
Oficina Informacion Toristica
dera Val d’Aran
C. Sarriulera, 10
25530 Vielha
Tel +34 973 64 01 10
[email protected]
visitvaldaran.com
Estació de Lleida Pirineus
AVE and RENFE local services
Pl. Ramon Berenguer IV s/n
25006 Lleida (el Segrià)
Tel +34 902 432 343
renfe.com
Aeroport de Lleida- Alguaire
Crta.del Aeroport, s/n,
25125 Alguaire (Lleida)
Tel +34 973 032 700
aeroportlleida.cat
Aeroport de la Seu
d’Urgell – Andorra
Aeròdrom de Pirineus
-La Seu d’Urgell
25711 Montferrer (Lleida)
Tel +34 973 355 324
aeroportlaseu.cat
Trekking Association
of the Pyrenees and the
Lands of Lleida/ Association
de Randonnée
des Pyrénées et des
Terres de Lleida.
By Coach/Autobus
Citizens’ advice/Bureau
d’attention au citoyen
Estació d’autobusos
de Lleida
Saracibar, 2,
25002 Lleida
Tel +34 973 268 500
Estació d’autobusos
de Tàrrega
Migdia, 4
25300 Tàrrega
Tel +34 902 422 242
Estació d’autobusos
de la Seu d’Urgell
Bisbe Benlloch, 1
25700 la Seu d’Urgell
Tel +34 902 422 242
Estació d’autobusos
de Solsona
Ctra. de Bassella, s/n
25280 Solsona
Tel +34 973 481 571
TREKKING
how to arrive
COMMENT Y ARRIVER
[email protected]
012
From Catalonia/De la Catalogne
902 400 012
From parts of Spain outside Catalonia/
En dehors de la Catalogne
00 34 902 400 012
From abroad/ de l’étranger
Motorways/Autorutes
Autopistes de Catalunya
Tel +34 902 20 03 20
AP-2: Motorway of the NorthEast Zaragoza-Lleida-El Vendrell
where it connects to the motorway
AP-7 to Barcelona
A-2: Madrid-Zaragossa-LleidaBarcelona
N-240: Huesca-Lleida-Tarragona
N-230: Lleida-la Val d’AranFrance
N-260: El Pont de SuertPuigcerdà
Eix Transversal from Girona
to Cervera.
73
Randonnée
tourism offices
offices de tourisme
74
senderismo pirineos de lleida