Detleff Bischoff Honorary Consul of Malta to Saxony Anhalt
Transcription
Detleff Bischoff Honorary Consul of Malta to Saxony Anhalt
Detleff Bischoff Honorary Consul of Malta to Saxony Anhalt Design Suggestions for the Landscape Architecture of One of the Historic States of Europe by Students from Anhalt University – A Break in the Culture or a Bridge between Cultures from History to History? Gestaltungsvorschläge für die Landschaftsarchitektur einer der historischsten Stätten in Europa durch Studenten der Hochschule Anhalt (FH) - Kulturbruch oder Kulturbrücke von Historie zu Historie? MLA Director Prof. Buhmann (left), Prof. Dr. Dieter Orzessek, the President of Anhalt University with the Lord Mayor of Bernburg, Mr. Helmut Rieche and Detlef Bischoff, Honorary Consul of Malta (right) during the celebration of the cooperation agreement, 23. April 2004 in Bernburg As the Honorary Consul of Malta to Saxony Anhalt it is my honor and my pleasure to see that this project from Saxony Anhalt meant for Malta could be realized with such high quality and so co-operatively with the University of Malta. Als Honorarkonsul der Republik Malta für Sachsen-Anhalt freut es mich und ist es mir eine Ehre, dass dieses Projekt aus Sachsen-Anhalt heraus für Malta in so qualitativ hochstehender und partnerschaftlicher Form mit der Universität in Malta verwirklicht werden konnte. The international students guided by Professor Erich Buhmann are surrounded by numerous study objects of the historic State of Saxony Anhalt of Martin Luther, the Bauhaus in Dessau, the Gardenreich Wörlitz of Prince Franz Friedrich of Anhalt-Dessau, more than 2,000 castles and 1,000 gardens as they concern themselves with the much older culture of Gozo/Malta while offering ideas for its positive future in harmony with nature. Die internationalen Studenten um Herrn Professor Erich Buhmann haben nicht zuletzt die Historie des Martin-Luther-Landes Sachsen-Anhalt, des Bauhauses zu Dessau, des Wörlitzer Gartenreiches des Fürsten Friedrich Franz von Anhalt-Dessau, mehr als 2.000 historischen Burgen und 1.000 historischen Gartenanlagen jeden Tag als praktisches Studienobjekt vor Augen um der noch viel älteren Kultur auf Gozo/Malta Anregungen für eine positive Zukunft in Einklang mit der Natur zu bieten. The experiences in building and reconstruction especially gained in Central Germany after the German reunification can also be positively applied to the problems faced in this Mediterranean country after entering the European Union. Die Erfahrungen im Auf- und Umbau von insbesondere durch die jüngere Historie geprägten Strukturen der Landschaftsarchitektur sind ebenfalls aus Mitteldeutschland heraus nach der deutschen Wiedervereinigung prägend für die Möglichkeit, auch in einem mediterranen Land seinen eigenen Problematiken der jüngeren Historie anregend positiv wirken zu können. For this project, I wish, when possible, for the realization of many of the ideas presented here on Gozo/Malta and also for the future students, the continuation of the fruitful relations to and with Malta. Magdeburg und Halle, Germany, March 2005 Detlef Bischoff Ich wünsche diesem Projekt eine wenn möglich vielfältige praktischeUmsetzung auf Gozo/Malta und insbesondere für zukünftigen Studenten eine Fortsetzung der Beziehungspflege nach und mit Malta. Magdeburg und Halle, März 2005 Detlef Bischoff PREFACE 09