RESTAURANTS - Garda Trentino

Transcription

RESTAURANTS - Garda Trentino
VACANZE CON
RESTAURANTS
YOUR TASTE. THE RIGHT PLACE.
MENU 2015
U
EN
M
15
20
Gusta i sapori e i piatti della cucina locale realizzati
dai nostri chef con prodotti tradizionali!
I ristoranti aderenti all’iniziativa garantiscono una
cucina casalinga e di qualità.
Scopri il ricco e appetitoso calendario!
Mettiti alla prova con i nostri prodotti e condividi la tua esperienza!
Probieren Sie unsere Produkte aus und teilen Sie Ihre Erfahrung mit uns!
Give our products a try and share your experience!
#gardafood #ledrofood
#vallacquolina
2
Probieren Sie di kulinarischen Genüsse und die Gerichte der lokalen Küche, die von unseren Köchen mit traditionellen Produkten realisiert werden.
Die Restaurants, die mitmachen, bieten Qualität und
hausgemachte Speisen.
Entdecken Sie den reichhaltigen und leckeren Kalender!
Taste the flavours of our cuisine and the dishes prepared
by our chefs using local products.
Restaurateurs who join the programme, assure a homely
and quality cooking.
Discover the rich and tasty calendar!
www.gardatrentino.it/restaurants
www.vallediledro.com/ledrofood
www.visitrovereto.it/gusta
MENU LEDRO PRIMAVERA
Ledro-Menü Frühling I Spring Menu Ledro
Giallo e Zafferano
18-19 aprile, 25-26 Aprile, 9-10 maggio
Gelb und Safran
18.-19. April, 25.-26. April , 9.-10. Mai
MENU LEDRO CECO
Ledro-Menü Tschechien I Czech Menu Ledro
La cucina dell’esodo 23-24 maggio,
31 ottobre-1 novembre, 5-8 dicembre
Die Küche der Evakuierten 23.-24. Mai,
31. Oktober-1. November, 5.-8. Dezember
The Bohemian tradition 23rd-24th May,
31st October-1st November, 5th-8th December
3
MENU 2015
Yellow and Saffron
18th-19th April, 25th-26th April , 9th-10th May
MENU VALLAGARINA
Menu delle erbe aromatiche del Baldo - 29-30 agosto
MENU 2015
Menü der Gewürzen des Baldo - 29.-30. August
Menu of the officinal herbs of Baldo - 29th-30th August
MENU GARDA SETTEMBRE D’ORO
Goldener September I Golden September
Meraviglie di fine estate - 5-6, 26-27 settembre
Köstlichkeiten am Sommerende - 5.-6. , 26.-27. September
Late Summer Wonders - 5th-6th, 26th-27th September
MENU VAL DI GRESTA
Menu degli ortaggi biologici della Val di Gresta
12-13 settembre
Menü der biologischen Gemüse aus dem Gresta Tal
12th-13th September
Menu of the organic vegetables from Gresta Valley
12.-13. September
MENU LEDRO AUTUNNO
Ledro-Menü Herbst I Autumn Menu Ledro
Viola, la patata della Valle di Ledro
19-20 settembre, 3-4 ottobre
Die violette Kartoffel des Ledrotals
19.-20. September, 3.-4. Oktober
Viola, the purple potato of Ledro
19th-20th September, 3rd-4th October
4
MENU GARDA OTTOBRE D’ORO
Goldener Oktober I Golden October
Carne Salada e… - 10-11, 17-18 ottobre
Carne Salada und… - 10.-11., 17.-18. Oktober
Carne Salada and… - 10th-11th, 17th-18th October
MENU VALLAGARINA
Menu della Castagna di Castione - 24-25 ottobre
Menü der Kastanien von Castione - 24.-25. Oktober
MENU GARDA NOVEMBRE D’ORO
Goldener November I Golden November
Aspettando l’inverno - 14-15, 28-29 novembre
Gleich kommt der Winter - 14.-15., 28.-29. November
Waiting for Winter - 14th-15th, 28th-29th November
5
MENU 2015
Menu of Castione chestnuts - 24th-25th October
LEGENDA
ZEICHENERKLÄRUNG/KEY TO SYMBOLS
Gli aderenti al progetto garantiscono la qualità dei prodotti offerti e il loro utilizzo
in piatti tipici e gustosi.
Die Mitglieder des Projekts garantieren die Qualität der angebotenen Produkte und
deren Verwendung in einzigartige typische Teller.
The project members guarantees the quality of the offered products and their utilisation in
tasty and typical dishes.
ECORISTORAZIONE TRENTINO
Ha l’obiettivo di ridurre gli impatti ambientali connessi al servizio di ristorazione e alla sua filiera;
garantisce la presenza nel menù di prodotti biologici e a filiera trentina.
Es sorgt für die Reduzierung der umweltschädlichen Aspekte im Rahmen der Gastwirtschaft und
garantiert ein Menü mit biologischen Produkten und deren Herkunft aus der Region Trentino.
It aims to lower the environmental impact of restaurants and guarantees menus with organic
local products of the Region Trentino.
Italienischer Netzwerk von Restaurants, die glutenfreiten Menüs vorbereiten.
Italian network of Restaurants that serve gluten free menus.
ECOLABEL
Marchio europeo assegnato a strutture ricettive particolarmente attente all’ambiente
Europäische Marke, die besonders umweltfreundlichen Betrieben verliehen wird.
European symbol showing accommodation properties particularly mindful of the environment.
OSTERIA TIPICA TRENTINA
Il marchio “Osteria Tipica Trentina” certifica la qualità dell’offerta e dei prodotti enogastronomici. I
prodotti sono di origine rigorosamente trentina e i vini serviti in tavola sono solo vini locali.
Das Gütesiegel “Osteria Tipica Trentina” (Typisches Trentiner Wirtshaus) bestätigt die Qualität des
Angebots und der önogastronomischen Produkte. Die Produkte sind rigoros aus dem Trentino
und die servierten Weine nur lokalen Ursprungs.
The “Osteria Tipica Trentina” brand certifies the quality of the service, food and wine products served
in these restaurants. All of the products are strictly local, and all the wines are made in the area.
GREEN LINE
Progetto per la promozione e l’integrazione dell’offerta green ed ecocompatibile dei territori dell’entroterra gardesano.
Projekt für die Verbreitung und Vervollständigung des ganzen umweltfreundliches Angebots von dem
Hinterland des Gardasees.
Project for promotion and integration of the green and ecofriendly offer of the inland areas of lake garda.
7
LEGENDA /ZEICHENERKLÄRUNG/KEY TO SYMBOLS
AIC CELIACHIA
Network nazionale di ristoratori che offrono menù senza glutine adatti per i celiachi.
1
Agritur
la Dasa
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
Accoglienza e genuinità, con vista
sul Lago di Ledro, assieme a gustosi
piatti della tradizione, preparati con
prodotti locali e Trentini. Formaggi,
yogurt e burro di produzione propria, su prenotazione spiedo con
polenta di patate della Valle di Ledro
o di mais.
Loc. Derco – Bezzecca, Ledro
329 1906288
[email protected]
www.vallediledro.com/ladasa
Die Familie Oradini heißt die Gäste,
inmitten in der Natur mit wunderschonem Blick auf den Ledrosee,
herzlich willkommen. Sie werden
leckere typische Gerichte finden,
die mit lokalen Produkten vorbereitet sind. Käse, Butter und Yogurt
kommen direkt von dem Bauernhof.
Tutto l’anno
das ganze Jahr/all year round
The farmhouse “la Dasa” welcomes
you in Bezzecca, in a beautiful place,
surrounded by nature, with a wonderful view on Lake Ledro. The family Oradini prepares tasty traditional
dishes, made with local products.
Cheese, yogurt and butter of their
own production.
2
Ristorante
Baita Santa
Lucia
Il menù è basato sulla tradizione
trentina locale con ampi spazi alle
modernizzazioni. Lo chef Claudio è noto per aver partecipato
ad “Identità golose” presentando
un’emulsione stabile a base di olio
e miele: Mieliva. La carta dei vini,
esclusivamente regionale, è curata
da Annelise. Das Menü bietet traditionelle, neu
interpretierte, Küche aus der Region Trentino. Der Chef Claudio ist
auch bekannt für eine neue Emulsion aus Olivenöl und Honig. Annelise
kümmert sich um die Weinkarte,
mit lokaler und regionaler Weine.
Via S. Lucia, 36 - Bezzecca, Ledro
0464 591290 - 331 6683334
[email protected] - [email protected]
www.vallediledro.com/baita
Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round
Febbraio chiuso
February geschlossen
February closed
9.00-24.00
lun chiuso / mo geschlossen / mon closed
È gradita la prenotazione
bitte mit Voranmeldung
we recommend advance booking
The menu is based on local revisited tradition dishes of Trentino. The
Chef Claudio presented an emulsion based on olive oil and honey.
The wine list, exclusively with provincial and regional wines, is prepared by Annelise.
8
Ristorante
Albergo
Maggiorina
Piatti tipici trentini. Su ordinazione,
polenta di patate, selvaggina o coniglio, deliziosi gnocchi Boemi, gnocchi di pane con un cuore di prugna
cotti al vapore, serviti con spezzatino di vitello o con burro fuso,
zucchero, cannella, marmellata di
prugne fatta in casa.
Das Restaurant bietet typische und
nationale Gerichte. Nach Anfrage
dürfen Sie die typische Kartoffelpolenta von Valle di Ledro mit
Wildfleisch und Kaninchen oder die
Böhmischen Knödel, ein Rezept aus
Tschechien probieren.
The restaurant offers typical and
national food. On booking, you can
taste the typical potatoes’ polenta
of Valle di Ledro with game meat or
rabbit, or the bohemian dumplings,
a recipe of Czech Republic.
4
Tutto l’anno
das ganze Jahr/all year round
gio - dom sera (inverno) chiuso
Di - So (Winter) geschlossen
Thu - Sun evening (winter) closed
MENU LEDRO PRIMAVERA
Ledro-Menü Frühling/Spring Menu Ledro
MENU LEDRO AUTUNNO
Ledro-Menü Herbst/Autumn Menu Ledro
MENU LEDRO CECO
Ledro-Menü Tschechien/Czech Menu Ledro
Ristorante
Hotel Garden
Che piacere accomodarsi in un ambiente accogliente e apparecchiato
con cura, degustare cibi gustosi accompagnati da un buon vino
trentino. Antipasti, primi, secondi,
scelta di dolci, nel nostro ristorante,
riuscirete ad apprezzare questa terra anche a tavola…ogni pasto sarà
una gioia.
Von den Vorspeisen zu den Primi,
von den Hauptgerichten bis die
Nachspeisen, Sie werden diesen
Landstrich auch zu Tisch wertschätzen… jede Mahlzeit wird eine
Freude sein.
Our tasty appetizers, first courses,
second courses, right through to
the desserts will ensure that you
appreciate the culinary abundance
of this region…every meal is a real
celebration.
9
Via XXIV Ottobre, 9 - Bezzecca, Ledro
0464 591029
[email protected]
www.albergomaggiorina.it
Via Vittoria, 6 - Pieve, Ledro
0464 591033
[email protected]
www.gardenledro.it
28 marzo - 3 novembre
28. März - 3. November
28th March - 3rd November
12.00-14.00/19.00-21.00
MENU LEDRO PRIMAVERA
Ledro-Menü Frühling/Spring Menu Ledro
MENU LEDRO AUTUNNO
Ledro-Menü Herbst/Autumn Menu Ledro
MENU LEDRO CECO
Ledro-Menü Tschechien/Czech Menu Ledro
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
3
5
Locanda
Le Tre Oche
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
Nella sala rustica ed ospitale degustate un buon vino trentino, scegliete il menù tra le specialità che
la cucina casalinga propone con
prevalenza di piatti tipici, gnocchi
di formaggio, canederli, polenta di
patate, tonco del pontesel, gulasch,
Carne Salà, pesce di lago e tanto altro ancora.
In der rustikalen Speisesaal probieren Sie ein gutes Glas Wein aus
Trentino, wählen Sie Ihr Menü,
die unsere Küche bietet, wie Käse
Knödel, „Canederli“ und KartoffelPolenta, „tonco pontesel“ und das
Gulasch, „Carne Salà“, Seefisch und
vieles mehr.
In the rustic dining room taste a
good glass of wine while choosing
in the menu offered by our home
cooking, the tasty typical regional
dishes, such as cheese dumplings,
potato polenta, “tonco pontesel”
and goulash, “carne salà”, lake fish
and much more.
6
Via Maffei, 37 - Molina, Ledro
0464 509062
[email protected]
www.treoche.it
Tutto l’anno
das ganze Jahr/all year round
MENU LEDRO PRIMAVERA
Ledro-Menü Frühling/Spring Menu Ledro
MENU LEDRO AUTUNNO
Ledro-Menü Herbst/Autumn Menu Ledro
MENU LEDRO CECO
Ledro-Menü Tschechien/Czech Menu Ledro
Ristorante
Hotel Cima
d’Oro
Le antiche ricette tramandate da generazioni, rivisitate con prodotti locali, si incontrano con aromi, sapori delicati. Al ristorante Cima d’Oro la cucina
è curata dai proprietari, che vi sapranno consigliare alla scoperta di un arte
creativa in continua evoluzione.
Die Liebe zur guten Küche sowie der
Genuss der Gaumenfreuden sind
Aspekte, die es zu entdecken und zu
schätzen gilt. Die alten von Generation zu Generation überlieferten
Rezepte, mit lokalen Produkten neu
zusammengestellt, vereinen sich
mit Aromen und feinem Geschmack.
Via Maffei, 57 – Molina, Ledro
0464 508110
[email protected]
www.hotelcimadoro.com
Apertura da Pasqua ad ottobre
orario continuato
Von Ostern bis Oktober durchgehende
Öffnungszeit
From Easter to October opening hours
continued.
The old recipes handed down for
generations, revisited with genuine
products, meet with aromas and
delicate flavors. At the restaurant
Cima d’Oro, run by the owners, the
same will gladly advise the choice
and discovery a creative art evolving.
10
Il Ristorante
dell’Elda
Il ristorante fu aperto da nonna Elda
nel 1949. Non abbiamo mai dimenticato il legame con il nostro territorio e il nostro passato. Da Elda
potrete assaggiare piatti dai sapori
dimenticati, utilizzando materie
prime di altissima qualità e di provenienza locale.
Es war 1949, als Großmutter Elda
eine Trattoria eröffnet hat. Im Restaurant „Da Elda” haben Sie die
Möglichkeit, alte Rezepte unserer
Tradition neu aufgelegt, zu kosten.
Wir benutzen Zutaten von höher
Qualität, die aus der Region sind.
Via 3 Giugno, 3 - Lenzumo, Ledro
0464 591040
[email protected]
www.hotelelda.com
marzo - dicembre
März - Dezember
March - December
12.30-14.00/19.30-21.30
It was 1949 when our grandmother
Elda decided to open a small restaurant in her family house. In the
Restaurant “Da Elda” you can taste
the dishes of our old culinary tradition, revisited with creativity and
competence, using high quality ingredients from the region.
8
MENU LEDRO PRIMAVERA
Ledro-Menü Frühling/Spring Menu Ledro
MENU LEDRO AUTUNNO
Ledro-Menü Herbst/Autumn Menu Ledro
MENU LEDRO CECO
Ledro-Menü Tschechien/Czech Menu Ledro
Chalet
Rifugio
al Faggio
Il ristorante propone piatti con radici nella tradizione, le ricette sono
quelle del vecchio libro della nonna
mirate a valorizzare i prodotti locali, genuini, freschi e nostrani. Nel
menù si ritrovano sapori e profumi
del Trentino, pietanze tipiche, come
la polenta di patate.
Das Restaurant bietet traditionellen
Gerichte mit Rezepten die in dem
alten Rezeptbuch der Großmutter
sind. In unserer Speisekarte finden Sie die Aromen und Düfte des
Trentino sowie typische Gerichte
aus Valle di Ledro wie die Kartoffeln
Polenta.
Our restaurant offers traditional
dishes with old recipes from our
Grandmother’s Book. In our menu
you will find the flavors and aromas
of Trentino as well as typical dishes
of Valle di Ledro as the “potato polenta”.
11
lun chiuso/Mo geschlossen/Mon closed
Loc. Al Faggio - Ledro
0464 591100
[email protected]
www.hotelalfaggio.com
marzo - novembre
März - November
March - November
novembre - marzo (solo i weekend)
März - November (nur am Wochenende)
March - November (only during the
weekend)
12.00-14.00/19.00-21.00
MENU LEDRO PRIMAVERA
Ledro-Menü Frühling/Spring Menu Ledro
MENU LEDRO AUTUNNO
Ledro-Menü Herbst/Autumn Menu Ledro
MENU LEDRO CECO
Ledro-Menü Tschechien/Czech Menu Ledro
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
7
9
Agritur
Eden Marone
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
Proponiamo piatti tipici della tradizione locale, utilizzando prodotti
della nostra terra. Qui assaggerete
le nostre pietanze, accolti sotto la
fresca terrazza adornata da piante
di limoni, godendovi la splendida vista del lago in lontananza.
Wir bieten typische Gerichte aus
lokalen Produkten an. Kosten Sie
unsere Gerichte und typische Produkte, umgeben von angenehmer
Ruhe und Zitronenbäumen, und geniessen Sie dabei die den wunderschönen, entspannenden Weitblick
auf den Gardasee.
Via Marone, 23 - Riva del Garda
0464 521520
[email protected]
www.edenmarone.it
Tutto l’anno
das ganze Jahr / all year round
We offer typical dishes cooked with
home-grown and regional products. Savour our dishes and typical
home-made products on the summer terrace, surrounded by a pleasant tranquillity and the lemon trees,
while enjoying the beautiful scenery of Lake Garda.
10
Febbraio chiuso
Februar geschlossen / February closed
È gradita la prenotazione
bitte mit Voranmeldung
we recommend advance booking
MENU ASPETTANDO L’INVERNO
Gleich kommt der Winter Menü
Waiting for Winter Menu
Villetta Annessa
Hotel Villa
Miravalle
Un locale dove la tecnica e la fantasia
seguono il ritmo delle stagioni. Una
cucina senza apriscatole, dove ogni
dettaglio è preparato al momento. Dove poter scegliere dal menu à la
carte sempre aggiornato, o lasciarvi stupire dal menù degustazione “A
mano libera”.
Ein Restaurant wo Technik und
Phantasie den naturhaften Rhytmus
der Jahreszeiten folgen. Eine Küche
ohne Dosenöffner, wo jedes kleine
Detail zubereitet und gleich danach
serviert, wird; wo man zwischen
Menü à la carte oder einem inspirierten Degustations Menü wählen kann.
In this place technique and fantasy follow the natural rhythm of
the seasons. A cuisine without can
opener, where every little detail is
prepared and soon served. Where
to choose a rich Menu à la carte or
being surprised from a Degustation
Menu made by inspiration.
Via Monte Oro, 9 – Riva del Garda
0464 552335
[email protected]
www.hotelvillamiravalle.com
Tutto l’anno
das ganze Jahr / all year round
lun chiuso / mo geschlossen / mon closed
19.00 – 22.30
MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE
Köstlichkeiten am Sommerende Menü
Late Summer Wonders Menu
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
MENU ASPETTANDO L’INVERNO
Gleich kommt der Winter Menü
Waiting for Winter Menu
12
Ristorante
Pizzeria
Leon D’Oro
Cortesia e tradizione dalla famiglia Salvaneschi sin dal 1939. Arredato in stile
impero austro-ungarico, offre spazi
all’esterno sulla centrale Via Fiume. Proponiamo cucina classica italiana, di territorio (con piatti di pesce di lago) e pesce
di mare. Molto fornita la cantina vini.
Das Restaurant ist seit 1939 im Besitz
der Familie Salvaneschi. Original-Ausstattung aus dem österreichischen Kaiserreich-Stil. Man kann auch draußen
essen, direkt an der Fußgängerzone in
Via Fiume. Wir bieten eine klassische
italienische Küche, lokale Küche mit
Seefisch- Gerichte, und Meeresfisch.
Unser Weinkeller verfügt über eine
reichhaltige Auswahl.
Via Fiume, 28 - Riva del Garda
0464 552341
[email protected]
www.leondororiva.it
27 marzo – 8 novembre
27. März – 8 November
27th March - 8th November
12.00-15.30/17.00-23.00
Courtesy and Italian tradition since
1939, always run by Salvaneschi Family. It’s characterized by ancient vaults
and original furniture. We are in the
pedestrian area of Via Fiume. We offer a classical Italian food, local dishes
(some suggestions of lake fish included) and mainly sea food. A very rich
wine cellar.
12
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
Ristorante
Ancora
Cucina tipica italiana, varietà gastronomiche che spaziano dal pesce alla
carne, alla tradizionale pizza cotta in
forno a legna, tutto accompagnato da ottimi vini da gustare nelle
sale del ristorante “Ancora” o sulla
splendida terrazza.
Im Restaurant des Hotels “Ancora”
oder auf der wunderbaren Terrasse
können Sie die typische italienische
Küche, ihre gastronomiche Spezialitäten mit Fisch und Fleisch natürlich alles mit erlesenem Wein
begleitet - bis zur traditionellen, im
Holzofen zubereiteten Pizza genießen.
Typical Italian cuisine, gastronomical varieties, from seafood to meat
assortment, to the traditional pizza,
everything accompanied by excellent local wines in its inviting and
cosy restaurant “Ancora” or on its
splendid terrace.
13
MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE
Köstlichkeiten am Sommerende Menü
Late Summer Wonders Menu
Viale Dante, 47 - Riva del Garda
0464 567099
[email protected]
www.rivadelgarda.com/ancora
marzo - ottobre
März - Oktober
March - October
Tutti i giorni / immer geöffnet / everyday
12.00-23.00
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
11
13
Ristorante
Nuovo 900
Da Lucio
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
Storico e informale, propone una
cucina con prodotti tipici trentini
abbinati a quelli umbro-romani. I
piatti sono tutti espressi scegliendo prodotti stagionali e di qualità. Il
locale offre musica dal vivo, vini al
bicchiere e il piatto del giorno.
Auf der Karte stehen typische, nach
traditionellen Rezepten zubereiteten Trentiner Gerichte, kombiniert
mit der umbrisch-römischen Regionalküche. Für die Speisen werden
nur beste Zutaten der Saison verwendet. Offene Weine, verschiedene Tagesgerichte und regelmäßige
Live-Musik.
Via A. Gazzoletti, 8 - Riva del Garda
0464 567629 - 328 8399474
[email protected]
www.nuovo900.it
Tutto l’anno
das ganze Jahr / all year round
Historic and informal, it offers a traditional cuisine with local products
of Trentino combined with the Umbro-Romana one. The dishes are all
expressed by choosing seasonal and
quality products. The restaurant offers live music, wines also by glass
and the dish of the day.
14
12.00–15.00/18.00–1.00
MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE
Köstlichkeiten am Sommerende Menü
Late Summer Wonders Menu
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
MENU ASPETTANDO L’INVERNO
Gleich kommt der Winter Menü
Waiting for Winter Menu
Ristorante
Il Re della Busa
“Il Re della Busa” è il luogo in cui lo
Chef Giuseppe Sestito fa vibrare le
note più alte della gastronomia. Un
ambiente raffinato ed elegante che
offre i più pregiati prodotti della cucina mediterranea, le specialità di quella internazionale ed una selezione di
vini pensata per regalare emozioni.
“Il Re della Busa”: hier zaubert der
kreative Chef Giuseppe Sestito täglich neue Gaumenfreuden, die, begleitet von edlen Tropfen, in diesem
Ambiente zu einem kulinarischen
Erlebnis werden.
Viale Carducci, 10 - Riva del Garda
c/o Lido Palace Hotel - 0464 021899
[email protected]
www.lido-palace.it
6 marzo - 14 gennaio
6. März – 14. Januar
6th March - 14th January
19.30-22.00
“Il Re della Busa” is where our Chef
Giuseppe Sestito aims to excel, in
an elegant and refined setting. The
menu will be oriented towards sea
and lake fish, accompanied by a selection of wines to create lasting
memories.
14
Locanda
Restel de Fer
Valorizziamo le eccellenze italiane,
trentine e del lago di Garda, presentando alcuni piatti a base d’ingredienti locali e stagionali, proponendo la degustazione di vino e olio
extravergine d’oliva e suggerendo
i migliori vini in abbinamento alle
pietanze.
Unser Ziel ist es die italienischen
Trentiner uns GardaseesExcellences aufzuwerten, mit einer Auswahl
an lokalen und saisonalen Gerichten, mit Wein - und Olivenölverkostungen, und besonders mit einer
professionellen Beratung der besten Kombination von Gerichten und
den dazu passenden Weinen.
Via Restel de Fer, 10 - Riva del Garda
0464 553481
[email protected]
www.resteldefer.com
metà marzo - fine ottobre
Mitte März - Ende Oktober
mid March - end of October
18.30-22.30
mer chiuso/Mi geschlossen/Wed closed
luglio - agosto sempre aperti
Juli - August immer geöffnet
July - August always open
We aim to valorize Italian, Trentino
and Lake Garda’s excellences presenting some dishes based on local
and seasonal ingredients, offering
a tasting of wines and extra virgin
olive oils and suggesting the best
wines matched to the dishes.
16
MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE
Köstlichkeiten am Sommerende Menü
Late Summer Wonders Menu
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
Ristorante
Pizzeria Bar
Gelateria l’Ora
In una posizione incantevole e con
la cornice dello splendido Porto S.
Nicolò, vi aspettiamo per gustosi
piatti realizzati con i prodotti della
tradizione locale, per un’ottima pizza cotta nel forno a legna o per una
gustosa coppa di gelato di nostra
produzione.
Viale Rovereto, 101 - Riva del Garda
0464 556050 - 0464 556100
[email protected]
www.lorarivadelgarda.com
Tutto l’anno
In einer schönen Lage beim Hafen
“S. Nicolò”, erwartet Sie das Restaurant für leckere Gerichte, erstellt
mit Produkten aus der lokalen Tradition, für eine echte Holzofenpizza
oder eine leckere Schüssel hausgemachtes Eis.
In a lovely location framed by the
beautiful “S. Nicolò” harbour, the
Restaurant awaits you for tasty
dishes created with products from
the local tradition, for the great
wood oven pizza or for a tasty bowl
of homemade ice cream.
15
das ganze Jahr/all year round
12.00-15.00/18.00-23.00
Estate/Sommer/summer: 12.00-23.00
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
15
17
Ristorante
La Berlera
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
All’interno di una struttura che ricorda un piccolo Castello e circondato
da vigneti, il ristorante vi ospiterà in
un ambiente elegante e raffinato,
offrendovi una cucina di alto livello
preparata con ingredienti freschi di
stagione e di provenienza locale.
Mit erstaunlichen Speiseräumen in
den Felsen gelegen, erinnert dieses
Gebäude an einer kleinen Burg. Hier
werden Sie in einem eleganten und
raffinierten Ambiente eingeführt,
wo man Ihnen die besten Gerichte
aus der Tradition servieren wird, mit
frischen und regionalen Zutaten
vorbereitet.
Loc. Ceole, 8/B - Riva del Garda
0464 521149
[email protected]
www.laberlera.it
Tutto l’anno
das ganze Jahr/all year round
12.00-15.00/18.30-22.30
lun (inverno) chiuso
Mo (Winter) geschlossen
Mon (winter) closed
With amazing dining rooms situated inside the rocks, this building
reminds you of a small castle surrounded by local vineyards. Chefs
will host you very professionally
offering tasty and well presented
dishes made only with fresh and local ingredients.
18
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
MENU ASPETTANDO L’INVERNO
Gleich kommt der Winter Menü
Waiting for Winter Menu
Acetaia
del Balsamico
Trentino
Dai tavoli del nostro ristorante tipico
potrete godere di una vista unica sul
Lago di Garda, gustando i piatti del
ricco menu preparati con i nostri inconfondibili prodotti: la Carne Salada,
i formaggi, le carni, il Balsamico Trentino, l’olio extravergine e i vini.
Geniessen Sie Gastlichkeit und gutes Essen, mit einem traumhaften Blick zum
Gardasee. Acetaia del Balsamico Restaurant bietet ein “à la carte” Menu, mit verschiedenen Gerichten aus der lokalen
Tradition und mit eigenen Produkten:
Balsamico, Olivenöl Extra, Käse, Wurst,
Carne Salada Fleisch und Weine.
Enjoy the magnificent view on Lake
Garda from our restaurant, while
tasting the rich à la carte menu with
a huge variety of dishes with a special
attention to the local tradition and our
home products. Direct production of:
Aceto Balsamico, olive oil, cheese, cold
cuts, meat, “Carne Salada” and wines.
Strada di S. Zeno, 2 - Cologna, Tenno
0464 550064
[email protected]
www.acetaiadelbalsamico.it
Tutto l’anno
das ganze Jahr / all year round
Tutti i giorni / immer geöffnet / everyday
12.00 – 14.00 / 18.00 – 22.00
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
16
Ristorante
Alla Croce
Il Ristorante è ubicato ai piedi
dell’imponente Castello di Tenno.
L’accurata cucina offre i migliori
piatti regionali e locali, realizzati con
carne e pesce trentini e freschissime verdure coltivate negli orti del
paese. Ampia e selezionata carta dei
vini per interessanti abbinamenti.
Das Restaurant befindet sich am
Fuße der Burg von Tenno. Die akkurate Küche bietet die besten regionalen und einhemischen Gerichte an.
Das Trentiner Fleisch, der Fisch vom
Gardasee und das ganz frische Gemüse garantieren geschmacksvolle
Spezialitäten. Ausgewählte Weinkarte für interessante Kombinationen.
Via dei Laghi, 1 - Tenno
0464 500620
[email protected]
www.allacroce.com
aprile - ottobre
April - Oktober
April - October
12.00-14.30/18.30-21.00
lun chiuso/Mo geschlossen/Mon closed
(giugno - settembre sempre aperti
Juni - September immer geöffnet
June - September always open)
The Restaurant is located at the
foot of the Tenno Castle. Its cooking
offers the best in regional and local
dishes such as Trentino meats, Lake
Garda fish and fresh vegetables ensuring exquisite taste and quality.
The wide and selected wine list offers interesting combinations.
20
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
Ristorante
Mama Giosi
Club Hotel
Lago di Tenno
Antica tradizione culinaria, espressa con costanza e passione nelle
proposte differenziate di ristorazione nell’arco di tutta la giornata:
dal buffet della prima colazione alla
piccola carta e pizzeria durante il
giorno, ai menu à la carte della sera.
Eine alte kulinarische Tradition, ein
Wert, der leidenschaftlich in den
differenzierten Angeboten
der
Küche während des ganzen Tages
wiederkehrt, vom Frühstücksbüfett
bis zu dem „kleinen Essen“ und der
Pizzeria während des Tages und dem
Menus à la Carte am Abend.
A tradition in local cuisine and gastronomical and enological culture,
expressed with passion and attention for the details throughout the
daily offering, from the Breakfast
Buffet to the “Small Menu” (Piccola
Carta) and Pizzeria during the day, to
the a là Carte menu in the evening.
17
MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE
Köstlichkeiten am Sommerende Menü
Late Summer Wonders Menu
Loc. Lago di Tenno, 22 - Tenno
0464 502031 - 0464 502101
[email protected]
www.clubhoteltenno.com
aprile - ottobre
April - Oktober
April - October
12.00-16.00/18.00-22.00
MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE
Köstlichkeiten am Sommerende Menü
Late Summer Wonders Menu
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
19
21
Boccon d’Oro
Ristorante
Pizzeria
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
Per chi ama i sapori semplici e genuini, il gusto della cucina tipica trentina
e i piatti della nostra tradizione… Per
chi ha voglia di una pizza sfiziosa rigorosamente cotta in forno a legna…
Per chi vuole festeggiare un’occasione speciale in compagnia… Venite
a scoprirci…
Für alle die den authentischen Geschmack der Trentiner Küche und
Ihrer traditionellen Gerichte lieben:
eine leckere Pizza aus dem Holzhofen
geniessen wollen... Für alle die einen
besonderen Anlass,feiern möchten...
Besuchen Sie uns!
Via S. Caterina, 91 – Arco
0464 557875
[email protected]
www.boccondoro.it
Tutto l’anno
das ganze Jahr/all year round
12.00-14.00/18.00-23.30
For those who enjoy simple and
genuine dishes, the taste of typical Trentino cuisine and our tradition… For those who want a tasty
pizza backed in a wood fired oven…
For those who want to celebrate
a special occasion… Come and dine
with us!
22
sab pranzo chiuso
Sa mittags geschlossen
Sat lunch closed
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
Ristorante
Pizzeria
Peter Pan
Pizze cotte nel forno a legna, cucina
mediterranea con specialità pesce
di mare. Viene utilizzato olio extravergine di oliva biologico di propria
produzione servito anche al tavolo.
Nel periodo estivo il locale dispone
di ampio terrazzo all’aperto.
Sie können Pizzas aus dem Holzofen und Mediterranee Küche
mit Fischspezialitäten genießen.
Es wird kaltgepresstes Bio-Olivenöl aus eigener Produktion am
Tisch serviert. Im Sommer verfügt
das Restaurant über eine große
Außenterrasse.
Via S. Caterina, 84 - Arco
0464 516387
[email protected]
www.peterpanarco.com
Tutto l’anno
das ganze Jahr/all year round
12.00-15.00/18.30-24.00
lun chiuso
Mo geschlossen
Mon closed
You can taste the fabulous brick
oven pizzas, Mediterranean cooking
with seafood. We use our own biological olive oil. In the summertime
our restaurant has a big and beautiful open terrace.
18
23
Bio essere
Risto-Cafè
Bio-Vegetariano Self
service & Take Away
Utilizziamo prodotti del territorio, di
stagione e biologici. Il buffet è vegetariano/vegano, con piatti a base di
verdure fresche, cereali in chicchi, proteine vegetali e legumi, senza glutine e
per intolleranti. Il nostro motto è: “...la
differenza tra alimentarsi e nutrirsi...”
Wir benutzen lokalen, saisonalen und
biologischen Produkten. Das Buffet ist
vegetarisch/vegan, mit Gerichten aus
frischem Gemüse, Getreide, pflanzlichen Proteinen und Hülsenfrüchten,
glutenfrei und für Intolerante. Unser
Motto ist: „...der Unterschied zwischen Essen und Ernährung...“
Via S. Caterina, 40 – Arco
0464 516597
[email protected]
www.bioesserearco.com
Tutto l’anno
das ganze Jahr / all year round
Bar: 08.30 – 19.30
dom chiuso / So geschlossen / Sun closed
Ristorante / Restaurant / Restaurant:
lun-mer / Mo-Mi / Mon-Wed 12.00-14.30
gio-sab/ Di-Sa /Thu-Sat
12.00 – 14.30 / 19.00 – 21.30
(con prenotazione / nur mit Voranmeldung
/ only by reservation)
Dom chiuso / So geschlossen / Sun closed
24
Ristorante
Alla Lega
Vanta la più antica tradizione gastronomica dell’Alto Garda. Privilegiamo
i prodotti locali e i sapori “forti”,
come la carne “salada” cruda e cotta con “fasoi”, la trota “en saor”, gli
strangolapreti, le tagliatelle al ragù
di lepre e lo strudel di mele. La cantina è ricca di vini trentini e nazionali.
Bevorzugt werden Produkte aus
dem eigenen Gebiet und der „scharfe“ Geschmack. Deshalb gibt es
immer carne „salada“ roh oder gekocht mit Bohnen, Forellen „en saor
„Strangolapreti“ in geschmolzener
Butter und Salbei, Tagliatelle mit
Hasenragout und Apfelstrudel. Keller
mit lokalen und nationalen Weinen.
We prefer the products of the region with their rich flavours. You will
always find the “carne salada”, seasoned and matched to borlotti beans,
marinated trout, spinach dumplings
with melted butter and sage, pasta
with hare sauce and apple strudel.
Cellar with local and national wines.
19
Via Vergolano, 8 - Arco
0464 516205
[email protected]
www.ristoranteallalega.com
metà marzo - metà gennaio
Mitte März - Mitte Januar
mid-March - mid-January
lun - ven/Mo - Fr/Mon - Fri: 18.30-22.30
sab - dom/Sa - So/Sat - sun:
12.00-14.30/18.30-22.30
mer (inverno) chiuso
Mi (Winter) geschlossen
Wed (winter) geschlossen
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
We use local, seasonal and organic
products. The buffet is vegetarian/ vegan,
with dishes based on fresh vegetables,
cereal grains, vegetable proteins and
legumes, gluten-free and for intolerants.
Our motto is: “... the difference between
eating and feeding ...”
25
Hotel
Ristorante
Olivo
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
Piatti di cucina tipica locale e nazionale a base di carne e pesce di lago e
di mare. Tipicità trentine quali strangolapreti, canederli, “carne salda e
fasoi” e polenta. Ricco buffet di verdure “biologiche” e pasta/ravioli fatti
in casa, lavorati a mano dal nostro
Chef.
Italienische Küche mit Fleisch, Seeund Meerfisch Spezialitäten. Typische Trentiner Gerichte wie „Strangolapreti“, Knödel, “Carne Salada e
Fasoi” und Polenta. Reichhaltiges
Buffet mit Gemüse “Bio” und von
unserem
Chef
hausgemachte
Nudeln und Ravioli.
Viale Roma, 2 - Arco
0464 516430
[email protected]
www.hotelolivo.it
Tutto l’anno
das ganze Jahr/all year round
Italian cuisine with meat and seafood specialties. Typical Trentino
dishes such as “Strangolapreti”,
“Carne Salada e fasoi” and polenta.
Rich buffet of organic vegetables,
pasta and ravioli dishes handmade
from our Chef.
26
12.00-14.00/19.00-21.00
MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE
Köstlichkeiten am Sommerende Menü
Late Summer Wonders Menu
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
MENU ASPETTANDO L’INVERNO
Gleich kommt der Winter Menü
Waiting for Winter Menu
Ristorante
Il Ritratto
Intimo e racchiuso nel cuore di
Arco, Il Ritratto offre una cucina
che è regina fra tradizioni trentine e
sapori mediterranei.e i prodotti del
mercato emozionano nel prepararli
e soddisfano nel proporli a chi ama
le cose vere.
Klein und eingeschlossen im Herzen von Arco, Il Ritratto biete eine
Küche die Trentiner Tradition und
mediterranes Flair kombiniert. Die
mit Frischmarkt-Produkten vorbereiteten Gerichten, erfreuen
Feinschmeckern mit einfachen
echten Genüssen.
Intimate and enclosed in the heart
of Arco, Il Ritratto is where meals
are mixing Mediterranean and
typical Trentino flavours. Products
chosen fresh from the daily market
are the basis of dishes that delight
gourmets with simple pleasures.
Via Ferrera, 30 - Arco
0464 512958 335 5382700
[email protected]
www.ristoranteilritratto.it
Tutto l’anno
das ganze Jahr/all year round
12.00-14.00/18.00-22.30
lun (inverno) chiuso
Mo (Winter) geschlossen
Mon (winter) closed
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
MENU ASPETTANDO L’INVERNO
Gleich kommt der Winter Menü
Waiting for Winter Menu
20
Agritur
Madonna
delle Vittorie
Propone cucina casereccia, pasta
e dolci fatti in casa e carne alla
griglia da allevamento proprio. Vini
e spumanti Trentino DOC e olio extravergine d’oliva Garda DOP sono
prodotti in azienda. Ampi appartamenti turistici arredati con cura e
parcheggio privato.
Es bietet regionale Küche und typische Gerichte, hausgemachte Pasta
und Desserts und gegrilltes Fleisch
aus eigener Zucht. Weine und Sekt
Trentino DOC und Olivenöl Extra Garda DOP eigener Produktion. Geräumige, geschmackvoll eingerichtete
Ferienwohnungen und Parkplatz.
Via Linfano, 81 - Arco
0464 505432 - 0464 505542
[email protected]
www.madonnadellevittorie.it
Tutto l’anno
das ganze Jahr / all year round
Chiuso febbraio
Februar geschlossen / February closed
12.00 – 14.00 / 19.00 – 22.00
Mar chiuso / Di geschlossen / Tue closed
It proposes typical regional dishes,
homemade pasta and desserts,
grilled meat from own raising, Trentino DOC wines and sparkling wines
and Garda DOP extra virgin olive oil
of own production. The farm offers
two spacious finely furnished and
fully equipped apartments to rent,
with big car park.
28
Ristorantino
L’Onda
Direttamente sul lago, all’interno
dell’Hotel Baia Azzurra, offre una
cucina genuina e ricca di sapori.
La posizione, la disponibilità di una
magnifica sala e di una terrazza
esterna dove sentirsi toccati dalle
onde, rendono l’ambiente unico per
qualsiasi evento.
Es befindet sich direkt am see beim
Hotel Baia Azzurra. Hier werden
nicht nur klassische, aber besonders
geschmackvolle und traditionelle
Mahlzeiten serviert. Die Lage, der
moderne Speisesaal sowie die
großräumige Terrasse mit Seeblick
machen diesen Ort einzigartig für
jeden Anlass.
Located directly by the lake, within
the Hotel Baia Azzurra, it offers a
cuisine characterised by genuine
food and not just classics. The position, the availability of a magnificent
dining room and an external terrace,
where to feel touched by the waves
of the lake, makes this restaurant an
unique place for any event.
21
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
Via Gardesana, 33 - Lido di Arco
0464 505168
[email protected]
www.baia.it
marzo - ottobre
März - Oktober
March - October
12.00-15.00/19.00-22.30
MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE
Köstlichkeiten am Sommerende Menü
Late Summer Wonders Menu
(solo / nur / only 26-27.9)
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
(solo / nur / only 10.10)
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
27
29
Ristorante
La Terrazza
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
La Terrazza permette di ammirare
un affascinante angolo del Garda
e offrire un viaggio nei sapori gardesani e locali, con una carrellata
di piatti di pesce di lago rivisitati
in chiave moderna comprensivi di
antipasti, primi piatti e secondi in
primis.
“La Terrazza” ermöglicht es eine
faszinierende Ecke des Gardasees
zu bewundern, und die lokale Küche
kennenzulernen, mit einer kulinarischen Reise durch die Aromen
des Gardasees und seiner Umgebung, und bietet See-Fischgerichte
mit modernen Touch an.
Via Benaco, 24 - Torbole sul Garda
0464 506083
[email protected]
www.allaterrazza.com
metà marzo - metà novembre
Mitte März - Mitte November
mid-March - mid-November
12.00-15.00/18.00-22.30
“La Terrazza” enables you to admire
a fascinating corner of Lake Garda,
and offers also the best opportunity to know the local cuisine, with
a gastronomic journey through the
flavours of Lake Garda and its surroundings, with a roundup of lake
fish dishes revisited with a modern
twist.
30
mar (inverno) chiuso
Di (Winter) geschlossen
Tue (winter) closed
MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE
Köstlichkeiten am Sommerende Menü
Late Summer Wonders Menu
BellaVita
Ristorante
Pizzeria
A pochi passi dal lago, propone piatti
tipici della tradizione trentina, pasta
fresca e pane fatti in casa, pizze sfiziose, pesce di mare, carni bianche e
rosse, menu per bimbi e vegetariani.
A dicembre e gennaio serviamo anche il broccolo di Torbole. Ammessi
i cani.
Ein paar Schritte vom See, bietet
es typische Trentiner- Gerichte,
frische, hausgemachte Pasta und
Brot, Seefisch, weißes und rotes
Fleisch, das Kindermenü und vegetarische Gerichte. Im Dezember und
Januar servieren wir auch Brokkoli
von Torbole. Hunde sind erlaubt.
A few steps from Lake Garda, it offers typical dishes of the local tradition, fresh homemade pasta and
baked bread, fish, seafood, white
and red meats, children’s menu and
vegetarian dishes. In December and
January we offer also Torbole Broccoli. Dogs are allowed.
Piazza Benacense, 6 – Torbole sul Garda
0464 505606
[email protected]
www.ristorantebellavita.it
Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round
novembre e febbraio chiuso
November und Februar geschlossen
November and February closed
12.00-15.00 18.00-22.30
(da metà aprile / seit Mitte April / from midApril 12.00-15.00 17.30-23.00)
mar chiuso / Di geschlossen / Tue closed
(da metà aprile sempre aperti/seit Mitte April
immer offen/from mid-April always open)
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
22
Ristorante
Pizzeria Benaco
Sul porto di Torbole, nasce nell’800
per i viandanti e commercianti che
arrivavano dal lago. Potete gustare molti piatti tipici del Garda,
della cucina trentina e italiana e
tantissime pizze. ȓBottega Storica
Trentina” per la secolare attività
all’insegna della qualità.
Das Restaurant Benaco besteht seit
‘800 am Hafen, unsere Vorfahren
bereiteten Speisen für Reisende und
Geschäftsleute die vom See kamen.
Heutzutage können Sie typische
regionale Gerichte, Pizza und viele
italienische Delikatessen geniessen.
Als Anerkennung jahrhundertelanger
Tätigkeit im Zeichen der Qualität, sind
wir ein “Historischer Trentiner Laden”.
Via Benaco, 35 - Torbole sul Garda
0464 505364
[email protected]
www.onbenaco.com
The kitchen is the core of the Hotel
Benaco. In our restaurant and pizzeria you can taste many delicious
dishes, many of them from Lake
Garda and from Italy in general. In
recognition of centuries of activity
devoted to quality, we are an “Historical business of Trentino”.
32
MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE
Köstlichkeiten am Sommerende Menü
Late Summer Wonders Menu
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
Aqua
Ristorante
Con la sua veranda sul porticciolo di
Torbole, regala una visione indimenticabile del Lago di Garda. I selezionati ingredienti, la puntuale ricerca
delle tradizioni culinarie trentine e
la sapiente tecnica di cucina danno
origine a piatti genuini, equilibrati e
gustosi.
Mit seiner Veranda auf den kleinen
Hafen von Torbole, schenkt es einen unvergesslichen Blick auf den
Gardasee. Die ausgewählten Zutaten, die genaue Erforschung der kulinarischen Traditionen des Trentino
und die kompetente Technik in der
Küche lassen, ausgewogene und
geschmackvolle Gerichte entstehen.
With its veranda in front of the small
port of Torbole, it offers a spectacular view of the lake. The selected
ingredients, the precise research
into the culinary tradition of Trentino and the masterful technique
in the kitchen bring to genuine, balanced and tasty meals.
23
26 marzo - 2 novembre
26. März - 2. November
26th March - 2th November
29 dicembre - 19 gennaio
29. Dezember - 19. Januar
29th December - 19th January
11.30-14.30/18.00-22.30
mar fuori stagione chiuso
Di Nebenseason geschlossen
Tue out of season closed
Via Lungolago Conca d’Oro, 11 - Torbole sul
Garda 0464 505142
[email protected]
www.aquaristorante.com
Tutto l’anno
das ganze Jahr/all year round
lun chiuso/Mo geschlossen/Mon closed
12.00 - 14.30 / 18.00 - 22.00
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
31
33
Al Fortino
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
A tavola con la storia! Scopri il menu
di Ta Pum, pensato e promosso da
Walter Pilo, ideatore dell’omonimo
progetto: “un cammino della memoria”, con piatti gustosi e particolari, nei luoghi che furono lo scenario della Grande Guerra.
Anlässlich der Hundertjahrfeier
des Kriegseintritts Italiens, bietet
der Verein Ta Pum einen „Weg der
Erinnerung“an, auf den Orten das
Schauspiel des Großen Krieges
waren. Walter Pilo, Schöpfer des
Projekts ist erfreut seinen Gästen
das Menü Ta Pum präsentieren zu
können…
Via Europa, 3 – Nago Torbole
0464 505508
[email protected]
www.alfortino.it
Tutto l’anno
das ganze Jahr/all year round
On the occasion of the centenary of
Italy’s entry into the war the association Ta Pum promotes a “trekking
of memory” in the places, which
were the scenery of the Great War.
Walter Pilo, creator of the project,
is pleased to present the Ta Pum
menu to his guests...
34
11.00-15.00/18.30-24.00
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
Ristorante
Al Forte Alto
Custode dei Sapori
Menu degustazione sempre fresco e
diverso, composto da 5 portate (due
antipasti, pane fatto in casa, due primi,
sorbetto e secondo); con ingredienti
locali e nostrani. Menu anche per celiaci,
vegani e vegetariani. Offre servizio catering per qualsiasi occasione.
5
Gänge-Degustationsmenü
aus
frischen lokalen Zutaten. Es besteht aus
2 Antipasti, Hausgemachtem Brot, 2 Ersten, Sorbet und Zweitem Gang. Es bietet auch Menüs für Vegetarier, Veganer
und Zöliakiepatienten an. Das Restaurant bietet dazu noch einen exklusiven
Katering-Service für Privat-Events.
We suggest a tasting menu which is always fresh and various.It is based on five
different courses, all made from fresh local certified ingredients: two appetizers,
fresh homemade breads, two first courses, a sorbet and a main course. We also
prepare menus for vegetarians, coeliacs
and vegans. Furthermore, we organize
catering services for private events.
Via Castel Penede, 26 - Nago Torbole
0464 505566 - 340 5780965
[email protected] - [email protected]
www.alfortealto.it
Tutto l’anno
das ganze Jahr/all year round
lun - ven/Mo - Fr/Mon - Fri: 19.00-23.00
sab - dom/Sa - So/Sat - sun:
12.00-14.30/19.00-23.00
mar chiuso
Di geschlossen
Tue closed
MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE
Köstlichkeiten am Sommerende Menü
Late Summer Wonders Menu
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
MENU ASPETTANDO L’INVERNO
Gleich kommt der Winter Menü
Waiting for Winter Menu
24
Ristorante Alfio
Bar Pizzeria
Dal 1979 la famiglia Biondo con esperienza e professionalità soddisfa
i cinque sensi dei suoi graditi ospiti,
non solo offrendo la migliore cucina per i migliori palati, ma anche associando suoni, luci, colori e simpatia per creare un’atmosfera intima
e accogliente.
Seit 1979 bietet die Familie Biondo
eine erstklassische Küche, um ihre
Kunden und deren 5 Sinne, durch
Erfahrung und Professionalität, zu
begeistern. Die Kombination der
besten Klängen, Lichter, Farben
und Freundlichkeit, ergibt eine einmalige gemütliche Atmosphäre.
Via Mazzini, 12 - Dro
c/o Centro Commerciale - 0464 504208
[email protected]
www.ristorantealfio.it
Tutto l’anno
das ganze Jahr/all year round
Snack bar – Beer garden:
8.00-24.00
Ristorante / Restaurant / Restaurant:
12.00-14.30/18.30-23.00
Since 1979, the Biondo Family captures all five senses of its customers and welcomes guests with experience and professionalism. The
combination of the best sounds,
lights, colours and fondness creates an unforgettable experience.
36
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
MENU ASPETTANDO L’INVERNO
Gleich kommt der Winter Menü
Waiting for Winter Menu
Ristorante
Tipico
“La Casina”
Offre piatti tradizionali trentini come
la famosa carne salada, assieme a
invitanti menù stagionali a base di
fragole o maroni. Immersa nel verde,
offre l’occasione di pranzi all’ombra
della vigna o nelle sue tipiche sale e
nel capiente salone ideale per feste.
Es bietet traditionelle Speisen, wie
Carne Salada. Weiters gibt es saisonale Gerichte, zum Beispiele mit Erdbeeren oder Edelkastanien. Das Lokal
liegt mitten im Grünen und lädt zum
Speisen im Freien, in der Nähe des
Weinberges, oder in den traditionell
eingerichteten Räumen ein. Für Feiern
ist ein großer Saal vorhanden.
It offers traditional Trentino dishes
like the famous “Carne Salada, along
with tempting seasonal menus with
strawberries or chestnuts. Surrounded by nature, it offers the opportunity to lunch in the shade of the
vineyard or in its typical halls and into
the large dining room perfect for
special occasions.
25
MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE
Köstlichkeiten am Sommerende Menü
Late Summer Wonders Menu
Loc. La Casina, 1 - Drena
0464 541212
[email protected]
www.ristorantelacasina.com
Tutto l’anno
das ganze Jahr/all year round
12.00-15.00/18.30-22.00
Mar sera chiuso
Di abends geschlossen
Tue evening closed
MENU MERAVIGLIE DI FINE ESTATE
Köstlichkeiten am Sommerende Menü
Late Summer Wonders Menu
MENU CARNE SALADA E...
Carne Salada und... Menü I Carne Salada and...Menu
MENU ASPETTANDO L’INVERNO
Gleich kommt der Winter Menü
Waiting for Winter Menu
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
35
37
Ristorante
Hotel
Martinelli
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
Il ristorante Martinelli offre sin dal
1969 piatti e ricette a base dei rinomati ortaggi della Val di Gresta. Vi
riceveremo in un ambiente accogliente che è anche un’ottima base
di partenza per escursioni panoramiche attraverso i terrazzamenti locali.
Seit dem Jahr 1969 bietet Martinelli
Restaurant Gerichte und Rezepten
an, die auf den Grundlagen von den
renommierten Gemüsen aus der
Val di Gresta sind. Wir werden Ihnen
in einer gemütlichen Atmosphäre
empfangen, der gleichzeitig eine
sehr gute Ausgangsbasis für Aussichtsausflüge durch die lokale Terrassierungen ist.
Since 1969 Martinelli restaurant has
offered dishes and recipes made
of the famous vegetables of Val di
Gresta. We will welcome you in a
friendly place which is also the ideal
starting point for panoramic hikes
through local terraces.
38
Via del Car, 4 - Ronzo-Chienis
0464 802908
[email protected]
www.hotelmartinelli.it
Tutto l’anno
das ganze Jahr/all year round
lun sera chiuso
Mo abends geschlossen / Mon evening closed
Estate sempre aperto / Sommer immer
geöffnet / Summer always open
12.00 – 14.00 / 19.00 -21.00
MENU DEGLI ORTAGGI BIOLOGICI DELLA VAL DI GRESTA
Menü der biologischen Gemüse aus dem Gresta Tal
Menu of the organic vegetables from Gresta Valley
Locale Tipico
Maso Palù
Nella splendida cornice del Monte
Baldo, i menù degustazione di
Emiliana esaltano i sapori di montagna. Erbette di campo, castagne,
burro e formaggio sapientemente
combinati vi regaleranno un viaggio nel gusto che varia in ogni stagione.
In der herrlichen Rahmen von
Monte Baldo, preisen die Verkosten
Menüs von Emiliana die Gewürze
des Berges. Gut kombinierte Kräutern, Kastanien, Butter und Käse
werden Ihnen eine Reise in den Geschmack, dass in jeden Jahreszeit
ändert, schenken.
In the wonderful scenery of
Monte Baldo, the tasting menus
of Emiliana underline the mountain flavours. In the kitchen herbs,
chestnuts, butter and cheese are
skillfully combined to offer you
a journey into the scents and flavours of every season.
Via Graziani, 56 - Brentonico
0464 395014
[email protected]
www.masopalu.com
Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round
Ven – dom / Fr – So / Fri – Sun
Luglio e Agosto sempre aperto (mar chiuso)
Juli und August immer geöffnet (Di geschlossen)
July an August always open (Tue closed)
Periodo natalizio e festività sempre aperti
Weihnachstzeit und Feiertage immer geöffnet
Christmastime and holidays always open
12.00 – 14.00 /19.00 – 22.00
MENU DELLE ERBE AROMATICHE DEL BALDO
Menü der Gewürzen des Baldo
Menu of the officinal herbs of Baldo
MENU DELLA CASTAGNA DI CASTIONE
Menü der Kastanien von Castione I Menu of Castione chestnuts
26
Agritur Malga
Mortigola
Il nostro locale immerso nella verde
cornice del Monte Baldo vi offre
ottima cucina tipica, curata nella
scelta dei prodotti e nella realizzazione. Ideale per ogni ricorrenza
o semplicemente per trascorrere
una felice giornata in contatto con
la natura.
Unseres Lokal, das in dem grünen
Rahmen von Monte Baldo getaucht
ist, bietet ausgezeichnete Küche
an, die in der Auswahl den Produkten und seiner Erstellung gepflegt
ist. Idealfall für jeden Anlass oder
einfach um einen schönen Tag in
der Natur zu verbringen.
Our Agritur is immersed in the
green frame of Monte Baldo and
offers tasty traditional cuisine,
with a particular eye on the choice
of products and in the creation of
dishes. Ideal for every celebration
or simply to spend a happy day in
full contact with nature.
40
Tutto l’anno
das ganze Jahr/all year round
lun aperto solo su prenotazione
Mo geöffnet nur mit Voranmeldung
Mon open only by reservation
mar – dom / Di – So / Tue - Sun
12.00 – 14.00 / 19.00 -21.00
MENU DELLE ERBE AROMATICHE DEL BALDO
Menü der Gewürzen des Baldo
Menu of the officinal herbs of Baldo
MENU DEGLI ORTAGGI BIOLOGICI DELLA VAL DI GRESTA
Menü der biologischen Gemüse aus dem Gresta Tal
Menu of the organic vegetables from Gresta Valley
MENU DELLA CASTAGNA DI CASTIONE
Menü der Kastanien von Castione I Menu of Castione chestnuts
Locanda delle
Tre Chiavi
Nido gastronomico nato dall’idea
di ristorazione come espressione
culturale. Un “ristorante degustazione” dove Sergio Valentini e
Annarita vi offriranno ricette scelte
con la massima attenzione alle materie prime e ai vini abbinati.
Ein gastronomisches Nest, das
aus der Gaststättengewerbeidee
entstanden wird, als kulturellen
Ausdruck. Ein „Probierstube-Restaurant“, wo Sergio Valentini und
Annarita Ihnen Kochrezepte anbieten werden, die mit der maximalen Aufmerksamkeit auf die
Rohstoffe und die gepaarte Weine
gewählt werden.
Gastronomic nest born from the
idea of restoration as cultural expression. A “tasting restaurant”
where Sergio Valentini and Annarita will offer you recipes, that
are selected with great attention
to the ingredients and the wines
to match.
27
Località Mortigola, 3 - Brentonico
0464 391555
[email protected]
www.agriturmalgamortigola.it
Via Vannetti, 8 - Isera
0464 423721
[email protected]
www.locandadelletrechiavi.it
Tutto l’anno
das ganze Jahr/all year round
domenica sera e lunedì chiuso
So abends und Mo geschlossen
Sun evening and Mo closed
Mar - ven / Di – Fr / Tue – Fri
12.00-14.00 / 19.00 – 22.00
sab / Sa / Sat 12.00 – 15.00 / 19.00 – 22.00
dom / So / Sun 12.00 – 15.00
MENU DELLE ERBE AROMATICHE DEL BALDO
Menü der Gewürzen des Baldo
Menu of the officinal herbs of Baldo
MENU DEGLI ORTAGGI BIOLOGICI DELLA VAL DI GRESTA
Menü der biologischen Gemüse aus dem Gresta Tal
Menu of the organic vegetables from Gresta Valley
MENU DELLA CASTAGNA DI CASTIONE
Menü der Kastanien von Castione I Menu of Castione chestnuts
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
39
41
Ristorante
900 dell’Hotel
Rovereto
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
Ristorante a gestione familiare con
una lunga tradizione. Paste fatte in
casa, specialità trentine con materie prime di qualità. Servizio cortese ed attento, dolci fatti in casa e
una cantina attenta ai produttori di
vino bio artigianali trentini.
Das Restaurant ist eine Familienbetriebe mit einer langen Tradition.
Selbstgemachte Pasta, tridentinische Leckereien, die mit hochwertigen Rohstoffen gemacht werden. Es gibt einen höflichen und
pfleglichen Dienst, selbstgemachte Süßspeisen und einen Weinkeller, der aufmerksam auf die
tridentinische bio-handwerkliche
Weinerzeuger ist.
Family run restaurant of long tradition. Homemade pasta, Trentino’s and Italian recipes with special local ingredients. Special wine
list of local organic producers.
42
Corso Rosmini, 82/d - Rovereto
0464 435454
[email protected]
www.hotelrovereto.it
Tutto l’anno
das ganze Jahr/all year round
Dom chiuso / So geschlossen / Sun closed
12.00 – 14.30 / 19.30 -21.30
MENU DEGLI ORTAGGI BIOLOGICI DELLA VAL DI GRESTA
Menü der biologischen Gemüse aus dem Gresta Tal
Menu of the organic vegetables from Gresta Valley
Osteria
del Pettirosso
L’atmosfera dei bistrot parigini a
due passi dal Mart di Rovereto. Ristorante, wine bar, enoteca. Presso
il wine bar troverai 40 vini, più e
meno conosciuti, di altissima qualità. Nelle cantine trovi il ristorante
che offre cucina italiana e tipica
trentina.
Die Atmosphäre den parisischen
Bistro in der Nähe von Mart in
Rovereto. Das ist ein Restaurant,
eine Wein Bar, eine Önothek. Bei
der Wein Bar, finden Sie 40 verschiedene Weinsorten. In den alten
Weinschenken finden Sie das Restaurant, das Italienische und typische Tridentinische Küche anbietet.
The atmosphere of the Parisian
bistrot close to Mart of Rovereto.
Restaurant, wine bar, wine shop.
In the wine bar you can find 40 different wines. Inside the old wine
cellars, there is the restaurant, that
offers classic Italian cooking and
typical cooking of Trentino.
Corso Bettini, 24 - Rovereto
0464 422463
[email protected]
www.osteriadelpettirosso.it
Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round
dom chiuso / So geschlossen / Sun closed
Periodo natalizio sempre aperto
Weihnachtszeit immer geöffnet
Christmastime always open
Wine bar 10.30 – 15.00 / 18.00- 01.00
Ristorante/Restaurant
12.00 – 14.30 / 19.30 – 22.00
MENU DEGLI ORTAGGI BIOLOGICI DELLA VAL DI GRESTA
Menü der biologischen Gemüse aus dem Gresta Tal
Menu of the organic vegetables from Gresta Valley
MENU DELLA CASTAGNA DI CASTIONE
Menü der Kastanien von Castione I Menu of Castione chestnuts
28
Ristorante
Pizzeria Tema
Locale moderno e accogliente a
pochi passi dal Mart, ideale per una
serata romantica, ma anche per un
banchetto o un semplice pranzo di
lavoro. Piatti di cucina tipica trentina e internazionale, pesce fresco,
piatti vegetariani, primi e dessert
fatti in casa.
Ein modernes und gemütliches
Lokal, ideal für einen romantischen
Abend aber auch für ein Festessen
oder einfach ein Geschäftsessen.
Wir kochen die typischen tridentinischen und internationalen Gerichte, frischen Fisch, vegetarische
Speise, ersten Gang und selbstgemachte Süße.
Modern and welcoming place,
close to Mart Museum, ideal for
a romantic evening but also for a
banquet or simply a business lunch.
Typical and international cuisine,
fresh fish, vegetarian menu, homemade first courses and desserts.
44
Tutto l’anno
das ganze Jahr/all year round
sab pranzo chiuso (aperto solo su prenotazione)
/ Sa mittags geschlossen (geöffnet nur mit
Voranmeldung) / Sat lunch closed (open only by
reservation)
12.00- 14.30 19.00 – 22.30
(ven e sab 23.00 / Fr und Sa 23.00 / Fri and
Sat 23.00)
MENU DELLE ERBE AROMATICHE DEL BALDO
Menü der Gewürzen des Baldo
Menu of the officinal herbs of Baldo
MENU DEGLI ORTAGGI BIOLOGICI DELLA VAL DI GRESTA
Menü der biologischen Gemüse aus dem Gresta Tal
Menu of the organic vegetables from Gresta Valley
MENU DELLA CASTAGNA DI CASTIONE
Menü der Kastanien von Castione I Menu of Castione chestnuts
Locanda D&D
Maso Sasso
Impastiamo il pane e facciamo tutti
i giorni la polenta di grano turco
marrano rosso, cuciniamo le carni
alla brace nel camino “alla trentina”.
Pasta e dolci sono fatti in casa. La
terrazza con vista sulla valle è ideale per banchetti e ricorrenze.
Jeden Tag kneten wir das Brot
und machen die Maismehlpolenta,
braten das Fleisch auf Holzkohlengrill, wie man in Trentino macht.
Die Pasta und die Süße sind selbstgemacht. Die Terrasse mit dem
Ausblick auf dem Tal ist ideal für
Festessen und Gedenktage.
Every day we bake bread and make
a special type of corn polenta, we
cook grilled meat in a traditional
Trentino fireplace. Pasta and cake
are homemade. The terrace with a
view on the valley is much appreciated for banquets and celebrations.
29
Corso Bettini, 49 - Rovereto
0464 436507
[email protected]
www.ristorantetema.eu
Via Maso, 2 – Sasso, Nogaredo
0464 410777
[email protected]
www.locandaded.it
Tutto l’anno
das ganze Jahr/all year round
mar chiuso / Di geschlossen / Tue closed
12.00 – 14.00 / 1900 -22.30
MENU DELLE ERBE AROMATICHE DEL BALDO
Menü der Gewürzen des Baldo
Menu of the officinal herbs of Baldo
MENU DEGLI ORTAGGI BIOLOGICI DELLA VAL DI GRESTA
Menü der biologischen Gemüse aus dem Gresta Tal
Menu of the organic vegetables from Gresta Valley
MENU DELLA CASTAGNA DI CASTIONE
Menü der Kastanien von Castione I Menu of Castione chestnuts
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
43
45
Ristorante
Bosco dei
Pini Neri
RISTORANTI / RESTAURANTS / RESTAURANTS
L’ambiente è elegante, ma anche
caldo e familiare. Dalla terrazza si può
ammirare il panorama su Rovereto e
le montagne circostanti. Il ristorante
propone anche cene tematiche (baccalà, bolliti e arrosti) e cene di degustazione di olio extra vergine di oliva.
Die Atmosphäre ist elegant, warm
und vertraut. Bei der Terrasse kann
man einen Ausblick bewundern, der
von Rovereto bis den einkreisenden
Bergen schweift. Das Restaurant
schlägt Themenabendessen vor
(mit Stockfisch, Suppenfleisch und
Braten) und Verkosten Abendessen
vom nativen Olivenöl extra.
The space is elegant but also welcoming. From the balcony you can
have a wonderful view on Rovereto and on the surrounding mountains. The restaurant offers thematic
dinners with salted coldfish, boiled
meat and roasts and dinners with olive oil tasting.
Località Pozza, 76 - Trambileno
0464 868338 - 348 0486028
[email protected]
www.ristoranteboscodeipinineri.it
Tutto l’anno/das ganze Jahr/all year round
lun - gio chiuso
Mo – Do geschlossen/Mon – Thu closed
Ven-sab / Fr-Sa / Fri / Sat 19.30-22.30
Dom / So / Sun 12.00-14.30
Per gruppi min.15 persone apertura tutti i
giorni previa prenotazione/Für Gruppen min.
15 Personen geöffnet jeden Tag nur mit
Voranmeldung / from Friday Open every day
for groups min. 15 people only by reservation
PHOTO CREDITS
Fototeca Ingarda Trentino S.p.A. (Patrizia N. Matteotti, Roberto Vuilleumier - Promovideo)
30
PORTA IL GUSTO SEMPRE CON TE!
HAB DEN GENUSS IMMER DABEI!
TAKE THE TASTE ALWAYS WITH YOU!
NOGAREDO
VAL DI GRESTA
TORBOLE
SUL GARDA
BRENTONICO
ALA / AVIO
INGARDA TRENTINO
AZIENDA PER IL TURISMO S.P.A.
Largo Medaglie d’Oro
al Valor Militare, 5
38066 Riva del Garda (Tn)
Tel. +39 0464 554444
Fax +39 0464 520308
[email protected]
www.gardatrentino.it
CONSORZIO PER
IL TURISMO DELLA
VALLE DI LEDRO
Via Nuova, 7
38067 Ledro (Tn)
Tel. + 39 0464 591222
Fax + 39 0464 591577
[email protected]
www.vallediledro.com
AZIENDA PER IL TURISMO
ROVERETO E VALLAGARINA
Piazza Rosmini, 16
38068 Rovereto
Tel. +39 0464 430363
Fax + 39 0464 435528
[email protected]
www.visitrovereto.it
In collaborazione con
In Zusammenarbeit mit/collaboration with
www.gardatrentino.it/food
www.vallediledro.com/ledrofood
www.visitrovereto.it/gusta
32