Pays de Mayenne 2015 Pays de Mayenne 2015
Transcription
Pays de Mayenne 2015 Pays de Mayenne 2015
Chambre / Room Chambre / Room Chambre / Room 1 lit 1 pers. 1 single bed 1 grand lit 1 double bed 2 lits 1 pers. 2 single beds Chambre / Room Chambre / Room 1 grand lit + 1 petit 1 double bed + 1 single 2 grands lits 2 double beds Commodités Level of confort TV dans la chambre TV in the room D - WC - L D - WC - L D - WC - L H H H SB - D - L H D-L Tél. Canal + et ou TV Satellite dans la chambre Phone in the room 1 pers. / 1 pers. H H H 65 e H H 62 e H H H Junior Confort Grand confort H H H H H H H H H 1 SB (4) D - WC (4) H H H H H H 10 SB SB H H H H H H SB H H H Canal + Satelite TV Prix du petit déjeuner Prix des chambres occupées par / Prices for the rooms for 2 pers. / 2 people 3 pers. / 3 people 4 pers. / 4 people Price for the breakfeast 1 best hôtel*** Mayenne 39 chambres ZA de l’Huilerie - 2, route de Saint-Baudelle Parking privé gratuit et clos 02 43 00 71 71 - Fax 02 43 00 58 58 [email protected] www.besthotel.fr/Mayenne 21 15 3 69 e 74 e 8,50 e 68 e à 74 e 84 e 88 e 77 e 92 e 108 e 92 e à 98 e 110 e à 119 e 132 e à 139 e 107 e 130 e 146 e 114 e 66 e 79 e 89 e 2 la croix couverte*** Mayenne 10 chambres Logis de France BP 422 - Route d’Alençon (N12) à 1500 m de Mayenne - Parking privé fermé Fermé le dimanche soir et le lundi 02 43 04 32 48 - Fax 09 70 06 49 68 [email protected] www.lacroixcouverte.com 8 1 1 grand lit + 1 lit superposé 9,50 e 3 lE Grand HôteL*** Mayenne Le Grand Hôtel 22 chambres Logis de France 2, rue Ambroise-de-Loré - Parking privé fermé Centre-ville et bord de rivière Vélos à disposition (gratuits) 02 43 00 96 00 - Fax 02 43 00 69 20 [email protected] www.grandhotelmayenne.com 8 4 1 1 2 4 2 12,50 e 156 e 4 Beau rivage*** Moulay 8 chambres - Au bord de la Mayenne Route de St-Baudelle 02 43 00 49 13 - Fax 02 43 00 49 26 [email protected] www.restaurantbeaurivage.com www.salle-reception-53.fr 6 1 19 12 9e 5 la marjolaine*** Moulay 41 chambres (dont 7 avec sauna individuel) Le Bas Mont - RN 162 Mini-bar, terrasse, parc boisé VTT mis à disposition de la clientèle (85 km de parcours sécurisés) Piscine chauffée, SPA, hammam, salle de remise en forme Fermé le dimanche soir du 1er octobre au week-end de Pâques Ouvert 7 jours/7 à partir du week-end de Pâques 02 43 00 48 42 - Fax 02 43 08 10 58 [email protected] - www.lamarjolaine.fr 63 e à 125 e 63 e à 125 e 99 e 137 e 11 e 99,50 e 9,50 e 6 la tour des anglais ** Mayenne Séjour Pêche France Wifi Flashez ces QRcodes avec votre smartphone pour géolocaliser les : WC WC B Bain / Bath D Douche / Shower L Lavabo / Washbasin 14 1 chambre supérieure 1 67 e à 99,50 e 67 e à 99,50 e 7 L’entracte Mayenne 6 chambres - 38, place Clemenceau Fermé le dimanche après-midi 02 43 04 14 30 [email protected] 6 H 8 Les voyageurs Mayenne 10 chambres - 17, place Georges Clemenceau Ouvert tous les jours 02 43 04 37 83 [email protected] 1 Hotels 4 1 2 8 3 4 SB (2) L (1) D (7) 2 5 6 7 38 e à 52 e H 8 35 e 6e 38 e à 52 e 3,50 e H 9 10 11 12 13 2015 Cocotte Logis de France SB Salle de bains Bathroom 1 circuit historique Cheminée Logis de France 20 chambres - 13 bis, place Juhel Ouvert tous les jours - Possibilité tarif soirée étape Lit bébé - Vue panoramique - Parking privé Très calme - À côté du château et de son musée 02 43 04 34 56 - Fax 02 43 32 13 84 [email protected] www.latourdesanglais.fr historic walk Les Voyageurs 1 Restaurants 1 Hotels-Restaurants Pays de Mayenne 1 best hôtel 2, route de Saint-Baudelle & 02 43 00 71 71 - Fax 02 43 00 58 58 [email protected] www.besthotel.fr/Mayenne •Menu de 10,90 e à 17,90 e •Plat du jour à 10,90 e •Buffet à volonté •Fermeture vendredi soir et week-end Mayenne 2 4 Beau Rivage Route de Saint-Baudelle par RN 162 (halte fluviale) & 02 43 00 49 13 - Fax 02 43 00 49 26 [email protected] www.restaurantbeaurivage.com •Menu de 18,40 e à 39,80 e + carte •Soirée étape : 79 e •Rôtisserie à la broche •Plat du jour •Volailles et poissons rôtis à la broche •Pergola au bord de l’eau, rotonde de 50 places, véranda de 80 places, salle de mariage et séminaire 200 places • Restaurant fermé le lundi et dimanche soir lA Croix Couverte Route d’alençon (rn 12) - BP422 à 1 500 m de mayenne & 02 43 04 32 48 - Fax 09 70 06 49 68 [email protected] www.lacroixcouverte.com •Formule bistrot : – entrée + plat ou plat + dessert = 17 e – entrée + plat + dessert = 20,50 e, •Menu de 35 e à 42 e + carte •Jardin •Service en terrasse •Soirée étape/affaire 76 e •Spécialités : – poêlée de gambas et fond d’artichauts à la provençale – foie gras cuit au torchon – fricassée de ris de veau – soufflé Grand Marnier •Accès handicapés pour le restaurant •Fermeture du 1er au 24 août inclus et 15 jours à partir du 24 décembre La Croix Couverte Moulay Moulay 5 la Marjolaine Domaine du Bas-Mont Route de LAVAL par RN 162 (3 km de Mayenne) & 02 43 00 48 42 - Fax 02 43 08 10 58 [email protected] - www.lamarjolaine.fr •Menu de 21 e à 47,50 e + carte de 49 e à 72 e •Spécialités : – salade de homard et langoustines tièdes vinaigrette à la pistache – pigeonneau de chez Philippe Delaunay, ravioli de petits pois à l’ail doux – gourmandise de dessert •Bistro les midis du lundi au vendredi, 2 formules : – 1 plat + 1 dessert ou 1 entrée + 1 plat : 16,90 e – 1 entrée + 1 plat + 1 dessert : 18,90 e •Fermé le vendredi soir, samedi midi et dimanche soir du 1er janvier au 4 avril inclus ; ouvert 7 jours/7 à partir du week-end de Pâques La Marjolaine Mayenne 3 Grand Hôtel 2, rue Ambroise-de-Loré & 02 43 00 96 00 - Fax 02 43 00 69 20 [email protected] www.grandhotelmayenne.com La Forge •Menu de 18,90 e à 28,00 e •Plat du jour de 11,50 e à 17,40 e + carte •Formule “Bouchon” à 17,40 e du lundi au vendredi, uniquement le midi •Plats terroirs •Spécialités de poissons •Terrasse panoramique •Parking privé et fermé •Restaurant fermé le samedi midi et soir sauf réservations groupes, la semaine de Noël et Nouvel An + 3 premières semaines d’août Mayenne 10 l’éveil des sens 429, boulevard Paul-Lintier - & & Fax 02 43 30 42 17 [email protected] www.restaurant-leveildessens.fr •Restaurant gastronomique •Menus de 35 e à 60 e •Carte changée toutes les 5 semaines •Menu déjeuner en semaine 20 e et 23 e •Produits frais de saison •Distinction : 2 toques au Gault et Millau, jeune talent 2011 et 1 étoile au guide Michelin •Fermé le dimanche soir, lundi, mardi midi. Fermé du 10 au 31 août 2015 Fontaine-Daniel 11 La forge & 02 43 00 34 85 www.restaurantlaforge.fr [email protected] 9 bistrot d’alsace 17, place Georges Clemenceau & 02 43 04 37 83 - [email protected] •Menus à partir de 12,40 e •Plat du jour à 8 e + carte •Spécialités : choucroute, flammekuche, les mijotés des Relais (tête de veau, jarrets, tartiflettes…), moules, salades •Ouvert midi et soir, 7 jours/7 Pays de Mayenne Fontaine-Daniel St-Fraimbaultde-Prières Parignésur-Braye SaintBaudelle 11 Contest Placé 2015 La HaieTraversaine St-GeorgesButtavent Alexain Mayenne 4 Marcillé-la-Ville Aron Grazay 5 Moulay Commer La Bazoge-Montpinçon Belgeard Jublains St-Germaind’Anxure Montgiroux Martignésur-Mayenne Sacé •Classé au Michelin, Gault et Millau, Bottin gourmand, Tables de la Mayenne, Maître restaurateur •Menus de 17 e à 46 e •Cuisine au goût du jour •Fermeture hebdomadaire le dimanche soir et lundi Mayenne 12 le continental Office de Tourisme du Pays de Mayenne 1, place Clemenceau - & 02 43 00 48 82 [email protected] https://www.facebook.com/pages/Brasserie-LeContinental-Mayenne/1525675677721583?fref=ts Halte Fluviale - Quai Waiblingen - 53100 Mayenne Tél. : +33 (0)2 43 04 19 37 e.mail : [email protected] www.hautemayenne-tourisme.com •Menu à partir de 11,40 e •Plat du jour à 6,90 e + carte •Cuisine faite maison •Fermeture le dimanche Rejoignez-nous ! / Join us! www.facebook.com/officedetourismeduPaysdeMayenne Mayenne Mayenne HOTELS et RESTAURANTS Du Pays de Mayenne 13 la basilic 36, rue du docteur Chabrun & 02 43 30 37 56 [email protected] https://www.facebook.com/profile. php?id=100002549563272 •Carte et plat du jour à partir de 8 e •Spécialités : pizzas et viandes grillées à la cheminée •Fermeture hebdomadaire les dimanches et lundis •Fermeture annuelle les 15 derniers jours d’août Octobre à mars / October to march: Lundi - vendredi / Monday to friday: 10h - 12h30 / 13h30 - 18h. Fermeture au public le jeudi après-midi / Weekly closing afternoon on thursday. Samedi / Saturday: 10h - 12h30. Avril à septembre / April to september: Lundi - vendredi / Monday to friday: 10h - 12h30 / 13h30 - 18h. Samedi et jours fériés / Saturday & banks holydays: 10h - 12h30 / 14h - 18h. Juillet et août / July & august: Ouvert également le dimanche / Also open on sunday: 10h - 12h / 14h - 16h. - Photos : Mayenne Tourisme, Office de Tourisme, Patrick Lecoq (Logis de la Mayenne) - Document non contractuel. Tarifs susceptibles d’être modifiés. Informations transmises par le prestataire. Mayenne HÔTELS & RESTAURANTS 23 D'AMBRI ÈRES C.D. E ANDI DE N ORM DES CHÂT RUE DE ST LÉONARD N IDE R OV TEU PA S R TIE LIN UL PA D AR EV T AN ID UN IS UL BO HE RU RA IS LO N ULI N in d e Marbou é NEY R. RUE nO ry VOL Jea ANN GU LOU YA R D IS BLÉR RU E RUE E LOUIS PARC DES EXPOSITIONS Guyn LIN TIE R H. RUE ARD orges P A P IN GARE S.N.C.F IN IOT NCE D E N IS UR org E F RA RUE M emer S ARC TION U P POSI D R. S EX DE Imp as Ber se lio z Imp . iz e t Ge or ge s B R. Ge AU . Ge ANA INE Imp TOL LE MO ZAR RÉ ARD LEV DE JEA Chem ÈS CARREFOUR BOU MA NÉ D AR EV UL MA RD T PLACE DU 8 MAI 1945 JEAN JAURÈS Mémorial des déportés de la Mayenne Memorial from deported of Mayenne ER NA EB LE LA LB BO UR DE Chapelle des Calvairiennes CO GÉ AMBROISE JA RUE JE AN RUE Imp . Dav de la ière RE E DE E .D èque R B ib li o th GR UE AN DU DJ PO AR NT DIN RU CH RU RE E R. C BA RUE RB J EU ACQU DUB ES OUR G PLACE DU RT 9 JUIN IN 1944 ER MA D A V IÈ LA DE RU E T NC RU E LO R. IN FRA E RU EM CH BD Aire de service camping-car Dormobile services area Lec oc q R. Ch. Chem in E CHEVERUS PLATZ Dieser Platz ist auch mit herrschaftlichen Privathäusern des XVII und XVIII G DER SCHLOSSPARK r ty r s die Guillotine Jahrhunderts bebaut. Am Ort, woM asich während der Periode Rechts vom Juhel Platz befindet sich das Gemeindetheater, dem 1890 e R. H. G u il la ass u m e t von David d’Angers, Z o n e I n d u s t r i e l l e der Revolution befand, erhebt sich heute eine Statue Imp Résidence aus Tuffstein gebaut wurde. Links ist die alte Musikschule, oder Friedensdie „Cardinal de Cheverus“ darstellt. Dieser Kardinal wurde in der Straße gerichtkeit, die 1907 errichtet wurde. Im XIX. Jahrhundert wurde der alte de du TERRAS des 130. RI(Infanterie Regiment), Hausnummer 40 geboren. PLEIN-MER Vorhof des Schlosses in einen Stadtpark transformiert. Das Symbol dieser e oin Ant s rgè Be Rue Rue et nn Mo ass e el Imp Rav Transformationen ist der Konzertpavillon. Der Park, den wir heute sehen, wurde nach den archäologischen Ausgrabungen die bis 2007 dort stattgefunden hatten eingerichtet. Im hinter Teil des Parks befindet sich das Schloss von Mayenne, das aus einem Gebäude der karolingischen Periode (X. Jahrhundert) besteht, und sich im XII. und XIX. Jahrhundert Z o n e erweiterte. I n d u sDieses t r i e lGebäude l e beherbergt heute das Schlossmuseum, wo es eine Sammlung der mittelalterlichen d udesTX.Eund R RXII. A SJahrhunderts gibt, die as Objekte und Gesellschaftsspiele Te r r d u wurden. dort gefunden Cu gn ot R . J eORDENS F KAPELLE DER SCHWESTERN DES an Me rmoz "SOEURS DU CALVAIRE» Diese Kapelle gehört zu dem Frauenkloster des Ordens „Soeurs du Calvaire“. Die Nordfassade wurde von Architekt Corbineau entworfen. 1630 Jardins Familiaux du HALAGE Reiter eine Statuette der Jungfrau mitgebracht(sie hat ein geheimnisvoller befindet sich heute in der Basilika). Seit 1967 steht das Gebäude unter Denkmal Schutz, und beherbergt einen Altaraufsatz von Meister Pierre Biardeau aus Anjou. Das Kulturzentrum „Le Kiosque“ organisiert dort regelmäßig Gegenwartskunstausstellungen. du D HERCE PLATZ Dieser Platz zeigt die reiche Vergangenheit der Altstadt mit seinen herrschaftlichen Privathäusern des XVII. und XVIII Jahrhunderts. Das alte Palais „Barre Ducale“(das Verwaltungszentrum der Stadt), zeigt uns einen alten Kampanile mit der Statue „Duc Armand de la Meilleraye“, die sich über den Kampanile erhebt. 1785 wurden zwei Sonnenuhren auf die Fassade des Gebäudes angebracht, auf denen es freimaurerischen Elemente gibt, weil die Freimaurer für einige Zeit einflussreich waren. Dieses Gebäude, das lange als Rathaus benutzt wurde, wird heute als Sitzungen- und Hochzeitsort verwendet. Ein bisschen weiter unten befindet sich der Springbrunnen, der „Mazarin“ heißt. Er wurde, um im Fall des plötzlichen Brandes einen Wasservorrat zu haben, errichtet. de des Musée du Château de Mayenne Castle Museum of Mayenne SA IN IÈRE NE UL NR RUE EN RO G R IN H Office de Tourisme Tourist board E DE Piscine été Outdoor swimmingpool DES E IN IÈR R L OIS E LD EM AY RUE T E GEST VA AI DU QU NE MA LA VALLÉ ES E LAG RR RUE PE RU RUE DU TIE JOUVENCE LA Théâtre Theatre PR LA EN ING IBL BL DU DE AI QU B R AS YEN le E D U PE RR A R. E Départ des voies vertes Departure of Greenways Agitato Centre Social “Agitato” Social Center NC E MORI PAV É E WA DE AI IQU E RU RU RÉ 6 C a m il T QUE R DE . GUI S R MO IVE ND RIE S G ER N LA POSTE R . C AZ ET QU E PU VER D' OR E RU AI B ERS NTI RUE MA PO C NT RA CK E S LEUL ES IZE 3 QU RUE G 10 DE RU UN Lav R and ue erie des s D r. C H A BR Rue DU RUE DE R. D US GT LO AND UVRIE I R B R N PO R.A. OTR NT E-D AM PLACE JUHEL Rue OP RÉ V DE ER Y ME BAIL RR PA R E LLE ES CH ARL C LO R SAU VÉ CL DES GAU DE RUE du P r ess oir NOT FE E UR A DE CAR JUL e RUE DU NS UCI CAP UN RD R. 'ENF DE PO IN RU Piscine hiver Indoor swimmingpool UCAVM www.ucavm.fr ÈRE GA ND AIS R. C HAU LIN SER F o n ta in RU JO UR L'E Départ du chemin de halage Departure of the towpath Le Grand Nord I 9 R. D RUE Camping Campsite Cinéma Cinema e R .I R. DU J E U Ru e T HAH ION DU DU 130 HA E IE E DU I TAT LA 4 ISSE PLACE DES 7 PLACE HALLES 8 GEORGES CLEMENCEAU PLACE GAMBETTA RD NR DU RU PR É UR DE RN VIS E HA PAS SAG E DU PAV ILLO N FRANCE TÉLÉCOM DE R ALF UE RE D BE E HE NÉ MOR VINI UR U FO R. D SU DE S ÉVIG SQ. ALEXANDRE 1er DE YOUGOSLAVIE GENDARMERIE D r. DU de la RU SE DE GU YAR D P. LOUIS COIGNARD AL PLACE DE L'EUROPE IM C H P. J E AR AN CO T RU DU RUE D U DO CTEU JULES ER NNI 30 LA IX CRO Y E LA ELLERA M DU O D. Imp. C è d re s C. DE R. D RUE RUE M M E x P etite Croi RE ME NDÈS FRAN CE C FAU IN RUE D R GR UELLE A Gal ND LO DU bru GIS n N D 'EAU PIER RD FOYER RÉSIDENCE PERSONNES AGÉES RUE DES DU S SE RUE DU RU E IS IR ES LO PA R C D E RUE PIERRE CURIE P. PARC DES LOISIRS BD LOUVR DU IM IM PISCINE COUVERTE CA OI FOS F GE PA S S A PLACE DE HERCÉ LA RN IER -J AC QU ES GA RTINE LAMA ETTE DE ST T SSE MU PLACE DU POMMIER RUE ON UR MAIRIE POLICE G. RUE RON É DUP R. RUE l ina Im p . G e r m R P. .B RUE BR VE TO AN E PLACE DES COMBATTANTS D'AFRIQUE DU NORD PO M M IE R JE AN TROMP RU AM I M P. RUE D DE E ALFR EAU 2 E DU ND PLACE ST VINCENT DU PLA SOUS-PRÉFECTURE S T PA S S VIN AG CEN E T RIA R. DES PETI TS CHAMPS RUE V IN C E NS T T R U E LL E T ST VI N C EN TES E de d es UB RU . Al lé e LIN BD C BASILIKA NOTRE DAME Im XI. Jahrhundert existierte eine kleine Kapelle der Heiligen Anne an diesem Ort. Dieses Gebäude, das vorher eine Pfarrei war, wurde 1900 zu einer Basilika umgebaut. Zwei Baustoffe wurden beim Aufbau der Basilika benutzt: Granit, aus den die schwerem Pfeiler des XVII. Jahrhunderts errichtet wurden, und Tuffstein, der Stein der französischen Könige, mit dem der Mittelteil dekoriert wurde. Eine der Kapellen beherbergt eine Kopie der Holzstatuette von „Notre Dame des Miracles“(XVII. Jahrhundert), die aus dem zerstörten Nonnenkloster des Ordens „ Sœurs du Calvaire“ stammt. EA DU Im August 1944 verminen die deutschen Truppen die 3 Brücken der Stadt, bevor sie sich zurückzogen. Die Brücke der Kaiserin(die sich am Ort der heutigen Brücke Notre Dame befand) und der alte Metallviadukt wurden zerstört. Dank eines amerikanischen Soldaten, der Mac Racken hieß, konnte die Brücke „Pont Neuf“ geborgen werden. Später wurde sie zu Ehren dieses Soldaten benannt. Diese Brücke markiert heute die offiziellen Begrenzungen des schiffbaren Gebietes. ÂT RUE G THE CHATEAU PARK On arriving at Juhel Square, there on the right is the municipal theatre, built in tufa in 1890 and, to your left, the former music school, or Law courts, built in 1907. In the 19th century, the former farmyard of the castle became a public park. The bandstand is its symbol. The park, as we see it today, has been the object of much building work following archeological finds on the site up until 2007. At the end of the park, the castle of Mayenne consists of a building from the Carolingian period (10th century), extended in the 12th and 13th centuries. Today it harbours the Castle Museum, offering a collection of Medieval objects and board games of the 10th and 11th centuries found on the site. CH UESC INE SSE E DES RUE RUE VET ALO I M PA RUE IMP ROS . DES SIGN OLS TES FAU UET DES RU DUG RUE IS TO AR ROUTE ES C LÉ M AT IT de D' de e Ru E TE MÉNARDIÈRE 1 Hotels-Restaurants CIMETIÈRE LET B R ET AG N E DES IMP ASS E DE S PI NS ON S IM F THE CALVAIRIAN CHAPEL This was part of the Sisters of Calvary convent. The north face is attributed to the architect Corbineau. It was here, in 1630, that a mysterious horseman brought a statuette of the Virgin (now in the Basilica). The building has been classed as an historic monument since 1967 and accommodates, most notably, a reredos by the master altar builder from Angers, Pierre Biardeau. The cultural centre “Le Kiosque” now organises regularly art exhibitions here. 1 Restaurants SO RUE Résidence MONTANA E CHEVERUS SQUARE This is also framed by town houses and mansions from the 17th and 18th centuries. Where was once the guillotine, during the Revolution, now stands a statue by David d’Angers, representing P. DEe LARI. Cardinal de Cheverus, who was born in No. 40 rue du 130 1 Hotels e s M R. me Ro de Co RU OS DE *Complément d’informations disponible dans les documentations du Pays d’Art et d’Histoire Coëvrons-Mayenne. its old 17th and 18th century private mansions. The former “Barre Ducale” palace (theRueadministrative heart of the town) unveils an old bell-tower topped by the statue of the duke Armand de la Rue des Meilleraye. In 1785, two sundials enhanced the façade of the building, on which appeared symbols of freemasonry, influential at that time. For a long time serving as the town hall, this building is today converted to rooms for meetings and weddings. Slightly lower down, the ‘Mazarin’ fountain‘ had been sponsored in order to provide a water supply in case of fire. PAS DE TIR À L'ARC PALAIS DE JUSTICE R .B EP G LE PARC DU CHATEAU En arrivant de la place Juhel, se dresse à droite : le théâtre muni-SQUARE DES BOUVREUILS cipal, construit en tuffeau en 1890, et à gauche, l’ancienne école e de musique, ou Justice deImpaix, pa ss e construite en 1907. Au XIX siècle, I l’ancienne basse cour dum p .château se transforme en jardin public. T. R a q n symbole. Le parc tel qu’il nous Le kiosque à musique en est u ile Rue apparaît aujourd’hui a fait l’objet de travaux d’aménagements suite R U E aux fouilles archéologiques réalisées sur le site, jusqu’en 2007. Au fond du parc, le Château de Mayenne est constitué d’un bâtiment d’époque carolingienne (Xe siècle), agrandi aux XIIe puis au XIXe siècle. Il abrite aujourd’hui le Musée du Château, présentant une collection d’objets médiévaux, et de jeux de société des Xe et XIIe trouvés in situ. Ma rm ot tes e Ru de RU B AUF DER BRUCKE NOTRE DAME Die Kanalorganisierung des Flusses in diesem Gebiet stammt aus dem XIX. Jahrhundert. Dort wurden die Uferstraßen, Schleusen und Schleusenhäuser aufgebaut. Dank der Kanalorganisierung wurde der Schwertransport entwickelt, aber seit 1962 benutzt man den Kraftverkehr zu diesem Zweck. Kohl, Stein und Getreide kamen auf die Laderampe (die sich an Ufer befindet) an. 3 Brücken verbinden heute die zwei Ufer : die Brücke Notre Dame, der Viadukt und die Brücke Mac Racken. RU E RY Eine Kirche im roten Granit aus den XII. Jahrhundert, in der sich ein Kloster befand. Die Kirche wurde im XIX. Jahrhundert bedeutend umgebaut : zwei neue Seitenschiffe und ein Kreuzgang mit drei Kapellen wurden errichtet. Der Bau bekam schöne Schnitzkapitelle und einem mehrfarbige Altaraufsatz aus Holtz aus den XVIII. Jahrhundert sowie einer Holzstatur, St. Martin den Schutzheilige der Pfarrei wurde mit Schnitzereien, verziert. Das Stadtpanorama von der Kirchenvorhalle ist sehr schön. RE JAR A KIRCHE ST. MARTIN F CHAPELLE DES CALVAIRIENNES Elle faisait partie du couvent des soeurs du Calvaire. La façade nord est attribuée à l’architecte Corbineau. C’est ici qu’en 1630, un mystérieux cavalier apporte une statuette de la Vierge (présentée de dans la basilique). L’édifice est classé monument historique depuis Re nn es 1967 et abrite notamment un retable du maître retablier angevin Pierre Biardeau. Le centre culturel « Le Kiosque » y IMPorganise . DES FAU VET TES aujourd’hui régulièrement des expositions d’art contemporain. HITIÈ ES HISTORISCHER RUNDREISE AU LA M D. D HERCE SQUARE This square bears witness to the old town’s prestigious past with DE E PLACE DE CHEVERUS S e Elle est également encadrée d’hôtels particuliers des XVII et XVIIIe. DE A l’emplacement de la guillotine, sous la Révolution, se dresse Résidence aujourd’hui une statue de David D’Angers, représentant le Cardinal SAINTE CATHERINE de Cheverus, né au n° 40 de la rue du 130e RI. DU C THE "NOTRE DAME" BASILICA In the 11th century, there existed on this spot a little chapel dedicated to Ste Anne. This edifice, then the parish church, became a basilica in 1900. Two materials are to be found: granite forming the massive 17th century pillars, and tufa, stone of the Kings of France, for the chancel décor. One of the chapels has a replica of the wooden statuette of Our Lady of Miracles, dating from the 17th century, a relic from the Sisters of Calvary convent. E RUE B ON "NOTRE DAME" BRIDGE The canalisation of the river in our area dates from the 19th century. Here are built streets running alongside the river, locks and lock keepers’ houses. This gave rise to the development of heavy goods transport up until 1962 when road haulage took over. Coal,stone and cereals used to arrive at the slipway (the lower part of the river’s edge). 3 bridges today link the two banks :the Notre Dame bridge, the viaduct and the MacRacken bridge. In 1944, before retreating from Mayenne, the German army mined the three town bridges. Empress Bridge (where now the present Notre Dame bridge stands) was destroyed as well as the old iron viaduct. Only “New Bridge” was saved, thanks to an American soldier called MacRacken, who later gave his name to this bridge. This bridge marks the official limit of the navigable section. RUE ANG A 12th century rust-coloured granite church which harboured an old priory. It was considerably modified during the 19th century by the construction of two aisles and an ambulatory with three radiating chapels. It has nice, carved capitals, an 18th century reredos in polychromatic wood, and a wooden statue of the 16th century depicting St Martin, patron saint of the parish. A very attractive panoramic view over the town from the square.. P. DE PICARDIE MÉS A ST. MARTIN’S CHURCH de RUE DRES ac THE HISTORY TOUR rg un vieux campanile surmonté de la statue du duc Armand de la Rue Résidence Meilleraye. En 1785, deux cadrans solaires viennent ponctuer de BRAS la façadede du bâtiment,M où figurent les attributs de la Franc-Maadrid çonnerie, influente à l’époque. Longtemps utilisé comme mairie, R e ce bâtiment est aujourd’hui reconverti uen salle de réunions et de Lisb mariage. Légèrement en contrebas, la fontaine dite « Mazarin » onne Ru e avait été commanditée afin de disposer d’une réserve d’eau en cas d’éventuels incendies. RU FLAN Poirs P D PLACE DE HERCE Cette place témoigne du passé prestigieux de l’ancienne cité avec ses vieux hôtels particuliers des XVIIe et XVIIIe siècle. L’ancien palais de la Barre Ducale (cœur administratif de la ville), nous dévoile CENTRE DE LOISIRS DES CHÂTELIERS DE de de C BASILIQUE NOTRE DAME Au XIe siècle, existaito iàr s acet c endroit une petite chapelle dédiée à Ste Anne. Cet édifice, auparavant église paroissiale, est devenu en 1900 une basilique. Deux matériaux y sont présents : le granit composant les lourds piliers du XVIIe siècle, et le tuffeau, la pierre des Rois de France utilisée pour les décors du chœur. L’une des chapelles abrite la répliqueZo de n laestatuette d ' A cent ibois, v i t édesNotre Dame des Miracles, datant du XVIIe siècle, vestige du monastère des Sœurs du Calvaire. de POIRSAC bou DE IM P. S O U L A N E LA Ru e Village d e Poirsac Imp. em RUE l B SUR LE PONT NOTRE DAME La canalisation de la rivière sur notre secteur date du XIXe siècle. On y construit les quais, écluses, et maisons éclusières. Elle a permis deie développer dustr l l e le transport des matériaux lourds jusqu’en 1962 pour ensuite laisser place au transport routier. Charbon, pierres et céréales arrivaient sur la cale (partie basse en bordure d e s de rivière). 3 ponts permettent aujourd’hui de relier les 2 rives : GE RE S -R EN NE P E R R O Ule Ipont N SNotre S Dame, le viaduc et le pont Mac Racken. En août 1944, avant de se R. N. 12 retirer de Mayenne, les troupes allemandes minent les Ru trois ponts i t édes la ville. Le pont de l’impératrice (à l’emplacement dee l’actuel Notre Dame) est détruit ainsi que l’ancien viaduc métallique. C pont Seul le « Pont Neuf » est sauvé, grâce à un soldat américain du nom de « Mac Racken » qui lui donnera ensuite son nom. Ce pont marque aujourd’hui la limite officielle de section navigable. Lux HE Fo ss e iria la Pra de p. TOU C e es Ru B ru x e ll A EGLISE ST-MARTIN m w a e y Ru Eglise en granit rouillé du XIIe siècle qui abritait un ancien . prieuré. Imp Ru am Elle a été fortement remaniée au XIXeu isiècle avec la construction d ns r e te o ms r r A ' des deux bas-côtés et d’un déambulatoire avec trois chapelles D Pe d e un retable - G.D.F rayonnantes. Elle abrite de jolis chapiteaux E.D.F sculptés, n e en bois polychrome du XVIIIe siècle, et une statue de bois duB o nXVI Ateliers Municipaux s siècle, représentant St Martin, patron C.G.E de la paroisse. Très joli panode rama sur la ville depuis le parvis. du Imp asse Tr a Oslo LA HAUTE de de C I R C U I T H Id uS T O R I Q U E R. d' DE L RUE ue