FiAPC - Erbe
Transcription
FiAPC - Erbe
OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 1 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 DE FiAPC-Sonden 3 EN FiAPC probes 19 FR Sondes FiAPC 35 ES Sondas FiAPC 51 IT Sonde FiAPC 67 PT Sondas FiAPC 83 EL Καθετήρες FiAPC 99 NL FiAPC-sondes 117 DA FiAPC-sonder 133 SV FiAPC-sonder 149 FI FiAPC-sondit 165 PL Sondy FiAPC 181 CS FiAPC sondy 197 HU FiAPC-szondák 213 RU Зонды FiAPC 229 TR FiAPC Probları 247 ZH FiAPC- 探头 263 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 2 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 3 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 VERWENDUNGSHINWEIS DE FiAPC-Sonden 20132-220, 20132-221, 20132-222, 20132-223, 20132-224, 20132-225, 20132-226 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 4 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Inhalt 1 2 3 4 5 WICHTIG! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Maximale elektrische Belastbarkeit und Geräteeinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Benötigtes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Anwendungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.1 Verfallsdatum kontrollieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.2 Verpackung kontrollieren und öffnen . . . . . . . . . . . . . 14 5.3 Produkt kontrollieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.4 Produkt anschließen und Geräteeinstellungen wählen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.5 Endoskop auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.6 Anwendungstipps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 5 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 WICHTIG! Bitte lesen Sie alle Informationen sorgfältig! Dieser Verwendungshinweis ersetzt nicht die Gebrauchsanweisung des verwendeten APC-Geräts! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung des APC-Geräts und fragen Sie in Zweifelsfällen Erbe oder Ihren Vertreiber! 1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die flexiblen FiAPC-Sonden (Fi = mit integriertem Filter) sind für die Argonplasma-Koagulation mit folgenden Erbe Geräten bestimmt: • APC 300 in Kombination mit einem Erbotom ACC oder einem Erbotom ICC • APC 2 / APC 3 in Kombination mit einem VIO Elektrochirurgiegerät Die Produkte sind zum Einmalgebrauch bestimmt. 2 Maximale elektrische Belastbarkeit und Geräteeinstellung WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Sonden, die mit ungeeigneten Modes und/oder Leistungen betriebenen werden! Halten Sie die in diesem Kapitel gegebenen Einstellungsempfehlungen für das verwendete Elektrochirurgiegerät unbedingt ein. 5 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 6 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.1 Sonden mit axialem Argonbeam 20132-220: FiAPC-Sonde 1500 A, single use, mit Filter Durchmesser 1,5 mm Länge 1,5 m erforderlicher Durchmesser des Endoskop-Arbeitskanals > 1,8 mm Beam-Art (A)xial Beam max. elektr. Belastbarkeit 5000 Vp Geräteeinstellung ACC Sonde nicht verwenden! Geräteeinstellung ICC SPRAY COAG Modus, Leistungsbegrenzung max. 50 W Geräteeinstellung VIO erfolgt automatisch 20132-221: FiAPC-Sonde 2200 A, single use, mit Filter Durchmesser 2,3 mm Länge 2,2 m erforderlicher Durchmesser des Endoskop-Arbeitskanals > 2,5 mm Beam-Art (A)xial Beam max. elektr. Belastbarkeit 5000 Vp Geräteeinstellung ACC KOAG Modus, Spray 2, Intensität max. Stufe 3 Geräteeinstellung ICC SPRAY COAG Modus, Leistungsbegrenzung max. 90 W Geräteeinstellung VIO erfolgt automatisch 6 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 7 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-222: FiAPC-Sonde 2200 A, single use, mit Filter Durchmesser 3,2 mm Länge 2,2 m erforderlicher Durchmesser des Endoskop-Arbeitskanals > 3,5 mm Beam-Art (A)xial Beam max. elektr. Belastbarkeit 5000 Vp Geräteeinstellung ACC KOAG Modus, Spray 2, Intensität max. Stufe 3 Geräteeinstellung ICC SPRAY COAG Modus, Leistungsbegrenzung max. 120 W Geräteeinstellung VIO erfolgt automatisch 20132-223: FiAPC-Sonde 3000 A, single use, mit Filter Durchmesser 2,3 mm Länge 3,0 m erforderlicher Durchmesser des Endoskop-Arbeitskanals > 2,5 mm Beam-Art (A)xial Beam max. elektr. Belastbarkeit 5000 Vp Geräteeinstellung ACC KOAG Modus, Spray 2, Intensität max. Stufe 3 Geräteeinstellung ICC SPRAY COAG Modus, Leistungsbegrenzung max. 90 W Geräteeinstellung VIO erfolgt automatisch 7 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 8 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-226: FiAPC-Sonde 3000 A, single use, mit Filter Durchmesser 1,5 mm Länge 3,0 m erforderlicher Durchmesser des Endoskop-Arbeitskanals > 1,8 mm Beam-Art (A)xial Beam max. elektr. Belastbarkeit 5000 Vp Geräteeinstellung ACC Sonde nicht verwenden! Geräteeinstellung ICC SPRAY COAG Modus, Leistungsbegrenzung max. 50 W Geräteeinstellung VIO erfolgt automatisch 2.2 Sonden mit lateralem Argonbeam, sog. Side-Fire Sonden 20132-224: FiAPC-Sonde 2200 SC, single use, mit Filter Durchmesser 2,3 mm Länge 2,2 m erforderlicher Durchmesser des Endoskop-Arbeitskanals > 2,5 mm Beam-Art (S)ide-Fire mit (C)onical Beam max. elektr. Belastbarkeit 5000 Vp Geräteeinstellung ACC KOAG Modus, Spray 2, Intensität max. Stufe 3 Geräteeinstellung ICC SPRAY COAG Modus, Leistungsbegrenzung max. 90 W Geräteeinstellung VIO erfolgt automatisch 8 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 9 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.3 Sonden mit zirkularem Argonbeam 20132-225: FiAPC-Sonde 2200 C, single use, mit Filter Durchmesser 2,3 mm Länge 2,2 m erforderlicher Durchmesser des Endoskop-Arbeitskanals > 2,5 mm Beam-Art (C)ircumferential Beam max. elektr. Belastbarkeit 5000 Vp Geräteeinstellung ACC KOAG Modus, Spray 2, Intensität max. Stufe 3 Geräteeinstellung ICC SPRAY COAG Modus, Leistungsbegrenzung max. 90 W Geräteeinstellung VIO erfolgt automatisch 3 Benötigtes Zubehör WICHTIG! Das APC 300 bzw. das APC 2 sind mit unterschiedlichen APC-Buchsen ausgestattet. Abhängig vom Buchsentyp benötigen Sie für den Anschluss der Sonde einen Adapter oder nicht. Buchsentyp Zubehör für Anschluss der Sonde Adapter Art.-Nr. 20132-227 Kein weiteres Zubehör notwendig. 9 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 10 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4 Sicherheitshinweise WARNUNG! 4.1 Steriles Produkt zum Einmalgebrauch Erbe empfiehlt das Produkt nach der Verwendung nicht wiederaufzubereiten. Eine Wiederaufbereitung kann die Materialeigenschaften und/oder Funktion des Produktes so beeinflussen, dass der Bestimmungsgemäße Gebrauch nicht mehr möglich ist. Risiken sind: • Bauteile/Verbindungen, die durch hohe Temperaturen beschädigt werden (z.B. im Autoklaven) • Bauteile, die ein Durchspülen des Produkts verhindern (z.B. Filter, extrem dünne Innenlumina) 4.2 Anforderungen an den Anwender Dieses Produkt darf nur von ausgebildetem medizinischen Personal, das anhand des Verwendungshinweises in dessen Gebrauch eingewiesen wurde, verwendet werden. Wenden Sie die APC-Sonde nur dann an, wenn Sie mit der Handhabung der APC-Sonde in Zusammenhang mit dem jeweiligen Argon Plasma Koagulator und dem Hochfrequenzchirurgiegerät vertraut sind! 4.3 Allgemeines zum Schutz von Anwender, Patient und Produkt Nicht in Gegenwart von brennbaren oder explosiblen Stoffen verwenden! Niemals auf dem Patienten oder in dessen unmittelbarer Nähe ablegen! 10 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 11 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Schützen Sie das Produkt vor jeglicher mechanischen Beschädigung! Nicht werfen! Keinerlei Gewalt anwenden! Falls vorhanden und nicht anders erwähnt, Kabel weder knicken noch um das zugehörige Produkt wickeln! Falls schadhaft, dieses Produkt nicht verwenden! 4.4 Brandgefahr im Gastrointestinaltrakt Vor Anwendung der APC unbedingt sicherstellen, dass keine endogenen Gase im Lumen des betreffenden Organs vorhanden sind. 4.5 Brandgefahr im Tracheobronchialsystem Das Argonplasma kann leicht entzündliche, brennbare Materialien (z.B. Kunststoffe) entflammen! Eine Zündung kann allerdings nur dann erfolgen, wenn gleichzeitig ein brandförderndes Gas wie Sauerstoff vorhanden ist oder mit dem Argon vermischt auf die brennbaren Materialien appliziert wird. Dies gilt insbesondere für hochkonzentrierten oder gar reinen Sauerstoff. Beachten Sie deswegen unbedingt folgende Regeln: • Vor und insbesondere während der APC keinen Sauerstoff in das Tracheobronchialsystem einleiten. Dies gilt auch für andere brennbare oder brandfördernde Gase oder Flüssigkeiten. • Wenn Sie die APC länger als wenige Sekunden anwenden, applizieren Sie den Sauerstoff und die APC abwechselnd. • Eine ausführliche Beschreibung und weitere Anwendungsregeln finden Sie in der Anwenderbroschüre Pneumologie. 4.6 Gasembolien, Gasemphysem Zur Vermeidung von Gasembolien darf die Strömungsrate des Argons nicht so hoch eingestellt werden, dass Argon in offene Gefäße eingeblasen wird. Zur Vermeidung von Gasembolien oder Emphysemen dürfen Sie das distale Ende von APC-Sonden nicht direkt auf offene Gefäße richten bzw. gegen Gewebe drücken. 11 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 12 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.7 Gefahr einer unbeabsichtigten Schädigung nervaler Strukturen Beachten Sie, dass bei der APC-Anwendung in unmittelbarer Nähe von nervalen Strukturen eine Stimulation durch elektrische Ströme induziert werden kann. Bei schonungswürdigen Nerven ist es ratsam, die APC-Aktivierungszeit kurz zu halten und die maximale Leistungsabgabe an die erforderliche Indikation anzupassen. 4.8 Bei endoskopischer Anwendung: Schutz vor HFAbleitstrom am Okular Der HF-Ableitstrom am Okular des Endoskops kann beim Anwender zu thermischen Verletzungen führen. Um dies zu vermeiden, verwenden sie bitte ausschließlich Endoskope, die für den Gebrauch mit HF-Chirurgiezubehör ausgelegt sind. 4.9 Verbrennungsgefahr Das distale Ende (1) der APC-Sonde sollte mindestens 10 mm aus dem distalen Ende des Endoskops herausragen. Dies ist gewährleistet, wenn der erste schwarze Ring (2) am distalen Sondenende durch das Endoskop sichtbar ist. 1 2 Abb 1: Blick durch das Endoskop 12 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 13 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.10 Gefahr einer unbeabsichtigten Gewebeschädigung beim APC 300 Sind die Gasflaschen des APC 300 nicht geöffnet oder vollständig leer, wird mit dem Instrument bei jeder Aktivierung eine Spray Koagulation durchgeführt. Es ertönt ein Warnsignal; die Flaschen im Display des APC 300 blinken; es erscheint eine Fehlermeldung. Im Spray Koagulationsmodus droht eine unbeabsichtigte Gewebeschädigung; auch kann das Instrument beschädigt werden! Öffnen Sie vor Anwendung des APC 300 stets die Gasflaschen. Beobachten Sie den Selfcheck des Gerätes. Wieviel Gas ist noch in den Flaschen? Die Flaschensymbole im Display des APC 300 zeigen in etwa die noch vorhandene Gasmenge an. Arbeiten Sie niemals mit zwei nahezu vollständig leeren Gasflaschen. Ist eine Gasflasche leer, schaltet das APC 300 automatisch auf die zweite Gasflasche um. Beachten Sie stets die Warnsignale und Fehlermeldungen. 4.11 Veränderung des Produktes durch den Anwender Erbe Elektromedizin warnt ausdrücklich davor, das Produkt zu verändern. Jede Veränderung führt zum Ausschluss der Haftung durch Erbe Elektromedizin. 13 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 14 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5 Anwendungshinweise 5.1 Verfallsdatum kontrollieren Auf der Verpackung ist ein Verfallsdatum angegeben. Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn das Verfallsdatum abgelaufen ist! 5.2 Verpackung kontrollieren und öffnen Dieses Produkt nur verwenden, wenn die Verpackung nicht geöffnet und unbeschädigt ist. Ist die Verpackung geöffnet oder beschädigt, ist das Produkt nicht mehr steril und darf nicht mehr verwendet werden. Benutzen Sie aseptische Techniken, wenn Sie das Produkt aus der Verpackung nehmen! 5.3 Produkt kontrollieren Prüfen Sie vor jeder Anwendung die Isolation, insbesondere die Keramikisolation am distalen Ende der APC-Sonde auf Beschädigungen. Falls schadhaft, dieses Produkt nicht verwenden! 5.4 Produkt anschließen und Geräteeinstellungen wählen WICHTIG! Das APC 300 bzw. das APC 2 sind mit unterschiedlichen APC-Buchsen ausgestattet. Abhängig vom Buchsentyp benötigen Sie für den Anschluss der Sonde einen Adapter oder nicht. Zur Bestimmung Ihres Buchsentyps lesen Sie bitte das Kapitel „Benötigtes Zubehör“. 14 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 15 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Anschluss an ein APC 300: WICHTIG! An der APC-Buchse muss der Adapter Art.-Nr. 20132227 angeschlossen sein! 1. Schalten Sie das APC 300 und das HF-Chirurgiegerät ein. 2. Stecken Sie den APC-Stecker (1) in den Adpater (2). 2 1 3. Am APC 300 wird automatisch ein Standardwert für den Gasflow eingestellt. Bei Bedarf kann dieser Wert innerhalb eines bestimmten Bereiches verändert werden. Modus, Intensität bzw. Leistung und/oder Effekt (nur bei ACC-Geräten) müssen Sie manuell am Elektrochirurgiegerät einstellen. Halten Sie sich dabei bitte unbedingt an die im Kapitel „Maximale elektrische Belastbarkeit und Geräteeinstellung“ gegebenen Einstellungsempfehlungen. 15 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 16 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Anschluss an ein APC 2 mit APC-Buchse WICHTIG! An der APC-Buchse muss der Adapter Art.-Nr. 20132227 angeschlossen sein! 1. Schalten Sie das VIO Elektrochirurgiegerät ein und wählen Sie das Grundprogramm aus. 2. Stecken Sie den APC-Stecker (1) in den Adpater (2). 2 1 3. Am VIO Elektrochirurgiegerät wird eine Standardeinstellung für Mode, Leistung, Effekt und Gasflow vorgenommen. Diese Standardeinstellung ist für alle APC-Sonden gleich. Um den gewünschten Gewebeeffekt zu erzielen, müssen Sie deshalb eventuell Mode, Leistung, Effekt, und/oder Gasflow an die eingesetzte APC-Sonde anpassen. Der Gasflow kann dabei nur innerhalb eines bestimmten Bereiches verändert werden. Mode, Leistung und Effekt sind beliebig veränderbar. 16 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 17 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Anschluss an ein APC 2 mit APC-Buchse 1. Schalten Sie das VIO Elektrochirurgiegerät ein und wählen Sie das Grundprogramm aus. 2. Stecken Sie den APC-Stecker (1) in die APC-Buchse (2). 2 1 3. Für die eingesteckte APC-Sonde wird am VIO Elektrochirurgiegerät automatisch eine Standardeinstellung für Mode, Leistung, Effekt und Gasflow vorgenommen. Diese Standardeinstellung können Sie bei Bedarf innerhalb eines bestimmten Bereiches verändern. Anschluss an ein APC 3 1. Schalten Sie das VIO Elektrochirurgiegerät ein. 2. Stecken Sie den APC-Stecker in die APC-Buchse am APC 3. 3. Für die eingesteckte Sonde wird am VIO Elektrochirurgiegerät automatisch eine Standardeinstellung für Mode, Effektstufe und Gasflow vorgenommen. Diese Standardeinstellung können Sie bei Bedarf innerhalb eines bestimmten Bereiches verändern. 5.5 Endoskop auswählen Wählen Sie ein Endoskop dessen Arbeitskanal den passenden Durchmesser aufweist. Den für Ihre Sonde erforderlichen Arbeitskanal-Durchmesser entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Maximale elektrische Belastbarkeit und Geräteeinstellungen“. 17 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 18 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5.6 Anwendungstipps WICHTIG! Lesen Sie unbedingt auch das Kapitel „Sicherheitshinweise“. Darin finden Sie wertvolle Hinweise zur sicheren Handhabung der Sonden. Sicheres Applizieren des Argonplasmas: Je nach Beam-Art wird das Argonplasma axial, lateral oder radial appliziert. Die Beam-Art Ihrer Sonde können Sie dem Kapitel „Maximale elektrische Belastbarkeit und Geräteeinstellungen“ entnehmen. Um das Gewebe, das Sie bearbeiten möchten sicher zu treffen, informieren Sie sich bitte vor Anwendung der Sonde über die Beam-Art. Positionierung von Sonden mit lateralem Beam (sog. Side-Fire Sonden): Auf der der Sondenöffnung (2) gegenüberliegenden Seite ist eine längsgerichtete Markierung (1) angebracht. Verwenden Sie diese Markierung als Positionierungshilfe zum Applizieren des Argonplasmas (3). 1 3 2 Abb. 2: Laterale Applikation des Argon-Beams mit einer SideFire Sonde. Reinigen der APC-Sonde 2200 C (Art.-Nr. 20132-225) während der Anwendung: Wird der Sondenkopf beim Abwischen der Sonde besonders stark in Längsrichtung hin und hergezogen, so kann er beschädigt werden bzw. sich ganz aus dem Sondenschlauch lösen. Ziehen Sie deshalb beim Reinigen keinesfalls am Sondenkopf, sondern wischen Sie ihn mit einer leichten Drehbewegung in Querrichtung vorsichtig ab. 18 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 19 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 NOTES ON USE EN FiAPC probes 20132-220, 20132-221, 20132-222, 20132-223, 20132-224, 20132-225, 20132-226 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 20 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Table of Contents 1 2 3 4 5 IMPORTANT! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normal Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maximum electrical capacity and unit setting . . . . . . . . . Required accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . How to use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Check the expiration date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Check and open packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Check the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Connect up the product and select unit settings . . . . 5.5 Endoscope selection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6 Application tips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 21 21 21 25 26 30 30 30 30 30 33 34 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 21 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 IMPORTANT! Please read all information carefully. These instructions for use do not replace the user manual of the APC unit used! Read the user manual of the APC unit and ask Erbe or your distributor in case of doubt! 1 Normal Use The flexible FiAPC probes (Fi = with integrated filter) are intended for argon plasma coagulation with the following Erbe units: • APC 300 in conjunction with an Erbotom ACC or an Erbotom ICC • APC 2 / APC 3 in combination with a VIO electrosurgical unit These products are intended for single use. 2 Maximum electrical capacity and unit setting WARNING! Danger of injury due to probes being operated using unsuitable modes and/or power settings! It is essential that the settings recommended in this chapter are observed for the electrosurgical unit used. 21 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 22 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.1 Probes with axial argon beam 20132-220: FiAPC probe 1500 A, single use, with filter Diameter 1.5 mm Length 1.5 m Required diameter of endoscope working channel > 1.8 mm Type of beam (A)xial Beam Max. electrical capacity 5000 Vp ACC unit setting Do not use probe! ICC unit setting SPRAY COAG Mode, Power limitation 50 W max. VIO unit setting Automatic 20132-221: FiAPC probe 2200 A, single use, with filter Diameter 2.3 mm Length 2.2 m Required diameter of endoscope working channel > 2.5 mm Type of beam (A)xial Beam Max. electrical capacity 5000 Vp ACC unit setting KOAG Mode, SPRAY 2, Max. intensity level 3 ICC unit setting SPRAY COAG Mode, Power limitation 90 W max. VIO unit setting Automatic 22 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 23 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-222: FiAPC probe 2200 A, single use, with filter Diameter 3.2 mm Length 2.2 m Required diameter of endoscope working channel > 3.5 mm Type of beam (A)xial Beam Max. electrical capacity 5000 Vp ACC unit setting KOAG Mode, SPRAY 2, Max. intensity level 3 ICC unit setting SPRAY COAG Mode, Power limitation 120 W max. VIO unit setting Automatic 20132-223: FiAPC probe 3000 A, single use, with filter Diameter 2.3 mm Length 3.0 m Required diameter of endoscope working channel > 2.5 mm Type of beam (A)xial Beam Max. electrical capacity 5000 Vp ACC unit setting KOAG Mode, SPRAY 2, Max. intensity level 3 ICC unit setting SPRAY COAG Mode, Power limitation 90 W max. VIO unit setting Automatic 23 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 24 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-226: FiAPC probe 3000 A, single use, with filter Diameter 1.5 mm Length 3.0 m Required diameter of endoscope working channel > 1.8 mm Type of beam (A)xial Beam Max. electrical capacity 5000 Vp ACC unit setting Do not use probe! ICC unit setting SPRAY COAG Mode, Power limitation 50 W max. VIO unit setting Automatic 2.2 Probes with lateral argon beam, so-called SideFire probes 20132-224: FiAPC probe 2200 SC, single use, with filter Diameter 2.3 mm Length 2.2 m Required diameter of endoscope working channel > 2.5 mm Type of beam (S)ide-Fire with (C)onical Beam Max. electrical capacity 5000 Vp ACC unit setting KOAG Mode, SPRAY 2, Max. intensity level 3 ICC unit setting SPRAY COAG Mode, Power limitation 90 W max. VIO unit setting Automatic 24 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 25 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.3 Probes with circumferential argon beam 20132-225: FiAPC probe 2200 C, single use, with filter Diameter 2.3 mm Length 2.2 m Required diameter of endoscope working channel > 2.5 mm Type of beam (C)ircumferential Beam Max. electrical capacity 5000 Vp ACC unit setting KOAG Mode, SPRAY 2, Max. intensity level 3 ICC unit setting SPRAY COAG Mode, Power limitation 90 W max. VIO unit setting Automatic 3 Required accessories IMPORTANT! The APC 300 and the APC 2 are fitted with different APC receptacles. Depending on the type of receptacle you may require an adapter to connect up the probe. Receptacle type Accessories for connecting the probe Adapter Art. No. 20132-227 No further accessories required. 25 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 26 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4 Safety instructions WARNING! 4.1 Sterile product for single use Erbe recommends that the product not be reprocessed after use. Reprocessing can affect material properties and/or product function making its Normal Use no longer possible. Concerns involve: • Components/connections that are damaged by high temperatures (e.g. in the autoclave). • Components (e.g. filter, extremely small lumen, etc.) that may prevent internal cleaning/disinfection. 4.2 User requirements This product may be used only by trained medical staff, who have been shown how to use it according to the instructions for use. Only use the APC probe if you are familiar with handling the probe in conjunction with the respective argon plasma coagulator and the HF electrosurgical unit! 4.3 General information about protection of the user, patient, and product Do not use in the presence of combustible or explosive materials! Never lay this product on the patient or in his/her direct vicinity. Protect this product from any form of mechanical damage! Do not throw! Do not use force! If there is a cable, and unless stated otherwise, do not kink it or wrap it around the accompanying product! 26 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 27 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 If damaged, do not use this product! 4.4 Risk of fire in the gastrointestinal tract Before using APC, always ensure that no endogenous gases are present in the lumen of the relevant organ. 4.5 Danger of fire in the tracheobronchial system The argon plasma can ignite flammable, combustible materials (e.g. plastics)! Ignition can only occur though if there is also a fire-supporting gas present, such as oxygen, or it is mixed with the argon and applied to the combustible materials. This particularly applies to highly concentrated oxygen or pure oxygen. For this reason it is absolutely imperative that you observe the following rules: • Before and particularly during APC, never introduce oxygen to the tracheobronchial system. This also applies to other combustible or fire-supporting gases and liquids. • If you apply APC for longer than a few seconds, apply the oxygen and APC alternately. • You can find a detailed description and additional rules of application in the pulmonology user brochure. 4.6 Gas embolisms, gas emphysema In order to prevent gas embolisms, the argon flow rate must not be set so high that argon is injected into open vessels. To prevent gas embolisms or emphysemas, never point the distal end of APC probes directly at open vessels or press it against tissue. 27 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 28 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.7 Danger of unintentional damage to nerve structures Bear in mind that during an APC application in the direct vicinity of nerve structures stimulation may be induced by electric currents. In the case of nerves which require protection it is advisable to keep the APC activation time short and adapt maximum power output to the required indication. 4.8 In the case of endoscopic use: protection against HF leakage current at the ocular The HF leakage current at the ocular of the endoscope may cause burns to the user. Please use only endoscopes designed for use with HF surgical devices to prevent this. 4.9 Danger of burns The distal end (1) of the APC probe should protrude at least 10 mm out of the distal end of the endoscope. This is ensured when the first black ring (2) on the distal end of the probe is visible through the endoscope. 1 2 Fig. 1: View of the markings through the endoscope. 28 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 29 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.10 Risk of accidental tissue damage with the APC 300 If the gas bottles of the APC 300 are not opened or are completely empty, a spray coagulation is performed with the instrument after each activation. There is an audible warning signal; the bottles on the display of the APC 300 blink and an error message appears. In the spray coagulation mode there is a danger of unintentional tissue damage; the instrument can also be damaged! Before using the APC 300 always open the gas bottles. Observe the self-check performed by the unit. How much gas is there left in the bottles? The bottle symbols on the display of the APC 300 give an approximate indication of the quantity of gas remaining. Never work with two gas bottles which are almost completely empty. When one gas bottle is empty, the APC 300 switches over to the second gas bottle automatically. Always observe the warning signals and error messages. 4.11 Modification of the product by the user Erbe Elektromedizin expressly warns against modifying the product. Any modification exempts Erbe Elektromedizin from any and all liability. 29 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 30 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5 How to use 5.1 Check the expiration date The use-by-date is indicated on the packaging. Do not use this product if the use-by-date has been exceeded! 5.2 Check and open packaging Only use this product if the packaging is unopened and undamaged. If the packaging is opened or damaged, the product is no longer sterile and must not be used. Use aseptic techniques when removing the product from the packaging! 5.3 Check the product Before each use, check the insulation for damage, especially the ceramic insulation on the distal end of the APC probe. If damaged, do not use this product! 5.4 Connect up the product and select unit settings IMPORTANT! The APC 300 and the APC 2 are fitted with different APC receptacles. Depending on the type of receptacle you may require an adapter to connect up the probe. To determine your type of receptacle please read the chapter "Required accessories". 30 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 31 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Connection to an APC 300: IMPORTANT! The adapter, Art. No. 20132-227, must be plugged into the APC receptacle! 1. Switch on the APC 300 and the electrosurgical unit. 2. Insert the APC connector (1) into the adapter (2). 2 1 3. On the APC 300, a standard value for gas flow is set automatically. If required, this value can be changed within a certain range. You must set mode, intensity, power and/or effect (only in the case of ACC devices) manually on the electrosurgical unit. In doing so, it is essential that the settings recommended in the chapter “Maximum electrical capacity and unit setting” are observed. 31 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 32 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Connection to an APC 2 with APC receptacle IMPORTANT! The adapter, Art. No. 20132-227, must be plugged into the APC receptacle! 1. Switch on the VIO electrosurgical unit and select the basic program. 2. Insert the APC connector (1) into the adapter (2). 2 1 3. On the VIO electrosurgical unit, a standard setting is configured for mode, power, effect, and gas flow. This standard setting is the same for all APC probes. In order to achieve the desired tissue effect, you may therefore have to adjust the mode, power, effect, and/or gas flow to the APC probe being used. The gas flow can only be changed within a certain range. Mode, power, and effect can be changed as required. 32 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 33 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Connection to an APC 2 with APC receptacle 1. Switch on the VIO electrosurgical unit and select the basic program. 2. Insert the APC connector (1) into the APC receptacle (2). 2 1 3. For the connected APC probe, a standard setting is configured automatically on the VIO electrosurgical unit for mode, power, effect, and gas flow. You can change this standard setting within a certain range as required. Connection to an APC 3 1. Switch on the VIO electrosurgical unit. 2. Insert the APC connector into the APC receptacle on the APC 3. 3. For the connected probe, a standard setting is configured automatically on the VIO electrosurgical unit for mode, effect level and gas flow. You can change this standard setting within a certain range as required. 5.5 Endoscope selection Select an endoscope with a working channel that has the matching diameter. To find the working channel diameter necessary for your APC probe please refer to the chapter "Maximum electrical capacity and unit setting". 33 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 34 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5.6 Application tips IMPORTANT! It is essential to also read the chapter "Safety instructions". There you will find valuable information on how to handle the probes safely. Safe application of the argon plasma: The argon plasma is applied axially, laterally, or radially, depending on the type of beam. You can find out the type of beam of your probe by referring to the chapter "Maximum electrical capacity and unit setting". In order to reliably locate the tissue you want to work on, please establish the type of beam before using the probe. Positioning probes with lateral beam (so-called Side-Fire Probes): On the side opposite the aperture of the probe (2) there is a longitudinal mark (1). Use this mark as a positioning aid when applying th argon plasma (3). 1 3 2 Fig. 2: Lateral application of the argon beam with a Side-fire Probe. Cleaning the APC probe 2200 C (Art. No. 20132-225) during use: If the head of the probe is pulled back and forth very forcefully in a longitudinal direction, it may be damaged or come loose from the probe tube. Therefore, never pull at the head of the probe while cleaning but wipe across it gently with a light rotary movement. 34 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 35 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 NOTICE D’UTILISATION FR Sondes FiAPC 20132-220, 20132-221, 20132-222, 20132-223, 20132-224, 20132-225, 20132-226 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 36 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Table des matières 1 2 3 4 5 IMPORTANT ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacité de charge électrique maximale et réglage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Vérifier la date de péremption. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Contrôlez l'emballage avant de l'ouvrir . . . . . . . . . . . 5.3 Contrôler le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Brancher le produit et sélectionner les réglages de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5 Sélectionner l'endoscope. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6 Conseils pour l'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 37 37 37 41 42 46 46 46 46 47 49 50 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 37 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 IMPORTANT ! Lire attentivement ces informations. Cette notice ne remplace pas le mode d'emploi de l'applicateur APC utilisé. Veuillez s'il vous plaît lire le mode d'emploi de l'applicateur APC et vous adresser à Erbe ou à votre distributeur si vous avez des questions ou des doutes. 1 Utilisation conforme Les sondes flexibles FiAPC (Fi = à filtre intégré) sont destinées à être utilisées pour la coagulation au plasma d'argon avec les dispositifs Erbe suivants : • APC 300 combiné à un Erbotom ACC ou un Erbotom ICC • APC 2 / APC 3 combiné à un dispositif d’électrochirurgie VIO Ces produits sont à usage unique. 2 Capacité de charge électrique maximale et réglage de l'appareil ATTENTION ! Risque de blessure dû à des sondes utilisées avec des modes et/ou à des puissances inappropriés ! Il est donc impérativement nécessaire de se conformer aux recommandations de réglage du dispositif d’électrochirurgie utilisé fournies dans le présent chapitre. 37 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 38 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.1 Sondes à jet axial 20132-220: Sonde FiAPC 1500 A, à usage unique, avec filtre Diamètre 1,5 mm Longueur 1,5 m Diamètre nécessaire du canal de travail de l'endoscope > 1,8 mm Type de jet (A)xial Capacité de charge électrique maximale 5000 Vp Réglage de l'appareil ACC Ne pas utiliser la sonde ! Réglage de l'appareil ICC Mode SPRAY COAG, limitation de puissance max. 50 W Réglage de l'appareil VIO Est effectué automatiquement 20132-221: Sonde FiAPC 2200 A, à usage unique, avec filtre Diamètre 2,3 mm Longueur 2,2 m Diamètre nécessaire du canal de travail de l'endoscope > 2,5 mm Type de jet (A)xial Capacité de charge électrique maximale 5000 Vp Réglage de l'appareil ACC Mode KOAG, SPRAY 2, intensité max. niveau 3 Réglage de l'appareil ICC Mode SPRAY COAG, limitation de puissance max. 90 W Réglage de l'appareil VIO Est effectué automatiquement 38 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 39 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-222: Sonde FiAPC 2200 A, à usage unique, avec filtre Diamètre 3,2 mm Longueur 2,2 m Diamètre nécessaire du canal de travail de l'endoscope > 3,5 mm Type de jet (A)xial Capacité de charge électrique maximale 5000 Vp Réglage de l'appareil ACC Mode KOAG, SPRAY 2, intensité max. niveau 3 Réglage de l'appareil ICC Mode SPRAY COAG, limitation de puissance max. 120 W Réglage de l'appareil VIO Est effectué automatiquement 20132-223: Sonde FiAPC 3000 A, à usage unique, avec filtre Diamètre 2,3 mm Longueur 3,0 m Diamètre nécessaire du canal de travail de l'endoscope > 2,5 mm Type de jet (A)xial Capacité de charge électrique maximale 5000 Vp Réglage de l'appareil ACC Mode KOAG, SPRAY 2, intensité max. niveau 3 Réglage de l'appareil ICC Mode SPRAY COAG, limitation de puissance max. 90 W Réglage de l'appareil VIO Est effectué automatiquement 39 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 40 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-226: Sonde FiAPC 3000 A, à usage unique, avec filtre Diamètre 1,5 mm Longueur 3,0 m Diamètre nécessaire du canal de travail de l'endoscope > 1,8 mm Type de jet (A)xial Capacité de charge électrique maximale 5000 Vp Réglage de l'appareil ACC Ne pas utiliser la sonde ! Réglage de l'appareil ICC Mode SPRAY COAG, limitation de puissance max. 50 W Réglage de l'appareil VIO Est effectué automatiquement 2.2 Sondes à jet latéral, sondes dites "Side-Fire" 20132-224: Sonde FiAPC 2200 SC, à usage unique, avec filtre Diamètre 2,3 mm Longueur 2,2 m Diamètre nécessaire du canal de travail de l'endoscope > 2,5 mm Type de jet (S)ide-Fire à jet (c)onique Capacité de charge électrique maximale 5000 Vp Réglage de l'appareil ACC Mode KOAG, SPRAY 2, intensité max. niveau 3 Réglage de l'appareil ICC Mode SPRAY COAG, limitation de puissance max. 90 W Réglage de l'appareil VIO Est effectué automatiquement 40 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 41 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.3 Sondes à jet circulaire 20132-225: Sonde FiAPC 2200 C, à usage unique, avec filtre Diamètre 2,3 mm Longueur 2,2 m Diamètre nécessaire du canal de travail de l'endoscope > 2,5 mm Type de jet (C)irconférenciel Capacité de charge électrique maximale 5000 Vp Réglage de l'appareil ACC Mode KOAG, SPRAY 2, intensité max. niveau 3 Réglage de l'appareil ICC Mode SPRAY COAG, limitation de puissance max. 90 W Réglage de l'appareil VIO Est effectué automatiquement 3 Accessoires nécessaires IMPORTANT ! L'APC 300 et l'APC 2 ont des sorties APC différentes. Selon le type de sortie, un adaptateur est nécessaire, ou non, pour connecter la sonde. Type de sortie Accessoires pour connexion de la sonde Adaptateur réf. 20132-227 Aucun accessoire particulier n’est nécessaire. 41 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 42 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! 4.1 Produit stérile à usage unique Erbe recommande de ne pas soumettre le produit après utilisation à des manipulations nécessaires pour pouvoir le réutiliser. Ces manipulations peuvent altérer les propriétés des matériaux et/ou influer sur le fonctionnement du produit et dans ce cas, une utilisation conforme de ce dernier n'est plus possible. Les risques sont les suivants : • pièces/raccords pouvant être endommagés par des températures élevées (p. ex. dans l'autoclave) • Éléments empêchant le lavage à fond du produit (p. ex. filtres, lumières de diamètre extrêmement petit) 4.2 Consignes à l'attention de l'utilisateur Ce produit ne doit être utilisé que par un personnel médical compétent qui a été formé pour utiliser ce produit conformément aux instructions d'utilisation. N'utilisez la sonde APC qu'après vous être familiarisé avec son emploi avec le coagulateur au plasma d'argon correspondant et avec l'unité chirurgicale H.F. 4.3 Consignes générales pour la sécurité du manipulateur, du patient et du produit Ne pas utiliser en présence de matières combustibles ou explosibles. Ne jamais déposer sur le patient ni à proximité immédiate de celui-ci. 42 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 43 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Protéger ce produit contre tout dommage mécanique. Ne pas jeter. Ne jamais forcer. Sauf mention contraire, ne pas plier le câble éventuel ni l’enrouler autour de l’équipement dont il fait partie. Ne pas utiliser ce produit s'il est endommagé. 4.4 Risque de feu dans l'appareil gastro-intestinal Il est impératif de s'assurer, avant d'utiliser l'APC, de l'absence de gaz endogènes à l'intérieur de l'organe à opérer. 4.5 Risque de feu dans le système trachéo-bronchique Le plasma d'argon peut mettre le feu aux matières facilement inflammables, combustibles (p. ex., matières plastiques). Les matériaux inflammables ne peuvent toutefois prendre feu qu’en présence de gaz comburant comme l’oxygène ou si ce gaz mélangé à de l’argon est appliqué sur ces matériaux. Ce risque est particulièrement grand avec de l’oxygène très concentré ou pur. Il est donc absolument nécessaire de se conformer aux règles suivantes : • Ne pas introduire avant, et surtout pendant l'APC, d'oxygène dans le système trachéo-bronchique. Cette même précaution doit être prise pour d'autres gaz ou liquides combustibles ou comburants. • Si vous devez utiliser l'APC pendant plus longtemps que quelques secondes, appliquez l'oxygène et l'APC en alternance. • Une description détaillée ainsi que des consignes d’utilisation supplémentaires sont disponibles dans la brochure dédiée aux utilisateurs en pneumologie. 43 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 44 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.6 Embolies gazeuses et emphysèmes gazeux Pour éviter les embolies gazeuses, le débit d'argon ne doit pas être réglé à un niveau trop élevé, afin d'éviter l'irruption d'argon dans les vaisseaux ouverts. Pour éviter les embolies gazeuses ou les emphysèmes, ne pas orienter l'extrémité distale de la sonde APC directement vers les vaisseaux ouverts ni l'appuyer contre les tissus. 4.7 Risque de lésion accidentelle de structures nerveuses N'oubliez pas que l'application de l'APC à proximité immédiate de structures nerveuses peut provoquer une stimulation due aux courants électriques. Il est donc recommandé, pour protéger les nerfs importants, d'activer l'APC aussi brièvement que possible et d'adapter la puissance débitée maximale à l'indication donnée. 4.8 En cas d’application endoscopique : Protection contre le courant de fuite HF sur l’oculaire Le courant de fuite HF sur l'oculaire de l'endoscope peut provoquer chez l'utilisateur des blessures dues à la chaleur. Pour les éviter, utiliser uniquement des endoscopes étudiés pour être utilisés avec des accessoires de chirurgie H.F. 4.9 Risque de brûlure L'extrémité distale (1) de la sonde APC doit dépasser de l'extrémité distale de l'endoscope d'au moins 10 mm. Cela est garanti lorsque la première bague noire (2) à l'extrémité distale de la sonde est visible à travers l'endoscope. 44 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 45 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 1 2 Fig. 1 : vue à travers l'endoscope 4.10 Risque de lésion tissulaire accidentelle avec l'APC 300 Si les bouteilles à gaz de l'APC 300 sont soit fermées, soit entièrement vides, l'instrument exécutera à chaque activation une coagulation spray. Un signal acoustique retentit ; les bouteilles symbolisées dans l'affichage de l'APC 300 clignotent et l'on a un message d'erreur. Il y a, en mode de coagulation spray, risque de lésion accidentelle des tissus, mais aussi risque d'abîmer l'instrument. Ouvrez toujours les bouteilles à gaz avant d'utiliser l'APC 300. Surveillez l'autotest de l'appareil. Combien de gaz y a-t-il encore dans les bouteilles ? Les symboles de bouteilles dans l'affichage de l'APC 300 indiquent la quantité approximative de gaz encore contenue. Ne travaillez jamais avec deux bouteilles à gaz pratiquement vides. Si l'une des bouteilles est vide, l'APC 300 passe automatiquement sur la deuxième. Tenez toujours compte des signaux d'avertissement et des messages d'erreur. 45 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 46 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.11 Modification du produit par l'utilisateur Erbe Elektromedizin met expressément en garde contre toute modification du produit et décline toute responsabilité dans un tel cas. 5 Consignes d'utilisation 5.1 Vérifier la date de péremption Une date de péremption est indiquée sur l’emballage. N’utilisez pas ce produit si la date de péremption est dépassée ! 5.2 Contrôlez l'emballage avant de l'ouvrir N'utiliser ce produit que si son emballage est intact et n'est pas ouvert. Si l'emballage est ouvert ou abîmé, le produit n'est plus stérile et ne doit donc pas être utilisé. Utilisez des techniques aseptiques pour sortir le produit de son emballage. 5.3 Contrôler le produit Avant chaque utilisation, vérifier l'isolation, en particulier l'isolation en céramique, à l'extrémité distale de la sonde APC, pour s'assurer qu'elle n'est pas endommagée. Ne pas utiliser ce produit s'il est endommagé. 46 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 47 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5.4 Brancher le produit et sélectionner les réglages de l'appareil IMPORTANT ! L'APC 300 et l'APC 2 ont des sorties APC différentes. Selon le type de sortie, un adaptateur est nécessaire, ou non, pour connecter la sonde. Pour savoir quel est le type de sortie de votre appareil, veuillez vous reporter au chapitre "Accessoires nécessaires". Connexion à un APC 300 : IMPORTANT ! L'adaptateur réf. 20132-227 doit être raccordé à la sortie APC ! 1. Mettre l'APC 300 et l'unité chirurgicale H.F. sous tension. 2. Raccorder le connecteur APC (1) à l’adaptateur (2). 2 1 3. Une valeur standard pour le débit de gaz est réglée automatiquement sur le dispositif APC 300. Cette valeur peut être modifiée dans certaines limites si nécessaire. Il est nécessaire de régler manuellement le mode, l’intensité ou la puissance et/ou l’effet sur le dispositif d’électrochirurgie (uniquement pour les dispositifs ACC). Prière de se conformer impérativement aux recommandations de réglage fournies dans le chapitre « Capacité de charge électrique maximale et réglage du dispositif ». 47 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 48 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Connexion à un APC 2 avec sortie APC IMPORTANT ! L'adaptateur réf. 20132-227 doit être raccordé à la sortie APC ! 1. Mettre l'appareil d’électrochirurgie VIO sous tension et sélectionner le programme de base. 2. Raccorder le connecteur APC (1) à l’adaptateur (2). 2 1 3. Un réglage par défaut du mode, de la puissance, de l’effet et du débit de gaz est effectué sur le dispositif d’électrochirurgie VIO. Ces réglages par défaut sont les mêmes pour toutes les sondes APC. Pour obtenir l’effet souhaité sur le tissu, il est donc le cas échéant nécessaire d’ajuster le mode, la puissance, l’effet et/ou le débit de gaz en fonction de la sonde APC utilisée. Le débit de gaz ne peut être modifié que dans certaines limites. Le mode, la puissance et l’effet peuvent être modifiés à volonté. 48 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 49 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Connexion à un APC 2 avec sortie APC 1. Mettre l'appareil d’électrochirurgie VIO sous tension et sélectionner le programme de base. 2. Raccorder le connecteur APC (1) à la sortie APC (2). 2 1 3. Un réglage par défaut du mode, de la puissance, de l’effet et du débit de gaz est effectué automatiquement sur le dispositif d’électrochirurgie VIO pour la sonde APC raccordée. Ces réglages par défaut peuvent être modifiés dans certaines limites si nécessaire. Connexion à un APC 3 1. Mettre le dispositif électrochirurgical VIO en marche. 2. Raccorder le connecteur APC à la sortie APC de l’APC 3. 3. Un réglage par défaut du mode, du niveau d’effet et du débit de gaz est effectué automatiquement sur le dispositif d’électrochirurgie VIO pour la sonde raccordée. Ces réglages standard peuvent être modifiés dans certaines limites si nécessaire. 5.5 Sélectionner l'endoscope Sélectionner un endoscope dont le canal de travail a un diamètre adapté à la sonde. Vous trouverez le diamètre du canal de travail correspondant à votre sonde APC au chapitre "Capacité de charge électrique maximale et réglage de l'appareil". 49 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 50 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5.6 Conseils pour l'utilisation IMPORTANT ! Veuillez également lire le chapitre "Consignes de sécurité". Vous y trouverez des conseils utiles pour la manipulation sûre des sondes. Application sûre du plasma d'argon : Selon le type de jet, le plasma d'argon est appliqué axialement, latéralement ou radialement. Pour savoir quel est le type de jet de votre sonde, reportez-vous au chapitre "Capacité de charge électrique maximale et réglage de l'appareil". Pour bien atteindre le tissu à traiter, veuillez s'il vous plaît vous informer sur le type de jet avant d'utiliser la sonde. Positionnement des sondes à jet latéral (sondes dites "SideFire") : Un repère allongé (1) se trouve face à l'ouverture de la sonde (2). Utilisez ce repère pour positionner la sonde pour l'application du plasma d'argon (3). 1 3 2 Fig. 2 : application latérale du jet d'argon au moyen d'une sonde "Side-Fire" Nettoyage de la sonde APC 2200 C (20132-225) en cours d'utilisation : La tête de la sonde risque de s'abîmer ou de se détacher entièrement du tuyau si on tire fortement dessus dans le sens de la longueur en la frottant. Ne pas tirer sur la tête de la sonde, mais la frotter doucement avec un léger mouvement de rotation transversal. 50 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 51 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 INDICACIÓN DE USO ES Sondas FiAPC 20132-220, 20132-221, 20132-222, 20132-223, 20132-224, 20132-225, 20132-226 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 52 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Contenido 1 2 3 4 5 ¡IMPORTANTE!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacidad máxima de carga eléctrica y ajuste de los aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios necesarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Controlar la fecha de caducidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Controlar el envase y abrirlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Comprobar el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Conectar el producto y seleccionar los ajustes del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5 Seleccionar endoscopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6 Consejos de utilización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 53 53 53 57 58 62 62 62 62 62 65 66 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 53 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 ¡IMPORTANTE! Por favor, lea atentamente todas las informaciones. ¡Estas indicaciones de uso no sustituyen a las instrucciones del aparato APC utilizado! ¡Lea las instrucciones de uso del aparato APC y consulte en caso de duda a Erbe o a su distribuidor! 1 Uso previsto Las sondas flexibles FiAPC (Fi = con filtro integrado) están previstas para la coagulación con plasma de argón utilizando los siguientes aparatos Erbe: • APC 300 en combinación con un Erbotom ACC o un Erbotom ICC • APC 2 / APC 3 en combinación con un aparato de electrocirugía VIO Estos productos están previstos para un solo uso. 2 Capacidad máxima de carga eléctrica y ajuste de los aparatos ¡ADVERTENCIA! ¡Existe peligro de lesiones si las sondas se utilizan con modos o potencias inadecuados! Es imprescindible respetar los ajustes recomendados en este capítulo para el aparato de electrocirugía empleado. 53 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 54 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.1 Sondas con haz de argón axial 20132-220: Sonda FiAPC 1500 A, desechable, con filtro Diámetro 1,5 mm Longitud 1,5 m Diámetro necesario del canal de trabajo del endoscopio > 1,8 mm Tipo de haz Haz (A)xial Capacidad máx. de carga eléctri- 5000 Vp ca Ajustes del aparato ACC ¡No utilizar esta sonda! Ajustes del aparato ICC Modo SPRAY COAG, limitación de potencia máx. 50 W Ajustes del aparato VIO Ajuste automático 20132-221: Sonda FiAPC 2200 A, desechable, con filtro Diámetro 2,3 mm Longitud 2,2 m Diámetro necesario del canal de trabajo del endoscopio > 2,5 mm Tipo de haz Haz (A)xial Capacidad máx. de carga eléctri- 5000 Vp ca Ajustes del aparato ACC Modo KOAG, SPRAY 2, intensidad máx. nivel 3 Ajustes del aparato ICC Modo SPRAY COAG, limitación de potencia máx. 90 W Ajustes del aparato VIO Ajuste automático 54 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 55 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-222: Sonda FiAPC 2200 A, desechable, con filtro Diámetro 3,2 mm Longitud 2,2 m Diámetro necesario del canal de trabajo del endoscopio > 3,5 mm Tipo de haz Haz (A)xial Capacidad máx. de carga eléctri- 5000 Vp ca Ajustes del aparato ACC Modo KOAG, SPRAY 2, intensidad máx. nivel 3 Ajustes del aparato ICC Modo SPRAY COAG, limitación de potencia máx. 120 W Ajustes del aparato VIO Ajuste automático 20132-223: Sonda FiAPC 3000 A, desechable, con filtro Diámetro 2,3 mm Longitud 3,0 m Diámetro necesario del canal de trabajo del endoscopio > 2,5 mm Tipo de haz Haz (A)xial Capacidad máx. de carga eléctri- 5000 Vp ca Ajustes del aparato ACC Modo KOAG, SPRAY 2, intensidad máx. nivel 3 Ajustes del aparato ICC Modo SPRAY COAG, limitación de potencia máx. 90 W Ajustes del aparato VIO Ajuste automático 55 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 56 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-226: Sonda FiAPC 3000 A, desechable, con filtro Diámetro 1,5 mm Longitud 3,0 m Diámetro necesario del canal de trabajo del endoscopio > 1,8 mm Tipo de haz Haz (A)xial Capacidad máx. de carga eléctri- 5000 Vp ca Ajustes del aparato ACC ¡No utilizar esta sonda! Ajustes del aparato ICC Modo SPRAY COAG, limitación de potencia máx. 50 W Ajustes del aparato VIO Ajuste automático 2.2 Sondas con haz de argón lateral (sondas "Side-Fire") 20132-224: Sonda FiAPC 2200 SC, desechable, con filtro Diámetro 2,3 mm Longitud 2,2 m Diámetro necesario del canal de trabajo del endoscopio > 2,5 mm Tipo de haz (S)ide Fire con haz (C)ónico Capacidad máx. de carga eléctrica 5000 Vp Ajustes del aparato ACC Modo KOAG, SPRAY 2, intensidad máx. nivel 3 Ajustes del aparato ICC Modo SPRAY COAG, limitación de potencia máx. 90 W Ajustes del aparato VIO Ajuste automático 56 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 57 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.3 Sondas con haz de argón circunferencial 20132-225: Sonda FiAPC 2200 C, desechable, con filtro Diámetro 2,3 mm Longitud 2,2 m Diámetro necesario del canal de trabajo del endoscopio > 2,5 mm Tipo de haz Haz (C)ircunferencial Capacidad máx. de carga eléctrica 5000 Vp Ajustes del aparato ACC Modo KOAG, SPRAY 2, intensidad máx. nivel 3 Ajustes del aparato ICC Modo SPRAY COAG, limitación de potencia máx. 90 W Ajustes del aparato VIO Ajuste automático 3 Accesorios necesarios ¡IMPORTANTE! Los aparatos APC 300 y APC 2 están equipados con conectores APC diferentes. Dependiendo del tipo de conector es o no necesario emplear un adaptador para conectar la sonda. Tipo de conector Accesorio para conectar la sonda Adaptador nº art. 20132-227 No se necesita ningún accesorio adicional. 57 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 58 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4 Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! 4.1 Producto estéril de un solo uso Erbe recomienda no reacondicionar el producto después de la utilización. El reacondicionamiento puede afectar a las propiedades del material y/o al funcionamiento del producto, impidiendo el uso previsto. Se consideran factores de riesgo: • Componentes o conexiones que se dañan a temperaturas elevadas (p. ej. en el autoclave) • Componentes que evitan el enjuague del producto (p. ej. filtros, lúmenes interiores extremadamente finos) 4.2 Requisitos para el usuario Este producto sólo debe ser empleado por personal médico debidamente formado que haya sido instruido en el uso del mismo de acuerdo con las observaciones de utilización. ¡Utilice la sonda APC sólo en caso de que esté usted familiarizado con la manipulación de la sonda APC en relación con el respectivo coagulador de plasma de argón y con el aparato electroquirúrgico de AF! 4.3 Información general para la protección del usuario, el paciente y el producto ¡No utilizarlo en presencia de materiales inflamables o explosivos! ¡No lo deposite nunca sobre el paciente o en sus inmediaciones! Proteja el producto frente a cualquier daño mecánico. ¡No lo arroje ni lo manipule de forma violenta! Si existen cables y no se indica lo contrario, ni los doble ni los enrolle sobre el producto respectivo. 58 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 59 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 ¡Si este producto está deteriorado no debe utilizarse! 4.4 Peligro de combustión en el tracto gastrointestinal Antes de utilizar la APC, asegúrese de que no hay ningún tipo de gas endógeno en el lumen del órgano en cuestión. 4.5 Peligro de combustión en el sistema traqueobronquial ¡El plasma de argón puede inflamar los materiales combustibles fácilmente inflamables (p. ej. plásticos)! Sin embargo, sólo se puede producir una inflamación si al mismo tiempo está presente un gas potenciador de la combustión, como el oxígeno, o si dicho gas se aplica mezclado con el argón sobre los materiales combustibles. Esto es especialmente aplicable para el oxígeno altamente concentrado o incluso puro. Por eso es imprescindible respetar las siguientes normas: • No introduzca oxígeno en el sistema traqueobronquial antes y, especialmente, durante la APC. Esto incluye también a otros gases o líquidos inflamables o comburentes. • Si utiliza la APC por un período superior a unos pocos segundos, aplique alternativamente el oxígeno y la APC. • Encontrará una descripción detallada y normas de utilización adicionales en el folleto de usuario "Neumología". 4.6 Embolias gaseosas, enfisemas causadas por gas Para evitar embolias gaseosas, el caudal del argón no debe ser tan elevado que se inyecte argón en vasos abiertos. Para evitar embolias gaseosas o enfisemas, el extremo distal de las sondas APC no debe orientarse directamente hacia vasos abiertos ni presionarse contra tejidos. 59 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 60 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.7 Peligro de una lesión no intencionada en estructuras nerviosas Tenga en cuenta que durante la aplicación con APC en las inmediaciones de estructuras nerviosas puede inducirse una estimulación a través de corrientes eléctricas. En el caso de nervios que deban tratarse con cuidado, es aconsejable mantener breve el período de activación del APC y adaptar la emisión máxima de potencia a la indicación necesaria. 4.8 Uso endoscópico: Protección frente a corrientes de fuga de AF en el ocular La corriente de fuga de AF en el ocular del endoscopio puede provocar lesiones térmicas en el usuario. Para evitarlo deben utilizarse únicamente endoscopios diseñados para el uso con accesorios de cirugía de AF. 4.9 Peligro de combustión El extremo distal (1) de la sonda APC debe sobresalir un mínimo de 10 mm del extremo distal del endoscopio. Esto es así cuando puede verse por el endoscopio el primer anillo negro (2) del extremo distal de la sonda. 1 2 Fig 1: Vista a través del endoscopio 60 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 61 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.10 Peligro de lesión tisular no intencionada con el APC 300 Si las bombonas del APC 300 están cerradas o completamente vacías, con cada activación del instrumento se realizará una coagulación por spray. Suena una señal de alarma; las bombonas parpadean en el display del APC 300; aparece un aviso de error. ¡En el modo de coagulación por spray puede producirse una lesión tisular no intencionada; también puede deteriorarse el instrumento! Abra siempre las bombonas de gas antes de utilizar el APC 300. Observe el autochequeo del aparato. ¿Cuánto gas queda en las bombonas? Los símbolos de las bombonas en el display del APC 300 muestran aproximadamente la cantidad restante de gas. No trabaje jamás con dos bombonas de gas casi vacías. Al vaciarse una bombona, el APC 300 conmuta automáticamente a la segunda bombona de gas. Preste siempre atención a las señales de alarma y a los avisos de error. 4.11 Alteración del producto por el usuario Erbe Elektromedizin advierte expresamente de que no deben efectuarse modificaciones en el producto. Cualquier modificación tendrá como consecuencia la exclusión de toda responsabilidad por parte de Erbe Elektromedizin. 61 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 62 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5 Indicaciones de utilización 5.1 Controlar la fecha de caducidad En el envase se indica una fecha de caducidad. No debe emplearse el producto pasada dicha fecha. 5.2 Controlar el envase y abrirlo Utilice este producto sólo si el embalaje no está abierto ni dañado. Si el embalaje está abierto o dañado, el producto ya no será estéril y ya no se deberá utilizar. Emplee una técnica aséptica para retirar el producto del envase. 5.3 Comprobar el producto Compruebe antes de cada aplicación el aislamiento, especialmente el aislamiento cerámico del extremo distal de la sonda APC, con respecto a posibles daños. ¡Si este producto está deteriorado no debe utilizarse! 5.4 Conectar el producto y seleccionar los ajustes del aparato ¡IMPORTANTE! Los aparatos APC 300 y APC 2 están equipados con conectores APC diferentes. Dependiendo del tipo de conector es o no necesario emplear un adaptador para conectar la sonda. Para determinar su tipo de conector, lea el capítulo "Accesorios necesarios". 62 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 63 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Conexión a un APC 300: ¡IMPORTANTE! ¡El conector APC debe tener puesto el adaptador nº art. 20132-227! 1. Encienda el APC 300 y el aparato de cirugía de AF. 2. Inserte el conector APC (1) en el adaptador (2). 2 1 3. En el APC 300 se ajusta automáticamente un valor estándar para el caudal de gas. En caso necesario, este valor puede modificarse dentro de un determinado intervalo. El modo, la intensidad o potencia y el efecto (sólo en aparatos ACC) deben ajustarse manualmente en el aparato de electrocirugía. Es imprescindible ajustarse a las recomendaciones de ajuste indicadas en el capítulo "Capacidad máxima de carga eléctrica y ajuste de los aparatos". 63 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 64 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Conexión a un APC 2 con conector APC ¡IMPORTANTE! ¡El conector APC debe tener puesto el adaptador nº art. 20132-227! 1. Encienda el aparato de electrocirugía VIO y seleccione el programa básico. 2. Inserte el conector APC (1) en el adaptador (2). 2 1 3. En el aparato de electrocirugía VIO se realiza un ajuste estándar del modo, la potencia, el efecto y el caudal de gas. Este ajuste estándar es igual para todas las sondas APC. Por ello, para lograr el efecto deseado sobre el tejido puede ser necesario adaptar el modo, la potencia, el efecto o el caudal de gas a la sonda APC utilizada. El caudal de gas sólo puede modificarse dentro de un determinado intervalo. El modo, la potencia y el efecto pueden modificarse libremente. 64 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 65 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Conexión a un APC 2 con conector APC 1. Encienda el aparato de electrocirugía VIO y seleccione el programa básico. 2. Inserte el conector APC (1) en el conector hembra APC (2). 2 1 3. En el aparato de electrocirugía VIO se realiza automáticamente un ajuste estándar del modo, la potencia, el efecto y el caudal de gas para la sonda ACP enchufada. Este ajuste estándar puede modificarse en caso necesario dentro de un determinado intervalo. Conexión a un APC 3 1. Encienda el aparato de electrocirugía VIO. 2. Inserte el conector APC en el conector hembra APC del APC 3. 3. En el aparato de electrocirugía VIO se realiza automáticamente un ajuste estándar del modo, el nivel de efecto y el caudal de gas para la sonda enchufada. Este ajuste estándar puede modificarse en caso necesario dentro de un determinado intervalo. 5.5 Seleccionar endoscopio Seleccione un endoscopio cuyo canal de trabajo presente el diámetro adecuado. Consulte el diámetro del canal de trabajo necesario para su sonda APC en el capítulo "Capacidad máxima de carga eléctrica y ajuste de los aparatos". 65 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 66 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5.6 Consejos de utilización ¡IMPORTANTE! Es imprescindible leer también el capítulo "Indicaciones de seguridad". En él figuran consejos útiles sobre el manejo seguro de las sondas. Aplicación segura del plasma de argón: Según el tipo de haz, el plasma de argón se aplica de forma axial, lateral o radial. Puede usted consultar el tipo de haz de su sonda en el capítulo "Capacidad máxima de carga eléctrica y ajuste de los aparatos". Para asegurarse de actuar sobre el tejido deseado, infórmese del tipo de haz antes de utilizar la sonda. Posicionamiento de sondas con haz de argón lateral (sondas "Side-Fire"): En el lado opuesto a la abertura (2) de la sonda existe una marca longitudinal (1). Utilice dicha marca como ayuda de posicionamiento para aplicar el plasma de argón (3). 1 3 2 Fig. 2: Aplicación lateral del haz de argón con una sonda Side-Fire. Limpieza de la sonda APC 2200 C (nº de art. 20132-225) durante el uso: Si se mueve longitudinalmente el cabezal de la sonda en un sentido y en otro con mucha fuerza, el cabezal puede resultar dañado o soltarse por completo del tubo de la sonda. Por eso, para la limpieza no hay que tirar del cabezal de la sonda, sino limpiarlo cuidadosamente con un ligero movimiento de giro en dirección transversal. 66 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 67 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 INDICAZIONI PER L’IMPIEGO IT Sonde FiAPC 20132-220, 20132-221, 20132-222, 20132-223, 20132-224, 20132-225, 20132-226 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 68 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Contenuto 1 2 3 4 5 IMPORTANTE! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impiego previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carico elettrico ammissibile max. e impostazione delle apparecchiature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessori richiesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicazioni per l'utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Controllo della data di scadenza . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Controllare lo stato della confezione e quindi aprirla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Controllo del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Collegare il prodotto e selezionare le impostazioni apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5 Selezione dell'endoscopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6 Consigli d'applicazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 69 69 69 73 74 78 78 78 78 78 81 82 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 69 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 IMPORTANTE! Si prega di leggere attentamente tutte le informazioni. Queste indicazioni per l'impiego non sostituiscono le istruzioni per l’uso dell’apparecchio APC utilizzato! Leggere le istruzioni per l'uso dell'apparecchio APC e, in caso di dubbio, rivolgersi a Erbe o al distributore locale! 1 Impiego previsto Le sonde flessibili FiAPC (Fi = con filtro integrato) sono destinate alla coagulazione a plasma d'argon con i seguenti apparecchi Erbe: • APC 300 in combinazione con un Erbotom ACC o un Erbotom ICC • APC 2 / APC 3 in combinazione con un'unità elettrochirurgica VIO Questi prodotti sono monouso. 2 Carico elettrico ammissibile max. e impostazione delle apparecchiature CAUTELA! Pericolo di lesioni causate da sonde azionate in modalità e/o a potenze inadeguate! Attenersi assolutamente ai consigli di impostazione riportati in questo capitolo, relativi all'unità elettrochirurgica utilizzata. 69 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 70 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.1 Sonde con fascio di argon assiale 20132-220: Sonda FiAPC 1500 A, monouso, con filtro Diametro 1,5 mm Lunghezza 1,5 m Diametro richiesto del canale operativo dell'endoscopio > 1,8 mm Tipo di fascio Fascio (A)ssiale Carico elettr. max. 5000 Vp Impostazione apparecchio ACC Non utilizzare la sonda! Impostazione apparecchio ICC Modo SPRAY COAG, limite di potenza max. 50 W Impostazione apparecchio VIO a esecuzione automatica 20132-221: Sonda FiAPC 2200 A, monouso, con filtro Diametro 2,3 mm Lunghezza 2,2 m Diametro richiesto del canale operativo dell'endoscopio > 2,5 mm Tipo di fascio Fascio (A)ssiale Carico elettr. max. 5000 Vp Impostazione apparecchio ACC Modo KOAG, SPRAY 2, intensità max. livello 3 Impostazione apparecchio ICC Modo SPRAY COAG, limite di potenza max. 90 W Impostazione apparecchio VIO a esecuzione automatica 70 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 71 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-222: Sonda FiAPC 2200 A, monouso, con filtro Diametro 3,2 mm Lunghezza 2,2 m Diametro richiesto del canale operativo dell'endoscopio > 3,5 mm Tipo di fascio Fascio (A)ssiale Carico elettr. max. 5000 Vp Impostazione apparecchio ACC Modo KOAG, SPRAY 2, intensità max. livello 3 Impostazione apparecchio ICC Modo SPRAY COAG, limite di potenza max. 120 W Impostazione apparecchio VIO a esecuzione automatica 20132-223: Sonda FiAPC 3000 A, monouso, con filtro Diametro 2,3 mm Lunghezza 3,0 m Diametro richiesto del canale operativo dell'endoscopio > 2,5 mm Tipo di fascio Fascio (A)ssiale Carico elettr. max. 5000 Vp Impostazione apparecchio ACC Modo KOAG, SPRAY 2, intensità max. livello 3 Impostazione apparecchio ICC Modo SPRAY COAG, limite di potenza max. 90 W Impostazione apparecchio VIO a esecuzione automatica 71 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 72 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-226: Sonda FiAPC 3000 A, monouso, con filtro Diametro 1,5 mm Lunghezza 3,0 m Diametro richiesto del canale operativo dell'endoscopio > 1,8 mm Tipo di fascio Fascio (A)ssiale Carico elettr. max. 5000 Vp Impostazione apparecchio ACC Non utilizzare la sonda! Impostazione apparecchio ICC Modo SPRAY COAG, limite di potenza max. 50 W Impostazione apparecchio VIO a esecuzione automatica 2.2 Sonde con fascio di argon laterale, cosiddette sonde Side-Fire 20132-224: Sonda FiAPC 2200 SC, monouso, con filtro Diametro 2,3 mm Lunghezza 2,2 m Diametro richiesto del canale operativo dell'endoscopio > 2,5 mm Tipo di fascio (S)ide-Fire con fascio (C)onico Carico elettr. max. 5000 Vp Impostazione apparecchio ACC Modo KOAG, SPRAY 2, intensità max. livello 3 Impostazione apparecchio ICC Modo SPRAY COAG, limite di potenza max. 90 W Impostazione apparecchio VIO a esecuzione automatica 72 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 73 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.3 Sonde con fascio di argon circolare 20132-225: Sonda FiAPC 2200 C, monouso, con filtro Diametro 2,3 mm Lunghezza 2,2 m Diametro richiesto del canale operativo dell'endoscopio > 2,5 mm Tipo di fascio Fascio (C)irconferenziale Carico elettr. max. 5000 Vp Impostazione apparecchio ACC Modo KOAG, SPRAY 2, intensità max. livello 3 Impostazione apparecchio ICC Modo SPRAY COAG, limite di potenza max. 90 W Impostazione apparecchio VIO a esecuzione automatica 3 Accessori richiesti IMPORTANTE! L'APC 300 e l'APC 2 sono provvisti di diverse prese APC. A seconda del tipo di presa, in caso di collegamento della sonda può essere necessario un adattatore. Tipo di presa Accessorio per il collegamento della sonda Adattatore art. n° 20132-227 Nessun altro accessorio richiesto. 73 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 74 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4 Indicazioni di sicurezza CAUTELA! 4.1 Prodotto sterile monouso Erbe raccomanda di non ricondizionare il prodotto dopo l’uso. L'eventuale ricondizionamento può infatti pregiudicare le proprietà del materiale e/o il funzionamento del prodotto al punto tale da non consentire più l’uso previsto. I rischi sono i seguenti: • componenti/collegamenti danneggiati per effetto delle temperature elevate (ad es. in autoclave) • Componenti che impediscono il risciacquo del prodotto (ad es. filtri, lumi interni estremamente sottili) 4.2 Requisiti dell'utilizzatore Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente da personale medico adeguatamente formato, che sia stato addestrato all'impiego del prodotto sulla base delle indicazioni d'uso. Utilizzare la sonda APC solo dopo avere familiarizzato con l'impiego della sonda stessa in associazione al relativo coagulatore a plasma d'argon e all'unità chirurgica HF! 4.3 Note generali relative alla protezione di utilizzatore, paziente e prodotto Non utilizzare in presenza di sostanze infiammabili o esplosive! Non collocare mai sul paziente o nelle sue immediate vicinanze! Proteggere il prodotto da qualsiasi danno meccanico! Non gettare! Non sforzare! In mancanza di altre indicazioni, non piegare il cavo eventualmente presente e non avvolgerlo intorno al relativo prodotto! 74 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 75 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Non utilizzare il prodotto se danneggiato! 4.4 Pericolo di combustione nel tratto gastrointestinale Prima dell'impiego dell'APC, accertarsi che non siano presenti gas endogeni nel lume dell'organo da trattare. 4.5 Pericolo di incendio nel sistema tracheobronchiale Il plasma d'argon può provocare l'accensione di materiali combustibili facilmente infiammabili (ad es. materie plastiche)! Un’accensione può verificarsi soltanto quando è presente anche un gas comburente, come l’ossigeno, oppure quando questo viene applicato sui materiali combustibili mescolato all’argon. Ciò vale in particolare per l’ossigeno ad alta concentrazione o addirittura puro. Attenersi quindi scrupolosamente alle seguenti regole: • Prima e soprattutto durante il procedimento di coagulazione APC non convogliare ossigeno nel sistema tracheobronchiale. Lo stesso dicasi per altri gas o liquidi combustibili o comburenti. • Se si utilizzano gli APC più a lungo di qualche secondo, applicare l'ossigeno e gli APC alternativamente. • Per una descrizione completa e ulteriori norme d'uso, consultare la brochure per gli utilizzatori Pneumologia. 4.6 Embolie gassose, enfisema gassoso Per evitare embolie gassose la velocità di flusso dell'argon non deve essere impostata a livello tale da consentire l'insufflazione del gas nei vasi aperti. Per evitare embolie o enfisemi gassosi, non rivolgere direttamente l'estremità distale delle sonde APC verso vasi aperti, nè premerla contro di essi. 75 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 76 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.7 Pericolo di lesioni involontarie alle strutture nervose In caso di utilizzo dell'APC nelle immediate vicinanze di strutture nervose, potrebbe essere indotta una stimolazione per mezzo di correnti elettriche. In vicinanza di nervi molto delicati, è consigliabile prevedere un tempo di attivazione dell'APC molto breve e adattare l'emissione massima di potenza alle indicazioni specificate. 4.8 In caso di impiego in endoscopia: Protezione da corrente HF dispersa sull'oculare La corrente HF dispersa sull'oculare dell'endoscopio può causare danni termici all'utilizzatore. Per evitare ciò, utilizzare esclusivamente endoscopi progettati per l'uso con accessori chirurgici HF. 4.9 Rischio di ustioni L'estremità distale (1) della sonda APC dovrebbe sporgere di almeno 10 mm dall'estremità distale dell'endoscopio. Tale condizione è assicurata se il primo anello nero (2) posto sull'estremità distale della sonda è visibile attraverso l'endoscopio. 1 2 Fig. 1: Sguardo attraverso l'endoscopio 76 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 77 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.10 Pericolo di danno imprevisto dei tessuti da parte dell'APC 300 Se le bombole di gas dell'APC 300 non sono aperte o sono completamente vuote, ad ogni attivazione viene eseguita con lo strumento una coagulazione Spray. Viene emesso un segnale acustico di avvertimento, i simboli delle bombole sul display di APC 300 lampeggiano e compare un messaggio di errore. Nel modo di coagulazione Spray, si rischiano lesioni involontarie dei tessuti, e anche lo strumento può riportare danni! Prima dell'impiego dell'APC 300, aprire sempre le bombole di gas. Controllare i risultati dell'autodiagnosi dell'apparecchio. Quanto gas è rimasto nelle bombole? I simboli delle bombole sul display dell'APC 300 indicano all'incirca la quantità di gas ancora disponibile al loro interno. Non lavorare mai con due bombole quasi completamente vuote. Quando una bombola si svuota, l'APC 300 si collega automaticamente alla seconda bombola. Rispettare sempre i segnali di avvertimento e i messaggi di errore. 4.11 Modifica del prodotto da parte dell'utilizzatore Erbe Elektromedizin avverte espressamente di non apportare modifiche al prodotto! Qualsiasi modifica solleva Erbe Elektromedizin da ogni responsabilità. 77 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 78 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5 Indicazioni per l'utilizzo 5.1 Controllo della data di scadenza Sulla confezione è indicata la data di scadenza. Non utilizzare il prodotto se scaduto! 5.2 Controllare lo stato della confezione e quindi aprirla Utilizzare questo prodotto soltanto se la confezione è chiusa e integra. Se la confezione risulta aperta o danneggiata, il prodotto non è più sterile e non può più essere utilizzato. Utilizzare tecniche asettiche nel prelevare il prodotto dalla confezione! 5.3 Controllo del prodotto Prima dell’uso controllare che l’isolamento non sia danneggiato, in particolare l’isolamento in ceramica sull’estremità distale della sonda APC. Non utilizzare il prodotto se danneggiato! 5.4 Collegare il prodotto e selezionare le impostazioni apparecchio IMPORTANTE! L'APC 300 e l'APC 2 sono provvisti di diverse prese APC. A seconda del tipo di presa, in caso di collegamento della sonda può essere necessario un adattatore. Per determinare il tipo di presa necessario, leggere il capitolo "Accessori richiesti". 78 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 79 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Collegamento a un APC 300: IMPORTANTE! L'adattatore art. n° 20132-227 deve essere collegato alla presa APC! 1. Accendere l'APC 300 e l'unità chirurgica HF. 2. Inserire il connettore APC (1) nell'adattatore (2). 2 1 3. Sull'APC 300 viene impostato automaticamente un valore standard per il flusso di gas. Se necessario è possibile modificare tale valore entro un determinato intervallo. Impostare manualmente sull'unità elettrochirurgica modo, intensità e potenza e/o effetto (solo per apparecchi ACC). In tal caso, attenersi scrupolosamente ai consigli d'impostazione riportati nel capitolo "Carico elettrico ammissibile max. e impostazione dell'apparecchio". 79 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 80 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Collegamento a un APC 2 con presa APC IMPORTANTE! L'adattatore art. n° 20132-227 deve essere collegato alla presa APC! 1. Accendere l’unità elettrochirurgica VIO e selezionare il programma base. 2. Inserire il connettore APC (1) nell'adattatore (2). 2 1 3. Sull'unità elettrochirurgica VIO viene eseguita un'impostazione standard per modo, potenza, effetto e flusso gas. Questa impostazione standard è uguale per tutte le sonde APC. Per ottenere l'effetto desiderato sui tessuti, si dovrà pertanto eventualmente adattare il modo, la potenza, l'effetto e/o il flusso gas alla sonda APC impiegata. Il flusso gas può in tal caso essere modificato soltanto entro un determinato intervallo. Modo, potenza ed effetto possono essere modificati a piacere. 80 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 81 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Collegamento a un APC 2 con presa APC 1. Accendere l’unità elettrochirurgica VIO e selezionare il programma base. 2. Inserire il connettore APC (1) nella presa APC (2). 2 1 3. Per la sonda ACP collegata, sull'unità elettrochirurgica VIO viene eseguita automaticamente un'impostazione standard per modo, potenza, effetto e flusso gas. Se necessario è possibile modificare tale impostazione standard entro un determinato intervallo. Collegamento a un APC 3 1. Accendere l'unità elettrochirurgica VIO. 2. Inserire il connettore APC nella presa APC sull'APC 3. 3. Per la sonda ACP collegata, sull'unità elettrochirurgica VIO viene eseguita automaticamente un'impostazione standard per modo, livello dell'effetto e flusso gas. Se necessario è possibile modificare tale impostazione standard entro un determinato intervallo. 5.5 Selezione dell'endoscopio Selezionare un endoscopio con canale operativo di diametro adeguato. Per il diametro richiesto per la sonda APC vedere il capitolo "Carico elettrico ammissibile max. e impostazione delle apparecchiature". 81 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 82 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5.6 Consigli d'applicazione IMPORTANTE! Leggere assolutamente anche il capitolo "Indicazioni di sicurezza". Esso contiene importanti avvertenze per l'impiego sicuro delle sonde. Applicazione in sicurezza del plasma d'argon: A seconda del tipo di fascio, il plasma d'argon è applicato in direzione assiale, laterale o radiale. Per il tipo di fascio della sonda utilizzata, vedere il capitolo "Carico elettrico ammissibile max. e impostazione delle apparecchiature". Per trattare in modo sicuro il tessuto su cui si desidera operare, si raccomanda di informarsi sul tipo di fascio prima di utilizzare la sonda. Posizionamento di sonde con fascio laterale (cosiddette sonde Side-Fire): Sul lato opposto all'apertura della sonda (2) è riportato un contrassegno longitudinale (1). Utilizzare tale contrassegno come ausilio di posizionamento durante l'applicazione del plasma d'argon (3). 1 3 2 Fig. 2: Applicazione laterale del fascio di argon con una sonda Side-Fire. Pulizia della sonda APC 2200 C (art. n° 20132-225) durante l'utilizzo: Non tirare troppo forte la testa della sonda in direzione longitudinale durante la pulizia, per evitare di danneggiarla e/o che si stacchi dal tubo flessibile. Si raccomanda piuttosto di non tirare affatto la testa della sonda durante la pulizia, ma di passarvi sopra un panno con precauzione, applicando un lieve movimento rotatorio in senso trasversale. 82 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 83 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 INDICAÇÃO DE UTILIZAÇÃO PT Sondas FiAPC 20132-220, 20132-221, 20132-222, 20132-223, 20132-224, 20132-225, 20132-226 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 84 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Conteúdo 1 2 3 4 5 IMPORTANTE! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Capacidade de carga eléctrica máxima e regulação dos aparelhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios necessários . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instruções de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Controlar a data de validade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Controlar e abrir a embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Controlar o produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Ligar o produto e seleccionar as regulações do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5 Escolher o endoscópio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6 Conselhos para a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 85 85 85 89 90 94 94 94 94 94 97 98 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 85 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 IMPORTANTE! Por favor leia todas as informações cuidadosamente. Esta indicação de utilização não substitui o manual de instruções do aparelho de APC utilizado! Leia o manual de instruções do aparelho de APC e em caso de dúvida contacte a Erbe ou o seu revendedor local! 1 Uso conforme As sondas FiAPC flexíveis (Fi = com filtro integrado) destinam-se à coagulação com árgon-plasma mediante os aparelhos Erbe seguintes: • APC 300 em combinação com um Erbotom ACC ou um Erbotom ICC • APC 2 / APC 3 em combinação com um aparelho eletrocirúrgico VIO Estes produtos destinam-se ao uso único. 2 Capacidade de carga eléctrica máxima e regulação dos aparelhos AVISO! Perigo de acidente provocado por sondas operadas com modos e/ou potências não adequadas! Cumpra sempre as recomendações de regulação constantes neste capítulo referentes ao aparelho eletrocirúrgico utilizado. 85 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 86 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.1 Sondas com feixe de árgon axial 20132-220: Sonda FiAPC 1500 A, uso único, com filtro Diâmetro 1,5 mm Comprimento 1,5 m Diâmetro necessário do canal de trabalho do endoscópio > 1,8 mm Tipo de feixe Feixe (A)xial Capacidade de carga eléctrica máx. 5000 Vp Regulação do aparelho ACC Não utilizar a sonda! Regulação do aparelho ICC Modo SPRAY COAG, limitação da potência máx. 50 W Regulação do aparelho VIO realiza-se automaticamente 20132-221: Sonda FiAPC 2200 A, uso único, com filtro Diâmetro 2,3 mm Comprimento 2,2 m Diâmetro necessário do canal de trabalho do endoscópio > 2,5 mm Tipo de feixe Feixe (A)xial Capacidade de carga eléctrica máx. 5000 Vp Regulação do aparelho ACC Modo KOAG, SPRAY 2, intensidade máx. nível 3 Regulação do aparelho ICC Modo SPRAY COAG, limitação da potência máx. 90 W Regulação do aparelho VIO realiza-se automaticamente 86 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 87 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-222: Sonda FiAPC 2200 A, uso único, com filtro Diâmetro 3,2 mm Comprimento 2,2 m Diâmetro necessário do canal de trabalho do endoscópio > 3,5 mm Tipo de feixe Feixe (A)xial Capacidade de carga eléctrica máx. 5000 Vp Regulação do aparelho ACC Modo KOAG, SPRAY 2, intensidade máx. nível 3 Regulação do aparelho ICC Modo SPRAY COAG, limitação da potência máx. 120 W Regulação do aparelho VIO realiza-se automaticamente 20132-223: Sonda FiAPC 3000 A, uso único, com filtro Diâmetro 2,3 mm Comprimento 3,0 m Diâmetro necessário do canal de trabalho do endoscópio > 2,5 mm Tipo de feixe Feixe (A)xial Capacidade de carga eléctrica máx. 5000 Vp Regulação do aparelho ACC Modo KOAG, SPRAY 2, intensidade máx. nível 3 Regulação do aparelho ICC Modo SPRAY COAG, limitação da potência máx. 90 W Regulação do aparelho VIO realiza-se automaticamente 87 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 88 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-226: Sonda FiAPC 3000 A, uso único, com filtro Diâmetro 1,5 mm Comprimento 3,0 m Diâmetro necessário do canal de trabalho do endoscópio > 1,8 mm Tipo de feixe Feixe (A)xial Capacidade de carga eléctrica máx. 5000 Vp Regulação do aparelho ACC Não utilizar a sonda! Regulação do aparelho ICC Modo SPRAY COAG, limitação da potência máx. 50 W Regulação do aparelho VIO realiza-se automaticamente 2.2 Sondas com feixe de árgon lateral, as chamadas sondas Side-Fire 20132-224: Sonda FiAPC 2200 SC, uso único, com filtro Diâmetro 2,3 mm Comprimento 2,2 m Diâmetro necessário do canal de trabalho do endoscópio > 2,5 mm Tipo de feixe (S)ide-Fire com feixe (C)ónico Capacidade de carga eléctrica máx. 5000 Vp Regulação do aparelho ACC Modo KOAG, SPRAY 2, intensidade máx. nível 3 Regulação do aparelho ICC Modo SPRAY COAG, limitação da potência máx. 90 W Regulação do aparelho VIO realiza-se automaticamente 88 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 89 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.3 Sondas com feixe de árgon circular 20132-225: Sonda FiAPC 2200 C, uso único, com filtro Diâmetro 2,3 mm Comprimento 2,2 m Diâmetro necessário do canal de trabalho do endoscópio > 2,5 mm Tipo de feixe Feixe (C)ircunferencial Capacidade de carga eléctrica máx. 5000 Vp Regulação do aparelho ACC Modo KOAG, SPRAY 2, intensidade máx. nível 3 Regulação do aparelho ICC Modo SPRAY COAG, limitação da potência máx. 90 W Regulação do aparelho VIO realiza-se automaticamente 3 Acessórios necessários IMPORTANTE! O APC 300 e o APC 2 estão equipados com tomadas APC diferentes. Conforme o tipo de tomada irá necessitar ou não um adaptador para a ligação da sonda. Tipo de tomada Acessórios para a ligação da sonda Adaptador art n.º 20132-227 Não é necessário outro acessório. 89 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 90 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4 Indicações de segurança ADVERTÊNCIA! 4.1 Produto estéril para uso único A Erbe recomenda que o produto não seja repreparado após a sua utilização. Uma repreparação pode afectar as propriedades do material e/ou a função do produto de forma a impossibilitar o seu uso conforme. Os riscos são: • Componentes/junções danificados por temperaturas elevadas (p.ex., na autoclave) • Componentes que impedem uma lavagem completa do produto (p.ex., filtros, lúmens internos) 4.2 Requisitos a satisfazer pelo utilizador Este produto só pode ser utilizado por pessoal médico que possua a respectiva formação e que tenha sido instruído no seu uso com base nestas instruções de utilização. Utilize a sonda APC somente quando estiver familiarizado com a sua manipulação, em conexão com o respectivo coagulador de plasma de árgon e o aparelho cirúrgico de HF! 4.3 Generalidades com vista à protecção do utilizador, do paciente e do produto Não utilizar na presença de substâncias inflamáveis ou explosivas! Não pousar nunca sobre o paciente ou na sua proximidade directa! Proteja este produto de qualquer danificação mecânica! Não atire! Não forçe! Caso exista e não houver indicações em contrário, 90 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 91 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 não dobre o cabo, nem o enrole à volta do produto correspondente! Não utilizar este produto caso este apresente defeitos! 4.4 Perigo de incêndio no tracto gastro-intestinal Antes da utilização da APC, é absolutamente necessário certificar-se de que no lúmen do órgão respectivo não existem gases endógenos. 4.5 Perigo de incêndio no sistema bronco-traqueal O árgon plasma pode inflamar materiais facilmente inflamáveis e combustíveis (por exemplo, plásticos)! Porém, a inflamação só é possível se, simultaneamente, existir um gás combustível como o oxigénio ou se este for misturado com o árgon e aplicado aos materiais inflamáveis, nomeadamente oxigénio altamente concentrado ou até puro. Por isso, é indispensável ter em atenção as seguintes regras: • Antes e sobretudo durante a APC, não introduzir oxigénio no sistema bronco-traqueal. O mesmo se aplica aos outros gases ou líquidos inflamáveis ou fomentadores da combustão. • Se utilizar a APC durante um período de tempo superior a alguns segundos, aplique o oxigénio e a APC alternadamente. • Uma descrição detalhada e outras regras de utilização podem ser consultadas no folheto do utilizador Pneumologia. 4.6 Embolias gasosas, enfisemas gasosos Para evitar embolias gasosas, a velocidade de fluição do árgon não deve ser ajustada tão alta que o árgon seja soprado em vasos abertos. Para evitar embolias gasosas ou enfisemas a extremidade distal das sondas APC não deve ser dirigida directamente a vasos abertos ou pressionada contra tecidos. 91 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 92 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.7 Perigo de uma lesão involuntária das estruturas nervosas Em caso de utilização da APC, preste atenção a que, na proximidade directa das estruturas nervosas, possa induzir-se uma estimulação através de correntes eléctricas. Nos nervos que necessitam de cuidados especiais, é aconselhável manter o tempo de activação da APC tão breve quanto possível e adaptar o débito de potência máximo à indicação necessária. 4.8 Em caso de utilização endoscópica: Proteção contra corrente de descarga HF no ocular A corrente de descarga HF no ocular do endoscópio pode provocar ferimentos térmicos no utilizador. Para evitar uma situação deste tipo utilize apenas endoscópios concebidos para o uso com acessórios cirúrgicos HF. 4.9 Perigo de lesões térmicas A extremidade distal (1) da sonda APC deve sobressair pelo menos 10 mm da extremidade distal do endoscópio. Tal é garantido quando se consegue ver através do endoscópio o primeiro anel preto (2) na extremidade distal da sonda. 1 2 Fig 1: Vista através do endoscópio 92 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 93 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.10 Perigo de lesionar acidentalmente os tecidos com o APC 300 Se as garrafas de gás do APC 300 não estiverem abertas ou estiverem parcialmente vazias, de cada vez que se activa o instrumento, realiza-se uma coagulação com Spray; soa um sinal de advertência; as garrafas no Display do APC 300 começam a emitir luz intermitente; aparece uma mensagem de erro. No modo de coagulação com Spray, existe o perigo de lesão involuntária dos tecidos; e o aparelho também pode ficar danificado! Antes de utilizar o APC 300, abra sempre as garrafas de gás. Observe o controlo automático do aparelho. Que quantidade de gás há ainda nas garrafas? Os símbolos das garrafas no Display do APC 300 indicam, aproximadamente, a quantidade de gás ainda existente. Nunca trabalhe com as duas garrafas quase vazias. Quando uma garrafa de gás estiver vazia, o APC 300 liga automaticamente a segunda garrafa de gás. Preste sempre atenção aos sinais de advertência e às mensagens de erro. 4.11 Alteração do produto pelo utilizador A Erbe Elektromedizin adverte expressamente para o facto de que o produto não pode ser alterado. Qualquer alteração leva à exclusão da responsabilidade por parte da Erbe Elektromedizin. 93 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 94 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5 Instruções de uso 5.1 Controlar a data de validade Na embalagem é indicada uma data de validade. Não use este produto se a data de validade já estiver ultrapassada! 5.2 Controlar e abrir a embalagem Utilizar este produto apenas se a embalagem estiver fechada e não danificada. Se a embalagem estiver aberta ou danificada, o produto deixou de ser estéril e não deve ser utilizado. Use técnicas assépticas quando tirar o produto da embalagem! 5.3 Controlar o produto Antes de cada utilização verifique o isolamento, nomeadamente, o isolamento de cerâmica na extremidade distal da sonda APC, quanto a danificações. Não utilizar este produto caso este apresente defeitos! 5.4 Ligar o produto e seleccionar as regulações do aparelho IMPORTANTE! O APC 300 e o APC 2 estão equipados com tomadas APC diferentes. Conforme o tipo de tomada irá necessitar ou não um adaptador para a ligação da sonda. Para determinar o seu tipo de tomada, leia o capítulo "Acessórios necessários". 94 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 95 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Ligação a um APC 300: IMPORTANTE! Na tomada APC deve ser ligado o adaptador art. n.º 20132-227! 1. Ligue o APC 300 e o aparelho cirúrgico HF. 2. Insira a ficha APC (1) no adaptador (2). 2 1 3. No APC 300 é ajustado automaticamente o valor padrão para o fluxo do gás. Se necessário, este valor pode ser alterado dentro de uma determinada gama. O modo, a intensidade ou a potência e/ou o efeito (só nos aparelhos ACC) devem ser ajustados manualmente no aparelho eletrocirúrgico. Guie-se sempre pelas recomendações de regulação constantes no capítulo "Capacidade de carga elétrica máxima e regulação do aparelho". 95 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 96 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Ligação a um APC 2 com tomada APC IMPORTANTE! Na tomada APC deve ser ligado o adaptador art. n.º 20132-227! 1. Ligue o aparelho eletrocirúrgico VIO e selecione o programa básico. 2. Insira a ficha APC (1) no adaptador (2). 2 1 3. No aparelho eletrocirúrgico VIO realiza-se uma regulação padrão para o modo, a potência, o efeito e o fluxo de gás. Esta regulação padrão é igual para todas as sondas APC. Para obter o efeito desejado no tecido, o modo, a potência, o efeito e/ou o fluxo de gás têm de ser eventualmente adaptados à sonda APC usada. O fluxo de gás só pode ser alterado dentro de uma determinada gama. O modo, a potência e o efeito podem ser alterados conforme se deseja. 96 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 97 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Ligação a um APC 2 com tomada APC 1. Ligue o aparelho eletrocirúrgico VIO e selecione o programa básico. 2. Ligue a ficha APC (1) à tomada APC (2). 2 1 3. Em função da sonda ACP ligada, realiza-se no aparelho eletrocirúrgico VIO automaticamente uma regulação padrão para o modo, a potência, o efeito e o fluxo de gás. Se necessário, esta regulação padrão pode ser alterada dentro de uma determinada gama. Ligação a um APC 3 1. Ligue o aparelho eletrocirúrgico VIO. 2. Insira a ficha APC na tomada APC no APC 3. 3. Em função da sonda ligada, realiza-se no aparelho eletrocirúrgico VIO automaticamente uma regulação padrão para o modo, a potência, o efeito e o fluxo de gás. Se necessário, esta regulação padrão pode ser alterada dentro de uma determinada gama. 5.5 Escolher o endoscópio Escolha um endoscópio cujo canal de trabalho apresente o diâmetro adequado. O diâmetro de canal de trabalho necessário para a sua sonda APC pode ser consultado no capítulo "Capacidade de carga eléctrica máxima e regulação dos aparelhos". 97 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 98 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5.6 Conselhos para a utilização IMPORTANTE! É absolutamente necessário que leia também o capítulo "Indicações de segurança". Aí irá encontrar conselhos valiosos para o manuseamento seguro das sondas. Aplicação segura do árgon-plasma: Conforme o tipo de feixe, o árgon-plasma é aplicado axial, lateral ou radialmente. O tipo de feixe da sua sonda pode ser consultado no capítulo "Capacidade de carga eléctrica máxima e regulação dos aparelhos". Para atingir com segurança o tecido que deseja trabalhar, informe-se sobre o tipo de feixe, antes de utilizar a sonda. Posicionamento de sondas com feixe lateral (as chamadas sondas Side-Fire): No lado oposto ao da abertura da sonda (2) encontra-se uma marcação (1) longitudinal. Use esta marcação como ajuda de posicionamento para a aplicação do árgon-plasma (3). 1 3 2 Fig. 2: Aplicação lateral do feixe de árgon com uma sonda SideFire. Limpeza da sonda APC 2200 C (art. n.º 20132-225) durante a utilização: Quando, ao limpar a sonda, a cabeça da sonda é puxada com muita força para trás e para a frente, na direcção longitudinal, ela está sujeita a danificações ou pode soltar-se totalmente do tubo da sonda. Por isso, nunca puxe na cabeça da sonda, mas limpe-a cuidadosamente na direcção transversal, efectuando leves movimentos rotativos. 98 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 99 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 ΥΠΟΔΕΙΞΗ ΧΡΗΣΗΣ EL Καθετήρες FiAPC 20132-220, 20132-221, 20132-222, 20132-223, 20132-224, 20132-225, 20132-226 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 100 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Περιεχόμενο 1 2 3 4 5 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Αρμόζουσα χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο και ρύθμιση της συσκευής. Απαιτούμενα παρελκόμενα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Αποστειρωμένο προϊόν μίας χρήσης . . . . . . . . . . . . Υποδείξεις εφαρμογής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Ελεγχος ημερομηνίας λήξης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Έλεγχος και άνοιγμα της συσκευασίας . . . . . . . . . . . 5.3 Έλεγχος προϊόντος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Σύνδεση προϊόντος και επιλογή ρυθμίσεων συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5 Επιλογή ενδοσκοπίου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6 Συμβουλές για τη χρήση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 101 101 101 105 106 106 110 110 110 111 111 114 115 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 101 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά όλες τις πληροφορίες. Η συγκεκριμένη υπόδειξη χρήσης δεν αντικαθιστά τις οδηγίες χρήσης της χρησιμοποιούμενης συσκευής APC! Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης της συσκευής APC και σε περίπτωση αμφιβολιών απευθυνθείτε στην Erbe ή στο διανομέα σας! 1 Αρμόζουσα χρήση Οι εύκαμπτοι καθετήρες FiAPC (Fi = με ενσωματωμένο φίλτρο) προορίζονται για την πήξη πλάσματος αργού με τις ακόλουθες συσκευές Erbe: • APC 300 σε συνδυασμό με ένα Erbotom ACC ή ένα Erbotom ICC • APC 2 / APC 3 σε συνδυασμό με μια ηλεκτροχειρουργική συσκευή VIO Αυτά τα προϊόντα προορίζονται για μία μόνο χρήση. 2 Μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο και ρύθμιση της συσκευής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού από καθετήρες που λειτουργούν με ακατάλληλους τρόπους λειτουργίας ή/και ισχύ! Τηρήστε οπωσδήποτε τις συστάσεις ρύθμισης για τη χρησιμοποιούμενη ηλεκτροχειρουργική συσκευή, που παρέχονται στο συγκεκριμένο κεφάλαιο. 101 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 102 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.1 Καθετήρες με αξονική ακτίνα αργού 20132-220: Καθετήρας FiAPC 1500 A, μίας χρήσης, με φίλτρο Διάμετρος 1,5 mm Μήκος 1,5 m απαιτούμενη διάμετρος του διαύ- > 1,8 mm λου λειτουργίας του ενδοσκοπίου Τύπος ακτίνας (A)ξονική ακτίνα μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο 5000 Vp Ρύθμιση συσκευών ACC Μην χρησιμοποιείτε τον καθετήρα! Ρύθμιση συσκευών ICC Κατάσταση SPRAY COAG, περιορισμός ισχύος μέγ. 50 W Ρύθμιση συσκευών VIO πραγματοποιείται αυτόματα 20132-221: Καθετήρας FiAPC 2200 A, μίας χρήσης, με φίλτρο Διάμετρος 2,3 mm Μήκος 2,2 m απαιτούμενη διάμετρος του διαύ- > 2,5 mm λου λειτουργίας του ενδοσκοπίου Τύπος ακτίνας (A)ξονική ακτίνα μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο 5000 Vp Ρύθμιση συσκευών ACC Κατάσταση KOAG, ένταση SPRAY 2, μέγ. βαθμίδα 3 Ρύθμιση συσκευών ICC Κατάσταση SPRAY COAG, περιορισμός ισχύος μέγ. 90 W Ρύθμιση συσκευών VIO πραγματοποιείται αυτόματα 102 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 103 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-222: Καθετήρας FiAPC 2200 A, μίας χρήσης, με φίλτρο Διάμετρος 3,2 mm Μήκος 2,2 m απαιτούμενη διάμετρος του διαύ- > 3,5 mm λου λειτουργίας του ενδοσκοπίου Τύπος ακτίνας (A)ξονική ακτίνα μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο 5000 Vp Ρύθμιση συσκευών ACC Κατάσταση KOAG, ένταση SPRAY 2, μέγ. βαθμίδα 3 Ρύθμιση συσκευών ICC Κατάσταση SPRAY COAG, περιορισμός ισχύος μέγ. 120 W Ρύθμιση συσκευών VIO πραγματοποιείται αυτόματα 20132-223: Καθετήρας FiAPC 3000 A, μίας χρήσης, με φίλτρο Διάμετρος 2,3 mm Μήκος 3,0 m απαιτούμενη διάμετρος του διαύ- > 2,5 mm λου λειτουργίας του ενδοσκοπίου Τύπος ακτίνας (A)ξονική ακτίνα μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο 5000 Vp Ρύθμιση συσκευών ACC Κατάσταση KOAG, ένταση SPRAY 2, μέγ. βαθμίδα 3 Ρύθμιση συσκευών ICC Κατάσταση SPRAY COAG, περιορισμός ισχύος μέγ. 90 W Ρύθμιση συσκευών VIO πραγματοποιείται αυτόματα 103 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 104 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-226: Καθετήρας FiAPC 3000 A, μίας χρήσης, με φίλτρο Διάμετρος 1,5 mm Μήκος 3,0 m απαιτούμενη διάμετρος του διαύ- > 1,8 mm λου λειτουργίας του ενδοσκοπίου Τύπος ακτίνας (A)ξονική ακτίνα μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο 5000 Vp Ρύθμιση συσκευών ACC Μην χρησιμοποιείτε τον καθετήρα! Ρύθμιση συσκευών ICC Κατάσταση SPRAY COAG, περιορισμός ισχύος μέγ. 50 W Ρύθμιση συσκευών VIO πραγματοποιείται αυτόματα 2.2 Καθετήρες με πλευρική ακτίνα αργού, γνωστοί ως καθετήρες Side-Fire 20132-224: Καθετήρας FiAPC 2200 SC, μίας χρήσης, με φίλτρο Διάμετρος 2,3 mm Μήκος 2,2 m απαιτούμενη διάμετρος του διαύ- > 2,5 mm λου λειτουργίας του ενδοσκοπίου Τύπος ακτίνας (S)ide-Fire με κωνική [(C)onical] ακτίνα μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο 5000 Vp Ρύθμιση συσκευών ACC Κατάσταση KOAG, ένταση SPRAY 2, μέγ. βαθμίδα 3 Ρύθμιση συσκευών ICC Κατάσταση SPRAY COAG, περιορισμός ισχύος μέγ. 90 W Ρύθμιση συσκευών VIO πραγματοποιείται αυτόματα 104 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 105 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.3 Καθετήρες με κυκλική ακτίνα αργού 20132-225: Καθετήρας FiAPC 2200 C, μίας χρήσης, με φίλτρο Διάμετρος 2,3 mm Μήκος 2,2 m απαιτούμενη διάμετρος του διαύ- > 2,5 mm λου λειτουργίας του ενδοσκοπίου Τύπος ακτίνας Περιφερειακή [(C)ircumferential] ακτίνα μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο 5000 Vp Ρύθμιση συσκευών ACC Κατάσταση KOAG, ένταση SPRAY 2, μέγ. βαθμίδα 3 Ρύθμιση συσκευών ICC Κατάσταση SPRAY COAG, περιορισμός ισχύος μέγ. 90 W Ρύθμιση συσκευών VIO πραγματοποιείται αυτόματα 3 Απαιτούμενα παρελκόμενα ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Οι συσκευές APC 300 και APC 2 είναι εφοδιασμένες με διαφορετικές υποδοχές APC. Ανάλογα με τον τύπο της υποδοχής, απαιτείται για τη σύνδεση του καθετήρα η χρήση ή όχι προσαρμογέα. Τύπος υποδοχής Παρελκόμενα για τη σύνδεση του καθετήρα Προσαρμογέας αρ. πρ. 20132-227 Δεν απαιτούνται άλλα παρελκόμενα. 105 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 106 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4 Υποδείξεις ασφαλείας 4.1 Αποστειρωμένο προϊόν μίας χρήσης H Erbe συνιστά να αποφεύγεται η επανεπεξεργασία του προϊόντος μετά τη χρήση. Η επανεπεξεργασία μπορεί να επηρεάσει τις ιδιότητες των υλικών ή/και τη λειτουργία του προϊόντος με τρόπο ώστε να μην είναι πλέον δυνατή η ενδεδειγμένη χρήση του. Κίνδυνο συνιστούν: • Εξαρτήματα/συνδέσεις, οι οποίες καταστρέφονται από υψηλές θερμοκρασίες (π.χ. σε αυτόκαυστο) • Εξαρτήματα που αποτρέπουν την περαιτέρω έκπλυση του προϊόντος (π.χ. φίλτρο, υπερβολικά λεπτοί εσωτερικοί αυλοί) 4.2 Υποχρεώσεις για το χρήστη Το συγκεκριμένο προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από εξειδικευμένο ιατρικό προσωπικό, που έχει εκπαιδευτεί στη χρήση του σύμφωνα με τις σχετικές οδηγίες. Χρησιμοποιείτε τον αισθητήρα APC μόνο αν είστε εξοικειωμένοι με το χειρισμό του αισθητήρα APC σε συνάρτηση με την εκάστοτε συσκευή πήξης πλάσματος αργού και τη χειρουργική συσκευή υψηλής συχνότητας! 4.3 Γενικά για την προστασία του χρήστη, του ασθενούς και του προϊόντος Να μη χρησιμοποιείται κοντά σε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά! Να μην εναποτίθεται ποτέ επάνω ή πολύ κοντά στον ασθενή! Προστατέψτε το προϊόν από μηχανική καταστροφή! Αποφύγετε την πτώση! Μην ασκείτε πίεση! Εφόσον υπάρχει και δεν αναφέ- 106 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 107 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 ρεται διαφορετικά, μην τσακίζετε και μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από το προϊόν! Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό σε περίπτωση που παρουσιάζει βλάβη! 4.4 Κίνδυνος ανάφλεξης στο γαστρεντερικό σωλήνα Πριν από τη χρήση του APC βεβαιωθείτε οπωσδήποτε, ότι δεν υπάρχουν ενδογενή αέρια στον αυλό του εκάστοτε οργάνου. 4.5 Κίνδυνος ανάφλεξης στο τραχειοβρογχικό σύστημα Το πλάσμα αργού μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη εύφλεκτων, αναφλέξιμων υλικών (π.χ. συνθετικές ύλες)! Ανάφλεξη μπορεί ωστόσο να προκληθεί, μόνο όταν κάποιο αναφλέξιμο αέριο, όπως το οξυγόνο, υπάρχει στο χώρο ή εφαρμοστεί επάνω στα εύφλεκτα υλικά αναμεμειγμένο με το αργό. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για οξυγόνο υψηλής συγκέντρωσης ή καθαρό οξυγόνο. Τηρείτε για το λόγο αυτό οπωσδήποτε τους ακόλουθους κανόνες: • Πριν και ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια του APC μην εισάγετε καθόλου οξυγόνο στο τραχειοβρογχικό σύστημα. Το ίδιο ισχύει και για άλλα εύφλεκτα ή αναφλέξιμα αέρια ή υγρά. • Αν χρησιμοποιείτε το APC για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο από μερικά δευτερόλεπτα, θα πρέπει να εφαρμόζετε εναλλάξ το οξυγόνο και το APC. • Μία διεξοδική περιγραφή και περαιτέρω κανόνες χρήσης θα βρείτε στο φυλλάδιο χρήστη πνευμονολογίας. 107 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 108 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.6 Αεριώδεις εμβολές, Αεριώδη εμφυσήματα Για την αποφυγή αεριωδών εμβολών, ο ρυθμός ροής του αργού, με τον οποίο το αργόν διοχετεύεται σε ανοικτά δοχεία, δεν πρέπει να ρυθμίζεται πολύ υψηλά. Για την αποφυγή αεριωδών παρεμβολών ή εμφυσημάτων, το φέρον άκρο των καθετήρων APC δεν πρέπει να κατευθύνεται απευθείας επάνω σε ανοικτά δοχεία ή να πιέζει τον ιστό. 4.7 Κίνδυνος ακούσιας φθοράς των νευρικών σχηματισμών Λάβετε υπόψη ότι κατά τη χρήση του APC κοντά σε νευρικούς σχηματισμούς ενδέχεται να προκληθεί διέγερση από το ηλεκτρικό ρεύμα. Στην περίπτωση ιδιαίτερα ευαίσθητων νεύρων συνιστούμε ο χρόνος ενεργοποίησης του APC να είναι όσο το δυνατό συντομότερος και να προσαρμόσετε τη μέγιστη απόδοση ισχύος σύμφωνα με την απαιτούμενη ένδειξη. 4.8 Κατά την ενδοσκοπική εφαρμογή: Προστασία από ρεύμα αγωγού υψηλής συχνότητας στον προσοφθάλμιο φακό Το ρεύμα αγωγού υψηλής συχνότητας στον προσοφθάλμιο φακό του ενδοσκοπίου μπορεί να προκαλέσει θερμικούς τραυματισμούς στο χρήστη. Για να αποφύγετε κάτι τέτοιο, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά ενδοσκόπια, που είναι σχεδιασμένα για χρήση με χειρουργικά παρελκόμενα υψηλής συχνότητας. 108 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 109 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.9 Κίνδυνος εγκαυμάτων Το άπω άκρο (1) του καθετήρα APC θα πρέπει να απέχει τουλάχιστον 10 mm από το άπω άκρο του ενδοσκοπίου. Αυτό διασφαλίζεται, όταν ο πρώτος μαύρος δακτύλιος (2) στο άπω άκρο του καθετήρα είναι ορατός μέσω του ενδοσκοπίου. 1 2 Σχ. 1: ΆΑποψη μέσω του ενδοσκοπίου 4.10 Κίνδυνος ακούσιας φθοράς των ιστών κατά τη χρήση του APC 300 Αν δεν έχετε ανοίξει τις φιάλες αερίου του APC 300 ή αν είναι εντελώς κενές, σε κάθε ενεργοποίηση διεξάγεται με το όργανο μία πήξη με ψεκασμό. Ηχεί ένα προειδοποιητικό σήμα. Οι φιάλες στην οθόνη του APC 300 αναβοσβήνουν. Εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος. Όταν το σπρέι χρησιμοποιείται για πήξη υπάρχει ο κίνδυνος ακούσιας φθοράς του ιστού. Επίσης ενδέχεται να προκληθούν φθορές στο όργανο! Πριν από τη χρήση του APC 300 ανοίγετε διαρκώς τις φιάλες αερίου. Παρακολουθήστε τον αυτόματο έλεγχο της συσκευής. Πόσο αέριο υπάρχει ακόμη στις φιάλες; Τα σύμβολα των φιαλών στην οθόνη του APC 300 παρουσιάζουν κατά προσέγγιση την υπολειπόμενη ποσότητα αερίου. 109 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 110 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Μην εργάζεστε ποτέ με δύο σχεδόν κενές φιάλες αερίου. Αν η μια φιάλη είναι κενή, το APC 300 συνδέεται αυτόματα με τη δεύτερη φιάλη αερίου. Θα πρέπει να παρατηρείτε συνεχώς τα προειδοποιητικά σήματα και τα μηνύματα σφαλμάτων. 4.11 Μετατροπή του προϊόντος από το χρήστη Ο οίκος ΕRBE Elektromedizin προειδοποιεί ρητά, να μην τροποποιηθεί το προϊόν. Για ζημιές και βλάβες από οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος ο οίκος ΕRBE Elektromedizin δεν φέρει καμία ευθύνη. 5 Υποδείξεις εφαρμογής 5.1 Ελεγχος ημερομηνίας λήξης Στη συσκευασία αναγράφεται μία ημερομηνία λήξης. Μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό, σε περίπτωση που έχει παρέλθει η ημερομηνία λήξης! 5.2 Έλεγχος και άνοιγμα της συσκευασίας Χρησιμοποιείτε το συγκεκριμένο προϊόν, μόνο όταν η συσκευασία δεν έχει ανοιχθεί και είναι άθικτη. Σε περίπτωση που η συσκευασία είναι ανοικτή ή φθαρμένη, το προϊόν δεν είναι πλέον αποστειρωμένο και δεν επιτρέπεται η περαιτέρω χρήση του. Xρησιμοποιείτε ασηπτικές τεχνικές, όταν βγάζετε το προϊόν από τη συσκευασία! 110 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 111 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5.3 Έλεγχος προϊόντος Ελέγχετε τη μόνωση πριν από κάθε εφαρμογή, ιδιαίτερα την κεραμική μόνωση στο άπω άκρο του καθετήρα APC για τυχόν φθορές. Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό σε περίπτωση που παρουσιάζει βλάβη! 5.4 Σύνδεση προϊόντος και επιλογή ρυθμίσεων συσκευής ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Οι συσκευές APC 300 και APC 2 είναι εφοδιασμένες με διαφορετικές υποδοχές APC. Ανάλογα με τον τύπο της υποδοχής, απαιτείται για τη σύνδεση του καθετήρα η χρήση ή όχι προσαρμογέα. Για τον προσδιορισμό του τύπου υποδοχής που διαθέτετε, ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Απαιτούμενα παρελκόμενα". 111 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 112 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Σύνδεση σε APC 300: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Στην υποδοχή APC πρέπει να είναι συνδεδεμένος ο προσαρμογέας αρ. πρ. 20132-227! 1. Ενεργοποιήστε το APC 300 και τη χειρουργική συσκευή υψηλής συχνότητας HF. 2. Εισάγετε το βύσμα APC (1) στον προσαρμογέα (2). 2 1 3. Στο APC 300 ρυθμίζεται αυτόματα μία τυπική τιμή για τη ροή αερίου. Εάν χρειάζεται, η συγκεκριμένη τιμή μπορεί να αλλάξει εντός μίας καθορισμένης περιοχής. Η ρύθμιση της κατάστασης, της έντασης ή της ισχύος ή/και της βαθμίδας (μόνο σε συσκευές ACC) πρέπει να πραγματοποιηθεί χειροκίνητα στην ηλεκτροχειρουργική συσκευή. Τηρήστε οπωσδήποτε και τις συστάσεις ρύθμισης που παρέχονται στο κεφάλαιο "Μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο και ρύθμιση συσκευής". 112 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 113 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Σύνδεση σε APC 2 με υποδοχή APC ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Στην υποδοχή APC πρέπει να είναι συνδεδεμένος ο προσαρμογέας αρ. πρ. 20132-227! 1. Ενεργοποιήστε την ηλεκτροχειρουργική συσκευή VIO και επιλέξτε το βασικό πρόγραμμα. 2. Εισάγετε το βύσμα APC (1) στον προσαρμογέα (2). 2 1 3. Στην ηλεκτροχειρουργική συσκευή VIO πραγματοποιείται μία τυπική ρύθμιση για την κατάσταση, την ισχύ, τη βαθμίδα και τη ροή αερίου. Η τυπική αυτή ρύθμιση είναι ίδια για όλους του καθετήρες APC. Για να επιτύχετε την επιθυμητή βαθμίδα ιστού, πρέπει ενδεχομένως για το λόγο αυτό να προσαρμόσετε την κατάσταση, την ισχύ, τη βαθμίδα ή/και τη ροή αερίου στον χρησιμοποιούμενο καθετήρα APC. Η ροή αερίου μπορεί να αλλάξει μόνο εντός μίας καθορισμένης περιοχής. Η κατάσταση, η ισχύς και η βαθμίδα μπορούν να αλλάξουν ανάλογα με τις απαιτήσεις σας. 113 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 114 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Σύνδεση σε APC 2 με υποδοχή APC 1. Ενεργοποιήστε την ηλεκτροχειρουργική συσκευή VIO και επιλέξτε το βασικό πρόγραμμα. 2. Εισάγετε το βύσμα APC (1) στην υποδοχή APC (2). 2 1 3. Για τον χρησιμοποιούμενο καθετήρα APC πραγματοποιείται αυτόματα στην ηλεκτροχειρουργική συσκευή VIO μία τυπική ρύθμιση για την κατάσταση, την ισχύ, τη βαθμίδα και τη ροή αερίου. Εάν χρειάζεται, έχετε τη δυνατότητα να αλλάξετε τη συγκεκριμένη τυπική ρύθμιση εντός μίας καθορισμένης περιοχής. Σύνδεση σε APC 3 1. Ενεργοποιήστε την ηλεκτροχειρουργική συσκευή VIO. 2. Συνδέστε το βύσμα APC στην υποδοχή APC του APC 3. 3. Για τον χρησιμοποιούμενο καθετήρα πραγματοποιείται αυτόματα στην ηλεκτροχειρουργική συσκευή VIO μία τυπική ρύθμιση για την κατάσταση, τη βαθμίδα αποτελέσματος και τη ροή αερίου. Εάν χρειάζεται, έχετε τη δυνατότητα να αλλάξετε τη συγκεκριμένη τυπική ρύθμιση εντός μίας καθορισμένης περιοχής. 5.5 Επιλογή ενδοσκοπίου Επιλέξτε ένα ενδοσκόπιο, ο δίαυλος λειτουργίας του οποίου διαθέτει την κατάλληλη διάμετρο. Τη διάμετρο του διαύλου λει114 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 115 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 τουργίας που απαιτείται για τον καθετήρα APC που διαθέτετε θα βρείτε στο κεφάλαιο "Μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο και ρύθμιση της συσκευής". 5.6 Συμβουλές για τη χρήση ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Διαβάστε επίσης οπωσδήποτε το κεφάλαιο "Υποδείξεις ασφαλείας". Εκεί θα βρείτε αξιόπιστες υποδείξεις για την ασφαλή μεταχείριση των καθετήρων. Ασφαλής εφαρμογή του πλάσματος αργού: Ανάλογα με τον τύπο ακτίνας, το πλάσμα αργού εφαρμόζεται αξονικά, πλευρικά ή ακτινωτά. Τον τύπο ακτίνας του καθετήρα σας μπορείτε να βρείτε στο κεφάλαιο "Μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο και ρύθμιση της συσκευής". Για να επιτύχετε με ασφάλεια τον ιστό που επιθυμείτε να επεξεργαστείτε, ενημερωθείτε πριν την εφαρμογή του καθετήρα σχετικά με τον τύπο ακτίνας. Τοποθέτηση καθετήρων με πλευρική ακτίνα (γνωστοί ως καθετήρες Side-Fire): Στην πλευρά που βρίσκεται απέναντι από την οπή του καθετήρα (2) υπάρχει μία κατά μήκος σήμανση (1). Χρησιμοποιήστε τη συγκεκριμένη σήμανση ως βοήθημα τοποθέτησης για την εφαρμογή του πλάσματος αργού (3). 1 3 2 Σχ. 2: Πλευρική εφαρμογή της ακτίνας αργού με έναν καθετήρα Side Fire. 115 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 116 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Καθαρισμός του αισθητήρα APC 2200 C (αρ. πρ. 20132-225) κατά τη χρήση: Σε περίπτωση που κατά τον καθαρισμό η κεφαλή του αισθητήρα τραβηχτεί ιδιαίτερα έντονα κατά μήκος, μπορεί να καταστραφεί ή να αποσπαστεί εντελώς από το σωλήνα του αισθητήρα. Για το λόγο αυτό μην τραβάτε σε καμία περίπτωση την κεφαλή του αισθητήρα κατά τον καθαρισμό, αλλά σκουπίστε τον προσεκτικά με μία ελαφρή περιστροφική κίνηση προς την αντίστροφη κατεύθυνση. 116 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 117 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 TOEPASSINGSAANWIJZING NL FiAPC-sondes 20132-220, 20132-221, 20132-222, 20132-223, 20132-224, 20132-225, 20132-226 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 118 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Inhoud 1 2 3 4 5 BELANGRIJK! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Gebruik conform de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Maximum elektrische belastbaarheid en instelling van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Benodigde accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Toepassingstips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 5.1 Vervaldatum controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 5.2 Verpakking controleren en openen . . . . . . . . . . . . . . 128 5.3 Product controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 5.4 Product aansluiten en apparaatinstellingen selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 5.5 Endoscoop selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 5.6 Toepassingstips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 118 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 119 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 BELANGRIJK! Leest u a.u.b. alle informatie zorgvuldig door. Deze gebruiksinstructie vormt geen vervanging voor de gebruiksaanwijzing van het gebruikte APC-apparaat! Lees de gebruiksaanwijzing van het APC-apparaat en neem bij twijfel contact op met Erbe of uw handelaar! 1 Gebruik conform de voorschriften De flexibele FiAPC-sondes (Fi = met geïntegreerd filter) zijn bedoeld voor argonplasma-coagulatie met de volgende Erbe apparatuur: • APC 300 in combinatie met een Erbotom ACC of een Erbotom ICC • APC 2 / APC 3 in combinatie met een VIO elektrochirurgieapparaat Deze producten zijn bestemd voor eenmalig gebruik. 2 Maximum elektrische belastbaarheid en instelling van het apparaat WAARSCHUWING! Gevaar voor verwonding door sondes die met ongeschikte modes en/of vermogens worden gebruikt! Houdt u zich beslist aan de in dit hoofdstuk gegeven instellingsadviezen voor het gebruikte elektrochirurgieapparaat. 119 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 120 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.1 Sondes met axiale argonbeam 20132-220: FiAPC-sonde 1500 A, single use, met filter Diameter 1,5 mm Lengte 1,5 m Vereiste diameter van het endoscoop-werkkanaal > 1,8 mm Beam-soort (A)xial Beam Max. elektr. belastbaarheid 5000 Vp Apparaatinstelling ACC Sonde niet gebruiken! Apparaatinstelling ICC SPRAY COAG modus, vermogensbegrenzing max. 50 W Apparaatinstelling VIO Gebeurt automatisch 20132-221: FiAPC-sonde 2200 A, single use, met filter Diameter 2,3 mm Lengte 2,2 m Vereiste diameter van het endoscoop-werkkanaal > 2,5 mm Beam-soort (A)xial Beam Max. elektr. belastbaarheid 5000 Vp Apparaatinstelling ACC KOAG modus, SPRAY 2, intensiteit max. niveau 3 Apparaatinstelling ICC SPRAY COAG modus, vermogensbegrenzing max. 90 W Apparaatinstelling VIO Gebeurt automatisch 120 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 121 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-222: FiAPC-sonde 2200 A, single use, met filter Diameter 3,2 mm Lengte 2,2 m Vereiste diameter van het endoscoop-werkkanaal > 3,5 mm Beam-soort (A)xial Beam Max. elektr. belastbaarheid 5000 Vp Apparaatinstelling ACC KOAG modus, SPRAY 2, intensiteit max. niveau 3 Apparaatinstelling ICC SPRAY COAG modus, vermogensbegrenzing max. 120 W Apparaatinstelling VIO Gebeurt automatisch 20132-223: FiAPC-sonde 3000 A, single use, met filter Diameter 2,3 mm Lengte 3,0 m Vereiste diameter van het endoscoop-werkkanaal > 2,5 mm Beam-soort (A)xial Beam Max. elektr. belastbaarheid 5000 Vp Apparaatinstelling ACC KOAG modus, SPRAY 2, intensiteit max. niveau 3 Apparaatinstelling ICC SPRAY COAG modus, vermogensbegrenzing max. 90 W Apparaatinstelling VIO Gebeurt automatisch 121 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 122 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-226: FiAPC-sonde 3000 A, single use, met filter Diameter 1,5 mm Lengte 3,0 m Vereiste diameter van het endoscoop-werkkanaal > 1,8 mm Beam-soort (A)xial Beam Max. elektr. belastbaarheid 5000 Vp Apparaatinstelling ACC Sonde niet gebruiken! Apparaatinstelling ICC SPRAY COAG modus, vermogensbegrenzing max. 50 W Apparaatinstelling VIO Gebeurt automatisch 2.2 Sondes met laterale argonbeam, zog. Side-Fire sondes 20132-224: FiAPC-sonde 2200 SC, single use, met filter Diameter 2,3 mm Lengte 2,2 m Vereiste diameter van het endoscoop-werkkanaal > 2,5 mm Beam-soort (S)ide-Fire met (C)onical Beam Max. elektr. belastbaarheid 5000 Vp Apparaatinstelling ACC KOAG modus, SPRAY 2, intensiteit max. niveau 3 Apparaatinstelling ICC SPRAY COAG modus, vermogensbegrenzing max. 90 W Apparaatinstelling VIO Gebeurt automatisch 122 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 123 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.3 Sondes met circulaire argonbeam 20132-225: FiAPC-sonde 2200 C, single use, met filter Diameter 2,3 mm Lengte 2,2 m Vereiste diameter van het endoscoop-werkkanaal > 2,5 mm Beam-soort (C)ircumferential Beam Max. elektr. belastbaarheid 5000 Vp Apparaatinstelling ACC KOAG modus, SPRAY 2, intensiteit max. niveau 3 Apparaatinstelling ICC SPRAY COAG modus, vermogensbegrenzing max. 90 W Apparaatinstelling VIO Gebeurt automatisch 3 Benodigde accessoires BELANGRIJK! De APC 300 resp. de APC 2 zijn uitgerust met verschillende APC-bussen. Afhankelijk van het bustype heeft u voor het aansluiten van de sonde wel of geen adapter nodig. Bustype Accessoires voor aansluiting van de sonde Adapter art.-nr. 20132-227 Geen verdere accessoires nodig. 123 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 124 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! 4.1 Steriel product voor eenmalig gebruik Erbe adviseert het product na gebruik niet meer voor te bereiden voor hergebruik. Voorbereiding voor hergebruik kan de materiaaleigenschappen en/of functie van het product zodanig beïnvloeden dat gebruik conform de voorschriften niet meer mogelijk is. Risico's zijn: • Componenten/verbindingen die door hoge temperaturen beschadigd raken (bijv. in de autoclaaf) • Componenten die een doorspoeling van het product verhinderen (bijv. filters, extreem dunne binnenlumina) 4.2 Eisen aan de gebruiker Dit product mag alleen worden gebruikt door geschoold medisch personeel dat aan de hand van de gebruiksinstructie in het gebruik ervan is geïnstrueerd. De APC-sonde alleen dan gebruiken wanneer u vertrouwd bent met het hanteren van de APC-sonde in combinatie met de betreffende argon plasma coagulator en het HF-chirurgische apparaat! 4.3 Algemene informatie ter bescherming van gebruiker, patiënt en product Niet gebruiken bij aanwezigheid van brandbare of explosieve stoffen! Nooit op de patiënt of in diens onmiddellijke nabijheid leggen! Bescherm dit product tegen iedere vorm van mechanische beschadiging! Niet mee gooien! Geen geweld gebruiken! Indien 124 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 125 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 aanwezig en niet anders vermeld, kabel niet knikken of om het bijbehorende product wikkelen! Bij beschadigingen dit product niet gebruiken! 4.4 Brandgevaar in het gastrointestinale tractus Vóór gebruik van de APC met zekerheid vaststellen dat er zich geen endogene gassen in het lumen van het betreffende orgaan bevinden. 4.5 Brandgevaar in het tracheobronchiaalsysteem Het argonplasma kan licht ontvlambare, brandbare materialen (bijv. kunststoffen) doen ontvlammen! Ontsteking is echter alleen mogelijk wanneer er tegelijkertijd een brandbevorderend gas zoals zuurstof aanwezig is of wanneer dit met het argon vermengd op de brandbare materialen wordt geappliceerd. Dit geldt met name voor hooggeconcentreerd of zuiver zuurstof. Neem daarom beslist de volgende regels in acht: • Vóór en vooral tijdens de APC geen zuurstof in het tracheobronchiaalsysteem leiden. Dit geldt ook voor andere brandbare of brandbevorderende gassen of vloeistoffen. • Wanneer u de APC langer dan enkele seconden toepast, appliceer dan de zuurstof en de APC afwisselend. • Een uitvoerige beschrijving en verdere gebruiksvoorschriften vindt u in de gebruikersbrochure Pneumologie. 4.6 Gasembolieën, gasemfysemen Ter vermijding van gasembolieën mag het stromingsniveau van het argon niet zo hoog worden ingesteld dat argon in open vaten wordt geblazen. Ter vermijding van gasembolieën of emfysemen mag u het distale uiteinde van APC-sondes niet direct op open vaten richten resp. tegen weefsel drukken. 125 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 126 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.7 Gevaar van een onbedoelde beschadiging van nervale structuren Let erop dat bij de APC-toepassing in de onmiddellijke nabijheid van nervale structuren een stimulans door elektrische stromen kan worden geïnduceerd. Bij zenuwen die moeten worden ontzien, is het raadzaam de APC-activeringstijd kort te houden en de maximale vermogensafgifte aan de noodzakelijke indicatie aan te passen. 4.8 Bij endoscopisch gebruik: Bescherming tegen HFlekstroom aan het oculair De HF-lekstroom aan het oculair van de endoscoop kan bij de gebruiker tot thermisch letsel leiden. Gebruik om dit te vermijden uitsluitend endoscopen die ontworpen zijn voor gebruik in combinatie met HF-chirurgieaccessoires. 4.9 Verbrandingsgevaar Het distale uiteinde (1) van de APC-sonde dient ten minste 10 mm uit het distale uiteinde van de endoscoop te steken. Dit is gegarandeerd wanneer de eerste zwarte ring (2) aan het distale uiteinde van de sonde door de endoscoop zichtbaar is. 1 2 Afb 1: Blik door de endoscoop 126 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 127 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.10 Gevaar voor onbedoelde beschadiging van weefsel bij de APC 300 Wanneer de gasflessen van de APC 300 niet geopend zijn of volledig leeg, dan wordt bij iedere activering met het instrument een spray-coagulatie uitgevoerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal; de flessen in het display van de APC 300 knipperen; er verschijnt een foutmelding. In de spray-coagulatiemodus dreigt een onbedoelde weefselbeschadiging en ook het instrument kan worden beschadigd! Open vóór gebruik van de APC 300 altijd de gasflessen. Let op de zelftest van het apparaat. Hoeveel gas is er nog in de flessen? De flessymbolen in het display van de APC 300 geven ongeveer de nog aanwezige hoeveelheid gas aan. Werk nooit met twee helemaal lege gasflessen. Wanneer een gasfles leeg is, schakelt de APC 300 automatisch over op de tweede gasfles. Houd steeds de waarschuwingssignalen en foutmeldingen in de gaten. 4.11 Verandering van het product door de gebruiker Erbe Elektromedizin waarschuwt er uitdrukkelijk voor dat het product niet veranderd mag worden. Elke verandering leidt tot uitsluiting van de aansprakelijkheid door Erbe Elektromedizin. 127 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 128 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5 Toepassingstips 5.1 Vervaldatum controleren Op de verpakking staat een vervaldatum. Gebruik dit product niet wanneer de vervaldatum is verlopen! 5.2 Verpakking controleren en openen Product alleen gebruiken wanneer de verpakking ongeopend en onbeschadigd is. Is de verpakking geopend of beschadigd, dan is het product niet meer steriel en mag niet meer worden gebruikt. Haal het product op aseptische wijze uit de verpakking! 5.3 Product controleren Controleer vóór elk gebruik de isolatie, vooral de keramische isolatie aan het distale uiteinde van de APC-sonde op beschadiging. Bij beschadigingen dit product niet gebruiken! 5.4 Product aansluiten en apparaatinstellingen selecteren BELANGRIJK! De APC 300 resp. de APC 2 zijn uitgerust met verschillende APC-bussen. Afhankelijk van het bustype heeft u voor het aansluiten van de sonde wel of geen adapter nodig. Lees voor het bepalen van uw bustype het hoofdstuk „Benodigde accessoires“. 128 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 129 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Aansluiting op een APC 300: BELANGRIJK! Op de APC-bus moet de adapter art.-nr. 20132227 zijn aangesloten! 1. Schakel de APC 300 en het HF-chirurgieapparaat in. 2. Steek de APC-stekker (1) in de adapter (2). 2 1 3. Op de APC 300 wordt automatisch een standaardwaarde voor de gasflow ingesteld. Indien nodig kan deze waarde binnen een bepaald bereik worden veranderd. Mode, intensiteit resp. vermogen en/of effect (alleen bij ACC-apparaten) moet u handmatig op het elektrochirurgieapparaat instellen. Houdt u zich daarbij beslist aan de instellingsadviezen die in het hoofdstuk “Maximale elektrische belastbaarheid en apparaatinstellingen” worden gegeven. 129 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 130 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Aansluiting op een APC 2 met APC-bus BELANGRIJK! Op de APC-bus moet de adapter art.-nr. 20132227 zijn aangesloten! 1. Schakel het VIO elektrochirurgieapparaat in en selecteer het basisprogramma. 2. Steek de APC-stekker (1) in de adapter (2). 2 1 3. Op het VIO elektrochirurgieapparaat vindt een standaardinstelling voor mode, vermogen, effect en gasflow plaats. Deze standaardinstelling is voor alle APC-sondes hetzelfde. Om het gewenste weefseleffect te verkrijgen moet u daarom eventueel mode, vermogen, effect, en/of gasflow aanpassen aan de gebruikte APC-sonde. De gasflow kan daarbij slechts binnen een bepaald bereik worden veranderd. Mode, vermogen en effect kunnen willekeurig worden veranderd. 130 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 131 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Aansluiting op een APC 2 met APC-bus 1. Schakel het VIO elektrochirurgieapparaat in en selecteer het basisprogramma. 2. Steek de APC-stekker (1) in de APC-bus (2). 2 1 3. Voor de ingestoken APC-sonde vindt op het VIO elektrochirurgieapparaat automatisch een standaardinstelling voor mode, vermogen, effect en gasflow plaats. Deze standaardinstelling kunt u indien nodig binnen een bepaald bereik veranderen. Aansluiting op een APC 3 1. Schakel het VIO elektrochirurgieapparaat in. 2. Steek de APC-stekker in de APC-bus op de APC 3. 3. Voor de ingestoken sonde vindt op het VIO elektrochirurgieapparaat automatisch een standaardinstelling voor mode, effectniveau en gasflow plaats. Deze standaardinstelling kunt u indien nodig binnen een bepaald bereik veranderen. 5.5 Endoscoop selecteren Kies een endoscoop waarvan het werkkanaal de passende diameter heeft. De voor uw APC-sonde vereiste werkkanaaldiameter vindt u in het hoofdstuk „Maximum elektrische belastbaarheid en instelling van het apparaat“. 131 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 132 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5.6 Toepassingstips BELANGRIJK! Lees hoe dan ook het hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“. Daarin vindt u waardevolle informatie omtrent het veilige gebruik van de sondes. Veilig appliceren van het argonplasma: Afhankelijk van het soort beam wordt het argonplasma axiaal, lateraal of radiaal geappliceerd. Het soort beam van uw sonde vindt u in het hoofdstuk „Maximum elektrische belastbaarheid en instelling van het apparaat“. Informeer vóór het gebruik van de sonde naar het soort beam, om er zeker van te zijn dat u het weefsel dat u wilt bewerken, ook daadwerkelijk treft. Positionering van sondes met laterale beam (zog. Side-Fire sondes): Aan de tegenover de sondeopening (2) liggende zijde is een markering in lengterichting (1) aangebracht. Gebruik deze markering als positioneerhulp voor het appliceren van het argonplasma (3). 1 3 2 Afb. 2: Laterale applicatie van de argon-beam met een Side-Fire sonde. Reinigen van de APC-sonde 2200 C (art.-nr. 20132-225) tijdens het gebruik: Wordt de sondekop bij het afvegen van de sonde zeer sterk in lengterichting heen en weer getrokken, dan kan deze worden beschadigd resp. geheel uit de sondeslang loskomen. Trek daarom bij het reinigen nooit aan de sondekop, maar veeg deze voorzichtig met een lichte draaibeweging in dwarsrichting af. 132 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 133 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 ANVENDELSESHENVISNING DA FiAPC-sonder 20132-220, 20132-221, 20132-222, 20132-223, 20132-224, 20132-225, 20132-226 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 134 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Indhold 1 2 3 4 5 VIGTIGT! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Anvendelsesformål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Maksimal elektrisk belastbarhed og indstilling af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Nødvendigt tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Anvendelsesvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 5.1 Kontrol af sidste anvendelsesdato . . . . . . . . . . . . . . 144 5.2 Åbning af emballage og kontrol . . . . . . . . . . . . . . . . 144 5.3 Kontrol af produktet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 5.4 Tilslutning af produktet og valg af apparatindstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 5.5 Valg af endoskop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 5.6 Tips vedrørende anvendelsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 134 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 135 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 VIGTIGT! Læs venligst alle informationer omhyggeligt. Denne brugsanvisning erstatter ikke brugsanvisningen til det anvendte APC-apparat! Læs brugsanvisningen til APC-apparatet og spørg i tvivlstilfælde Erbe eller Deres leverandør! 1 Anvendelsesformål De fleksible FiAPC-sonder (Fi = med integreret filter) er beregnet til argonplasma-koagulation med følgende Erbe apparater: • APC 300 i kombination med en Erbotom ACC eller en Erbotom ICC • APC 2 / APC 3 i kombination med et VIO el-kirurgiapparat Dette produkt er beregnet til engangsbrug. 2 Maksimal elektrisk belastbarhed og indstilling af apparatet ADVARSEL! Risiko for kvæstelser ved brug af sonder med uegnede modes og/eller ydelser! De bør ubetinget overholde de i dette kapitel anførte indstillingsanbefalinger vedrørende det anvendte el-kirurgiapparat. 135 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 136 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.1 Sonder med aksial argonbeam 20132-220: FiAPC-sonde 1500 A, single use, med filter Diameter 1,5 mm Længde 1,5 m påkrævet diameter for endoskop-arbejdskanalen > 1,8 mm Beam-type (A)ksial beam maks. elektr. belastbarhed 5000 Vp Apparatindstilling ACC Sonde må ikke anvendes! Apparatindstilling ICC SPRAY COAG modus, effektbegrænsning maks. 50 W Apparatindstilling VIO foregår automatisk 20132-221: FiAPC-sonde 2200 A, single use, med filter Diameter 2,3 mm Længde 2,2 m påkrævet diameter for endoskop-arbejdskanalen > 2,5 mm Beam-type (A)ksial beam maks. elektr. belastbarhed 5000 Vp Apparatindstilling ACC KOAG modus, SPRAY 2, intensitet maks. trin 3 Apparatindstilling ICC SPRAY COAG modus, effektbegrænsning maks. 90 W Apparatindstilling VIO foregår automatisk 136 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 137 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-222: FiAPC-sonde 2200 A, single use, med filter Diameter 3,2 mm Længde 2,2 m påkrævet diameter for endoskop-arbejdskanalen > 3,5 mm Beam-type (A)ksial beam maks. elektr. belastbarhed 5000 Vp Apparatindstilling ACC KOAG modus, SPRAY 2, intensitet maks. trin 3 Apparatindstilling ICC SPRAY COAG modus, effektbegrænsning maks. 120 W Apparatindstilling VIO foregår automatisk 20132-223: FiAPC-sonde 3000 A, single use, med filter Diameter 2,3 mm Længde 3,0 m påkrævet diameter for endoskop-arbejdskanalen > 2,5 mm Beam-type (A)ksial beam maks. elektr. belastbarhed 5000 Vp Apparatindstilling ACC KOAG modus, SPRAY 2, intensitet maks. trin 3 Apparatindstilling ICC SPRAY COAG modus, effektbegrænsning maks. 90 W Apparatindstilling VIO foregår automatisk 137 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 138 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-226: FiAPC-sonde 3000 A, single use, med filter Diameter 1,5 mm Længde 3,0 m påkrævet diameter for endoskop-arbejdskanalen > 1,8 mm Beam-type (A)ksial beam maks. elektr. belastbarhed 5000 Vp Apparatindstilling ACC Sonde må ikke anvendes! Apparatindstilling ICC SPRAY COAG modus, effektbegrænsning maks. 50 W Apparatindstilling VIO foregår automatisk 2.2 Sonder med lateral argonbeam, såkaldte Side-Fire sonder 20132-224: FiAPC-sonde 2200 SC, single use, med filter Diameter 2,3 mm Længde 2,2 m påkrævet diameter for endoskop-arbejdskanalen > 2,5 mm Beam-type (S)ide-Fire med (C)onical beam maks. elektr. belastbarhed 5000 Vp Apparatindstilling ACC KOAG modus, SPRAY 2, intensitet maks. trin 3 Apparatindstilling ICC SPRAY COAG modus, effektbegrænsning maks. 90 W Apparatindstilling VIO foregår automatisk 138 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 139 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.3 Sonder med cirkulær argonbeam 20132-225: FiAPC-sonde 2200 C, single use, med filter Diameter 2,3 mm Længde 2,2 m påkrævet diameter for endoskop-arbejdskanalen > 2,5 mm Beam-type (C)ircumferential beam maks. elektr. belastbarhed 5000 Vp Apparatindstilling ACC KOAG modus, SPRAY 2, intensitet maks. trin 3 Apparatindstilling ICC SPRAY COAG modus, effektbegrænsning maks. 90 W Apparatindstilling VIO foregår automatisk 3 Nødvendigt tilbehør VIGTIGT! APC 300 og APC 2 er udstyret med forskellige APChunstik. Alt efter hunstik-typen skal De muligvis bruge en adapter for at kunne tilslutte sonden. Hunstikstype Tilbehør til tilslutning af sonden Adapter art.-nr. 20132-227 Andet tilbehør ikke nødvendigt. 139 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 140 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4 Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL! 4.1 Sterilt produkt til engangsbrug Erbe anbefaler, at produktet ikke nyistandsættes efter anvendelsen. En nyistandisættelse kan påvirke materialeegenskaberne og/eller produktets funktion i en sådan grad, at den formålsbestemte anvendelse ikke længere er mulig. Følgende risici kan forekomme: • Komponenter/forbindelser, der beskadiges af høje temperaturer (fx i autoklave) • Komponenter, som hindrer en gennemskylning af produktet (fx filtre, ekstremt tynde indvendige lumener) 4.2 Krav til brugeren Disse produkter må kun anvendes af uddannet medicinsk personale, som ud fra anvendelsesvejledningen er blevet instrueret i brug af produkterne. Brug kun APC sonden, hvis De er fortrolig med håndteringen af APC sonden i sammenhæng med den givne argon plasma koagulator og HF-kirurgiapparatet! 4.3 Generelt vedrørende beskyttelse af bruger, patient og produkt Må ikke anvendes i nærheden af brandbare eller eksplosive stoffer! Må aldrig lægges på patienten eller i dennes umiddelbare nærhed! Beskyt produktet mod alle former for mekanisk beskadigelse! Kast ikke med produktet! Brug ikke vold! Hvis der findes et ka140 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 141 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 bel, og intet andet er angivet, må dette kabel ikke bukkes sammen eller vikles omkring det tilhørende produkt! Produktet må ikke anvendes, hvis det er beskadiget! 4.4 Brandfare i gastrointestinaltrakten Inden anvendelse af APC skal det altid sikres, at der ikke er endogene gasser i det pågældende organs lumen. 4.5 Brandfare i trakeobronkialsystemet Argonplasmaen kan nemt tænde let antændelige, brændbare materialer (fx kunststoffer)! En antændelse kan ganske vist kun forekomme, hvis der samtidigt er en brandfremmende gas (fx ilt) til stede, eller blandet med argonen appliceres på de brændbare materialer. Dette gælder i særdeleshed for højkoncentreret eller ren ilt. De bør derfor ubetinget overholde følgende regler: • Før og især under APC må der ikke ledes ilt ind i trakeobronkialsystemet. Dette gælder også for andre brandbare eller brandfremmende gasser og væsker. • Hvis De anvender APC i mere end nogle få sekunder, appliceres ilt og APC skiftevis. • En udførlig beskrivelse og andre anvendelsesregler kan findes i anvendelsesbrochuren om lungesygdomme. 4.6 Gasembolier, gasemfysemer For at undgå gasembolier må strømningsstyrken for argonet ikke indstilles så højt, at der blæses argon ind i åbne kar. For at undgå gasembolier eller emfysemer må den distale ende af APCsonder ikke rettes direkte mod åbne kar eller trykkes ind mod væv. 141 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 142 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.7 Risiko for en utilsigtet beskadigelse af nervale strukturer Vær opmærksom på, at der ved APC-anvendelse i umiddelbar nærhed af nervale strukturer kan induceres en stimulering gennem elektriske strømme. Ved bevaringsværdige nerver er det tilrådeligt at holde APC-aktiveringstiden kort og tilpasse den maksimale effektafgivelse til den krævede indikation. 4.8 Ved endoskopisk anvendelse: Beskyttelse mod HFafledningsstrøm på okularet HF-afledningsstrømmen på endoskopets okular kan påføre brugeren termiske skader. For at undgå dette bedes De udelukkende benytte endoskoper, der er beregnet til anvendelse sammen med HF-kirurgitilbehør. 4.9 Forbrændingsrisiko APC-sondens distale ende (1) bør rage mindst 10 mm ud af endoskopets distale ende. Dette er sikret, hvis den første sorte ring (2) på sondens distale ende kan ses gennem endoskopet. 1 2 Figur 1: Blik gennem endoskopet 142 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 143 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.10 Risiko for en utilsigtet vævsbeskadigelse i forbindelse med APC 300 Hvis gasflaskerne til APC 300 ikke er åbne, eller de er fuldstændigt tomme, udføres med hver aktivering af instrumentet en spraykoagulation. Der lyder et advarselssignal; flaskerne i displayet på APC 300 blinker; der vises en fejlmelding. I spray koagulationmodus er der risiko for en utilsigtet vævsbeskadigelse; instrumentet kan også blive beskadiget! Inden anvendelsen skal gasflaskerne til APC 300 altid åbnes. Kontroller apparatets selvcheck. Hvor meget gas er der tilbage i flaskerne? Flaskesymbolerne i displayet på APC 300 viser omtrentligt den tilbageværende gasmængde. Arbejd aldrig med to næsten tomme gasflasker. Hvis en gasflaske er tom, skifter APC 300 automatisk over til den anden gasflaske. Læg altid mærke til advarselssignaler og fejlmeldinger. 4.11 Ændringer af produktet, foretaget af brugeren Erbe Elektromedizin advarer udtrykkeligt imod at foretage ændringer af produktet. Enhver ændring medfører bortfald af garantien fra Erbe Elektromedizin. 143 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 144 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5 Anvendelsesvejledning 5.1 Kontrol af sidste anvendelsesdato Den sidste salgsdato fremgår af emballagen. Anvend ikke produktet, hvis sidste salgsdato er overskredet! 5.2 Åbning af emballage og kontrol Dette produkt må kun anvendes, hvis emballagen er uåbnet og ubeskadiget. Hvis emballagen er åbnet eller beskadiget, er produktet ikke længere sterilt og må derfor ikke anvendes. Benyt antiseptiske teknikker, når De tager produktet ud af emballagen! 5.3 Kontrol af produktet Kontrollér isoleringen inden hver anvendelse - specielt keramikisoleringen på APC-sondens distale ende - med hensyn til beskadigelser. Produktet må ikke anvendes, hvis det er beskadiget! 5.4 Tilslutning af produktet og valg af apparatindstillinger VIGTIGT! APC 300 og APC 2 er udstyret med forskellige APChunstik. Alt efter hunstik-typen skal De muligvis bruge en adapter for at kunne tilslutte sonden. Med henblik på bestemmelse af Deres hunstik-type bedes De læse kapitel „Nødvendigt tilbehør“. 144 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 145 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Tilslutning til en APC 300: VIGTIGT! Til APC-hunstikket skal adapteren art.-nr. 20132-227 være tilsluttet! 1. Tænd APC 300 og HF-kirurgiapparat. 2. Sæt APC-stikket (1) ind i adapteren (2). 2 1 3. På APC 300 indstilles der automatisk en standardværdi for gasflowet. Om nødvendigt kan denne værdi ændres inden for et bestemt område. Modus, intensitet/ydelse og/eller effekt (kun ved ACC-apparater) skal indstilles manuelt på elkirurgiapparatet. Overhold i den forbindelse ubetinget de angivne indstillingsanbefalinger i kapitlet "Maksimal elektrisk belastbarhed og indstilling af apparatet". 145 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 146 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Tilslutning til en APC 2 med APC-hunstik VIGTIGT! Til APC-hunstikket skal adapteren art.-nr. 20132-227 være tilsluttet! 1. Tænd VIO el-kirurgiapparatet, og vælg grundprogrammet. 2. Sæt APC-stikket (1) ind i adapteren (2). 2 1 3. På VIO el-kirurgiapparatet foretages en standardindstilling vedrørende mode, ydelse, effekt og gasflow. Denne standardindstilling er den samme for alle APC-sonder. For at opnå den ønskede vævseffekt, må De derfor eventuelt tilpasse mode, ydelse, effekt og/eller gasflow til den anvendte APC-sonde. Gasflowet kan imidlertid kun ændres inden for en bestemt område. Mode, ydelse og effekt kan ændres efter behag. 146 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 147 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Tilslutning til en APC 2 med APC-hunstik 1. Tænd VIO el-kirurgiapparatet, og vælg grundprogrammet. 2. Sæt APC-stikket (1) i APC-hunstikket (2). 2 1 3. For den tilsluttede APC-sonde foretages der på VIO el-kirurgiapparatet automatisk en standardindstilling vedrørende mode, ydelse, effekt og gasflow. Denne standardindstilling kan om nødvendigt ændres inden for et bestemt område. Tilslutning til en APC 3 1. Tænd for VIO el-kirurgiapparatet. 2. Sæt APC-stikket i APC-hunstikket på APC 3. 3. Der udføres automatisk en standardindstilling vedrørende mode, ydelse og gasflow for den tilsluttede sonde på VIO elkirurgiapparatet. Denne standardindstilling kan om nødvendigt ændres inden for et bestemt område. 5.5 Valg af endoskop Vælg et endoskop, i hvilket arbejdskanalen har en passende diameter. Den arbejdskanal-diameter, der er påkrævet til Deres APC-sonde, fremgår af kapitel „Maksimal elektrisk belastbarhed og indstilling af apparatet“. 147 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 148 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5.6 Tips vedrørende anvendelsen VIGTIGT! De bør ubetinget også læse kapitel „Sikkerhedsanvisninger“. Her finder De værdifulde anvisninger vedrørende sikker håndtering af sonderne. Sikker applicering af argonplasmaet: Alt efter beam-type appliceres argonplasmaet aksialt, lateralt eller radialt. Beam-typen for Deres sonde fremgår af kapitel „Maksimal elektrisk belastbarhed og indstilling af apparatet“. For at ramme det væv sikkert, som De ønsker af bearbejde, bedes De, inden De anvender sonden, informere Dem om beam-typen. Positionering af sonder med lateral beam (såkaldte Side-Fire sonder): På den side, der ligger over for sondeåbningen (2), findes en aflang markering (1). Anvend denne markering som positioneringsstøtte i forbindelse med appliceringen af argonplasmaet (3). 1 3 2 Figur 2: Lateral applicering af argon-beam med en Side-Fire sonde. Rengøring af APC-sonde 2200 C (art.-nr. 20132-225) mens den bruges: Hvis sondehovedet trækkes kraftigt frem og tilbage under aftørring i længderetningen, kan det beskadiges eller evt. løsne sig helt fra sondeslangen. Træk derfor aldrig i sondehovedet under rengøring, men tør det forsigtigt af med en let drejende bevægelse i tværretning. 148 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 149 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 ANVÄNDARHANDLEDNING SV FiAPC-sonder 20132-220, 20132-221, 20132-222, 20132-223, 20132-224, 20132-225, 20132-226 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 150 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Innehåll 1 2 3 4 5 VIKTIGT! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Maximal elektrisk belastningsförmåga och apparatinställning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Nödvändiga tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 5.1 Kontroll av förfallodagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 5.2 Kontrollera och öppna förpackningen. . . . . . . . . . . . 160 5.3 Kontroll av produkten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 5.4 Anslutning av produkten och val av apparaturinställningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 5.5 Val av endoskop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 5.6 Användningstips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 150 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 151 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 VIKTIGT! Läs all information noga. Denna användarhandledning ersätter inte bruksanvisningen till den APC-apparat som används! Läs bruksanvisningen till APCapparaten och fråga Erbe eller din distributör, om du är tveksam om något! 1 Avsedd användning De flexibla FiAPC-sonderna (Fi = med inbyggt filter) är avsedda för argonplasma-koagulering med följande Erbe-apparater: • APC 300 i kombination med en Erbotom ACC eller en Erbotom ICC • APC 2/APC 3 i kombination med en VIO elektrokirurgiapparat Dessa produkter är avsedda för engångsbruk. 2 Maximal elektrisk belastningsförmåga och apparatinställning VARNING! Risk för skador om sonder används i olämpliga arbetslägen och/eller med effekter! Inställningsrekommendationerna för den använda elektrokirurgiapparaten som anges i det här kapitlet måste ovillkorligen följas. 151 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 152 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.1 Sonder med axiell argonstråle 20132-220: FiAPC-sond 1500 A, engångs, med filter Diameter 1,5 mm Längd 1,5 m Nödvändig diameter för endoskopets arbetskanal > 1,8 mm Typ av stråle (A)xiell stråle Max. elektrisk belastbarhet 5000 Vp Apparatinställning ACC Använd inte sond! Apparatinställning ICC SPRAY COAG-läge, effektbegränsning max. 50 W Apparatinställning VIO görs automatiskt 20132-221: FiAPC-sond 2200 A, engångs, med filter Diameter 2,3 mm Längd 2,2 m Nödvändig diameter för endoskopets arbetskanal > 2,5 mm Typ av stråle (A)xiell stråle Max. elektrisk belastbarhet 5000 Vp Apparatinställning ACC KOAG-läge, SPRAY 2, intensitet max. steg 3 Apparatinställning ICC SPRAY COAG-läge, effektbegränsning max. 90 W Apparatinställning VIO görs automatiskt 152 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 153 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-222: FiAPC-sond 2200 A, engångs, med filter Diameter 3,2 mm Längd 2,2 m Nödvändig diameter för endoskopets arbetskanal > 3,5 mm Typ av stråle (A)xiell stråle Max. elektrisk belastbarhet 5000 Vp Apparatinställning ACC KOAG-läge, SPRAY 2, intensitet max. steg 3 Apparatinställning ICC SPRAY COAG-läge, effektbegränsning max. 120 W Apparatinställning VIO görs automatiskt 20132-223: FiAPC-sond 3000 A, engångs, med filter Diameter 2,3 mm Längd 3,0 m Nödvändig diameter för endoskopets arbetskanal > 2,5 mm Typ av stråle (A)xiell stråle Max. elektrisk belastbarhet 5000 Vp Apparatinställning ACC KOAG-läge, SPRAY 2, intensitet max. steg 3 Apparatinställning ICC SPRAY COAG-läge, effektbegränsning max. 90 W Apparatinställning VIO görs automatiskt 153 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 154 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-226: FiAPC-sond 3000 A, engångs, med filter Diameter 1,5 mm Längd 3,0 m Nödvändig diameter för endoskopets arbetskanal > 1,8 mm Typ av stråle (A)xiell stråle Max. elektrisk belastbarhet 5000 Vp Apparatinställning ACC Använd inte sond! Apparatinställning ICC SPRAY COAG-läge, effektbegränsning max. 50 W Apparatinställning VIO görs automatiskt 2.2 Sonder med lateral argonstråle, s.k. Side-Firesonder 20132-224: FiAPC-sond 2200 SC, engångs, med filter Diameter 2,3 mm Längd 2,2 m Nödvändig diameter för endoskopets arbetskanal > 2,5 mm Typ av stråle (S)ide-Fire med konisk (C) stråle Max. elektrisk belastbarhet 5000 Vp Apparatinställning ACC KOAG-läge, SPRAY 2, intensitet max. steg 3 Apparatinställning ICC SPRAY COAG-läge, effektbegränsning max. 90 W Apparatinställning VIO görs automatiskt 154 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 155 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.3 Sonder med cirkulär argonstråle 20132-225: FiAPC-sond 2200 C, engångs, med filter Diameter 2,3 mm Längd 2,2 m Nödvändig diameter för endoskopets arbetskanal > 2,5 mm Typ av stråle (C)irkulär stråle Max. elektrisk belastbarhet 5000 Vp Apparatinställning ACC KOAG-läge, SPRAY 2, intensitet max. steg 3 Apparatinställning ICC SPRAY COAG-läge, effektbegränsning max. 90 W Apparatinställning VIO görs automatiskt 3 Nödvändiga tillbehör VIKTIGT! APC 300 och APC 2 har olika APC-kontakter. Kontaktens typ avgör om adapter behövs för anslutning av sond. Uttagstyp Tillbehör för anslutning av sond Adapter art.-nr. 20132-227 Inga ytterligare tillbehör behövs. 155 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 156 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4 Säkerhetsanvisningar VARNING! 4.1 Steril produkt för engångsbruk Erbe rekommenderar att inte rengöra produkten på nytt efter användning. Om du rengör produkten på nytt, kan detta påverka produktens materialegenskaper och/eller funktion så att avsedd användning inte längre är möjlig. Risker: • Komponenter/anslutningar som skadas av höga temperaturer (t.ex. i autoklaven) • Konstruktionsdelar, vilka förhindrar att produkten spolas igenom (till exempel filter och en extremt tunn inre lumen) 4.2 Uppmaningar till användaren Denna produkt får endast användas av utbildad medicinsk personal, som har instruerats i användning av produkten med hjälp av användarhandledningen. Använd APC-sonden bara om du känner till hur man hanterar APC-sonder i samband med argonplasmakoagulatorer och diatermiapparater! 4.3 Allmänt om skydd för användare, patient och produkt Får inte användas i närheten av brännbara eller explosiva ämnen! Lägg aldrig instrumentet på patienten eller i patientens omedelbara närhet! Skydda produkten från alla slags mekaniska skador! Får inte kastas! Använd under inga förhållanden våld! Om kabel finns 156 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 157 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 och inget annat nämns, får den inte böjas kraftigt eller rullas kring tillhörande produkt! Använd inte produkten om den är skadad! 4.4 Brandrisk i gastrointestinaltrakten Kontrollera före användning av APC att absolut inga endogena gaser förekommer i det aktuella organets lumen. 4.5 Brandrisk i trakeobronkialsystemet Argonplasma kan antända lättantändliga, brännbara material (t.ex. plast)! En antändning kan dock bara uppkomma om en brännbar gas som syrgas samtidigt är närvarande eller blandad med argon och appliceras på det brännbara materialet. Det gäller särskilt för högkoncentrerad eller i än högre grad för rent syre. Beakta därför alltid följande regler: • Före och särskilt under APC får ingen syrgas ledas in i trakeobronkialsystemet. Detta gäller även för andra brännbara eller brandbefrämjande gaser eller vätskor. • Om du använder APC:n längre än några sekunder bör du växla mellan syrgas och APC. • En utförlig beskrivning och ytterligare användarregler finns i användarbroschyren Pneumologi. 4.6 Gasembolier, gasemfysem För att undvika gasembolier får inte strömningshastigheten för argon ställas in så högt att argon kan blåsas in i öppna kärl. För att undvika gasembolier och emfysem får APC-sonders distala ändar inte riktas direkt mot öppna kärl eller tryckas mot vävnad. 157 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 158 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.7 Risk för oavsiktlig skada på neurala strukturer Tänk på att då APC:n används i omedelbar närhet av neurala strukturer kan en stimulering genom elektriska strömmar framkallas. För nerver som behöver skyddas rekommenderas att APC-aktiveringstiden hålls kort och att den maximala uteffekten anpassas till vad som krävs för ingreppet. 4.8 Vid endoskopisk användning: Skydd mot HFläckströmmar vid okularet HF-läckströmmar vid endoskopets okular kan ge användaren brännskador. För att undvika detta skall enbart endoskop som är konstruerade för användning med diatermiapparater användas. 4.9 Risk för brännskada APC-sondens distala ände (1) bör sticka ut minst 10 mm ur endoskopets distala ände. Det garanteras om den första svarta ringen (2) på sondens distala ände syns genom endoskopet. 1 2 Fig. 1 Vy genom endoskopet 158 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 159 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.10 Risk för oavsiktliga skador på vävnader vid APC 300 Om gasflaskorna till APC 300 inte är öppnade eller helt tomma kommer en spraykoagulation att utföras med instrumentet vid varje aktivering. En varningssignal börjar ljuda; flaskorna i displayen för APC 300 blinkar; ett felmeddelande visas. I spraykoagulationsläget finns det risk för att vävnader oavsiktligt skadas. Även instrumentet kan skadas! Öppna alltid gasflaskorna innan APC 300 används. Observera apparatens självdiagnos. Hur mycket gas finns det kvar i flaskorna? Flasksymbolerna i displayen för APC 300 visar på ett ungefär den resterande gasmängden. Arbeta aldrig med två nästan helt tomma gasflaskor. Om en gasflaska är tom, växlar APC 300 automatiskt till den andra gasflaskan. Var alltid uppmärksam på varningssignalerna och felmeddelandena. 4.11 Produktförändringar av användaren Erbe Elektromedizin varnar uttryckligen för att göra förändringar på produkten. Varje förändring medför att Erbe Elektromedizin frånsäger sig allt ansvar. 159 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 160 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5 Bruksanvisning 5.1 Kontroll av förfallodagen Det finns en förfallodag angiven på förpackningen. Använd inte produkten efter förfallodagen! 5.2 Kontrollera och öppna förpackningen Använd endast denna produkt, om förpackningen är oöppnad och oskadad. Produkten är inte längre steril och får inte längre användas, om förpackningen har öppnats eller är skadad. Tillämpa aseptisk teknik när du tar ut produkten ur förpackningen! 5.3 Kontroll av produkten Kontrollera isoleringen för skador före varje användning, framför allt keramikisoleringen på APC-sondens distala ände. Använd inte produkten om den är skadad! 5.4 Anslutning av produkten och val av apparaturinställningar VIKTIGT! APC 300 och APC 2 har olika APC-kontakter. Kontaktens typ avgör om adapter behövs för anslutning av sond. Kontakttyperna beskrivs i avsnittet "Nödvändiga tillbehör". 160 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 161 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Anslutning till en APC 300: VIKTIGT! Adaptern art.-nr. 20132-227 måste sitta på APC-kontakten! 1. Starta APC 300 och diatermiapparaten. 2. Stick in APC-kontakten (1) i adaptern (2). 2 1 3. På APC 300 inställs automatiskt ett standardvärde för gasflödet. Vid behov kan det värdet ändras inom ett bestämt område. Läge, intensitet respektive effekt (i watt) och/eller effekt (endast för ACC-apparater) måste ställas in manuellt på elektrokirurgiapparaten. De inställningar som anges i kapitlet "Maximal elektrisk belastningsförmåga och apparatinställning" måste ovillkorligen beaktas. 161 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 162 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Anslutning till en APC 2 med APC-kontakt VIKTIGT! Adaptern art.-nr. 20132-227 måste sitta på APC-kontakten! 1. Starta VIO elektrokirurgiapparat och välj grundprogrammet. 2. Stick in APC-kontakten (1) i adaptern (2). 2 1 3. På VIO elektrokirurgiapparat inställs automatiskt standardvärden för läge, effekt (i watt), effekt och gasflöde. Dessa standardinställningar är lika för alla APC-sonder. För att erhålla den önskade effekten på vävnad, kan inställningarna för läge, effekt (i watt), effekt eller gasflöde behöva ändras. Gasflödet kan bara ändras inom ett visst område. Läge, effekt (i watt) och effekt kan ändras fritt. 162 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 163 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Anslutning till en APC 2 med APC-kontakt 1. Starta VIO elektrokirurgiapparat och välj grundprogrammet. 2. Stick in APC-kontakten (1) i APC-uttaget (2). 2 1 3. När APC-sonden ansluts, inställs automatiskt standardvärden för läge, effekt (i watt), effekt och gasflöde på VIO elektrokirurgiapparat. Vid behov kan värdena ändras inom ett bestämt område. Anslutning till en APC 3 1. Starta VIO elektrokirurgiapparat. 2. Stick in APC-kontakten i APC-uttaget på APC 3. 3. När sonden ansluts, inställs automatiskt standardvärden för läge, effektsteg och gasflöde på VIO elektrokirurgiapparat. Vid behov kan värdena ändras inom ett bestämt område. 5.5 Val av endoskop Välj ett endoskop med passande diameter på arbetskanalen. Den diameter som krävs för APC-sonden anges i avsnittet "Maximal elektrisk belastningsförmåga och apparatinställning". 163 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 164 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5.6 Användningstips VIKTIGT! Läs även avsnittet "Säkerhetsanvisningar". Där finns värdefulla tips om säker hantering av sonden. Säker applicering av argonplasmat: Beroende på stråltyp appliceras argonplasmat axiellt, lateralt eller radiellt. Stråltypen för olika sonder anges i avsnittet "Maximal elektrisk belastningsförmåga och apparatinställning". För att den vävnad som skall bearbetas skall träffas så säkert som möjligt, är det viktigt att känna till strålens typ innan sonden används. Placering av sonder med lateral argonstråle (s.k. Side-Firesonder): På sidan mitt emot sondöppningen (2) finns en längsgående markering (1). Använd den som placeringshjälp för applicering av argonplasmat (3). 1 3 2 Fig. 2: Lateral applicering av argonstrålen med en Side-Firesond. Rengöring av APC-sonden 2200 C (art.-nr. 20132-225) under användning: Om sondhuvudet dras för kraftigt fram och tillbaka i längdriktningen när det torkas av, kan det skadas eller lossna helt från sondslangen. Dra därför aldrig i sondhuvudet när det rengörs, utan torka av det med lätt vridande rörelser i tvärgående riktning. 164 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 165 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 OHJEITA KÄYTTÖÄ VARTEN FI FiAPC-sondit 20132-220, 20132-221, 20132-222, 20132-223, 20132-224, 20132-225, 20132-226 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 166 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Sisältö 1 2 3 4 5 TÄRKEÄÄ!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Määräystenmukainen käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Maksimaalinen sähköinen kuormitettavuus ja laitteen säädöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Tarvittavat lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Turvaohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 5.1 Viimeisen käyttöpäivämäärän tarkastaminen . . . . . 176 5.2 Pakkauksen tarkistus ja avaus . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 5.3 Tuotteen tarkistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 5.4 Tuotteen liittäminen ja laiteasetusten valitseminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 5.5 Endoskoopin valitseminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 5.6 Käyttövinkkejä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 166 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 167 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 TÄRKEÄÄ! Lue kaikki ohjeet huolellisesti. Tämä käyttöohje ei korvaa käytetyn APC-laitteen käyttöohjetta! Lue APC-laitteen käyttöohje ja käänny epäselvyyksien osalta Erbe:n tai jälleenmyyjän puoleen! 1 Määräystenmukainen käyttö Joustavat FiAPC-sondit (Fi = varustettu integroidulla suodattimella) on tarkoitettu käytettäväksi argonplasmakoagulaatiossa seuraavien Erbe-laitteiden kanssa: • APC 300 yhdessä Erbotom ACC- tai Erbotom ICC -laitteen kanssa • APC 2 / APC 3 yhdessä VIO-sähkökirurgialaitteen kanssa Nämä tuotteet on tarkoitettu kertakäyttöön. 2 Maksimaalinen sähköinen kuormitettavuus ja laitteen säädöt VAROITUS! Sopimattomilla toimintamuodoilla ja/tai tehoilla käytettyjen sondien aiheuttama loukkaantumisvaara! Noudata ehdottomasti käytettyä sähkökirurgialaitetta koskevia asetussuosituksia, jotka annetaan tässä luvussa. 167 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 168 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.1 Sondit aksiaalisella argonsäteellä 20132-220: FiAPC-sondi 1500 A, kertakäyttöinen, suodattimella Halkaisija 1,5 mm Pituus 1,5 m Vaadittu endoskoopin työkanavan halkaisija > 1,8 mm Säteen muoto (A)xial Beam Korkein sähköinen kuormitettavuus 5000 Vp Laiteasetus ACC Älä käytä sondia! Laiteasetus ICC SPRAY COAG-toimintamuoto, tehonrajoitus kork. 50 W Laiteasetus VIO Tapahtuu automaattisesti 20132-221: FiAPC-sondi 2200 A, kertakäyttöinen, suodattimella Halkaisija 2,3 mm Pituus 2,2 m Vaadittu endoskoopin työkanavan halkaisija > 2,5 mm Säteen muoto (A)xial Beam Korkein sähköinen kuormitettavuus 5000 Vp Laiteasetus ACC KOAG-toimintamuoto, SPRAY 2, voimakkuus kork. aste 3 Laiteasetus ICC SPRAY COAG-toimintamuoto, tehonrajoitus kork. 90 W Laiteasetus VIO Tapahtuu automaattisesti 168 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 169 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-222: FiAPC-sondi 2200 A, kertakäyttöinen, suodattimella Halkaisija 3,2 mm Pituus 2,2 m Vaadittu endoskoopin työkanavan halkaisija > 3,5 mm Säteen muoto (A)xial Beam Korkein sähköinen kuormitettavuus 5000 Vp Laiteasetus ACC KOAG-toimintamuoto, SPRAY 2, voimakkuus kork. aste 3 Laiteasetus ICC SPRAY COAG-toimintamuoto, tehonrajoitus kork. 120 W Laiteasetus VIO Tapahtuu automaattisesti 20132-223: FiAPC-sondi 3000 A, kertakäyttöinen, suodattimella Halkaisija 2,3 mm Pituus 3,0 m Vaadittu endoskoopin työkanavan halkaisija > 2,5 mm Säteen muoto (A)xial Beam Korkein sähköinen kuormitettavuus 5000 Vp Laiteasetus ACC KOAG-toimintamuoto, SPRAY 2, voimakkuus kork. aste 3 Laiteasetus ICC SPRAY COAG-toimintamuoto, tehonrajoitus kork. 90 W Laiteasetus VIO Tapahtuu automaattisesti 169 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 170 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-226: FiAPC-sondi 3000 A, kertakäyttöinen, suodattimella Halkaisija 1,5 mm Pituus 3,0 m Vaadittu endoskoopin työkanavan halkaisija > 1,8 mm Säteen muoto (A)xial Beam Korkein sähköinen kuormitettavuus 5000 Vp Laiteasetus ACC Älä käytä sondia! Laiteasetus ICC SPRAY COAG-toimintamuoto, tehonrajoitus kork. 50 W Laiteasetus VIO Tapahtuu automaattisesti 2.2 Sondit lateraalisella argonsäteellä, nk. Side firesondit 20132-224: FiAPC-sondi 2200 SC, kertakäyttöinen, suodattimella Halkaisija 2,3 mm Pituus 2,2 m Vaadittu endoskoopin työkanavan halkaisija > 2,5 mm Säteen muoto (S)ide Fire ja (C)onical Beam Korkein sähköinen kuormitettavuus 5000 Vp Laiteasetus ACC KOAG-toimintamuoto, SPRAY 2, voimakkuus kork. aste 3 Laiteasetus ICC SPRAY COAG-toimintamuoto, tehonrajoitus kork. 90 W Laiteasetus VIO Tapahtuu automaattisesti 170 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 171 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.3 Sondit sirkulaarisella argonsäteellä 20132-225: FiAPC-sondi 2200 C, kertakäyttöinen, suodattimella Halkaisija 2,3 mm Pituus 2,2 m Vaadittu endoskoopin työkanavan halkaisija > 2,5 mm Säteen muoto (C)ircumferential Beam Korkein sähköinen kuormitettavuus 5000 Vp Laiteasetus ACC KOAG-toimintamuoto, SPRAY 2, voimakkuus kork. aste 3 Laiteasetus ICC SPRAY COAG-toimintamuoto, tehonrajoitus kork. 90 W Laiteasetus VIO Tapahtuu automaattisesti 3 Tarvittavat lisävarusteet TÄRKEÄÄ! APC 300 ja APC 2 on varustettu erilaisilla APC-liitännöillä. Liitännän tyypistä riippuu, tarvitsetko sondille sovittimen. Liitäntätyyppi Lisävarusteet sondin liittämiseen Sovittimen tuotenumero 20132-227 Muita lisävarusteita ei tarvita. 171 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 172 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4 Turvaohjeita VAROITUS! 4.1 Steriili tuote kertakäyttöön Erbe suosittelee, että tuotetta ei käsitellä uudelleen käytön jälkeen. Tuotteen uudelleenkäsittely voi vaikuttaa materiaalin ominaisuuksiin ja/tai tuotteen toimintaan niin, että määräysten mukainen käyttö ei enää ole mahdollista. Riskejä ovat: • Rakenneosat/liitokset, jotka vaurioituvat korkeissa lämpötiloissa (esim. autoklaaveissa) • Rakenneosat, jotka estävät tuotteen huuhtelun (esim. suodattimet, hyvin kapeat sisäontelot) 4.2 Vaatimukset käyttäjälle Tätä tuotetta saavat käyttää ainoastaan lääketieteellisellä alalla koulutuksen saaneet henkilöt, jotka käyttöä varten annettujen ohjeiden avulla on opastettu tuotteen käyttöön. Käytä APC-sondia vain siinä tapauksessa, että tunnet APC-sondin käytön yhdessä kulloisenkin argonplasmakoagulaattorin ja suurtaajuuskirurgialaitteen kanssa! 4.3 Yleistä tietoa käyttäjän, potilaan ja tuotteen suojelemiseksi Älä käytä palavien tai räjähtävien aineiden lähellä. Älä milloinkaan laske instrumenttia potilaan päälle tai hänen välittömään läheisyyteensä! Suojaa painekartussia kaikilta mekaanisilta vahingoilta! Ei saa heittää! Ei saa käyttää väkivalloin! Mikäli tuotteessa on johto eikä muuta ole mainittu, älä taita johtoa äläkä kierrä sitä siihen kuuluvan tuotteen ympäri! 172 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 173 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Mikäli tuote on viallinen, älä käytä sitä! 4.4 Palonvaara gastrointestinaalielimistössä Varmista ehdottomasti ennen APC:n käyttöä, ettei kyseessä olevan elimen luumenissa ole endogeenisiä kaasuja. 4.5 Palonvaara henkitorvessa ja keuhkoputkissa Argonplasma voi sytyttää helposti syttyviä ja palavia materiaaleja (esim. muovi)! Syttyminen voi kuitenkin tapahtua ainoastaan silloin, kun samanaikaisesti on olemassa palamista edistävää kaasua kuten happea, tai sitä applikoidaan yhdistettynä argonin kanssa palaviin materiaaleihin. Tämä pätee erityisesti tiivistettyyn tai jopa puhtaaseen happeen. Noudata tästä syystä ehdottomasti seuraavia sääntöjä: • Älä johda henkitorveen ja keuhkoputkiin happea ennen argonplasmakoagulointia äläkä missään tapauksessa sen aikana. Sama koskee myös muita palavia tai palamista edistäviä kaasuja tai nesteitä. • Mikäli käytät APC:tä kauemmin kuin muutamia sekunteja, käytä vuorotellen happea ja APC:tä. • Yksityiskohtainen kuvaus ja muita käyttöohjeita on pneumologiaa käsittelevässä esitteessä. 4.6 Kaasutulpat, kaasuemfyseema Kaasuembolioiden estämiseksi argonin virtausnopeutta ei saa asettaa niin korkeaksi, että argonia puhaltuu avoimiin suoniin. Älä paina APC-sondin distaalista päätä suoraan avoimeen suoneen tai kudosta vasten, jotta kaasuemboliat ja emfyseemat voidaan estää. 173 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 174 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.7 Hermorakenteiden tahattoman vahingoittumisen vaara Ota huomioon, että käytettäessä APC:tä hermorakenteiden välittömässä läheisyydessä sähkövirrat saattavat aiheuttaa niiden stimulaation. Erityisesti suojattavien hermojen ollessa kyseessä on suositeltavaa pitää APC-aktivointiaika lyhyenä ja sopeuttaa maksimaalinen teho tarvittavan indikaation mukaiseksi. 4.8 Endoskooppisessa käytössä: Suojaus korkeataajuiselta vuotovirralta okulaarissa Korkeataajuinen vuotovirta endoskoopin okulaarissa voi aiheuttaa käyttäjälle lämpövaurioita. Voit välttää tämän käyttämällä ainoastaan endoskooppeja, jotka on suunniteltu käytettäväksi korkeataajuisten kirurgisten lisävarusteiden kanssa. 4.9 Palonvaara APC-sondin distaalisen pään (1) on oltava työntynyt vähintään 10 mm ulos endoskoopin distaalisesta päästä. Tämä on varmistettu silloin, kun ensimmäinen musta rengas (2) näkyy sondin distaalisessa päässä endoskoopin läpi. 1 2 Kuva 1: Näkymä endoskoopin läpi 174 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 175 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.10 Tahattoman kudosvaurioitumisen vaara APC 300:n käytössä Mikäli APC 300:n kaasupulloja ei ole avattu tai ne ovat täysin tyhjiä, instrumentin jokaisen aktivoinnin yhteydessä tapahtuu spraykoagulointi. Kuuluu varoitussignaali; APC 300:n näytön pullot vilkkuvat; näytössä näkyy vikailmoitus. Spraykoagulointitilassa on uhkana tahaton kudosvaurio; myös instrumentti voi vaurioitua! Avaa aina ennen APC 300:n käyttöä kaasupullot. Tarkkaile laitteen automaattitarkastusta. Paljonko kaasua pulloissa on jäljellä? APC 300:n näytön pullosymbolit osoittavat suunnilleen jäljellä olevan kaasumäärän. Älä koskaan työskentele kahdella lähes tyhjällä kaasupullolla. Kun ensimmäinen kaasupullo tyhjenee, APC 300 kytkee automaattisesti toisen kaasupullon käyttöön. Tarkkaile koko ajan varoitussignaaleja ja vikailmoituksia. 4.11 Käyttäjän tekemät muutokset tuotteessa Erbe Elektromedizin varoittaa erikseen tekemästä tuotteeseen muutoksia. Jokaisesta muutoksesta on seurauksena Erbe Elektromedizin -yhtiön vastuun päättyminen. 175 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 176 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5 Käyttöohjeet 5.1 Viimeisen käyttöpäivämäärän tarkastaminen Pakkaukseen on merkitty parasta ennen -päivämäärä. Älä käytä tuotetta tämän päivämäärän jälkeen! 5.2 Pakkauksen tarkistus ja avaus Tätä tuotetta saa käyttää vain, kun pakkaus on avaamaton ja vaurioitumaton. Jos tuote on avattu tai vaurioitunut, tuote ei ole enää steriili ja sitä ei enää saa käyttää. Käytä aseptisia menetelmiä, kun poistat tuotteen pakkauksesta! 5.3 Tuotteen tarkistaminen Tarkista eristys aina ennen käyttöä ja erityisesti APC-sondin distaalisessa päässä oleva keramiikkaeristys vaurioiden varalta. Mikäli tuote on viallinen, älä käytä sitä! 5.4 Tuotteen liittäminen ja laiteasetusten valitseminen TÄRKEÄÄ! APC 300 ja APC 2 on varustettu erilaisilla APC-liitännöillä. Liitännän tyypistä riippuu, tarvitsetko sondille sovittimen. Liitäntöjen tyypit käyvät ilmi luvusta „Tarvittavat lisävarusteet“. 176 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 177 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Liitäntä APC 300 -tuotteeseen: TÄRKEÄÄ! APC-liitäntään on liitettävä sovitin, jonka tuotenumero on 20132-227! 1. Kytke APC 300 ja korkeataajuinen kirurgialaite päälle. 2. Liitä APC-pistoke (1) sovittimeen (2). 2 1 3. APC 300 -laitteen kaasuvirtaus asetetaan automaattisesti vakioarvoon. Tarvittaessa tätä arvoa voidaan muuttaa tietyllä alueella. Toimintamuoto, voimakkuus tai teho ja/tai tehoaste (vain ACC-laitteissa) on asetettava manuaalisesti sähkökirurgialaitteessa. Noudata ehdottomasti luvussa "Maksimaalinen sähköinen kuormitettavuus ja laiteasetukset" annettuja asetussuosituksia. 177 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 178 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Liitäntä APC 2 -laitteeseen APC-liitännällä TÄRKEÄÄ! APC-liitäntään on liitettävä sovitin, jonka tuotenumero on 20132-227! 1. Kytke VIO-sähkökirurgialaite päälle ja valitse perusohjelma. 2. Liitä APC-pistoke (1) sovittimeen (2). 2 1 3. VIO-sähkökirurgialaitteessa asetetaan vakioasetukset toimintamuodolle, teholle, tehoasteelle ja kaasuvirtaukselle. Tämä vakioasetus on sama kaikille APC-sondeille. Saat kudoksessa toivotun vaikutuksen aikaan sovittamalla tarvittaessa toimintamuodon, tehon, tehoasteen ja/tai kaasuvirtauksen asetukset käytetyn APC-sondin mukaisesti. Kaasuvirtausta voidaan muuttaa ainoastaan tietyllä alueella. Toimintamuodolle, teholle ja tehoasteelle ei ole asetettu rajoituksia. 178 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 179 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Liitäntä APC 2 -laitteeseen APC-liitännällä 1. Kytke VIO-sähkökirurgialaite päälle ja valitse perusohjelma. 2. Liitä APC-pistoke (1) APC-liitäntään (2). 2 1 3. VIO-sähkökirurgialaitteessa asetetaan automaattisesti liitetylle APC-sondille toimintamuodon, tehon, tehoasteen ja kaasuvirtauksen vakioasetukset. Voit tarvittaessa muuttaa näitä vakioasetuksia tietyllä alueella. Liitäntä APC 3 -laitteeseen 1. Käynnistä VIO-sähkökirurgialaite. 2. Liitä APC-pistoke APC 3 -laitteen APC-liitäntään. 3. VIO-sähkökirurgialaitteessa asetetaan automaattisesti liitetylle sondille toimintamuodon, tehoasteen ja kaasuvirtauksen vakioasetukset. Voit tarvittaessa muuttaa näitä vakioasetuksia tietyllä alueella. 5.5 Endoskoopin valitseminen Valitse endoskooppi, jonka työskentelykanavan halkaisija sopii käytettävään sondiin. Lisätietoja käyttämällesi APC-sondille vaadittavasta työskentelykanavan halkaisijasta saat luvussa „Maksimaalinen sähköinen kuormitettavuus ja laitteen säädöt“. 179 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 180 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5.6 Käyttövinkkejä TÄRKEÄÄ! Lue ehdottomasti luku „Turvaohjeita“. Tässä luvussa on tärkeitä sondin turvallista käsittelyä koskevia ohjeita. Argonplasman turvallinen käyttäminen: Argonplasmaa käytetään aksiaalisesti, lateraalisesti tai radiaalisesti sädemuodosta riippuen. Löydät tietoja käyttämäsi sondin sädemuodosta luvussa „Maksimaalinen sähköinen kuormitettavuus ja laitteen säädöt“. Tarkasta sädemuotoa koskevat tiedot ennen sondin käyttöä, jotta osut turvallisesti kudokseen, jota haluat käsitellä. Lateraalisella argonsäteellä varustettujen sondien (nk. Side fire -sondien) asettaminen: Sondinaukon (2) vastakkaisella puolella on pitkittäissuuntainen merkintä (1). Käytä tätä merkintää asettamisapuna argonplasman käytössä (3). 1 3 2 Kuva 2: Argonsäteen lateraalinen käyttö Side fire -sondilla. APC-sondin 2200 C (tuotenumero 20132-225) käytön aikana: Jos sondinpää liikkuu erityisen voimakkaasti edestakaisin pituussuunnassa puhdistuksen aikana, se voi vaurioitua tai irrota kokonaan sondiletkusta. Älä sen vuoksi koskaan vedä sondinpäätä puhdistuksen aikana, vaan pyyhi se varovasti kevyellä pyörivällä liikkeellä poikittaissuunnassa. 180 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 181 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 WSKAZÓWKA UŻYTKOWA PL Sondy FiAPC 20132-220, 20132-221, 20132-222, 20132-223, 20132-224, 20132-225, 20132-226 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 182 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Spis treści 1 2 3 4 5 WAŻNE! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . 183 Maksymalna obciążalność elektryczna oraz ustawienie urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Wymagane wyposażenie dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . 187 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . 188 Wskazówki dotyczące zastosowania . . . . . . . . . . . . . . . 192 5.1 Sprawdzić termin przydatności . . . . . . . . . . . . . . . . 192 5.2 Skontrolować opakowanie i otworzyć. . . . . . . . . . . . 192 5.3 Sprawdzenie produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 5.4 Przyłączenie produktu i wybór ustawień urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 5.5 Wybór endoskopu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 5.6 Wskazówki dotyczące stosowania. . . . . . . . . . . . . . . 196 182 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 183 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 WAŻNE! Wszystkie informacje należy przeczytać uważnie! Niniejsze wskazówki dotyczące stosowania urządzenia nie zastępują instrukcji obsługi stosowanego urządzenia APC! Należy przeczytać instrukcję obsługi urządzenia APC i w razie wątpliwości skontaktować się z firmą Erbe lub ze sprzedawcą urządzenia! 1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Giętkie sondy FiAPC (Fi = ze zintegrowanym filtrem) są przeznaczone do koagulacji plazmą argonową następującymi urządzeniami Erbe: • APC 300 w połączeniu z Erbotom ACC lub Erbotom ICC • APC 2 / APC 3 w połączeniu z urządzeniem elektrochirurgicznym VIO Produkty te są przeznaczone do jednorazowego użycia. 2 Maksymalna obciążalność elektryczna oraz ustawienie urządzenia ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo zranienia przez sondy, które są używane w nieodpowiednich trybach pracy i/lub z nieodpowiednią mocą! Koniecznie należy przestrzegać podanych w niniejszym rozdziale zaleceń dotyczących ustawień używanego urządzenia elektrochirurgicznego. 183 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 184 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.1 Sondy z osiowym strumieniem argonowym 20132-220: Sonda FiAPC 1500 A, jednorazowego użytku, z filtrem Średnica 1,5 mm Długość 1,5 m Wymagana średnica kanału roboczego endoskopu > 1,8 mm Rodzaj strumienia strumień osiowy Max. obciążalność elektr. 5000 Vp Ustawienia urządzenia ACC Nie stosować sondy! Ustawienia urządzenia ICC tryb SPRAY COAG, ograniczenie mocy max. 50 W Ustawienia urządzenia VIO automatyczne 20132-221: Sonda FiAPC 2200 A, jednorazowego użytku, z filtrem Średnica 2,3 mm Długość 2,2 m Wymagana średnica kanału roboczego endoskopu > 2,5 mm Rodzaj strumienia strumień osiowy Max. obciążalność elektr. 5000 Vp Ustawienia urządzenia ACC tryb KOAG, SPRAY 2, intensywność max. poziom 3 Ustawienia urządzenia ICC tryb SPRAY COAG, ograniczenie mocy max. 90 W Ustawienia urządzenia VIO automatyczne 184 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 185 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-222: Sonda FiAPC 2200 A, jednorazowego użytku, z filtrem Średnica 3,2 mm Długość 2,2 m Wymagana średnica kanału roboczego endoskopu > 3,5 mm Rodzaj strumienia strumień osiowy Max. obciążalność elektr. 5000 Vp Ustawienia urządzenia ACC tryb KOAG, SPRAY 2, intensywność max. poziom 3 Ustawienia urządzenia ICC tryb SPRAY COAG, ograniczenie mocy max. 120 W Ustawienia urządzenia VIO automatyczne 20132-223: Sonda FiAPC 3000 A, jednorazowego użytku, z filtrem Średnica 2,3 mm Długość 3,0 m Wymagana średnica kanału roboczego endoskopu > 2,5 mm Rodzaj strumienia strumień osiowy Max. obciążalność elektr. 5000 Vp Ustawienia urządzenia ACC tryb KOAG, SPRAY 2, intensywność max. poziom 3 Ustawienia urządzenia ICC tryb SPRAY COAG, ograniczenie mocy max. 90 W Ustawienia urządzenia VIO automatyczne 185 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 186 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-226: Sonda FiAPC 3000 A, jednorazowego użytku, z filtrem Średnica 1,5 mm Długość 3,0 m Wymagana średnica kanału roboczego endoskopu > 1,8 mm Rodzaj strumienia strumień osiowy Max. obciążalność elektr. 5000 Vp Ustawienia urządzenia ACC Nie stosować sondy! Ustawienia urządzenia ICC tryb SPRAY COAG, ograniczenie mocy max. 50 W Ustawienia urządzenia VIO automatyczne 2.2 Sondy z bocznym strumieniem argonowym, tzw. sondy side-fire 20132-224: Sonda FiAPC 2200 SC, jednorazowego użytku, z filtrem Średnica 2,3 mm Długość 2,2 m Wymagana średnica kanału roboczego endoskopu > 2,5 mm Rodzaj strumienia side-fire ze strumieniem stożkowym Max. obciążalność elektr. 5000 Vp Ustawienia urządzenia ACC tryb KOAG, SPRAY 2, intensywność max. poziom 3 Ustawienia urządzenia ICC tryb SPRAY COAG, ograniczenie mocy max. 90 W Ustawienia urządzenia VIO automatyczne 186 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 187 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.3 Sondy z dookólnym strumieniem argonowym 20132-225: Sonda FiAPC 2200 C, jednorazowego użytku, z filtrem Średnica 2,3 mm Długość 2,2 m Wymagana średnica kanału roboczego endoskopu > 2,5 mm Rodzaj strumienia strumień dookólny Max. obciążalność elektr. 5000 Vp Ustawienia urządzenia ACC tryb KOAG, SPRAY 2, intensywność max. poziom 3 Ustawienia urządzenia ICC tryb SPRAY COAG, ograniczenie mocy max. 90 W Ustawienia urządzenia VIO automatyczne 3 Wymagane wyposażenie dodatkowe WAŻNE! APC 300 lub APC 2 są wyposażone w różne gniazda do koagulacji plazmą argonową (APC). W zależności od rodzaju gniazda do przyłączenia sondy wymagany jest adapter lub też nie. Rodzaj gniazda Wyposażenie dodatkowe do przyłączenia sondy Adapter nr art. 20132-227 Nie jest wymagane wyposażenie dodatkowe. 187 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 188 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! 4.1 Produkt sterylny jednorazowego użytku Firma Erbe zaleca, aby po użyciu nie poddawać produktu procedurze przygotowania do ponownego użycia. Procedura przygotowania do ponownego użycia może mieć taki wpływ na właściwości materiałowe i/lub działanie produktu, że nie będzie już możliwe jego użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem. Zagrożenia to: • elementy konstrukcji/połączenia, które ulegają uszkodzeniu pod wpływem wysokich temperatur (np. w autoklawie) • Elementy konstrukcji, które uniemożliwiają przepłukiwanie produktu (np. filtry, skrajnie wąskie kanały wewnętrzne) 4.2 Wymagania stawiane użytkownikowi Niniejszy produkt może być stosowany tylko przez wyszkolony personel medyczny, który został poinstruowany na temat jego użycia na podstawie wskazówek użytkowania. Zgłębnik APC wolno użytkować wyłącznie wówczas, jeśli użytkownik zapoznał się z działaniem zgłębnika APC w połączeniu z odpowiednim koagulatorem z plazmą argonową i aparatem elektrochirurgicznym! 4.3 Ogólne informacje dotyczące ochrony użytkownika, pacjenta i produktu Nie używać w pobliżu materiałów palnych lub wybuchowych! Nigdy nie odkładać na pacjenta lub w jego bezpośredniej bliskości! Chronić produkt przed wszelkimi uszkodzeniami mechanicznymi! Nie rzucać! Nie używać siły! Jeśli wyrób jest wyposażony w 188 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 189 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 przewód, a w instrukcji nie podano inaczej, przewodu nie wolno zginać i owijać wokół wyrobu! Nie używać produktu w przypadku stwierdzenia uszkodzeń! 4.4 Zagrożenie zapłonu w układzie żołądkowojelitowym Przed wykorzystaniem APC należy koniecznie upewnić się, że w jamie danego organu nie są obecne palne gazy pochodzenia endogennego. 4.5 Zagrożenie zapłonu w układzie tchawiczooskrzelowym Plazma argonowa może powodować zapłon łatwopalnych, zapalnych materiałów (np. tworzyw sztucznych)! Zapłon może wystąpić jednak tylko przy równoczesnej obecności wspomagającego spalanie gazu, takiego jak tlen, lub w przypadku jego aplikacji po wymieszaniu z argonem na materiały palne. Odnosi się to w szczególności do tlenu o wysokim stężeniu lub czystego tlenu. Z tego względu należy bezwzględnie przestrzegać następujących reguł: • Przed, a zwłaszcza podczas wykonywania koagulacji plazmą argonową (APC) nie wolno wprowadzać tlenu do układu tchawiczo-oskrzelowego. Ta sama uwaga dotyczy także innych palnych gazów lub gazów podtrzymujących palenie oraz cieczy o podobnym działaniu. • Jeżeli koagulacja plazmą argonową (APC) trwa dłużej niż kilka sekund, należy podawać tlen wymagany do wspomagania czynności oddechowej na przemian z wykonywaniem koagulacji. • Szczegółowy opis oraz dalsze reguły dotyczące stosowania można znaleźć w broszurze dla użytkownika o zastosowaniach w pneumologii. 189 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 190 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.6 Zatory gazowe, rozedmy gazowe W celu uniknięcia powstania zatorów gazowych strumień przepływu argonu nie może być ustawiony tak wysoko, że argon jest wdmuchiwany do otwartych naczyń. W celu uniknięcia zatorów gazowych lub rozedm dystalnej końcówki sondy APC nie wolno bezpośrednio kierować na otwarte naczynia lub przyciskać do tkanki. 4.7 Groźba niezamierzonego uszkodzenia struktur nerwowych Należy uwzględnić, że podejmowanie koagulacji plazmą argonową (APC) w bezpośrednim sąsiedztwie struktur nerwowych może być przyczyną stymulacji tych struktur pod działaniem prądów elektrycznych. W przypadku nerwów wymagających ochrony zalecane jest krótkotrwałe utrzymanie aktywacji APC, a maksymalny wydatek mocy uzależnić od aktualnej indykacji. 4.8 W przypadku zastosowania endoskopowego: Ochrona przed prądem upływu w.cz. na okularze Prąd upływu w.cz. na okularze endoskopu może prowadzić do obrażeń termicznych użytkownika. Aby tego uniknąć, należy stosować wyłącznie takie endoskopy, które są skonstruowane do użycia z elektrochirurgicznym wyposażeniem dodatkowym. 4.9 Niebezpieczeństwo oparzenia Dystalna końcówka (1) zgłębnika APC powinna wystawać przynajmniej 10 mm z dystalnej końcówki endoskopu. Jest to zapewnione, gdy pierwszy czarny pierścień (2) na dystalnej końcówce zgłębnika jest widoczny przez endoskop. 190 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 191 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 1 2 Rys. 1: Widok przez endoskop 4.10 Niebezpieczeństwo niezamierzonego uszkodzenia tkanek w przypadku APC 300 Jeśli butle gazowe urządzenia APC 300 nie zostały otwarte lub są próżne, wówczas przy każdorazowej aktywacji instrument wykonuje koagulację rozpyłową (natryskową). Wygenerowany zostaje akustyczny sygnał ostrzegawczy, na wyświetlaczu urządzenia APC 300 migoczą piktogramy butli i pojawia się komunikat błędu. W trybie koagulacji rozpyłowej (SPRAY) istnieje groźba niezamierzonego uszkodzenia tkanek, ponadto instrument może ulec uszkodzeniu! Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia APC 300 należy zawsze otworzyć zawory butli. Obserwować przebieg autokontroli urządzenia. Upewnić się, ile gazu pozostało jeszcze w butlach. Piktogramy butli na wyświetlaczu APC 300 wskazują w przybliżeniu zawartą jeszcze w butli ilość gazu. Nigdy nie podejmować pracy, gdy dwie butle są niemal próżne. Z chwilą opróżnienia jednej butli, urządzenie APC 300 dokonuje samoczynnie przełączenia na drugą butlę. Stale przestrzegać wskazań w postaci sygnałów ostrzegawczych i komunikatów błędów. 191 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 192 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.11 Zmiana produktu przez użytkownika Erbe Elektromedizin wyraźnie przestrzega przed dokonywaniem jakichkolwiek zmian wyrobu. Każda zmiana prowadzi do wykluczenia wszelkiej odpowiedzialności ze strony Erbe Elektromedizin. 5 Wskazówki dotyczące zastosowania 5.1 Sprawdzić termin przydatności Na opakowaniu podano termin przydatności. Nie używać wyrobu, jeśli termin jego przydatności upłynął! 5.2 Skontrolować opakowanie i otworzyć Niniejszy produkt wolno używać tylko wtedy, gdy opakowanie jest nieotwarte i nieuszkodzone. Jeśli opakowanie jest otwarte lub uszkodzone, produkt nie jest już sterylny i nie wolno go już używać. Przy wyjmowaniu wyrobu z opakowania należy przestrzegać zasad aseptyki! 5.3 Sprawdzenie produktu Przed każdym użyciem należy sprawdzić izolację, w szczególności izolację ceramiczną dystalnej końcówki zgłębnika APC pod kątem uszkodzeń. Nie używać produktu w przypadku stwierdzenia uszkodzeń! 192 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 193 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5.4 Przyłączenie produktu i wybór ustawień urządzenia WAŻNE! APC 300 lub APC 2 są wyposażone w różne gniazda do koagulacji plazmą argonową (APC). W zależności od rodzaju gniazda do przyłączenia sondy wymagany jest adapter lub też nie. W celu ustalenia rodzaju gniazda należy przeczytać rozdział "Wymagane wyposażenie dodatkowe“. Przyłączanie do APC 300: WAŻNE! Do gniazda APC musi być przyłączony adapter nr art. 20132-227! 1. Włączyć APC 300 i urządzenie elektrochirurgiczne. 2. Włożyć wtyczkę APC (1) do adaptera (2). 2 1 3. Na APC 300 automatycznie ustawiana jest wartość standardowa dla przepływu gazu. W razie potrzeby możliwa jest zmiana tej wartości w określonym zakresie. Tryb, intensywność wzgl. moc i/lub efekt (tylko w urządzeniach ACC) należy ustawić ręcznie na urządzeniu elektrochirurgicznym. Przy tym należy koniecznie stosować się do zaleceń dotyczących ustawień podanych w rozdziale „Maksymalna obciążalność elektryczna oraz ustawienie urządzenia“. 193 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 194 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Przyłączanie do APC 2 z gniazdem APC WAŻNE! Do gniazda APC musi być przyłączony adapter nr art. 20132-227! 1. Włączyć urządzenie elektrochirurgiczne VIO i wybrać program podstawowy. 2. Włożyć wtyczkę APC (1) do adaptera (2). 2 1 3. Na urządzeniu elektrochirurgicznym VIO dokonywane jest ustawienie standardowe trybu, mocy, efektu i przepływu gazu. To ustawienie standardowe jest takie samo dla wszystkich sond APC. W celu osiągnięcia wymaganego efektu tkankowego należy z tego powodu ewentualnie dostosować tryb, moc, efekt i/lub przepływ gazu do zastosowanej sondy APC. Przepływ gazu można przy tym zmienić tylko w określonym zakresie. Tryb, moc i efekt można zmieniać dowolnie. 194 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 195 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Przyłączanie do APC 2 z gniazdem APC 1. Włączyć urządzenie elektrochirurgiczne VIO i wybrać program podstawowy. 2. Włożyć wtyczkę APC (1) do gniazda APC (2). 2 1 3. Na urządzeniu elektrochirurgicznym VIO dokonywane jest automatycznie ustawienie standardowe trybu, mocy, efektu i przepływu gazu dla włożonej sondy APC. W razie potrzeby możliwa jest zmiana tego ustawienia standardowego w określonym zakresie. Przyłączanie do APC 3 1. Włączyć urządzenie elektrochirurgiczne VIO. 2. Włożyć wtyczkę APC do gniazda APC na urządzeniu APC 3. 3. Na urządzeniu elektrochirurgicznym VIO dokonywane jest automatycznie ustawienie standardowe trybu, poziomu efektu i przepływu gazu dla włożonej sondy. W razie potrzeby możliwa jest zmiana tego ustawienia standardowego w określonym zakresie. 5.5 Wybór endoskopu Wybrać taki endoskop, którego kanał roboczy ma odpowiednią średnicę. Wymaganą dla danej sondy APC średnicę kanału roboczego można znaleźć w rozdziale "Maksymalna obciążalność elektryczna oraz ustawienie urządzenia“. 195 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 196 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5.6 Wskazówki dotyczące stosowania WAŻNE! Koniecznie przeczytać także rozdział "Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa". Można w nim znaleźć cenne wskazówki dotyczące bezpiecznego stosowania sond. Bezpieczna aplikacja plazmy argonowej: W zależności od rodzaju strumienia plazma argonowa jest aplikowana osiowo, bocznie lub promieniowo. Rodzaj strumienia danej sondy można znaleźć w rozdziale "Maksymalna obciążalność elektryczna oraz ustawienie urządzenia". W celu bezpiecznego trafienia tkanki, która ma być poddana zabiegowi, przed zastosowaniem sondy należy dowiedzieć się, jaki jest rodzaj strumienia. Pozycjonowanie sond z bocznym strumieniem (tzw. sondy side-fire): Na stronie przeciwległej do otworu sondy (2) umieszczone jest podłużne oznaczenie (1). Oznaczenie to należy użyć jako pomoc przy pozycjonowaniu do aplikacji plazmy argonowej (3). 1 3 2 Rys. 2: Boczna aplikacja strumienia argonowego sondą side-fire. Czyszczenie zgłębnika APC 2200 C (nr art. 20132-225) podczas zastosowania: W przypadku szczególnie silnego ciągnięcia główki sondy w kierunku wzdłuż w obie strony podczas wycierania sondy może dojść do jej uszkodzenia lub jej całkowitego rozłączenia z wężem zgłębnika. W związku z tym nie należy w żadnym razie ciągnąć podczas czyszczenia za główkę sondy, lecz wycierać ją ostrożnie lekkim ruchem obrotowym w kierunku na skos. 196 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 197 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 POKYNY K POUŽITÍ CS FiAPC sondy 20132-220, 20132-221, 20132-222, 20132-223, 20132-224, 20132-225, 20132-226 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 198 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Obsah 1 2 3 4 5 DŮLEŽITÉ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Použití k určenému účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Nejvyšší elektrická zatížitelnost a nastavení přístroje. . 199 Nutné příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Pokyny k použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 5.1 Zkontrolujte datum trvanlivosti. . . . . . . . . . . . . . . . . 208 5.2 Zkontrolujte balení a otevřete . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 5.3 Kontrola výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 5.4 Připojení výrobku a volba nastavení přístroje . . . . . 208 5.5 Volba endoskopu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 5.6 Tipy pro uživatele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 198 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 199 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 DŮLEŽITÉ! Peclive ctete všechny informace! Tento pokyn k použití nenahrazuje návod k použití k používanému přístroji APC! Přečtěte si návod k použití k přístroji APC, v případě pochybností, se informujte ve společnosti Erbe nebo u svého dodavatele! 1 Použití k určenému účelu Flexibilní FiAPC sondy (Fi = s integrovaným filtrem) jsou určeny pro argonplazmovou koagulaci s následujícími Erbe přístroji: • APC 300 v kombinaci s Erbotom ACC nebo Erbotom ICC • APC 2 /APC 3 v kombinaci s elektrochirurgickým přístrojem VIO. Tyto výrobky jsou určeny k jednorázovému použití. 2 Nejvyšší elektrická zatížitelnost a nastavení přístroje VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu v důsledku použití nevhodného módu nebo výkonu. Dodržujete bezpodmínečně doporučení o nastavení pro použití elektrochirurgického přístroje daná v této kapitole. 199 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 200 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.1 Sondy s axiálním argonovým paprskem 20132-220: FiAPC sonda 1500 A, jednorázová, s filtrem Průměr 1,5 mm Délka 1,5 m Potřebný průměr pracovního ka- > 1,8 mm nálu endoskopu Druh paprsku (A)xialní paprsek Max. elektr. zatížitelnost 5000 Vp Nastavení přístroje ACC Sondu nepoužívat! Nastavení přístroje ICC SPRAY COAG modus, omezení výkonu max. 50 W Nastavení přístroje VIO probíhá automaticky 20132-221: FiAPC sonda 2200 A, jednorázová, s filtrem Průměr 2,3 mm Délka 2,2 m Potřebný průměr pracovního ka- > 2,5 mm nálu endoskopu Druh paprsku (A)xialní paprsek Max. elektr. zatížitelnost 5000 Vp Nastavení přístroje ACC KOAG modus, SPRAY 2, intenzita max. stupeň 3 Nastavení přístroje ICC SPRAY COAG modus, omezení výkonu max. 90 W Nastavení přístroje VIO probíhá automaticky 200 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 201 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-222: FiAPC sonda 2200 A, jednorázová, s filtrem Průměr 3,2 mm Délka 2,2 m Potřebný průměr pracovního kanálu endoskopu > 3,5 mm Druh paprsku (A)xialní paprsek Max. elektr. zatížitelnost 5000 Vp Nastavení přístroje ACC KOAG modus, SPRAY 2, intenzita max. stupeň 3 Nastavení přístroje ICC SPRAY COAG modus, omezení výkonu max. 120 W Nastavení přístroje VIO probíhá automaticky 20132-223: FiAPC sonda 3000 A, jednorázová, s filtrem Průměr 2,3 mm Délka 3,0 m Potřebný průměr pracovního kanálu endoskopu > 2,5 mm Druh paprsku (A)xialní paprsek Max. elektr. zatížitelnost 5000 Vp Nastavení přístroje ACC KOAG modus, SPRAY 2, intenzita max. stupeň 3 Nastavení přístroje ICC SPRAY COAG modus, omezení výkonu max. 90 W Nastavení přístroje VIO probíhá automaticky 201 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 202 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-226: FiAPC sonda 3000 A, jednorázová, s filtrem Průměr 1,5 mm Délka 3,0 m Potřebný průměr pracovního ka- > 1,8 mm nálu endoskopu Druh paprsku (A)xialní paprsek Max. elektr. zatížitelnost 5000 Vp Nastavení přístroje ACC Sondu nepoužívat! Nastavení přístroje ICC SPRAY COAG modus, omezení výkonu max. 50 W Nastavení přístroje VIO probíhá automaticky 2.2 Sondy s laterálním argonovým paprskem, tzv. Side-Fire sondy 20132-224: FiAPC sonda 2200 SC, jednorázová, s filtrem Průměr 2,3 mm Délka 2,2 m Potřebný průměr pracovního ka- > 2,5 mm nálu endoskopu Druh paprsku (S)ide-Fire s (C)onical Beam (kónický paprsek) Max. elektr. zatížitelnost 5000 Vp Nastavení přístroje ACC KOAG modus, SPRAY 2, intenzita max. stupeň 3 Nastavení přístroje ICC SPRAY COAG modus, omezení výkonu max. 90 W Nastavení přístroje VIO probíhá automaticky 202 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 203 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.3 Sondy s cirkulárním argonovým paprskem 20132-225: FiAPC sonda 2200 C, jednorázová, s filtrem Průměr 2,3 mm Délka 2,2 m Potřebný průměr pracovního kanálu endoskopu > 2,5 mm Druh paprsku (C)ircumferential Beam (obvodový paprsek) Max. elektr. zatížitelnost 5000 Vp Nastavení přístroje ACC KOAG modus, SPRAY 2, intenzita max. stupeň 3 Nastavení přístroje ICC SPRAY COAG modus, omezení výkonu max. 90 W Nastavení přístroje VIO probíhá automaticky 3 Nutné příslušenství DŮLEŽITÉ! APC 300 resp. APC 2 jsou vybaveny různými APC zdířkami. V závislosti na typu zdířky potřebujete pro připojení sondy adaptér nebo ne. Typ zdířky Příslušenství pro připojení sondy Adaptér výr.č. 20132-227 Žádné další příslušenství není nutné. 203 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 204 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4 Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA! 4.1 Sterilní výrobek k jednorázovému použití Společnost Erbe doporučuje, aby se výrobek po použití dále nepoužíval. Uvedení výrobku do znovupoužitelného stavu by mohlo ovlivnit vlastnosti materiálu nebo funkčnost výrobku natolik, že by výrobek nemohl dále soužit určenému účelu. Riziko představují: • Díly/koncovky, které se působením vysoké teploty poškozují (např. v autoklávu) • Díly, které brání proplachování výrobku (např. filtr, velmi úzké vnitřní prostory) 4.2 Požadavky na uživatele Tento výrobek může používat pouze vyškolený lékařský personál, který byl náležitě poučen na základě pokynů k použití. Použijte sondu APC pouze tehdy, pokud jste dobře seznámeni s manipulací s touto sondou v souvislosti s příslušným argonovým plazmatickým koagulátorem a vysokofrekvenčním chirurgickým přístrojem ! 4.3 Všeobecné pokyny pro ochranu uživatele, pacienta a výrobku Nepoužívejte v přítomnosti hořlavých nebo výbušných látek! Nikdy neodkládejte přístroj na tělo pacienta nebo do jeho bezprostřední blízkosti! Chraňte výrobek před jakýmkoliv mechanickým poškozením! Neházejte s ním! Nepoužívejte násilí! Pokud přebývá a není zmíně204 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 205 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 no jinak, kabel neohýbejte ani neomotávejte okolo příslušného výrobku! V případě poškození tento výrobek nepoužívejte! 4.4 Nebezpečí požáru v gastrointestinálním traktu Před použitím APC bezpodmínečně zajistěte, aby se v průsvitu dotyčného tělního orgánu nenacházely žádné endogenní plyny. 4.5 Nebezpečí požáru v tracheo-bronchiálním systému Argonová plazma může snadno zapálit vznětlivé, hořlavé materiály (např. umělé hmoty)! Ke vznícení však může dojít jenom, pokud jsou zároveň přítomné oheň podporující plyny, jako například kyslík, nebo pokud se promíchá s argonem a aplikuje se na hořlavé materiály. To platí zejména pro vysoce koncentrovaný nebo zcela čistý kyslík. Dodržujte proto bezpodmínečně následující pravidla: • Před a zvláště pak během aplikace APC nezavádějte do tracheo-bronchiálního systému žádný kyslík. Totéž platí také pro ostatní hořlavé plyny a kapaliny nebo pro ty plyny a kapaliny, které podporují hoření. • Pokud používáte APC déle než několik vteřin, aplikujte střídavě kyslík a APC. • Podrobný popis a další pokyny k použití naleznete v brožuře Pneumologie. 4.6 Plynové embolie, plynový emfyzém K zabránění plynové embolie nesmí být stupeň argonového proudu nastaven tak vysoko, aby došlo k vniknutí argonu do otevřených cév. Abyste zamezili embolii plynem nebo emfyzému, nesmíte distální konec APC sondy přímo mířit na otevřenou cévu resp. tlačit proti tkáni. 205 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 206 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.7 Nebezpečí neúmyslného poškození nervových struktur Pamatujte, že při použití APC v bezprostřední blízkosti nervových struktur může být elektrickým proudem vyvolána stimulace. Kvůli šetrnému zacházení s nervy doporučujeme použít krátké aktivační doby APC a přizpůsobit maximální výkon potřebné indikaci. 4.8 U endoskopického použití: Ochrana před HF výbojovým proudem na okuláru HF výbojový proud na okuláru endoskopu může vést u uživatele k tepelným poškozením. Abyste tomu zabránili, používejte prosím výhradně endoskop, pro který je použití HF chirurgického příslušenství projektováno. 4.9 Nebezpečí popálení Distální konec (1) sondy APC musí nejméně o 10 mm přesahovat distální konec endoskopu. Toto je zaručeno, je-li první černý kroužek (2) na distálním konci sondy viditelný endoskopem. 1 2 Obr. 1: Pohled endoskopem 206 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 207 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.10 Nebezpečí neúmyslného poškození tkáně při použití APC 300 V případě, že nejsou otevřeny lahve aplikátoru APC 300, nebo jsou zcela prázdné, je při každé aktivaci provedena nástrojem koagulace sprejem. Zazní výstražný signál; na displeji APC 300 bliká symbol lahví; zobrazí se chybové hlášení. V režimu koagulace sprejem hrozí nebezpečí neúmyslného poškození tkáně; může dojít i k poškození nástroje! Před použitím APC 300 vždy otevřete plynové lahve. Sledujte průběh automatické kontroly (Selfcheck) přístroje. Kolik plynu zbývá v lahvích? Symboly lahví na displeji APC 300 udávají přibližné zbývající množství plynu. Nikdy nepracujte se dvěma téměř prázdnými lahvemi. V případě, že je jedna láhev prázdná, přepne APC 300 automaticky na druhou láhev. Vždy respektujte výstražné signály a chybová hlášení. 4.11 Změna výrobku uživatelem Firma Erbe Elektromedizin varuje důrazně před pozměňováním výrobku. Každá změna vylučuje záruky firmy Erbe Elektromedizin. 207 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 208 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5 Pokyny k použití 5.1 Zkontrolujte datum trvanlivosti Na obalu je uvedeno datum doporučené spotřeby. Nepoužívejte výrobek pokud toto datum již uplynulo! 5.2 Zkontrolujte balení a otevřete Tento výrobek se smí používat pouze v případě, že obal není otevřen nebo poškozen. Pokud je obal otevřen nebo poškozen, výrobek již není sterilní a nesmí se již používat. Když vyjímáte výrobek z obalu, použijte aseptickou techniku ! 5.3 Kontrola výrobku Před každým použitím zkontrolujte izolaci, zejména keramickou izolaci na distálním konci sondy APC, zda není poškozena. V případě poškození tento výrobek nepoužívejte! 5.4 Připojení výrobku a volba nastavení přístroje DŮLEŽITÉ! APC 300 resp. APC 2 jsou vybaveny různými APC zdířkami. V závislosti na typu zdířky potřebujete pro připojení sondy adaptér nebo ne. Ke stanovení typu zdířky si prosím přečtěte kapitolu „Nutné příslušenství“. 208 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 209 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Připojení k APC 300: DŮLEŽITÉ! K APC zdířce musí být připojen adaptér výr.č. 20132227! 1. Zapojte APC 300 a HF chirurgický přístroj. 2. Zasuňte APC zástrčku (1) do adaptéru (2). 2 1 3. U APC 300 se automaticky nastaví standardní hodnota proudu plynu. V případě potřeby může být tato hodnota v určitém rozsahu změněna. Modus, intenzita resp. výkon nebo efekt (pouze u ACC přístrojů ) se musí na elektrochirurgickém přístroji nastavit ručně. Dodržujte přitom bezpodmínečně doporučená nastavení uvedená v kapitole „Maximální elektrická zatížitelnost a nastavení přístroje“. 209 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 210 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Připojení k APC 2 s APC zdířkou DŮLEŽITÉ! K APC zdířce musí být připojen adaptér výr.č. 20132227! 1. Zapojte elektrochirurgický přístroj VIO a zvolte základní program. 2. Zasuňte APC zástrčku (1) do adaptéru (2). 2 1 3. Na VIO elektrochirurgickém přístroji se provede standardní nastavení pro mód, výkon, efekt a proud plynu. Toto standardní nastavení je pro všechny APC sondy stejné. Abyste docílili požadovaného tkáňového efektu, musíte eventuální mód, výkon, efekt nebo proud plynu na nasazené APC sondě upravit. Proud plynu je přitom možno měnit pouze v určitém rozsahu. Mód, výkon a efekt jsou libovolně nastavitelné. 210 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 211 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Připojení k APC 2 s APC zdířkou 1. Zapojte elektrochirurgický přístroj VIO a zvolte základní program. 2. Zasuňte APC zástrčku sondy (1) do APC zdířky (2). 2 1 3. Pro zasunutou ACP sondu se na VIO elektrochirurgickém přístroji automaticky provede standardní nastavení pro mód, výkon, efekt a proud plynu. Toto standardní nastavení se může v případě potřeby v určitém rozmezí průběžně měnit. Připojení k APC 3 1. Zapojte VIO elektrochirurgický přístroj. 2. Zasuňte APC zástrčku do APC zdířky na přístroji APC 3. 3. Pro zasunutou sondu se na VIO elektrochirurgickém přístroji automaticky provede standardní nastavení pro mód, výkon, efekt a proud plynu. Toto standardní nastavení se může v případě potřeby v určitém rozmezí průběžně měnit. 5.5 Volba endoskopu Zvolte endoskop, jehož pracovní kanál má vhodný průměr. Průměr pracovního kanálu vhodného pro Vámi používanou APC sondu vyhledejte v kapitole „Nejvyšší elektrická zatížitelnost a nastavení přístroje“. 211 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 212 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5.6 Tipy pro uživatele DŮLEŽITÉ! Přečtěte si bezpodmínečně také kapitolu „Bezpečnostní pokyny“. V ní najdete cenné pokyny k bezpečné manipulaci se sondami. Bezpečné použití argonové plazmy: Podle druhu paprsku se argonová plazma aplikuje axiálně, laterálně nebo radiálně. Druh paprsku Vaší sondy můžete najít v kapitole „Nejvyšší elektrická zatížitelnost a nastavení přístroje“. Abyste tkáň, se kterou pracujete, bezpečně zasáhli, seznamte se před použitím sondy se způsobem přenosu paprsku. Pozice sond s laterálním paprskem (tzv. Side-Fire sondy): Na opačné straně sondy, než je otvírání (2), je podélná značka. Použijte tuto značku jako pomůcku pro nastavení polohy k aplikaci argonové plazmy (3). 1 3 2 Obr. 2: Laterální aplikace argonového paprsku se Side-Fire sondou. Čištění APC-sondy 2200 C (výr. č. 20132-225) během používání: Jestliže je hlavice sondy při utírání obzvláště silně potahována v podélném směru sem a tam, může se poškodit popř. se zcela uvolnit z hadice sondy. Proto v žádném případě při čištění netahejte za hlavici sondy, nýbrž je opatrně otírejte s lehkým otáčivým pohybem v příčném směru. 212 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 213 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ HU FiAPC-szondák 20132-220, 20132-221, 20132-222, 20132-223, 20132-224, 20132-225, 20132-226 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 214 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Tartalom 1 2 3 4 5 FONTOS!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Megengedett maximális terhelés és a készülék beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Szükséges tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 5.1 Ellenőrizze a szavatossági időt . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 5.2 Ellenőrizze a csomagolást és nyissa ki . . . . . . . . . . . 224 5.3 A termék ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 5.4 A termék csatlakoztatása és az eszközbeállítások kiválasztása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 5.5 Az endoszkóp kiválasztása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 5.6 Alkalmazási tanácsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 214 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 215 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 FONTOS! Kérjük, minden információt olvasson el figyelmesen! A jelen használati útmutató nem helyettesíti az alkalmazott APCkészülék használati utasítását! Olvassa el az APC-készülék használati utasítását és kétely esetén forduljon az Erbe céghez vagy a helyi képviselőhöz! 1 Rendeltetésszerű használat A flexibilis FiAPC-szondák (Fi = beépített szűrővel) az alábbi Erbe-készülékekkel argonplazma koagulációra valók: • APC 300 Erbotom ACC-vel vagy Erbotom ICC-vel kombinálva • APC 2 / APC 3 VIO elektrosebészeti készülékkel kombinálva Ezek a termékek csak egyszeri használatra alkalmasak. 2 Megengedett maximális terhelés és a készülék beállítása VIGYÁZAT! Nem megfelelő üzemmóddal és / vagy teljesítménnyel működtetett szondák esetén sérülés veszélye áll fenn! Feltétlenül tartsa be az alkalmazott elektrosebészeti készülékre vonatkozólag az ebben a fejezetben megadott beállítási javaslatokat! 215 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 216 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.1 Axiális argonsugaras szondák 20132-220: FiAPC-szonda 1500 A, egyszer használatos, szűrővel átmérő 1,5 mm hossz 1,5 m az endoszkóp munkacsatornájának megkívánt átmérője > 1,8 mm sugár fajtája (A)xiális sugár max. elektr. terhelhetőség 5000 Vp ACC készülékbeállítás 7 A szondát tilos használni! ICC készülékbeállítás SPRAY COAG üzemmód, teljesítménykorlátozás max. 50 W VIO készülékbeállítás automatikusan történik 20132-221: FiAPC-szonda 2200 A, egyszer használatos, szűrővel átmérő 2,3 mm hossz 2,2 m az endoszkóp munkacsatornájának megkívánt átmérője > 2,5 mm sugár fajtája (A)xiális sugár max. elektr. terhelhetőség 5000 Vp ACC készülékbeállítás KOAG üzemmód, SPRAY 2, intenzitás max. 3 fokozat ICC készülékbeállítás SPRAY COAG üzemmód, teljesítménykorlátozás max. 90 W VIO készülékbeállítás automatikusan történik 216 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 217 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-222: FiAPC-szonda 2200 A, egyszer használatos, szűrővel átmérő 3,2 mm hossz 2,2 m az endoszkóp munkacsatornájának megkívánt átmérője > 3,5 mm sugár fajtája (A)xiális sugár max. elektr. terhelhetőség 5000 Vp ACC készülékbeállítás KOAG üzemmód, SPRAY 2, intenzitás max. 3 fokozat ICC készülékbeállítás SPRAY COAG üzemmód, teljesítménykorlátozás max. 120 W VIO készülékbeállítás automatikusan történik 20132-223: FiAPC-szonda 3000 A, egyszer használatos, szűrővel átmérő 2,3 mm hossz 3,0 m az endoszkóp munkacsatornájának megkívánt átmérője > 2,5 mm sugár fajtája (A)xiális sugár max. elektr. terhelhetőség 5000 Vp ACC készülékbeállítás KOAG üzemmód, SPRAY 2, intenzitás max. 3 fokozat ICC készülékbeállítás SPRAY COAG üzemmód, teljesítménykorlátozás max. 90 W VIO készülékbeállítás automatikusan történik 217 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 218 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-226: FiAPC-szonda 3000 A, egyszer használatos, szűrővel átmérő 1,5 mm hossz 3,0 m az endoszkóp munkacsatornájának megkívánt átmérője > 1,8 mm sugár fajtája (A)xiális sugár max. elektr. terhelhetőség 5000 Vp ACC készülékbeállítás A szondát tilos használni! ICC készülékbeállítás SPRAY COAG üzemmód, teljesítménykorlátozás max. 50 W VIO készülékbeállítás automatikusan történik 2.2 Oldalirányú argonsugaras szondák, ún. side-fire szondák 20132-224: FiAPC-szonda 2200 SC, egyszer használatos, szűrővel átmérő 2,3 mm hossz 2,2 m az endoszkóp munkacsatornájának megkívánt átmérője > 2,5 mm sugár fajtája (S)ide fire kúpos (C) sugárral max. elektr. terhelhetőség 5000 Vp ACC készülékbeállítás KOAG üzemmód, SPRAY 2, intenzitás max. 3 fokozat ICC készülékbeállítás SPRAY COAG üzemmód, teljesítménykorlátozás max. 90 W VIO készülékbeállítás automatikusan történik 218 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 219 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.3 Cirkuláris argonsugaras szondák 20132-225: FiAPC-szonda 2200 C, egyszer használatos, szűrővel átmérő 2,3 mm hossz 2,2 m az endoszkóp munkacsatornájának megkívánt átmérője > 2,5 mm sugár fajtája (C)irkuláris sugár max. elektr. terhelhetőség 5000 Vp ACC készülékbeállítás KOAG üzemmód, SPRAY 2, intenzitás max. 3 fokozat ICC készülékbeállítás SPRAY COAG üzemmód, teljesítménykorlátozás max. 90 W VIO készülékbeállítás automatikusan történik 3 Szükséges tartozékok FONTOS! Az APC 300 ill. az APC 2 készülékek különböző APCkapcsolóhüvelyekkel vannak ellátva. A szonda csatlakoztatásához a kapcsolóhüvely típusától függően van illetve nincs szüksége az adapterre. Hüvelytípus Tartozékok a szonda csatlakoztatásához adapter, cikkszám: 20132-227 További tartozék nem szükséges. 219 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 220 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4 Biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! 4.1 Steril termék egyszeri használatra Az Erbe nem javasolja a termék használat utáni ismételt előkészítését. Az ismételt előkészítés olyan hatással lehet a termék anyagtulajdonságaira és/vagy funkciójára, melynek következtében a termék nem használható tovább rendeltetésszerűen. A kockázatok az alábbiak: • Alkatrészek/vezetékek, amelyeket magas hőmérséklet megkárosít (pl. autoklávban) • A termék egyes elemei megakadályozzák a termék átöblítését (pl. szűrő, különösen szűk belső lumenek) 4.2 A felhasználóval szembeni követelmények Ezt a terméket kizárólag olyan szakképzett orvosi személyzet használhatja, akit a használati útmutató alapján ennek alkalmazására betanítottak. Csak akkor használja az APC-szondát, ha az APC-szonda mindenkori argon plazma koagulátorral és nagyfrekvenciás sebészeti készülékkel kapcsolatos kezelését jól ismeri! 4.3 A felhasználó, a páciens és a termék védelméhez szükséges általános információk Gyúlékony vagy robbanékony anyagok jelenlétében használni tilos! Sohasem szabad a páciensen vagy annak közvetlen közelében elhelyezni! Óvja a terméket a mechanikai sérülésektől. Dobálni tilos! Bármiféle erőszak alkalmazása tilos! Amennyiben a készülékhez kábe220 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 221 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 lek tartoznak, és külön utasítás vagy információ nem rendelkezik másképp, akkor a kábeleket meghajlítani vagy a hozzátartozó termék köré tekerni tilos! Amennyiben a termék sérült, használni tilos! 4.4 Égésveszély a gasztrointesztinális traktusban Az APC használata előtt feltétlenül biztosítani kell, hogy az érintett szerv lumenjében semmiféle endogén gáz ne legyen. 4.5 Tűzveszély a légcső hörgőrendszerében Az argon plazma gyúlékony, éghető anyagokat (pl. műanyagokat) lángra gyújthat! Ilyen baleset azonban csak akkor következhet be, ha egyidejűleg az égést tápláló gáz, pl. oxigén is rendelkezésre áll, vagy ha az argonnal keverve juttatják az éghető anyagra. Ez különösen érvényes a magas koncentrációjú, vagy a tiszta oxigénre. Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi szabályokat: • Az APC előtt és különösen annak során a légcső hörgőrendszerébe oxigént bevezetni tilos! Ez az egyéb gyúlékony vagy égést tápláló gázokra vagy folyadékokra is érvényes. • Amennyiben az APC-t néhány másodpercnél hosszabb ideig veszi használatba, akkor az oxigént és az APC-t felváltva alkalmazza. • Részletes leírás és további alkalmazási szabályok találhatók a Pneumológia c. felhasználói füzetben. 4.6 Gázembólia, emfizéma A gázembólia elkerülése érdekében az argon áramlását nem szabad olyan magas értékre beállítani, hogy az argon a nyitott erekbe fújódjon. A gázembóliák vagy emfizémák elkerülése érdekében az APC-szondák disztális végét nem szabad közvetlenül a nyitott erekre irányítania ill. a szövetnek nyomnia. 221 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 222 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.7 Idegi struktúrák nem akaratlagos károsításának veszélye Vegye figyelembe, hogy az APC idegi struktúrák közvetlen közelében történő alkalmazása során az elektromos áram stimulációt eredményez. A megvédendő idegek esetén ajánlatos az APC aktiválási idejét korlátozni és a maximális leadott teljesítményt a szükséges indikációhoz igazítani. 4.8 Endoszkópos alkalmazás esetén: Az okulárnál lévő nagyfrekvenciás levezetési áramtól való védelem Az endoszkóp okulárjánál a nagyfrekvenciás szivárgási áram a felhasználó termikus sérülését eredményezheti. Ezt elkerülendő, kérjük, kizárólag olyan endoszkópokat használjon, melyeket a nagyfrekvenciás sebészeti tartozékokkal való használatra szántak. 4.9 Égési veszély Az APC-szonda disztális végének (1) legalább 10 mm-re kell kiállnia az endoszkóp disztális végéből. Ez akkor teljesül, ha a szonda disztális végén lévő első fekete gyűrű (2) az endoszkópon keresztül látható. 1 2 1. ábra: Az endoszkópon keresztül látható kép 222 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 223 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.10 Akaratlan szövetkárosítás veszélye APC 300 esetén Amennyiben az APC 300 gázpalackjai nincsenek nyitva vagy teljesen üresek, a készülékkel minden aktiválás folyamán egy spray-koagulációra kerül sor. Egy figyelmeztető jelzés szólal meg; az APC 300 kijelzőjén a palackok villognak; valamint egy hibajelzés jelenik meg. A spray-koagulációs módban az akaratlan szövetkárosítás veszélye áll fenn; sőt a készülék is megrongálódhat! Az APC 300 alkalmazása előtt mindig nyissa meg a gázpalackokat. Figyelje a készülék önellenőrzését. Mennyi gáz van még a palackokban? Az APC 300 kijelzőjén lévő palackszimbólumok hozzávetőlegesen mutatják a még meglévő gázmennyiséget. Soha ne dolgozzon két szinte teljesen üres gázpalackkal. Amennyiben az egyik gázpalack üres, az APC 300 automatikusan átvált a második gázpalackra. Mindig vegye figyelembe a figyelmeztető és a hibajelzéseket. 4.11 A termék felhasználó általi módosítása Az Erbe Elektromedizin GmbH nyomatékosan óv attól, hogy a terméket módosítsák. Bármiféle módosítás az Erbe Elektromedizin GmbH felelősségének kizárását vonja maga után. 223 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 224 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5 Használati útmutató 5.1 Ellenőrizze a szavatossági időt A csomagoláson fel van tüntetve egy lejárati dátum. Ezen túl ne használja ezt a terméket! 5.2 Ellenőrizze a csomagolást és nyissa ki A jelen terméket csak felbontatlan, sértetlen csomagolás esetén szabad használni. Ha a csomagolás sérült, vagy fel van bontva, a termék nem steril és nem használható fel. A termék kicsomagolásakor alkalmazzon aszeptikus technikákat! 5.3 A termék ellenőrzése Minden használat előtt ellenőrizze a szigetelést, különösen az APC-szonda disztális végén lévő kerámiaszigetelést, hogy nem sérült-e. Amennyiben a termék sérült, használni tilos! 5.4 A termék csatlakoztatása és az eszközbeállítások kiválasztása FONTOS! Az APC 300 ill. az APC 2 készülékek különböző APCkapcsolóhüvelyekkel vannak ellátva. A szonda csatlakoztatásához a kapcsolóhüvely típusától függően van illetve nincs szüksége az adapterre. Kapcsolóhüvelytípusának megállapításához kérjük, olvassa el a következő fejezetet: „Szükséges tartozékok“. 224 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 225 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 APC 300-hoz való csatlakoztatás: FONTOS! Az APC-kapcsolóhüvelyhez a 20132-227 cikkszámú adaptert kell csatlakoztatni! 1. Kapcsolja be az APC 300-t és a nagyfrekvenciás sebészeti készüléket. 2. Dugja be az APC-dugaszt (1) az adapterbe (2). 2 1 3. Az APC 300 készüléken a gázáramlásra automatikusan beállításra kerül egy standard érték. Szükség esetén ezt az értéket bizonyos tartományon belül lehet módosítani. Az üzemmódot, az intenzitást, illetve a teljesítményt és/vagy a hatást (csak az ACC-készülékeknél) Önnek kell manuálisan az elektrosebészeti készüléken beállítania. Kérjük, feltétlenül tartsa be a "Megengedett maximális terhelés és a készülék beállítása" c. fejezetben megadott beállítási javaslatokat. 225 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 226 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 APC 2 csatlakoztatása APC-hüvellyel FONTOS! Az APC-kapcsolóhüvelyhez a 20132-227 cikkszámú adaptert kell csatlakoztatni! 1. Kapcsolja be a VIO elektrosebészeti készüléket és válassza ki az alapprogramot. 2. Dugja be az APC-dugaszt (1) az adapterbe (2). 2 1 3. A VIO elektrosebészeti készüléken az üzemmód, a teljesítmény, a hatás és a gázáramlás standard beállítására kerül sor. Ez a standard beállítás minden APC-szonda esetén azonos. A kívánt szövethatás elérése érdekében ezért az üzemmódot, a teljesítményt, a hatást és/vagy a gázáramlást esetlegesen az alkalmazott APC-szondához kell igazítania. A gázáramlást csak egy bizonyos értékhatáron belül lehet módosítani. Az üzemmód, a teljesítmény és a hatás tetszés szerint változtatható. 226 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 227 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 APC 2 csatlakoztatása APC-hüvellyel 1. Kapcsolja be a VIO elektrosebészeti készüléket és válassza ki az alapprogramot. 2. Dugja be az APC-dugaszt (1) az APC-hüvelybe (2). 2 1 3. A VIO elektrosebészeti készüléken a csatlakoztatott APCszondának megfelelően automatikusan sor kerül az üzemmód, a teljesítmény, a hatás és a gázáramlás standard beállítására. Ezt a standard beállítást szükség esetén egy bizonyos tartományon belül módosíthatja. Csatlakoztatás APC 3-ra 1. Kapcsolja be a VIO elektrosebészeti készüléket. 2. Dugja be az APC-dugaszt az APC 3 készüléken lévő APC-hüvelybe. 3. A VIO elektrosebészeti készüléken a csatlakoztatott APCszondának megfelelően automatikusan sor kerül az üzemmód, a teljesítmény, a hatásfokozat és a gázáramlás standard beállítására. Ezt a standard beállítást szükség esetén egy bizonyos tartományon belül módosíthatja. 5.5 Az endoszkóp kiválasztása Válasszon ki egy endoszkópot, melynek munkacsatornája a megfelelő átmérővel rendelkezik. Az APC-szondájához szükséges munkacsatorna-átmérőt kérjük, nézze meg a következő fejezetben: „Megengedett maximális terhelés és a készülék beállítása“. 227 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 228 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5.6 Alkalmazási tanácsok FONTOS! Feltétlenül olvassa el a következő fejezetet: „Biztonsági utasítások“. Ebben értékes információkat talál a szondák biztonságos kezeléséről. Az argonplazma biztonságos alkalmazása: A sugár fajtájától függően az argonplazmát axiális, laterális vagy radiális módon lehet alkalmazni. Szondájának sugárfajtáját a „Megengedett maximális terhelés és a készülék beállítása“ fejezetből tudhatja meg. Ahhoz, hogy a kezelendő szövetet biztosan eltalálja, a szonda alkalmazása előtt kérjük, informálódjon a sugár fajtájáról. Oldalirányú sugaras szondák (ún. side-fire szondák) pozicionálása: A szonda nyílásával (2) szemközti oldalon egy hosszirányú jelzés (1) található. Az argonplazma (3) alkalmazásánál ezt a jelzést használja pozicionálási segítségként. 1 3 2 2. ábra: Az argonsugár oldalirányú alkalmazása side-fire szondával. A 2200 C APC-szonda (cikkszám: 20132-225) használat közbeni tisztítása: Amennyiben a szondafejet a szonda letörlésekor hosszirányban erőteljesen ide-odahúzzák, akkor az megsérülhet ill. a szondacsőről teljesen leválhat. Ezért a szondát tisztításkor sose húzza a szondafejnél fogva, hanem a fejet keresztirányban könnyed forgatással óvatosan törölje le. 228 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 229 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 УКАЗАНИЕ К ПРИМЕНЕНИЮ RU Зонды FiAPC 20132-220, 20132-221, 20132-222, 20132-223, 20132-224, 20132-225, 20132-226 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 230 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Оглавление 1 2 3 4 5 ВАЖНО!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . Максимальная электрическая нагрузка и настройки прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Необходимые принадлежности. . . . . . . . . . . . . . . . . . Указания по безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Указания по применению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Проверка срока годности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 Проверка и вскрытие упаковки. . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Проверка изделия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4 Подключение изделия и выбор установки . . . . . . 5.5 Выбор эндоскопа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6 Советы по применению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 231 231 231 236 237 241 241 241 242 242 245 245 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 231 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 ВАЖНО! Пожалуйста внимательно читайте всю информацию! Данное указание не заменяет инструкцию по применению используемого аппарата APC! Ознакомьтесь с инструкцией по применению аппарата APC и при сомнениях обращайтесь к Erbe или вашему дилеру! 1 Использование по назначению Гибкие зонды FiAPC (Fi = оснащенные встроенным фильтром) предназначены для аргоноплазменной коагуляции с помощью следующих приборов Erbe: • APC 300 с Erbotom ACC или с Erbotom ICC • APC 2 / APC 3 в комбинации с электрохирургическим аппаратом VIO Данные изделия предназначены для однократного применения. 2 Максимальная электрическая нагрузка и настройки прибора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмы при работе в режимах или на мощностях, не соответствующих применяемым зондам! Обязательно соблюдайте приведённые в данном разделе рекомендации по настройкам для используемого электрохирургического аппарата. 231 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 232 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.1 Зонды с аксиальным потоком аргона 20132-220: Зонд FiAPC 1500 A, одноразовый, с фильтром Диаметр 1,5 мм Длина 1,5 м Требуемый диаметр рабочего канала эндоскопа > 1,8 мм Тип потока плазмообразующе- (A)ксиальный поток го газа Максимальная электрическая нагрузка 5000 Vp Настройки прибора ACC Не использовать зонды! Настройки прибора ICC Ограничение мощности в режиме SPRAY COAG не более 50 Вт Настройки прибора VIO прибор настраивается автоматически 20132-221: Зонд FiAPC 2200 A, одноразовый, с фильтром Диаметр 2,3 мм Длина 2,2 м Требуемый диаметр рабочего канала эндоскопа > 2,5 мм Тип потока плазмообразующе- (A)ксиальный поток го газа Максимальная электрическая нагрузка 5000 Vp Настройки прибора ACC В режиме KOAG, SPRAY 2 Интенсивность не более уровня 3 232 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 233 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-221: Зонд FiAPC 2200 A, одноразовый, с фильтром Настройки прибора ICC Ограничение мощности в режиме SPRAY COAG не более 90 Вт Настройки прибора VIO прибор настраивается автоматически 20132-222: Зонд FiAPC 2200 A, одноразовый, с фильтром Диаметр 3,2 мм Длина 2,2 м Требуемый диаметр рабочего канала эндоскопа > 3,5 мм Тип потока плазмообразующе- (A)ксиальный поток го газа Максимальная электрическая нагрузка 5000 Vp Настройки прибора ACC В режиме KOAG, SPRAY 2 Интенсивность не более уровня 3 Настройки прибора ICC Ограничение мощности в режиме SPRAY COAG не более 120 Вт Настройки прибора VIO прибор настраивается автоматически 233 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 234 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-223: Зонд FiAPC 3000 A, одноразовый, с фильтром Диаметр 2,3 мм Длина 3,0 м Требуемый диаметр рабочего канала эндоскопа > 2,5 мм Тип потока плазмообразующе- (A)ксиальный поток го газа Максимальная электрическая нагрузка 5000 Vp Настройки прибора ACC В режиме KOAG, SPRAY 2 Интенсивность не более уровня 3 Настройки прибора ICC Ограничение мощности в режиме SPRAY COAG не более 90 Вт Настройки прибора VIO прибор настраивается автоматически 20132-226: Зонд FiAPC 3000 A, одноразовый, с фильтром Диаметр 1,5 мм Длина 3,0 м Требуемый диаметр рабочего канала эндоскопа > 1,8 мм Тип потока плазмообразующе- (A)ксиальный поток го газа Максимальная электрическая нагрузка 5000 Vp Настройки прибора ACC Не использовать зонды! Настройки прибора ICC Ограничение мощности в режиме SPRAY COAG не более 50 Вт Настройки прибора VIO прибор настраивается автоматически 234 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 235 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.2 Зонды с латеральным потоком плазмообразующего газа (аргона), т.н. зонды с боковой подачей 20132-224: Зонд FiAPC 2200 SC, одноразовый, с фильтром Диаметр 2,3 мм Длина 2,2 м Требуемый диаметр рабочего канала эндоскопа > 2,5 мм Тип потока плазмообразующе- (S)ide-Fire (боковая подача газа) го газа с (C)onical Beam (конусным лучом) Максимальная электрическая нагрузка 5000 Vp Настройки прибора ACC В режиме KOAG, SPRAY 2 Интенсивность не более уровня 3 Настройки прибора ICC Ограничение мощности в режиме SPRAY COAG не более 90 Вт Настройки прибора VIO прибор настраивается автоматически 2.3 Зонды с круговым потоком аргона 20132-225: Зонд FiAPC 2200 C, одноразовый, с фильтром Диаметр 2,3 мм Длина 2,2 м Требуемый диаметр рабочего канала эндоскопа > 2,5 мм 235 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 236 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-225: Зонд FiAPC 2200 C, одноразовый, с фильтром Тип потока плазмообразующе- (C)ircumferential Beam (круговой го газа поток) Максимальная электрическая нагрузка 5000 Vp Настройки прибора ACC В режиме KOAG, SPRAY 2 Интенсивность не более уровня 3 Настройки прибора ICC Ограничение мощности в режиме SPRAY COAG не более 90 Вт Настройки прибора VIO прибор настраивается автоматически 3 Необходимые принадлежности ВАЖНО! Приборы APC 300 и APC 2 оснащаются различными гнездами APC. В зависимости от типа гнезда для подключения зонда вам может потребоваться (или не потребоваться) специальный переходник. Тип гнезда Принадлежность для подключения зонда Переходник: артик. № 20132-227 Дополнительные принадлежности не требуются. 236 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 237 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4 Указания по безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 4.1 Стерильное изделие для одноразового использования Erbe не рекомендует повторно обрабатывать изделие после применения. Повторная обработка может так повлиять на свойства материалов и/ли работу изделия, что его использование по назначению будет более невозможно. Возможные риски: • Узлы / соединения, которые могут быть повреждены под воздействием высоких температур (например, в автоклавах) • Детали, которые препятствуют промыванию изделия (напр., фильтры, сверхтонкие внутренние полости) 4.2 Требования к пользователю Это изделие разрешается использовать только надлежащим образом подготовленному медицинскому персоналу, который благодаря полученным указаниям по использованию умеет с ним обращаться. Пользуйтесь APC-зондом только лишь после приобретения навыков обращения с APC-зондов вместе с аргоноплазменным коагулятором и высокочастотным аппаратом! 4.3 Общие указания по защите медицинского персонала, пациента и изделия Не используйте их в присутствии горючих или взрывчатых веществ. 237 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 238 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Ни в коем случае не класть их на пациента или в его непосредственной близости. Беречь изделие от механических повреждений! Не бросать! Ни в коем случае не применять силу! Кабель, если он есть, нельзя сгибать или наматывать на изделие, если нет иных указаний. Не используйте поврежденные изделия! 4.4 Опасность ожога желудочно-кишечного тракта Перед началом аргоноплазменной коагуляции необходимо убедиться, что внутри органа отсутствуют эндогенные газы. 4.5 Опасность возгорания в трахеобронхиальной системе Плазма аргона может воспламенить легко воспламеняющиеся, горючие материалы (напр., пластмассы)! Разумеется, воспламенение может произойти только в том случае, если одновременно присутствует усиливающий горение газ, например, кислород, или смесь кислорода с аргоном попадает на горючие материалы. Это особенно касается чистого или очень концентрированного кислорода. Поэтому неукоснительно соблюдайте следующие правила: • Непосредственно перед и особенно в процессе выполнения аргоноплазменной коагуляции в трахеобронхиальную систему нельзя подавать кислород. Это же требование относится и к другим горючим или поддерживающим горение газам или жидкостям. • Если Вы применяете АРС дольше нескольких секунд, чередуйте АРС с подачей необходимых порций кислорода. • Подробное описание и правила использования содержатся в брошюре для пользователя по пульмонологии. 238 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 239 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.6 Газовая эмболия, газовая эмфизема Во избежание газовой эмболии запрещается устанавливать величину подачи аргона слишком высокой, чтобы аргон не мог попасть в открытые сосуды. Во избежание газовой эмболии или эмфиземы запрещается также направлять дистальные концы зондов АРС непосредственно на открытые сосуды или касаться ими тканей. 4.7 Опасность непреднамеренного повреждения нервных тканей Постоянно помните о том, что при проведении АРС-процедур в непосредственной близости от нервных тканей возможна их стимуляция электрическими токами. Если нервные ткани отличаются повышенной чувствительностью, то Вам следует работать с уменьшенными интервалами активирования АРС-системы и следить за тем, чтобы используемая Вами АРС-мощность не превышала предусмотренного для данного показания уровня. 4.8 При эндоскопическом применении: Защита от утечки тока высокой частоты на окуляр Высокочастотный ток утечки на окуляре эндоскопа может привести к термическому ожогу пользователя. Во избежание этого пользуйтесь исключительно эндоскопами, рассчитанными для применения с высокочастотными хирургическими приборами. 239 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 240 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.9 Опасность ожога Дистальный конец (1) зонда APC должен выступать из дистального конца эндоскопа, по крайней мере, на 10 мм. Это требование выполнено, если через эндоскоп видно первое черное кольцо (2), расположенное на дистальном конце зонда. 1 2 Рис 1: Вид через эндоскоп 4.10 Опасность непреднамеренного повреждения тканей при использовании APC 300 Если газовые баллоны аппарата АРС 300 не открыты или совершенно пусты, то при каждом активировании инструмента выполняется спрей-коагуляция. Звучит предупредительный сигнал; пиктограммы газовых баллонов на экране дисплея АРС 300 начинают мигать; появляется также сообщение об ошибке. В режиме спрей-коагуляции может иметь место непреднамеренное повреждение ткани; сам инструмент также может быть поврежден! До начала работы с аппаратом АРС 300 не забудьте открыть вентили баллонов с аргоном. Обратите внимание на результат автотеста, выполняемого аппаратом. Сколько аргона остается еще в баллонах? Символические изображения (пиктограммы) баллонов на экране дисплея АРС 300 показывают примерный уровень заполнения баллонов. 240 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 241 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Никогда не работайте с аппаратом, если оба газовых баллона почти совершенно пусты. Если аргон в одном из баллонов полностью израсходован, то аппарат АРС 300 автоматически переключается на второй баллон. Никогда не оставляйте без внимания предупредительные сигналы и сообщения об ошибках. 4.11 Изменение изделия пользователем Фирма Erbe Elektromedizin категорически запрещает какимлибо образом изменять изделия. При любом изменении фирма Erbe Elektromedizin снимает с себя гарантийную ответственность. 5 Указания по применению 5.1 Проверка срока годности На упаковке указан срок хранения. Не используйте изделие с истекшим сроком хранения. 5.2 Проверка и вскрытие упаковки Использовать данное изделие можно, только если упаковка не вскрыта и не повреждена. Если упаковка вскрыта или повреждена, изделие более не является стерильным и использованию не подлежит. При извлечении изделия из упаковки необходимо следовать асептическим процедурам. 241 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 242 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5.3 Проверка изделия Перед каждым употреблением проверяйте целостность изоляции, в частности, исправность керамической изоляции на дистальном конце зонда APC. Не используйте поврежденные изделия! 5.4 Подключение изделия и выбор установки ВАЖНО! Приборы APC 300 и APC 2 оснащаются различными гнездами APC. В зависимости от типа гнезда для подключения зонда вам может потребоваться (или не потребоваться) специальный переходник. Чтобы определить тип гнезда конкретного хирургического прибора, ознакомьтесь с разделом "Необходимые принадлежности“. 242 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 243 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Подключение к прибору APC 300: ВАЖНО! Подключение к гнезду АРС должно осуществляться через переходник артикул № 20132-227! 1. Включите APC 300 и прибор высокочастотной хирургии. 2. Вставьте штекер APC (1) в адаптер (2). 2 1 3. В APC 300 автоматически устанавливается стандартное значение расхода рабочего газа. При необходимости данное значение может быть изменено в определенных пределах. Настройку режима, интенсивности или мощности и/или эффекта (только для приборов ACC) на электрохирургическом аппарате необходимо провести вручную. При этом обязательно соблюдайте рекомендации по настройке, приведённые в главе "Максимальная электрическая нагрузка и настройка прибора". 243 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 244 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Подключение к прибору APC 2 с гнездом АРС ВАЖНО! Подключение к гнезду АРС должно осуществляться через переходник артикул № 20132-227! 1. Включите электрохирургический аппарат VIO и выберите базовую программу. 2. Вставьте штекер APC (1) в адаптер (2). 2 1 3. На электрохирургическом аппарате VIO устанавливаются стандартные значения для режима, мощности, эффекта и расхода рабочего газа. Эти стандартные значения одинаковы для всех зондов АРС. Поэтому, чтобы добиться желаемого воздействия на ткани, вам следует изменить значения режима, мощности, эффекта и/или расхода рабочего газа, чтобы они соответствовали установленному зонду АРС. При этом расход рабочего газа может изменяться только в определенных пределах. Режим, мощность и эффект могут изменяться как угодно. Подключение к прибору APC 2 с гнездом АРС 1. Включите электрохирургический аппарат VIO и выберите базовую программу. 2. Вставьте штекер APC (1) в гнездо APC (2). 244 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 245 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2 1 3. Для установленного зонда АРС на электрохирургическом аппарате VIO автоматически настраиваются стандартные значения режима, мощности, эффекта и расхода рабочего газа. Эти стандартные значения при необходимости можно изменять в определенных пределах. Подключение к APC 3 1. Включите электрохирургический аппарат VIO. 2. Вставьте штекер APC в гнездо APC на аппарате APC 3. 3. Для установленного зонда на электрохирургическом аппарате VIO автоматически настраиваются стандартные значения режима, ступени эффекта и расхода рабочего газа. Эти стандартные значения при необходимости можно изменять в определенных пределах. 5.5 Выбор эндоскопа Выбирайте эндоскоп, рабочий канал которого имеет соответствующий диаметр. Диаметр рабочего канала эндоскопа, требуемый для вашего зонда АРС, смотрите в разделе "Максимальная электрическая нагрузка и настройки прибора“. 5.6 Советы по применению ВАЖНО! Обязательно прочитайте раздел „Указания по безо245 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 246 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 пасности“. В нем приведены ценные указания по безопасному обращению с зондами. Точность воздействия аргонной плазмой: В зависимости от типа потока плазмообразующего газа плазма аргона может исходить из зонда аксиально, латерально или радиально. Тип потока конкретного зонда можно узнать в разделе "Максимальная электрическая нагрузка и настройки прибора". Чтобы точно воздействовать на обрабатываемую ткань, перед применением зонда определите тип потока плазмообразующего газа. Зонды с латеральным потоком плазмообразующего газа (аргона), (т.н. зонды с боковой подачей) На противоположной отверстию зонда (2) стороне вдоль корпуса нанесена риска (1). Используйте эту риску в качестве ориентира при воздействии аргонной плазмой (3) на ткань. 1 3 2 Рис 2: Латеральное приложение аргонного потока зондом с боковой подачей плазмообразующего газа. Очистка АРС-зонда 2200 C (№ 20132-225 по каталогу) в процессе применения: При протирании зонда головка его особенно сильно смещается вперед-назад в продольном направлении, а потому ее можно повредить, т.е. полностью выдернуть из трубки зонда. При очистке ни в коем случае не тяните за головку зонда, а осторожно протирайте ее легкими вращательными движениями в поперечном направлении. 246 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 247 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 KULLANIM TALIMATI TR FiAPC Probları 20132-220, 20132-221, 20132-222, 20132-223, 20132-224, 20132-225, 20132-226 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 248 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 İçindekiler 1 2 3 4 5 ÖNEMLİ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Amaca uygun kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Maksimum elektriksel yük ve cihaz ayarları . . . . . . . . . . 249 Gerekli Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Güvenlik notları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Kullanım bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 5.1 Son kullanma tarihinin kontrolü . . . . . . . . . . . . . . . . 258 5.2 Ambalajın kontrolü ve açılması . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 5.3 Ürünün kontrolü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 5.4 Ürünü bağlama ve cihaz ayarlarını seçme . . . . . . . . 258 5.5 Endoskop seçimi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 5.6 Kullanım ipuçları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 248 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 249 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 ÖNEMLİ! Lütfen bütün bilgileri dikkatlice okuyunuz! Bu kullanım bilgileri, kullanılan APC cihazının kullanma talimatının yerine geçmez! Lütfen APC cihazının kullanma talimatını okuyun ve şüpheli durumlarda Erbe'ye veya satış temsilciliğinize danışın! 1 Amaca uygun kullanım Esnek FiAPC probları (Fi = entegre filtreli) aşağıdaki Erbe cihazlarıyla argon plazma koagülasyonu uygulamak amacıyla kullanılır: • bir Erbotom ACC veya bir Erbotom ICC ile birlikte APC 300 • Bir VIO elektrocerrahi cihazıyla ile kombinasyon halinde APC 2 / APC 3 Bu ürünler tek kullanımlıktır. 2 Maksimum elektriksel yük ve cihaz ayarları UYARI! Uygun olmayan modlar ve/veya güçlerle çalıştırılan problarda yaralanma tehlikesi vardır! Kullanılan elektrocerrahi cihazı için bu bölümde belirtilen ayar tavsiyelerine mutlaka uyun. 249 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 250 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.1 Aksiyal argon ışınlı problar 20132-220: FiAPC probu 1500 A, filtreli, tek kullanımlık Çap 1,5 mm Uzunluk 1,5 m endoskop çalışma kanalı için ge- > 1,8 mm rekli çap Işın Türü (A)ksiyal Işın maks. elektr. yükü 5000 Vp Cihaz Ayarı ACC Probu kullanmayın! Cihaz Ayarı ICC SPRAY COAG Modu, Güç limiti maks. 50 W Cihaz Ayarı VIO otomatiktir 20132-221: FiAPC probu 2200 A, filtreli, tek kullanımlık Çap 2,3 mm Uzunluk 2,2 m endoskop çalışma kanalı için ge- > 2,5 mm rekli çap Işın Türü (A)ksiyal Işın maks. elektr. yükü 5000 Vp Cihaz Ayarı ACC KOAG Modu, Sprey 2, Yoğunluk maks. Adım 3 Cihaz Ayarı ICC SPRAY COAG Modu, Güç limiti maks. 90 W Cihaz Ayarı VIO otomatiktir 250 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 251 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-222: FiAPC probu 2200 A, filtreli, tek kullanımlık Çap 3,2 mm Uzunluk 2,2 m endoskop çalışma kanalı için ge- > 3,5 mm rekli çap Işın Türü (A)ksiyal Işın maks. elektr. yükü 5000 Vp Cihaz Ayarı ACC KOAG Modu, Sprey 2, Yoğunluk maks. Adım 3 Cihaz Ayarı ICC SPRAY COAG Modu, Güç limiti maks. 120 W Cihaz Ayarı VIO otomatiktir 20132-223: FiAPC probu 3000 A, filtreli, tek kullanımlık Çap 2,3 mm Uzunluk 3,0 m endoskop çalışma kanalı için ge- > 2,5 mm rekli çap Işın Türü (A)ksiyal Işın maks. elektr. yükü 5000 Vp Cihaz Ayarı ACC KOAG Modu, Sprey 2, Yoğunluk maks. Adım 3 Cihaz Ayarı ICC SPRAY COAG Modu, Güç limiti maks. 90 W Cihaz Ayarı VIO otomatiktir 251 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 252 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-226: FiAPC probu 3000 A, filtreli, tek kullanımlık Çap 1,5 mm Uzunluk 3,0 m endoskop çalışma kanalı için ge- > 1,8 mm rekli çap Işın Türü (A)ksiyal Işın maks. elektr. yükü 5000 Vp Cihaz Ayarı ACC Probu kullanmayın! Cihaz Ayarı ICC SPRAY COAG Modu, Güç limiti maks. 50 W Cihaz Ayarı VIO otomatiktir 2.2 Lateral argon ışınlı problar, yani Side-Fire probları 20132-224: FiAPC probu 2200 SC, filtreli, tek kullanımlık Çap 2,3 mm Uzunluk 2,2 m endoskop çalışma kanalı için ge- > 2,5 mm rekli çap Işın Türü (S)ide-Fire, (C)onical (konik) ışınlı maks. elektr. yükü 5000 Vp Cihaz Ayarı ACC KOAG Modu, Sprey 2, Yoğunluk maks. Adım 3 Cihaz Ayarı ICC SPRAY COAG Modu, Güç limiti maks. 90 W Cihaz Ayarı VIO otomatiktir 252 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 253 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.3 Dairesel argon ışınlı problar 20132-225: FiAPC probu 2200 C, filtreli, tek kullanımlık Çap 2,3 mm Uzunluk 2,2 m endoskop çalışma kanalı için ge- > 2,5 mm rekli çap Işın Türü (C)ircumferential (çembersel) ışın maks. elektr. yükü 5000 Vp Cihaz Ayarı ACC KOAG Modu, Sprey 2, Yoğunluk maks. Adım 3 Cihaz Ayarı ICC SPRAY COAG Modu, Güç limiti maks. 90 W Cihaz Ayarı VIO otomatiktir 3 Gerekli Aksesuar ÖNEMLİ! APC 300 ve APC 2 cihazları değişik APC soketleriyle donatılmıştır. Soket tipine bağlı olarak probu takmak için bir adaptöre ihtiyacınız olabilir. Soket tipi Prob bağlantısı için aksesuar Adaptör Ürün no. 20132-227 Başka bir aksesuara gerek yoktur. 253 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 254 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4 Güvenlik notları UYARI! 4.1 Tek kullanımlık steril ürün Erbe, ürünün kullanıldıktan sonra tekrar kullanıma hazırlanmasını önermemektedir. ürünün tekrar kullanıma hazırlanması materyal özelliklerini ve/veya fonksiyonunu etkileyebilir, bunun sonucunda amaca uygun bir kullanım olanaksız hale gelebilir. Riskler şunlardır: • Yapı bileşenleri/bağlantıların yüksek sıcaklıklarda (örn. otoklavda) hasar görmesi • Ürünün içinden sıvı geçerek yıkanmasını engelleyen yapı elemanları (örn. filtreler, aşırı derecede ince iç lümenler) 4.2 Uygulayıcıya yönelik talepler Bu ürün sadece, kullanım bilgileri doğrultusunda ürünü kullanmayı öğrenmiş, eğitimli tıbbi personel tarafından kullanılabilir. APC probunu, ancak APC probunu ilgili argon plazma koagülatörü ve yüksek frekanslı cerrahi cihazıyla birlikte nasıl kullanılacağını biliyorsanız kullanın! 4.3 Uygulayıcının, hastanın ve ürünün korunmasına yönelik genel bilgiler Yanıcı veya patlayıcı maddelerin yakınında kullanmayın! Asla hastanın üstüne veya çok yakınına koymayın! Ürünü her türlü mekanik hasara karşı koruyun! Atmayın! Hiç bir şekilde şiddet uygulamayın! Eğer varsa ve başka türlü belirlenmemişse kabloları kırmayın ve ilgili ürünün etrafına sarmayın! Eğer hasarlıysa, ürünü kullanmayın! 254 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 255 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.4 Gastrointestinal kanalda yangın tehlikesi APC'yi kullanmadan önce ilgili organın lümeni için endojen gazların bulunmadığından mutlaka emin olun. 4.5 Trakeobronşiyal sistemde yanma tehlikesi Argon plazma kolay alev alıcı, yanıcı maddeleri (örn. plastikleri) alevlendirebilir. Ancak tutuşmanın gerçekleşebilmesi için aynı zamanda oksijen gibi yanmayı destekleyici bir gazın ortamda bulunması veya argonla karışım halinde yanıcı maddelerin üzerine uygulanması gerekmektedir. Bu, özellikle yüksek konsantrasyonlu veya saf oksijen için geçerlidir. Bu nedenle, aşağıdaki kurallara mutlaka uyun: • APC'den önce ve özellikle APC sırasında trakeobronşiyal sisteme oksijen vermeyin. Aynı husus, yanıcı veya yanmayı destekleyici diğer gaz ve sıvılar için de geçerlidir. • Eğer APC'yi birkaç saniyeden fazla süreyle uygularsanız, oksijen ile APC'yi değişimli olarak uygulayın. • Ayrıntılı bir açıklama ile diğer kullanım kurallarını Pnömoloji kullanıcı broşüründe bulabilirsiniz. 4.6 Gaz embolileri, gaz amfizemi Gaz embolilerine meydan vermemek için argon gazının akış hızı ayarı, açık damarların içine gaz üflenecek derecede yüksek olmamalıdır. Gaz embolilerine veya gaz amfizemlerine meydan vermemek için APC problarının distal uçları doğrudan açık damarlara doğru tutulmamalı ve dokunun üzerine bastırılmamalıdır. 255 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 256 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.7 İstenmeden nöral yapılara hasar verme tehlikesi Nöral yapıların bitişiğinde yapılan APC uygulamalarında elektrik akımından kaynaklanan uyarmalar gerçekleşebileceğini dikkate alın. İhtimamla yaklaşılması gereken sinirlerde APC'nin aktifleştirme süresini kısa tutmak ve maksimum çıkış gücünü gerekli endikasyona göre ayarlamak uygun olur. 4.8 Endoskopik kullanımda: Okülerde kaçak HF akımından korunma Endoskop okülerinde oluşan kaçak HF akımları uygulayıcıda termal yaralanmalara neden olabilir. Buna meydan vermemek için lütfen yalnızca HF elektrocerrahi teçhizatıyla kullanılmak için tasarımlanmış endoskoplar kullanın. 4.9 Yanma tehlikesi APC probunun distal ucu (1), endoskobun distal ucundan en az 10 mm çıkmalıdır. Distal prob ucundaki ilk siyah halka (2) endoskoptan göründüğünde bu durum sağlanmış demektir. 1 2 Şek. 1: Endoskoptan bakma 256 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 257 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.10 APC 300'de istenmeden dokuda hasar oluşturma tehlikesi APC 300'ün gaz tüplerinin açılmadığı ya da tamamen boş olduğu durumlarda cihaz her aktifleştirildiğinde bir sprey koagülasyonu gerçekleştirilir. Bir uyarı sinyali duyulur; cihazın göstergesindeki tüp simgeleri yanıp söner; hata mesayı görüntülenir. Sprey koagülasyonu modunda dokuya istenmeden hasar verme tehlikesi bulunmaktadır; ayrıca, cihaz da hasar görebilir! APC 300 uygulamalarından önce daima gaz tüplerini açın. Cihazın kendi kendine kontrol işlemini izleyin. Tüplerde ne kadar gaz var? APC 300'ün göstergesindeki tüp simgeleri yaklaşık olarak ne kadar gaz kaldığını gösterir. Asla, ikisi birden neredeyse boşalmış iki gaz tüpüyle çalışmayın. Gaz tüplerinden biri boşaldığında APC 300 otomatik olarak ikinci tüpü devreye sokar. Daima uyarı sinyallerini ve hata mesajlarını dikkate alın. 4.11 Ürün üzerinde uygulayıcı tarafından değişiklik yapılması Erbe Elektromedizin olarak ürün üzerinde değişiklik yapılmaması konusunda açıkça uyarıyoruz. Her türlü modifikasyon Erbe Elektromedizin'in sorumluluğunun sona ermesine neden olur. 257 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 258 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5 Kullanım bilgileri 5.1 Son kullanma tarihinin kontrolü Ambalajın üzerinde bir son kullanma tarihi belirtilmiştir. Eğer bu son kullanma tarihi geçmişse, ürünü kullanmayın! 5.2 Ambalajın kontrolü ve açılması Bu ürünü sadece ambalajı açılmamışsa ve hasarsızsa kullanın. Eğer ambalaj açıksa veya hasarlıysa, ürün artık steril değildir ve kullanılamaz. Ürünü ambalajından çıkarırken aseptik tekniklerden yararlanın! 5.3 Ürünün kontrolü Her uygulamadan önce izolasyonu, özellikle de APC probunun distal ucundaki seramik izolasyonunu hasar olup olmadığına dair kontrol edin. Eğer hasarlıysa, ürünü kullanmayın! 5.4 Ürünü bağlama ve cihaz ayarlarını seçme ÖNEMLİ! APC 300 ve APC 2 cihazları değişik APC soketleriyle donatılmıştır. Soket tipine bağlı olarak probu takmak için bir adaptöre ihtiyacınız olabilir. Soketinizin tipini belirlemek için lütfen "Gerekli teçhizat" bölümünü okuyun. 258 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 259 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Bir APC 300'ye bağlama: ÖNEMLİ! APC soketine 20132-227 Ürün no.'lu adaptörün bağlanması gerekmektedir! 1. APC 300 ve HF cerrahi cihazlarını açın. 2. APC fişini (1) adaptöre (2) takın. 2 1 3. APC 300'de gaz akımı otomatik olarak standart bir değere ayarlanır. Gerekli hallerde bu değeri belli bir aralık içerisinde değiştirmek mümkündür. Mod, yoğunluk ve güç ve/veya efekt (yalnızca ACC cihazlarında) ayarlarını manuel olarak elektrocerrahi cihazında ayarlamanız gerekmektedir. Bunu yaparken "Maksimum elektriksel yük ve cihaz ayarı" bölümündeki ayar önerilerine mutlaka uyun. 259 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 260 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 APC soketi olan bir APC 2'nin bağlanması ÖNEMLİ! APC soketine 20132-227 Ürün no.'lu adaptörün bağlanması gerekmektedir! 1. VIO elektrocerrahi cihazını açın ve temel programı seçin. 2. APC fişini (1) adaptöre (2) takın. 2 1 3. VIO elektrocerrahi cihazında standart mod, güç, efekt ve gaz akımı ayarları ayarlanır. Bu standart ayar tüm APC probları için aynıdır. Bu nedenle, arzu edilen doku efektini elde etmek için duruma göre mod, güç, efekt ve/veya gaz akımı değerlerini kullanılan APC probuna göre değiştirmeniz gerekebilir. Ancak burada gaz akımı düzeyini yalnızca belli bir aralık içerisinde değiştirmek mümkündür. Mod, güç ve efekt değerleri ise istenildiği gibi değiştirilebilir. 260 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 261 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 APC soketi olan bir APC 2'nin bağlanması 1. VIO elektrocerrahi cihazını açın ve temel programı seçin. 2. APC fişini (1) APC soketine (2) takın. 2 1 3. Takılan APC probu için VIO elektrocerrahi cihazında otomatik olarak standart mod, güç, efekt ve gaz akımı ayarları ayarlanır. Gerekli hallerde bu standart ayarları belli bir aralık içerisinde değiştirebilirsiniz. APC 3'e bağlanması 1. VIO elektrocerrahi cihazını açın. 2. APC fişini APC 3'ün APC soketine takın. 3. Takılan prob için VIO elektrocerrahi cihazında otomatik olarak standart mod, efekt kademesi ve gaz akımı ayarları ayarlanır. Gerekli hallerde bu standart ayarları belli bir aralık içerisinde değiştirebilirsiniz. 5.5 Endoskop seçimi Çalışma kanalı uygun çapı gösteren bir endoskop seçin. Probunuz için geçerli olan çalışma kanalı çapını "Maksimum elektriksel yük ve cihaz ayarları" bölümünden alabilirsiniz. 261 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 262 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5.6 Kullanım ipuçları ÖNEMLİ! Mutlaka "Güvenlik notları" bölümünü de okuyun. Burada probların güvenli biçimde kullanılmasıyla ilgili önemli bilgiler bulunmaktadır. Argon plazmanın güvenli biçimde tatbik edilmesi: Işın türüne göre argon plazma aksiyal, lateral veya radyal olarak tatbik edilir. Probunuzun ışın türünü "Maksimum elektriksel yük ve cihaz ayarları" bölümünde bulabilirsiniz. İşlemek istediğiniz dokuya güvenli biçimde isabet etmek için probu kullanmadan önce ışın türü hakkında bilgi alın. Lateral ışınlı probların (yani Side-Fire probların) yerleştirilmesi: Prob açıklığının (2) karşısında bulunan tarafta uzunlamasına bir işaret (1) bulunmaktadır. Bu işareti, argon plazmanın tatbik edilmesi için yerleştirmeye yardımcı olarak kullanın (3). 1 3 2 Şek. 2: Argon ışınının bir Side-Fire probuyla lateral olarak tatbik edilmesi. APC probu 2200 C'yi (Ürün no. 20132-225) uygulama sırasında temizleme: Probu silerken prob başının çok güçlü bir şekilde uzunlamasına ileri geri çekilmesi hasar görmesine ve probun hortumundan çıkmasına neden olabilir. Bu nedenle, hiçbir zaman prob başını çekerek değil, onu dikkatlice hafif çevirme hareketleriyle enlemesine silerek temizleyin. 262 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 263 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 使用说明 ZH FiAPC- 探头 20132-220, 20132-221, 20132-222, 20132-223, 20132-224, 20132-225, 20132-226 CFDA(I)20163250794 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 264 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 目录 1 2 3 4 5 重要! . . . . . . . . . . . . . . . . 预期用途 . . . . . . . . . . . . . . . 最大电气负荷及仪器调整 . . . . . . . . 需要的附件 . . . . . . . . . . . . . . 安全注意事项 . . . . . . . . . . . . . 使用注意事项 . . . . . . . . . . . . . 5.1 检查有效期 . . . . . . . . . . . 5.2 检查包装并打开 . . . . . . . . . 5.3 检查产品 . . . . . . . . . . . . 5.4 连接上本产品并选择进行仪器的调整 5.5 选择内窥镜 . . . . . . . . . . . 5.6 使用须知 . . . . . . . . . . . . 264 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265 .265 .265 .269 .269 .273 .273 .273 .273 .273 .277 .277 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 265 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 重要! 请仔细阅读所有信息! 本手册的使用提示并不取代您的 APC 仪器使用指南! 请阅 读 APC 仪器使用指南,如有疑问,请咨询 Erbe 公司或其经 销商! 1 预期用途 灵活的 FiAPC- 探头 (Fi = 带有集成过滤器的 ) 用于借助于 下列爱尔博仪器进行氩等离子 - 凝固 : • APC 300 配置一台Erbotom ACC或者一台Erbotom ICC组合 使用 • APC 2 / APC 3 与一台 VIO 电外科学仪器结合使用 本产品按规定仅可使用一次。 2 最大电气负荷及仪器调整 警告 ! 使用不合适的模式和 / 或功率运行探针时会造成受伤 危险!请务必遵守本章节中针对所用电外科学仪器规定的设 置建议。 2.1 带有轴向的氩气射流的探头 20132-220: FiAPC- 探头 1500 A, 单独使用 , 带有过滤器 直径 1.5 mm 长度 1.5 m 所要求的内窥镜工作通道直径 > 1.8 mm 射流类型 轴向的射流 最大电气额定值 5000 Vp ACC 仪器调整 不要使用探头 ! 265 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 266 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-220: FiAPC- 探头 1500 A, 单独使用 , 带有过滤器 ICC 仪器调整 喷射电凝模式功率极限最大为 50 瓦 VIO 仪器调整 自动进行 20132-221: FiAPC- 探头 2200 A, 单独使用 , 带有过滤器 直径 2.3 mm 长度 2.2 m 所要求的内窥镜工作通道直径 > 2.5 mm 射流类型 轴向的射流 最大电气额定值 5000 Vp ACC 仪器调整 凝固模式 , 喷射 ! 2 个强度 , 最大等级 3 ICC 仪器调整 喷射电凝模式功率极限最大为 90 瓦 VIO 仪器调整 自动进行 20132-222: FiAPC- 探头 2200 A, 单独使用 , 带有过滤器 直径 3.2 mm 长度 2.2 m 所要求的内窥镜工作通道直径 > 3.5 mm 射流类型 轴向的射流 最大电气额定值 5000 Vp ACC 仪器调整 凝固模式 , 喷射 ! 2 个强度 , 最大等级 3 ICC 仪器调整 喷射电凝模式功率极限最大为 120 瓦 VIO 仪器调整 自动进行 266 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 267 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 20132-223: FiAPC- 探头 3000 A, 单独使用 , 带有过滤器 直径 2.3 mm 长度 3.0 m 所要求的内窥镜工作通道直径 > 2.5 mm 射流类型 轴向的射流 最大电气额定值 5000 Vp ACC 仪器调整 凝固模式 , 喷射 ! 2 个强度 , 最大等级 3 ICC 仪器调整 喷射电凝模式功率极限最大为 90 瓦 VIO 仪器调整 自动进行 20132-226: FiAPC- 探头 3000 A, 单独使用 , 带有过滤器 直径 1.5 mm 长度 3.0 m 所要求的内窥镜工作通道直径 > 1.8 mm 射流类型 轴向的射流 最大电气额定值 5000 Vp ACC 仪器调整 不要使用探头 ! ICC 仪器调整 喷射电凝模式功率极限最大为 50 瓦 VIO 仪器调整 自动进行 267 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 268 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 2.2 带有侧向射流的探头 , 也就是常说的侧面喷射探 头 20132-224: FiAPC- 探头 2200 SC, 单独使用 , 带有过滤器 直径 2.3 mm 长度 2.2 m 所要求的内窥镜工作通道直径 > 2.5 mm 射流类型 侧面喷射带有圆锥型射流 最大电气额定值 5000 Vp ACC 仪器调整 凝固模式 , 喷射 ! 2 个强度 , 最大等级 3 ICC 仪器调整 喷射电凝模式功率极限最大为 90 瓦 VIO 仪器调整 自动进行 2.3 带有循环氩气射流的探头 20132-225: FiAPC- 探头 2200 C, 单独使用 , 带有过滤器 直径 2.3 mm 长度 2.2 m 所要求的内窥镜工作通道直径 > 2.5 mm 射流类型 循环对称射流 最大电气额定值 5000 Vp ACC 仪器调整 凝固模式 , 喷射 ! 2 个强度 , 最大等级 3 ICC 仪器调整 喷射电凝模式功率极限最大为 90 瓦 VIO 仪器调整 自动进行 268 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 269 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 3 需要的附件 重要提示 ! APC 300 以及 APC 2 所配置的 APC- 插座是不同 的。在连接探头时 , 根据插座类型可能需要一个适配器或者 不需要。 插座类型 用于连接探针的配件 适配器型号 20132-227 不需要其它配件。 4 安全注意事项 警告 ! 4.1 一次性消毒用品 Erbe 建议本产品在使用后不要再次处理使用。 器械的再次 处理使用可导致产品的材料特性和功能不再符合预期用途的 要求。 风险如下: • 高温 ( 如高压灭菌器 ) 可导致部件 / 连接件损坏 • 妨碍产品冲洗的部件 (如过滤器、极细小的内径) 4.2 对于用户的要求 本产品必须由受过培训、知道如何按照使用说明书进行操作 的医务人员来使用。 269 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 270 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 在使用本 APC 探头之前 , 您必须熟悉 APC 探头的操作并且了 解其和各种型号等离子氩凝固器以及高频手术仪配合使用的 方法。 4.3 对用户、病人和本产品的防护须知 使用时不得有易燃易爆物质存在! 切勿把器械放在患者身上或其旁边。 避免产品受到任何形式的机械损伤!不得抛掷!不得用力! 如果有电缆,则在没有另外加以说明的情况下不得打结或与 其所随附产品缠绕在一起! 如果发现有损坏,请不要使用该产品! 4.4 在肠胃管道中有燃烧危险 在应用 APC 之前必须确定 , 在相应构件的内腔中不存在任何 内部形成的气体。 4.5 在气管支气管系统中有燃烧危险 氩气等离子会令易燃、可燃物质 (如塑料等)着火! 但 是,只有当助燃性气体如氧气同时存在或与氩气混和并施用 在可燃物质上时,才会点燃起火。 对于高浓度的氧气甚或纯 氧,这一点尤为重要。 因此请务必注意下列规定: • 在使用 APC 探头之前 , 特别是在使用过程中决不允许向气 管支气管系统内导入氧气。这个规则同样适用于其它易 燃或者促燃的气体或者液体。 • 当您使用APC探头的时间长于几秒钟, 请您交替地施用氧 气和 APC。 • 请在肺病学的用户手册中查找详细的描述和其他使用规 定。 270 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 271 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.6 气栓、肺气肿 为了避免气栓 , 氩气的流量率不允许设置得过高 , 氩气要吹 入到一个敞开的容器内。为了避免气栓或者肺气肿 , 不允许 将 APC 探头的末端直接对准敞开的容器或者压入身体组织。 4.7 存在不小心损伤神经组织的危险。 请注意 , 在距离神经组织很近距离使用 APC 时 , 可能会由于 感应到电流引起刺激。 对于需要严格保护的神经组织 , 建议使 APC 激活时间保持很 短并且使最大的输出功率和所要求的指数匹配。 4.8 对于内窥镜应用:目镜处的高频漏电电流防护 内窥镜目镜处的高频放电电流可能对使用者造成热损伤。为 避免这种情况,请仅使用专用于高频外科手术附件的内窥 镜。 4.9 燃烧危险 APC 探针的远端 (1)应从内窥镜远端至少伸出 10 mm。 如 果探针的远端上第一个黑色环 (2)通过内窥镜可见,即可 保证这一点。 1 2 图示 1: 通过内窥镜窥视 271 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 272 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 4.10 在使用 APC300 时存在意外组织损伤的危险 假如 APC 300 的气瓶没有打开或者已完全排空 , 借助本仪器 在每次激活时将会进行一次喷射电凝。这时会出现一个警示 信号。画在 APC 300 显示屏上的瓶子将会闪亮 ; 此时出现一 个故障报错。在喷射电凝模式中存在意外组织损伤的危险 , 也存在损伤仪器本身的危险 ! 在使用 APC 300 之前必须总是打开气瓶。请注意仪器的自 检。在瓶子里还有多少气体 ? 在 APC 300 显示器中的瓶子标 记可显示出大约存在的气体量。 任何时候不要使用两个都已经接近排空的气瓶。假如一个气 瓶空了 , APC 300 将自动转换到第二个气瓶上。 请随时注意警示信号和故障报错。 4.11 假如用户对本产品进行了修改 Erbe 明确警告不得对其产品进行改动,否则,Erbe 将不承 担任何责任。 272 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 273 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5 使用注意事项 5.1 检查有效期 在原包装上有关于该产品有效期的说明。如果有效期已过, 请不要使用! 5.2 检查包装并打开 如果包装已打开或破损,请勿使用本产品。 如果包装已打开 或破损,本产品已不再无菌,故禁止使用。 当您从原包装中取出该产品后,要保持其无菌状态! 5.3 检查产品 每次应用前请检查绝缘情况,特别是 APC 探针远端的陶瓷 绝缘是否损坏。 如果发现有损坏,请不要使用该产品! 5.4 连接上本产品并选择进行仪器的调整 重要提示 ! APC 300 以及 APC 2 所配置的 APC- 插座是不同 的。在连接探头时 , 根据插座类型可能需要一个适配器或者 不需要。 为了确定您使用的插座型号请您阅读以下章节 :“ 需要的附 件 “. 273 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 274 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 连接到 APC300 上 : 重要提示 ! 在 APC- 插座上必须连接型号为 20132-227 的适 配器 ! 1. 开启 APC300 和 HF- 手术机。 2. 将 APC 插头 (1) 插入适配器 (2) 中。 2 1 3. 在 APC 300 上会自动设置一个气流标准值。必要时,可 在特定的范围内更改该数值。必须在电外科学仪器上手 动调整模式、强度或功率和 / 或效率 ( 仅指 ACC 仪器 )。在此,请务必遵守章节 “ 最大电气负荷能力和仪器 设置 ” 中规定的设置建议。 274 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 275 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 借助 APC- 插座连接到一个 APC2 上 重要提示 ! 在 APC- 插座上必须连接型号为 20132-227 的适 配器 ! 1. 接通 VIO 电外科仪的电源,选择基本程序。 2. 将 APC 插头 (1) 插入适配器 (2) 中。 2 1 3. 在 VIO 电外科学仪器上进行模式、功率、效率和气流的 标准设定。对于所有 APC 探针来说,该标准设定是相同 的。因此,为了达到所需组织效率,必须根据使用的 APC 探针手动调整模式、功率、效率和 / 或气流。在 此,只能在特定的范围内更改气流。可随意更改模式、 功率和效率。 275 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 276 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 借助 APC- 插座连接到一个 APC2 上 1. 接通 VIO 电外科仪的电源,选择基本程序。 2. 将 APC 插头 (1) 插入 APC 插座 (2) 中。 2 1 3. 针对插入的 APC 探针,在 VIO 电外科学仪器上会自动进 行模式、功率、效率和气流的标准设定。必要时可以在 特定范围内对标准设定进行更改。 与 APC 3 连接 1. 接通 VIO 电外科学仪器。 2. 将 APC 插头插入 APC 3 上的 APC 插座中。 3. 针对插入的 APC 探针,在 VIO 电外科学仪器上会自动进 行模式、效率级和气流的标准设定。必要时可以在特定 范围内对标准设定进行更改。 276 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 277 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 5.5 选择内窥镜 请选择具备合适工作通道直径的内窥镜。有关您使用的探头 必备的工作通道直径请参阅 “ 最大电气负荷及仪器调整 ” 一章。 5.6 使用须知 重要提示 ! 同时请您务必注意阅读 “ 安全注意事项 ”. 因 为在本章节中有如何安全使用探头的重要说明。 等离子氩的安全使用 : 等离子氩可以根据射流类型不同进行轴向、侧面或者径向使 用。有关您使用的探头的射流类型请参阅 “ 最大电气负荷 及仪器调整 ” 一章。请在使用探头前了解射流类型以便安 全地接触您要处理的组织。 应用带有横向射流探头 ( 就是所谓的侧面喷射探头 ) 时的定 位: 在探头开口 (2) 的上侧面设置有一个以纵向为基准的标记 (1)。请使用这个标记作为应用等离子氩 (3) 的定位辅助手 段。 1 3 2 图示 2: 氩气射流通过一个侧面喷射探头横向应用。 APC 探头 2200 C (产品编号 20132-225)在使用时的清洗 : 在擦拭时纵向强烈拉扯探头头部会导致其损坏甚至完全露出 探头胶套。因此在清洗时请勿拉扯探头头部,而应该沿横向 以轻微的转动方式小心擦拭。 277 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 278 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 278 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 279 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 OBJ_DOKU-184381-006.fm Seite 280 Donnerstag, 21. April 2016 8:11 08 Customer Hotline Tel +49 7071 755 123 Fax +49 7071 755 5123 [email protected] Manufacturer Erbe Elektromedizin GmbH Waldhörnlestr. 17 72072 Tübingen, Deutschland erbe-med.com Distributors België/Belgique/Belgien Zaventem Tel +32 2 254 88 60 [email protected] Österreich Wien Tel +43 1 893 24 46 [email protected] 中国 上海 电话 +86 21 62758 440 电邮 [email protected] France Limonest Tél +33 4 78 64 92 55 [email protected] Polska Warszawa Tel +48 22 642 25 26 [email protected] India Chennai Tel +91 44 7155 5100/01 [email protected] Schweiz/Suisse/Svizzera Winterthur Tel +41 52 233 37 27 [email protected] Россия Москва Телефон: +7 495 287 9539 [email protected] Italia Milano Tel +39 02 647468 1 [email protected] South-East Asia Singapore Tel +65 65 6283 45 [email protected] Latin America Peru Tel +51 1 273 7448 [email protected] United Kingdom Leeds Tel +44 113 253 0333 [email protected] Middle-East/Africa Lebanon Tel +961 9 644 777 [email protected] USA Marietta, GA Tel +1 770 955 4400 [email protected] Nederland LJ Werkendam Tel +31 183 509 755 [email protected] CE0124 © Erbe Elektromedizin GmbH 30132-344 02.16