TRZ2, Q manual, English, German, French, Italian, Spanish, Dutch

Transcription

TRZ2, Q manual, English, German, French, Italian, Spanish, Dutch
Instruction Manual
Turbine Gas Meters and Quantometers
Type TRZ2 · Q
Betriebsanleitung
Turbinenradgaszähler und Quantometer
Type TRZ2 · Q
Mode d’emploi
Compteurs de gaz à turbine et quantomètres
Type TRZ2 · Q
Manual de instrucciones
Contadores de gas de turbina y cuantómetros
Modelos TRZ2 · Q
Istruzioni d’uso
Contatori gas a turbina e quantometri
Tipo TRZ2 · Q
Installatie voorschrift
Turbinegasmeters en quantometers
Type TRZ2 · Q
Betriebsanleitung
Turbinenradgaszähler und Quantometer
Type TRZ2 · Q
Manual de instrucciones
Contadores de gas de turbina y cuantómetros
Modelos TRZ2 · Q
Istruzioni d’uso
Contatori gas a turbina e quantometri
Tipo TRZ2 · Q
Installatie voorschrift
Turbinegasmeters en quantometers
Type TRZ2 · Q
Español
Mode d’emploi
Compteurs de gaz à turbine et quantomètres
Français
Type TRZ2 · Q
Italiano
Deutsch
Type TRZ2 · Q
Nederlands
English
Instruction Manual
Turbine Gas Meters and Quantometers
Type TRZ2 · Q
English
Instruction Manual
Turbine Gas Meters and Quantometers
Elster-Instromet
2
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
Elster-Instromet
1.
Intended Use and Field of Application ................................................................................. 4
2.
Technical Data....................................................................................................................... 5
3. Operating Location .............................................................................................................. 6
4. Staff ..................................................................................................................................... 7
5.
Legal Declarations................................................................................................................ 7
6. Installation / Connection ...................................................................................................... 7
7. Pulse Generators ................................................................................................................. 9
8.
Pressure Test Point ............................................................................................................ 10
9. Temperature Test Points .................................................................................................... 11
10. Index Versions .................................................................................................................... 12
11. Commissioning.................................................................................................................... 14
12. Maintenance and Lubrication.............................................................................................. 15
13. Care, Cleaning and Spare Parts.......................................................................................... 16
14.Decommissioning................................................................................................................ 16
15. Recycling and Environmental Protection ........................................................................... 16
16. Annex A
ATEX Approvals ................................................................................................................. 17
17. Annex B
Plastics Used ..................................................................................................................... 18
18. Annex C
TRZ2 Declaration of Conformity.......................................................................................... 19
19. Annex D
Q, QA, QAe Declaration of Conformity................................................................................ 20
20. Annex E
Encoder Declaration of Conformity .................................................................................... 21
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
3
English
Contents
Elster-Instromet
1. Intended Use and Field of Application
This product is intended
for calibratable volumetric metering using turbine gas meters and for non-calibratable volumetric metering using quantometers of
– flammable gases: natural gas/town gas/propane/butane,
– non-flammable gases: air/nitrogen/inert gases
– and is suitable for use in potentially explosive atmospheres of Category 2 (Zone 1) of Class
EX II 2 G c IIC T4.
Other fields of application/media on request.
The permitted gas and ambient temperature is tm = -25°C to +70°C, unless otherwise specified
on the main plate (index plate).
The storage temperature is -25°C to +70°C.
The meters are suitable for mechanical ambient conditions of Class M1 of the Directive. For
meters with an encoder index, Class E2 for electromagnetic ambient conditions also applies.
This product is not intended
– for metering aggressive gases, e.g. biologically produced methane or sewage gases, oxygen, acetylene, hydrogen.
Turbine gas meter with volume corrector (optional)
1 Meter housing
8
7
2 Measuring cartridge
5
3
6
3 Index 2
4 HF pulse generators
5 LF pulse generator
6 Pressure test point with two-way cock
7 Temperature test point
1
4
8 Electronic volume corrector (optional)
Please contact your Elster-Instromet Customer Service for assistance in commissioning, maintenance and installation of encoders, pulse generators and volume correctors for instance.
4
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
Elster-Instromet
English
2. Technical Data
Turbine gas meters and quantometers in accordance with DIN EN 12261
Type
Dimensions
TRZ2
Q
G65 – G1000
Q65 – Q1000
Nominal size
Pressure rating
Housing material
Temperature ranges
– gas (EG)
– ambient/storage (EG)
– gas/ambient/storage (MID)
DN 50 – DN 150
PN 10 – 100 / Class 150 – 600 Spheroidal graphite cast iron, steel -20°C to +60°C
-20°C to +70°C
-25°C to +70°C
-20°C to +60°C
-20°C to +70°C
The nominal operating conditions can be found on the labels on the index head.
Pulse generators
LF pulse generator IN-Sxx/IN-Wxx
HF pulse generator (in accordance with DIN EN 50227)
Ui = 24 V
Urated = 8 V DC
Ii = 50 mA
I ≥ 2.1 mA (exposed) I ≤ 1.2 mA (covered)
Pi = 0.25 VA
U < 5.9 V (exposed) U > 6.8 V (covered)
Ri = 100 Ω (series resistor)
Ri = 1 kΩ
Temperature range -40°C to +70°C
-25°C to +60°C
Absolute ENCODER S1
Absolute ENCODER S1 – index Number of digit rollers
8
Temperature range
-20°C to +60°C
Protection class
Interfaces (ATEX approval)
IP 67
NAMUR (II 2 G EEx ia IIC T4) or
SCR/SCR+ (II 2 G EEx ib IIB T4) or
M-Bus
LF pulse generator
Optional or retrofittable,
all IN-Sxx variants, IN-W11
Ui = 24 V, Ii = 50 mA, Pi = 0.25 VA,
Ri = 100 Ω (series resistor)
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
5
Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
3. Operating Location
3. Einsatzort
The minimum length of the inlet section for TRZ2 must be at least twice the nominal di3.
ameter
forEinsatzort
reasons
relating to measurement
accuracy.
An inlet
section of ≥bei
5x
DN is
required
Aus
Gründen
der Messgenauigkeit
ist als Mindestlä
nge der
Einlaufstrecke
TRZ2
die
zwei3. Einsatzort
for TRZ2
DN 50. erforderlich.
fache
Nennweite
Aus
Gründen
der
Messgenauigkeit
ist als
Länge
der Einund
Auslaufstrecke
mindestens
TheEinlaufstrecke
inlet
section
must
be
designed
a straight
section
with
the same
diameter
Die
muss
als
gerades as
Rohrstück
in pipe
der
gleichen
Nennweite
wienominal
der Zähler
ausAus
Gründen
der
Messgenauigkeit
ist als
Länge
der Einund
Auslaufstrecke
mindestens
die
zweifache Nennweite erforderlich.
as the meter.
geführt
sein.
die zweifache Nennweite erforderlich.
TheLänge
length
of the
outlet section
is als
at least
1 x DN
of
the der
same
nominal
diameter.
Die
Auslaufstrecke
beträgt
mindestens
1xDN
Nennweite.
Dieder
Einlaufstrecke
muss
gerades
Rohrstück
ingleichen
der
gleichen
Nennweite wie der Zähler
Die Einlaufstrecke muss als gerades Rohrstück in der gleichen Nennweite wie der Zähler
ausgeführt sein.
ausgeführt sein.
Flow disturbances
Typical
TRZ2
Q
Strö mungsstö rungen
resulting
from:
durch:
StrömungsStrömungsstörungen
störungen
durch:
durch:
Minor disturbances
Geringe
Stö rungen
Geringe
Geringe
singleStörungen
manifolds
––Einfache
Krümmer
Störungen
twin manifolds
– Einfache
––Doppelkrümmer
– Einfache
diffuser
and
Krümmer
––Diffusor
und
Krümmer
–
contractors
– Doppel– Kontraktoren
– Doppelkrümmer
krümmer
– Diffusor
– Diffusor
und
und
– Kontrak– Kontraktoren
toren
Starke
Major disturbances
Starke
Störungen
Starke
Störungen
Störungen
pressure
regulators
––Gasdruckregelgerät
– Gasdruck– Gasdruckfor gas
regel– andere Drosselregelgerät
–geräte
other restrictor
gerät
– andere
devices
– andere
DrosselDrosselgeräte
geräte
Typische
TRZ2
inlet
sections
Einlaufstrecken
Typische
TRZ2
PTB
approval
PTB-ZulassungsTypische
TRZ2
Einlaufstrecken
PTB-ZulassungsPipe
sections
insymbol
Rohrleitungsteile
im
zeichen
Einlaufstrecken
PTB-Zulassungszeichen
stalled atvon
a distance
Abstand
2D vor
zeichen 7.211
D97
Rohrleitungsteile
of
2D
upstream
of
dem
Zählereingang
Rohrleitungsteile
97.10
7.211.17
imthe
Abstand
meter von
inlet
installiert
im Abstand
von
2D vor dem
DE-09-MI002-PTB001
2D vor dem
Zählereingang
Zählereingang
installiert
Mxx 0102
installiert
Mxx 0102
2D
LL≥≥2D
L ≥ 2D
L
≥
2D
No
conditioner
keinflow
Gleichrichter
Q
Q
Q
5D
LL≥≥5D
L ≥ 5D
L ≥ 5D
kein Gleichrichter
kein Gleichrichter
L ≥LL2D
2D
≥≥2D
L ≥ 2D
L ≥ 5DLL≥≥5D
5D
L ≥ 5D
Flow
conditioner
Gleichrichter
No
flow
conditioner Gleichrichter
kein
Gleichrichter
kein
Gleichrichter
recommended
wird
empfohlen
kein Gleichrichter
Gleichrichter
wird
wird
empfohlen
empfohlen
If you…Wenn Sie …
Wenn
Wenn Sie
… Sie …
– wish
mix in odorization
agents or
– toOdoriermittel
einmischen
oder
– Odoriermittel
einmischen
oder
– Odoriermittel
einmischen
oder
–use– solenoid
valves,
Magnetventile verwenden wollen,
– Magnetventile
verwenden
– Magnetventile
verwenden
wollen, wollen,
please sehen
alwaysSie
fit them
of the vor.
meter.
Otherwise,
the das
unit Gerät
may be
damaged. werden.
dieseonly
erstdownstream
hinter dem Zähler
Andernfalls
kann
beschädigt
sehen
Sie
diese
erstdem
hinter
demvor.
Zähler
vor. Andernfalls
Gerät beschädigt
sehen Sie
diese
erst
hinter
Zä
hler
Andernfalls
kann das kann
Gerätdas
beschädigt
werden. werden.
6
6
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
© Elster-Instromet Production GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
26
26
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet
Compliance with the specified operating and ambient conditions as indicated on the type label
is absolutely essential for safe operation of the meter and additional equipment.
The gas may not contain suspended particles > 50 µm. In addition, the gas must be dry.
­ therwise, the meter may be damaged.
O
In the case of new installations, we recommend temporarily installing a cone strainer (mesh size
250 μm) to protect the meter. The strainer should be removed after approximately 4 weeks.
4. Staff
These Instructions are aimed at staff who have adequate specialist and technical knowledge
(in Germany, for instance, in accordance with DVGW Codes of Practice 492 and 495 or comparable technical regulations) on the basis of their training and experience in the sector of energy
and gas distribution.
Attention: incorrect use can be fatal!
5. Legal Declarations
– Declaration of Conformity – see Annex.
– Period of validity of calibration – this is based on the regulations of the country concerned,
where the turbine gas meter will be used.
6. Installation / Connection
Warning! Never clean the plastic cover of the index with a dry cloth owing to the risk of explosion resulting from electrostatic discharge! Please only ever use a cloth that has been
adequately moistened with water!
Before installation please ensure:
– that the protective caps and/or plastic sheeting is or are removed,
– that the meter and accessories have been inspected for transport damage and
– that the accessories have been checked for completeness (e.g. plug connectors, oil for initial
filling).
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
7
English
The flow through the meter must be free of vibrations/pulsations in order to avoid measuring errors.
Elster-Instromet
You will require the following items for installation:
–suitable seals/gaskets for the relevant gases, e.g. in accordance with the following table:
DN
d1
(mm)
50
62
80
100
100
125
150
178
The following seals and gaskets, amongst others, are
suitable:
– flat seals,
– spiral-wound gaskets and
– grooved seals and gaskets
– connection elements suitable for operation in accordance with the tables below:
Hexagon screws and nuts for flanges in accordance with DIN EN 1092-1
Material/strength class
Operating limits
Standards
up to 40 bar
down to -10°C
DIN ISO 4014
DIN ISO 4032
Screw
Nut
5.6
5
8.8
8
CK 35
CK 35
up to 100 bar
down to -10°C
DIN 2510
25 Cr Mo4
25 Cr Mo4
up to 100 bar
down to -25°C
EN 10269
Stud bolts with continuous thread for flanges in accordance with ASME B 16.5
Material/strength class
Operating limits
Standards
ASME B 1.1
Bolt
Nut
A 193 B6
A 194 Gr. 6
up to 100 bar
down to 0°C
A 193 B7
A 194 Gr. 2H
up to 100 bar
down to -50°C
Other equivalent materials may also be used.
8
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
Elster-Instromet
English
Then install the meter
– gas-tight,
– with the supplied accessories,
– only in flow direction (as marked by an arrow on the meter housing),
– only unstressed and
– preferably in horizontal position with the index at the top.
The permitted installation/operating positions of the meter are specified on the main
plate in accordance with the designations “H”, “V” or “H/V” (H = horizontal, V = vertical)
represented in accordance with DIN EN 12261. If you have specified the installation or operating position when ordering, all attachments will have been fitted in accordance with the
installation position ex-works.
If you wish to install the unit vertically at a later point and if an oil pump is present, the oil
pump must also be fitted vertically. If this is not the case, you must turn the oil pump and
its oil connection line and any other attachments, e.g. volume corrector, through 90° before
installing the meter.
We recommend that you contact our Customer Service for such conversion work.
– weatherproof.
– When fitting the seals and gaskets, ensure that they are aligned concentrically and do not
project into the flow channel.
7. Pulse Generators
Type IN-Sxx or IN-W LF pulse generators may be plugged
onto the side of the index cover for volume pulse output to
external devices (e.g. a volume corrector).
Fit the pulse generator (if required) as follows:
– Slide both guides of the IN-S pulse generator into the
guide slot on the index cover until the guides can be
heard to engage (clicking sound).
– Assign the terminals on the plug in accordance with
the pin assignment on the meter/pulse generator.
– Use a screened cable to the external device.
You can use HF pulse generators (Types A1R and A1S)
for higher frequencies (if available). HF pulse generators are
screwed into the meter housing pressure-tight. However, the
connection plug can be turned.
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
9
Elster-Instromet
– Assign the terminals on the plug in accordance with the pin assignment on the unit.
– Use a screened cable to the external device.
Pulse generators for subsequent installation are also available (only if bore holes have been
provided in the housing).
HF pulse generators (Type A1S) can, however, be fitted only by the Customer Service.
By contrast, you can connect the plug yourself, as described above.
Warning! All pulse generators are intrinsically safe and may only be connected to intrinsically
safe circuits when used in potentially explosive atmospheres. The safety barriers must comply with the requirements of ignition protection EEx ib IIC (see also marking in Annex A).
The device must not be installed on external sources of high or low temperatures whose temperature would result in a higher or lower ambient temperature for the device than the permitted
ambient temperature range.
8. Pressure Test Point
A straight male coupling in accordance with DIN 2353 is pre-fitted on the meter housing for
measuring the reference pressure.
The pressure test point is marked Pm/Pr and is designed for connection of d = 6 mm steel tubes
in accordance with DIN EN 10305-1 (e.g. steel grade E 235) or flexible Elster pressure tubes.
Important: do not connect the straight male coupling to pipes made of stainless steel or pipes
made of nonferrous materials.
Note: we recommend that you use original Parker-Ermeto pipe unions.
Functional safety and reliability are ensured only if the material combination of the union component and the pipe are intermatched.
We recommend that you contact our Customer Service for conversion work and when installing
additional devices.
10
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
Elster-Instromet
English
9. Temperature Test Points
You can use a maximum of two temperature sensors for measuring the gas temperature in the meter housing for the meter
sizes listed in the table below (quantometers cannot be fitted
with thermowells in the meter housing; on TRZ2 thermowells are
optional up to nominal diameter DN 150):
Max.
sensor
dia.
TRZ2
DN
50
80
80/100
6 mm
100
100/150
150
Housing
material
PN 10/16
EBL
PN 25/40
Class
150
Class
300
Class
600
GGG
—
—
—
—
—
ST
—
—
—
—
—
GGG
45 (2x)
—
45 (2x)
—
—
ST
45 (2x)
45 (1x)
45 (2x)
45 (1x)
45 (1x)
GGG
58 (2x)
—
58 (2x)
—
—
ST
58 (2x)
58 (1x)
58 (2x)
58 (1x)
58 (1x)
GGG
50 (2x)
—
50 (2x)
—
—
ST
50 (2x)
50 (1x)
50 (2x)
50 (1x)
50 (1x)
GGG
67 (2x)
—
67 (2x)
—
67 (2x)
ST
67 (2x)
67 (2x)
67 (2x)
67 (2x)
67 (2x)
GGG
50 (2x)
—
50 (2x)
—
—
ST
50 (2x)
50 (2x)
50 (2x)
50 (2x)
50 (2x)
GGG = Spheroidal graphite cast iron; ST = Steel
EBL = Rounded installation length of the thermowell in mm
Note that temperature measurement on measurement systems in the open air may be influenced
by the ambient temperature. For this reason, the metering elements outside the pipe should
be adequately insulated against ambient temperature influences. In order to achieve optimum
thermal conduction, you should also always fill the thermowell(s) with a heat-conductive fluid or
paste.
If no temperature test points in the meter housing are scheduled, the temperature must be
measured in the pipe downstream of the turbine gas meter at a distance of up to 3 x DN, but
max. 600 mm away.
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
11
Elster-Instromet
10. Index Versions
The meter can be equipped with various index versions:
Index S1
– This is the standard version with an 8-digit
mechanical roller index.
– Provides universal read-off.
– Can be rotated up to 355° about its axis.
– Suitable for outdoor installation.
– Designed for LF pulse generators which can be plugged
on from the outside and which can be exchanged on
site.
S1
Index S1V (optional)
– This has the same features as index S1.
– The mechanical roller index can be read off from the
top.
Index MI-2 (optional)
– This has the same features as index S1 or S1V.
– Aluminium cover.
S1V
– Can be optionally fitted with a mechanical index drive
pointing upwards or backwards in accordance with
EN 12480.
– Designed for LF pulse generators which can be plugged
on from the outside and which can be exchanged on
site.
– Fitted with a dessicant cartridge.
The service life is dependent on the conditions of use (minimum service life 12 months).
Replace the dessicant cartridge if the colour has changed
from blue to pink.
12
MI-2
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
Elster-Instromet
English
Absolute ENCODER S1 (optional)
– This has the same features as index S1.
– Can be used as main index on gas meters.
– Available as a top-mounted unit (transmitter unit) on
meters with mechanical index drive (MI-2).
– The encoder is suitable for connection to a seriesconnected additional device (volume corrector, data
logger or bus system) in potentially explosive atmospheres (see table: Technical Data). A device connected
to the terminal box must feature at least the following
approval as an associated apparatus for this:
[ EEx ia IIC ] for version with Namur interface,
[ EEx ib IIC ] for version with SCR/SCR+ interface.
The version with M-BUS interface is not ATEX approved.
Connection of the Absolute ENCODER S1 unit to the mechanical index drive of the meter
– Connect the connector of the top-mounted unit to the mechanical index drive of the driving
unit (e.g. MI-2, ensure the steel disc is removed from the connector).
– Use a locking screw to secure the encoder top-mounted unit against pulling out.
– The locking screw must be lead-sealed for applications requiring mandatory calibration.
Connection of the encoder
– Use only a screened cable
(DIN EN 60079-14) to connect the
encoder and ensure that the pin
assignment is correct (see sticker
next to the cover of the terminal
box).
Encoder sticker
– When connecting the Namur interface, ensure that the 2-wire connection has the correct
polarity. The M-Bus and SCR/SCR+ interfaces are independent of the polarity.
– It is possible to apply screening and to run a cable to the meter housing or the pipe. Make
sure to check in advance that the grounding system used allows grounding on both sides
(ground loops and potential difference in grounding).
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
13
Elster-Instromet
11. Commissioning
For meters without oil pump: continue with point “Placing the system into operation”.
Meters with oil pump must be provided with initial lubrication.
Before commissioning:
– First open the cover on the oil supply tank.
– Fill the oil supply tank with the supplied oil.
– The oil quantity is sufficient when the oil level is visible in the strainer.
– Operate the oil pump as instructed in section “Maintenance and Lubrication” and only
then close the oil supply tank.
Placing the system into operation
In order not to damage the meter,
– slowly fill the system until operating pressure is reached.
– The pressure rise may not exceed 350 mbar/s. You should also use a bypass line for filling
(recommendation: 12 mm pipe diameter).
– Do not exceed the measuring range even briefly!
– Conduct a tightness test!
Important! Dirt particles, such as welding beads, swarf and other foreign bodies, may be contained in the gas for a short while after installation.
For this reason, always fit a coarse filter in order to avoid damage to the measuring unit. Do
not forget to remove the coarse filter after approx. 4 – 6 weeks since, should it become saturated, this would produce an obstacle to flow.
14
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
Elster-Instromet
English
12. Maintenance and Lubrication
Meters without oil pump are maintenance-free.
Meters with oil pump must be lubricated.
– You must open the cover of the supply tank
­before operating the oil pump’s hand lever.
– Ensure that the supply tank has an adequate
quantity of oil.
The oil level must be visible in the strainer.
The meter must be operational, i.e. the measuring wheel must be turning.
– Operate the oil pump by hand by fully pulling
the hand lever down applying uniform pressure.
Note that one pull corresponds to one stroke of
the pump’s piston.
– After operation, you must re-close the supply
tank firmly.
Lubrication instructions for turbine gas meters and quantometers
in the case of dry natural gas
Commissioning: DN 50: 3 strokes, DN 80/DN 100: 5 strokes, DN 150: 7 strokes
Every 3 to 4 months: DN 50: 2 strokes, DN 80/DN 100: 4 strokes, DN 150: 6 strokes
Temperature range -10°C to +70°C: Shell Risella 917, Shell Tellus T 15
Temperature range -25°C to +70°C: Klüber ISOFLEX PDP 38
Other non-resinous and non-acidic oils with a viscosity of approx. 30 cStokes at 20°C,
solidification point lower than -30°C, or equivalent oils may be used.
For special gases such as propane or butane, or in the case of difficult operating conditions
(e.g. full load or contaminated gases), the lubrication intervals should be halved
(every 1.5 – 2 months).
Important: always fill the supply tank with oil in good time to prevent air entering the pipe
­system.
Protect the oil pump against the ingress of water by keeping the oil tank firmly closed.
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
15
Elster-Instromet
13. Care, Cleaning and Spare Parts
Clean off dirt on the meter only with a damp cloth.
Any water-based media gentle on the relevant materials can be used as cleaning media.
Maintenance is carried out by the manufacturer (or by authorized workshops). Only original
­Elster spare parts may be used.
14. Decommissioning
Slowly decrease the pressure (max. 350 mbar/s).
Do not open the coupling until the operating pressure is zero.
Only remove the meter when the pipe has been depressurized.
15. Recycling and Environmental Protection
Elster-Instromet has reduced the transport packagings of its measuring instruments to the bare
essentials. Packaging materials are always selected consistently with a view to recycling. The
cardboard items used constitute secondary raw materials for the paperboard and paper industry. The Instapak® foam packaging items are recyclable and can be reused.
Plastic sheeting and strips/bands are also made of recyclable plastic. At Elster-Instromet, subsequent recycling and disposal are already elements of the product development process. When
selecting the materials, we allow for reusability of the materials, suitability of materials and subassemblies for dismantling and separation, and the risks of environmental pollution and health
risks when recycling and dumping on landfill sites. The turbine gas meters and quantometers
mainly consist of metallic materials which can be melted down again in steelworks and metallurgical plants and which can thus be reused a virtually unlimited number of times. The plastics
used are listed in Annex B so that sorting and separating of the materials for the purposes of
subsequent recycling is possible.
Transport:
– For meters without oil pump: drain the oil.
– Protect the meter against transport damage.
16
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
Elster-Instromet
The pulse generators used in turbine gas meters have their own ATEX approvals
(Ex approvals) and are marked in accordance with the table below:
Pulse
generator
type
LF pulse
generator
IN-S.. XX
Designation of the
sensors
Reed contacts
EC
type-examination certificate
Directive 94/9/EC
Identification of pulse
generators
TÜV 03 ATEX 2123
Ex marking:
II 2 G Ex ia IIC T4 Gb
Manufacturer
Elster GmbH
55252 Mainz-Kastel
Germany
Tested pursuant to:
EN 60079-0:2009
EN 60079-11:2007
IN-W11
Wiegand sensor
FTZÚ 04 ATEX 0277
Ex marking:
II 2 G Ex ia IIC T6/T4
TÜV 01 ATEX 1776
Ex marking:
II 2 G EEx ia IIC T4
HF pulse
generator
A1R,
A1S
Absolute
ENCODER
S1
Inductive
proximity switch
PTB 01 ATEX 2192
Ex marking:
II 1 G Ex ia IIC T6
Inductive
proximity switch
(TRZ DN 50 only)
PTB 00 ATEX 2048 X
Ex marking:
Encoder system
TÜV 04 ATEX 2544
Ex marking:
Namur interface:
II 2 G EEx ia IIC T6
Elster s.r.o.
91601 Stará Turá
Slovakia
Elster GmbH
55252 Mainz-Kastel
Germany
IFM
Electronic GmbH
45127 Essen
Germany
Pepperl
+ Fuchs GmbH
68307 Mannheim
Germany
Elster GmbH
55252 Mainz-Kastel
Germany
II 2 G EEx ia IIC T4
SCR/SCR+ interface:
II 2 G EEx ib IIB T4
M-Bus interface:
no approval
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
17
English
16. Annex A
Elster-Instromet
17. Annex B
Plastics used in turbine gas meters
“Recycling and Environmental Protection”.
and
quantometers,
see
also
section
Plastic parts
Abbreviation
Chem. name
Pulse generators
PA 6.6
Polyamide
Flow straightener
PAMXD6
Polyarylamide
Gears and small parts
POM
Polyoxymethylene
Index cover and index
PC
Polycarbonate
Index base
PPA
Polyphthalamide
Digit rollers
PA 12
PPO
Polyamide
Polyphenylene oxide
18
15
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
English
Elster-Instromet
Declaration of
of Conformity
Conformity
Declaration
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Product
Product
Gas Meters – Turbine Gas Meters
Encoder
Gaszähler – Turbinenradgaszähler
Type, Model
Model
Type,
TRZ2
G 65
G 1000 S1D Aufsatz
S1,
S1D,
S1–Aufsatz,
Produkt
Produkt
Typ,Ausführung
Ausführung
Typ,
ATEX
Product Marking
Marking
Product
MID
PED
Produkt-Kennzeichnung
Produkt-Kennzeichnung
II 2 G EEx ib IIB T4
Interface/Schnittstelle
DE-09-MI002-PTB001SCR/SCR+
EC Directives
II 2 G EEx ia IIC T4
2004/22/EC
97/23/EC
Interface/Schnittstelle
Namur
2004/22/EG
97/23/EG
EG-Richtlinien
EC Directives
Standards
EG-Richtlinien
Normen
Standards
Normen
EC Type-Examination
EG-Baumusterprüfung
EC Type-Examination
EG-Baumusterprüfung
Surveillance Procedure
Überwachungsverfahren
Surveillance
Procedure
Überwachungsverfahren
94/9/EC
EN 12261
94/9/EG
EN 60079-0:2006
EN 60079-11:2007
Notified Body 0102
EN 12261
ATEX
94/9/EC
94/9/EG
EN 13463-1
EN 13463-5
Notified Body 0085
Physikalisch-Technische
DVGW
TÜV
04 ATEX 2544
Bundesanstalt
(PTB)
Notified
Body 0044
D-38116
Braunschweig
D-53123 Bonn
(legal
successor
of / Rechtsnachfolger
von 0032)
TÜV NORD CERT
D-45141 Essen
Notified Body 0102
Notified Body 0085
2004/22/EC
97/23/EC Annex D
Notified
BodyAnnex
0044 D
2004/22/EG Anhang D
97/23/EG Anhang D
TÜV NORD CERT
D-30519 Hannover
We declare as manufacturer:
We declare as manufacturer:
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
Products
labelled accordingly
manufactured
according
to the
listed Directives
andsurveillance
Standards.
They correspond
to the testedare
type
samples. The
production
is subject
to the stated
They
correspond
to the tested
type
samples.
production
is subject
to the
statedcomponents.
surveillance
procedure.
No additional
ignition
sources
areThe
created
by assembly
of the
product’s
procedure.
No
additional
ignition
sources
are
created
by
assembly
of
the
product’s
components.
Wir erklären als Hersteller:
Wir
als Hersteller:
Die erklären
entsprechend
gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen
Die
entsprechend
gekennzeichneten
Produkte
sind nachüberein.
den aufgeführten
Richtlinien
und Normen
hergestellt.
Sie stimmen
mit dem geprüften
Baumuster
Die Herstellung
unterliegt
dem
hergestellt.
stimmen mit dem geprüften
überein. Die
unterliegt dem
genannten Sie
Überwachungsverfahren.
DurchBaumuster
den Zusammenbau
der Herstellung
Produktkomponenten
werden
genannten
Überwachungsverfahren.
Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden
keine zusätzlichen
Zündquellen erzeugt
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.
12.04.2010
3.12.2010
Head of Segment GGM
Leiter Geschäftssegment GGM
Division Director MMI
Division Director MMI
Head of R&D Industrial Gas Metering
Leiter Entwicklung GGM
Head of R&D Industrial Gas Metering
Leiter Entwicklung GGM
ElsterGmbH,
GmbH,Postfach
Postfach 1880,
1880, DD –– 55252
55252 Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel, Steinern
Steinern Straße
Straße 19-21
19-21
Elster
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
19
Elster-Instromet
Declarationof
ofConformity
Conformity
Declaration
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Product
Product
Produkt
Produkt
Encoder
Gas Meters – Quantometers
Gaszähler – Quantometer
Type,Model
Model
Type,
S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Q / QA / QAe
Typ, Ausführung
Typ, Ausführung
ATEX
ProductMarking
Marking
Product
Produkt-Kennzeichnung
Produkt-Kennzeichnung
EC Directives
EG-Richtlinien
EC Directives
EG-Richtlinien
Standards
Normen
Standards
Normen
PED
ATEX
II 2 G EEx ib IIB T4
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
97/23/EC
97/23/EG
94/9/EC
94/9/EG
EN 12261
EN 60079-0:2006
EN 60079-11:2007
94/9/EC
94/9/EG
EN 13463-1
EN 13463-5
EC Type-Examination
EC Type-Examination
EG-Baumusterprüfung
Notified Body 0085
TÜV 04 ATEX 2544
DVGW
Notified Body 0044
(legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032)
D-53123
BonnCERT
TÜV NORD
D-45141 Essen
Surveillance
SurveillanceProcedure
Procedure
Notified
NotifiedBody
Body0085
0044
97/23/EC Annex D
TÜV NORD
CERTD
97/23/EG
Anhang
D-30519 Hannover
EG-Baumusterprüfung
Überwachungsverfahren
Überwachungsverfahren
We
Wedeclare
declareas
asmanufacturer:
manufacturer:
Products
Productslabelled
labelledaccordingly
accordinglyare
aremanufactured
manufacturedaccording
accordingtotothe
thelisted
listedDirectives
Directivesand
andStandards.
Standards.
They
Theycorrespond
correspondtotothe
thetested
testedtype
typesamples.
samples.The
Theproduction
productionisissubject
subjecttotothe
thestated
statedsurveillance
surveillance
procedure.
procedure.No
Noadditional
additionalignition
ignitionsources
sourcesare
arecreated
createdby
byassembly
assemblyofofthe
theproduct’s
product’scomponents.
components.
Wir
Wirerklären
erklärenals
alsHersteller:
Hersteller:
Die
Dieentsprechend
entsprechendgekennzeichneten
gekennzeichnetenProdukte
Produktesind
sindnach
nachden
denaufgeführten
aufgeführtenRichtlinien
Richtlinienund
undNormen
Normen
hergestellt.
hergestellt.Sie
Siestimmen
stimmenmit
mitdem
demgeprüften
geprüftenBaumuster
Baumusterüberein.
überein.Die
DieHerstellung
Herstellungunterliegt
unterliegtdem
dem
genannten
genanntenÜberwachungsverfahren.
Überwachungsverfahren.Durch
Durchden
denZusammenbau
Zusammenbauder
derProduktkomponenten
Produktkomponentenwerden
werden
keine
keinezusätzlichen
zusätzlichenZündquellen
Zündquellenerzeugt.
erzeugt.
12.4.2010
3.12.2010
Head of Segment GGM
Leiter Geschäftssegment GGM
Division Director MMI
Division Director MMI
Head of R&D Industrial Gas Metering
Leiter Entwicklung GGM
Head of R&D Industrial Gas Metering
Leiter Entwicklung GGM
ElsterGmbH,
GmbH,Postfach
Postfach1880,
1880,DD––55252
55252Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel,Steinern
SteinernStraße
Straße19-21
19-21
Elster
20
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
Elster-Instromet
Declaration of Conformity
Konformitätserklärung
Declaration of Conformity
Konformitätserklärung
Product
Produkt
Product
Encoder
Type, Model
Typ,
Ausführung
Type,
Model
S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Encoder
Produkt
Typ, Ausführung
Product Marking
Produkt-Kennzeichnung
Product Marking
Produkt-Kennzeichnung
EC Directives
EG-Richtlinien
EC Directives
EG-Richtlinien
Standards
Normen
Standards
Normen
EC Type-Examination
EG-Baumusterprüfung
EC Type-Examination
EG-Baumusterprüfung
Surveillance Procedure
Überwachungsverfahren
Surveillance Procedure
Überwachungsverfahren
S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
ATEX
ATEX
II 2 G EEx ib IIB T4
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
II 2 G EEx ib IIB T4
Interface/Schnittstelle
SCR/SCR+
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
94/9/EC
94/9/EG
94/9/EC
94/9/EG
EN 60079-0:2006
EN 60079-11:2007
EN 60079-0:2006
EN 60079-11:2007
TÜV 04 ATEX 2544
Notified Body 0044
TÜVsuccessor
04 ATEX 2544
(legal
of / Rechtsnachfolger von 0032)
Notified
Body
0044
TÜV
NORD
CERT
(legal successor
D-45141
Essen of / Rechtsnachfolger von 0032)
TÜV NORD CERT
D-45141 Essen
Notified Body 0044
TÜV
NORD
CERT
Notified
Body
0044
D-30519 Hannover
TÜV NORD CERT
D-30519 Hannover
We declare as manufacturer:
We declare
manufacturer:
Products
labelledas
accordingly
are manufactured according to the listed Directives and Standards.
They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components.
They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance
Wir
erklären No
alsadditional
Hersteller:
procedure.
ignition sources are created by assembly of the product’s components.
Die
entsprechend
Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen
Wir
erklären alsgekennzeichneten
Hersteller:
hergestellt. Sie stimmen mit dem geprüften Baumuster überein. Die Herstellung unterliegt dem
Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen
genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden
hergestellt. Sie stimmen mit dem geprüften Baumuster überein. Die Herstellung unterliegt dem
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.
genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.
3.12.2010
3.12.2010
Division Director MMI
Division Director MMI
Division Director MMI
Division Director MMI
Head of R&D Industrial Gas Metering
Leiter Entwicklung GGM
Head of R&D Industrial Gas Metering
Leiter Entwicklung GGM
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
21
Betriebsanleitung
Turbinenradgaszähler und Quantometer
Deutsch
Type TRZ2 · Q
Elster-Instromet
22
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet
Inhalt
1.
Verwendungszweck und Anwendungsbereich ................................................................... 24
2.
Technische Daten................................................................................................................ 25
3. Einsatzort ............................................................................................................................ 26
5.
Rechtliche Erklärungen........................................................................................................ 27
6. Montage / Anschluss .......................................................................................................... 27
7. Impulsgeber ........................................................................................................................ 29
8.Druckmessstelle ................................................................................................................. 30
9. Temperaturmessstellen ....................................................................................................... 31
10. Zählwerksausführungen ..................................................................................................... 32
11. Inbetriebnahme.................................................................................................................... 34
12. Wartung und Schmierung.................................................................................................... 35
13. Pflege, Reinigung und Ersatzteile........................................................................................ 36
14.Außerbetriebnahme............................................................................................................. 36
15. Recycling und Umweltschutz ............................................................................................. 36
16. Anhang A
ATEX-Zulassungen ............................................................................................................. 37
17. Anhang B
Verwendete Kunststoffe ..................................................................................................... 38
18. Anhang C
Konformitätserklärung TRZ2............................................................................................... 39
19. Anhang D
Konformitätserklärung Q, QA, QAe..................................................................................... 40
20. Anhang E
Konformitätserklärung Encoder������������������������������������������������������������������������������������������ 41
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
23
Deutsch
4. Personal .............................................................................................................................. 27
Elster-Instromet
1. Verwendungszweck und Anwendungsbereich
Dieses Produkt ist vorgesehen
zur eichfähigen Volumenmessung mit Turbinenradgaszählern und zur nicht-eichfähigen
­Volumenmessung mit Quantometern von
– brennbaren Gasen: Erdgas/Stadtgas/Propan/Butan,
– nicht brennbaren Gasen: Luft/Stickstoff/Edelgase
– und ist geeignet zur Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen der Kategorie 2
(Zone 1) der Klasse EX II 2 G c IIC T4.
Andere Anwendungsbereiche / Medien auf Anfrage.
Die zulässige Gas- und Umgebungstemperatur beträgt tm = -25 °C bis +70 °C, wenn auf dem
Hauptschild (Zifferblatt) nicht anders angegeben.
Die Lagerungstemperatur beträgt -25 °C bis +70 °C.
Die Zähler sind geeignet für mechanische Umgebungsbedingungen der Klasse M1 der Richtlinie. Für Zähler mit Encoder-Zählwerk gilt zusätzlich die Klasse E2 für elektromagnetische Umgebungsbedingungen.
Dieses Produkt ist nicht vorgesehen
– für die Messung von aggressiven Gasen, z. B. Bio- oder Klärgase, Sauerstoff, Acetylen,
Wasserstoff.
Turbinenradgaszähler mit Mengenumwerter (optional)
1 Zählergehäuse
8
7
2 Messpatrone
5
3
6
3 Zählwerkskopf
2
4HF-Impulsgeber
5NF-Impulsgeber
6 Druckmessstelle mit Zwei-Wege-Hahn
1
7Temperaturmessstelle
4
8 Elektr. Mengenumwerter (optional)
Zur Unterstützung bei Inbetriebnahme und Wartung sowie Installation von z. B. Encodern, Impulsgebern oder Mengenumwertern steht Ihnen der Elster-Instromet-Kundendienst gerne zur
Verfügung.
24
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet
2. Technische Daten
Typ
Größe
TRZ2
Q
G65 – G1000
Q65 – Q1000
Nennweite
DN 50 – DN 150
Nenndruck
PN 10 – 100 / Class 150 – 600
Gehäuse-Werkstoff
Temperaturbereiche
– Gas (EG)
– Umgebung / Lager (EG)
– Gas / Umgebung / Lager (MID)
Deutsch
Turbinenradgaszähler und Quantometer nach DIN EN 12261
Gusseisen mit Kugelgraphit, Stahl
-20 °C bis +60 °C
-20 °C bis +70 °C
-25 °C bis +70 °C
-20 °C bis +60 °C
-20 °C bis +70 °C
Die Nennbetriebsbedingungen sind auf den Schildern am Zählwerkskopf zu entnehmen.
Impulsgeber
NF-Impulsgeber IN-Sxx / IN-Wxx
HF-Impulsgeber (nach DIN EN 50227)
Ui = 24 V
Unenn = 8 V DC
Ii = 50 mA
I ≥ 2,1 mA (frei) I ≤ 1,2 mA (bedeckt)
Pi = 0,25 VA
U < 5,9 V (frei) U > 6,8 V (bedeckt)
Ri = 100 Ω (Vorwiderstand)
Ri = 1 kΩ
Temperaturbereich -40 °C bis +70 °C
-25 °C bis +60 °C
Absolut ENCODER S1
Absolut ENCODER S1 – Zählwerk
Anzahl der Zahlenrollen
Temperaturbereich
Schutzklasse
Schnittstellen (ATEX-Zulassung)
8
-20 °C bis +60 °C
IP 67
NAMUR (II 2 G EEx ia IIC T4) oder
SCR/SCR+ (II 2 G EEx ib IIB T4) oder
M-Bus
NF-Impulsgeber
optional oder nachrüstbar
alle IN-Sxx Varianten, IN-W11
Ui = 24 V, Ii = 50 mA, Pi = 0,25 VA,
Ri = 100 Ω (Vorwiderstand)
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
25
Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
3.Einsatzort
Einsatzort
3.
AusGründen
Gründen
derMessgenauigkeit
Messgenauigkeitist
istals
alsMindestlä
Mindestlänge
derEinlaufstrecke
Einlaufstreckebei
beiTRZ2
TRZ2die
diezweizwei­
3. Einsatzort
Aus
der
nge der
3. Einsatzort
facheNennweite
Nennweite
erforderlich. Bei TRZ2 DN 50 ist eine Einlaufstrecke von ≥ 5 x DN erforderlich.
fache
erforderlich.
Die Einlaufstrecke
Einlaufstrecke
muss
als
gerades Rohrstück
Rohrstück
der gleichen
gleichen
Nennweite
wie der
der Zähler
Zählermindestens
ausAus Gründen
derals
Messgenauigkeit
ist als
Länge
der Einund Auslaufstrecke
Die
muss
gerades
inin der
Nennweite
wie
ausAus
Gründen
der Messgenauigkeit
ist als
Länge
der Einund Auslaufstrecke
mindestens
geführt
sein.
die
zweifache
Nennweite
erforderlich.
geführt die
sein.zweifache Nennweite erforderlich.
DieLänge
Längeder
derAuslaufstrecke
Auslaufstreckebeträgt
beträgt mindestens1xDN
1 x DN
der
gleichen
Nennweite.
Die
der
Nennweite.
Die Einlaufstrecke
muss als mindestens
gerades Rohrstück
ingleichen
der gleichen
Nennweite wie der Zähler
Die Einlaufstrecke muss als gerades Rohrstück in der gleichen Nennweite wie der Zähler
ausgeführt sein.
ausgeführt sein.
Strömungsstörungen
Strö
mungsstö rungen
durch:
durch:
StrömungsStrömungsstörungen
störungen
durch:
durch:
GeringeStö
Störungen
Geringe
rungen
Geringe
Geringe
–
Einfache
Krümmer
Störungen
– Einfache
Krümmer
Störungen
Doppelkrümmer
– Einfache
––Doppelkrümmer
– Einfache
Diffusor
und
Krümmer
––Diffusor
und
Krümmer
–
Kontraktoren
– Doppel– Kontraktoren
– Doppelkrümmer
krümmer
– Diffusor
– Diffusor
und
und
– Kontrak– Kontraktoren
toren
Typische
TRZ2
Typische
TRZ2
Einlaufstrecken
Einlaufstrecken
Typische
TRZ2
PTB-Zulassungs­
PTB-ZulassungsTypische
TRZ2
Einlaufstrecken im PTB-ZulassungsRohrleitungsteile
zeichen
Rohrleitungsteile
im
zeichen
Einlaufstrecken
PTB-Zulassungszeichen
Abstand
von
2D
vor
Abstand von 2D vor
zeichen 7.211
D97
Rohrleitungsteile
dem
Zählereingang
dem
Zählereingang
Rohrleitungsteile
97.10
7.211.17
im Abstand
von
installiert
installiert
im Abstand
von
2D vor dem
DE-09-MI002-PTB001
2D vor dem
Zählereingang
Zählereingang
installiert
Mxx 0102
installiert
Mxx 0102
2D
LL≥≥2D
L ≥ 2D
L ≥Gleichrichter
2D
kein
kein
Gleichrichter
QQ
Q
Q
5D
LL≥≥5D
L ≥ 5D
L ≥ 5D
kein Gleichrichter
kein Gleichrichter
2D
5D
L ≥LL2D
L ≥ 5DLL≥≥5D
≥≥2D
L ≥ 2D
L ≥ 5D
Gleichrichter
Gleichrichter
keinGleichrichter
Gleichrichter
kein
wirdempfohlen
empfohlen
kein
Gleichrichter
Gleichrichter
wird
kein Gleichrichter
Gleichrichter
wird
wird
empfohlen
empfohlen
StarkeStörungen
Störungen
Starke
Starke
Starke
Störungen
Gasdruckregelgerät
Störungen
––Gasdruckregelgerät
– Gasdruck– Gasdruckregel–
a
ndere
Drossel– andere Drosselregelgerät
geräte
geräte gerät
– andere
– andere
DrosselDrosselgeräte
geräte
Wenn
…
WennSie
Sie
… Sie
Wenn
Sie …
Wenn
…
– Odoriermittel
einmischen
oder
Odoriermittel
einmischen
oder
– Odoriermittel
einmischen
oder
–– Odoriermittel
einmischen
oder
– Magnetventile
verwenden
Magnetventile
verwenden
wollen, wollen,
– Magnetventile
verwenden
wollen,
–– Magnetventile
verwenden
wollen,
sehen
Sieerst
diese
erstdem
hinter
dem vor.
Zähler
vor. Andernfalls
Gerät beschädigt
sehenSie
Sie
diese
hinter
Zähler
Andernfalls
kanndas
daskann
Gerätdas
beschädigt
werden. werden.
sehen
Sie
diese
erstdem
hinter
demvor.
Zähler
vor. Andernfalls
kann
das
Gerät beschädigt
werden.
sehen
diese
erst
hinter
Zä
hler
Andernfalls
kann
Gerät
beschädigt
werden.
626
© Elster
GmbH · Alle
Rechte
vorbehalten
· Technische
Änderungen
vorbehalten
© Elster-Instromet
Production
GmbH
· All rights
reserved
· Subject to
technical modification
26
26
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet
Die Strömung durch den Zähler muss schwingungsfrei/pulsationsfrei sein, um Fehlmessungen zu vermeiden.
Für die sichere Funktion des Zählers einschließlich seiner Zusatzeinrichtungen ist das Einhalten
der auf dem Typenschild angegebenen Betriebs- und Umgebungsbedingungen eine zwingende Voraussetzung.
Wir empfehlen bei Neuanlagen den vorübergehenden Einbau eines Kegelsiebes (Maschenweite
250 µm) zum Schutz des Zählers. Das Sieb sollte nach ca. 4 Wochen entfernt werden.
4. Personal
Diese Anleitung richtet sich an Personal, das aufgrund seiner Ausbildung und Erfahrung im
Bereich der Energie- und Gasversorgung über ausreichende Fach- und Sachkenntnisse (z. B. in
Deutschland: DVGW-Arbeitsblätter 492 und 495 oder vergleichbare technische Regeln) verfügt.
Achtung: nicht sachgemäßer Umgang kann lebensgefährlich sein!
5. Rechtliche Erklärungen
– Konformitätserklärung – siehe Anhang.
– Eichgültigkeitsdauer – sie richtet sich nach den Vorschriften des jeweiligen Landes, in dem
der Turbinenradgaszähler verwendet wird.
6. Montage / Anschluss
Warnung! Wegen Explosionsgefahr durch elektrostatische Entladung dürfen Sie die
­Kunststoffhaube des Zählwerks niemals mit einem trockenen Tuch reinigen! Verwenden Sie
immer nur ein ausreichend mit Wasser angefeuchtetes Tuch!
Sorgen Sie vor der Montage dafür,
– dass die Schutzkappen bzw. Folien entfernt sind,
– dass der Zähler und Zubehör auf Transportschäden überprüft sind und
– dass das Zubehör auf Vollständigkeit (z. B. Steckverbinder, Öl für Erstfüllung) überprüft ist.
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
27
Deutsch
Es dürfen keine Schwebteile > 50 µm im Gas enthalten sein – außerdem muss das Gas trocken
sein. Andernfalls kann der Zähler Schaden nehmen.
Elster-Instromet
Sie benötigen für die Montage
– für die jeweiligen Gase geeignete Dichtungen, z. B. nach folgender Tabelle:
DN
d1
(mm)
50
62
geeignet sind unter anderem
80
100
– Flachdichtungen,
100
125
– Spiraldichtungen und
150
178
– Kammprofilierte Dichtungen
– für den Betrieb geeignete Verbindungselemente entsprechend folgender Tabellen:
Sechskantschrauben und Muttern für Flansche nach DIN EN 1092-1
Werkstoff / Festigkeitsklasse
Einsatzgrenzen
Normen
bis 40 bar
bis -10 °C
DIN ISO 4014
DIN ISO 4032
Schraube
Mutter
5.6
5
8.8
8
CK 35
CK 35
bis 100 bar
bis -10 °C
DIN 2510
25 Cr Mo4
25 Cr Mo4
bis 100 bar
bis -25 °C
EN 10269
Gewindebolzen mit durchgehendem Gewinde für Flansche nach ASME B 16.5
Werkstoff / Festigkeitsklasse
Einsatzgrenzen
Normen
ASME B 1.1
Bolzen
Mutter
A 193 B6
A 194 Gr. 6
bis 100 bar
bis 0 °C
A 193 B7
A 194 Gr. 2H
bis 100 bar
bis -50 °C
Andere gleichwertige Werkstoffe können auch verwendet werden.
28
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet
Montieren Sie dann den Zähler
– gasdicht,
– mit den mitgelieferten Zubehörteilen,
– nur in Durchflussrichtung (entsprechend der Kennzeichnung durch einen Pfeil am Zählergehäuse),
– in vorzugsweise horizontaler Lage mit dem Zählwerk oben.
Die zulässigen Einbau-/Betriebspositionen des Zählers sind auf dem Hauptschild entsprechend den nach DIN EN 12261 dargestellten Bezeichnungen „H“, „V“ oder „H/V“
(H = horizontal, V = vertikal) angegeben. Wenn bei der Bestellung die Einbau- bzw. Betriebsposition angegeben wurde, so sind vom Werk alle Anbauten entsprechend der Einbaulage
montiert.
Bei einem nachträglich senkrechten Einbau muss – falls eine Ölpumpe vorhanden ist –
diese ebenfalls senkrecht nach oben stehen. Ist dies nicht der Fall, müssen Sie vor Einbau
des Zählers die Ölpumpe und deren Ölanschlussleitung sowie evtl. andere Anbauten, z. B.
Mengenumwerter, um 90° drehen.
Wir empfehlen Ihnen für derartige Umbauten unseren Kundendienst.
– wettergeschützt.
– Achten Sie beim Einsetzen der Dichtungen darauf, dass diese konzentrisch ausgerichtet
sind und nicht in den Strömungskanal hinein ragen.
7. Impulsgeber
Für die Volumenimpulsausgabe an externe Geräte (z. B.
einen Mengenumwerter) können ­NF-Impulsgeber Typ INSxx oder IN-W seitlich an der Zählwerkshaube aufgesteckt
werden.
Montieren Sie diesen (falls benötigt) wie folgt:
– Schieben Sie beide Führungen des Impulsgebers IN-S
in die Führungsnut an der Zählwerkshaube, bis diese
hörbar einrasten (klick).
– Belegen Sie die Anschlüsse am Stecker nach der PinBelegung am Zähler/Impulsgeber.
– Verwenden Sie ein abgeschirmtes Kabel zum externen
Gerät.
Für höhere Frequenzbereiche können Sie HF-Impulsgeber
Typen A1R und A1S (falls vorhanden) verwenden. HF-Impulsgeber sind im Zählergehäuse druckfest eingeschraubt.
Der Anschlussstecker ist jedoch drehbar.
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
29
Deutsch
– nur verspannungsfrei und
Elster-Instromet
– Belegen Sie die Anschlüsse am Stecker nach der Pin-Belegung am Gerät.
– Verwenden Sie ein abgeschirmtes Kabel zum externen Gerät.
Lieferbar sind Impulsgeber auch für den nachträglichen Einbau (nur bei vorhandenen
Gehäusebohrungen).
HF-Impulsgeber (Typ A1S) können jedoch nur durch den Kundendienst eingebaut werden
– den Steckeranschluss hingegen können Sie selbst vornehmen, wie zuvor beschrieben.
Warnung! Alle Impulsgeber sind eigensicher und dürfen beim Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen nur an eigensichere Stromkreise angeschlossen werden. Die Sicherheitsbarrieren müssen den Anforderungen der Zündschutzart EEx ib IIC genügen (s. a. Kennzeichnung
im Anhang A).
Das Gerät darf nicht an externe Wäme- oder Kältequellen installiert werden, deren Temperatur
zu einer höheren oder niedrigeren Umgebungstemperatur für das Gerät führen würde, als der
zulässige Umgebungstemperaturbereich festlegt.
8. Druckmessstelle
Zur Messung des Referenzdruckes ist eine Gerade-Einschraub-Verschraubung nach DIN 2353
am Zählergehäuse vormontiert.
Der Druckmessstutzen ist mit Pm / Pr gekennzeichnet und für den Anschluss von d = 6 mm Stahlrohr nach DIN EN 10305-1 (z. B. Stahlsorte E 235) oder den flexiblen Elster-Druckschläuchen
ausgelegt.
Achtung: Verbinden Sie die Gerade-Einschraubverschraubung nicht mit Rohren aus nichtrostendem Stahl oder mit Rohren aus Nichteisen-Werkstoffen.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen Original Parker-Ermeto Rohrverschraubungen.
Die Funktionssicherheit ist nur gewährleistet, wenn die Werkstoffpaarung der Verschraubungskomponente und des Rohrs zueinander passen.
Für Umbauten und Installationen von Zusatzgeräten empfehlen wir Ihnen unseren Kundendienst.
30
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet
9. Temperaturmessstellen
Max.
Sensor-ø
TRZ2
DN
50
80
80/100
6 mm
100
100/150
150
Gehäuse
Werkstoff
PN 10/16
EBL
PN 25/40
Class 150
Class 300
Class 600
GGG
—
—
—
—
—
ST
—
—
—
—
—
GGG
45 (2x)
—
45 (2x)
—
—
ST
45 (2x)
45 (1x)
45 (2x)
45 (1x)
45 (1x)
GGG
58 (2x)
—
58 (2x)
—
—
ST
58 (2x)
58 (1x)
58 (2x)
58 (1x)
58 (1x)
GGG
50 (2x)
—
50 (2x)
—
—
ST
50 (2x)
50 (1x)
50 (2x)
50 (1x)
50 (1x)
GGG
67 (2x)
—
67 (2x)
—
67 (2x)
ST
67 (2x)
67 (2x)
67 (2x)
67 (2x)
67 (2x)
GGG
50 (2x)
—
50 (2x)
—
—
ST
50 (2x)
50 (2x)
50 (2x)
50 (2x)
50 (2x)
GGG = Gusseisen mit Kugelgraphit; ST = Stahl
EBL = gerundete Einbaulänge der Temperaturtasche in mm
Beachten Sie, dass die Temperaturmessung bei Messanlagen im Freien durch den Einfluss der Umgebungstemperatur beeinflusst werden kann. Aus diesem Grund sollten Sie die
Mess­elemente außerhalb der Rohrleitung ausreichend gegen Umgebungstemperatureinflüsse isolieren. Um eine optimale Wärmeleitung zu erreichen, müssen Sie außerdem die
Temperaturtasche(n) unbedingt mit einer Wärmeleitflüssigkeit bzw. -paste füllen.
Sind keine Temperaturmessstellen im Zählergehäuse vorgesehen, so muss die Temperaturmessung in der Rohrleitung hinter dem Turbinenradgaszähler in einer Entfernung bis 3 x DN,
jedoch max. 600 mm, angeordnet sein.
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
31
Deutsch
Zur Messung der Gastemperatur im Zählergehäuse können Sie
für die in der folgenden Tabelle aufgeführten Zählergrößen max.
zwei Temperaturfühler einsetzen (Temperaturtaschen im Zählergehäuse sind bei Quantometern nicht vorgesehen, bei TRZ2
bis zur Nennweite DN 150 optional):
Elster-Instromet
10. Zählwerksausführungen
Der Zähler kann mit verschiedenen Zählwerksausführungen ausgestattet sein:
Zählwerkskopf S1
– ist die Standardausführung mit einem 8-stelligen
mechanischen Rollenzählwerk,
– universell ablesbar,
– bis zu 355° um die Achse drehbar,
– geeignet für Außeninstallation,
– vorgesehen für von außen aufsteck- und vor Ort
austauschbare NF-Impulsgeber.
S1
Zählwerkskopf S1V (optional)
– besitzt die gleichen Merkmale wie der Zählwerkskopf
S1,
– das mechanische Rollenzählwerk ist von oben ablesbar.
Zählwerkskopf MI-2 (optional)
– besitzt die gleichen Merkmale wie der Zählwerkskopf
S1, wahlweise S1V,
– Haube aus Aluminium,
S1V
– optional ausgerüstet mit einem nach oben oder nach
hinten gerichteten mechanischen Abtriebsstutzen
entspr. EN 12480,
– vorgesehen für von außen aufsteck- und vor Ort
austauschbare NF-Impulsgeber,
– ausgerüstet mit Trockenpatrone.
Die Lebensdauer hängt von den E
­ insatz­
bedingungen ab
(Mindestlebensdauer 12 Monate).
Trockenpatrone austauschen, wenn sich die Farbe von blau
nach rosa geändert hat.
32
MI-2
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet
Absolut Encoder S1 (optional)
– besitzt die gleichen Merkmale wie der Zählwerkskopf
S1,
– als Hauptzählwerk bei Gaszählern einsetzbar,
– als Aufsatz (Gebergerät) bei Zählern mit mechanischem Abtrieb (MI-2) verfügbar,
Deutsch
– der Encoder ist geeignet zum Anschluss an ein nachgeschaltetes Zusatzgerät (Mengenumwerter, Datenspeicher oder Bus-System) in explosionsgefährdeten
Bereichen (siehe Tabelle: Technische Daten). Dafür
muss ein an der Klemmbox angeschlossenes Gerät
mindestens folgende Zulassung als zugehöriges Betriebsmittel besitzen:
[ EEx ia IIC ] für die Ausführung mit Namur-Schnittstelle,
[ EEx ib IIC ] für die Ausführung mit SCR/SCR+-Schnittstelle.
Die Ausführung mit M-BUS-Schnittstelle hat keine ATEX-Zulassung!
Anschluss des Absolut ENCODER S1 Aufsatzes an den mechanischen Abtrieb eines
Zählers
– Stecken Sie den Aufsatz mit seinem Anschlussstutzen an den mechanischen Abtrieb des
antreibenden Gerätes (z. B. MI-2, Achtung: Stahlscheibe des Stutzens entfernen).
– Sichern Sie den Encoder-Aufsatz mit der Sicherungsschraube vor dem Herausziehen.
– Für den eichpflichtigen Einsatz muss die Sicherungsschraube plombiert werden.
Anschluss des Encoders
– Verwenden Sie zum Anschluss
nur ein abgeschirmtes Kabel
(DIN EN 60079-14) und achten Sie
auf die richtige Pin-Belegung (siehe
Aufkleber neben dem Deckel der
Klemmbox).
Aufkleber Encoder
– Achten Sie beim Anschluss der Namur-Schnittstelle auf die richtige Polung des 2-DrahtAnschlusses. Die M-Bus- und SCR/SCR+-Schnittstelle sind polungsunabhängig.
– Es besteht die Möglichkeit, eine Schirmung aufzulegen und mit einem Kabel an das Gehäuse des Zählers oder an die Rohrleitung zu führen. Prüfen Sie vorher unbedingt, ob das
angewendete Erdungssystem ein beidseitiges Erden zulässt (Erdschleifen und Potenzial­
unterschiede der Erdung).
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
33
Elster-Instromet
11. Inbetriebnahme
Zähler ohne Ölpumpe: weiter mit Pkt. „Anlage in Betrieb nehmen“.
Zähler mit Ölpumpe müssen eine Erstschmierung erhalten.
Vor der Inbetriebnahme:
– Öffnen Sie zunächst den Deckel des Ölvorratsbehälters.
– Befüllen Sie den Ölvorratsbehälter mit dem mitgelieferten Öl.
– Die Ölmenge ist ausreichend, wenn der Ölstand im Filtersieb zu sehen ist.
– Betätigen Sie die Ölpumpe gemäß „Wartung und Schmierung“ und verschließen Sie erst
danach den Ölvorratsbehälter.
Anlage in Betrieb nehmen
Um den Zähler nicht zu beschädigen:
– Befüllen Sie die Anlage langsam bis zum Erreichen des Betriebsdrucks.
– Der Druckanstieg darf 350 mbar/s nicht übersteigen. Sie sollten zum Befüllen auch eine
Bypass-Leitung verwenden (Empfehlung: 12 mm Rohrdurchmesser).
– Überschreiten Sie den Messbereich auch nicht kurzzeitig!
– Führen Sie eine Dichtheitsprüfung durch!
Achtung! Nach der Installation können für einige Zeit Schmutzpartikel wie z. B. Schweißperlen,
Späne und andere Fremdkörper im Gas enthalten sein.
Montieren Sie daher unbedingt einen Grobfilter, um Schäden am Messwerk zu vermeiden.
­Vergessen Sie nicht, den Grobfilter nach ca. 4 – 6 Wochen zu entfernen, weil durch den ggf.
gesättigten Filter ein Strömungshindernis entsteht.
34
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet
12. Wartung und Schmierung
Zähler ohne Ölpumpe sind wartungsfrei.
Zähler mit Ölpumpe müssen geschmiert werden.
Deutsch
– Bevor Sie den Handhebel der Ölpumpe betätigen, müssen Sie den Deckel des Vorratsbehälters öffnen.
– Stellen Sie sicher, dass sich eine ausreichende
Ölmenge im Vorratsbehälter befindet.
Der Ölstand muss im Filtersieb sichtbar sein.
Der Zähler muss in Betrieb sein, d. h. das Messrad muss sich drehen.
– Betätigen Sie die Ölpumpe von Hand, indem
Sie den Handhebel mit gleichmäßigem Druck
bis zum Anschlag nach unten ziehen. Beachten Sie, dass eine Zugbetätigung einem Kolbenhub der Pumpe entspricht.
– Nach der Betätigung müssen Sie den Vorratsbehälter wieder fest verschließen.
Schmiervorschrift für Turbinenradgaszähler und Quantometer bei trockenem Erdgas
Inbetriebnahme: DN 50: 3 Hübe, DN 80/DN 100: 5 Hübe, DN 150: 7 Hübe
Alle 3 – 4 Monate: DN 50: 2 Hübe, DN 80/DN 100: 4 Hübe, DN 150: 6 Hübe
Temperaturbereich -10 °C bis +70 °C: Shell Risella 917, Shell Tellus T 15
Temperaturbereich -25 °C bis +70 °C: Klüber ISOFLEX PDP 38
Andere harz- und säurefreie Öle mit einer Viskosität von ca. 30 cStokes bei 20 °C,
Stockpunkt tiefer als -30 °C oder gleichwertige Öle können verwendet werden.
Bei speziellen Gasen wie z. B. Propan, Butan oder schweren Betriebsbedingungen
(z. B. Volllastbetrieb oder verschmutzte Gase) sind die Schmierintervalle zu halbieren
(alle 1,5 – 2 Monate).
Achtung: Füllen Sie den Vorratsbehälter rechtzeitig mit Öl, damit keine Luft ins Leitungssystem
gelangt.
Schützen Sie die Ölpumpe vor dem Eindringen von Wasser, indem Sie den Vorratsbehälter fest
verschlossen halten.
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
35
Elster-Instromet
13. Pflege, Reinigung und Ersatzteile
Reinigen Sie Verschmutzungen am Zähler nur mit einem feuchten Lappen.
Zulässige Reinigungsmedien sind alle werkstoffschonenden Medien auf Wasserbasis.
Die Instandhaltung wird vom Hersteller (oder autorisierten Werkstätten) durchgeführt. Es dürfen
nur original Elster-Ersatzteile verwendet werden.
14. Außerbetriebnahme
Druck langsam senken (max. 350 mbar/s).
Öffnen der Verschraubung erst, wenn der Betriebsdruck Null ist.
Demontage des Zählers nur bei druckloser Leitung durchführen.
15. Recycling und Umweltschutz
Elster-Instromet hat die Transportverpackungen der Messgeräte auf das Notwendige reduziert.
Bei der Auswahl wird konsequent auf die mögliche Wiederverwertung geachtet. Die verwendeten Kartonagen sind Sekundärrohstoffe der Pappe- und Papierindustrie. Die Instapak®Schaumverpackungen sind recyclingfähig und wiederverwertbar.
Folien und Bänder sind ebenfalls aus recyclingfähigem Kunststoff. Bei Elster-Instromet ist das
spätere Recycling und die Entsorgung bereits Bestandteil der Produktentwicklung. Bei der
Auswahl der Werkstoffe werden die stoffliche Wiederverwertbarkeit, die Demontierbarkeit und
Trennbarkeit von Werkstoffen und Baugruppen ebenso berücksichtigt wie Umwelt- und Gesundheitsgefahren bei Recycling und Deponierung. Turbinenradgaszähler und Quantometer bestehen zum größten Teil aus metallischen Werkstoffen, die in Stahl- und Hüttenwerken wieder
eingeschmolzen werden können und dadurch nahezu unbegrenzt wiederverwertbar sind. Die
verwendeten Kunststoffe sind im Anhang B aufgelistet, sodass eine Sortierung und Frakturierung der Materialien zum späteren Recycling vorbereitet sind.
Transport:
– Zähler mit Ölpumpe: Öl ablassen.
– Zähler gegen Transportschäden schützen.
36
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet
16. Anhang A
Die in Turbinenradgaszählern verwendeten Impulsgeber haben eigene ATEX-Zulassungen
(Ex-Zulassungen) und sind entsprechend folgender Tabelle gekennzeichnet:
NFImpulsgeber
IN-S.. XX
Bezeichnung der
Sensoren
Reed-Kontakte
EGBaumusterprüfbescheinigung
Richtlinie 94/9/EG
Kennzeichnung der
Impulsgeber
TÜV 03 ATEX 2123
Ex-Kennzeichnung:
II 2 G Ex ia IIC T4 Gb
Hersteller
Deutsch
Impulsgeber
Typ
Elster GmbH
55252 Mainz-Kastel
Deutschland
Geprüft nach:
EN 60079-0: 2009
EN 60079-11: 2007
IN-W11
Wiegand-Sensor
FTZÚ 04 ATEX 0277
Ex-Kennzeichnung:
II 2 G Ex ia IIC T6/T4
TÜV 01 ATEX 1776
Ex-Kennzeichnung:
II 2 G EEx ia IIC T4
HF
Impulsgeber
A1R,
A1S
Absolut
Encoder
S1
Induktiver
Näherungsschalter
PTB 01 ATEX 2192
Ex-Kennzeichnung:
II 1 G Ex ia IIC T6
Induktiver
Näherungsschalter
(nur TRZ DN 50)
PTB 00 ATEX 2048 X
Ex-Kennzeichnung:
Encoder-System
TÜV 04 ATEX 2544
Ex-Kennzeichnung:
Namur Schnittstelle:
II 2 G EEx ia IIC T6
Elster s.r.o.
91601 Stará Turá
Slowakei
Elster GmbH
55252 Mainz-Kastel
Deutschland
IFM
Electronic GmbH
45127 Essen
Deutschland
Pepperl
+ Fuchs GmbH
68307 Mannheim
Deutschland
Elster GmbH
55252 Mainz-Kastel
Deutschland
II 2 G EEx ia IIC T4
SCR/SCR+ Schnittstelle:
II 2 G EEx ib IIB T4
M-Bus Schnittstelle:
keine Zulassung
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
37
Elster-Instromet
17. Anhang B
In Turbinenradgaszählern und Quantometern verwendete Kunststoffe siehe auch Pkt. 15.
„Recycling und Umweltschutz“
Kunststoffteile
Kurzzeichen
Chem. Bezeichnung
Impulsgeber
PA 6.6
Polyamid
Strömungskörper
PAMXD6
Polyarylamid
Zahnräder und Kleinteile
POM
Acetalhomopolymerisat
Zählwerkshaube und Zählwerk
PC
Polycarbonat
Zählwerksunterteil
PPA
Polyphthalamid
Ziffernrollen
PA 12
PPO
Polyamid
Polyphenylenoxyd
38
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet
DeclarationofofConformity
Conformity
Declaration
Product
Product
Produkt
Produkt
Encoder
Gas Meters – Turbine Gas Meters
Gaszähler – Turbinenradgaszähler
Type, Model
Type, Model
S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
TRZ2 G 65 – G 1000
Typ, Ausführung
Typ, Ausführung
ATEX
ProductMarking
Marking
Product
Produkt-Kennzeichnung
Produkt-Kennzeichnung
EC Directives
EG-Richtlinien
EC Directives
EG-Richtlinien
Standards
Normen
Standards
Normen
MID
PED
II 2 G EEx ib IIB T4
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
DE-09-MI002-PTB001
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
2004/22/EC
97/23/EC
ATEX
94/9/EC
2004/22/EG
97/23/EG
94/9/EG
94/9/EG
EN
12261
EN 12261
EN 13463-1
EN 13463-5
94/9/EC
EN 60079-0:2006
EN 60079-11:2007
EC Type-Examination
EG-Baumusterprüfung
EC Type-Examination
Notified Body 0102
Notified Body 0085
TÜV 04 ATEX 2544
Physikalisch-Technische
DVGW
Notified
Body
0044
Bundesanstalt (PTB)
(legal successor
of / Rechtsnachfolger
D-38116
Braunschweig
D-53123 Bonnvon 0032)
TÜV NORD CERT
D-45141 Essen
Surveillance Procedure
Surveillance Procedure
Überwachungsverfahren
Notified Body 0102
Notified Body
0044
2004/22/EC
Annex
D
2004/22/EG
Anhang
TÜV NORD
CERT D
D-30519 Hannover
EG-Baumusterprüfung
Überwachungsverfahren
Deutsch
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Notified Body 0085
97/23/EC Annex D
97/23/EG Anhang D
We
Wedeclare
declareas
asmanufacturer:
manufacturer:
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance
They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance
procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components.
procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components.
Wir erklären als Hersteller:
Wir erklären als Hersteller:
Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen
Die entsprechend
gekennzeichneten
Produkte
sind nach
den aufgeführten
Richtlinien
Normen
hergestellt.
Sie stimmen
mit dem geprüften
Baumuster
überein.
Die Herstellung
unterliegtund
dem
hergestellt.Überwachungsverfahren.
Sie stimmen mit dem geprüften
Baumuster
überein.
Die
Herstellung unterliegt
dem
genannten
Durch den
Zusammenbau
der
Produktkomponenten
werden
genannten
Überwachungsverfahren.
Durch
den
Zusammenbau
der
Produktkomponenten
werden
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.
12.04.2010
3.12.2010
Head of Segment GGM
Leiter
Geschäftssegment
Division
Director MMI GGM
Division Director MMI
Head of R&D Industrial Gas Metering
Leiter
Entwicklung
GGM Gas Metering
Head
of R&D Industrial
Leiter Entwicklung GGM
Elster
DD
––
55252
Mainz-Kastel,
Steinern
Straße
19-21
ElsterGmbH,
GmbH,Postfach
Postfach1880,
1880,
55252
Mainz-Kastel,
Steinern
Straße
19-21
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
39
Elster-Instromet
Declaration of Conformity
Declaration
of Conformity
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Product
Produkt
Product
Encoder
Gas Meters – Quantometers
Gaszähler – Quantometer
S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Q / QA / QAe
Produkt
Type, Model
Type,
Model
Typ, Ausführung
Typ, Ausführung
ATEX
Product Marking
Product
Marking
Produkt-Kennzeichnung
PED
ATEX
II 2 G EEx ib IIB T4
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
Produkt-Kennzeichnung
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
97/23/EC
EC Directives
EC Directives
EG-Richtlinien
94/9/EC
97/23/EG
94/9/EG
EN 12261
EN 60079-0:2006
EN 60079-11:2007
EG-Richtlinien
Standards
Standards
Normen
Normen
94/9/EC
94/9/EG
EN 13463-1
EN 13463-5
EC
ECType-Examination
Type-Examination
Notified
Body
0085
TÜV 04
ATEX
2544
Notified Body 0044
DVGW
(legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032)
TÜV NORD
D-53123
BonnCERT
D-45141 Essen
SurveillanceProcedure
Procedure
Surveillance
Notified
Body
0044
Notified
Body
0085
97/23/EC
Annex
D
TÜV NORD
CERT
97/23/EG
D
D-30519Anhang
Hannover
EG-Baumusterprüfung
EG-Baumusterprüfung
Überwachungsverfahren
Überwachungsverfahren
Wedeclare
declareas
asmanufacturer:
manufacturer:
We
Productslabelled
labelledaccordingly
accordinglyare
aremanufactured
manufactured
according
the
listed
Directives
and
Standards.
Products
according
toto
the
listed
Directives
and
Standards.
Theycorrespond
correspondtotothe
thetested
testedtype
typesamples.
samples.The
The
production
subject
stated
surveillance
They
production
is is
subject
to to
thethe
stated
surveillance
procedure.No
Noadditional
additionalignition
ignitionsources
sourcesare
arecreated
created
assembly
product’s
components.
procedure.
byby
assembly
of of
thethe
product’s
components.
Wirerklären
erklärenals
alsHersteller:
Hersteller:
Wir
Die
nach
den
aufgeführten
Richtlinien
und
Normen
Dieentsprechend
entsprechendgekennzeichneten
gekennzeichnetenProdukte
Produktesind
sind
nach
den
aufgeführten
Richtlinien
und
Normen
hergestellt.
überein.
Die
Herstellung
unterliegt
dem
hergestellt.Sie
Siestimmen
stimmenmit
mitdem
demgeprüften
geprüftenBaumuster
Baumuster
überein.
Die
Herstellung
unterliegt
dem
genannten
der
Produktkomponenten
werden
genanntenÜberwachungsverfahren.
Überwachungsverfahren.Durch
Durchden
denZusammenbau
Zusammenbau
der
Produktkomponenten
werden
keine
keinezusätzlichen
zusätzlichenZündquellen
Zündquellenerzeugt.
erzeugt.
12.4.2010
3.12.2010
Head of Segment GGM
Leiter Geschäftssegment GGM
Division Director MMI
Division Director MMI
Head of R&D Industrial Gas Metering
Leiter Entwicklung GGM
Head of R&D Industrial Gas Metering
Leiter Entwicklung GGM
ElsterGmbH,
GmbH,Postfach
Postfach1880,
1880,D D– –
55252
Mainz-Kastel,
Steinern
Straße
19-21
Elster
55252
Mainz-Kastel,
Steinern
Straße
19-21
40
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet
Declaration
Declarationof
ofConformity
Conformity
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Encoder
Encoder
Type,
Type, Model
Model
S1,
S1,S1D,
S1D,S1
S1Aufsatz,
Aufsatz,S1D
S1DAufsatz
Aufsatz
Produkt
Produkt
Typ,
Typ, Ausführung
Ausführung
Deutsch
Product
Product
ATEX
ATEX
Product
Product Marking
Marking
Produkt-Kennzeichnung
Produkt-Kennzeichnung
II 2 G EEx ib IIB T4
II 2 G EEx ib IIB T4
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
II 2 G EEx ia IIC T4
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
Interface/Schnittstelle Namur
EC Directives
EC Directives
EG-Richtlinien
94/9/EC
94/9/EC
94/9/EG
Standards
Standards
Normen
EN 60079-0:2006
EN60079-11:2007
60079-0:2006
EN
EN 60079-11:2007
EC Type-Examination
EC Type-Examination
EG-Baumusterprüfung
TÜV 04 ATEX 2544
TÜV 04Body
ATEX
2544
Notified
0044
Notified
Body 0044
(legal
successor
of / Rechtsnachfolger von 0032)
(legal
successor
TÜV NORD CERTof / Rechtsnachfolger von 0032)
TÜV NORD
CERT
D-45141
Essen
D-45141 Essen
Surveillance Procedure
Surveillance Procedure
Überwachungsverfahren
Notified Body 0044
Notified Body 0044
TÜV NORD CERT
TÜV NORD
CERT
D-30519
Hannover
D-30519 Hannover
EG-Richtlinien
Normen
EG-Baumusterprüfung
Überwachungsverfahren
94/9/EG
We declare as manufacturer:
We declare as manufacturer:
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
Products
labelledtoaccordingly
are manufactured
listedtoDirectives
Standards.
They
correspond
the tested type
samples. The according
productiontoisthe
subject
the statedand
surveillance
They correspond
to the tested
samples.
The production
is subject
the stated
surveillance
procedure.
No additional
ignitiontype
sources
are created
by assembly
of theto
product’s
components.
procedure.
No
additional
ignition
sources
are
created
by
assembly
of
the
product’s
components.
Wir erklären als Hersteller:
Wirentsprechend
erklären als Hersteller:
Die
gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen
Die entsprechend
gekennzeichneten
Produkte
sind nach
den aufgeführten
Richtlinien
und
Normen
hergestellt.
Sie stimmen
mit dem geprüften
Baumuster
überein.
Die Herstellung
unterliegt
dem
hergestellt.Überwachungsverfahren.
Sie stimmen mit dem geprüften
Baumuster
überein.der
DieProduktkomponenten
Herstellung unterliegtwerden
dem
genannten
Durch den
Zusammenbau
genannten
Überwachungsverfahren.
Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden
keine
zusätzlichen
Zündquellen erzeugt.
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.
3.12.2010
3.12.2010
Division Director MMI
Division
MMI
DivisionDirector
Director
MMI
Division Director MMI
Head of R&D Industrial Gas Metering
Leiter
GGM Gas Metering
HeadEntwicklung
of R&D Industrial
Leiter Entwicklung GGM
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
41
Mode d’emploi
Compteurs de gaz à turbine et quantomètres
Français
Type TRZ2 · Q
Elster-Instromet
42
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
Elster-Instromet
Sommaire
1.
Utilisation prévue et domaine d’application ....................................................................... 44
2.
Caractéristiques techniques................................................................................................ 45
3. Lieu d’utilisation ................................................................................................................. 46
4. Personnel ........................................................................................................................... 47
5.
Explications juridiques........................................................................................................ 47
6. Montage / raccordement ................................................................................................... 47
7. Émetteurs d’impulsions ..................................................................................................... 49
Prise de pression ............................................................................................................... 50
9. Prises de température ....................................................................................................... 51
10. Versions de totalisateurs .................................................................................................... 52
11. Mise en service................................................................................................................... 54
12. Maintenance et lubrification................................................................................................ 55
13. Entretien, nettoyage et pièces de rechange........................................................................ 56
14. Mise hors service................................................................................................................. 56
15. Recyclage et protection de l’environnement ..................................................................... 56
16. Annexe A
Homologations ATEX ......................................................................................................... 57
17. Annexe B
Matières plastiques utilisées .............................................................................................. 58
18. Annexe C
Déclaration de conformité TRZ2.......................................................................................... 59
19. Annexe D
Déclaration de conformité Q, QA, QAe............................................................................... 60
20. Annexe E
Déclaration de conformité pour encodeurs......................................................................... 61
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
43
Français
8.
Elster-Instromet
1. Utilisation prévue et domaine d’application
Ce produit est prévu
pour procéder à une mesure de volume admise à l’étalonnage avec des compteurs de gaz
à turbine et à une mesure de volume non admise à l’étalonnage avec des quantomètres de
– gaz inflammables : gaz naturel / gaz de ville / propane / butane,
– gaz ininflammables : air / azote / gaz inertes
– et est conçu pour être utilisé dans une zone à risque d’explosion 1 (catégorie 2) de la classe
EX II 2 G c IIC T4.
Autres domaines d’application / milieux sur demande.
La température du gaz / ambiante admissible est de tm = -25 °C jusqu’à +70 °C, sauf mention
contraire indiquée sur la plaque principale (cadran).
La température de stockage est de -25 °C jusqu’à +70 °C.
Les compteurs sont conçus pour des conditions ambiantes mécaniques de la classe M1 de
la directive. En outre, pour les compteurs avec un totalisateur Encodeur, la classe E2 pour les
conditions ambiantes électromagnétiques s’applique.
Ce produit n’est pas prévu
– pour procéder à la mesure de gaz agressifs, comme les biogaz ou les gaz de digestion,
l’oxygène, l’acétylène, l’hydrogène.
Compteur de gaz à turbine avec convertisseur de volume (en option)
1 Corps du compteur
8
7
2 Cartouche de mesure
5
3
6
3 Totalisateur
2
4 Émetteurs d’impulsions haute fréquence
5 Émetteur d’impulsions basse fréquence
6 Prise de pression avec robinet à deux voies
1
7 Prise de température
4
8 Convertisseur électr. de volume (en option)
Le SAV Elster-Instromet se tient volontiers à votre disposition pour vous aider lors de la mise
en service, de la maintenance et de l’installation d’encodeurs, d’émetteurs d’impulsions ou de
convertisseurs de volume.
44
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
Elster-Instromet
2. Caractéristiques techniques
Compteurs de gaz à turbine et quantomètres selon DIN EN 12261
Type
TRZ2
Q
Taille
G65 – G1000
Q65 – Q1000
Diamètre nominal
DN 50 – DN 150
Pression nominale
PN 10 – 100 / classe 150 – 600
Matériau du corps
Fonte à graphite sphéroïdal, acier
-20 °C à +60 °C
-20 °C à +70 °C
-25 °C à +70 °C -20 °C à +60 °C
-20 °C à +70 °C
Français
Plages de températures
– Gaz (EG)
– Milieu environnant / stockage (EG)
– Gaz / milieu environnant / stockage (MID)
Les conditions de fonctionnement nominal sont indiquées sur les plaques du totalisateur.
Émetteurs d’impulsions
Émetteur d’impulsions basse fréquence
IN-Sxx / IN-Wxx
Émetteur d’impulsions haute fréquence
(selon DIN EN 50227)
Ui = 24 V
Unom = 8 V DC
Ii = 50 mA
I ≥ 2,1 mA (libre) I ≤ 1,2 mA (couvert)
Pi = 0,25 VA
U < 5,9 V (libre) U > 6,8 V (couvert)
Ri = 100 Ω (résistance série)
Ri = 1 kΩ
Plage de températures -40 °C à +70 °C
-25 °C à +60 °C
ENCODEUR absolu S1
ENCODEUR absolu S1 – totalisateur
Nombre de rouleaux chiffrés
Plage de températures
Classe de protection
Interfaces (homologation ATEX)
8
-20 °C à +60 °C
IP 67
NAMUR (II 2 G EEx ia IIC T4) ou
SCR/SCR+ (II 2 G EEx ib IIB T4) ou
M-Bus
Émetteur d’impulsions basse fréquence
en option ou à monter ultérieurement
toutes les variantes IN-Sxx, IN-W11
Ui = 24 V, Ii = 50 mA, Pi = 0,25 VA,
Ri = 100 Ω (résistance série)
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
45
Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
3.
3.Einsatzort
Lieu d’utilisation
Einsatzort
Aus
der Messgenauigkeit
ist als Mindestlä
nge der
Einlaufstrecke
bei TRZ2
zweiPourGründen
une3.
de mesure maximale,
une longueur
minimale
de conduite
de 2die
x DN
en
3.précision
Einsatzort
fache
amontNennweite
est requiseerforderlich.
pour TRZ2. Sur TRZ2 DN 50, une conduite amont de ≥ 5 x DN est requise.
Aus Gründen
der
Messgenauigkeit
ist
als
Länge
derdiamètre
Einund
Auslaufstrecke
mindestens
Die
Einlaufstrecke
muss
als
gerades
Rohrstück
in der
gleichen
Nennweite
wie que
der le
Zähler
ausLa conduite
en amont
doit
être
une longueur
droite
de même
nominal
compteur.
Aus Gründen
der
Messgenauigkeit
ist
als
Länge
der Einund
Auslaufstrecke
mindestens
zweifache Nennweite erforderlich.
geführt die
sein.
die
zweifache
Nennweite
erforderlich.
La longueur de la conduite en aval est au moins égale à 1 x DN du même diamètre nominal.
Die Länge
Auslaufstrecke
beträgt
1xDN deringleichen
Nennweite.
Dieder
Einlaufstrecke
muss
als mindestens
gerades Rohrstück
der gleichen
Nennweite wie der Zähler
Die Einlaufstrecke muss als gerades Rohrstück in der gleichen Nennweite wie der Zähler
ausgeführt
Perturbations
du sein.
Lignes
ausgeführt
sein.
Strö
mungsstö
rungen
Typische
courant
causées
d’entrée
typiques
durch:
Einlaufstrecken
par : StrömungsTypische
Éléments
StrömungsTypische de
störungen
Einlaufstrecken
Rohrleitungsteile
conduite
installésimà
störungen
Einlaufstrecken
durch:
Abstand
von 2D
une distance
devor
2D
durch:
Rohrleitungsteile
dem
Zählereingang
en
amont
de l’entrée
Rohrleitungsteile
im Abstand von
installiert
compteur
im du
Abstand
von
2D vor dem
2D vor dem
Zählereingang
Zählereingang
installiert
installiert
Geringe
Stö rungen
Perturbations
Geringe
moindres
Geringe
Störungen
– Einfache
Krümmer
Störungen
– simple
Einfache
––Doppelkrümmer
coude
– Einfache
Krümmer
––Diffusor
und
coude double
Krümmer
– Doppel––Kontraktoren
redresseurs
de flux
– Doppelkrümmer
krümmer
– Diffusor
– Diffusor
und
und
– Kontrak– Kontraktoren
toren
Starke imporStarke
Störungen
Perturbations
Starke
Störungen
tantes Störungen
– Gasdruckregelgerät
– Gasdruck– Gasdruck– régulateur
de presregel– andere Drosselregelsion gazgerät
geräte gerät
– andere
– autres– éléments
andere
Drosselobturateurs
Drosselgeräte
geräte
TRZ2
TRZ2
Marquage d’homoloTRZ2
PTB-Zulassungsgation PTB
TRZ2
PTB-Zulassungszeichen
PTB-Zulassungszeichen
zeichen
D97
7.211
7.211.17
Q
Q
Q
Q
97.10
DE-09-MI002-PTB001
Mxx 0102
Mxx 0102
LL≥≥2D
2D
L ≥ 2D
L ≥ 2D
kein
Gleichrichter
pas de
redresseur
LL≥≥5D
5D
L ≥ 5D
L ≥ 5D
kein Gleichrichter
kein Gleichrichter
L ≥LL2D
≥≥2D
2D
L ≥ 2D
L ≥ 5DLL≥≥5D
5D
L ≥ 5D
Gleichrichter
L’utilisation
kein
Gleichrichter
pas
de
redresseur Gleichrichter
kein
Gleichrichter
wirdredresseur
empfohlenest
d’un
kein Gleichrichter
Gleichrichter
wird
recommandée
wird
empfohlen
empfohlen
Si vousWenn
souhaitez
...
Sie …
Wenn
Wenn Sie
… Sie …
– ajouter
des matières odorantes
ouoder
– Odoriermittel
einmischen
– Odoriermittel
einmischen
oder
– Odoriermittel
einmischen
oder
– utiliser
des électrovannes,
– Magnetventile
verwenden wollen,
– Magnetventile
verwenden
– Magnetventile
verwenden
wollen, wollen,
prévoyez
le montage
deerst
celles-ci
avalZähler
du compteur.
Autrement,
l’appareil
peutbeschädigt
être endomsehen
Sie diese
hinterendem
vor. Andernfalls
kann
das Gerät
werden.
sehen
Sie
diese
erstdem
hinter
demvor.
Zähler
vor. Andernfalls
Gerät beschädigt
sehen
diese
erst
hinter
Zä
hler
Andernfalls
kann das kann
Gerätdas
beschädigt
werden. werden.
magé.Sie
646
© Elster-Instromet
GmbH
· All
rights reserved
· Subject
technical modification
© ElsterProduction
GmbH · Tous
droits
réservés
· Sous réserve
de to
modifications
techniques
26
26
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet
Le flux qui traverse le compteur doit être exempt de vibrations / pulsations afin d’éviter les
erreurs de mesure.
Pour garantir le fonctionnement fiable du compteur ainsi que des dispositifs supplémentaires
de celui-ci, le respect des conditions de service et des conditions ambiantes indiquées sur la
plaque signalétique est une condition obligatoire.
Le gaz ne doit pas contenir de particules en suspension > 50 µm – par ailleurs, le gaz doit être
sec. Autrement, le compteur est susceptible d’être endommagé.
Pour des installations neuves, nous recommandons l’installation temporaire d’un tamis conique
(largeur de maille 250 µm) afin de protéger le compteur. Le tamis doit être retiré au bout de
4 semaines environ.
Ces instructions de service s’adressent aux personnes disposant de connaissances techniques et de compétences suffisantes de par leur formation et leur expérience dans le domaine
de l’alimentation en énergie et en gaz (pour l’Allemagne par ex. selon les codes de pratique
DVGW 492 et 495 ou selon les règles techniques similaires).
Attention : une manipulation non conforme peut entraîner un danger de mort !
5. Explications juridiques
– Déclaration de conformité – cf. annexe.
– Durée de validité de l’étalonnage : elle dépend des prescriptions du pays concerné dans
lequel le compteur de gaz à turbine est utilisé.
6. Montage / raccordement
Attention ! En raison du risque d’explosion par une décharge électrostatique, vous ne devez
jamais nettoyer le capot en plastique du compteur à l’aide d’un chiffon sec ! N’utilisez qu’un
chiffon suffisamment humidifié avec de l’eau !
Avant le montage, veiller à ce que
– les capuchons de protection et les feuilles soient retirés,
– le compteur et les accessoires soient contrôlés en raison de dommages possibles causés par le transport,
– vous disposiez de l’ensemble des accessoires (connecteurs, huile pour un premier remplissage par ex.).
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
47
Français
4. Personnel
Elster-Instromet
Le montage nécessite
–les joints d’étanchéité conçus pour les différents gaz, par ex. selon le tableau suivant :
DN
d1
(mm)
50
62
80
100
Joints d’étanchéité adaptés
(entre autres) :
100
125
– joints plats,
150
178
– joints spiralés et
– joints striés
–des raccords adaptés au fonctionnement selon les tableaux suivants :
Vis hexagonales et écrous pour brides selon DIN EN 1092-1
Matériau / classe de résistance
Limites d’utilisation
Normes
jusqu’à 40 bar
jusqu’à -10 °C
DIN ISO 4014
DIN ISO 4032
Vis
Écrou
5.6
5
8.8
8
CK 35
CK 35
jusqu’à 100 bar
jusqu’à -10 °C
DIN 2510
25 Cr Mo4
25 Cr Mo4
jusqu’à 100 bar
jusqu’à -25 °C
EN 10269
Boulons filetés avec filetage continu pour brides selon ASME B 16.5
Matériau / classe de résistance
Limites d’utilisation
Normes
ASME B 1.1
Boulon
Écrou
A 193 B6
A 194 Gr. 6
jusqu’à 100 bar
jusqu’à 0 °C
A 193 B7
A 194 Gr. 2H
jusqu’à 100 bar
jusqu’à -50 °C
D’autres matériaux équivalents peuvent également être utilisés.
48
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
Elster-Instromet
Procédez ensuite au montage du compteur
– étanche au gaz,
– à l’aide des accessoires fournis,
– dans le sens d’écoulement uniquement (se référer à la flèche sur le corps du compteur),
– exempt de déformations et
Les positions d’installation / de service autorisées du compteur sont indiquées sur la
plaque principale « H », « V » ou « H/V » (H = horizontale, V = verticale) conformément
aux désignations présentées selon DIN EN 12261. Si, lors de la commande, la position
d’installation et la position de service ont été indiquées, cela signifie que tous les montages
additionnels sont effectués en usine conformément à la position de montage.
Lors d’un montage vertical ultérieur, en cas de présence d’une pompe à huile, celle-ci doit
également être placée verticalement vers le haut. Si ce n’est pas le cas, vous devez tourner
la pompe à huile et sa conduite de raccordement d’huile ainsi que les autres composants
montés (par ex. convertisseur de volume) de 90° avant de procéder au montage du compteur.
Nous vous recommandons de faire appel à notre SAV pour de telles transformations.
– protégé des intempéries.
– Lors de l’installation des joints, veillez à ce que ceux-ci soient placés de façon concentrique et ne pénètrent pas dans le conduit de courant.
7. Émetteurs d’impulsions
Pour l’émission d’impulsions de volume vers les appareils
externes (par ex. convertisseur de volume), des émetteurs
d’impulsions basse fréquence de type IN-Sxx ou IN-W
peuvent être branchés sur le côté du capot du compteur.
Procédez à leur montage (si nécessaire) comme suit :
– Insérez les deux dispositifs de guidage de l’émetteur
d’impulsions IN-S dans la rainure de guidage du capot
du compteur jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre.
– Branchez les raccords sur le connecteur selon l’affectation
des broches sur le compteur / l’émetteur d’impulsions.
– Raccordez l’appareil externe à l’aide d’un câble blindé.
Pour des gammes de fréquence plus élevées, vous pouvez
utiliser des émetteurs d’impulsions haute fréquence types
A1R et A1S (si disponibles). Les émetteurs d’impulsions
haute fréquence sont vissés à l’épreuve de la pression dans
le corps du compteur. Le connecteur de raccordement peut
cependant être tourné.
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
49
Français
– de préférence en position horizontale avec le totalisateur en haut.
Elster-Instromet
– Branchez les raccords sur le connecteur selon l’affectation des broches sur l’appareil.
– Raccordez l’appareil externe à l’aide d’un câble blindé.
Les émetteurs d’impulsions sont également disponibles pour le montage ultérieur (uniquement si des perçages sont prévus sur la caisse).
Les émetteurs d’impulsions haute fréquence (type A1S) peuvent cependant être montés par le
SAV uniquement – vous pouvez néanmoins procéder au montage du connecteur, comme décrit
précédemment.
Attention ! Tous les émetteurs d’impulsions sont à sécurité intrinsèque et doivent être raccordés
à des circuits électriques à sécurité intrinsèque uniquement en cas d’utilisation dans des
zones à risque d’explosion. Les barrières de sécurité doivent répondre aux exigences du type
de protection EEx ib IIC (cf. identification dans l’annexe A).
L’appareil ne doit pas être installé près de sources de chaleur ou de froid externes, dont la température pourrait provoquer une augmentation ou baisse de la température ambiante au-delà de
la plage de température ambiante maximale admissible pour cet appareil.
8. Prise de pression
Pour mesurer la pression de référence, un raccord union droit selon DIN 2353 est monté sur le
corps du compteur.
Le raccord de mesure de la pression est identifié par Pm / Pr et configuré pour le raccordement
d’un tube en acier de d = 6 mm selon la norme DIN EN 10305-1 (qualité d’acier E 235 par ex.) ou
d’un tube à pression flexible Elster.
Attention : ne raccordez pas le raccord union droit à des tubes en acier inoxydable ou à des
tubes en matériaux non ferreux.
Note : nous vous recommandons d’utiliser des raccords vissés originaux Parker-Ermeto.
La sécurité de fonctionnement n’est garantie que lorsque les matériaux du composant de fixation et du tube sont compatibles.
Nous vous recommandons de faire appel à notre SAV pour toute transformation ou installation
d’appareils supplémentaires.
50
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
Elster-Instromet
9. Prises de température
ø maxi.
du capteur
TRZ2
DN
50
80
80/100
6 mm
100
100/150
150
Matériau
du corps
PN 10/16
EBL
PN 25/40
Classe
150
Classe
300
Classe
600
GGG
—
—
—
—
—
ST
—
—
—
—
—
GGG
45 (2x)
—
45 (2x)
—
—
ST
45 (2x)
45 (1x)
45 (2x)
45 (1x)
45 (1x)
GGG
58 (2x)
—
58 (2x)
—
—
ST
58 (2x)
58 (1x)
58 (2x)
58 (1x)
58 (1x)
GGG
50 (2x)
—
50 (2x)
—
—
ST
50 (2x)
50 (1x)
50 (2x)
50 (1x)
50 (1x)
GGG
67 (2x)
—
67 (2x)
—
67 (2x)
ST
67 (2x)
67 (2x)
67 (2x)
67 (2x)
67 (2x)
GGG
50 (2x)
—
50 (2x)
—
—
ST
50 (2x)
50 (2x)
50 (2x)
50 (2x)
(50 2x)
Français
Pour mesurer la température du gaz dans le corps du compteur, vous pouvez utiliser deux sondes de température au
maximum pour les calibres de compteur cités dans le tableau
suivant (les doigts de gant dans le corps du compteur ne sont
pas prévus pour les quantomètres et sont en option jusqu’au
diamètre nominal DN 150 pour TRZ2) :
GGG = fonte à graphite sphéroïdal ; ST = acier
EBL = longueur d’installation arrondie du doigt de gant en mm
Veuillez noter que la mesure de température sur les installations en plein air peut être influencée
par la température ambiante. Pour cette raison, il est nécessaire d’isoler de manière suffisante
les éléments de mesure à l’extérieur de la conduite contre les influences de la température ambiante. Afin d’atteindre une conduction thermique optimale, vous devez par ailleurs absolument
remplir le (les) doigt(s) de gant avec une pâte ou un fluide thermoconducteur.
Si le corps du compteur ne dispose pas de prises de température, le dispositif de mesure de
la température doit être installé dans la conduite en aval du compteur de gaz à turbine à une
distance pouvant atteindre 3 x DN, mais 600 mm maxi.
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
51
Elster-Instromet
10. Versions de totalisateurs
Le compteur peut être équipé de différentes versions de totalisateurs :
Totalisateur S1
– version standard avec un totalisateur à rouleaux
mécanique à 8 chiffres,
– universellement lisible,
– peut tourner jusqu’à 355° autour de l’axe,
– conçu pour installation extérieure,
– prévu pour des émetteurs d’impulsions basse fréquence
pouvant être branchés de l’extérieur et remplaçables
sur site.
S1
Totalisateur S1V (en option)
– présente les mêmes caractéristiques que le totalisateur S1,
– le totalisateur à rouleaux mécanique est lisible sur le
haut.
Totalisateur MI-2 (en option)
– présente les mêmes caractéristiques que le totalisateur
S1ou S1V au choix,
S1V
– capot en aluminium,
– équipé en option d’un embout de sortie mécanique dirigé vers le haut ou vers l’arrière selon la norme EN 12480,
– prévu pour des émetteurs d’impulsions basse fréquence pouvant être branchés de l’extérieur et remplaçables sur site,
– équipé d’un déshydrateur.
La durée de vie dépend des conditions d’utilisation (durée
de vie minimale de 12 mois).
Remplacer le déshydrateur lorsque le bleu a viré au rose.
52
MI-2
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
Elster-Instromet
ENCODEUR absolu S1 (en option)
– présente les mêmes caractéristiques que le totalisateur S1,
– peut être utilisé comme totalisateur principal sur les
compteurs de gaz,
– l’encodeur est conçu pour être raccordé à un appareil
supplémentaire installé en aval (convertisseur de volume, concentrateur de données ou système bus) dans
des zones à risque d’explosion (voir tableau : Caractéristiques techniques). Pour ce faire, un appareil raccordé à la boîte à bornes doit au moins posséder les homologations suivantes en tant que
matériel associé :
[ EEx ia IIC ] pour la version avec interface Namur,
[ EEx ib IIC ] pour la version avec interface SCR/SCR+.
La version avec interface M-BUS n’est pas homologuée ATEX !
Raccordement de l’élément de l’ENCODEUR absolu S1 à la sortie mécanique d’un compteur
– Connectez l’élément avec son embout de raccordement à la sortie mécanique de l’appareil
propulseur (par ex. MI-2. Attention, veillez à retirer le disque en acier de l’embout).
– Protégez l’élément encodeur à l’aide d’une vis d’arrêt, de sorte qu’il ne puisse pas être retiré.
– La vis d’arrêt doit être plombée en cas d’utilisation soumise à l’étalonnage obligatoire.
Raccordement de l’encodeur
– Pour le raccordement, utilisez uniquement un câble blindé
(DIN EN 60079-14) et respectez
l’affectation correcte des broches
(voir autocollant apposé à côté du
couvercle de la boîte à bornes).
Autocollant encodeur
– Pour le raccordement de l’interface Namur, respectez la polarité du raccordement à deux fils.
Les interfaces M-Bus et SCR/SCR+ sont indépendantes de la polarité.
– Il est possible de poser un blindage et de relier celui-ci par l’intermédiaire d’un câble au
corps du compteur ou à la conduite. Vérifiez auparavant impérativement si le dispositif de
mise à la terre utilisé permet une mise à la terre des deux côtés (circuits de retour par la terre
et différences de potentiel de la mise à la terre).
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
53
Français
– disponible comme élément à monter (émetteur) pour
les compteurs avec sortie mécanique (MI-2),
Elster-Instromet
11. Mise en service
Compteur sans pompe à huile : cf. point « Mise en service de l’installation ».
Les compteurs avec pompe à huile doivent bénéficier d’une lubrification initiale.
Avant la mise en service :
– Ouvrez tout d’abord le couvercle du réservoir d’huile.
– Remplissez le réservoir d’huile avec l’huile fournie.
– La quantité d’huile est suffisante lorsque le niveau d’huile est visible dans le tamis.
– Actionnez la pompe à huile conformément au point « Maintenance et lubrification », puis
fermez le réservoir d’huile.
Mise en service de l’installation
Afin de ne pas endommager le compteur,
– remplissez lentement l’installation jusqu’à atteindre la pression de service.
– L’élévation de la pression ne doit pas dépasser 350 mbar/s. Pour le remplissage, il est
recommandé d’utiliser également une conduite by-pass (recommandation : diamètre de la
conduite 12 mm).
– Ne dépassez pas la plage de mesure, même pour un court instant !
– Procédez à un contrôle d’étanchéité !
Attention ! Après l’installation, le gaz est susceptible de contenir des impuretés (perles de
­soudure, copeaux et autres corps étrangers) durant un certain temps.
Il est donc absolument nécessaire de monter un tamis afin d’éviter que l’élément de mesure
soit endommagé. N’oubliez pas de retirer le tamis au bout de 4 à 6 semaines environ, le tamis
saturé étant susceptible de bloquer le passage du flux.
54
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
Elster-Instromet
12. Maintenance et lubrification
Les compteurs sans pompe à huile sont sans
­entretien.
Les compteurs avec pompe à huile doivent être
lubrifiés.
– Avant d’actionner le levier de la pompe à huile,
vous devez ouvrir le couvercle du réservoir.
– Assurez-vous que le réservoir contienne une
quantité d’huile suffisante.
Le niveau d’huile doit être visible dans le tamis.
Le compteur doit être en service, c’est-à-dire
que la roue de mesure doit tourner.
Français
– Actionnez manuellement la pompe à huile, en
tirant le levier vers le bas jusqu’à la butée avec
une pression régulière. Notez qu’une traction
vers le bas correspond à une course de piston
de la pompe.
– Après avoir actionné la pompe à huile, refermez
le réservoir.
Prescription relative à la lubrification pour compteurs de gaz à turbine et quantomètres pour gaz naturel sec
Mise en service : DN 50 : 3 courses, DN 80 / DN 100 : 5 courses, DN 150 : 7 courses
Tous les 3 à 4 mois : DN 50 : 2 courses, DN 80 / DN 100 : 4 courses, DN 150 : 6 courses
Plage de températures -10 °C à +70 °C : Shell Risella 917, Shell Tellus T 15
Plage de températures -25 °C à +70 °C : Klüber ISOFLEX PDP 38
Il est possible d’utiliser d’autres huiles exemptes de résine et d’acide avec une viscosité
d’env. 30 cStokes à une température de 20 °C et un point de solidification inférieur à -30 °C
ou des huiles équivalentes. Pour des gaz spéciaux comme le propane, le butane ou dans des conditions de service difficiles,
(service au débit maxi. ou gaz contaminés par ex.), l’intervalle entre deux lubrifications doit
être réduit de moitié (tous les 1,5 à 2 mois).
Attention : remplissez le réservoir avec de l’huile en temps utile afin que l’air ne pénètre pas
dans la tuyauterie.
Protégez la pompe à huile contre toute entrée d’eau en maintenant le réservoir bien fermé.
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
55
Elster-Instromet
13. Entretien, nettoyage et pièces de rechange
Nettoyez les impuretés du compteur à l’aide d’un chiffon humide uniquement.
Sont autorisés tous les agents nettoyants à base d’eau qui préservent les matériaux.
La maintenance est assurée par le fabricant (ou les ateliers habilités). Seules des pièces de
rechange d’origine Elster peuvent être utilisées. 14. Mise hors service
Abaisser progressivement la pression (350 mbar/s maxi.).
Dévisser le raccord seulement lorsque la pression de service est nulle.
Démonter le compteur uniquement lorsque les tuyaux sont dépressurisés.
15. Recyclage et protection de l’environnement
Elster-Instromet a réduit au nécessaire les emballages de transport des appareils de mesure.
Les matériaux d’emballage sont choisis de façon à ce qu’un recyclage soit possible. Les cartonnages utilisés sont des matières secondaires de l’industrie du carton et du papier. Les emballages mousse Instapak® sont recyclables et récupérables.
Les feuilles et sangles sont également en plastique recyclable. Chez Elster-Instromet, le recyclage ultérieur et la mise au rebut font partie intégrante de la conception du produit. Lors du
choix des matériaux, la revalorisation des matériaux, la facilité de désassemblage et le tri des
matériaux et des modules ont également été pris en compte, tout comme les problèmes liés à
l’environnement et à la santé lors du recyclage et de la mise au rebut. Les compteurs de gaz à
turbine et les quantomètres se composent en grande partie de matériaux métalliques pouvant
être refondus dans des aciéries et des hauts-fourneaux et recyclés pour ainsi dire indéfiniment.
Les matières plastiques utilisées figurent dans l’annexe B de manière à être préparées pour un
tri et un fractionnement des matériaux en vue d’un recyclage ultérieur.
Transport :
– Compteur avec pompe à huile : faites s’écouler l’huile.
– Protégez le compteur contre des dommages possibles causés par le transport.
56
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
Elster-Instromet
16. Annexe A
Les émetteurs d’impulsions utilisés dans les compteurs de gaz à turbine possèdent leurs propres
homologations ATEX (homologations Ex) et sont identifiés selon le tableau suivant :
Désignation des
capteurs
Émetteur
d’impulsions
basse
fréquence
IN-S.. XX
Contacts Reed
IN-W11
Capteur Wiegand
Attestation d’examen CE
Directive 94/9/CE
Marquage des émetteurs
d’impulsions
TÜV 03 ATEX 2123
Marquage Ex :
II 2 G Ex ia IIC T4 Gb
FTZÚ 04 ATEX 0277
Marquage Ex :
II 2 G EEx ia IIC T4
ENCODEUR
absolu
S1
Elster GmbH
55252 Mainz-Kastel
Allemagne
Contrôle selon :
EN 60079-0:2009
EN 60079-11:2007
II 2 G Ex ia IIC T6/T4
TÜV 01 ATEX 1776
Marquage Ex :
Émetteur
d’impulsions
haute fréquence
A1 R,
A1 S
Fabricant
Détecteur de
proximité inductif
PTB 01 ATEX 2192
Marquage Ex :
II 1 G Ex ia IIC T6
Détecteur de
proximité inductif
(TRZ DN 50 seulement)
PTB 00 ATEX 2048 X
Marquage Ex :
Système d’encodeur
TÜV 04 ATEX 2544
Marquage Ex :
Interface Namur :
II 2 G EEx ia IIC T6
Français
Type d’émetteur d’impulsions
Elster s.r.o.
91601 Stará Turá
Slovaquie
Elster GmbH
55252 Mainz-Kastel
Allemagne
IFM
Electronic GmbH
45127 Essen
Allemagne
Pepperl
+ Fuchs GmbH
68307 Mannheim
Allemagne
Elster GmbH
55252 Mainz-Kastel
Allemagne
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface SCR/SCR+ :
II 2 G EEx ib IIB T4
Interface M-Bus :
pas d’homologation
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
57
Elster-Instromet
17. Annexe B
Matières plastiques utilisées dans les compteurs de gaz à turbine et les quantomètres, voir aussi
point 15 « Recyclage et protection de l’environnement ».
Pièces en matière plastique
Symbole
Désignation chimique
Émetteur d’impulsions
PA 6.6
Polyamide
Corps parcouru par le flux
PAMXD6
Polyarylamide
Roues dentées et petites pièces
POM
Polyoxyméthylène
Capot du compteur et totalisateur
PC
Polycarbonate
Partie inférieure du compteur
PPA
Polyphthalamide
Rouleaux chiffrés
PA 12
PPO
Polyamide
Polyoxyphénylène
58
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
Elster-Instromet
Declaration of Conformity
Declaration of Conformity
Konformitätserklärung
Déclaration de conformité
Product
Product
Produkt
Encoder
Gas Meters – Turbine Gas Meters
Compteurs de gaz – Compteurs de gaz à turbine
Type, Model
Type,
Model
Typ,
Ausführung
S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
TRZ2 G 65 – G 1000
Produit
Type, modèle
Product Marking
Product Marking
Produkt-Kennzeichnung
Marquage produit
EC Directives
Directives UE
EC
Directives
EG-Richtlinien
Standards
Normes
Standards
Normen
EC Type-Examination
EC
Type-Examination
Examen
CE de type
EG-Baumusterprüfung
MID
PED
II 2 G EEx ib IIB T4
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
DE-09-MI002-PTB001
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
2004/22/EC
2004/22/CE
94/9/EC
94/9/EG
EN 12261
97/23/EC
ATEX
94/9/EC
97/23/CE
94/9/CE
EN 12261
EN 13463-1
EN 13463-5
EN 60079-0:2006
EN 60079-11:2007
Français
ATEX
Notified Body 0102
Notified Body 0085
TÜV 04 ATEX 2544
Physikalisch-Technische
DVGW
Notified
Body 0044
Bundesanstalt
(legal
successor(PTB)
of / Rechtsnachfolger von 0032)
D-38116
Braunschweig
D-53123 Bonn
TÜV
NORD
CERT
D-45141 Essen
SurveillanceProcedure
Procedure
Surveillance
Procédé de surveillance
Überwachungsverfahren
Notified Body 0102
Notified Body 0044
2004/22/EC Annex D
2004/22/CE,
Annexe D
TÜV
NORD CERT
D-30519 Hannover
Notified Body 0085
97/23/EC Annex D
97/23/CE, Annexe D
Wedeclare
declareas
asmanufacturer:
manufacturer:
We
Productslabelled
labelledaccordingly
accordinglyare
aremanufactured
manufacturedaccording
accordingto
tothe
thelisted
listedDirectives
Directives and
and Standards.
Standards.
Products
Theycorrespond
correspondtotothe
thetested
testedtype
typesamples.
samples.The
Theproduction
productionisissubject
subject to
to the
the stated
stated surveillance
surveillance
They
procedure.
No
additional
ignition
sources
are
created
by
assembly
of
the
product’s
components.
procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components.
Déclaration
du Hersteller:
fabricant :
Wir
erklären als
Les
produits désignés
en conséquence
ont étésind
fabriqués
conformément
aux
exigencesund
desNormen
Directives
Die
entsprechend
gekennzeichneten
Produkte
nach den
aufgeführten
Richtlinien
et NormesSie
citées.
Ils sont
au type
éprouvé. überein.
La fabrication
est soumise
au Procédé
hergestellt.
stimmen
mitconformes
dem geprüften
Baumuster
Die Herstellung
unterliegt
demde
surveillance
indiqué.
L’assemblage
des
composants
du
produit
ne
génère
aucune
source
d’allumage
genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden
supplémentaire.
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.
12.04.2010
3.12.2010
Head of Segment GGM
Responsable
Segment
Division
Director
MMI commercial Mesure
de GazDirector
Industrielle
Division
MMI
Head of R&D Industrial Gas Metering
Responsable
Mesure de
Head
of R&D Développement
Industrial Gas Metering
Gaz Industrielle
Leiter
Entwicklung GGM
ElsterGmbH,
GmbH,Postfach
Postfach1880,
1880,DD––55252
55252Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel,Steinern
Steinern Straße
Straße 19-21
19-21
Elster
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
59
Elster-Instromet
Declaration of Conformity
Konformitätserklärung
Declaration of Conformity
Déclaration de conformité
Product
Produkt
Product
Encoder
Gas Meters – Quantometers
Compteurs de gaz – Quantomètres
S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Produit
Type, Model
Typ,
Ausführung
Type,
Model
Q / QA / QAe
Type, modèle
ATEX
PED
Product Marking
Produkt-Kennzeichnung
Product Marking
ATEX
II 2 G EEx ib IIB T4
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
Marquage produit
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
ECDirectives
Directives
EC
97/23/EC
94/9/EC
97/23/CE
94/9/EG
94/9/CE
Standards
Standards
EN 12261
EN 60079-0:2006
EN 60079-11:2007
EN 13463-1
EN 13463-5
EC
ECType-Examination
Type-Examination
TÜV
04 ATEX
2544
Notified
Body 0085
Notified Body 0044
DVGW
(legal
successor of / Rechtsnachfolger von 0032)
TÜV NORD CERT
D-53123 Essen
Bonn
D-45141
Surveillance Procedure
Surveillance Procedure
Überwachungsverfahren
Notified Body 0044
Notified Body 0085
TÜV
NORD
CERT
97/23/EC
Annex
D
D-30519
97/23/CE,Hannover
Annexe D
Directives UE
EG-Richtlinien
Normes
Normen
EG-Baumusterprüfung
Examen CE de type
Procédé de surveillance
94/9/EC
We
Wedeclare
declare as
as manufacturer:
manufacturer:
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance
They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance
procedure.
of the
the product’s
product’s components.
components.
procedure.No
Noadditional
additional ignition
ignition sources
sources are
are created
created by
by assembly
assembly of
Wir
erklären du
als fabricant
Hersteller:
Déclaration
:
Die
gekennzeichneten
Produkte
nach conformément
den aufgeführten
Lesentsprechend
produits désignés
en conséquence
ont été sind
fabriqués
auxRichtlinien
exigencesund
desNormen
Directives
hergestellt.
stimmen
dem geprüften
Baumuster
überein.
Die Herstellung
dem
et Normes Sie
citées.
Ils sontmit
conformes
au type
éprouvé. La
fabrication
est soumiseunterliegt
au Procédé
de
genannten
Überwachungsverfahren.
Durch
den Zusammenbau
dergénère
Produktkomponenten
werden
surveillance
indiqué. L’assemblage des
composants
du produit ne
aucune source d’allumage
keine
zusätzlichen Zündquellen erzeugt.
supplémentaire.
3.12.2010
12.4.2010
Head of Segment GGM
Responsable Segment commercial Mesure
Division
Director MMI
de Gaz Industrielle
Division Director MMI
Head of R&D Industrial Gas Metering
Responsable Développement Mesure de
Head
of R&D Industrial Gas Metering
Gaz Industrielle
Leiter Entwicklung GGM
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
60
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
Elster-Instromet
Declaration
Declaration of
of Conformity
Conformity
Konformitätserklärung
Déclaration
de
conformité
Declaration
Conformity
Déclaration
deof
conformité
Declaration
of
Conformity
Déclaration de conformité
Konformitätserklärung
Déclaration de conformité
Type, modèle
Product Marking
Product
Marking
Product
Marking
Marquage
produit
Produkt-Kennzeichnung
Product
Marking
Product
Marking
Marquage
produit
Marquage
Product
Marking
Marquage produit
produit
Produkt-Kennzeichnung
Marquage produit
EC Directives
EC
EC Directives
Directives
Directives
UE
EC
Directives
Directives
UE
Directives
UE
EC
Directives
Directives
UE
EG-Richtlinien
Directives
UE
Standards
EC
Directives
Standards
Standards
Normes
Standards
EG-Richtlinien
Normes
Normes
Standards
Normes
Normes
Normen
Standards
EC Type-Examination
Normen
EC
Type-Examination
EC Type-Examination
Type-Examination
Examen
CE de type
EC
Examen
CE
Examen
CE de
de type
type
EC Type-Examination
Examen
CE
de
type
EG-Baumusterprüfung
EC
Type-Examination
Examen CE de type
EG-Baumusterprüfung
Surveillance Procedure
Surveillance
Procedure
Surveillance
Procedure
Procédé
de surveillance
Surveillance
Procedure
Procédé
de
Procédé
de surveillance
surveillance
Überwachungsverfahren
Surveillance
Procedure
Surveillance
Procedure
Procédé
de
surveillance
Procédé de surveillance
Überwachungsverfahren
Gas Meters – Turbine Gas Meters
Encoder
Gas
Meters
–
Gas
Gas
Metersde
– Turbine
Turbine
Gas Meters
Meters
Compteurs
gaz – Compteurs
de gaz à turbine
Gas
Meters
–
Turbine
Gas
Meters
Encoder
Compteurs
de
gaz
– Compteurs
de
gaz à
turbine
Compteurs
gaz
de
Gas Metersde
– Turbine
Gas Meters
Compteurs
de
gaz –
– Compteurs
Compteurs
de gaz
gaz à
à turbine
turbine
Compteurs
de
gaz
–
Compteurs
de gaz à turbine
TRZ2
G 65
G 1000 S1D Aufsatz
S1,
S1D,
S1–Aufsatz,
TRZ2
TRZ2 G
G 65
65 –
–G
G 1000
1000
TRZ2
G 65
G 1000 S1D Aufsatz
S1,
S1D,
S1–Aufsatz,
TRZ2 G 65 – G 1000
MID
PED
ATEX
ATEX
MID
PED
ATEX
MID
PED
ATEX
ATEX
MID
PED
ATEX
MID
PED
ATEX
II 2 G EEx ib IIB T4
Interface SCR/SCR+ SCR/SCR+
Interface/Schnittstelle
II 2 G EEx ib IIB T4
DE-09-MI002-PTB001
DE-09-MI002-PTB001
DE-09-MI002-PTB001
Interface/Schnittstelle
II 2 G EEx ia IICSCR/SCR+
T4
DE-09-MI002-PTB001
DE-09-MI002-PTB001
Interface
Namur
Interface/Schnittstelle
Namur
2004/22/EC
94/9/EC
II 2 G EEx ia IIC T497/23/EC
2004/22/EC
97/23/EC
94/9/EC
2004/22/EC
97/23/EC
94/9/EC
2004/22/CE
97/23/CE
94/9/CE
2004/22/EC
97/23/EC
94/9/EC
Interface/Schnittstelle
Namur
2004/22/CE
97/23/CE
94/9/CE
2004/22/CE
97/23/CE
94/9/CE
94/9/EC
97/23/EC
94/9/EC
2004/22/EC
2004/22/CE
97/23/CE
94/9/CE
94/9/
CE
94/9/EG
2004/22/CE
97/23/CE
94/9/CE
EN
12261
EN
12261
EN
13463-1
94/9/EC
EN
EN
EN
13463-1
EN 12261
12261
EN 12261
12261
EN
13463-1
EN
13463-5
EN 12261
EN 12261
EN
94/9/EG
EN 13463-1
13463-5
EN
13463-5
12261
EN 12261
EN
EN 60079-0:2006
13463-5
EN 13463-1
EN 13463-5
EN 60079-11:2007
EN 60079-0:2006
Français
Product
Product
Product
Produit
Produkt
Product
Product
Produit
Produit
Product
Produit
Produkt
Produit Model
Type,
Type,
Model
Type,
Model
Type,
modèle
Typ,
Ausführung
Type,
Model
Type,
Model
Type, modèle
modèle
Type,
Type,
Model
Type,Ausführung
modèle
Typ,
Notified Body 0102
Notified Body 0085
Notified
Notified Body
Body 0085
0085
Body 0102
Notified
TÜV
04 ATEX
2544
Notified
Physikalisch-Technische
DVGW Body 0085
Physikalisch-Technische
DVGW
Notified
Body 0044
0102
Notified Body 0085
Notified
Body
Physikalisch-Technische
DVGW
Bundesanstalt
(PTB)
DVGW
Physikalisch-Technische
TÜV
04
ATEX 2544
Bundesanstalt
(PTB)
légal
successeur
legal de
de
0032)
(legal
successor
of / Rechtsnachfolger
von
0032)
Bundesanstalt
(PTB)
D-38116
Braunschweig
D-53123
Physikalisch-Technische
DVGW Bonn
Bundesanstalt
(PTB)
Notified
Body
0044
D-38116
Braunschweig
D-53123
TÜV
NORD
CERT
D-38116
Braunschweig
D-53123 Bonn
Bonn
Bundesanstalt
(PTB)
D-38116
Braunschweig
D-53123 Bonn
(legal
successor
of / Rechtsnachfolger
von 0032)
D-45141
Essen
D-38116
Braunschweig
D-53123 Bonn
TÜV
NORD
CERT
Notified Body
0102
Notified Body 0085
D-45141
Essen
Notified
Body
0102
Notified
0085
0102 D
Notified
Body
0085
Notified
Body
0044
2004/22/EC
Annex
97/23/ECBody
Annex
D
Notified
Body
0102
Notified
Body
0085
2004/22/EC
Annex
D
97/23/EC
Annex
D
2004/22/EC
Annex
D
97/23/EC
Annex
DD
2004/22/CE,
Annexe
D
97/23/CE,
Annexe
Notified
BodyCERT
0102 D D
Notified Body
0085
2004/22/EC
Annex
97/23/EC
Annex
DD
TÜV
NORD
Notified
Body
0044
2004/22/CE,
Annexe
97/23/CE,
Annexe
2004/22/CE,
Annexe
D
97/23/CE,
Annexe
D
2004/22/EC
Annex
DD
97/23/EC Annex
DD
2004/22/CE,
Annexe
97/23/CE,
Annexe
D-30519
Hannover
TÜV
NORD
CERT
2004/22/CE, Annexe D
97/23/CE, Annexe D
D-30519 Hannover
EN
60079-11:2007
Notified
Body
Notified
Body 0102
0102
We declare as manufacturer:
We declare as manufacturer:
We
declare
asaccordingly
manufacturer:
Products
labelled
are manufactured according to the listed Directives and Standards.
We
declare
as
manufacturer:
We
declare
asto
manufacturer:
Products
labelled
to
the
listed
and
Standards.
accordingly
Products
labelled
accordingly
are
manufactured
according
to is
the
listed Directives
Directives
and
Standards.
They correspond
the testedare
typemanufactured
samples. Theaccording
production
subject
to
the stated
surveillance
Products
labelled to
accordingly
are
manufactured
according
to is
the
listed to
Directives
and
Standards.
They
correspond
the
type
samples.
production
subject
the
surveillance
They
correspond
to
the tested
tested
type
samples.
The
production
is
subject
to
the stated
stated
surveillance
procedure.
No additional
ignition
sources
are The
created
by assembly
of the
product’s
components.
Products
labelled
accordingly
are
manufactured
according
to
the
listed
Directives
and
Standards.
Products
labelled
accordingly
are
manufactured
according
to is
the
listed
Directives
and
Standards.
They
correspond
to
the
tested
type
samples.
The
production
subject
to
the
stated
surveillance
procedure.
No
additional
ignition
sources
are
created
by
assembly
of
the
product’s
components.
procedure.
No
additional
ignition
sources
are
created
by
of
They
correspond
to the
the tested
tested
type
samples.
The
production
is subject
subject
to product’s
the stated
statedcomponents.
surveillance
They
correspond
to
samples.
production
is
to
the
surveillance
procedure.
No
ignition
sources
are The
created
by assembly
assembly
of the
the
product’s
components.
Déclaration
duadditional
fabricant
: type
Déclaration
du
fabricant
::
Wir
erklären
als
Hersteller:
procedure.
No
additional
ignition
sources are
are created
created by
by assembly
assembly of
of the
the product’s
product’s components.
components.
procedure.
No
additional
ignition
sources
Déclaration
du
fabricant
Déclaration
du fabricant
:
Les produits désignés
en conséquence
ont été fabriqués conformément aux exigences des Directives
Les
produits
désignés
en
ont
fabriqués
conformément
exigences
des
Directives
Die
entsprechend
gekennzeichneten
Produkte
sind
nach
aufgeführten
Richtlinien
und
Les
produits
désignés
en conséquence
conséquence
ont
été
fabriqués
conformément
aux
exigences
desNormen
Directives
Wir
erklären
alsfabricant
Hersteller:
Déclaration
du
:
et Normes
citées.
Ils
sont
conformes
au
typeété
éprouvé.
La den
fabrication
est aux
soumise
au Procédé
de
Les
produits
désignés
enmit
conséquence
ont
été
fabriqués
conformément
aux
exigences
des
Directives
et
Normes
citées.
Ils
sont
conformes
au
type
éprouvé.
fabrication
est
soumise
au
Procédé
de
hergestellt.
Sie
stimmen
dem geprüften
Baumuster
überein.
Diegénère
Herstellung
unterliegt
dem
et
Normes
citées.
Ils L’assemblage
sont
conformes
au ont
typeété
éprouvé.
La
fabrication
est aux
soumise
au
Procédé
de
surveillance
indiqué.
des
duLa
produit
ne
aucune
source
d’allumage
Les
produits
désignés
en
conséquence
fabriqués
conformément
exigences
des
Directives
Die
entsprechend
gekennzeichneten
Produkte
sind
nach
den
aufgeführten
Richtlinien
und
Normen
et Normes citées.
Ils L’assemblage
sont conformesdes
au composants
typeden
éprouvé.
La
fabrication
est soumise
au
Procédé
de
surveillance
indiqué.
composants
du
produit
ne
génère
aucune
source
d’allumage
genannten
Überwachungsverfahren.
Durch
Zusammenbau
der
Produktkomponenten
werden
surveillance
indiqué.
L’assemblage
des
composants
duLa
produit
ne
génère
aucune
source
d’allumage
supplémentaire.
et
Normes citées.
Ils L’assemblage
sontmit
conformes
au composants
type
éprouvé.
fabrication
est soumise
au
Procédé
hergestellt.
Sie
stimmen
dem geprüften
Baumuster
überein.
Diegénère
Herstellung
unterliegt
demde
surveillance
indiqué.
des
du
produit
ne
aucune
source
d’allumage
supplémentaire.
keine
zusätzlichen Zündquellen erzeugt.
supplémentaire.
genannten
Durch
den Zusammenbau
dergénère
Produktkomponenten
werden
surveillanceÜberwachungsverfahren.
indiqué. L’assemblage des
composants
du produit ne
aucune source d’allumage
supplémentaire.
supplémentaire.
keine
zusätzlichen Zündquellen erzeugt.
12.04.2010
12.04.2010
3.12.2010
12.04.2010
12.04.2010
12.04.2010
3.12.2010
Head of Segment GGM
Head
of
Segment
GGM
Head
of
GGM
Responsable
Segment
Mesure
Division
Director
MMI
Head
of Segment
Segment
GGMcommercial
Responsable
Segment
commercial Mesure
Responsable
Segment
de
GazofIndustrielle
Head
Segment
GGMcommercial Mesure
Directeur
Division
MMI
Division
Director
MMI
Responsable
Segment
de Gaz
Gaz Industrielle
Industrielle
Division
Director
MMI commercial Mesure
de
Responsable
Segment commercial Mesure
de
Gaz Industrielle
Division
Director MMI
de Gaz Industrielle
Head of R&D Industrial Gas Metering
Head
of
R&DDéveloppement
Industrial Gas
Metering
Head
of
Responsable
Mesure de
Head
of R&D
R&D Industrial
Industrial Gas
Gas Metering
Metering
Head of
R&D
Industrial
Gas
Metering
Responsable
Développement
Mesure
Responsable
Mesure de
de
Gaz Industrielle
Head
of
R&DDéveloppement
Industrial
Leiter
Entwicklung
GGM Gas Metering
Responsable
Mesure de
Gaz
Industrielle
Head
of R&D Développement
Industrial Gas Metering
Gaz
Industrielle
Responsable
Développement Mesure de
Gaz
Industrielle
Leiter Entwicklung GGM
Gaz Industrielle
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
Elster
GmbH,
Postfach
1880,
D
– 55252
Mainz-Kastel,
Steinern
Straße
19-21
Elster
GmbH,
Postfach
1880,
D
55252
Mainz-Kastel,
Steinern
Straße
19-21
Elster GmbH,
GmbH, Postfach
Postfach 1880,
1880, D
D ––
– 55252
55252 Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel, Steinern
Steinern Straße
Straße 19-21
19-21
Elster
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
61
Manual de instrucciones
Contadores de gas de turbina y cuantómetros
Español
Modelos TRZ2 · Q
Elster-Instromet
62
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
Elster-Instromet
Índice
1.
Uso predeterminado y ámbito de aplicación ...................................................................... 64
2.
Datos técnicos..................................................................................................................... 65
3. Lugar de aplicación ............................................................................................................ 66
4. Personal .............................................................................................................................. 67
5.
Aclaraciones legales............................................................................................................ 67
6. Montaje/conexión ............................................................................................................... 67
7. Emisores de impulsos ......................................................................................................... 69
8.
Punto de medición de presión ............................................................................................ 70
9. Puntos de medición de temperatura .................................................................................. 71
10. Versiones de totalizador ..................................................................................................... 72
11. Puesta en servicio............................................................................................................... 74
12. Mantenimiento y lubricación................................................................................................ 75
14. Puesta fuera de servicio...................................................................................................... 76
15. Reciclado y protección del medio ambiente ...................................................................... 76
16. Anexo A
Aprobaciones ATEX ............................................................................................................ 77
17. Anexo B
Plásticos utilizados ............................................................................................................. 78
18. Anexo C
Declaración de conformidad TRZ2...................................................................................... 79
19. Anexo D
Declaración de conformidad Q, QA, QAe............................................................................ 80
20. Anexo E
Declaración de conformidad encoder�������������������������������������������������������������������������������� 81
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones63
Español
13. Cuidado, limpieza y piezas de repuesto.............................................................................. 76
Elster-Instromet
1. Uso predeterminado y ámbito de aplicación
Este producto está previsto
para la medición volumétrica calibrable con contadores de gas de turbina y para la medición
volumétrica no calibrable con cuantómetros de
– gases combustibles: gas natural / gas ciudad / propano / butano,
– gases no combustibles: aire/nitrógeno/gases nobles
– y es adecuado para ser utilizado en atmósferas potencialmente explosivas de la Categoría
2 (Zona 1) de la Clase EX II 2 G c IIC T4.
Otros campos de aplicación o medios, bajo demanda.
La temperatura de gas y ambiente admisible asciende desde tm = -25 °C hasta +70 °C, si no se
indica otra cosa en la placa principal (esfera).
La temperatura de almacenamiento es de -25 °C a +70 °C.
Los contadores son adecuados para las condiciones de ambiente mecánicas de la clase M1 de
la Directiva. En el caso de los contadores con totalizador encoder es válida también la clase E2
para las condiciones de ambiente electromagnéticas.
Este producto no está previsto
– para la medición de gases agresivos, p. ej. biogás o gas de clarificación, oxígeno, acetileno,
hidrógeno.
Contador de gas de turbina con corrector de volumen (opcional)
1 Cuerpo del contador
8
7
2 Cartucho de medición
3 Cabezal contador
5
3
6
2
4 Emisores de impulsos de AF
5 Emisor de impulsos de BF
6 Punto de medición de presión con llave de dos vías
7 Punto de medición de temperatura
1
4
8 Corrector de volumen electr. (opcional)
El Servicio técnico de Elster-Instromet está con mucho gusto a su disposición para ayudarle
en la puesta en servicio y el mantenimiento, así como en la instalación p. ej. de codificadores,
emisores de impulsos o correctores de volumen.
64
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
Elster-Instromet
2. Datos técnicos
Contadores de gas de turbina y cuantómetros según DIN EN 12261
Tipo
Tamaño
TRZ2
Q
G65 – G1000
Q65 – Q1000
Diámetro nominal
DN 50 – DN 150
Presión nominal
PN 10 – 100 / Class 150 – 600
Material del cuerpo
Gamas de temperaturas
– Gas (CE)
– Ambiente/almacén (CE)
– Gas/ambiente/almacén (MID)
Fundición dúctil, acero
-20 °C hasta +60 °C
-20 °C hasta +70 °C
-25 °C hasta +70 °C
-20 °C hasta +60 °C
-20 °C hasta +70 °C
Las condiciones de funcionamiento nominales figuran en las placas en el cabezal contador.
Emisor de impulsos de BF IN-Sxx/IN-Wxx
Emisor de impulsos de AF (según DIN EN 50227)
Ui = 24 V
Unom = 8 V DC
Ii = 50 mA
I ≥ 2,1 mA (descubierto) I ≤ 1,2 mA (cubierto)
Pi = 0,25 VA
U < 5,9 V (descubierto) U > 6,8 V (cubierto)
Ri = 100 Ω (resistencia antepuesta)
Ri = 1 kΩ
Gama de temperaturas -40 °C hasta +70 °C
-25 °C hasta +60 °C
ENCODER Absoluto S1
ENCODER Absoluto S1 – totalizador
Cantidad de tambores de cifras
Gama de temperaturas
Clase de protección
Interfaces (aprobación ATEX)
8
-20 °C hasta +60 °C
IP 67
NAMUR (II 2 G EEx ia IIC T4) o
SCR/SCR+ (II 2 G EEx ib IIB T4) o
M-Bus
Emisor de impulsos de BF
opcional o equipamiento posterior
todas las variantes de IN-Sxx, IN-W11
Ui = 24 V, Ii = 50 mA, Pi = 0,25 VA,
Ri = 100 Ω (resistencia antepuesta)
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones65
Español
Emisores de impulsos
Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
3. Lugar de aplicación
3. Einsatzort
Por motivos de precisión de medida es necesario que la longitud del tramo de entrada en
3. Einsatzort
TRZ2
sea
por
menos dos veces
el Mindestlä
diámetro nge
nominal.
Con TRZ2 DN 50
es necesario
un
Aus
Gründen
derloMessgenauigkeit
ist als
der Einlaufstrecke
bei TRZ2
die zwei3. Einsatzort
tramoNennweite
de entrada ≥
5 x DN.
fache
erforderlich.
Aus
derals
Messgenauigkeit
als
Länge
und
mindestens
El tramo
deGründen
entrada
debe
estar
realizado
conist
de der
tuboEinrecto
del Auslaufstrecke
mismo
diámetro
Die
Einlaufstrecke
muss
gerades
Rohrstück
intramo
der
gleichen
Nennweite
wie der
ZählernomiausAus
Gründen
der Messgenauigkeit
istunals
Länge
der
Einund
Auslaufstrecke
mindestens
zweifache Nennweite erforderlich.
nal quedie
el
contador.
geführt
sein.
die zweifache Nennweite erforderlich.
La longitud
delAuslaufstrecke
tramo de salida
esals
al menos
1 xRohrstück
DN
del mismo
diámetro
nominal.
Die
Länge
beträgt
mindestens
1xDN
deringleichen
Nennweite.
Dieder
Einlaufstrecke
muss
gerades
der
gleichen
Nennweite wie der Zähler
Die Einlaufstrecke muss als gerades Rohrstück in der gleichen Nennweite wie der Zähler
ausgeführt sein.
ausgeführt sein.
Perturbaciones
del
Strö
mungsstö rungen
flujo por:
durch:
StrömungsStrömungsstörungen
störungen
durch:
durch:
Pequeñas
Geringe
Stö perturbarungen
ciones Geringe
Geringe
Störungen
– Einfache
Krümmer
Störungen
codos
– sencillos
Einfache
––Doppelkrümmer
– dobles
Einfache
codos
Krümmer
––Diffusor
und
Krümmer
difusor
y
– Doppel––Kontraktoren
– Doppel– contractores
krümmer
krümmer
– Diffusor
– Diffusor
und
und
– Kontrak– Kontraktoren
toren
Tramos
TRZ2
Typischede
TRZ2
entrada
típicos
Einlaufstrecken
Typische
TRZ2
Marca
de
PTB-ZulassungsTypische
TRZ2aprobación
Einlaufstrecken
PTB-ZulassungsInstalación
de piezas
PTB
Rohrleitungsteile
im PTB-Zulassungszeichen
Einlaufstrecken
zeichen
de tubería
Abstand
vonen
2Duna
vor
zeichen 7.211
D97
Rohrleitungsteile
distancia
de 2D a la
dem
Zählereingang
Rohrleitungsteile
97.10
7.211.17
im Abstand
von
entrada
del contador
installiert
im Abstand
von
2D vor dem
DE-09-MI002-PTB001
2D vor dem
Zählereingang
Zählereingang
installiert
Mxx 0102
installiert
Mxx 0102
2D
LL≥≥2D
L ≥ 2D
L
≥
2D
ningún
enderezador
kein Gleichrichter
QQ
Q
Q
5D
LL≥≥5D
L ≥ 5D
L ≥ 5D
kein Gleichrichter
kein Gleichrichter
Grandes
perturbaStarke
Starke
Starke
cionesStörungen
Störungen
Störungen
––Gasdruckregelgerät
– Gasdruckregulador
de pre­
– Gasdruckregelsión
del
gas
– andere Drosselregelgerät
gerät
–geräte
otros–aparatos
andere
–
andere
reductores
DrosselDrosselgeräte
geräte
Si usted quiere...
≥ 2D
5D
L ≥LL2D
L ≥ 5DLL≥≥5D
≥ 2D
L ≥ 2D
L ≥se
5Drecomienda
ningún enderezador
Gleichrichter
enderezador
kein
Gleichrichter Gleichrichter
kein
Gleichrichter
wird empfohlen
kein Gleichrichter
Gleichrichter
wird
wird
empfohlen
empfohlen
Wenncon
Sie …
– mezclar
Wenn
Wenn
Sie
… Sieel…gas odorizantes o
– Odoriermittel
einmischen oder
válvulas
electromagnéticas,
– Odoriermittel
einmischen
oder
––utilizar
Odoriermittel
einmischen
oder
–su aplicación
Magnetventile
wollen, En caso contrario se puede dañar el contador.
aguas verwenden
abajo
del contador.
– Magnetventile
verwenden
wollen,
–prever
Magnetventile
verwenden
wollen,
sehen Sie diese erst hinter dem Zähler vor. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
sehen
Sie
diese
erstdem
hinter
demvor.
Zähler
vor. Andernfalls
Gerät beschädigt
sehen Sie
diese
erst
hinter
Zä
hler
Andernfalls
kann das kann
Gerätdas
beschädigt
werden. werden.
66
6
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
© Elster-Instromet Production GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
26
26
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet
El flujo a través del contador debe estar libre de vibraciones/pulsaciones para evitar errores
de medición.
El mantenimiento de las condiciones de servicio y ambiente especificadas en la placa de
características es una condición previa imprescindible para el funcionamiento seguro del contador y sus accesorios.
El gas no debe contener partículas en suspensión > 50 µm – además, el gas debe estar seco.
En caso contrario puede dañarse el contador.
En las instalaciones nuevas recomendamos instalar temporalmente un tamiz cónico (tamaño
de malla 250 µm) para proteger el contador. El tamiz deberá quitarse al cabo de aprox. 4 semanas.
4. Personal
Estas instrucciones están dirigidas a un personal que, por su formación y experiencia en
el campo del suministro de gas y energía, dispone de suficientes conocimientos técnicos y
especiales (p. ej., en Alemania, según las hojas de trabajo 492 y 495 de la DVGW (Asociación
alemana de profesionales del agua y el gas) u otras reglas técnicas equiparables).
Atención: ¡un manejo inadecuado puede tener consecuencias mortales!
– Declaración de conformidad – ver anexo.
– Vigencia de la calibración – depende de las normas del respectivo país en el que se utilice el
contador de gas de turbina.
6. Montaje/conexión
¡Aviso! Debido al peligro de explosión por descarga electrostática, la tapa de material sintético del totalizador no se deberá limpiar nunca con un paño seco. Utilizar siempre un paño
suficientemente humedecido con agua.
Antes del montaje observar
– que se han retirado las láminas o las tapas protectoras,
– que se han comprobado los posibles daños de transporte en el contador y los accesorios
y
– que se ha comprobado que están completos todos los accesorios (p. ej. conectores, aceite
para la primera carga).
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones67
Español
5. Aclaraciones legales
Elster-Instromet
Usted necesita para el montaje
– juntas adecuadas para cada gas, p. ej. según la siguiente tabla:
DN
d1
(mm)
50
62
son adecuadas, entre otras
80
100
– juntas planas,
100
125
– juntas espirales y
150
178
– juntas con perfil de cresta
– elementos de unión adecuados para el funcionamiento según las tablas siguientes:
Tornillos hexagonales y tuercas para bridas según DIN EN 1092-1
Material/clase de resistencia
Límites de utilización
Normas
hasta 40 bar
hasta -10 °C
DIN ISO 4014
DIN ISO 4032
Tornillo
Tuerca
5.6
5
8.8
8
CK 35
CK 35
hasta 100 bar
hasta -10 °C
DIN 2510
25 Cr Mo4
25 Cr Mo4
hasta 100 bar
hasta -25 °C
EN 10269
Pernos roscados con rosca pasante para bridas según ASME B 16.5
Material/clase de resistencia
Límites de utilización
Normas
ASME B 1.1
Perno
Tuerca
A 193 B6
A 194 Gr. 6
hasta 100 bar
hasta 0 °C
A 193 B7
A 194 Gr. 2H
hasta 100 bar
hasta -50 °C
También se pueden utilizar otros materiales equivalentes.
68
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
Elster-Instromet
Montar entonces el contador
– estanco al gas,
– con los accesorios suministrados,
– sólo en el sentido del flujo (de acuerdo con la flecha marcada en el cuerpo del contador),
– evitando las tensiones y
– preferentemente en posición horizontal con el totalizador arriba.
Las posiciones de montaje/funcionamiento permisibles del contador están indicadas
de acuerdo con las denominaciones “H”, “V” o “H/V” (H = horizontal, V = vertical) según
DIN EN 12261 en la placa principal. Si con el pedido se indicó la posición de montaje o de
funcionamiento, todos los elementos adicionales se montarán en fábrica de acuerdo con
esa posición de montaje.
En caso de posterior montaje vertical – si existe una bomba de aceite – ésta también
deberá estar vertical hacia arriba. Si no fuera así, antes de montar el contador, deberá girar
90° la bomba de aceite y su tubería de conexión de aceite, así como posiblemente otros
elementos adicionales, p. ej. el corrector de volumen.
Para este tipo de modificaciones de montaje le recomendamos nuestro Servicio técnico.
– Al insertar las juntas observar que están situadas concéntricas y que no sobresalen dentro
del canal del flujo.
7. Emisores de impulsos
Se pueden conectar emisores de impulsos de BF (modelo
IN-Sxx o IN-W) lateralmente en la tapa del totalizador para la
salida de impulsos a aparatos exteriores (p. ej. un corrector
de volumen).
Montarlo (si fuera necesario) de la siguiente manera:
– Deslizar ambas guías del emisor de impulsos IN-S en
la ranura de guía de la tapa del totalizador, hasta que se
enclaven de forma audible (clic).
– Asignar las conexiones del conector según la asigna­
ción de clavijas del contador/emisor de impulsos.
– Utilizar un cable blindado hasta el aparato exterior.
Para las gamas de frecuencia más elevadas puede utilizar
emisores de impulsos de AF (modelos A1R y A1S), si existen. Los emisores de impulsos de AF están atornillados en
el cuerpo del contador a prueba de presión. El conector de
conexión es sin embargo giratorio.
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones69
Español
– al abrigo de la intemperie.
Elster-Instromet
– Asignar las conexiones del conector según la asignación de clavijas del aparato.
– Utilizar un cable blindado hasta el aparato exterior.
También se pueden suministrar emisores de impulsos para instalarlos posteriormente (solo
en caso de orificios de alojamiento disponibles en el cuerpo).
Sin embargo los emisores de impulsos de AF (modelo A1S) sólo pueden ser instalados por el
Servicio técnico – por el contrario, la conexión al conector la puede realizar usted mismo, tal
como se ha descrito anteriormente.
¡Aviso! Todos los emisores de impulsos son intrínsecamente seguros y, en caso de emplearse
en atmósferas potencialmente explosivas, sólo se pueden conectar a circuitos eléctricos
intrínsecamente seguros. Las barreras de seguridad deben cumplir los requisitos del tipo de
protección EEx ib IIC (ver marcado específico en el Anexo A).
El dispositivo no debe instalarse en fuentes externas de calor o frío, cuya temperatura provocase
que el dispositivo adquiriese una temperatura ambiente más alta o reducida de lo permitido en
la gama de temperatura ambiente.
8. Punto de medición de presión
Para la medición de la presión de referencia se ha montado previamente un racor roscado recto
según DIN 2353 en el cuerpo del contador.
La toma de presión está marcada con Pm/Pr y está diseñada para la conexión de tubos de acero
de d = 6 mm según DIN EN 10305-1 (p. ej. clase de acero E 235), o de tubos de presión flexibles
Elster.
Atención: no conectar el racor roscado recto con tubos de acero inoxidable o con tubos de
materiales no férreos.
Advertencia: nosotros le recomendamos el uso de uniones roscadas de tubos originales
­Parker-Ermeto.
La seguridad de funcionamiento sólo está garantizada cuando están adaptados entre sí los
pares de materiales del componente de atornillamiento y del tubo.
Le recomendamos nuestro Servicio técnico para realizar modificaciones o instalaciones de aparatos adicionales.
70
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
Elster-Instromet
9. Puntos de medición de temperatura
ø máx.
sonda
TRZ2
DN
50
80
80/100
6 mm
100
100/150
150
Material
del cuerpo
PN 10/16
EBL
PN 25/40
Class
150
Class
300
Class
600
GGG
—
—
—
—
—
ST
—
—
—
—
—
GGG
45 (2x)
—
45 (2x)
—
—
ST
45 (2x)
45 (1x)
45 (2x)
45 (1x)
45 (1x)
GGG
58 (2x)
—
58 (2x)
—
—
ST
58 (2x)
58 (1x)
58 (2x)
58 (1x)
58 (1x)
GGG
50 (2x)
—
50 (2x)
—
—
ST
50 (2x)
50 (1x)
50 (2x)
50 (1x)
50 (1x)
GGG
67 (2x)
—
67 (2x)
—
67 (2x)
ST
67 (2x)
67 (2x)
67 (2x)
67 (2x)
67 (2x)
GGG
50 (2x)
—
50 (2x)
—
—
ST
50 (2x)
50 (2x)
50 (2x)
50 (2x)
50 (2x)
GGG = fundición dúctil; ST = acero
EBL = longitud de montaje redondeada de la vaina de la sonda de temperatura en mm
Tener en cuenta que en la medición de la temperatura en las instalaciones de medida al aire libre
puede influir la temperatura ambiente. Por este motivo deberá aislar suficientemente contra la
influencia de la temperatura ambiente los elementos de medición que estén fuera de la tubería.
Para lograr una óptima conducción calorífica, deberá llenar la vaina o las vainas de la sonda de
temperatura con un líquido o una pasta conductora del calor.
Si no se han previsto puntos de medición de temperatura en el cuerpo del contador, se tendrá
que situar la medición de la temperatura en la tubería, aguas abajo del contador de gas de
turbina, a una distancia de 3 x DN, pero como máximo a 600 mm.
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones71
Español
Para la medición de la temperatura del gas en el cuerpo del
contador puede utilizar para los tamaños de contador indicados
en la tabla siguiente como máximo dos sondas de temperatura (las vainas para las sondas de temperatura en el cuerpo del
contador no están previstas con el cuantómetro, con TRZ2 son
opcionales hasta el diámetro nominal DN 150):
Elster-Instromet
10. Versiones de totalizador
El contador puede estar equipado con diferentes versiones de totalizador:
Cabezal contador S1
– es la versión estándar con totalizador mecánico de
8 dígitos por tambores numerados,
– posibilidad de lectura universal,
– puede girar hasta 355° alrededor del eje,
– adecuado para instalación exterior,
– previsto para emisores de impulsos de BF enchufables
desde el exterior y que se pueden cambiar in situ.
S1
Cabezal contador S1V (opcional)
– posee las mismas características que el cabezal contador S1,
– el totalizador por tambores numerados se puede leer
desde arriba.
Cabezal contador MI-2 (opcional)
– posee las mismas características que el cabezal contador S1, opcionalmente S1V,
S1V
– tapa de aluminio,
– equipado opcionalmente con un cabezal de arrastre
mecánico dirigido hacia arriba o hacia atrás según la
norma EN 12480,
– previsto para emisores de impulsos de BF enchufables
desde el exterior y que se pueden cambiar in situ,
– equipado con cartucho desecante.
La vida útil depende de las condiciones de uso (vida útil
mínima 12 meses).
El cartucho desecante se debe cambiar cuando su color
haya cambiado de azul a rosa.
72
MI-2
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
Elster-Instromet
ENCODER Absoluto S1 (opcional)
– posee las mismas características que el cabezal contador S1,
– se puede utilizar como totalizador principal en contadores de gas,
– puede montarse sobre cabezales de arrastre mecánico
(MI-2),
– el encoder es adecuado para la conexión a un aparato adicional conectado a continuación (correctores
de volumen, dataloggers o sistema bus) en atmósferas
potencialmente explosivas (ver tabla: Datos técnicos).
Para ello un aparato conectado a la caja de bornes debe poseer como mínimo la siguiente
aprobación como equipo apropiado:
[ EEx ia IIC ] para la versión con interfaz Namur,
[ EEx ib IIC ] para versión con interfaz SCR/SCR+.
La versión con interfaz M-BUS no tiene ninguna aprobación ATEX.
– Insertar el componente sobrepuesto con su toma de conexión sobre el arrastre mecánico
del cabezal contador (p. ej. MI-2; atención: retirar el disco de acero de la toma).
– Asegurar con el tornillo de retención el encoder sobrepuesto contra su extracción.
– El tornillo de retención se debe precintar para la utilización con calibrado obligatorio.
Conexión del encoder
– Utilizar para la conexión sólo cable
blindado (DIN EN 60079-14) y prestar atención a la correcta asigna­
ción de las clavijas (ver etiqueta
adhesiva junto a la tapa de la caja
de bornes).
Etiqueta adhesiva encoder
– Al conectar la interfaz Namur prestar atención a la correcta polaridad de la conexión de
2 hilos. Las interfaces M-Bus y SCR/SCR+ son independientes de la polaridad.
– Existe la posibilidad de realizar un blindaje y conducir un cable al cuerpo del contador o a la
tubería. Es imprescindible comprobar antes si el sistema de puesta a tierra permite poner a
tierra a ambos lados (bucles de tierra y diferencias de potencial de la puesta a tierra).
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones73
Español
Conexión del ENCODER Absoluto S1 sobre un cabezal de arrastre mecánico de un contador
Elster-Instromet
11. Puesta en servicio
En caso de contador sin bomba de aceite continuar con el punto “Puesta en servicio de la
instalación”.
Los contadores con bomba de aceite deben recibir una primera lubricación.
Antes de la puesta en servicio:
– Abrir primero la tapa del depósito de aceite.
– Llenar el depósito con el aceite que se adjunta al suministro.
– La cantidad de aceite es suficiente cuando el nivel de aceite se puede ver en el tamiz filtrante.
– Accionar la bomba de aceite según las indicaciones de mantenimiento y lubricación y
cerrar a continuación el depósito de aceite.
Puesta en servicio de la instalación
Para no dañar el contador:
– Llenar la instalación lentamente hasta alcanzar la presión de servicio.
– El incremento de la presión no debe superar los 350 mbar/s. Para el llenado debería utilizar
también una tubería de bypass (recomendación: 12 mm de diámetro del tubo).
– No superar el rango de medición ni siquiera momentáneamente.
– Realizar una prueba de estanquidad.
¡Atención! Después de la instalación pueden quedar en el gas durante algún tiempo partículas
de suciedad, como p. ej. restos de soldadura, virutas y otros cuerpos extraños.
Por ello es imprescindible montar un filtro, para evitar daños al contador. No olvidar retirar
el filtro al cabo de 4 a 6 semanas, porque el filtro posiblemente saturado puede causar un impedimento para el flujo.
74
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
Elster-Instromet
12. Mantenimiento y lubricación
Los contadores sin bomba de aceite están libres
de mantenimiento.
Los contadores con bomba de aceite se tienen
que lubricar.
– Antes de accionar la palanca manual de la
bomba de aceite, debe abrir la tapa del depósito de aceite.
– Asegurarse de que haya suficiente cantidad de
aceite en el depósito.
El nivel de aceite debe ser visible en el tamiz
filtrante.
El contador debe estar en servicio, es decir la
turbina debe girar.
– Después del accionamiento de la bomba, debe
cerrar de nuevo firmemente el depósito de
aceite.
Norma de lubricación para contadores de gas de turbina y cuantómetros con gas natural seco
Puesta en servicio: DN 50: 3 emboladas, DN 80/DN 100: 5 emboladas, DN 150: 7 emboladas
Cada 3 – 4 meses: DN 50: 2 emboladas, DN 80/DN 100: 4 emboladas, DN 150: 6 emboladas
Gama de temperaturas -10 °C hasta +70 °C: Shell Risella 917, Shell Tellus T 15
Gama de temperaturas -25 °C hasta +70 °C: Klüber ISOFLEX PDP 38
También se pueden utilizar otros aceites libres de resina y de ácido, con una viscosidad de aprox.
30 cStokes a 20 °C, punto de solidificación inferior a -30 °C, o aceites de calidad equivalente.
Con gases especiales, p. ej. propano o butano, o en condiciones de servicio difíciles
(p. ej. régimen de carga máxima o gases contaminados), los intervalos de lubricación se
tienen que reducir a la mitad (cada 1,5 – 2 meses).
Atención: llenar el depósito con aceite para que no penetre aire en el sistema de tuberías.
Proteger la bomba de aceite contra la penetración de agua, manteniendo para ello el depósito
siempre bien cerrado.
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones75
Español
– Accionar manualmente la bomba de aceite,
tirando hacia abajo de la palanca manual hasta
el tope, aplicando una presión uniforme. Tener
en cuenta que un accionamiento de tracción
equivale a un recorrido del émbolo de la bomba.
Elster-Instromet
13. Cuidado, limpieza y piezas de repuesto
Limpiar la suciedad del contador sólo con un trapo húmedo.
Están permitidos todos los productos de limpieza base agua que no sean agresivos para los
materiales.
El mantenimiento es realizado por el fabricante (o por talleres autorizados). Sólo se deben utilizar
piezas de repuesto originales de Elster.
14. Puesta fuera de servicio
Reducir lentamente la presión (máx. 350 mbar/s).
El racor sólo se debe abrir una vez que la presión de servicio haya bajado a cero.
Realizar el desmontaje del contador únicamente con la tubería sin presión.
15. Reciclado y protección del medio ambiente
Elster-Instromet ha reducido al mínimo necesario los embalajes de transporte de los aparatos
de medición. En la selección se tiene en cuenta consecuentemente su posible reciclaje. Los
cartonajes utilizados son materias primas secundarias de la industria del papel y el cartón. Los
embalajes de espuma Instapak® son reciclables y reutilizables.
Las láminas y las cintas también son de plástico reciclable. En Elster-Instromet el posterior reciclaje y la eliminación ya forman parte del desarrollo del producto. En la elección de los materiales
de fabricación se tiene en cuenta la posibilidad de reutilización de las sustancias, la posibilidad
de desmontaje y separación de los materiales y de los módulos de construcción, así como los
peligros para el medio ambiente y la salud en el proceso de reciclaje y eliminación. Los contadores de gas de turbina y los cuantómetros están compuestos en su mayor parte por materiales
metálicos, los cuales se pueden volver a fundir en las acerías y plantas siderúrgicas, siendo así
reutilizables de forma casi ilimitada. Los plásticos utilizados figuran relacionados en el Anexo B,
de manera que ya están preparados para la selección y el fraccionamiento de materiales para
el posterior reciclaje.
Transporte:
– Contador con bomba de aceite: descargar el aceite.
– Proteger el contador contra daños de transporte.
76
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
Elster-Instromet
16. Anexo A
Los emisores de impulsos utilizados en los contadores de gas de turbina tienen sus propias
aprobaciones ATEX (aprobaciones Ex) y están marcados según la tabla siguiente:
Tipo de
emisor de
impulsos
Emisor de
impulsos
de BF
IN-S.. XX
Denominación de los
sensores
Contactos Reed
Certificado de examen
CE de tipo
Directiva 94/9/CE
Identificación de los
emisores de impulsos
TÜV 03 ATEX 2123
Marcado Ex:
II 2 G Ex ia IIC T4 Gb
Fabricante
Elster GmbH
55252 Mainz-Kastel
Alemania
Comprobación según:
EN 60079-0:2009
EN 60079-11:2007
Sensor Wiegand
FTZÚ 04 ATEX 0277
Marcado Ex:
II 2 G Ex ia IIC T6/T4
TÜV 01 ATEX 1776
Marcado Ex:
II 2 G EEx ia IIC T4
Emisor de
impulsos
de AF
A1R,
A1S
ENCODER
Absoluto
S1
Interruptor inductivo
de proximidad
PTB 01 ATEX 2192
Marcado Ex:
II 1 G Ex ia IIC T6
Interruptor inductivo
de proximidad
(solo TRZ DN 50)
PTB 00 ATEX 2048 X
Marcado Ex:
Sistema encoder
TÜV 04 ATEX 2544
Marcado Ex:
Interfaz Namur:
II 2 G EEx ia IIC T6
Elster s.r.o.
91601 Stará Turá
Eslovaquia
Elster GmbH
55252 Mainz-Kastel
Alemania
IFM
Electronic GmbH
45127 Essen
Alemania
Pepperl
+ Fuchs GmbH
68307 Mannheim
Alemania
Elster GmbH
55252 Mainz-Kastel
Alemania
II 2 G EEx ia IIC T4
Interfaz SCR/SCR+:
II 2 G EEx ib IIB T4
Interfaz M-Bus:
sin aprobación
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones77
Español
IN-W11
Elster-Instromet
17. Anexo B
Para los plásticos utilizados en los contadores de gas de turbina y los cuantómetros véase también punto 15 “Reciclado y protección del medio ambiente”.
Piezas de plástico
Sigla
Denominación química
Emisor de impulsos
PA 6.6
Poliamida
Cuerpo de circulación
PAMXD6
Poliarilamida
Ruedas dentadas y piecerío
POM
Polióxido de metileno
Tapa del totalizador y totalizador
PC
Policarbonato
Parte inferior del totalizador
PPA
Poliftalamida
Tambores de cifras
PA 12
PPO
Poliamida
Óxido de polifenileno
78
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
Elster-Instromet
Declaration
Declaration of
of Conformity
Conformity
Konformitätserklärung
Declaración de conformidad
Product
Product
Produkt
Producto
Encoder
Gas Meters – Turbine Gas Meters
Contadores de gas – contadores de gas de turbina
Type,
Type,Model
Model
S1,
S1D,
S1 –Aufsatz,
TRZ2
G 65
G 1000S1D Aufsatz
ATEX
Product
ProductMarking
Marking
Produkt-Kennzeichnung
Identificación del producto
EC Directives
Directivas CE
MID
PED
II 2 G EEx ib IIB T4
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
DE-09-MI002-PTB001
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
2004/22/EC
2004/22/CE
97/23/EC
94/9/CE
EN 12261
EN 13463-1
EN 13463-5
94/9/EC
Standards
EN 60079-0:2006
EN 60079-11:2007
EC Type-Examination
Examen
CE de tipo
EC
Type-Examination
Notified Body 0102
Notified Body 0085
TÜV
04 ATEX 2544
Physikalisch-Technische
DVGW
Notified
Body 0044
Bundesanstalt
(PTB)
(legal
successor
of / Rechtsnachfolger
von 0032)
D-38116
Braunschweig
D-53123 Bonn
TÜV NORD CERT
D-45141 Essen
Surveillance Procedure
Surveillance
Procedure
Procedimiento de
control
Notified Body 0102
Notified
Body Annex
0044 D
2004/22/EC
2004/22/CE
Anexo D
TÜV
NORD CERT
Normen
EG-Baumusterprüfung
Überwachungsverfahren
94/9/EG
EN 12261
94/9/EC
97/23/CE
EC Directives
EG-Richtlinien
Standards
Normas
ATEX
Notified Body 0085
97/23/EC Annex D
97/23/CE Anexo D
D-30519 Hannover
We declare as manufacturer:
We declare as manufacturer:
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
Products
labelled accordingly
are
manufactured
according
to the
listed Directives
andsurveillance
Standards.
They correspond
to the tested
type
samples. The
production
is subject
to the stated
They
correspond
to the tested
typesources
samples.
production
is subject
to the
statedcomponents.
surveillance
procedure.
No additional
ignition
areThe
created
by assembly
of the
product’s
procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components.
Nosotros, el fabricante, declaramos que:
Wir erklären als Hersteller:
Los productos, marcados adecuadamente, están fabricados de acuerdo con las Directivas y Normas
Die
entsprechend
gekennzeichneten
Produkte
sind nach
den aufgeführten
Richtlinien
und Normen
indicadas.
Coinciden
con los modelos
constructivos
ensayados.
La fabricación
está sometida
al
hergestellt.
Sie stimmen
dem geprüften
Baumuster
überein. Die
citado procedimiento
demit
control.
Al ensamblar
los componentes
del Herstellung
producto nounterliegt
se generadem
ninguna
genannten
Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden
fuente de Überwachungsverfahren.
encendido adicional.
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.
12.04.2010
3.12.2010
Head of Segment GGM
Director del segmento comercial Medición
Division Director MMI
de gas en grandes cantidades
Division Director MMI
Head of R&D Industrial Gas Metering
Director de desarrollo Medición de gas en
Head of R&D Industrial Gas Metering
grandes cantidades
Leiter Entwicklung GGM
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones79
Español
Typ,
Ausführung
Modelo,
versión
Elster-Instromet
Declaration of Conformity
Declaration of Conformity
Konformitätserklärung
Declaración de conformidad
Product
Produkt
Product
Encoder
Gas Meters – Quantometers
Contadores de gas – cuantómetros
S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Q / QA / QAe
Producto
Type, Model
Type,
Model
Typ,
Ausführung
Modelo, versión
ATEX
Product Marking
Product Marking
Produkt-Kennzeichnung
Identificación del producto
PED
ATEX
II 2 G EEx ib IIB T4
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
97/23/EC
94/9/EC
97/23/CE
EC Directives
EC
Directives
Directivas
CE
EG-Richtlinien
94/9/EG
EN 12261
EN 60079-0:2006
EN 60079-11:2007
Standards
Standards
Normas
Normen
94/9/EC
94/9/CE
EN 13463-1
EN 13463-5
ECType-Examination
Type-Examination
EC
Notified
Body 2544
0085
TÜV
04 ATEX
Notified
DVGWBody 0044
(legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032)
TÜV
NORD
CERT
D-53123
Bonn
D-45141 Essen
Surveillance
SurveillanceProcedure
Procedure
Notified
NotifiedBody
Body0044
0085
97/23/EC
TÜV
NORDAnnex
CERTD
97/23/CE
Anexo D
D-30519
Hannover
Examen CE de tipo
EG-Baumusterprüfung
Überwachungsverfahren
Procedimiento de control
We
Wedeclare
declareas
asmanufacturer:
manufacturer:
Products
Productslabelled
labelledaccordingly
accordinglyare
aremanufactured
manufacturedaccording
accordingtotothe
thelisted
listedDirectives
Directives and
and Standards.
Standards.
They
Theycorrespond
correspondtotothe
thetested
testedtype
typesamples.
samples.The
Theproduction
productionisissubject
subjectto
tothe
the stated
stated surveillance
surveillance
procedure.
procedure.No
Noadditional
additionalignition
ignitionsources
sourcesare
arecreated
createdby
byassembly
assemblyof
ofthe
theproduct’s
product’s components.
components.
Wir
erklärenelals
Hersteller:
Nosotros,
fabricante,
declaramos que:
Los
productos, marcados
adecuadamente,
están
acuerdo con
las Directivas
y Normas
Die
entsprechend
gekennzeichneten
Produkte
sindfabricados
nach den de
aufgeführten
Richtlinien
und Normen
indicadas.Sie
Coinciden
con
modelos
constructivos
ensayados.
La Herstellung
fabricación está
sometida
hergestellt.
stimmen
mitlos
dem
geprüften
Baumuster
überein. Die
unterliegt
demal
citado procedimiento
de control. Al ensamblar
componentesder
delProduktkomponenten
producto no se generawerden
ninguna
genannten
Überwachungsverfahren.
Durch denlos
Zusammenbau
fuente
de encendido
adicional. erzeugt.
keine
zusätzlichen
Zündquellen
12.4.2010
3.12.2010
Head of Segment GGM
Director del segmento comercial Medición
Division
Director
MMI
de gas en
grandes
cantidades
Division Director MMI
Head of R&D Industrial Gas Metering
Director de desarrollo Medición de gas en
Head
of R&D
Industrial Gas Metering
grandes
cantidades
Leiter Entwicklung GGM
Elster
ElsterGmbH,
GmbH,Postfach
Postfach1880,
1880,DD––55252
55252Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel,Steinern
Steinern Straße
Straße 19-21
19-21
80
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
Elster-Instromet
Declaration
of
Conformity
Declaration
of
Conformity
Declaration
of
Conformity
Konformitätserklärung
Declaración
de
conformidad
Declaration
of
Conformity
Declaración
de
conformidad
Declaration
of
Conformity
Declaración de conformidad
Konformitätserklärung
Declaración de
de conformidad
conformidad
Declaración
Typ,
Ausführung
Modelo,
versión
Modelo,
versión
Product
Product Marking
Marking
Identificación
del producto
Product Marking
Marking
Produkt-Kennzeichnung
Product
Identificación
del producto
Product Marking
Marking
Product
Identificación
del producto
Produkt-Kennzeichnung
Identificación del
del producto
producto
Identificación
EC
EC Directives
Directives
Directivas
CE
EC Directives
Directivas
CE
EC
Directives
EC
Directives
Directivas
CE
EG-Richtlinien
Directivas
CE
Directivas
CE
EC
Directives
Standards
Standards
EG-Richtlinien
Normas
Standards
Normas
Standards
Standards
Normas
Normen
Normas
Normas
Standards
EC
Normen
EC Type-Examination
Type-Examination
EC
Type-Examination
Examen
CE de tipo
Examen
CE de tipo
EC Type-Examination
Type-Examination
EG-Baumusterprüfung
EC
Examen
CE de tipo
EC
Type-Examination
Examen CE de tipo
Examen CE de tipo
EG-Baumusterprüfung
Surveillance Procedure
Procedure
Surveillance
Procedimiento
deProcedure
control
Surveillance
Procedimiento
deProcedure
control
Überwachungsverfahren
Surveillance
Surveillance
Procedure
Procedimiento de control
Procedimiento de
de control
control
Überwachungsverfahren
Procedimiento
Gas Meters – Quantometers
Encoder
Gas Meters – Quantometers
Contadores
deQuantometers
gas – cuantómetros
Gas
Meters –
Encoder
Contadores
deQuantometers
gas – cuantómetros
Gas
Meters –
–
Contadores
deQuantometers
gas – cuantómetros
Gas
Meters
Contadores
de
gas –
– cuantómetros
cuantómetros
Contadores
de
gas
Q / QA
/ QAe
S1,
S1D,
S1 Aufsatz,
S1D Aufsatz
Q / QA / QAe
Q
/
QA
/
QAe
S1,
S1D,
S1
Aufsatz,
S1D
Aufsatz
Q // QA
QA // QAe
QAe
Q
PED
ATEX
PED
ATEX
PED
ATEX
PED
ATEX
PED
ATEX
II 2 G EEx ib IIB T4
Interface/interfaz SCR/SCR+
Interface/Schnittstelle
SCR/SCR+
II 2 G EEx ib IIB T4
Interface/Schnittstelle
II 2 G EEx ia IICSCR/SCR+
T4
Interface/interfaz Namur
Interface/Schnittstelle
Namur
II 2 G EEx ia IIC T494/9/EC
97/23/EC
97/23/EC
94/9/EC
Interface/Schnittstelle
Namur
97/23/CE
94/9/CE
97/23/EC
94/9/EC
97/23/CE
94/9/CE
94/9/EC
94/9/EC
97/23/EC
97/23/EC
94/9/EC
97/23/CE
94/9/CE
94/9/
94/9/EG
CE
97/23/CE
94/9/CE
97/23/CE
94/9/CE
EN
12261
EN
13463-1
94/9/EC
EN 12261
EN 13463-1
13463-5
EN 12261
EN
94/9/EG
EN 13463-1
13463-5
EN
12261
EN
13463-1
13463-5
EN 60079-0:2006
12261
EN
13463-1
EN 60079-11:2007
EN 13463-5
13463-5
EN
EN 60079-0:2006
ATEX
ATEX
Notified
Body 0085
EN
60079-11:2007
Notified
Body 0085
TÜV
04 ATEX 2544
Notified
DVGW Body 0085
0085
DVGW Body
Notified
Notified
Body 0044
0085
TÜV
04
ATEX
2544
DVGW
sucesor jur ídico devon
0032)
(legal
successor
of / Rechtsnachfolger
0032)
D-53123
Bonn0044
DVGW Body
Notified
DVGW
D-53123
Bonn
TÜV
NORD
CERT
(legal
successor
D-53123
Bonn of / Rechtsnachfolger von 0032)
D-45141
Essen
D-53123
Bonn
TÜV
NORD
CERT
D-53123
Bonn
D-45141
Essen0085
Notified Body
0085
Notified Body 0044
97/23/EC
Annex
D
Notified
Body
0085
97/23/EC Annex
D
97/23/CE
Anexo
Notified
Body
0085
TÜV
NORD
CERT
97/23/EC
Annex
D
Notified
Body
0044
Notified
Body
0085
97/23/CE
Anexo
D
97/23/EC
Annex
D
D-30519
Hannover
97/23/CE
Anexo
97/23/EC Annex D
TÜV
NORD
CERT
97/23/CE Anexo
Anexo D
D
97/23/CE
D-30519 Hannover
We declare
declare as
as manufacturer:
manufacturer:
We
We
declare
asaccordingly
manufacturer:
Products
labelled
are manufactured according to the listed Directives and Standards.
We declare
declare
asaccordingly
manufacturer:
We
as
manufacturer:
Products
labelled
are manufactured according to the listed Directives and Standards.
They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and
Standards.
surveillance
They
correspond
to
the tested are
typemanufactured
samples. Theaccording
production
subject
to
the stated
Products
labelled
accordingly
to is
the
listed
Directives
and
Standards.
Products
labelled
accordingly
are
manufactured
according
to
the
listed
Directives
and
Standards.
procedure.
No additional
ignition
sources
are The
created
by assembly
of the
product’s
components.
They
correspond
to
the tested
type
samples.
production
is
subject
to
the stated
surveillance
Products
labelled
accordingly
are
manufactured
according
to
the
listed
Directives
and
Standards.
by assembly
of the
product’s
components.
procedure.
No additional
ignition
sources
are The
created
They
correspond
to
the
tested
type
samples.
production
is
subject
to
the
stated
surveillance
They
correspond
to
type
samples.
production
is
to
the
surveillance
procedure.
Nofabricante,
additional
ignition
sources
areThe
created
by assembly
of the
They
correspond
to the
the tested
tested
type
samples.
The
production
is subject
subject
to product’s
the stated
statedcomponents.
surveillance
Nosotros,
el
declaramos
que:
Nosotros,
el
fabricante,
declaramos
que:
Wir
erklären
Hersteller:
procedure.
Noals
additional
ignition
sources
are created
created by
by assembly
assembly of
of the
the product’s
product’s components.
components.
procedure.
No
additional
ignition
sources
are
procedure.
No
additional
ignition
sources
are
created
by
assembly
of
the
product’s
components.
Nosotros,
el fabricante,
que:están fabricados de acuerdo con las Directivas y Normas
Los
productos,
marcados declaramos
adecuadamente,
Los
productos,
marcados
adecuadamente,
fabricados
acuerdo con
las Directivas
y Normas
Die
entsprechend
gekennzeichneten
Produkte
sind
nach dende
aufgeführten
Richtlinien
und Normen
Nosotros,
el als
fabricante,
declaramos
que:están
Wir
erklären
Hersteller:
Nosotros,
el
fabricante,
que:
indicadas.
Coinciden
con declaramos
los
modelos constructivos
ensayados.
La fabricación
sometida
al
Los
productos,
marcados
adecuadamente,
están fabricados
de acuerdo
con lasestá
Directivas
y Normas
indicadas.
Coinciden
conmit
los
modelos
constructivos
ensayados.
La fabricación
está
sometida
al
dem
hergestellt.
Sie marcados
stimmen
dem
geprüften
Baumuster
überein.
Die
Herstellung
unterliegt
Los
productos,
adecuadamente,
están
fabricados
de
acuerdo
con
las
Directivas
Normas
Die
entsprechend
gekennzeichneten
Produkte
sind
nach
dende
aufgeführten
Richtlinien
und Normen
citado
procedimiento
de
control.
Al ensamblar
los
componentes
del
producto
noestá
se
genera
ninguna
indicadas.
Coinciden
concontrol.
los
modelos
constructivos
ensayados.
La fabricación
sometida
al
Los
productos,
marcados
adecuadamente,
están
fabricados
acuerdo
con
las
Directivas
yyninguna
Normas
citado
procedimiento
de
Al
ensamblar
los
componentes
del
producto
no
se
genera
genannten
Überwachungsverfahren.
Durch
den
Zusammenbau
der
Produktkomponenten
werden
indicadas.
Coinciden
conmit
losdem
modelos
constructivos
ensayados.
La fabricación
fabricación
está
sometida
al
hergestellt.
Sie stimmen
geprüften
Baumuster
überein. Die
Herstellung
unterliegt
dem
fuente
de encendido
adicional.
citado
procedimiento
de
control.
Al
ensamblar
los
componentes
del
producto
no
se
genera
ninguna
indicadas.
Coinciden
con
los
modelos
constructivos
ensayados.
La
está
sometida
al
fuente
de
encendido
adicional.
keine
zusätzlichen
Zündquellen
erzeugt.
citado procedimiento
procedimiento
de control.
control. Al
Al ensamblar
ensamblar
los
componentesder
del Produktkomponenten
producto no
no se
se genera
generawerden
ninguna
genannten
Überwachungsverfahren.
Durch denlos
Zusammenbau
fuente
de encendido
adicional.
citado
de
componentes
del
producto
ninguna
fuente
de
encendido
adicional.
keine
zusätzlichen
Zündquellen
erzeugt.
fuente de encendido adicional.
12.4.2010
12.4.2010
3.12.2010
12.4.2010
12.4.2010
3.12.2010
12.4.2010
Head of Segment GGM
Head of Segment GGM
Director
segmento
comercial Medición
Head
of del
Segment
GGM
Director
del
segmento
comercial Medición
Head
ofen
Segment
GGM
de
gasof
grandes
cantidades
Division
Director
MMI
Director
del
segmento
comercial Medición
Head
Segment
GGM
de
gas en
grandes
cantidades
Director
del
segmento
comercial Medición
Medición
Director
degrandes
división
MMI
de
division
MMI
de
gas en
cantidades
Division
Director
MMI
Director
del
segmento
comercial
Division
Director
MMI
de
gas
en
grandes
cantidades
de gas en grandes cantidades
Division Director MMI
Head of R&D Industrial Gas Metering
Head of R&D Industrial Gas Metering
Director
desarrollo
Medición
de gas en
Head
of de
R&D
Industrial
Gas Metering
Director
desarrollo
Medición
de gas en
Head of
of de
R&D
Industrial
Gas Metering
Metering
grandes
cantidades
Head
R&D
Industrial
Gas
Director
de
desarrollo
Medición
de gas en
grandes
cantidades
Director
de
desarrollo
Medición de
de gas
gas en
en
grandes
cantidades
Leiter
Entwicklung
GGM
Director
de
desarrollo
Medición
Head
of R&D
Industrial Gas Metering
grandes
cantidades
grandes cantidades
Leiter Entwicklung GGM
19-21
Elster
Elster GmbH,
GmbH, Postfach
Postfach 1880,
1880, D
D–
– 55252
55252 Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel, Steinern
Steinern Straße
Straße 19-21
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
Elster
Elster GmbH,
GmbH, Postfach
Postfach 1880,
1880, D
D ––
– 55252
55252 Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel, Steinern
Steinern Straße
Straße 19-21
19-21
Elster
GmbH,
Postfach
1880,
D
55252
Mainz-Kastel,
Steinern
Straße
19-21
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones81
Español
Product
Product
Producto
Produkt
Product
Product
Producto
Product
Product
Producto
Produkt
Producto
Producto
Type,
Type, Model
Model
Modelo,
versión
Typ,
Ausführung
Type,
Model
Type,
Modelo,
versión
Type, Model
Model
Type,
Model
Modelo,
versión
Istruzioni d’uso
Contatori gas a turbina e quantometri
Italiano
Tipo TRZ2 · Q
Elster-Instromet
82
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
Elster-Instromet
Indice
1.
Destinazione d’uso e campo applicativo ............................................................................ 84
2.
Dati tecnici........................................................................................................................... 85
3. Luogo di utilizzo ................................................................................................................. 86
4. Personale ........................................................................................................................... 87
5.
Dichiarazioni e certificazioni............................................................................................... 87
6. Montaggio / Collegamento ................................................................................................ 87
7. Trasmettitori d’impulsi ....................................................................................................... 89
8.
Punto di presa (misura) della pressione ............................................................................. 90
9. Punti di presa (misura) della temperatura .......................................................................... 91
10. Versioni totalizzatore .......................................................................................................... 92
11. Messa in funzione............................................................................................................... 94
12. Manutenzione e lubrificazione............................................................................................. 95
13. Cura, pulizia e pezzi di ricambio.......................................................................................... 96
14. Messa fuori servizio............................................................................................................. 96
15. Riciclaggio e tutela ambientale .......................................................................................... 96
17. Appendice B
Materie plastiche usate ...................................................................................................... 98
18. Appendice C
Dichiarazione di conformità TRZ2....................................................................................... 99
19. Appendice D
Dichiarazione di conformità Q, QA, QAe........................................................................... 100
20. Appendice E
Dichiarazione di conformità Encoder ................................................................................ 101
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
83
Italiano
16. Appendice A
Approvazioni ATEX ............................................................................................................ 97
Elster-Instromet
1. Destinazione d’uso e campo applicativo
Questo prodotto è previsto
per la misura tarabile della portata con contatori gas a turbina e per la misura non tarabile
della portata con quantometri di
– gas combustibili: metano/gas di città/propano/butano,
– gas non combustibili: aria/azoto/gas inerti
– ed è adatto all’utilizzo in atmosfera potenzialmente esplosiva di categoria 2 (zona 1) della
classe EX II 2 G c IIC T4.
Altri campi applicativi/media su richiesta.
La temperatura gas e ambiente consentita è tm = da -25 °C a +70 °C, salvo diverse indicazioni
riportate sulla targhetta principale (quadrante).
La temperatura di stoccaggio è compresa tra -25 °C e +70 °C.
I contatori sono idonei alle condizioni ambientali meccaniche della classe M1 della direttiva. Per
apparecchi con totalizzatore Encoder vale anche la classe E2 per condizioni ambientali elettromagnetiche.
Questo prodotto non è studiato
– per misurare la portata di gas aggressivi, ad es. biogas o gas di depurazione, ossigeno,
acetilene, idrogeno.
Contatore gas a turbina con convertitore di portata (opzionale)
1 Corpo contatore 8
7
2 Cartuccia di misurazione 3 Totalizzatore 5
3
6
2
4 Trasmettitori d’impulsi AF
5 Trasmettitore d’impulsi BF
6 Punto di presa (misura) della pressione con valvola a
due vie
1
4
7 Punto di presa (misura) della temperatura
8 Convertitore di portata elettr. (opzionale)
Il servizio di assistenza clienti Elster-Instromet fornisce assistenza per la messa in funzione, la
manutenzione e l’installazione ad es. di encoder, trasmettitori d’impulsi o convertitori di portata.
84
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
Elster-Instromet
2. Dati tecnici
Contatori gas a turbina e quantometri secondo DIN EN 12261
Tipo
Dimensioni
TRZ2
Q
G65 – G1000
Q65 – Q1000
Diametro nominale
DN 50 – DN 150
Pressione nominale
PN 10 – 100 / Classe 150 – 600 Materiale corpo
Temperature
– gas (EG)
– ambiente/stoccaggio (EG)
– gas/ambiente/stoccaggio
(MID)
Ghisa sferoidale, acciaio da -20 °C a +60 °C
da -20 °C a +70 °C
da -25 °C a +70 °C
da -20 °C a +60 °C
da -20 °C a +70 °C
Le condizioni di esercizio nominali sono riportate sulle targhette poste sul totalizzatore.
Trasmettitori d’impulsi
Trasmettitore d’impulsi AF (secondo DIN EN 50227)
Ui = 24 V
Unom = 8 V DC
Ii = 50 mA
I ≥ 2,1 mA (aperto) I ≤ 1,2 mA (coperto)
Pi = 0,25 VA
U < 5,9 V (aperto) U > 6,8 V (coperto)
Ri = 100 Ω (resistenza d’ingresso)
Ri = 1 kΩ
Temperature da -40 °C a +70 °C
da -25 °C a +60 °C
Italiano
Trasmettitore d’impulsi BF IN-Sxx / IN-Wxx
ENCODER assoluto S1
ENCODER assoluto S1 – Totalizzatore Numero rotelle tamburella
8
Temperature
da -20 °C a +60 °C
Classe di protezione
IP 67
Interfacce (approvazione ATEX)
NAMUR (II 2 G EEx ia IIC T4) o
SCR/SCR+ (II 2 G EEx ib IIB T4) o
M-Bus
Trasmettitore d’impulsi BF
opzionale o integrabile successivamente
tutte le varianti IN-Sxx, IN-W11
Ui = 24 V, Ii = 50 mA, Pi = 0,25 VA,
Ri = 100 Ω (resistenza d’ingresso)
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
85
Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
3. Einsatzort
3. Luogo di utilizzo
3. Einsatzort
Aus Gründen
der Messgenauigkeit ist als Mindestlä
nge der Einlaufstrecke bei TRZ2 die zwei3. di
Einsatzort
Per motivi
precisione di misura si richiede una lunghezza minima del tratto di entrata con
fache Nennweite erforderlich.
TRZ2 pari al doppio del diametro nominale. TRZ2 DN 50 richiede un tratto di entrata ≥ 5 x DN.
Aus Gründen
derals
Messgenauigkeit
ist als
Länge
der Einund Auslaufstrecke
Die Einlaufstrecke
muss
gerades Rohrstück
in der
gleichen
Nennweite
wie der Zähler mindestens
ausGründen
deressere
Messgenauigkeit
als
Länge
der Einund
mindestens
Il trattoAus
di entrata
deve
realizzato
conisttubazione
diritta
avente
lo Auslaufstrecke
stesso diametro nomizweifache
Nennweite
erforderlich.
geführt die
sein.
die
zweifache
Nennweite
erforderlich.
nale del contatore.
Die Länge
Auslaufstrecke
beträgt
1xDN deringleichen
Nennweite.
Dieder
Einlaufstrecke
muss
als mindestens
gerades Rohrstück
der gleichen
Nennweite wie der Zähler
La lunghezza
del tratto di uscita
parigerades
almeno Rohrstück
a 1 x DN dello
stesso
diametro
nominale.wie der Zähler
Die Einlaufstrecke
mussèals
in der
gleichen
Nennweite
ausgeführt sein.
ausgeführt sein.
Strö mungsstö rungen
Perturbazioni di
durch: Strömungsflusso dovute
a:
Strömungsstörungen
störungen
durch:
durch:
Riduzione perturbaGeringe Stö rungen
zioni diGeringe
flusso
Geringe
Störungen
– Einfache
Krümmer
– gomitiStörungen
semplici
– Einfache
– Doppelkrümmer
Einfache
– gomiti– doppi
– Diffusor Krümmer
und
– diffusoriKrümmer
e
– Doppel– Kontraktoren
– Doppel– convogliatori
krümmer
krümmer
– Diffusor
– Diffusor
und
und
– Kontrak– Kontraktoren
toren
Starke
Starke Störungen
Starke conPerturbazioni
Störungen
Störungen
–tinue
Gasdruckregelgerät
– Gasdruck– Gasdruckregelregolatore
della
–– andere
Drosselregelgerät
pressione
del gas
geräte
gerät
– andere
– andere
Drossel– altri regolatori
di
Drosselportata geräte
geräte
Typische
TRZ2
Tratti di entrata
TRZ2
Einlaufstrecken
Typische
TRZ2
Contrassegno
di
tipici
PTB-ZulassungsTypische
TRZ2
Einlaufstrecken
PTB-Zulassungscertificazione
Rohrleitungsteile
zeichen PTB
Einlaufstrecken im PTB-ZulassungsTratti di tubazione
zeichen
Abstand von 2D vor
zeichen 7.211
D97
installati
a distanza di
Rohrleitungsteile
dem
Zählereingang
Rohrleitungsteile
97.10
7.211.17
2D
monte dell’inim a
Abstand
von
installiertvon
im Abstand
gresso
del dem
contatore DE-09-MI002-PTB001
2D vor
2D vor dem
Zählereingang
Zählereingang
installiert
Mxx 0102
installiert
Mxx 0102
L ≥ 2D
L ≥ 2D
L ≥ 2D
L ≥raddrizzatore
2D
senza
kein Gleichrichter
di flusso
Q
Q
Q
Q
L ≥ 5D
L ≥ 5D
L ≥ 5D
L ≥ 5D
kein Gleichrichter
kein Gleichrichter
L ≥L2D
≥ 2D
L ≥ L2D
≥ 2D
L ≥ 5DL ≥ 5D
L ≥ 5D L ≥ 5D
Gleichrichter
kein
Gleichrichter Gleichrichter
raddrizzatore di
kein
Gleichrichter
wird empfohlen
senza
raddrizzatore Gleichrichter
kein
Gleichrichter
wird flusso
di flusso
wirdconsigliato
empfohlen
empfohlen
Wenn
Se si vuole
... Sie …
Wenn
Wenn Sie
… Sie …
– Odoriermittel
einmischen
oder
– immettere
un odorizzante
o
– Odoriermittel
einmischen
oder
– Odoriermittel
einmischen
oder
–utilizzare
valvole elettromagnetiche,
– Magnetventile
verwenden wollen,
– Magnetventile
verwenden
– Magnetventile
verwenden
wollen, wollen,
sehen
Sie diese erst
hinter
dem
vor. Andernfalls
kann l’apparecchio
das Gerät beschädigt
werden.
prevederne
l’installazione
solo
a valle
delZähler
contatore.
In caso contrario
può subire
sehen
Sie
diese
erst
hinter
demvor.
Zähler
vor. Andernfalls
Gerät beschädigt
sehen Sie diese erst hinter dem Zä
hler
Andernfalls
kann das kann
Gerätdas
beschädigt
werden. werden.
danni.
6
86
© Elster-Instromet Production GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
26
26
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet
Il gas che attraversa il contatore deve essere privo di perturbazioni per evitare rilevazioni errate.
L’osservanza delle condizioni di esercizio e ambientali indicate sulla targhetta dati è condizione essenziale per il funzionamento affidabile del contatore, comprensivo dei relativi dispositivi
aggiuntivi.
Il gas non deve contenere particelle in sospensione > 50 µm – inoltre deve essere gas asciutto. In caso contrario il contatore può subire danni.
Negli impianti nuovi si consiglia di montare provvisoriamente un filtro a rete conico (larghezza
della maglia 250 μm) per proteggere il contatore. Il filtro dovrebbe essere rimosso dopo ca.
4 settimane.
4. Personale
Queste istruzioni sono rivolte a personale che, in virtù della propria formazione e della propria
esperienza in materia di fornitura di energia e di gas, dispone di sufficienti nozioni tecniche e
competenze (ad es. in Germania: Schede di lavoro DVGW 492 e 495 o analoghi regolamenti
tecnici).
Attenzione: un uso inapproppriato può determinare pericolo di vita!
5. Dichiarazioni e certificazioni
– Dichiarazione di conformità – vedi Appendice.
– Durata della taratura – dipende dalle disposizioni del Paese in cui si utilizza il contatore gas
a turbina.
Attenzione! Per pericolo di esplosione dovuto a carica elettrostatica, non pulire in alcun
caso il coperchio in plastica del totalizzatore con un panno asciutto. Utilizzare sempre solo un
panno abbastanza inumidito con l’acqua!
Prima del montaggio controllare che
– le coperture protettive ovvero le pellicole siano state rimosse,
– il contatore e gli accessori non presentino danni da trasporto e
– gli accessori siano completi (ad es. connettori a spina, olio per il primo riempimento).
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
87
Italiano
6. Montaggio / Collegamento
Elster-Instromet
Per il montaggio servono
–le guarnizioni adatte a ogni tipo di gas come riportato ad es. nella tabella seguente:
DN
d1
(mm)
50
62
indicate, tra le altre:
80
100
– guarnizioni piatte,
100
125
– guarnizioni a spirale e
150
178
– guarnizioni profilate a pettine
– gli elementi di collegamento adatti al funzionamento come riportato nelle tabelle seguenti:
Viti a testa esagonale e dadi per flangia secondo DIN EN 1092-1
Materiale / classe di resistenza
Limiti d’uso
Normative
fina 40 bar
fino a -10 °C
DIN ISO 4014
DIN ISO 4032
Vite
Dado
5.6
5
8.8
8
CK 35
CK 35
fino a 100 bar
fino a -10 °C
DIN 2510
25 Cr Mo4
25 Cr Mo4
fino a 100 bar
fino a -25 °C
EN 10269
Perni filettati con filettatura continua per flangia secondo ASME B 16.5
Materiale / classe di resistenza
Limiti d’uso
Normative
ASME B 1.1
Perno
Dado
A 193 B6
A 194 Gr. 6
fino a 100 bar
fino a 0 °C
A 193 B7
A 194 Gr. 2H
fino a 100 bar
fino a -50 °C
Si possono utilizzare anche altri materiali equivalenti.
88
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
Elster-Instromet
Montare quindi il contatore
– a prova di tenuta,
– con gli elementi accessori forniti,
– solo secondo la direzione di flusso (come contrassegnato da una freccia sul corpo del
contatore),
– senza serraggio eccessivo e
– preferibilmente in posizione orizzontale con il totalizzatore in alto.
Le posizioni di montaggio / esercizio ammesse per il contatore sono indicate sulla targhetta principale conformemente ai contrassegni previsti secondo DIN EN 12261 “H”, “V” o
“H/V” (H = orizzontale, V = verticale). Se al momento dell’ordine è stata indicata la posizione
di montaggio ovvero di esercizio, tutte le parti annesse sono montate in fabbrica conformemente alla posizione d’installazione.
In caso di montaggio verticale successivo – se è presente una pompa dell’olio – anch’essa
deve trovarsi in verticale rivolta verso l’alto. Diversamente, prima di installare il contatore
occorre ruotare di 90° la pompa dell’olio e la sua connessione di alimentazione, nonché
eventuali altre parti annesse, ad es. il convertitore di portata.
Se si effettuano modifiche di tal genere, si consiglia di contattare il nostro servizio di assistenza clienti.
– protetto dalle intemperie.
– Nella posa delle guarnizioni prestare attenzione a che esse siano allineate in modo concentrico e non sporgano nel canale del flusso.
Italiano
7. Trasmettitori d’impulsi
Per la trasmissione d’impulsi del volume misurato su apparecchi esterni (ad es. un convertitore di portata) si possono inserire dei trasmettitori d’impulsi BF tipo IN-Sxx o
IN-W sulla parte laterale del coperchio del totalizzatore.
Montarli (se necessari) come segue:
– Innestare le due guide del trasmettitore d’impulsi IN-S
nell’apposita scanalatura sul coperchio del totalizzatore
fino a quando non si sente lo scatto dell’incastro (clic).
– Effettuare i collegamenti al connettore secondo la configurazione dei pin sul contatore / trasmettitore d’impulsi.
– Utilizzare un cavo schermato per l’apparecchio esterno.
Per campi di frequenza più ampi si possono utilizzare trasmettitori d’impulsi AF tipo A1R e A1S (se disponibili). I trasmettitori d’impulsi AF sono saldamente avvitati al corpo del
contatore. Il connettore, tuttavia, è girevole.
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
89
Elster-Instromet
– Effettuare i collegamenti al connettore secondo la configurazione dei pin sull’apparecchio.
– Utilizzare un cavo schermato per l’apparecchio esterno.
Si forniscono anche trasmettitori d’impulsi da montare successivamente (solo in presenza
di fori sul corpo).
I trasmettitori d’impulsi AF (tipo A1S), tuttavia, possono essere installati solo dal servizio di
assistenza clienti – il collegamento del connettore, invece, può essere effettuato dall’utente
come descritto più sopra.
Attenzione! Tutti i trasmettitori d’impulsi sono a sicurezza intrinseca e in caso di utilizzo in
­ tmosfera potenzialmente esplosiva devono essere collegati solo a circuiti elettrici a sicua
rezza intrinseca. Le barriere di sicurezza devono soddisfare le condizioni del tipo di protezione
EEx ib IIC (vedi anche contrassegno in Appendice A).
L’apparecchio non può essere installato su fonti esterne di calore o di refrigerazione, le cui
temperature determinerebbero una temperatura ambiente troppo elevata o troppo ridotta per
l’apparecchio rispetto al campo ammesso stabilito.
8. Punto di presa (misura) della pressione
Sul corpo del contatore è predisposto un collegamento a vite rettilineo secondo DIN 2353 per il
rilevamento della pressione di riferimento.
La presa di misura della pressione è contrassegnata con Pm/Pr ed è prevista per il collegamento
di tubi in acciaio con d = 6 mm secondo DIN EN 10305-1 (ad es. tipo di acciaio E 235) o di tubi
flessibili a pressione di Elster.
Attenzione: non effettuare raccordi tra il collegamento a vite rettilineo e tubi in acciaio inossidabile o tubi in materiali non ferrosi.
Attenzione: consigliamo raccordi a vite per tubi Parker-Ermeto originali.
La sicurezza di funzionamento è garantita solo se l’accoppiamento dei materiali dei componenti
di raccordo e del tubo risulta idoneo.
Per trasformazioni e installazioni di apparecchi supplementari si consiglia di rivolgersi al servizio
di assistenza clienti.
90
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
Elster-Instromet
9. Punti di presa (misura) della temperatura
Ø max.
sensore
TRZ2
DN
50
80
80/100
6 mm
100
100/150
150
Materiale
corpo
PN 10/16
EBL
PN 25/40
Classe
150
Classe
300
Classe
600
GGG
—
—
—
—
—
ST
—
—
—
—
—
GGG
45 (2x)
—
45 (2x)
—
—
ST
45 (2x)
45 (1x)
45 (2x)
45 (1x)
45 (1x)
GGG
58 (2x)
—
58 (2x)
—
—
ST
58 (2x)
58 (1x)
58 (2x)
58 (1x)
58 (1x)
GGG
50 (2x)
—
50 (2x)
—
—
ST
50 (2x)
50 (1x)
50 (2x)
50 (1x)
50 (1x)
GGG
67 (2x)
—
67 (2x)
—
67 (2x)
ST
67 (2x)
67 (2x)
67 (2x)
67 (2x)
67 (2x)
GGG
50 (2x)
—
50 (2x)
—
—
ST
50 (2x)
50 (2x)
50 (2x)
50 (2x)
50 (2x)
Italiano
Per la misura della temperatura del gas nel corpo del contatore si possono usare max. due sonde di temperatura in base
alle dimensioni del contatore stesso come elencato nella tabella
seguente (le tasche termometriche nel corpo contatore non sono
previste in caso d’uso di quantometri, mentre sono opzionali in
caso d’uso di TRZ2 fino a un diametro nominale pari a DN 150):
GGG = ghisa sferoidale; ST = acciaio
EBL = lunghezza di montaggio (arrotondata) in mm delle tasche termometriche.
Si tenga conto che la misurazione della temperatura in impianti all’aperto può essere influenzata
dalla temperatura ambiente. Per tale motivo gli elementi di misura esterni alla tubatura devono
essere ben isolati dagli effetti della temperatura ambiente. Per raggiungere una conduzione
termica ottimale, occorre inoltre assolutamente riempire la tasca termometrica/le tasche termometriche con un liquido o una pasta a termoconduzione.
Se nel corpo del contatore non sono previsti punti di misura della temperatura, occorre predisporre la rilevazione termica nella tubatura a valle del contatore di gas a turbina a una
distanza fino a 3 x DN per un max. di 600 mm.
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
91
Elster-Instromet
10. Versioni totalizzatore
Il contatore può essere fornito con totalizzatore in varie versioni:
Totalizzatore S1
– è il modello standard con totalizzatore meccanico
a rotelle a 8 cifre,
– a lettura universale,
– girevole fino a 355° intorno all’asse,
– adatto per l’installazione in esterni,
– predisposto per trasmettitori d’impulsi BF inseribili
esternamente e intercambiabili in loco.
S1
Totalizzatore S1V (opzionale)
– possiede le stesse caratteristiche del totalizzatore S1,
– il totalizzatore meccanico a rotelle è leggibile dall’alto.
Totalizzatore MI-2 (opzionale)
– possiede le stesse caratteristiche del totalizzatore S1 o,
a scelta, S1V,
– coperchio in alluminio,
– dotato di una presa operativa meccanica opzionale,
­rivolta verso l’alto o verso il retro secondo EN 12480,
S1V
– predisposto per trasmettitori d’impulsi BF inseribili
esternamente e intercambiabili in loco,
– dotato di cartuccia a secco.
La durata dipende dalle condizioni di utilizzo (durata minima
12 mesi).
Sostituire la cartuccia a secco, quando il colore si modifica
da blu a rosa.
MI-2
92
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
Elster-Instromet
ENCODER assoluto S1 (opzionale)
– possiede le stesse caratteristiche del totalizzatore S1,
– utilizzabile su contatori gas come totalizzatore principale,
– disponibile come trasmettitore per contatori con presa
operativa meccanica (MI-2),
– l’encoder è idoneo al collegamento a un apparecchio
supplementare inserito a valle (convertitore di portata,
memoria dati o sistema bus) in atmosfera potenzialmente esplosiva (vedi tabella: Dati tecnici). Pertanto un
apparecchio collegato alla morsettiera terminale deve
avere come minimo la seguente omologazione di applicabilità:
[ EEx ia IIC ] per modelli con interfaccia Namur,
[ EEx ib IIC ] per modelli con interfaccia SCR/SCR+.
La versione con interfaccia M-BUS non ha approvazione ATEX!
Posizionamento dell’ENCODER assoluto S1 sulla testa di totalizzazione impulsi del contatore
– Collegare la sede di accoppiamento con il rispettivo bocchettone di raccordo sulla presa
operativa dell’apparecchio trainante (ad es. MI-2; attenzione, rimuovere il disco di acciaio del
bocchettone).
– Fissare detta parte con la vite di sicurezza per impedirne l’estrazione.
– Per l’uso fiscale occorre piombare la vite di sicurezza.
– Per effettuare il collegamento utilizzare solo cavi schermati (DIN EN
60079-14) e tenere conto della corretta configurazione dei pin (vedi
targhetta adesiva accanto al coperchio della morsettiera terminale).
Italiano
Collegamento dell’encoder
Adesivo Encoder
– Nell’effettuare il collegamento dell’interfaccia Namur tenere conto della corretta polarità del
collegamento a 2 fili. L’interfaccia M-Bus e l’interfaccia SCR/SCR+ sono indipendenti per
quanto riguarda la polarità.
– C’è la possibilità di posare una schermatura e di arrivare con un cavo al corpo del contatore
o alla tubatura. Prima di procedere verificare assolutamente se il sistema utilizzato ammette
una messa a terra su entrambi i lati (anelli di messa a terra e differenze di potenziale della
messa a terra).
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
93
Elster-Instromet
11. Messa in funzione
Per contatori senza pompa dell’olio: passare al punto “Messa in funzione dell’impianto”.
Per contatori con pompa dell’olio occorre procedere alla prima lubrificazione.
Prima della messa in funzione:
– Aprire innanzitutto il coperchio del serbatoio di contenimento dell’olio.
– Riempire il serbatoio con l’olio fornito.
– La quantità di olio è sufficiente, se nel vaglio del filtro si vede il livello dell’olio.
– Azionare la pompa dell’olio come indicato in “Manutenzione e lubrificazione” e successivamente chiudere il serbatoio di contenimento.
Messa in funzione dell’impianto
Per non danneggiare il contatore:
– Riempire lentamente l’impianto fino a raggiungere la pressione di esercizio.
– L’aumento di pressione non deve superare 350 mbar/s. Per il riempimento si dovrebbe
utilizzare una conduttura a bypass (si consiglia: diametro del tubo 12 mm).
– Non oltrepassare il campo di misura anche se per un breve periodo!
– Effettuare un controllo di tenuta!
Attenzione! Dopo l’installazione il gas può contenere per un certo periodo di tempo particelle di
sporco quali ad es. scorie di saldatura, trucioli e altri corpi estranei.
Per tanto è assolutamente necessario montare un filtro adatto, per evitare danni al sistema
di misura. Non dimenticare di rimuovere il filtro dopo ca. 4 – 6 settimane, in quanto un filtro
eventualmente saturo ostacola il flusso di corrente.
94
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
Elster-Instromet
12. Manutenzione e lubrificazione
I contatori senza pompa dell’olio non richiedono
manutenzione.
I contatori con pompa dell’olio devono essere lubrificati.
– Prima di azionare la leva manuale della pompa
dell’olio, aprire il coperchio del serbatoio di
contenimento.
– Sincerarsi che nel serbatoio ci sia una quantità
di olio sufficiente.
Si deve vedere il livello dell’olio nel vaglio del
filtro.
Il contatore deve essere in funzione, quindi la
rotella di misurazione deve girare.
– Azionare la pompa dell’olio a mano, tirando
la leva manuale verso il basso, fino all’arresto,
esercitando una pressione costante. Si tenga
conto che la trazione corrisponde alla corsa del
pistone della pompa.
Disposizioni sulla lubrificazione per contatori gas a turbina e quantometri con gas metano asciutto Messa in funzione: DN 50: 3 pompate, DN 80 / DN 100: 5 pompate, DN 150: 7 pompate
Ogni 3 – 4 mesi: DN 50: 2 pompate, DN 80 / DN 100: 4 pompate, DN 150: 6 pompate
Temperature da -10 °C a +70 °C: Shell Risella 917, Shell Tellus T 15
Temperature da -25 °C a +70 °C: Klüber ISOFLEX PDP 38 Si possono utilizzare altri oli non resinosi e non acidi con una viscosità di ca. 30 cStokes a
20 °C, punto di solidificazione inferiore a -30 °C od oli equivalenti.
Con gas speciali come propano, butano o in condizioni di esercizio difficili
(ad es. funzionamento a pieno carico o gas sporchi) occorre dimezzare gli intervalli di lubrificazione (ogni 1,5 – 2 mesi).
Attenzione: riempire tempestivamente il serbatoio di contenimento per evitare che entri aria
nelle tubature.
Proteggere la pompa dell’olio da infiltrazioni d’acqua, tenendo ben chiuso il serbatoio di contenimento.
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
95
Italiano
– Dopo quest’operazione, chiudere di nuovo il
serbatoio.
Elster-Instromet
13. Cura, pulizia e pezzi di ricambio
Togliere lo sporco dal contatore solo utilizzando un panno umido.
Sono ammessi tutti i detergenti delicati a base acquosa.
La manutenzione è effettuata dal costruttore (o da officine autorizzate). Si possono utilizzare solo
pezzi di ricambio originali Elster. 14. Messa fuori servizio
Ridurre lentamente la pressione (max. 350 mbar/s).
Aprire il collegamento a vite solo quando la pressione di esercizio è pari a zero.
Eseguire lo smontaggio del contatore solo con tubazioni in assenza di pressione.
15. Riciclaggio e tutela ambientale
La ditta Elster-Instromet ha ridotto all’essenziale gli imballi per il trasporto degli strumenti di
misura. Nella scelta si presta sempre una particolare attenzione alle eventuali possibilità di riciclaggio. I cartoni utilizzati sono materie prime secondarie dell’industria della carta. Gli imballi
espansi Instapak® sono riciclabili e riutilizzabili.
Anche le pellicole e i nastri sono in plastica riciclabile. Per la Elster-Instromet il riciclaggio e lo
smaltimento rappresentano una tappa fondamentale dello sviluppo del prodotto. Nella scelta
dei materiali si tiene conto anche dell’eventualità del loro riutilizzo, della possibilità di smontare
e separare materiali e componenti, nonché dei rischi ambientali e sanitari legati al riciclaggio e al
deposito. I contatori gas a turbina e i quantometri sono costituiti in gran parte da materiali metallici che possono essere di nuovo fusi negli stabilimenti metallurgici e quindi sono riutilizzabili
quasi senza alcun limite. Le materie plastiche utilizzate sono elencate nell’Appendice B in modo
tale da agevolarne lo smistamento e la suddivisione per il successivo riciclaggio.
Trasporto:
– Nei contatori senza pompa dell’olio: scaricare l’olio.
– Proteggere i contatori contro eventuali danni dovuti al trasporto.
96
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
Elster-Instromet
16. Appendice A
I trasmettitori d’impulsi utilizzati nei contatori gas a turbina hanno delle approvazioni ATEX specifiche
(omologazioni EX) e sono contrassegnati come indicato nella tabella seguente:
Tipo di
trasmettitore
d’impulsi
Trasmettitore d’impulsi
BF
IN-S.. XX
Denominazione dei
sensori
Contatti reed
Certificato di esame CE di tipo
Direttiva 94/9/CE
Contrassegno dei
trasmettitori d’impulsi
TÜV 03 ATEX 2123
Contrassegno Ex:
II 2 G Ex ia IIC T4 Gb
Produttore
Elster GmbH
55252 Mainz-Kastel
Germania
Collaudo secondo:
EN 60079-0:2009
EN 60079-11:2007
Sensore Wiegand
FTZÚ 04 ATEX 0277
Contrassegno Ex:
II 2 G Ex ia IIC T6/T4
TÜV 01 ATEX 1776
Contrassegno Ex:
II 2 G EEx ia IIC T4
Trasmettitore d’impulsi
AF
A1 R,
A1 S
ENCODER
assoluto
S1
Interruttore di prossimità induttivo
PTB 01 ATEX 2192
Contrassegno Ex:
II 1 G Ex ia IIC T6
Interruttore di prossimità induttivo
(solo TRZ DN 50)
PTB 00 ATEX 2048 X
Contrassegno Ex:
Sistema Encoder
TÜV 04 ATEX 2544
Contrassegno Ex:
Interfaccia Namur:
II 2 G EEx ia IIC T6
Elster s.r.o.
91601 Stará Turá
Slovacchia
Elster GmbH
55252 Mainz-Kastel
Germania
IFM
Electronic GmbH
45127 Essen
Germania
Italiano
IN-W11
Pepperl
+ Fuchs GmbH
68307 Mannheim
Germania
Elster GmbH
55252 Mainz-Kastel
Germania
II 2 G EEx ia IIC T4
Interfaccia SCR/SCR+:
II 2 G EEx ib IIB T4
Interfaccia M-Bus:
non approvata
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
97
Elster-Instromet
17. Appendice B
Materie plastiche utilizzate nei contatori gas a turbina e nei quantometri vedi anche punto 15.
“Riciclaggio e tutela ambientale”.
Elementi in plastica
Sigla
Descrizione chimica
Trasmettitore d’impulsi
PA 6.6
Poliammide
Corpo di flusso
PAMXD6
Poliarilammide
Ruote dentate e piccole parti
POM
Resina acetalica
Coperchio del totalizzatore e totalizzatore
PC
Policarbonato
Parte inferiore del totalizzatore
PPA
Poliftalammide
Rotelle tamburella
PA 12
PPO
Poliammide
Ossido di polifenile
98
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
Elster-Instromet
Declaration
Declarationof
ofConformity
Conformity
Dichiarazione
di conformità
Konformitätserklärung
Product
Product
Prodotto
Produkt
Gas
Meters – Turbine Gas Meters
Encoder
Contatori del gas – Contatori gas a turbina
Type,
Type,Model
Model
TRZ2
G 65S1
–G
1000 S1D Aufsatz
S1, S1D,
Aufsatz,
Tipo,
Typ,modello
Ausführung
ATEX
Product
ProductMarking
Marking
Contrassegno
del prodotto
Produkt-Kennzeichnung
EC Directives
Direttive CE
EC Directives
EG-Richtlinien
Standards
94/9/EC
94/9/EG
EN
12261
Standards
Notified Body 0102
Surveillance Procedure
Surveillance
Procedure
Procedura
di sorveglianza
Notified Body 0102
Notified Body
0044D
2004/22/EC
Annex
2004/22/CE
TÜV NORDAppendice
CERT
DD-30519 Hannover
Überwachungsverfahren
EN 12261
EN 60079-0:2006
EN 60079-11:2007
EC Type-Examination
Certificato
di esame CE del tipo
EC Type-Examination
EG-Baumusterprüfung
PED
II 2 G EEx ib IIB T4
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
DE-09-MI002-PTB001
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
2004/22/EC
97/23/EC
2004/22/CE
97/23/CE
Normative
Normen
MID
ATEX
94/9/EC
94/9/CE
EN 13463-1
EN 13463-5
Notified Body 0085
TÜV 04 ATEX 2544
Physikalisch-Technische
DVGW
Notified Body (PTB)
0044
Bundesanstalt
(legal successor
of / Rechtsnachfolger
von 0032)
D-38116
Braunschweig
D-53123 Bonn
TÜV NORD CERT
D-45141 Essen
Notified Body 0085
97/23/EC Annex D
97/23/CE Appendice
D
Wedeclare
declareas
asmanufacturer:
manufacturer:
We
Italiano
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance
They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance
procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components.
procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components.
Wir erklären als Hersteller:
Dichiarazione del produttore:
Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen
I prodotti con tale contrassegno sono realizzati secondo le direttive e le normative indicate. Essi
hergestellt. Sie stimmen mit dem geprüften Baumuster überein. Die Herstellung unterliegt dem
corrispondono al tipo esaminato. La produzione è sottoposta alla procedura di sorveglianza descritta.
genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden
L’assemblaggio dei componenti del prodotto non crea ulteriori fonti di potenziali accensioni.
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.
12.04.2010
3.12.2010
Head of Segment GGM
Divisiondivisione
Directormisurazione
MMI
Direttore
gas
Division Director MMI
Head of R&D Industrial Gas Metering
Head of sviluppo
R&D Industrial
Gas Metering
Direttore
misurazione
gas
Leiter Entwicklung GGM
ElsterGmbH,
GmbH,Postfach
Postfach1880,
1880,DD––55252
55252Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel,Steinern
SteinernStraße
Straße19-21
19-21
Elster
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
99
Elster-Instromet
Declarationof
ofConformity
Conformity
Declaration
Konformitätserklärung
Dichiarazione di conformità
Product
Product
Produkt
Encoder
Gas Meters – Quantometers
Contatori del gas – Quantometri
Type, Model
Type,
Model
Typ, Ausführung
S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Q / QA / QAe
Prodotto
Tipo, modello
ATEX
Product Marking
Product
Marking
Produkt-Kennzeichnung
PED
ATEX
II 2 G EEx ib IIB T4
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
Contrassegno del prodotto
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
EC Directives
EC Directives
Direttive
CE
EG-Richtlinien
Standards
Standards
Normative
Normen
97/23/EC
94/9/EC
97/23/CE
94/9/EG
EN 12261
EN 60079-0:2006
EN 60079-11:2007
94/9/EC
94/9/CE
EN 13463-1
EN 13463-5
EC
ECType-Examination
Type-Examination
Notified
0085
TÜV 04Body
ATEX
2544
Notified Body 0044
DVGW
(legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032)
TÜV NORD CERT
D-53123 Bonn
D-45141 Essen
SurveillanceProcedure
Procedure
Surveillance
Notified Body 0044
Notified Body 0085
97/23/EC
Annex
D
TÜV NORD
CERT
D-30519 Hannover
97/23/CE,
Appendice
Certificato
di esame CE del tipo
EG-Baumusterprüfung
Überwachungsverfahren
Procedura di sorveglianza
D
We declare as manufacturer:
We declare as manufacturer:
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
Products
labelled accordingly
are
manufactured
according
to the
listed Directives
andsurveillance
Standards.
They correspond
to the tested
type
samples. The
production
is subject
to the stated
They
correspond
to the tested
typesources
samples.
production
is subject
to the
stated components.
surveillance
procedure.
No additional
ignition
areThe
created
by assembly
of the
product’s
procedure.
No additional
ignition sources are created by assembly of the product’s components.
Wir erklären
als Hersteller:
Dichiarazione
del produttore:
Die entsprechend
gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen
I prodotti
conSie
talestimmen
contrassegno
sono
realizzati
secondo überein.
le direttive
le normativeunterliegt
indicate. dem
Essi
hergestellt.
mit dem
geprüften
Baumuster
Diee Herstellung
corrispondono
al tipo esaminato. La produzione
sottoposta alla der
procedura
di sorveglianzawerden
descritta.
genannten Überwachungsverfahren.
Durch denèZusammenbau
Produktkomponenten
L’assemblaggio
dei componenti
prodotto non crea ulteriori fonti di potenziali accensioni.
keine zusätzlichen
Zündquellendel
erzeugt.
3.12.2010
12.4.2010
Head of Segment GGM
Direttore divisione misurazione gas
Division Director MMI
Division Director MMI
Head of R&D Industrial Gas Metering
Direttore sviluppo misurazione gas
Head of R&D Industrial Gas Metering
Leiter Entwicklung GGM
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
100
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
Elster-Instromet
Declaration
of Conformity
Conformity
Declaration of
Declaration
of
Conformity
Dichiarazione
di
Declaration
ofconformità
Conformity
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Declaration
ofconformità
Conformity
Dichiarazione
Declarationdi
Conformity
Dichiarazione
diof
conformità
Product
Product
Product
Prodotto
Produkt
Prodotto
Produkt
Produkt
Product
Prodotto
Product
Prodotto
Product
Type,
Model
Prodotto
Type,
Model
Produkt
Type,
Model
Tipo,
modello
Typ,
Tipo,
modello
Typ,
Ausführung
Typ,Ausführung
Ausführung
Type,
Model
Tipo,
modello
Type,
Model
Tipo,
modello
Type,
Model
Tipo,
Typ,modello
Ausführung
Product
Product
Marking
Marking
ProductMarking
Marking
Product
Marking
Contrassegno
del
Contrassegno
del prodotto
prodotto
Produkt-Kennzeichnung
Produkt-Kennzeichnung
Produkt-Kennzeichnung
Product
Marking
Contrassegno
del prodotto
Product
Marking
Product
Marking
Contrassegno
del prodotto
Contrassegno
del prodotto
Produkt-Kennzeichnung
EC Directives
EC Directives
Direttive
CE
Direttive
CE
EC
Directives
Direttive
CE
ECDirectives
Directives
EC
Directives
Direttive
CE
EG-Richtlinien
Direttive
CE
EG-Richtlinien
Standards
EG-Richtlinien
Standards
EC
Directives
Normative
Normative
Standards
Normative
EG-Richtlinien
Standards
Standards
Normative
Normen
Normative
Normen
Normen
ECStandards
Type-Examination
EC
Type-Examination
Certificato
di
Normen
EC
Type-Examination
Certificato
di esame
esame CE
CE del
del tipo
tipo
EC
Type-Examination
Type-Examination
Certificato
di esame CE del tipo
EG-Baumusterprüfung
EC
Type-Examination
EG-Baumusterprüfung
Certificato
di esame CE del tipo
EG-Baumusterprüfung
Certificato
di esame CE del tipo
EC Type-Examination
EG-Baumusterprüfung
Surveillance Procedure
Surveillance
Procedure
Surveillance
Procedure
Surveillance
Procedure
Procedura
di
Procedura
di sorveglianza
sorveglianza
Surveillance
Procedure
Überwachungsverfahren
Procedura
di sorveglianza
Überwachungsverfahren
Überwachungsverfahren
Surveillance
Procedure
Procedura
di sorveglianza
Surveillance
Procedure
Procedura di sorveglianza
Überwachungsverfahren
Dichiarazione
di conformità
Konformitätserklärung
Gas
Meters
Gas Meters
Meters
Encoder
Gas
Meters –
– Turbine
Turbine Gas
Encoder
Encoder
Gas
Meters
Turbine
Gas Meters
Contatori
del
gas
–
gas
Contatori
del–
– Contatori
Contatori
gas a
a turbina
turbina
Gas Meters
–gas
Turbine
Gas Meters
Contatori
del–gas
– Contatori
gas a turbina
Gas
Meters
Turbine
Gas Meters
Contatori
del gas
– Contatori
gas a turbina
Encoder
Contatori
del
gas
– Contatori
gas a turbina
TRZ2
G
G
S1,
S1
Aufsatz,
S1D
Aufsatz
TRZ2
G 65
65
–Aufsatz,
G 1000
1000
S1, S1D,
S1D,
S1–
Aufsatz,
S1DAufsatz
Aufsatz
S1D
TRZ2 G 65 – G 1000
TRZ2 G 65 – G 1000
TRZ2
G
65
–
G
1000
S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
MID
PED
ATEX
PED
ATEX MID
MID
PED
MID
PED
PED
ATEX MID
IIII 22 G
IIB
T4
G EEx
EEx ib
ib IIB
IIBT4
T4
Interface/Schnittstelle
SCR/SCR+
Interface/interfaccia
SCR/SCR+
Interface/Schnittstelle
SCR/SCR+
DE-09-MI002-PTB001
DE-09-MI002-PTB001
II 2 G EEx ib IIB T4
DE-09-MI002-PTB001
IIII 22 G
IIC
T4
G EEx
EEx ia
ia IIC
IICT4
T4
DE-09-MI002-PTB001
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
DE-09-MI002-PTB001
Interface/Schnittstelle
Namur
Interface/interfaccia
Namur
Interface/Schnittstelle
Namur
2004/22/EC
97/23/EC
2004/22/EC
97/23/EC
2004/22/CE
97/23/CE
II
2
G
EEx
ia
IIC
T4
2004/22/CE
97/23/CE
2004/22/EC
97/23/EC
2004/22/CE
97/23/CE
Interface/Schnittstelle Namur
97/23/EC
2004/22/EC
94/9/EC
94/9/EC
2004/22/CE
97/23/CE
EN
12261
EN
12261
94/9/EG
2004/22/CE
97/23/CE
94/9/
CE
94/9/EG
EN
12261
EN
12261
EN
12261
EN 12261
94/9/EC
EN 12261
EN 12261
EN
60079-0:2006
94/9/EG
EN
12261
EN 12261
60079-0:2006
EN
60079-0:2006
EN
60079-11:2007
EN
EN 60079-11:2007
60079-11:2007
Notified
Body
Notified
Notified
Body 0102
0102
Notified Body
Body 0085
0085
EN 60079-0:2006
Notified
Body
0102
Notified Body 0085
TÜV
04
ATEX
2544
EN
60079-11:2007
Physikalisch-Technische
DVGW
TÜV
ATEX
2544
Notified
Body
Notified
TÜV 04
04
ATEX0102
2544
Physikalisch-Technische
DVGW Body 0085
ATEX
ATEX
ATEX
ATEX
ATEX
94/9/EC
94/9/EC
94/9/CE
94/9/CE
94/9/EC
94/9/CE
94/9/EC
94/9/CE
EN
13463-1
94/9/CE
EN
13463-1
EN
13463-5
EN 13463-1
13463-5
EN
13463-1
EN 13463-1
13463-5
EN
EN 13463-5
EN 13463-5
Notified
Body
Notified
0102
Notified Body 0085
Bundesanstalt
(PTB)
Notified
Body
0044
Physikalisch-Technische
DVGW
Notified Body
Body 0044
0044
Bundesanstalt
(PTB)
Physikalisch-Technische
DVGW
(legal
successor
of
von
0032)
D-38116
D-53123
Bonn
(legal
of
successore
legale
di 0032)
Bundesanstalt
(legal
successor
of /// Rechtsnachfolger
Rechtsnachfolger
von
0032)
TÜVsuccessor
04Braunschweig
ATEX(PTB)
2544
D-38116
Braunschweig
D-53123
Bonn
Physikalisch-Technische
DVGW
Bundesanstalt
(PTB)
TÜV
NORD
CERT
TÜV
NORD
CERT
D-38116
Braunschweig
D-53123 Bonn
TÜV
NORD
CERT
Notified
Body
0044
Bundesanstalt
(PTB)
D-38116
Braunschweig
D-53123
Bonn
D-45141
Essen
D-45141
Essen
D-45141
Essen of / Rechtsnachfolger
(legal successor
von 0032)
D-38116
Braunschweig
D-53123 Bonn
TÜV NORD
CERT
Notified
Body
0102
Notified
Notified
Body
0102
Notified Body
Body 0085
0085
Notified
Body
0044
D-45141
Essen
2004/22/EC
Annex
97/23/EC
Annex
D
Notified
Body
0102
Notified Body
0085
0044
Notified
Body
0044 D
2004/22/EC
Annex
D
97/23/EC
Annex
D
Notified
BodyAppendice
0102 D
Notified Body
0085
2004/22/CE
97/23/CE
Appendice
2004/22/EC
Annex
97/23/EC
Annex
D
TÜV NORD
2004/22/CE
Appendice
97/23/CE
Appendice
Notified
BodyCERT
0102 D
Notified Body
0085
2004/22/EC
Annex
97/23/EC
Annex
D
TÜV
NORD
CERT
TÜV
NORD
CERT
D
D
2004/22/CE
Appendice
97/23/CE
Appendice
NotifiedHannover
Body
0044D
D-30519
D
D
2004/22/EC
Annex
97/23/EC
Annex
D
2004/22/CE
Appendice
97/23/CE Appendice
D-30519
D-30519 Hannover
Hannover
D
D
2004/22/CE
97/23/CE Appendice
TÜV NORDAppendice
CERT
D
D
D D-30519 Hannover
D
We declare as manufacturer:
as manufacturer:
manufacturer:
We declare as
Products
labelled
accordingly
are manufactured according to the listed Directives and Standards.
We
declare
asaccordingly
manufacturer:
Products
labelled
are
manufactured
according
to
listed
Directives
Standards.
Products
labelled
accordingly
are
manufactured
according
toisthe
the
listedto
Directives
and
Standards.
We
declare
asas
manufacturer:
We
declare
manufacturer:
Products
labelled
accordingly
manufactured
to
the
listed
Directives
and
Standards.
Products
labelled
accordingly
are
manufactured
according
to
the
listed
Directives
and
Standards.
They
correspond
to
the
testedare
type
samples. Theaccording
production
subject
the statedand
surveillance
We
asto
manufacturer:
They
correspond
to
the
tested
type
samples.
The
production
is
subject
to
the
stated
surveillance
Theydeclare
correspond
to
the tested
testedare
type
samples. The
Theaccording
production
is
subject
to the
the stated
stated
surveillance
Products
labelled
accordingly
manufactured
to is
the
listed to
Directives
and
Standards.
They
correspond
the
type
samples.
production
subject
surveillance
Head
of
Head
of Segment
Segment
GGM
Division
Director GGM
MMI
Head
of Segment
GGM
Direttore
divisione
misurazione
gas
Direttore
divisione
misurazione
gas
Division
Director
Division
Director
MMI
Division
DirectorMMI
MMI
Head
of Segment
GGM
Direttore
divisione misurazione
gas
Head
of
Segment
GGM
Direttore
divisione
MMI
Division
Director
MMI
Division
Director
MMI
Direttore
divisione
misurazione
gas
Division
Director
MMI
Direttore
gas
Divisiondivisione
Director misurazione
MMI
Italiano
They
correspond
to
the tested
type
samples.
production
subject
the stated
surveillance
procedure.
No additional
ignition
sources
are The
created
by assembly
of theto
product’s
components.
Products
labelled
accordingly
are
manufactured
according
the
listed
Directives
and
Standards.
Products
labelled
accordingly
are
manufactured
according
totois
the
listed
Directives
and
Standards.
procedure.
No
additional
ignition
sources
are
created
by
assembly
of
the
product’s
components.
procedure.
No
additional
ignition
sources
areThe
created
by assembly
assembly
of the
the
product’s
components.
They
correspond
to
the tested
type
samples.
production
subject
to
the stated
surveillance
procedure.
No
additional
ignition
sources
are
created
by
of
product’s
components.
procedure.
No
additional
ignition
sources
are
created
by
assembly
of
the
components.
Products
labelled
accordingly
are
manufactured
according
to is
the
listed
Directives
and
Standards.
They
correspond
to
the
tested
type
samples.
The
production
issubject
subject
toproduct’s
thestated
stated
surveillance
Wir
erklären
als
Hersteller:
They
correspond
to
the
tested
type
samples.
The
production
is
to
the
surveillance
procedure.
Noals
additional
ignition
sources
are The
created
by assembly
of the
product’s
components.
Wir
erklären
Hersteller:
Wir
erklären
als
Hersteller:
They
correspond
to
the
tested
type
samples.
production
is
subject
to
the
stated
surveillance
Dichiarazione
del
produttore:
procedure.
additional
ignitionsources
sources
arecreated
created
byassembly
assembly
theproduct’s
product’s
components.
Dichiarazione
del
produttore:
procedure.
NoNo
additional
ignition
are
by
ofofthe
components.
Die
entsprechend
gekennzeichneten
Produkte
sind nach
den
aufgeführten
Richtlinien
und Normen
procedure.
Notale
additional
ignition sources
are created
by le
assembly
of le
the product’s
components.
Dichiarazione
delcontrassegno
produttore:
entsprechend
gekennzeichneten
Produkte
sind
aufgeführten
Richtlinien
und
Normen
Die
entsprechend
gekennzeichneten
Produkte
sind nach
nach
den
aufgeführten
Richtlinien
und
Normen
IIDie
prodotti
con
realizzati
secondo
direttive
indicate.
Essi
Wir
erklären
als
Hersteller:
hergestellt.
stimmen
mit demsono
geprüften
Baumuster
überein.
Die e
Herstellung
unterliegt
dem
prodotti
conSie
tale
contrassegno
sono
realizzati
secondo
leden
direttive
e
le normative
normative
indicate.
Essi
Dichiarazione
del
produttore:
hergestellt.
Sie
stimmen
mit
geprüften
Baumuster
überein.
Die
unterliegt
dem
hergestellt.
Sie
stimmen
mit dem
demsono
geprüften
Baumuster
überein.
Die
Herstellung
unterliegt
dem
IDichiarazione
prodotti
con
tale
contrassegno
realizzati
secondo
le den
direttive
eHerstellung
le normative
indicate.
Essi
del
produttore:
corrispondono
al
tipo
esaminato.
La
produzione
è
sottoposta
alla
procedura
di
descritta.
genannten
Überwachungsverfahren.
Durch
den
Zusammenbau
der
Produktkomponenten
werden
al
tipo
esaminato.
La
produzione
è
sottoposta
alla
procedura
di sorveglianza
sorveglianza
descritta.
Die entsprechend
gekennzeichneten
Produkte
sind
nach
aufgeführten
Richtlinien
und
Normen
Icorrispondono
prodotti
con
tale
contrassegno
sono
realizzati
secondo
le
direttive
e
le
normative
indicate.
Essi
genannten
Überwachungsverfahren.
Durch
den
Zusammenbau
der
Produktkomponenten
werden
genannten
Überwachungsverfahren.
Durch
den
Zusammenbau
der
Produktkomponenten
werden
corrispondono
aldei
tipo
esaminato.
Lageprüften
produzione
è
sottoposta
alla
procedura
di sorveglianza
descritta.
L’assemblaggio
componenti
del
prodotto
non
crea
ulteriori
fonti
di
potenziali
accensioni.
keine
zusätzlichen
Zündquellen
erzeugt.
dei
componenti
del
prodotto
non
crea
ulteriori
fonti
di
potenziali
accensioni.
IL’assemblaggio
prodotti
con
tale
contrassegno
sono
realizzati
secondo
le
direttive
e
le
normative
indicate.
hergestellt.
Sie
stimmen
mit
dem
Baumuster
überein.
Die
Herstellung
unterliegt
dem
corrispondono
al tipo
esaminato.erzeugt.
La produzione è sottoposta alla procedura di sorveglianzaEssi
descritta.
keine
zusätzlichen
Zündquellen
keine
zusätzlichen
Zündquellen
erzeugt.
L’assemblaggio
dei
componenti
del
prodotto
non
crea
ulteriori
fonti
di
potenziali
accensioni.
corrispondono
aldei
tipocomponenti
esaminato.del
La prodotto
produzione
sottoposta
procedura
di sorveglianza
descritta.
genannten Überwachungsverfahren.
Durch non
denècrea
Zusammenbau
der
L’assemblaggio
ulteriorialla
fonti
diProduktkomponenten
potenziali
accensioni.werden
L’assemblaggio
dei componenti
prodotto non crea ulteriori fonti di potenziali accensioni.
keine zusätzlichen
Zündquellendel
erzeugt.
12.04.2010
3.12.2010
12.04.2010
3.12.2010
3.12.2010
12.04.2010
12.04.2010
12.04.2010
3.12.2010
Head
of
R&D
Industrial
Gas
Metering
Head of
of R&D
R&DIndustrial
IndustrialGas
GasMetering
Metering
Head
Head Entwicklung
of R&D
Industrial
Gas Metering
Direttore
sviluppo
misurazione
gas
Direttore
sviluppo
misurazione
gas
Leiter
GGM Gas
Head of
of R&D
R&D
Industrial
Gas Metering
Metering
Head
Industrial
Direttore
sviluppo
misurazione
gas
Head
of
R&D
Industrial
Gas
Leiter
Entwicklung
GGM
Leiter
GGM Gas Metering
Direttore
misurazione
gas
HeadEntwicklung
ofsviluppo
R&D Industrial
Metering
Direttore
sviluppo misurazione
gas
Leiter Entwicklung
GGM
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
Elster
GmbH,
Postfach
1880,
D
–– 55252
55252
Mainz-Kastel,
Steinern
Straße
19-21
Elster
Elster GmbH,
GmbH, Postfach
Postfach 1880,
1880, D
D–
55252 Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel, Steinern
Steinern Straße
Straße 19-21
19-21
Elster
GmbH,
Postfach
1880,
DD– –55252
Mainz-Kastel,
Steinern
Straße
19-21
Elster
GmbH,
Postfach1880,
1880,D
55252Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel,Steinern
SteinernStraße
Straße 19-21
19-21
Elster
GmbH,
Postfach
– 55252
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
101
Installatie voorschrift
Turbinegasmeters en quantometers
Nederlands
Type TRZ2 · Q
Elster-Instromet
102
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden
Elster-Instromet
Inhoud
1.
Gebruiksdoel en toepassingsgebied ................................................................................ 104
2.
Technische gegevens........................................................................................................ 105
3. Werkplek .......................................................................................................................... 106
4. Personeel ......................................................................................................................... 107
5.
Rechtelijke verklaringen.................................................................................................... 107
6. Montage/aansluiting ........................................................................................................ 107
7. Impulsgevers ................................................................................................................... 109
8.Drukmeetpunt .................................................................................................................. 110
9. Temperatuurmeetpunten ................................................................................................. 111
10. Uitvoeringen van het telwerk ........................................................................................... 112
11. Inbedrijfstelling.................................................................................................................. 114
12. Onderhoud en smering...................................................................................................... 115
13. Onderhoud, reiniging en onderdelen................................................................................. 116
14.Buitenbedrijfstelling........................................................................................................... 116
15. Recycling en milieubescherming ..................................................................................... 116
16. Supplement A
ATEX-goedkeuring ............................................................................................................ 117
17. Supplement B
Toegepaste kunststoffen ................................................................................................. 118
18. Supplement C
Overeenstemmingsverklaring TRZ2.................................................................................. 119
20. Supplement E
Overeenstemmingsverklaring encoder.............................................................................. 121
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden
103
Nederlands
19. Supplement D
Overeenstemmingsverklaring Q, QA, QAe........................................................................ 120
Elster-Instromet
1. Gebruiksdoel en toepassingsgebied
Dit product is geschikt voor
de comptabele volumemeting met turbinegasmeters en de niet comptabele volumemeting
met quantometers van
– brandbare gassen: aardgas/stadsgas/propaan/butaan,
– niet brandbare gassen: lucht/stikstof/edele gassen
– en is geschikt voor gebruik op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen van categorie 2
(zone 1), klasse EX II 2 G c IIC T4.
Andere toepassingsgebieden/media op aanvraag.
De toelaatbare gas- en omgevingstemperatuur bedraagt tm = -25°C tot +70°C, indien op het
hoofdplaatje (telwerkplaat) niet iets anders wordt aangegeven.
De opslagtemperatuur bedraagt -25°C tot +70°C.
De meters zijn geschikt voor mechanische omstandigheden klasse M1 van de richtlijn. Voor
meters met een encoder telwerk geldt bovendien klasse E2 voor elektromagnetische omstandigheden.
Dit product is niet bedoeld
– voor de meting van agressieve gassen, bijv. bio- of rioolgassen, zuurstof, acetyleen, waterstof.
Turbinegasmeter met volumeherleidingsinstrument (optioneel)
1 Meterhuis
8
7
2 Meetpatroon
3 Telwerkkop
5
3
6
2
4HF-impulsgevers
5LF-impulsgever
6 Drukmeetpunt met tweewegkraan
7Temperatuurmeetpunt
1
4
8 Elektr. volumeherleidingsinstrument (optioneel)
Voor ondersteuning bij inbedrijfstelling, onderhoud en installatie van bijv. encoders, impulsgevers of volumeherleidingsinstrumenten kunt u contact op nemen met de servicedienst van
Elster-Instromet.
104
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden
Elster-Instromet
2. Technische gegevens
Turbinegasmeters en quantometers volgens DIN EN 12261
Type
Grootte
TRZ2
Q
G65 – G1000
Q65 – Q1000
Nominale diameter
DN 50 – DN 150
Nominale druk
PN 10 – 100 / Class 150 – 600
Materiaal van de behuizing
Gietijzer met kogelgrafiet, staal Temperatuurbereik
– gas (EG)
– omgeving/opslagplaats (EG)
– gas/omgeving/opslagplaats
(MID)
-20°C tot +60°C
-20°C tot +70°C
-25°C tot +70°C
-20°C tot +60°C
-20°C tot +70°C
De nominale bedrijfsvoorwaarden vindt u op de plaatjes op de telwerkkop.
Impulsgevers
LF-impulsgever IN-Sxx/IN-Wxx
HF-impulsgever (volgens DIN EN 50227)
Ui = 24 V
Unom. = 8 V DC
Ii = 50 mA
I ≥ 2,1 mA (vrij) I ≤ 1,2 mA (bedekt)
Pi = 0,25 VA
U < 5,9 V (vrij) U > 6,8 V (bedekt)
Ri = 100 Ω (voorweerstand)
Ri = 1 kΩ
Temperatuurbereik -40°C tot +70°C
-25°C tot +60°C
Absoluut ENCODER S1
Aantal telwerkrollen
8
Temperatuurbereik
-20°C tot +60°C
Beschermingsklasse
Interfaces (ATEX-goedkeuring)
Nederlands
Absoluut ENCODER S1 – telwerk
IP 67
NAMUR (II 2 G EEx ia IIC T4) of
SCR/SCR+ (II 2 G EEx ib IIB T4) of
M-Bus
LF-impulsgever
optioneel of achteraf uit te breiden
alle IN-Sxx-varianten, IN-W11
Ui = 24 V, Ii = 50 mA, Pi = 0,25 VA,
Ri = 100 Ω (voorweerstand)
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden
105
Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
3. Einsatzort
3. Werkplek
3. Einsatzort
Aus Gründen
der Messgenauigkeit ist als Mindestlä
nge der Einlaufstrecke bei TRZ2 die zwei3. Einsatzort
fache
Nennweite
In verband
met deerforderlich.
meetnauwkeurigheid moet de lengte van het inlaatstuk bij TRZ2 minstens
tweemaal
de
nominale
diameter
zijn.
Bij TRZ2
is een
van
≥ 5der
x DN
vereist.
Aus
Gründen
derals
Messgenauigkeit
ist als
Länge
der inlaatstuk
Einund Auslaufstrecke
mindestens
Die Einlaufstrecke
muss
gerades
Rohrstück
inDN 50
der
gleichen
Nennweite
wie
Zähler
aus-
Aus Gründen der Messgenauigkeit ist als Länge der Ein- und Auslaufstrecke mindestens
die
Nennweite erforderlich.
geführt
sein.zweifache
Het inlaatstuk
moet eenNennweite
rechte buis erforderlich.
zijn met dezelfde nominale diameter als de meter.
die
zweifache
Die
Auslaufstrecke
beträgt
Nennweite.
Dieder
Einlaufstrecke
muss
als mindestens
gerades
der gleichen
Nennweite
De Länge
lengte
van
het uitlaatstuk
bedraagt
minimaalRohrstück
11xDN
x DN der
vaningleichen
dezelfde
nominale
diameter.wie der Zähler
Die Einlaufstrecke muss als gerades Rohrstück in der gleichen Nennweite wie der Zähler
ausgeführt sein.
ausgeführt sein.
Strö
mungsstö rungen
Stromingsstoringen
durch:
door: StrömungsStrömungsstörungen
störungen
durch:
durch:
Geringe
Stö
rungen
GeringeGeringe
storingen
Geringe
Störungen
––Einfache
Krümmer
eenvoudig
Störungen
– Einfache
– Doppelkrümmer
bochtstuk
– Einfache
––Diffusor
und
dubbeleKrümmer
bocht
Krümmer
– Doppel––Kontraktoren
expanderen
en
– Doppelkrümmer
– reduceren
krümmer
– Diffusor
– Diffusor
und
und
– Kontrak– Kontraktoren
toren
Typische
TRZ2
Typische
TRZ2
Einlaufstrecken
Typische
TRZ2
inlaatstukken
PTB-ZulassungsTypische
TRZ2
PTB
toelatingsteken
Einlaufstrecken
PTB-ZulassungsRohrleitungsteile
im PTB-Zulassungszeichen
Einlaufstrecken
Installatie
van een
zeichen
Abstand
von 2D vor
zeichen
rechte
pijpleiding
D97
7.211
Rohrleitungsteile
dem
Zählereingang
Rohrleitungsteile
over
een
afstand
97.10
7.211.17
im Abstand
von van
installiert
im
Abstand
von
2D
meter
2Dvoor
vor de
dem
DE-09-MI002-PTB001
2D vor dem
Zählereingang
Zählereingang
installiert
Mxx 0102
installiert
Mxx 0102
L ≥≥2D
2D
L ≥L2D
L ≥ 2D
kein
Gleichrichter
geen gelijkrichter
QQ
Q
Q
L ≥ 5D
L ≥ 5D L ≥ 5D
L ≥ 5D
kein Gleichrichter
kein Gleichrichter
L ≥L2D
L ≥ 5DL ≥ 5D
≥ 2D
L ≥ 2D
L ≥ 5D
Gleichrichter
L ≥ 2D
L ≥ 5D
kein
Gleichrichter
kein
Gleichrichter
Gleichrichter
wird
empfohlen
gelijkrichter
kein Gleichrichter
Gleichrichter
wird
geen gelijkrichter
wordt aanbevolen
wird
empfohlen
empfohlen
Starke
Starke Störungen
Starke
Störungen
storingen
Störungen
–Sterke
Gasdruckregelgerät
– Gasdruck– Gasdruckregelgasdrukregelaars
––andere
Drosselregelgerät
geräte
gerät
– andere
verlopen
– andere
– andere
DrosselDrosselgeräte
geräte
Wenn Sie …
Wenn
Wenn
… Sie …
MochtSie
u…
–
Odoriermittel einmischen oder
–
Magnetventile verwenden wollen,
– Odoriermittel
einmischen
–– Odoriermittel
einmischen
oder of oder
geurmiddelen
willen bijmengen
– Magnetventile
–– Magnetventile
verwenden
wollen, wollen,
magneetkleppen
willenverwenden
gebruiken,
sehen Sie diese erst hinter dem Zähler vor. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Sie
diese
erst
hinter
demvor.
Zähler
vor. Andernfalls
kann
Gerät
werden.
sehen
diese
erst
hinter
dem
Zä
hler
Andernfalls
kann das
Gerätdas
beschädigt
werden.
voegt Sie
usehen
deze
dan
eerst
achter
de
meter
toe.
Anders
kunnen
beschadigingen
aanbeschädigt
het
apparaat
ontstaan.
6
106
© Elster-Instromet Production GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
26
26
© Elster GmbH · Alle©rechten
voorbehouden
· Technische
Elster GmbH
· Alle Rechte
vorbehaltenwijzigingen
· Technischevoorbehouden
Änderungen vorbehalten
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet
De stroming door de meter moet vrij van trillingen/pulsen zijn om foute metingen te voorkomen.
Voor het betrouwbare functioneren van de meter en de bijkomende apparatuur moeten de
op het typeplaatje aangegeven bedrijfs- en omgevingscondities onder alle omstandigheden
worden aangehouden.
Er mogen geen zwevende deeltjes > 50 μm in het gas aanwezig zijn – bovendien moet het gas
droog zijn. Anders kan de meter beschadigd raken.
Bij nieuwe installaties adviseren wij de tijdelijke inbouw van een kegelzeef (maaswijdte 250 μm)
ter bescherming van de meter. De zeef moet na ca. 4 weken worden verwijderd.
4. Personeel
Deze handleiding is gericht op personeel dat op grond van zijn opleiding en ervaring op het
gebied van de energie- en gasvoorziening over voldoende vak- en zaakkennis (bijv. in Duitsland
overeenkomstig DVGW-werkbladen 492 en 495 of vergelijkbare technische regels) beschikt.
Attentie: ondeskundige omgang kan levensgevaarlijk zijn!
5. Rechtelijke verklaringen
– Verklaring van overeenstemming – zie supplement.
– Geldigheid van de ijking – is afhankelijk van de voorschriften die gelden in het land waarin de
turbinegasmeter wordt gebruikt.
6. Montage/aansluiting
Waarschuwing! Wegens ontploffingsgevaar door elektrostatische ontlading mag u de plastic kap van het telwerk nooit met een droge doek reinigen! Gebruik daarvoor altijd uitsluitend
een voldoende met water bevochtigde doek!
U gelieve voor de montage ervoor te zorgen,
– dat meters en toebehoren op transportschade gecontroleerd zijn en
– dat de toebehoren op volledigheid (bijv. connectors, olie voor de eerste vulling) gecontroleerd zijn.
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden
107
Nederlands
– dat de beschermkappen c.q. folies verwijderd zijn,
Elster-Instromet
Voor de montage heeft u nodig
– voor de desbetreffende gassen geschikte pakkingen, bijv. overeenkomstig de volgende tabel:
DN
d1
(mm)
50
62
geschikt zijn onder andere
80
100
– platte dichtingen,
100
125
– spiraaldichtingen en
150
178
– kamgeprofileerde dichtingen
– voor het maken van goede verbindingen de verbindingselementen volgens de volgende
tabellen:
Zeskantschroeven en moeren voor flenzen conform DIN EN 1092-1
Materiaal/vastheidsklasse
Toepassingsgrenzen
Normen
tot 40 bar
tot -10°C
DIN ISO 4014
DIN ISO 4032
Bout
Moer
5.6
5
8.8
8
CK 35
CK 35
tot 100 bar
tot -10°C
DIN 2510
25 Cr Mo4
25 Cr Mo4
tot 100 bar
tot -25°C
EN 10269
Draadbouten met doorlopende schroefdraad voor flenzen conform ASME B 16.5
Materiaal/vastheidsklasse
Toepassingsgrenzen
Normen
ASME B 1.1
Bout
Moer
A 193 B6
A 194 Gr. 6
tot 100 bar
tot 0°C
A 193 B7
A 194 Gr. 2H
tot 100 bar
tot -50°C
Andere gelijkwaardige materialen kunnen eveneens worden gebruikt.
108
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden
Elster-Instromet
Monteer vervolgens de meter
– gasdicht,
– met de bijgeleverde accessoires,
– uitsluitend in doorstroomrichting (overeenkomstig de door een pijl op het meterhuis aangegeven richting),
– altijd spanningsvrij en
– bij voorkeur in horizontale positie met het telwerk naar boven gericht.
De toelaatbare inbouw-/bedrijfsposities van de meter zijn op het hoofdplaatje conform
de volgens DIN EN 12261 aangegeven benamingen “H”, “V” of “H/V” (H = horizontaal, V =
verticaal) aangegeven. Wanneer bij de bestelling de inbouw- c.q. bedrijfsposities aangegeven worden, dan worden door de fabriek alle onderdelen overeenkomstig de inbouwpositie
gemonteerd.
Bij verticale inbouw achteraf moet – indien er een oliepomp aanwezig is – deze eveneens
verticaal naar boven staan. Als dit niet het geval is, dan moet u voor het inbouwen van de
meter de oliepomp en de olie aanleidingen en eventueel ook andere onderdelen zoals volumeherleidingsinstrumenten 90° draaien.
Wij adviseren om voor deze aanpassingen contact op te nemen met onze servicedienst.
– tegen weer en wind beschermd.
– Bij het monteren van de afdichtingen dient u erop te letten dat deze concentrisch uitgelijnd
zijn en niet in het stroomkanaal steken.
7. Impulsgevers
Voor het afgeven van volume-impulsen aan externe apparatuur (bijv. een volumeherleidingsinstrument) kunnen LFimpulsgevers type IN-Sxx of IN-W aan de zijkant op de kap
van het telwerk worden gestoken.
Monteer deze impulsgever (zo nodig) als volgt:
Nederlands
– Duw de beide geleiders van de impulsgever IN-S in de
geleidingssleuf op de kap van het telwerk totdat deze
hoorbaar vastklikken (klik).
– Sluit de draden van de stekker aan volgens het aansluitschema op de meter/impulsgever.
– Gebruik een afgeschermde kabel naar het externe apparaat.
Voor hogere frequentiebereiken kunt u HF-impulsgevers
(types A1R en A1S) (indien aanwezig) gebruiken. HF-impulsgevers zijn drukvast in het huis van de gasmeter geschroefd.
De aansluitstekker is echter verdraaibaar.
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden
109
Elster-Instromet
– Sluit de draden van de stekker aan volgens het aansluitschema van het apparaat.
– Gebruik een afgeschermde kabel naar het externe apparaat.
Er zijn ook impulsgevers voor inbouw achteraf leverbaar (alleen bij aanwezige boringen in de
behuizing).
HF-impulsgevers (type A1S) kunnen echter alleen door de servicedienst worden ingebouwd
– de stekker kunt u daarentegen zelf aansluiten zoals voorstaand beschreven.
Waarschuwing! Alle impulsgevers zijn intrinsiek veilig en mogen bij toepassing op plaatsen
waar ontploffingsgevaar aanwezig kan zijn alleen op intrinsiek veilige stroomcircuits worden aangesloten. De veiligheidsbarrières moeten aan het gestelde in de brandbeveiligingsklasse
EEx ib IIC voldoen (zie ook classificatie in Supplement A).
Het apparaat mag niet aan externe warmte- of koudebronnen geïnstalleerd worden, waarvan de
temperatuur tot een hogere of lagere omgevingstemperatuur voor het apparaat zou leiden dan
door het toelaatbare omgevingstemperatuurbereik bepaald is.
8. Drukmeetpunt
Voor het meten van de referentiedruk is er al een rechte schroefdraadpijpverbinder conform
DIN 2353 op het huis van de meter gemonteerd.
De drukmeetstomp is met Pm/Pr kenbaar gemaakt en voor aansluiting van een d = 6 mm stalen
buis conform DIN EN 10305-1 (bijv. staalsoort E 235) of de flexibele Elster-drukslangen ontworpen.
Attentie: sluit de rechte schroefdraadpijpverbinder niet aan op buizen van roestvrij staal of op
buizen gemaakt van non-ferromateriaal.
Opmerking: wij adviseren het gebruik van originele Parker-Ermeto schroefdraadpijpverbindingen.
De betrouwbare werking is alleen gegarandeerd wanneer de materiaalcombinatie van schroefdraadpijpverbinder en buis bij elkaar passen.
Voor ombouw en installatie van bijkomende apparatuur adviseren wij contact op te nemen met
onze servicedienst.
110
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden
Elster-Instromet
9. Temperatuurmeetpunten
Voor de meting van de gastemperatuur in het meterhuis kunt
u voor de in de volgende tabel genoemde metergrootten max.
twee temperatuuropnemers monteren (bij quantometers worden geen verwarmingsmantels in het meterhuis toegepast, bij
TRZ2 zijn ze tot een nominale diameter van DN 150 optioneel):
Max.
sensor-ø
TRZ2
DN
50
80
80/100
6 mm
100
100/150
150
Materiaal
v.h. huis
PN 10/16
EBL
PN 25/40
Class
150
Class
300
Class
600
GGG
—
—
—
—
—
ST
—
—
—
—
—
GGG
45 (2x)
—
45 (2x)
—
—
ST
45 (2x)
45 (1x)
45 (2x)
45 (1x)
45 (1x)
GGG
58 (2x)
—
58 (2x)
—
—
ST
58 (2x)
58 (1x)
58 (2x)
58 (1x)
58 (1x)
GGG
50 (2x)
—
50 (2x)
—
—
ST
50 (2x)
50 (1x)
50 (2x)
50 (1x)
50 (1x)
GGG
67 (2x)
—
67 (2x)
—
67 (2x)
ST
67 (2x)
67 (2x)
67 (2x)
67 (2x)
67 (2x)
GGG
50 (2x)
—
50 (2x)
—
—
ST
50 (2x)
50 (2x)
50 (2x)
50 (2x)
50 (2x)
Let op dat de temperatuurmeting bij meetinstallaties in de buitenlucht door de invloed van de
omgevingstemperatuur kan worden beïnvloed. Daarom dient u de meetelementen buiten de
buisleiding voldoende tegen invloeden van de omgevingstemperatuur te beschermen. Om een
optimale warmtegeleiding te bereiken, moet u bovendien de verwarmingsmantel(s) in elk geval
met een warmtegeleidende vloeistof of pasta vullen.
Als er geen temperatuurmeetpunten in het huis van de meter aanwezig zijn, dan moet de temperatuurmeting in de leiding achter de turbinegasmeter op een afstand tot 3 x DN, maximaal
echter 600 mm, aangebracht zijn.
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden
111
Nederlands
GGG = gietijzer met kogelgrafiet; ST = staal
EBL = afgeronde inbouwlengte van de verwarmingsmantel in mm
Elster-Instromet
10. Uitvoeringen van het telwerk
De meter kan met telwerken van verschillende uitvoeringen uitgerust zijn:
Telwerkkop S1
– is de standaard uitvoering met een 8-cijferig
mechanisch rollentelwerk,
– universeel afleesbaar,
– tot 355° om z’n as draaibaar,
– geschikt voor buitenmontage,
– bedoeld voor van buitenaf opsteekbare en ter plaatse
uitwisselbare LF-impulsgevers.
S1
Telwerkkop S1V (optioneel)
– bezit dezelfde eigenschappen als de telwerkkop S1,
– het mechanische rollentelwerk is van bovenaf afleesbaar.
Telwerkkop MI-2 (optioneel)
– bezit dezelfde eigenschappen als de telwerkkop S1 of
S1V,
– aluminium kap,
S1V
– optioneel uitgerust met een naar boven of naar achteren
gericht mechanisch aftakpunt volgens EN 12480,
– bedoeld voor van buitenaf opsteekbare en ter plaatse
uitwisselbare LF-impulsgevers,
– uitgerust met droogpatroon.
De levensduur hangt af van de gebruikscondities (minimale
levensduur 12 maanden).
Droogpatroon vervangen, wanneer de kleur van blauw in
roze is veranderd.
MI-2
112
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden
Elster-Instromet
Absoluut ENCODER S1 (optioneel)
– bezit dezelfde eigenschappen als de telwerkkop S1,
– als hoofdtelwerk bij gasmeters inzetbaar,
– als opzetstuk (gevertoestel) bij meters met mechanische uitgang (MI-2) beschikbaar,
– de encoder is geschikt voor aansluiting op een erachter aangesloten hulpapparaat (volumeherleidingsinstrument, datalogger of bussysteem) op plaatsen waar
ontploffingsgevaar kan heersen (zie tabel: Technische
gegevens). Daarvoor moet een op het aansluitkastje
aangesloten apparaat minstens de volgende typegoedkeuring als bijbehorend hulpmiddel bezitten:
[ EEx ia IIC ] voor uitvoering met Namur interface,
[ EEx ib IIC ] voor uitvoering met SCR/SCR+ interface.
De uitvoering met M-BUS interface heeft geen ATEX-goedkeuring!
Aansluiting van het Absoluut ENCODER S1 opzetstuk op de mechanische uitgang van een
meter
– Steek het opzetstuk met zijn aansluitstomp op de mechanische uitgang van het aandrijvende apparaat (bijv. MI-2, let op: stalen plaat van de aansluitstomp verwijderen).
– Beveilig het encoder opzetstuk met de borgbout tegen uittrekken.
– Voor de aan de ijkwet onderworpen toepassing moet de borgbout worden geplombeerd.
Aansluiting van de encoder
– Gebruik voor het aansluiten uitsluitend afgeschermde kabels
(DIN EN 60079-14) en let op de
juiste pin-aansluitingen (zie sticker
naast het deksel van het aansluitkastje).
Sticker encoder
– De mogelijkheid bestaat om een afscherming aan te brengen en met een kabel op de behuizing van de meter of op de buisleiding aan te sluiten. Controleer vooraf absoluut of het
gebruikte aardingssysteem wederzijds aarden toelaat (aardleidingen en potentiaalverschillen
van de aarding).
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden
113
Nederlands
– Let bij het aansluiten van een Namur interface op de juiste polariteit van de tweedraad aansluiting. De M-BUS en SCR/SCR+ interface zijn onafhankelijk van de polariteit.
Elster-Instromet
11. Inbedrijfstelling
Meters zonder oliepomp: verder met het punt “Installatie in bedrijf stellen”.
Meters met oliepomp moeten eerst met olie worden gevuld.
Voor de inbedrijfstelling:
– Open eerst het deksel van de olietank.
– Vul de olietank met de meegeleverde olie.
– De hoeveelheid olie is voldoende wanneer het oliepeil in de filterzeef te zien is. – Bedien de oliepomp volgens “Onderhoud en smering” en sluit pas daarna de olietank.
Installatie in bedrijf stellen
Om de meter niet te beschadigen:
– Vul de installatie langzaam totdat de werkdruk bereikt is.
– De druktoename mag 350 mbar/s niet te boven gaan. U doet er goed aan om voor het vullen ook een bypassleiding te gebruiken (aanbeveling: 12 mm buisdiameter).
– Overvul de meter nooit, ook niet gedurende korte tijd!
– Voer een lektest uit!
Attentie! Na het installeren kunnen er een tijd lang vuildeeltjes zoals bijv. lasparels, spanen en
andere verontreinigingen in het gas aanwezig zijn.
Monteer daarom in elk geval een groffilter om beschadiging van het meetinstrument te voorkomen. Vergeet niet om het groffilter na ca. 4 tot 6 weken te verwijderen omdat anders het
wellicht verzadigde filter een stromingsobstakel wordt.
114
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden
Elster-Instromet
12. Onderhoud en smering
Meters zonder oliepomp zijn onderhoudsvrij.
Meters met oliepomp moeten worden gesmeerd.
– Alvorens de hefboom van de oliepomp te bedienen, moet u het deksel van de olietank openen.
– Zorg er voor dat de olietank altijd met voldoende olie gevuld is.
Het oliepeil moet in de filterzeef zichtbaar zijn.
De meter moet werken, d.w.z. het meetwieltje
moet draaien.
– Bedien de oliepomp met de hand door de
handhefboom met gelijkmatige druk tot de
aanslag naar beneden te trekken. Denk eraan
dat één trekbeweging overeenkomt met een zuigerslag van de oliepomp.
– Na de bediening moet u de olietank weer stevig
afsluiten.
Smeervoorschrift voor turbinegasmeters en quantometers bij droog aardgas
Inbedrijfstelling: DN 50: 3 slagen, DN 80/DN 100: 5 slagen, DN 150: 7 slagen
Om de 3 – 4 maanden: DN 50: 2 slagen, DN 80/DN 100: 4 slagen, DN 150: 6 slagen
Temperatuurbereik -25°C tot +70°C: Klüber ISOFLEX PDP 38
Andere hars- en zuurvrije oliën met een viscositeit van ca. 30 cStokes bij 20°C, stolpunt lager
dan -30°C of gelijkwaardige oliën kunnen worden gebruikt.
Bij speciale gassen als bijv. propaan, butaan of zware bedrijfsvoorwaarden
(bijv. volledig belaste werking of vervuilde gassen) moeten de smeerintervallen gehalveerd
worden (om de 1,5 – 2 maanden).
Attentie: vul de olietank op tijd met olie opdat er geen lucht in het leidingssysteem terechtkomt.
Bescherm de oliepomp tegen binnendringend water door de olietank altijd stevig gesloten te
houden.
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden
115
Nederlands
Temperatuurbereik -10°C tot +70°C: Shell Risella 917, Shell Tellus T 15
Elster-Instromet
13. Onderhoud, reiniging en onderdelen
Gebruik voor het reinigen van de meter een vochtige doek.
Toelaatbare reinigingsmedia zijn alle media op waterbasis die het materiaal niet beschadigen.
Het onderhoud wordt door de fabrikant (of geautoriseerde bedrijven) uitgevoerd. Er mogen alleen originele Elster-onderdelen worden gebruikt.
14. Buitenbedrijfstelling
De druk langzaam verlagen (max. 350 mbar/s).
Open de schroefverbinding pas, wanneer de bedrijfsdruk nul is.
Demontage van de meter alleen bij een drukloze leiding uitvoeren.
15. Recycling en milieubescherming
Elster-Instromet heeft de transportverpakkingen van de meetapparatuur tot het allernoodzakelijkste gereduceerd. Bij de keuze ervan wordt consequent op mogelijk hergebruik gelet. De
gebruikte kartonnages zijn secundaire stoffen van de karton- en papierindustrie. De Instapak®schuimverpakkingen zijn recyclebaar en herbruikbaar.
Folies en banden zijn eveneens van voor recycling geschikt plastic. Bij Elster-Instromet is het
later recyclen en het afvoeren al een onderdeel van de productontwikkeling. Bij de keuze van de
materialen wordt met de herbruikbaarheid rekening gehouden en ook met de demonteerbaarheid
en sorteerbaarheid van materialen en componenten en met de risico’s voor milieu en gezondheid bij recycling en afvoer. Turbinegasmeters en quantometers bestaan grotendeels uit metalen
grondstoffen die in staalfabrieken en hoogovens weer kunnen worden ingesmolten en daardoor
nagenoeg onbeperkt herbruikbaar zijn. De toegepaste kunststoffen zijn in Supplement B vermeld,
zodat ze voor het sorteren en fractureren van de materialen t.b.v. latere recycling voorbereid zijn.
Transport:
– Meters met oliepomp: olie aftappen.
– Meter tegen transportschade beschermen.
116
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden
Elster-Instromet
16. Supplement A
De in de turbinegasmeters gebruikte impulsgevers hebben eigen ATEX kentekens
(Ex-kentekens) en zijn overeenkomstig de volgende tabel gekenmerkt:
Impulsgever
type
LFimpulsgever
IN-S.. XX
Benaming van de
sensoren
Reed-contacten
EG-type-onderzoekscertificaat
Richtlijn 94/9/EG
Kenteken van de
impulsgevers
TÜV 03 ATEX 2123
Ex-kenteken:
II 2 G Ex ia IIC T4 Gb
Fabrikant
Elster GmbH
55252 Mainz-Kastel
Duitsland
Gecontroleerd volgens:
EN 60079-0:2009
EN 60079-11:2007
Wiegand sensor
FTZÚ 04 ATEX 0277
Ex-kenteken:
II 2 G Ex ia IIC T6/T4
TÜV 01 ATEX 1776
Ex-kenteken:
II 2 G EEx ia IIC T4
HFimpulsgever
A1 R,
A1 S
Absoluut
ENCODER
S1
Inductieve
naderingsschakelaar
PTB 01 ATEX 2192
Ex-kenteken:
II 1 G Ex ia IIC T6
Inductieve
naderingsschakelaar
(alleen TRZ DN 50)
PTB 00 ATEX 2048 X
Ex-kenteken:
Encoder-systeem
TÜV 04 ATEX 2544
Ex-kenteken:
Namur interface:
II 2 G EEx ia IIC T6
Elster s.r.o.
91601 Stará Turá
Slowakije
Elster GmbH
55252 Mainz-Kastel
Duitsland
IFM
Electronic GmbH
45127 Essen
Duitsland
Pepperl
+ Fuchs GmbH
68307 Mannheim
Duitsland
Elster GmbH
55252 Mainz-Kastel
Duitsland
II 2 G EEx ia IIC T4
SCR/SCR+ interface:
II 2 G EEx ib IIB T4
M-Bus interface:
geen goedkeuring
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden
117
Nederlands
IN-W11
Elster-Instromet
17. Supplement B
In turbinegasmeters en quantometers toegepaste kunststoffen. Zie ook punt 15 “Recycling en
milieubescherming”.
Kunststofdelen
Symbolen
Chemische benaming
Impulsgever
PA 6.6
Polyamide
Stromingslichaam
PAMXD6
Polyarylamide
Tandwielen en kleine onderdelen
POM
Polyoxymethyleen
Kap van het telwerk en telwerk
PC
Polycarbonaat
Onderstuk van het telwerk
PPA
Polyfthalamide
Telwerkrollen
PA 12
PPO
Polyamide
Polyfenyleenoxide
118
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden
Elster-Instromet
Declaration of Conformity
Declaration
Conformity
Verklaring
van of
overeenstemming
Konformitätserklärung
Product
Product
Product
Gas Meters – Turbine Gas Meters
Gasmeters
Encoder – turbinegasmeters
Type, Model
Type,
uitvoering
Type,
Model
TRZ2 G 65 – G 1000
S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Produkt
Typ, Ausführung
Product Marking
Product Marking
Productkenmerking
Produkt-Kennzeichnung
ATEX
MID
PED
ATEX
II 2 G EEx ib IIB T4
DE-09-MI002-PTB001
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
EC Directives
II 2 G EEx ia IIC T4
2004/22/EC
97/23/EC
Interface/Schnittstelle Namur
2004/22/EG
97/23/EG
94/9/EG
EC Directives
Standards
94/9/EC
EN
12261
94/9/EG
EN 13463-1
EN 13463-5
Standards
Normen
EC
Type-Examination
EN 60079-11:2007
Notified
Body 0102
EG-richtlijnen
EG-Richtlinien
Normen
EG-typeonderzoek
EC Type-Examination
EG-Baumusterprüfung
Surveillance Procedure
Controleprocedure
Surveillance Procedure
Überwachungsverfahren
EN 12261
94/9/EC
EN 60079-0:2006
Notified Body 0085
Physikalisch-Technische DVGW
TÜV 04 ATEX (PTB)
2544
Bundesanstalt
Notified Body
0044
D-38116
Braunschweig
D-53123 Bonn
(legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032)
TÜV NORD CERT
D-45141 Essen
Notified Body 0102
Notified Body 0085
2004/22/EC Annex D
97/23/EC Annex D
Notified Body 0044
2004/22/EG bijlage D
97/23/EG bijlage D
TÜV NORD CERT
D-30519 Hannover
We declare as manufacturer:
We declare as manufacturer:
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
Products
labelledtoaccordingly
are manufactured
to is
the
listed Directives
andsurveillance
Standards.
They
correspond
the tested type
samples. Theaccording
production
subject
to the stated
They correspond
to the tested
samples.
The production
is subject
to product’s
the statedcomponents.
surveillance
procedure.
No additional
ignitiontype
sources
are created
by assembly
of the
procedure.
No
additional
ignition
sources
are
created
by
assembly
of
the
product’s
components.
Wij verklaren als fabrikant:
Wir
erklären als Hersteller:
De
overeenkomstig
gekenmerkte producten zijn geproduceerd overeenkomstig de opgesomde
Die entsprechend
gekennzeichneten
Produkte
den aufgeführten
Richtlinien
richtlijnen
en normen.
Ze stemmen overeen
metsind
het nach
gecontroleerde
type. De
fabricageund
is Normen
hergestellt. Sie
mit demcontroleprocedure.
geprüften Baumuster
überein.
Die Herstellung
unterliegt dem
onderworpen
aanstimmen
de genoemde
Door
de montage
van de productcomponenten
genannten
Durch
den Zusammenbau der Produktkomponenten werden
worden
geenÜberwachungsverfahren.
extra ontstekingsbronnen
veroorzaakt.
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.
Head of Segment GGM
Hoofd
segment
grote
gasmeting
Division
Director
MMI
Division Director MMI
Nederlands
12.04.2010
3.12.2010
Head of R&D Industrial Gas Metering
Hoofd
ontwikkeling
grote Gas
gasmeting
Head of
R&D Industrial
Metering
Leiter Entwicklung GGM
ElsterGmbH,
GmbH,Postfach
Postfach1880,
1880, DD –– 55252
55252 Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel, Steinern
Elster
Steinern Straße
Straße 19-21
19-21
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden
119
Elster-Instromet
Declaration
Declarationof
ofConformity
Conformity
Verklaring van overeenstemming
Konformitätserklärung
Product
Product
Product
Gas Meters – Quantometers
Encoder
Gasmeters – quantometers
Type,
Model
Type,
Model
Q / QA / QAe
S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Produkt
Type, uitvoering
Typ, Ausführung
ATEX PED
Product
Marking
Product
Marking
Productkenmerking
Produkt-Kennzeichnung
ATEX
II 2 G EEx ib IIB T4
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
97/23/EC
94/9/EC
EC Directives
EG-richtlijnen
EC Directives
EG-Richtlinien
Standards
97/23/EG
94/9/EG
94/9/EG
EN
12261
EN 13463-1
EN 13463-5
94/9/EC
Normen
Standards
EN 60079-0:2006
EN 60079-11:2007
Normen
EC Type-Examination
EG-typeonderzoek
EC Type-Examination
Notified Body 0085
TÜV 04 ATEX 2544
DVGW
Notified Body 0044
(legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032)
D-53123 Bonn
TÜV NORD CERT
D-45141 Essen
Surveillance
Procedure
Surveillance
Procedure
Notified Body 0085
Notified Body 0044
97/23/EC Annex D
TÜV/EG
NORD
CERT
bijlage
D
97/23
D-30519 Hannover
EG-Baumusterprüfung
Controleprocedure
Überwachungsverfahren
We
declare
asasmanufacturer:
We
declare
manufacturer:
Products
labelled
accordingly
are
Products
labelled
accordingly
aremanufactured
manufacturedaccording
accordingtotothe
thelisted
listedDirectives
Directives and
and Standards.
Standards.
They
correspond
to to
the
tested
type
They
correspond
the
tested
typesamples.
samples.The
Theproduction
productionisissubject
subjecttotothe
thestated
stated surveillance
surveillance
procedure.
NoNo
additional
ignition
procedure.
additional
ignitionsources
sourcesare
arecreated
createdby
byassembly
assemblyofofthe
theproduct’s
product’scomponents.
components.
WijWir
verklaren
erklärenals
alsfabrikant:
Hersteller:
DeDie
overeenkomstig
producten
zijn sind
geproduceerd
overeenkomstig
de opgesomde
entsprechend gekenmerkte
gekennzeichneten
Produkte
nach den aufgeführten
Richtlinien
und Normen
richtlijnen
en normen.
Ze stemmen
overeen met
het gecontroleerde
De fabricage
is dem
hergestellt.
Sie stimmen
mit dem geprüften
Baumuster
überein. Dietype.
Herstellung
unterliegt
onderworpen
aan de genoemde controleprocedure.
Door de montage
van de productcomponenten
genannten Überwachungsverfahren.
Durch den Zusammenbau
der Produktkomponenten
werden
worden
extra ontstekingsbronnen
veroorzaakt.
keine geen
zusätzlichen
Zündquellen erzeugt.
3.12.2010
12.4.2010
Head of Segment GGM
Hoofd
segment
groteMMI
gasmeting
Division
Director
Division Director MMI
Head of R&D Industrial Gas Metering
Hoofd
grote gasmeting
Head ontwikkeling
of R&D Industrial
Gas Metering
Leiter Entwicklung GGM
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
120
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden
Elster-Instromet
Declaration
of
Conformity
Declaration
of
Conformity
Declaration
of
Conformity
Declaration
of
Conformity
Konformitätserklärung
Verklaring
van
overeenstemming
Konformitätserklärung
Verklaring
van
overeenstemming
Declaration
of
Conformity
Declaration
Conformity
Verklaring
van of
overeenstemming
Product
Product
Product
Product
Produkt
Produkt
Product
Product
Produkt
Product
Product
Product
Product
Product
Product
Type,
Type,
Model
Model
Type,
Model
Produkt
Type,
Model
Typ,
Typ,
Ausführung
Type,
uitvoering
Type,
Model
Typ,Ausführung
Ausführung
Type,
uitvoering
Type,
uitvoering
Type,
Model
Type,
uitvoering
Type,
Model
Type,
uitvoering
Typ, Ausführung
Product
Product
Marking
Product Marking
Product
Marking
Produkt-Kennzeichnung
Produkt-Kennzeichnung
Produkt-Kennzeichnung
Productkenmerking
Product
Marking
Productkenmerking
Productkenmerking
Product
Marking
Productkenmerking
Product Marking
Productkenmerking
Produkt-Kennzeichnung
EC Directives
EC
Directives
EG-richtlijnen
EC
Directives
EG-richtlijnen
EG-richtlijnen
EC Directives
Directives
EC
EC
Directives
EG-richtlijnen
EG-Richtlinien
EG-Richtlinien
EG-Richtlinien
EG-richtlijnen
Standards
Standards
EC Directives
Normen
Standards
Normen
EG-Richtlinien
Normen
Standards
Standards
Standards
Normen
Normen
Normen
Normen
Standards
EC
Type-Examination
EC
Type-Examination
Normen
EC
Type-Examination
EG-typeonderzoek
EC
Type-Examination
EG-typeonderzoek
EG-typeonderzoek
EG-Baumusterprüfung
EC
Type-Examination
EG-typeonderzoek
EG-Baumusterprüfung
EG-Baumusterprüfung
EG-typeonderzoek
EC Type-Examination
EG-Baumusterprüfung
Surveillance
Procedure
Surveillance Procedure
Procedure
Surveillance
Surveillance
Procedure
Controleprocedure
Surveillance
Procedure
Überwachungsverfahren
Controleprocedure
Controleprocedure
Überwachungsverfahren
Überwachungsverfahren
Surveillance
Procedure
Controleprocedure
Surveillance Procedure
Controleprocedure
Überwachungsverfahren
Verklaring
van overeenstemming
Konformitätserklärung
Encoder
Encoder
Gas
Meters – Turbine Gas Meters
Encoder
Gas
Meters
Turbine
Gas
Meters––
–turbinegasmeters
Turbine Gas
Gas Meters
Meters
Gasmeters
Gas
Meters
–
Turbine
Gas
Meters
Gasmeters –
– turbinegasmeters
Gasmeters
Gas
Meters––turbinegasmeters
Turbine Gas Meters
Gasmeters
turbinegasmeters
Encoder
Gasmeters
–
turbinegasmeters
S1, S1D,
S1D,
S1D,
S1
S1–Aufsatz,
Aufsatz,
Aufsatz,
S1D
S1DAufsatz
Aufsatz
Aufsatz
TRZ2
G 65
G 1000 S1D
S1,
S1
TRZ2
TRZ2 G
G 65
65 –
–G
G 1000
1000
TRZ2 G 65 – G 1000
TRZ2
G
65
–
G
1000
S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
ATEX MID
PED
ATEX
MID
PED
MID
PED
MID
PED
PED
ATEX MID
IIIIII 222G
G
GEEx
EEx
EExib
ib
ibIIB
IIB
IIBT4
T4
T4
Interface
SCR/SCR+ SCR/SCR+
Interface/Schnittstelle
Interface/Schnittstelle
SCR/SCR+
DE-09-MI002-PTB001
DE-09-MI002-PTB001
II 2 G EEx ib IIB T4
DE-09-MI002-PTB001
IIIIII 222G
G
GEEx
EEx
EExia
ia
iaIIC
IIC
IICT4
T4
T4
DE-09-MI002-PTB001
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
Interface
Namur
DE-09-MI002-PTB001
Interface/Schnittstelle
Interface/Schnittstelle
Namur
Namur
2004/22/EC
97/23/EC
2004/22/EC
97/23/EC
II 2 G EEx ia IIC T497/23/EG
2004/22/EG
2004/22/EC
97/23/EC
2004/22/EG
97/23/EG
2004/22/EG
97/23/EG
Interface/Schnittstelle
Namur
94/9/EC
94/9/EC
94/9/EC
97/23/EC
2004/22/EC
2004/22/EG
97/23/EG
94/9/EG
94/9/EG
94/9/EG
2004/22/EG
97/23/EG
EN 12261
EN 12261
EN
12261
EN
EN
12261
EN 12261
12261
94/9/EC
EN
12261
EN
12261
EN
60079-0:2006
94/9/EG
EN
EN
60079-0:2006
60079-0:2006
12261
EN 12261
EN
60079-11:2007
EN
EN 60079-11:2007
60079-11:2007
EN 60079-0:2006
Notified
Body 0102
Notified Body 0085
Notified
Body
0102
Notified
Body
Notified
Body
0102
Notified
Body 0085
0085
TÜV
04
2544
EN 60079-11:2007
Notified
Body
Notified
TÜV
TÜV
04
04ATEX
ATEX
ATEX0102
2544
2544
Notified
Body
0102
Notified Body
Body 0085
0085
ATEX
ATEX
ATEX
ATEX
ATEX
94/9/EC
94/9/EC
94/9/EC
94/9/EG
94/9/EC
94/9/EG
94/9/EG
94/9/EC
94/9/EG
94/9/EG
EN 13463-1
EN
EN 13463-1
13463-1
13463-5
EN
13463-1
EN 13463-5
13463-5
EN
EN
13463-5
EN 13463-1
EN 13463-5
Physikalisch-Technische DVGW
Notified
Physikalisch-Technische
DVGW
Notified
Body
0102
Notified Body 0085
Notified
NotifiedBody
Body
Body0044
0044
0044
Physikalisch-Technische
DVGW
Bundesanstalt
(PTB)
Physikalisch-Technische
DVGW
Physikalisch-Technische
DVGW van von
(legal
successor
of
0032)
Bundesanstalt
(PTB)
(legal
(legal
successor
successor
of
of///rechtsopvolger
Rechtsnachfolger
Rechtsnachfolger
von
0032)
0032)
Bundesanstalt
(PTB)
TÜV 04
ATEX
2544
D-38116
Braunschweig
D-53123 Bonn
Bundesanstalt
(PTB)
Physikalisch-Technische
DVGW
Bundesanstalt
(PTB)
TÜV
NORD
CERT
D-38116
Braunschweig
D-53123
TÜV
TÜV
NORD
NORD
CERT
CERT
D-38116
Braunschweig
D-53123 Bonn
Bonn
Notified
Body
0044
D-38116
Braunschweig
D-53123
Bundesanstalt
(PTB)
D-45141
Essen
D-38116
Braunschweig
D-53123 Bonn
Bonn
D-45141
D-45141
Essen
Essen of / Rechtsnachfolger
(legal
successor
von
0032)
D-38116 Braunschweig
D-53123 Bonn
TÜV NORD
Notified
BodyCERT
0102
Notified Body 0085
Notified
0044
Notified
Body
0102
Notified
0085
D-45141Body
Essen
0102
Notified Body
Body
0085
Notified
Notified
Body
Body
0044
0044 D
2004/22/EC
Annex
97/23/EC
Annex
D
Notified
Body
0102
Notified
Body
0085
Notified
Body
0102
Notified
Body
0085
2004/22/EC
Annex
D
97/23/EC
Annex
D
2004/22/EC
Annex
D
97/23/EC
Annex
D
TÜV
NORD
CERT
2004/22/EG
bijlage
D
97/23/EG
bijlage
D
2004/22/EC
Annex
97/23/EC
Annex
D
Notified
BodyCERT
0102 D
Notified Body
0085
2004/22/EC
Annex
D
97/23/EC
Annex
D
TÜV
TÜV
NORD
NORD
CERT
2004/22/EG
bijlage
D
97/23/EG
bijlage
D
Notified Body
0044 D
2004/22/EG
bijlage
D
97/23/EG
bijlage D
D
D-30519
Hannover
2004/22/EG
bijlage
97/23/EG
bijlage
D
2004/22/EC
Annex
D
97/23/EC Annex
2004/22/EG
bijlage
D
97/23/EG
bijlage
D
D-30519
D-30519 Hannover
Hannover
2004/22/EG
97/23/EG bijlage D
TÜV NORD bijlage
CERT D
D-30519 Hannover
We declare
declare as
as manufacturer:
We
We
We declare
declare as
as manufacturer:
manufacturer:
We
declare
asaccordingly
manufacturer:
Products
labelled
accordingly
are manufactured
Products
labelled
manufactured according
accordingtotothe
thelisted
listedDirectives
Directivesand
andStandards.
Standards.
We
declare
as
manufacturer:
Products
Products
labelled
labelled
accordingly
accordingly
are
manufactured
manufactured
according
according
to
toisthe
the
listed
listedtoDirectives
Directives
and
and
Standards.
Standards.
We correspond
declare
as
manufacturer:
Products
labelled
accordingly
are
to
the
listed
Directives
and
Standards.
They
correspond
to
the tested
testedare
type
samples.
production
subject
the
surveillance
They
to
the
typemanufactured
samples. The
Theaccording
production
is
subject
to
thestated
stated
surveillance
Head
of Segment
GGM
Division
Director MMI
Head
of
Segment
GGM
Head
of
Segment
GGM
Hoofd
segment
grote
gasmeting
Division
Director
MMI
Head
of
Segment
GGM
Division
Director
MMI
Division
Director
MMI
Hoofd
segment
grote
gasmeting
Hoofd
segment
grote
gasmeting
Head
of
Segment
GGM
Hoofd
segment
MMI
Hoofd
segment
grote
gasmeting
Division
Director
MMI
Division
Director
MMI
Division
Director
MMI
Hoofd
segment
grote
Division
Director
MMIgasmeting
Nederlands
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
They
They
correspond
correspond
to
to the
the tested
tested
type
type
samples.
samples.
The
The production
production
is
is subject
subject
to
toproduct’s
the
the stated
stated
surveillance
surveillance
They
correspond
to
the
tested
type
samples.
The
production
is
subject
to
the
stated
surveillance
procedure.
No additional
additional
ignition
sources
are
by
ofofthe
components.
procedure.
No
ignition
sources
are created
created
byassembly
assembly
the
product’s
components.
Products
labelled
accordingly
are
manufactured
according
to is
the
listed
Directives
and
Standards.
They
correspond
to
the
tested
type
samples.
The
production
subject
to
the
stated
surveillance
Products
labelled
accordingly
are
manufactured
according
to
the
listed
Directives
and
Standards.
procedure.
procedure.
No
No additional
additional
ignition
ignition
sources
sources
are
are created
created
by
by assembly
assembly
of
of the
the
product’s
product’s
components.
components.
procedure.
No
additional
ignition
sources
are
created
by
of
product’s
They
correspond
to
the
type
samples.
production
is subject
subject
to the
the stated
statedcomponents.
surveillance
procedure.
Noals
additional
ignition
sources
are The
created
by assembly
assembly
of the
the
product’s
components.
They
correspond
to
thetested
tested
type
samples.
The
production
is
to
surveillance
Wir
erklären
Hersteller:
Wij
verklaren
als
fabrikant:
Wir
Wir
erklären
erklären
als
als
Hersteller:
Hersteller:
Wij
verklaren
als
fabrikant:
Wij
verklaren
als
fabrikant:
procedure.
No
additional
ignition
sources
are
created
by
assembly
of
the
product’s
components.
procedure.
No
additional
ignition
sources
are
created
assembly
of
the
product’s
components.
Wij
verklaren
als fabrikant:
Dieovereenkomstig
entsprechend
gekennzeichneten
Produkte
sind
nach den aufgeführten
Richtlinien
und Normen
De
gekenmerkte producten
zijn
geproduceerd
overeenkomstig
de opgesomde
De
overeenkomstig
gekenmerkte
producten
zijnsind
geproduceerd
overeenkomstig
de opgesomde
opgesomde
Die
Die
entsprechend
entsprechend
gekennzeichneten
gekennzeichneten
Produkte
Produkte
sind
nach
nach
den
den aufgeführten
aufgeführten
Richtlinien
Richtlinien
und
und
Normen
Normen
De
overeenkomstig
gekenmerkte
producten
zijn
overeenkomstig
de
Wij
verklaren
fabrikant:
Wir
erklären
als
Hersteller:
hergestellt.
stimmen
dem geprüften
überein.
Die Herstellung
unterliegt
richtlijnen
enSie
normen.
Zemit
stemmen
overeenBaumuster
met
het gecontroleerde
type. De fabricage
isdem
De
overeenkomstig
gekenmerkte
producten
zijn geproduceerd
geproduceerd
overeenkomstig
de opgesomde
richtlijnen
en
normen.
Ze
stemmen
overeen
met
het
gecontroleerde
type.
De
fabricage
is
hergestellt.
hergestellt.
Sie
Sie
stimmen
stimmen
mit
mit
dem
dem geprüften
geprüften
Baumuster
Baumuster
überein.
überein.der
Die
DieProduktkomponenten
Herstellung
Herstellung
unterliegt
unterliegt
dem
dem
richtlijnen
en
normen.
Ze
stemmen
overeen
met
het
gecontroleerde
type.
De
fabricage
is
genannten
Überwachungsverfahren.
Durch
den
Zusammenbau
onderworpen
aan
de
genoemde
controleprocedure.
Door
de
montage
van
de
productcomponenten
De
overeenkomstig
gekenmerkte
producten
zijn
geproduceerd
overeenkomstig
de
opgesomde
Die
entsprechend
gekennzeichneten
Produkte
sind
nach
den
aufgeführten
Richtlinien
Normen
richtlijnen en normen. Ze stemmen overeen met het gecontroleerde type. De fabricageund
iswerden
genannten
genannten
Überwachungsverfahren.
Überwachungsverfahren.
Durch
Durch
den
den
Zusammenbau
Zusammenbau
der
der
Produktkomponenten
Produktkomponenten
werden
werden
onderworpen
aan
de
genoemde
controleprocedure.
Door
de
montage
van
de
productcomponenten
onderworpen
aan de
genoemde
controleprocedure.
Door
de montage
van de fabricage
productcomponenten
keine
zusätzlichen
Zündquellen
erzeugt.
worden
geen
extra
ontstekingsbronnen
veroorzaakt.
hergestellt.
dem
geprüften
Baumuster
überein.
Die Herstellung
unterliegt
richtlijnen
enSie
normen.
Ze mit
stemmen
overeen
met het Door
gecontroleerde
type.
is dem
onderworpen
aanstimmen
de
genoemde
controleprocedure.
de montage
vanDe
de productcomponenten
worden
geen
extra
ontstekingsbronnen
veroorzaakt.
keine
keine
zusätzlichen
zusätzlichen
Zündquellen
Zündquellen
erzeugt.
erzeugt.
worden
geen
extra
ontstekingsbronnen
veroorzaakt.
genannten
Durch
den Zusammenbau
der Produktkomponenten
werden
onderworpen
aan de
genoemde controleprocedure.
Door de montage
van de productcomponenten
worden
geenÜberwachungsverfahren.
extra
ontstekingsbronnen
veroorzaakt.
keine zusätzlichen
Zündquellen erzeugt.veroorzaakt.
worden
geen extra ontstekingsbronnen
3.12.2010
12.04.2010
12.04.2010
3.12.2010
3.12.2010
12.04.2010
12.04.2010
3.12.2010
12.04.2010
Headof
ofR&D
R&DIndustrial
IndustrialGas
GasMetering
Metering
Head
Head
of
R&D
Industrial Gas
Metering
Head
of
R&D
Hoofd
ontwikkeling
grote Gas
gasmeting
Leiter
GGM
Head
of
R&D
Industrial
Gas
Metering
HeadEntwicklung
of
R&D Industrial
Industrial
Gas Metering
Metering
Hoofd
ontwikkeling
grote
gasmeting
Hoofd
ontwikkeling
grote Gas
gasmeting
Head
of
R&D Industrial
Industrial
Metering
Leiter
Entwicklung
GGM
Leiter of
Entwicklung
GGM
Hoofd
ontwikkeling
groteGas
gasmeting
Head
R&D
Metering
Hoofd Entwicklung
ontwikkelingGGM
grote gasmeting
Leiter
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
Elster GmbH,
GmbH, Postfach
Postfach 1880,
1880, D
D –– 55252
55252 Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel, Steinern
Steinern Straße
Straße 19-21
19-21
Elster
Elster
GmbH, Postfach
1880, D
– 55252
Mainz-Kastel,
Steinern
Straße
19-21
Elster
Mainz-Kastel,
Steinern
Straße
19-21
ElsterGmbH,
GmbH,Postfach
Postfach 1880,
1880, D
D–
Elster
GmbH,
Postfach
1880,
D
– 55252
55252 Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel, Steinern
Steinern Straße
Straße19-21
19-21
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden
121
Elster-Instromet
Notes / Notizen / Notes / Apuntes / Appunti / Aantekeningen
Elster-Instromet
Notes / Notizen / Notes / Apuntes / Appunti / Aantekeningen
Elster-Instromet
Notes / Notizen / Notes / Apuntes / Appunti / Aantekeningen
Elster-Instromet
Notes / Notizen / Notes / Apuntes / Appunti / Aantekeningen
Elster-Instromet
Notes / Notizen / Notes / Apuntes / Appunti / Aantekeningen
www.elster-instromet.com
73018696d/05.10/IVD
Elster GmbH
Steinern Straße 19 · 55252 Mainz-Kastel
Tel. +49 (0)6134/605-0 · Fax +49 (0)6134/605-390