Weihnachtsoratorium IPA 20101120

Transcription

Weihnachtsoratorium IPA 20101120
Simplified International Phonetic Alphabet (IPA) for Sung German
SINGLE VOWELS
Note: Word stress is indicated by an apostrophe ( ' ) before the stressed syllable.
Symbol
a
Name
a
English*
car, father
German Examples
sah (za), Vater ('fatǪ), alle (Ȥalǫ), kann (kan)
ǫ
open e
red, set
Herr (hǫr), erkennen (ǫr'kǫnƽn), läßt (lǫst)
ǫ
half-open e (unstressed)
--
Liebe ('libǫ), getan (gǫ'tan), berührt (bǫ'ryrt)
e
closed e
Scottish day
den (den), Heer (her), lehre ('lerǫ), Erde ('erdǫ)
ƽ
schwa
able, token
tragen ('tragƽn), alles (Ȥalƽs), singet ('zǺŋƽt)
Ǫ
weak er
British later
unter (ȤȚntǪ), Männer ('mǫnǪ), aber (ȤabǪ)
Ȝ
uh (sometimes used for r) up, love
der (deȜ), hier (hiȜ), werden ('veȜdƽn)
i
(closed) i
be, see, eat
hie (hi), viel (fil), siehe ('ziǫ), ihm (Ȥim)
Ǻ
(open) capital I
it, bin
mit (mǺt), Himmel ('hǺmƽl), ist (ȤǺst), hin (hǺn)
Ǥ
open o
dog, awe
hoffe ('hǤfǫ), Gott (gǤt), vom (fǤm)
o
closed o
so, boat
so (zo), Trost (trost), ohne (Ȥonǫ), froh (fro)
œ
open o-umlaut
--
Völker ('fœlkǪ), köstliche ('kœstlǺçǫ)
ø
closed o-umlaut
British herb
schön (ȓøn), Öl (Ȥøl), trösten ('trøstƽn)
Ț
(open) hooked u
full, book
muß (mȚs), um (ȤȚm), unseres (ȤȚnzƽrƽs)
u
closed u
do, zoo, you
zu (tsu), ruhen ('ruƽn), Blume ('blumǫ)
Y
open u-umlaut (big Y)
--
müssen ('mYsƽn), Jünger ('jYŋǪ), hübsch (hYpȓ)
y
closed u-umlaut (y)
French tu
über (ȤybǪ), würdig ('wyrdǺç), Brüder ('brydǪ)
DIPHTHONGS
Symbol
aǺ
Name
a-i (or “eye”)
English
my, tie
German Examples
Mai (maǺ), sein (zaǺn), bleibet ('blaǺbƽt)
au
a-u (or “ow”)
now, house
auf (Ȥauf), Haus (haus), Umlaut (ȤȚmlaut)
ǤǺ
o-i (or “oy”)
toy, oil
treu (trǤǺ), Häuser ('hǤǺzǪ), euch (ȤǤǺç)
CONSONANTS
Symbol
Name
glottal stop
English
b
b
bib, ebb
ç
“ich” ch
(whisper) hue nichts (nǺçts), solche ('zǤlçǫ), richtig ('rǺçtǺç)
d
d
did, add
die (di), dunkel ('dȚŋkƽl), Ende (Ȥǫndǫ)
f
f
for, off
von (fǤn), führen ('fyrƽn), hoffe ('hǤfǫ)
g
(hard) g
go, egg
Gold (gǤlt), giggeln ('gǺgƽln), grün (gryn)
h
h
him, ahead
Herrn (hǫrn), Heil (haǺl), geholfen (gǫ'hǤlfƽn)
j
j-glide
yes, mayor
ja (ja), Junge ('jȚŋǫ), jetzt (jǫtst), Jesus ('jezȚs)
Ȥ
*
German Examples
pre-vowel break alle (Ȥallǫ), ich (ȤǺç), um (ȤȚm), überall (ȤybǪȤal)
bin (bǺn), aber (ȤabǪ), blau (blau), Ebbe (Ȥǫbǫ)
English sounds are approximations.
JFC 11/2010 v2
1
Symbol
k
Name
k
English
cab, kick
German Examples
kommen ('kǤmƽn), Ecke (Ȥǫkǫ), mag (mak)
l
(forward) l
low, all
laufen ('laufƽn), alle (Ȥalǫ), Spiel (ȓpil)
m
m
mummy, am
mich (mǺç), Himmel ('hǺmƽl), am (Ȥam)
n
n
no, inn
nein (naǺn), an (Ȥan), nennen ('nǫnƽn)
ŋ
ng
singer, long
Wohnung ('vonȚŋ), verschlungen (fǫr'ȓlȚŋƽn)
p
p
pop, apple
Puppe ('pȚpǫ), Grab (grap), gibt (gǺpt)
r
(flipped) r
--
Recht (rǫçt), Frau (frau), Arbeit (ȤarbaǺt)
r
strongly rolled r
--
Herrlichkeit ('hǫrlǺçkaǺt), irren (ȤǺrƽn)
s
(unvoiced) s
sit, less, ace
bist (bǺst), des (dǫs), Fuß (fus), uns (ȤȚns)
ȓ
sh
she, mention
Schein (ȓaǺn), stets (ȓtets), gespürt (gǫ'ȓpyrt)
t
t
tot, mitt
tun (tun), Mutter ('mȚtǪ), Tod (tot), und (ȤȚnt)
v
v
vote, have
wo (vo), ewig (ȤevǺç), Qual (kval), wenn (vǫn)
x
“ach” ch
Scottish loch
nach (nax), hoch (hox), Frucht (frȚxt)
z
z, voiced s
zero,buzz, is
Sieg (zik), sind (zǺnt), gesungen (gǫ'zȚŋƽn)
GENERAL PRONUNCIATION RULES
1.
With very few exceptions, all letters are pronounced. Word stress often falls on the penultimate
syllable, with the ultimate syllable (-e, -el, -em, -en, -er, -es and -et) deemphasized. Words with
prefixes like be-, er-, ge- and ver- have the stress on the second syllable, e.g., bezahlen (bǫ'tsalƽn),
erkannt (Ȥǫr'kant), gemacht (gǫ'maxt), and verkündigen (fǫr'kYndǺgƽn).
2.
Like British English, the single r is sometimes reduced to a neutral vowel (Ȝ); e.g., der can be
pronounced (der) or (deȜ). It should not be strongly rolled, nor should the “American” r be used.
3.
Vowels: a and aa = (a), ai and ei = (aǺ), eu and äu = (ǤǺ), and ie = (i); the vowel ä (sometimes
spelled ae) = (ǫ), though when long it is more closed, depicted (ǫ2). Vowels followed by silent h are
closed and long, e.g., Ehre (Ȥerǫ), ihnen (Ȥinƽn), Ohren (Ȥorƽn), Shuhe ('ȓuǫ). Vowels followed
by two consonants are usually open and short, e.g., brennen ('brǫnƽn), Topf (tǤpf), Hund (hȚnt).
4.
Consonants: ck, f, h, k, l, m, n, p, s, t, and x are usually pronounced approximately as in English.
After vowels, h is silent, e.g., gehen ('geƽn). The letter c = (k) before a, o, or u, and (ts) otherwise.
The letters chs = (ks), j = (j), qu = (kv), sch = (ȓ), v = (f), and w = (v); the double-s ß = (s). The
letter z = (ts), never (z), e.g., zu (tsu). The digraph ng = (ŋ), never (ng/ŋg), e.g., Dinge ('dǺŋǫ).
5.
Before a vowel, b, d, and g (always hard) are pronounced as in English. However, at the end of a
syllable (or before s or t), they are not voiced: d = (t), b = (p), and g = (ç) or (k), e.g., seid (zaǺt),
Stadt (ȓtat), ab (Ȥap), bleibt (blaǺpt), heilig ('haǺlǺç) and liegt (likt). The digraph ch = (x) after
a, o, or uncombined u, e.g., suchen ('zuxƽn); otherwise ch = (ç), e.g., sicher ('zǺçǪ), euch (ȤǤǺç).
6.
Before a vowel, the letter s = (z), e.g., sollen ('zǤlƽn). When starting a syllable, sp and st = (ȓp) and
(ȓt), e.g., spricht (ȓprǺçt), Gestalt (gǫ'ȓtalt); otherwise sp and st = (sp) and (st), e.g., Gast (gast).
JFC 11/2010 v2
2
WEIHNACHTSORATORIUM
'vaǺnaxtsȤora'torǺȚm
Christmas Oratorio
Part I
1. Jauchzet, frohlocket! Auf, preiset die Tage, rühmet, was heute der Höchste* getan!
1. 'jauxtsƽt fro'lǤkƽt Ȥauf 'praǺzƽt di 'tagǫ 'rymƽt vas 'hǤǺtǫ der 'høkstǫ gǫ'tan
1.
Rejoice,
Lasset
'lasƽt
exult!
Up,
praise the days,
das
Zagen, verbannet die Klage,
das 'tsagƽn fǫr'banƽt di 'klagǫ
glorify what today the Most High (has) done!
stimmet
'ȓtǺmƽt
voll
fǤl
Jauchzen und Fröhlichkeit an!
'jauxtsƽn ȤȚnt 'frølǺçkaǺt Ȥan
Abandon the apprehension, banish the complaint, start voicing full (of) rejoicing and
happiness!
Dienet dem Höchsten mit herrlichen Chören, laßt uns den Namen des Herrschers verehren!
'dinƽt dem 'høkstƽn mǺt 'hǫrlǺçƽn 'kørƽn last ȤȚns den 'namƽn dǫs 'hǫrȓǪs fǫrȤerƽn
Serve
the Most High with
5. Wie
5. vi
you
meiner
Seelen
'maǺnǪ 'zelƽn
O
choirs,
let
my
soul’s
receive
Zier!
tsir
and
O Jesu,
o 'jezu
setze
'zǫtsǫ
O Jesus,
place
Ȥ
ornament!
was
vas
dich
dǺç
so that
what
you may make happy, to me aware
Ȥ
7. He
ist
Ǻst
Ȥ
ergötze,
ǫr'gœtsǫ
mir
mir
auf Erden kommen arm,
aȚf Ȥerdƽn 'kǤmƽn Ȥarm
is
on
earth
mache
'maxǫ
heaven may make (us)
come
my
heart-dear
that
rest
in
my
rich,
and
Ȥ
mach’
max
shrine,
Welt
vǫlt
Verlangen,
fǫr'laŋƽn
(by) me (you) yourself the torch
by
und
Țnt
wissend
'vǺsƽnt
sei!
zaǺ
and
knowing
may be!
dir
dir
sich erbarm’
zǺç Ȥǫr'barm
Ȥ
may have mercy
Ȥ
dear
(so) that
aller
alǪ
adore!
bei,
baǺ
Engeln gleich.
ǫŋƽln glaǺç
angels
equal.
und in
Țnt ȤǺn
and
in
Kyrieleis!**
'kyriǫ'lǫis
Lord have mercy!
ein rein’ sanft’ Bettelein,
aǺn raǺn zanft 'bǫtǫlaǺn
Ȥ
little Jesus, make yourself
heart’s
Ȥ
selbst
zǫlpst
us
daß
das
O
o
Ȥ
ruler
die Fackel
di 'fakƽl
he
(to) his
*In this and similar places, (ç) may substitute for (k).
JFC 11/2010 v2
mir
mir
reich, und
seinen lieben
raǺç ȤȚnt 'zaǺnƽn 'libƽn
Zu ruh’n in
meines Herzens Schrein,
Ȥ
tsu run Ǻn 'maǺnƽs 'hǫrtsƽns ȓraǺn
to
name of the
you? O (of) all (the) world desired,
daß er unser
das Ȥer ȤȚnzǪ
poor,
9. Ach, mein
herzliebes
Jesulein,
Ȥ
9. ax maǺn hǫrts'libƽs 'jezulaǺn
9. Oh,
kund
kȚnt
Ȥ
dem Himmel,
dem 'hǺmƽl
the
the
how encounter I
damit,
da'mǺt
7. Er
7. Ȥer
us
soll ich dich empfangen und wie begegn’ ich dir?
zǤl ȤǺç dǺç Ȥǫmp'faŋƽn ȤȚnt vi bǫ'gegn ȤǺç dir
5. How shall I
o
Ȥ
o
glorious
a
pure
ich nimmer
Ǻç 'nǺmǪ
Ȥ
I
never
soft
little bed,
vergesse dein!
fǫr'gǫsǫ daǺn
forget
yours!
**The last syllable may also be ('laǺs).
3
Part II
12. Brich’
12. brǺç
Ȥ
12 . Break
an,
an
Ȥ
o schönes Morgenlicht,
o 'ȓønƽs 'mǤrgƽn'lǺçt
forth o beautiful
erschrecke nicht,
Ȥ
ǫr'ȓrǫkǫ nǺçt
fear
Ȥ
not
weil
vaǺl
Ȥ
und laß den Himmel tagen!
Țnt las den 'hǺmƽl 'tagƽn
morning light, and
dir
dir
let
the heaven
Du Hirtenvolk,
du 'hǺrtƽn'fǤlk
dawn.
You shepherd-folk
die Engel sagen, daß dieses schwache Knäbelein
di Ȥǫŋƽl 'zagƽn das 'dizƽs 'ȓvaxǫ 'knǫ2bǫlaǺn
because to you the angels
say,
that
this
weak
little boy
unser Trost und Freude sein, dazu den Satan zwingen und letztlich
ȚnzǪ trost ȤȚnt 'frǤǺdǫ zaǺn da'tsu den 'zatan 'tsvǺŋƽn ȤȚnt 'lǫtstlǺç
our comfort and
17. Schaut hin,
17. ȓaut hǺn
joy
dort
dǤrt
be,
liegt
likt
Ȥ
and also the
17. Look thither, there lies in the
Da
da
Speise
vormals sucht
'ȓpaǺzǫ 'fǤrmals zuxt
where
food
sei
zaǺ
21. Honor
be
und
Țnt
and
den
den
Gott
gǤt
in der
Ǻn der
Ȥ
to God in
Menschen
'mǫnȓƽn
(to) the humans
23. Wir singen dir
23. vir 'zǺŋƽn dir
23. We
daß
das
du,
du
that
you,
da
da
ox,
ruhet
'ruƽt
there rests
Höhe,
'høǫ
und Friede
Țnt 'fridǫ
Ȥ
height,
and
peace
Ȥ
gehet
'geƽt
goes
überall!
ybǪȤal
everywhere!
itzt
Ǻtst
der
der
Jungfrau’n Kind.
'jȚŋfraun kǺnt
now
the
virgin’s
auf
auf
child.
Erden,
erdƽn
Ȥ
on
earth,
satisfaction.
aus
aus
Ȥ
Kraft,
kraft
Lob,
lop
Preis und
praǺs ȤȚnt
host
o
o
lang’ gewünschter
laŋ gǫ'vYnȓtǪ
Gast,
gast
o
long
guest, yourself from now on presented/arrived
wished for
out of
aller
alǪ
Ȥ
your
Ȥ
Ȥ
bring.
ein Wohlgefallen.
aǺn 'volgǫ'falƽn
in deinem Heer
Ǻn 'daǺnƽm her
sing to you in
JFC 11/2010 v2
Ȥ
the
a
Ȥ
an
Herrschaft
'hǫrȓtaft
stall he whose dominion
ein Rind,
aǺn rǺnt
formerly sought
21. Ehre
21. Ȥerǫ
Ȥ
Ȥ
dark
des
dǫs
shall
Friede bringen!
'fridǫ 'brǺŋƽn
Satan to compel and in the end peace
im finstern
Stall
Ǻm 'fǺnstǪ(r)n ȓtal
soll
zǤl
dich
dǺç
all (our) strength, laud, praise
nunmehr
'nun'mer
Ȥ
eingestellet
aǺngǫ'ȓtǫlƽt
Ehr’,
er
Ȥ
and honor,
hast
hast
have.
4
Part III
24. Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen,
24. 'hǫrȓǪ dǫs 'hǺmƽls Ȥǫr'hørǫ das 'lalƽn
24. Ruler
of the heaven,
hear
laß dir
las dir
die matten Gesänge gefallen,
di 'matƽn gǫ'zǫŋǫ gǫ'falƽn
the murmuring, let (to) you the faint
songs
be pleasing,
wenn
vǫn
dich
dǺç
dein Zion mit Psalmen erhöht! Höre der
Herzen frohlockendes Preisen,
daǺn 'tsiǤn mǺt 'psalmƽn Ȥǫr'høt hørǫ der 'hǫrtsƽn fro'lǤkƽndƽs 'praǺzƽn
when
you
your
wenn wir
vǫn vir
if
dir
dir
we
Let
die
di
da
da
itzo
Ǻtso
die Ehrfurcht
di ȤerfȚrçt
exalts!
erweisen,
weil
ǫr'vaǺzƽn vaǺl
Ȥ
uns nun gehen gen
Bethlehem
Țns nun 'geƽn gen 'betlǫ'hǫm
Ȥ
us
now
go
geschehen ist,
gǫ'ȓeƽn ȤǺst
towards Bethlehem
die
di
Ȥ
28. Dies’ hat
28. dis hat
Des
dǫs
Ȥ
er
er
has
he
freu’ sich
frǤǺ zǺç
Ȥ
Thus may rejoice
33. Ich
33. ȤǺç
the
hearts’
uns’re Wohlfahrt befestiget
steht!
Țnzrǫ 'volfart bǫ'fǫstǺgƽt ȓtet
will
vǺl
with you want
wellfare
secured
stands!
Geschichte sehen,
gǫ'ȓǺçtǫ
'zeƽn
the
story
see,
Lord made known
has.
alles uns
getan, sein’ groß’
alƽs ȤȚns gǫ'tan zaǺn gros
Lieb’ zu
zeigen
an;
lip
tsu 'tsaǺgƽn Ȥan
all
love
to
des
dǫs
in Ewigkeit.
Ǻn ȤevǺçkaǺt
done,
his
great
alle Christenheit und dank’
alǫ 'krǺstƽn'haǺt ȤȚnt daŋk
all Christianity,
and thank
ihm
im
Ȥ
him (for) it in
dich mit Fleiß bewahren, ich will
dǺç mǺt flaǺs bǫ'varƽn ȤǺç vǺl
33. I want (to) you with diligence to keep,
mit dir will
mǺt dir vǺl
und die
Țnt di
Ȥ
for us
praising,
Ȥ
Ȥ
and
exultant
uns der Herr kundgetan hat.
Țns der hǫr 'kȚntgǫ'tan hat
that there happened has, which to us the
28. This
Hear
to you now the reverence demonstrate, beause our
26. Lasset
26. 'lasƽt
26.
Ȥ
Zion with psalms
dir
dir
ich endlich schweben, voller
Ǻç ȤǫntlǺç 'ȓvebƽn fǤlǪ
I in the end to soar, full (of)
Kyrieleis!
'kyriǫ'lǫis
perpetuity. Lord have mercy!
leben hier, dir will ich abfahren,
'lebƽn hir, dir vǺl ȤǺç Ȥapfarƽn
I want to (for) you live
Ȥ
show
here, to you want I to depart
Freud’ ohne Zeit, dort im
ander’n Leben.
frǤǺt Ȥonǫ tsaǺt dǤrt ȤǺm ȤandǪ(r)n 'lebƽn
joy without time, there in the other
life.
35. Seid froh dieweil, daß euer Heil ist hie, ein Gott und auch ein Mensch geboren,
35. zaǺt fro 'di'vaǺl das ȤǤǺǪ haǺl ȤǺst hi ȤaǺn gǤt ȤȚnt Ȥaux ȤaǺn mǫnȓ gǫ'borƽn
35. Be ye happy meanwhile, that
your salvation is here,
a God and also
der, welcher ist der Herr und Christ, in Davids Stadt, von vielen
der 'vǫlçǪ ȤǺst der hǫr ȤȚnt krǺst ȤǺn 'davǺts ȓtat fǤn 'filƽn
who, which
is the Lord and Christ, in David’s city, from many
JFC 11/2010 v2
a human
Ȥ
born,
auserkoren.
ausȤǫr'korƽn
(was) chosen.
5
Part IV
36. Fallt
mit
Danken, fallt mit
Loben
vor
des
36. falt
mǺt 'daŋkƽn falt mǺt 'lobƽn for
dǫs
36. Fall ye with thanks, fall with praises before the
Gottes Sohn will
'gǤtƽs zon vǺl
God’s son wants
der
der
the
Erden Heiland
erdƽn 'haǺlant
earth’s
savior
Ȥ
Gottes Sohn dämpft
der
Feinde
'gǤtƽs zon dǫmpft der 'faǺndǫ
God’s son subdues the
foe’s
und
Țnt
and
Erlöser
ǫr'løzǪ
redeemer
Ȥ
Ȥ
Wut
und
vut ȤȚnt
wrath and
Höchsten
'høkstƽn
most high’s
werden,
'verdƽn
to become,
Toben.
'tobƽn
rage.
38. Jesu, du mein liebstes Leben, meiner Seelen Bräutigam,
38 'jezu du maǺn 'lipstƽs 'lebƽn 'maǺnǪ 'zelƽn 'brǤǺtǺgam
38 . Jesus, you my
dearest
life,
my
soul’s
bridgroom,
für mich
fyr mǺç
for me
gegeben
gǫ'gebƽn
(have) given
an
an
on
des
bitter’n
dǫs 'bǺtǪ(r)n
the
bitter
Ȥ
Kreuzes
'krǤǺtsƽs
cross’s
Ach! wie soll
ax
vi
zǤl
oh, how shall
ich
Ǻç
I
Ȥ
Heil,
Hirt
haǺl
hǺrt
savior, shepherd
Ȥ
der du
der du
who you
und
Țnt
and
Teil,
taǺl
portion,
Ȥ
und König, Licht
Țnt 'kønǺç lǺçt
and
king, light
würdiglich,* mein Herr Jesu,
preisen
'vyrdǺçlǺç maǺn hǫr 'jezu 'praǺzƽn
worthily,
my Lord Jesus,
praise
Ȥ
und Sonne,
Țnt 'zǤnǫ
and
sun,
dich?
dǺç
you?
42. Jesus
richte
mein Beginnen,
Jesus
bleibe
stets
bei
42. 'jezȚs
'rǺçtǫ
maǺn bǫ'gǺnƽn 'jezȚs 'blaǺbǫ
ȓtets
baǺ
42. Jesu
(let) direct
my beginning, Jesus (let) remain constantly by
Jesus
zäume
mir
'jezȚs 'tsǤǺmǫ
mir
Jesus (let) bridle (to) me
Jesus
sei
mir
'jezȚs
zaǺ
mir
Jesus (let) be (to) me
in
Ǻn
in
Ȥ
die
di
the
Sinnen,
'zǺnƽn
senses,
Gedanken,
gǫ'daŋkƽn
thoughts,
Jesus
sei
'jezȚs
zaǺ
Jesus
(let) be
Jesu,
'jezu
Jesus,
lasse
lasǫ
let
dich
dǺç
yourself
Stamm!
ȓtam
trunk!
40. Jesu, meine Freud’ und Wonne, meine Hoffnung, Schatz
ȓats
40. 'jezu 'maǺnǫ frǤǺt ȤȚnt 'vǤnǫ 'maǺnǫ 'hǤfnȚŋ
40 . Jesus,
my
joy
and bliss,
my
hope,
treaure,
mein’ Erlösung, Schmuck und
Ȥ
maǺn Ȥǫr'løzȚŋ
ȓmȚk
Țnt
my salvation, adornment and
Gnadenthron!
'gnadƽn'tron
mercy throne!
nur
nur
only
mich
mǺç
me
mein
maǺn
my
nicht
nǺçt
not
mir,
mir
me,
Begier,
bǫ'gir
longing,
wanken!
'vaŋkƽn
wander!
*Here, (k) may substitute the first (ç).
JFC 11/2010 v2
6
Part V
43. Ehre sei dir, Gott, gesungen, dir
sei Lob und Dank
Ȥ
43. erǫ zaǺ dir gǤt gǫ'zȚŋƽn dir zaǺ lop ȤȚnt daŋk
43 . Honor be to you God, sung,
to you be praise and thanks
bereit.
Dich erhebet
bǫ'raǺt dǺç Ȥǫr'hebƽt
prepared. You extols
alle
Welt,
weil
dir
unser
Wohl
gefällt,
Ȥ
Ȥ
alǫ
vǫlt
vaǺl
dir ȚnzǪ
vol
gǫ'fǫlt,
all (the) world, because to you our well-being is pleasing,
weil
vaǺl
because
Wunsch
gelungen,
vȚnȓ
gǫ'lȚŋƽn
wish
(has) succeeded,
so
herrlich
zo
hǫrlǺç
so gloriously
weil
uns
vaǺl ȤȚns
because us
45. Wo
ist der
neugeborne
45. vo ȤǺst der nǤǺgǫ'borƽnǫ
45. Where is
the
newborn
Stern gesehen
im
Morgenlande
Ȥ
ȓtǫrn gǫ'zeƽn Ǻm 'mǤrgƽn'landǫ
star
seen
in the
orient
dein
daǺn
your
Segen
'zegƽn
blessing
König
der
Jüden?
'kønǺç
der 'jydƽn
king (of) the Jews?
und
Țnt
and
Ȥ
sind
zǺnt
have
Ȥ
anheut’
anhǤǺt
today
ihn
in
him
Ȥ
46. Dein Glanz
all’ Finsternis
verzehrt,
die trübe Nacht
Ȥ
46. daǺn glants al 'fǺnstǪnǺs
fǫr'tsert
di 'trybǫ naxt
46.. Your radiance all darkness makes disappear, the gloomy night
wir
vir
we
ewig
evǺç
ever
Ȥ
schauen
'ȓauƽn
see
eine finst’re Grube.
aǺnǫ 'fǺnstrǫ 'grubǫ
a
dark
pit.
wird
blinken,
virt 'blǺŋkƽn
will
gleam,
JFC 11/2010 v2
wird
vǺrt
will
und
Țnt
and
erfreut.
ǫr'frǤǺt
delights.
Ȥ
anzubeten.
antsu'betƽn
to worship.
in
Ǻn
into
Ȥ
herrlich’s
'hǫrlǺçs
glorious
Licht
lǺçt
light
verkehrt.
fǫr'kert
turns.
Licht
lǺçt
light
mögen!
'møgƽn
might!
53. Zwar ist solch’
Herzensstube
wohl
53. tsvar ȤǺst zǤlç 'hǫrtsƽns'ȓtubǫ
vol
53 . Indeed is such (a) heart room
probably
Ȥ
Ȥ
Ȥ
aller
alǪ
every
Ȥ
Wir haben
seinen
wir 'habƽn 'zaǺnƽn
We
have
his
’kommen,
'kǤmƽn
come
Leit uns auf
deinen Wegen, daß dein Gesicht
Ȥ
Ȥ
laǺt Țns auf 'daǺnƽn 'vegƽn das daǺn gǫ'zǺçt
Lead us
on
your
paths, that your
face
unser
ȚnzǪ
our
Ȥ
kein
kaǺn
not a
schöner
Fürstensaal,
sondern
'ȓønǪ
'fYrstƽn'zal 'zǤndǪ(r)n
beautiful
prince hall,
rather
Doch, sobald
dein
Gnadenstrahl
dǤx zo'balt daǺn 'gnadƽn'ȓtral
Yet as soon as your
grace-beam
es
ǫs
it
Ȥ
voller
Sonnen
'fǤlǪ 'zǤnƽn
full (of)
sun
in
denselben
nur
Ǻn den'zǫlbƽn nur
into the same
only
Ȥ
dünken.
'dYŋkƽn
appear.
7
Part VI
54. Herr, wenn die stolzen
Feinde schnauben, so gib,* daß wir im
festen Glauben
Ȥ
54. hǫr vǫn di 'ȓtǤltsƽn 'faǺndǫ 'ȓnaubƽn zo gǺp das vir Ǻm 'fǫstƽn 'glaubƽn
54 . Lord, when the proud enemies
snort, thus grant that we in
firm
faith
nach
deiner Macht
nax 'daǺnǪ maxt
towards your might
So können wir
zo 'kœnƽn vir
so
can
we
und Hülfe seh’n!
Țnt 'hYlfǫ zen
and help
see!
Ȥ
den
den
the
Wir wollen dir
vir 'vǤlƽn dir
We want to you
scharfen Klauen des Feindes
'ȓarfƽn 'klauƽn dǫs 'faǺndƽs
sharp
claws of the
foe
Ȥ
allein
vertrauen,
a'laǺn fǫr'trauƽn
alone
to trust,
unversehrt
Țnfǫr'zert
unharmed
Ȥ
59. Ich steh’ an deiner Krippe hier, o Jesulein, mein Leben.
59. ȤǺç ȓte Ȥan 'daǺnǪ 'krǺpǫ hir o 'jezulaǺn maǺn 'lebƽn
59. I stand at
your
crib here o little Jesus, my
life.
schenke dir, Herz, Seel’ und Mut,
'ȓǫŋkǫ dir hǫrts zel ȤȚnt mut
gift to you, heart, soul and spirit,
entgeh’n.
ǫnt'gen
elude.
Ȥ
Ich komme, bring’ und
Ǻç 'kǤmǫ brǺŋ ȤȚnt
I come,
bring and
Ȥ
was du mir hast
gegeben.
vas du mir hast gǫ'gebƽn
which you to me have
given.
Nimm hin!
nǺm
hǺn
Take (it) away!
Es ist
mein Geist und Sinn, nimm
alles
hin, und laß dir’s
wohlgefallen!
Ȥ
Ȥ
Ȥ
Ȥ
Ȥ
ǫs Ǻst maǺn gaǺst Țnt zǺn nǺm
alƽs
hǺn Țnt las dirs
'volgǫ'falƽn
It
is
my spirit and mind, take everything away, and let to you it (be) well pleasing!
64. Nun seid
64. nun zaǺt
64. Now are
denn
dǫn
for
wohl
vol
well
gerochen
gǫ'rǤxƽn
avenged
an eurer
Feinde
Schar,
Ȥ
an ǤǺrǪ 'faǺndǫ
ȓar
at
your enemies’ mob
Ȥ
Christus hat zerbrochen,
was
euch
zuwider
Ȥ
'krǺstȚs hat tsǫr'brǤxƽn
vas
ǤǺç
tsu'vidǪ
Christ
has
shattered that which to you antithetical
Tod, Teufel,
tot
'tǤǺfƽl
Death, devil,
Bei
baǺ
next to
ihr
ir
ye
Ȥ
Gott
gǤt
God
Sünd’
zYnt
sin
hat
hat
has
Ȥ
und Hölle sind ganz
Țnt 'hœlǫ zǺnt gants
and hell
are
totally
seine
Stelle
'zaǺnǫ 'ȓtǫlǫ
its
place
Ȥ
war.
var
was
und gar
geschwächt.
Țnt gar
gǫ'ȓvǫçt
and utterly weakened.
das menschliche Geschlecht.
das 'mǫnȓlǺçǫ
gǫ'ȓlǫçt
the
human
race.
*Here, (i) may substitute (Ǻ).
JFC 11/2010 v2
8