Domaine de Manville

Transcription

Domaine de Manville
l e s b au x d e p r ov e nc e
Do main e d e Manvi lle
hô t el 5 * | go l f 1 8 t r o us | res tau rant | spa | grandes su i tes
l e s b au x d e p r ov e nc e
L’infiniment rare vous ouvre ses portes
Domaine de Manville
hôt e l 5* | g olf 18 t r ous | re staur ant | spa | g rand es s u ites
il était une fois
un rêve…
Parce que nous sommes nés ici.
Parce que même loin de nos Alpilles, nous rêvions
aux oliviers, aux vignes, à cette campagne de pins
et de roche qui ne laisse entendre que le bruit du vent.
Parce que nous étions tant attachés à Maussane,
un jour nous reviendrions.
Parce que nous aimons bâtir, construire et écrire
des histoires, lorsque nous avons rencontré Manville,
nous savions que nous étions revenus.
Aujourd’hui nous sommes heureux de vous ouvrir nos portes.
Que ce lieu devienne un peu le vôtre…
Edith et Patrick Saut
Once upon a dream…
Because we come from here, Because even when we lived far from our native Alpilles,
we dreamed of the olive groves, the vineyards, the countryside of pine and rock,
and heard the wind in the branches.
Because we are deeply attached to Maussane, and knew one day that we would come back.
Because we are builders, and like to build and write history, when we discovered Manville,
we knew we were home to stay.
Domaine de Manville has now opened its doors, to make you feel at home,
to be your home away from home…
Edith and Patrick Saut
… unique
un domaine de 100 hectares
au cœur du Parc naturel
régional des alpilles
Entre Rhône et Durance, non loin de la Camargue, là où surgissent des oliviers noueux
d’une terre rouge et caillouteuse, où les vignes poussent en restanques, où les cyprès
brisent le vent et dessinent le paysage, où l’aigle de Bonelli vole encore, les Alpilles
dominent le Pays d’Arles comme une île au beau milieu des plaines…
An estate on 100 hectares in the midst of the Alpilles natural regional park
Between the Rhone river and the Durance, not far from Camargue,
here where gnarly olive trees thrive on stony red land, where vineyards grow
on the slopes of the hills, where the cypress trees stand as wind breaks and give
the landscape its identity, here where Bonelli’s eagle has made its home, the Alpilles
range overlooks the Arles countryside like an island in the midst of the plains…
dans une zone
inconstructible
au pied d’un des plus beaux
villages d’europe
Les baux de provence
protégé...
preserved…
Accrochée aux Alpilles comme un nid d’aigle
sur un éperon rocheux, la cité des Baux de Provence
règne majestueusement depuis le Moyen-Âge.
Là-haut, depuis le château en ruines,
le décor est saisissant… Arles, la Camargue,
les plaines du Sud à perte de vue
et par beau temps... la mer.
On preserved land at the base of one of the most beautiful villages in Europe Les Baux de
Provence An eagle’s nest on a rocky spur, the village of Les Baux de Provence has reigned majestically
since the Middle Ages, perched atop the heights of the Alpilles. The château lies in ruins, evocative of times
past. Stunning views take in Arles, la Camargue, the fields and countryside of southern France, as far as the
eye can see, which in crystal-clear weather takes you all the way to the Mediterranean.
un palace rural
5 étoiles...
Le seul hôtel 5 étoiles au pied d’un golf
comme un palace rural où le luxe se lit dans la douceur
de vivre, les draps en lin, le lever du soleil sur les pierres
sèches, les fleurs des champs dans des grands vases,
le calme et la volupté, l’odeur du pain, le beurre frais et
le miel coulant, le vrai goût des bons œufs du domaine,
l’huile de bain, la piscine belle comme un bassin,
le massage du matin…
The only 5-star hotel by a golf course, a true country
palace where luxury is expressed in the Provencal
lifestyle, the linen sheets, sunrise over the drystone
architecture, wildflowers overflowing lovely vases,
an invitation to peace, calm and sensorial delight.
The fragrance of fresh bread, creamy butter and
golden honey, the true taste of fresh products raised
on the estate. Oils for the bath, the exquisite swimming
pool, morning massages….
a 5-star country palace…
… signé par Mireille pellen , Architecte du Patrimoine & annie zéau , Décoratrice
dans un ancien
domaine
agricole
Le domaine de Manville tout entier fut longtemps
consacré à l’agriculture.
Ici une bergerie, là des dépendances dessinent encore
l’usage premier de la propriété.
Aujourd’hui toujours le chant du coq, la transhumance,
les tomates du potager, les vendanges et la cueillette
des olives rythment le travail au domaine…
ainsi les saisons se suivent et le temps file lentement.
Domaine de Manville was long a working farm,
with a sheepfold and traditional outbuildings
which still express the property’s origins.
Today, the estate still beats to the drum of the changing
seasons, to the cock crowing, flocks of sheep
moving from the plains to the alpine pastures during
the transhumance, home-grown tomatoes, the grape
harvest, olive-gathering…
Time moves slowly, and naturally.
a former farming estate…
un spa...
un restaurant…
Une verrière comme un jardin d’hiver à la campagne
baigné de lumière, un immense spa dédié au plaisir
et au bien-être dans une ambiance apaisante et feutrée.
Petit paradis de marbre dépoli noir et blanc, lin tressé
et lumière douce, massages enchantés, hammam et
gommages, chuchotements et relaxation, bassin sensoriel
et sauna, huiles essentielles et lâcher prise, jaccuzzi
avec vue et salle de fitness, vibrations… respiration.
À poursuivre par un instant sucré, un thé vert ou
une citronnade sous la verrière baignée de lumière…
spa...
Like a winter garden in the country, bathed in sunlight, open and spacious,
an immense spa devoted to well-being and pleasure in a peaceful,
intimate atmosphere.
Your own little paradise on earth, with woven linens, soft light,
enchanting massages, steam bath and exfoliation, whispered
conversations, relaxation, sensorial pool and sauna, essential oils,
and letting go. The Jacuzzi has a fabulous view, the fitness room
provides work-out time. Breathe deep, and enjoy.
Finish up on a sweet note with green tea or citronade under the glass
dome, awash in sunlight…
Entièrement dédié à la Provence que l’on aime tant…
Celle des vergers et des potagers, celle de l’agneau des collines,
de l’aïoli du vendredi et des artichauts à la barigoule,
celle des tomates confites au four, celle des abricots au miel
de romarin, celle des fraises de Carpentras gorgées de soleil
que l’on plonge, gourmandise aux lèvres, dans un bon sucre roux.
Celle des grandes appellations et des grands crus,
celle des Côtes du Rhône à boire dans des grands verres.
restaurant...
unabashedly devoted to our beloved
Provence… the Provence of the
orchards and vegetable gardens,
of open-range lamb, of Friday aïoli
and artichokes “à la barigoule”.
Slow-roasted tomatoes, apricots
prepared with rosemary honey,
sun-gorged strawberries from
Carpentras frosted with natural
raw sugar…
Here too you can explore the best
Côtes du Rhône appellations and
the grands crus, sipping from our
generous wine glasses.
un golf 18 trous
qui invente une nouvelle norme
éco-responsable
4 années durant, le Domaine de Manville a repris forme.
Intégré littéralement dans le paysage de la plaine des Baux,
le golf du Domaine de Manville ne répond pas seulement
aux contraintes d’une région protégée.
Sans cesse dessiné, affiné, travaillé, le voilà enfin
aujourd’hui, jugé exemplaire par l’État Français dans
une des régions les plus préservées.
For 4 entire years, Domaine de Manville slowly got
into shape. Literally embedded in the landscape
of the Baux plains, the golf course at Domaine de
Manville not only meets the co nstraints inherent
in this protected region.
It has been carefully designed, reworked,
discussed and perfected, and now stands ready
for discriminating golfers. It has been deemed
exemplary by the French government, worthy of
the one of the most preserved regions in France.
18-hole golf course
spearheading a new eco-responsible standard
Do ma in e de Ma n v il l e
un golf
singulier
hôtel 5*
12
golf 18 trous
restaurant
spa
Architecte de golf, Thierry Sprecher trace
des parcours de renom de Carcassonne
à Saint-Tropez, des montagnes suisses
aux côtes chinoises.
Aux Baux, il signe un chemin de jeu équilibré,
émouvant, aux sensations plurielles.
grandes suites
8
11
Un golf de caractère, d’un genre nouveau.
Un golf aux géométries agricoles.
Un golf où les bunkers sont des murets de pierres,
où les obstacles sont des oliviers, où la garrigue
existe encore, où la roche est préservée,
où la biodiversité peut se développer.
13
1
7
2
14
10
9
4
18
17
6
3
a new type of golf course
Golf course architect, Thierry Sprecher
has designed renowned courses from
Carcassonne to Saint Tropez,
from the Swiss Alps to the Chinese coast.
Here in Les Baux, he has signed a balanced
course, a moving experience full of many
different sensations.
A golf course with character, a new type of
course, with agricultural geometry, where the
bunkers are stone walls, the obstacles are olive
trees, where the chaparral still exists, rock is
preserved, biodiversity is at home.
5
15
16
une réalité
Nous avons voulu le Domaine de Manville
comme nous le rêvions...
Un palace rural simple et luxueux,
un golf aussi vivant qu’une parcelle de vignes,
un service sur-mesure...
Tout cela pour collectionner autant de petits plaisirs,
se fabriquer des souvenirs pour la vie
et cultiver au fil des jours l’envie de revenir…
le plus souvent possible...
We sought to make Domaine de Manville as we had dreamed it...
A rural palace offering simplicity and luxury,
a golf course as alive as a vineyard, bespoke service…
In order to abound with small, constant pleasures, fashion memories for a lifetime,
and cultivate each day, creating the desire to come back,
again and again… as often as possible...
Do m ai ne de Man ville
hô t el 5 * | g o l f 1 8 t r o us | restau rant | s pa | grandes su i tes
ouverture printemps 2014
/ Opening Spring 2014
L A B O N N E E T O I L E / / p h oto s : c amille moi r enc , h e r v é h ô te , lionel mo ulet, vanina z é au, g ett y imag e s , f otolia, g ra p h i c obsession s. Ph oto s non contractu elles
ou v e rt u r e p r i nt e m p s
2014
D o m a i n e de M a n v i l l e
hô t el 5 * | go l f 1 8 t r o us | res tau rant | spa | grandes su i tes
DOMAINE d e m a n v i l l e - 1 3 5 2 0 l e s b a u x d e p r o v e n c e - F r a n c e
t é l : + 0 0 3 3 ( 0 ) 4 9 0 5 4 4 0 2 0 - w w w. d o m a i n e DE m a n v i l l e . FR