Weihnachtsoratorium IPA 20101120
Transcription
Weihnachtsoratorium IPA 20101120
Simplified International Phonetic Alphabet (IPA) for Sung German SINGLE VOWELS Note: Word stress is indicated by an apostrophe ( ' ) before the stressed syllable. Symbol a Name a English* car, father German Examples sah (za), Vater ('fatǪ), alle (Ȥalǫ), kann (kan) ǫ open e red, set Herr (hǫr), erkennen (ǫr'kǫnƽn), läßt (lǫst) ǫ half-open e (unstressed) -- Liebe ('libǫ), getan (gǫ'tan), berührt (bǫ'ryrt) e closed e Scottish day den (den), Heer (her), lehre ('lerǫ), Erde ('erdǫ) ƽ schwa able, token tragen ('tragƽn), alles (Ȥalƽs), singet ('zǺŋƽt) Ǫ weak er British later unter (ȤȚntǪ), Männer ('mǫnǪ), aber (ȤabǪ) Ȝ uh (sometimes used for r) up, love der (deȜ), hier (hiȜ), werden ('veȜdƽn) i (closed) i be, see, eat hie (hi), viel (fil), siehe ('ziǫ), ihm (Ȥim) Ǻ (open) capital I it, bin mit (mǺt), Himmel ('hǺmƽl), ist (ȤǺst), hin (hǺn) Ǥ open o dog, awe hoffe ('hǤfǫ), Gott (gǤt), vom (fǤm) o closed o so, boat so (zo), Trost (trost), ohne (Ȥonǫ), froh (fro) œ open o-umlaut -- Völker ('fœlkǪ), köstliche ('kœstlǺçǫ) ø closed o-umlaut British herb schön (ȓøn), Öl (Ȥøl), trösten ('trøstƽn) Ț (open) hooked u full, book muß (mȚs), um (ȤȚm), unseres (ȤȚnzƽrƽs) u closed u do, zoo, you zu (tsu), ruhen ('ruƽn), Blume ('blumǫ) Y open u-umlaut (big Y) -- müssen ('mYsƽn), Jünger ('jYŋǪ), hübsch (hYpȓ) y closed u-umlaut (y) French tu über (ȤybǪ), würdig ('wyrdǺç), Brüder ('brydǪ) DIPHTHONGS Symbol aǺ Name a-i (or “eye”) English my, tie German Examples Mai (maǺ), sein (zaǺn), bleibet ('blaǺbƽt) au a-u (or “ow”) now, house auf (Ȥauf), Haus (haus), Umlaut (ȤȚmlaut) ǤǺ o-i (or “oy”) toy, oil treu (trǤǺ), Häuser ('hǤǺzǪ), euch (ȤǤǺç) CONSONANTS Symbol Name glottal stop English b b bib, ebb ç “ich” ch (whisper) hue nichts (nǺçts), solche ('zǤlçǫ), richtig ('rǺçtǺç) d d did, add die (di), dunkel ('dȚŋkƽl), Ende (Ȥǫndǫ) f f for, off von (fǤn), führen ('fyrƽn), hoffe ('hǤfǫ) g (hard) g go, egg Gold (gǤlt), giggeln ('gǺgƽln), grün (gryn) h h him, ahead Herrn (hǫrn), Heil (haǺl), geholfen (gǫ'hǤlfƽn) j j-glide yes, mayor ja (ja), Junge ('jȚŋǫ), jetzt (jǫtst), Jesus ('jezȚs) Ȥ * German Examples pre-vowel break alle (Ȥallǫ), ich (ȤǺç), um (ȤȚm), überall (ȤybǪȤal) bin (bǺn), aber (ȤabǪ), blau (blau), Ebbe (Ȥǫbǫ) English sounds are approximations. JFC 11/2010 v2 1 Symbol k Name k English cab, kick German Examples kommen ('kǤmƽn), Ecke (Ȥǫkǫ), mag (mak) l (forward) l low, all laufen ('laufƽn), alle (Ȥalǫ), Spiel (ȓpil) m m mummy, am mich (mǺç), Himmel ('hǺmƽl), am (Ȥam) n n no, inn nein (naǺn), an (Ȥan), nennen ('nǫnƽn) ŋ ng singer, long Wohnung ('vonȚŋ), verschlungen (fǫr'ȓlȚŋƽn) p p pop, apple Puppe ('pȚpǫ), Grab (grap), gibt (gǺpt) r (flipped) r -- Recht (rǫçt), Frau (frau), Arbeit (ȤarbaǺt) r strongly rolled r -- Herrlichkeit ('hǫrlǺçkaǺt), irren (ȤǺrƽn) s (unvoiced) s sit, less, ace bist (bǺst), des (dǫs), Fuß (fus), uns (ȤȚns) ȓ sh she, mention Schein (ȓaǺn), stets (ȓtets), gespürt (gǫ'ȓpyrt) t t tot, mitt tun (tun), Mutter ('mȚtǪ), Tod (tot), und (ȤȚnt) v v vote, have wo (vo), ewig (ȤevǺç), Qual (kval), wenn (vǫn) x “ach” ch Scottish loch nach (nax), hoch (hox), Frucht (frȚxt) z z, voiced s zero,buzz, is Sieg (zik), sind (zǺnt), gesungen (gǫ'zȚŋƽn) GENERAL PRONUNCIATION RULES 1. With very few exceptions, all letters are pronounced. Word stress often falls on the penultimate syllable, with the ultimate syllable (-e, -el, -em, -en, -er, -es and -et) deemphasized. Words with prefixes like be-, er-, ge- and ver- have the stress on the second syllable, e.g., bezahlen (bǫ'tsalƽn), erkannt (Ȥǫr'kant), gemacht (gǫ'maxt), and verkündigen (fǫr'kYndǺgƽn). 2. Like British English, the single r is sometimes reduced to a neutral vowel (Ȝ); e.g., der can be pronounced (der) or (deȜ). It should not be strongly rolled, nor should the “American” r be used. 3. Vowels: a and aa = (a), ai and ei = (aǺ), eu and äu = (ǤǺ), and ie = (i); the vowel ä (sometimes spelled ae) = (ǫ), though when long it is more closed, depicted (ǫ2). Vowels followed by silent h are closed and long, e.g., Ehre (Ȥerǫ), ihnen (Ȥinƽn), Ohren (Ȥorƽn), Shuhe ('ȓuǫ). Vowels followed by two consonants are usually open and short, e.g., brennen ('brǫnƽn), Topf (tǤpf), Hund (hȚnt). 4. Consonants: ck, f, h, k, l, m, n, p, s, t, and x are usually pronounced approximately as in English. After vowels, h is silent, e.g., gehen ('geƽn). The letter c = (k) before a, o, or u, and (ts) otherwise. The letters chs = (ks), j = (j), qu = (kv), sch = (ȓ), v = (f), and w = (v); the double-s ß = (s). The letter z = (ts), never (z), e.g., zu (tsu). The digraph ng = (ŋ), never (ng/ŋg), e.g., Dinge ('dǺŋǫ). 5. Before a vowel, b, d, and g (always hard) are pronounced as in English. However, at the end of a syllable (or before s or t), they are not voiced: d = (t), b = (p), and g = (ç) or (k), e.g., seid (zaǺt), Stadt (ȓtat), ab (Ȥap), bleibt (blaǺpt), heilig ('haǺlǺç) and liegt (likt). The digraph ch = (x) after a, o, or uncombined u, e.g., suchen ('zuxƽn); otherwise ch = (ç), e.g., sicher ('zǺçǪ), euch (ȤǤǺç). 6. Before a vowel, the letter s = (z), e.g., sollen ('zǤlƽn). When starting a syllable, sp and st = (ȓp) and (ȓt), e.g., spricht (ȓprǺçt), Gestalt (gǫ'ȓtalt); otherwise sp and st = (sp) and (st), e.g., Gast (gast). JFC 11/2010 v2 2 WEIHNACHTSORATORIUM 'vaǺnaxtsȤora'torǺȚm Christmas Oratorio Part I 1. Jauchzet, frohlocket! Auf, preiset die Tage, rühmet, was heute der Höchste* getan! 1. 'jauxtsƽt fro'lǤkƽt Ȥauf 'praǺzƽt di 'tagǫ 'rymƽt vas 'hǤǺtǫ der 'høkstǫ gǫ'tan 1. Rejoice, Lasset 'lasƽt exult! Up, praise the days, das Zagen, verbannet die Klage, das 'tsagƽn fǫr'banƽt di 'klagǫ glorify what today the Most High (has) done! stimmet 'ȓtǺmƽt voll fǤl Jauchzen und Fröhlichkeit an! 'jauxtsƽn ȤȚnt 'frølǺçkaǺt Ȥan Abandon the apprehension, banish the complaint, start voicing full (of) rejoicing and happiness! Dienet dem Höchsten mit herrlichen Chören, laßt uns den Namen des Herrschers verehren! 'dinƽt dem 'høkstƽn mǺt 'hǫrlǺçƽn 'kørƽn last ȤȚns den 'namƽn dǫs 'hǫrȓǪs fǫrȤerƽn Serve the Most High with 5. Wie 5. vi you meiner Seelen 'maǺnǪ 'zelƽn O choirs, let my soul’s receive Zier! tsir and O Jesu, o 'jezu setze 'zǫtsǫ O Jesus, place Ȥ ornament! was vas dich dǺç so that what you may make happy, to me aware Ȥ 7. He ist Ǻst Ȥ ergötze, ǫr'gœtsǫ mir mir auf Erden kommen arm, aȚf Ȥerdƽn 'kǤmƽn Ȥarm is on earth mache 'maxǫ heaven may make (us) come my heart-dear that rest in my rich, and Ȥ mach’ max shrine, Welt vǫlt Verlangen, fǫr'laŋƽn (by) me (you) yourself the torch by und Țnt wissend 'vǺsƽnt sei! zaǺ and knowing may be! dir dir sich erbarm’ zǺç Ȥǫr'barm Ȥ may have mercy Ȥ dear (so) that aller alǪ adore! bei, baǺ Engeln gleich. ǫŋƽln glaǺç angels equal. und in Țnt ȤǺn and in Kyrieleis!** 'kyriǫ'lǫis Lord have mercy! ein rein’ sanft’ Bettelein, aǺn raǺn zanft 'bǫtǫlaǺn Ȥ little Jesus, make yourself heart’s Ȥ selbst zǫlpst us daß das O o Ȥ ruler die Fackel di 'fakƽl he (to) his *In this and similar places, (ç) may substitute for (k). JFC 11/2010 v2 mir mir reich, und seinen lieben raǺç ȤȚnt 'zaǺnƽn 'libƽn Zu ruh’n in meines Herzens Schrein, Ȥ tsu run Ǻn 'maǺnƽs 'hǫrtsƽns ȓraǺn to name of the you? O (of) all (the) world desired, daß er unser das Ȥer ȤȚnzǪ poor, 9. Ach, mein herzliebes Jesulein, Ȥ 9. ax maǺn hǫrts'libƽs 'jezulaǺn 9. Oh, kund kȚnt Ȥ dem Himmel, dem 'hǺmƽl the the how encounter I damit, da'mǺt 7. Er 7. Ȥer us soll ich dich empfangen und wie begegn’ ich dir? zǤl ȤǺç dǺç Ȥǫmp'faŋƽn ȤȚnt vi bǫ'gegn ȤǺç dir 5. How shall I o Ȥ o glorious a pure ich nimmer Ǻç 'nǺmǪ Ȥ I never soft little bed, vergesse dein! fǫr'gǫsǫ daǺn forget yours! **The last syllable may also be ('laǺs). 3 Part II 12. Brich’ 12. brǺç Ȥ 12 . Break an, an Ȥ o schönes Morgenlicht, o 'ȓønƽs 'mǤrgƽn'lǺçt forth o beautiful erschrecke nicht, Ȥ ǫr'ȓrǫkǫ nǺçt fear Ȥ not weil vaǺl Ȥ und laß den Himmel tagen! Țnt las den 'hǺmƽl 'tagƽn morning light, and dir dir let the heaven Du Hirtenvolk, du 'hǺrtƽn'fǤlk dawn. You shepherd-folk die Engel sagen, daß dieses schwache Knäbelein di Ȥǫŋƽl 'zagƽn das 'dizƽs 'ȓvaxǫ 'knǫ2bǫlaǺn because to you the angels say, that this weak little boy unser Trost und Freude sein, dazu den Satan zwingen und letztlich ȚnzǪ trost ȤȚnt 'frǤǺdǫ zaǺn da'tsu den 'zatan 'tsvǺŋƽn ȤȚnt 'lǫtstlǺç our comfort and 17. Schaut hin, 17. ȓaut hǺn joy dort dǤrt be, liegt likt Ȥ and also the 17. Look thither, there lies in the Da da Speise vormals sucht 'ȓpaǺzǫ 'fǤrmals zuxt where food sei zaǺ 21. Honor be und Țnt and den den Gott gǤt in der Ǻn der Ȥ to God in Menschen 'mǫnȓƽn (to) the humans 23. Wir singen dir 23. vir 'zǺŋƽn dir 23. We daß das du, du that you, da da ox, ruhet 'ruƽt there rests Höhe, 'høǫ und Friede Țnt 'fridǫ Ȥ height, and peace Ȥ gehet 'geƽt goes überall! ybǪȤal everywhere! itzt Ǻtst der der Jungfrau’n Kind. 'jȚŋfraun kǺnt now the virgin’s auf auf child. Erden, erdƽn Ȥ on earth, satisfaction. aus aus Ȥ Kraft, kraft Lob, lop Preis und praǺs ȤȚnt host o o lang’ gewünschter laŋ gǫ'vYnȓtǪ Gast, gast o long guest, yourself from now on presented/arrived wished for out of aller alǪ Ȥ your Ȥ Ȥ bring. ein Wohlgefallen. aǺn 'volgǫ'falƽn in deinem Heer Ǻn 'daǺnƽm her sing to you in JFC 11/2010 v2 Ȥ the a Ȥ an Herrschaft 'hǫrȓtaft stall he whose dominion ein Rind, aǺn rǺnt formerly sought 21. Ehre 21. Ȥerǫ Ȥ Ȥ dark des dǫs shall Friede bringen! 'fridǫ 'brǺŋƽn Satan to compel and in the end peace im finstern Stall Ǻm 'fǺnstǪ(r)n ȓtal soll zǤl dich dǺç all (our) strength, laud, praise nunmehr 'nun'mer Ȥ eingestellet aǺngǫ'ȓtǫlƽt Ehr’, er Ȥ and honor, hast hast have. 4 Part III 24. Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen, 24. 'hǫrȓǪ dǫs 'hǺmƽls Ȥǫr'hørǫ das 'lalƽn 24. Ruler of the heaven, hear laß dir las dir die matten Gesänge gefallen, di 'matƽn gǫ'zǫŋǫ gǫ'falƽn the murmuring, let (to) you the faint songs be pleasing, wenn vǫn dich dǺç dein Zion mit Psalmen erhöht! Höre der Herzen frohlockendes Preisen, daǺn 'tsiǤn mǺt 'psalmƽn Ȥǫr'høt hørǫ der 'hǫrtsƽn fro'lǤkƽndƽs 'praǺzƽn when you your wenn wir vǫn vir if dir dir we Let die di da da itzo Ǻtso die Ehrfurcht di ȤerfȚrçt exalts! erweisen, weil ǫr'vaǺzƽn vaǺl Ȥ uns nun gehen gen Bethlehem Țns nun 'geƽn gen 'betlǫ'hǫm Ȥ us now go geschehen ist, gǫ'ȓeƽn ȤǺst towards Bethlehem die di Ȥ 28. Dies’ hat 28. dis hat Des dǫs Ȥ er er has he freu’ sich frǤǺ zǺç Ȥ Thus may rejoice 33. Ich 33. ȤǺç the hearts’ uns’re Wohlfahrt befestiget steht! Țnzrǫ 'volfart bǫ'fǫstǺgƽt ȓtet will vǺl with you want wellfare secured stands! Geschichte sehen, gǫ'ȓǺçtǫ 'zeƽn the story see, Lord made known has. alles uns getan, sein’ groß’ alƽs ȤȚns gǫ'tan zaǺn gros Lieb’ zu zeigen an; lip tsu 'tsaǺgƽn Ȥan all love to des dǫs in Ewigkeit. Ǻn ȤevǺçkaǺt done, his great alle Christenheit und dank’ alǫ 'krǺstƽn'haǺt ȤȚnt daŋk all Christianity, and thank ihm im Ȥ him (for) it in dich mit Fleiß bewahren, ich will dǺç mǺt flaǺs bǫ'varƽn ȤǺç vǺl 33. I want (to) you with diligence to keep, mit dir will mǺt dir vǺl und die Țnt di Ȥ for us praising, Ȥ Ȥ and exultant uns der Herr kundgetan hat. Țns der hǫr 'kȚntgǫ'tan hat that there happened has, which to us the 28. This Hear to you now the reverence demonstrate, beause our 26. Lasset 26. 'lasƽt 26. Ȥ Zion with psalms dir dir ich endlich schweben, voller Ǻç ȤǫntlǺç 'ȓvebƽn fǤlǪ I in the end to soar, full (of) Kyrieleis! 'kyriǫ'lǫis perpetuity. Lord have mercy! leben hier, dir will ich abfahren, 'lebƽn hir, dir vǺl ȤǺç Ȥapfarƽn I want to (for) you live Ȥ show here, to you want I to depart Freud’ ohne Zeit, dort im ander’n Leben. frǤǺt Ȥonǫ tsaǺt dǤrt ȤǺm ȤandǪ(r)n 'lebƽn joy without time, there in the other life. 35. Seid froh dieweil, daß euer Heil ist hie, ein Gott und auch ein Mensch geboren, 35. zaǺt fro 'di'vaǺl das ȤǤǺǪ haǺl ȤǺst hi ȤaǺn gǤt ȤȚnt Ȥaux ȤaǺn mǫnȓ gǫ'borƽn 35. Be ye happy meanwhile, that your salvation is here, a God and also der, welcher ist der Herr und Christ, in Davids Stadt, von vielen der 'vǫlçǪ ȤǺst der hǫr ȤȚnt krǺst ȤǺn 'davǺts ȓtat fǤn 'filƽn who, which is the Lord and Christ, in David’s city, from many JFC 11/2010 v2 a human Ȥ born, auserkoren. ausȤǫr'korƽn (was) chosen. 5 Part IV 36. Fallt mit Danken, fallt mit Loben vor des 36. falt mǺt 'daŋkƽn falt mǺt 'lobƽn for dǫs 36. Fall ye with thanks, fall with praises before the Gottes Sohn will 'gǤtƽs zon vǺl God’s son wants der der the Erden Heiland erdƽn 'haǺlant earth’s savior Ȥ Gottes Sohn dämpft der Feinde 'gǤtƽs zon dǫmpft der 'faǺndǫ God’s son subdues the foe’s und Țnt and Erlöser ǫr'løzǪ redeemer Ȥ Ȥ Wut und vut ȤȚnt wrath and Höchsten 'høkstƽn most high’s werden, 'verdƽn to become, Toben. 'tobƽn rage. 38. Jesu, du mein liebstes Leben, meiner Seelen Bräutigam, 38 'jezu du maǺn 'lipstƽs 'lebƽn 'maǺnǪ 'zelƽn 'brǤǺtǺgam 38 . Jesus, you my dearest life, my soul’s bridgroom, für mich fyr mǺç for me gegeben gǫ'gebƽn (have) given an an on des bitter’n dǫs 'bǺtǪ(r)n the bitter Ȥ Kreuzes 'krǤǺtsƽs cross’s Ach! wie soll ax vi zǤl oh, how shall ich Ǻç I Ȥ Heil, Hirt haǺl hǺrt savior, shepherd Ȥ der du der du who you und Țnt and Teil, taǺl portion, Ȥ und König, Licht Țnt 'kønǺç lǺçt and king, light würdiglich,* mein Herr Jesu, preisen 'vyrdǺçlǺç maǺn hǫr 'jezu 'praǺzƽn worthily, my Lord Jesus, praise Ȥ und Sonne, Țnt 'zǤnǫ and sun, dich? dǺç you? 42. Jesus richte mein Beginnen, Jesus bleibe stets bei 42. 'jezȚs 'rǺçtǫ maǺn bǫ'gǺnƽn 'jezȚs 'blaǺbǫ ȓtets baǺ 42. Jesu (let) direct my beginning, Jesus (let) remain constantly by Jesus zäume mir 'jezȚs 'tsǤǺmǫ mir Jesus (let) bridle (to) me Jesus sei mir 'jezȚs zaǺ mir Jesus (let) be (to) me in Ǻn in Ȥ die di the Sinnen, 'zǺnƽn senses, Gedanken, gǫ'daŋkƽn thoughts, Jesus sei 'jezȚs zaǺ Jesus (let) be Jesu, 'jezu Jesus, lasse lasǫ let dich dǺç yourself Stamm! ȓtam trunk! 40. Jesu, meine Freud’ und Wonne, meine Hoffnung, Schatz ȓats 40. 'jezu 'maǺnǫ frǤǺt ȤȚnt 'vǤnǫ 'maǺnǫ 'hǤfnȚŋ 40 . Jesus, my joy and bliss, my hope, treaure, mein’ Erlösung, Schmuck und Ȥ maǺn Ȥǫr'løzȚŋ ȓmȚk Țnt my salvation, adornment and Gnadenthron! 'gnadƽn'tron mercy throne! nur nur only mich mǺç me mein maǺn my nicht nǺçt not mir, mir me, Begier, bǫ'gir longing, wanken! 'vaŋkƽn wander! *Here, (k) may substitute the first (ç). JFC 11/2010 v2 6 Part V 43. Ehre sei dir, Gott, gesungen, dir sei Lob und Dank Ȥ 43. erǫ zaǺ dir gǤt gǫ'zȚŋƽn dir zaǺ lop ȤȚnt daŋk 43 . Honor be to you God, sung, to you be praise and thanks bereit. Dich erhebet bǫ'raǺt dǺç Ȥǫr'hebƽt prepared. You extols alle Welt, weil dir unser Wohl gefällt, Ȥ Ȥ alǫ vǫlt vaǺl dir ȚnzǪ vol gǫ'fǫlt, all (the) world, because to you our well-being is pleasing, weil vaǺl because Wunsch gelungen, vȚnȓ gǫ'lȚŋƽn wish (has) succeeded, so herrlich zo hǫrlǺç so gloriously weil uns vaǺl ȤȚns because us 45. Wo ist der neugeborne 45. vo ȤǺst der nǤǺgǫ'borƽnǫ 45. Where is the newborn Stern gesehen im Morgenlande Ȥ ȓtǫrn gǫ'zeƽn Ǻm 'mǤrgƽn'landǫ star seen in the orient dein daǺn your Segen 'zegƽn blessing König der Jüden? 'kønǺç der 'jydƽn king (of) the Jews? und Țnt and Ȥ sind zǺnt have Ȥ anheut’ anhǤǺt today ihn in him Ȥ 46. Dein Glanz all’ Finsternis verzehrt, die trübe Nacht Ȥ 46. daǺn glants al 'fǺnstǪnǺs fǫr'tsert di 'trybǫ naxt 46.. Your radiance all darkness makes disappear, the gloomy night wir vir we ewig evǺç ever Ȥ schauen 'ȓauƽn see eine finst’re Grube. aǺnǫ 'fǺnstrǫ 'grubǫ a dark pit. wird blinken, virt 'blǺŋkƽn will gleam, JFC 11/2010 v2 wird vǺrt will und Țnt and erfreut. ǫr'frǤǺt delights. Ȥ anzubeten. antsu'betƽn to worship. in Ǻn into Ȥ herrlich’s 'hǫrlǺçs glorious Licht lǺçt light verkehrt. fǫr'kert turns. Licht lǺçt light mögen! 'møgƽn might! 53. Zwar ist solch’ Herzensstube wohl 53. tsvar ȤǺst zǤlç 'hǫrtsƽns'ȓtubǫ vol 53 . Indeed is such (a) heart room probably Ȥ Ȥ Ȥ aller alǪ every Ȥ Wir haben seinen wir 'habƽn 'zaǺnƽn We have his ’kommen, 'kǤmƽn come Leit uns auf deinen Wegen, daß dein Gesicht Ȥ Ȥ laǺt Țns auf 'daǺnƽn 'vegƽn das daǺn gǫ'zǺçt Lead us on your paths, that your face unser ȚnzǪ our Ȥ kein kaǺn not a schöner Fürstensaal, sondern 'ȓønǪ 'fYrstƽn'zal 'zǤndǪ(r)n beautiful prince hall, rather Doch, sobald dein Gnadenstrahl dǤx zo'balt daǺn 'gnadƽn'ȓtral Yet as soon as your grace-beam es ǫs it Ȥ voller Sonnen 'fǤlǪ 'zǤnƽn full (of) sun in denselben nur Ǻn den'zǫlbƽn nur into the same only Ȥ dünken. 'dYŋkƽn appear. 7 Part VI 54. Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben, so gib,* daß wir im festen Glauben Ȥ 54. hǫr vǫn di 'ȓtǤltsƽn 'faǺndǫ 'ȓnaubƽn zo gǺp das vir Ǻm 'fǫstƽn 'glaubƽn 54 . Lord, when the proud enemies snort, thus grant that we in firm faith nach deiner Macht nax 'daǺnǪ maxt towards your might So können wir zo 'kœnƽn vir so can we und Hülfe seh’n! Țnt 'hYlfǫ zen and help see! Ȥ den den the Wir wollen dir vir 'vǤlƽn dir We want to you scharfen Klauen des Feindes 'ȓarfƽn 'klauƽn dǫs 'faǺndƽs sharp claws of the foe Ȥ allein vertrauen, a'laǺn fǫr'trauƽn alone to trust, unversehrt Țnfǫr'zert unharmed Ȥ 59. Ich steh’ an deiner Krippe hier, o Jesulein, mein Leben. 59. ȤǺç ȓte Ȥan 'daǺnǪ 'krǺpǫ hir o 'jezulaǺn maǺn 'lebƽn 59. I stand at your crib here o little Jesus, my life. schenke dir, Herz, Seel’ und Mut, 'ȓǫŋkǫ dir hǫrts zel ȤȚnt mut gift to you, heart, soul and spirit, entgeh’n. ǫnt'gen elude. Ȥ Ich komme, bring’ und Ǻç 'kǤmǫ brǺŋ ȤȚnt I come, bring and Ȥ was du mir hast gegeben. vas du mir hast gǫ'gebƽn which you to me have given. Nimm hin! nǺm hǺn Take (it) away! Es ist mein Geist und Sinn, nimm alles hin, und laß dir’s wohlgefallen! Ȥ Ȥ Ȥ Ȥ Ȥ ǫs Ǻst maǺn gaǺst Țnt zǺn nǺm alƽs hǺn Țnt las dirs 'volgǫ'falƽn It is my spirit and mind, take everything away, and let to you it (be) well pleasing! 64. Nun seid 64. nun zaǺt 64. Now are denn dǫn for wohl vol well gerochen gǫ'rǤxƽn avenged an eurer Feinde Schar, Ȥ an ǤǺrǪ 'faǺndǫ ȓar at your enemies’ mob Ȥ Christus hat zerbrochen, was euch zuwider Ȥ 'krǺstȚs hat tsǫr'brǤxƽn vas ǤǺç tsu'vidǪ Christ has shattered that which to you antithetical Tod, Teufel, tot 'tǤǺfƽl Death, devil, Bei baǺ next to ihr ir ye Ȥ Gott gǤt God Sünd’ zYnt sin hat hat has Ȥ und Hölle sind ganz Țnt 'hœlǫ zǺnt gants and hell are totally seine Stelle 'zaǺnǫ 'ȓtǫlǫ its place Ȥ war. var was und gar geschwächt. Țnt gar gǫ'ȓvǫçt and utterly weakened. das menschliche Geschlecht. das 'mǫnȓlǺçǫ gǫ'ȓlǫçt the human race. *Here, (i) may substitute (Ǻ). JFC 11/2010 v2 8