Pays de Mayenne 2015 Pays de Mayenne 2015

Transcription

Pays de Mayenne 2015 Pays de Mayenne 2015
Chambre / Room Chambre / Room Chambre / Room
1 lit 1 pers.
1 single bed
1 grand lit
1 double bed
2 lits 1 pers.
2 single beds
Chambre / Room
Chambre / Room
1 grand lit + 1 petit
1 double bed + 1 single
2 grands lits
2 double beds
Commodités
Level of confort
TV dans la
chambre
TV in the room
D - WC - L
D - WC - L
D - WC - L
H
H
H
SB - D - L
H
D-L
Tél.
Canal +
et ou TV Satellite dans la chambre
Phone in the room
1 pers. / 1 pers.
H
H
H
65 e
H
H
62 e
H
H
H
Junior
Confort
Grand confort
H
H
H
H
H
H
H
H
H
1
SB (4)
D - WC (4)
H
H
H
H
H
H
10
SB
SB
H
H
H
H
H
H
SB
H
H
H
Canal + Satelite TV
Prix du
petit déjeuner
Prix des chambres occupées par / Prices for the rooms for
2 pers. / 2 people 3 pers. / 3 people 4 pers. / 4 people Price for the breakfeast
1 best hôtel*** Mayenne
39 chambres
ZA de l’Huilerie - 2, route de Saint-Baudelle
Parking privé gratuit et clos
02 43 00 71 71 - Fax 02 43 00 58 58
[email protected]
www.besthotel.fr/Mayenne
21
15
3
69 e
74 e
8,50 e
68 e à 74 e
84 e
88 e
77 e
92 e
108 e
92 e à 98 e
110 e à 119 e
132 e à 139 e
107 e
130 e
146 e
114 e
66 e
79 e
89 e
2 la croix couverte*** Mayenne
10 chambres Logis de France
BP 422 - Route d’Alençon (N12)
à 1500 m de Mayenne - Parking privé fermé
Fermé le dimanche soir et le lundi
02 43 04 32 48 - Fax 09 70 06 49 68
[email protected]
www.lacroixcouverte.com
8
1
1 grand lit
+
1 lit superposé
9,50 e
3 lE Grand HôteL*** Mayenne
Le Grand Hôtel
22 chambres Logis de France
2, rue Ambroise-de-Loré - Parking privé fermé
Centre-ville et bord de rivière
Vélos à disposition (gratuits)
02 43 00 96 00 - Fax 02 43 00 69 20
[email protected]
www.grandhotelmayenne.com
8
4
1
1
2
4
2
12,50 e
156 e
4 Beau rivage*** Moulay
8 chambres - Au bord de la Mayenne
Route de St-Baudelle
02 43 00 49 13 - Fax 02 43 00 49 26
[email protected]
www.restaurantbeaurivage.com
www.salle-reception-53.fr
6
1
19
12
9e
5 la marjolaine*** Moulay
41 chambres (dont 7 avec sauna individuel)
Le Bas Mont - RN 162
Mini-bar, terrasse, parc boisé
VTT mis à disposition de la clientèle
(85 km de parcours sécurisés)
Piscine chauffée, SPA, hammam, salle de remise en forme
Fermé le dimanche soir du 1er octobre au week-end de Pâques
Ouvert 7 jours/7 à partir du week-end de Pâques
02 43 00 48 42 - Fax 02 43 08 10 58
[email protected] - www.lamarjolaine.fr
63 e à 125 e 63 e à 125 e
99 e
137 e
11 e
99,50 e
9,50 e
6 la tour des anglais ** Mayenne
Séjour
Pêche France
Wifi
Flashez ces QRcodes
avec votre smartphone
pour géolocaliser les :
WC
WC
B
Bain / Bath
D
Douche / Shower
L
Lavabo
/ Washbasin
14
1 chambre
supérieure
1
67 e à
99,50 e
67 e à
99,50 e
7 L’entracte Mayenne
6 chambres - 38, place Clemenceau
Fermé le dimanche après-midi
02 43 04 14 30
[email protected]
6
H
8 Les voyageurs Mayenne
10 chambres - 17, place Georges Clemenceau
Ouvert tous les jours
02 43 04 37 83
[email protected]
1 Hotels
4
1
2
8
3
4
SB (2)
L (1)
D (7)
2
5
6
7
38 e à 52 e
H
8
35 e
6e
38 e à 52 e
3,50 e
H
9
10
11
12
13
2015
Cocotte
Logis de France
SB Salle de bains
Bathroom
1
circuit
historique
Cheminée
Logis de France
20 chambres - 13 bis, place Juhel
Ouvert tous les jours - Possibilité tarif soirée étape
Lit bébé - Vue panoramique - Parking privé
Très calme - À côté du château et de son musée
02 43 04 34 56 - Fax 02 43 32 13 84
[email protected]
www.latourdesanglais.fr
historic walk
Les Voyageurs
1 Restaurants
1 Hotels-Restaurants
Pays de Mayenne
1
best hôtel
2, route de Saint-Baudelle
& 02 43 00 71 71 - Fax 02 43 00 58 58
[email protected]
www.besthotel.fr/Mayenne
•Menu de 10,90 e à 17,90 e
•Plat du jour à 10,90 e
•Buffet à volonté
•Fermeture vendredi soir et week-end
Mayenne
2
4
Beau Rivage
Route de Saint-Baudelle par RN 162 (halte fluviale)
& 02 43 00 49 13 - Fax 02 43 00 49 26
[email protected]
www.restaurantbeaurivage.com
•Menu de 18,40 e à 39,80 e + carte
•Soirée étape : 79 e
•Rôtisserie à la broche
•Plat du jour
•Volailles et poissons rôtis à la broche
•Pergola au bord de l’eau, rotonde de 50 places,
véranda de 80 places, salle de mariage et
séminaire 200 places
• Restaurant fermé le lundi et dimanche soir
lA Croix Couverte
Route d’alençon (rn 12) - BP422
à 1 500 m de mayenne
& 02 43 04 32 48 - Fax 09 70 06 49 68
[email protected]
www.lacroixcouverte.com
•Formule bistrot :
– entrée + plat ou plat + dessert = 17 e
– entrée + plat + dessert = 20,50 e,
•Menu de 35 e à 42 e + carte
•Jardin
•Service en terrasse
•Soirée étape/affaire 76 e
•Spécialités :
– poêlée de gambas et fond d’artichauts à la
provençale
– foie gras cuit au torchon
– fricassée de ris de veau
– soufflé Grand Marnier
•Accès handicapés pour le restaurant
•Fermeture du 1er au 24 août inclus et 15 jours à partir
du 24 décembre
La Croix Couverte
Moulay
Moulay
5
la Marjolaine
Domaine du Bas-Mont
Route de LAVAL par RN 162 (3 km de Mayenne)
& 02 43 00 48 42 - Fax 02 43 08 10 58
[email protected] - www.lamarjolaine.fr
•Menu de 21 e à 47,50 e + carte de 49 e à 72 e
•Spécialités :
– salade de homard et langoustines tièdes
vinaigrette à la pistache
– pigeonneau de chez Philippe Delaunay,
ravioli de petits pois à l’ail doux
– gourmandise de dessert
•Bistro les midis du lundi au vendredi, 2 formules :
– 1 plat + 1 dessert ou 1 entrée + 1 plat : 16,90 e
– 1 entrée + 1 plat + 1 dessert : 18,90 e
•Fermé le vendredi soir, samedi midi
et dimanche soir du 1er janvier au 4 avril inclus ;
ouvert 7 jours/7 à partir du week-end de Pâques
La Marjolaine
Mayenne
3
Grand Hôtel
2, rue Ambroise-de-Loré
& 02 43 00 96 00 - Fax 02 43 00 69 20
[email protected]
www.grandhotelmayenne.com
La Forge
•Menu de 18,90 e à 28,00 e
•Plat du jour de 11,50 e à 17,40 e + carte
•Formule “Bouchon” à 17,40 e du lundi au vendredi,
uniquement le midi
•Plats terroirs
•Spécialités de poissons
•Terrasse panoramique
•Parking privé et fermé
•Restaurant fermé le samedi midi et soir sauf
réservations groupes, la semaine de Noël et Nouvel
An + 3 premières semaines d’août
Mayenne
10 l’éveil des sens
429, boulevard Paul-Lintier - & & Fax 02 43 30 42 17
[email protected]
www.restaurant-leveildessens.fr
•Restaurant gastronomique
•Menus de 35 e à 60 e
•Carte changée toutes les 5 semaines
•Menu déjeuner en semaine 20 e et 23 e
•Produits frais de saison
•Distinction : 2 toques au Gault et Millau, jeune talent
2011 et 1 étoile au guide Michelin
•Fermé le dimanche soir, lundi, mardi midi. Fermé du
10 au 31 août 2015
Fontaine-Daniel
11
La forge
& 02 43 00 34 85
www.restaurantlaforge.fr
[email protected]
9
bistrot d’alsace
17, place Georges Clemenceau
& 02 43 04 37 83 - [email protected]
•Menus à partir de 12,40 e
•Plat du jour à 8 e + carte
•Spécialités : choucroute, flammekuche, les mijotés
des Relais (tête de veau, jarrets, tartiflettes…),
moules, salades
•Ouvert midi et soir, 7 jours/7
Pays de Mayenne
Fontaine-Daniel
St-Fraimbaultde-Prières
Parignésur-Braye
SaintBaudelle
11
Contest
Placé
2015
La HaieTraversaine
St-GeorgesButtavent
Alexain
Mayenne
4
Marcillé-la-Ville
Aron
Grazay
5
Moulay
Commer
La Bazoge-Montpinçon
Belgeard
Jublains
St-Germaind’Anxure
Montgiroux
Martignésur-Mayenne
Sacé
•Classé au Michelin, Gault et Millau, Bottin
gourmand, Tables de la Mayenne, Maître
restaurateur
•Menus de 17 e à 46 e
•Cuisine au goût du jour
•Fermeture hebdomadaire le dimanche soir et lundi
Mayenne
12
le continental
Office de Tourisme du Pays de Mayenne
1, place Clemenceau - & 02 43 00 48 82
[email protected]
https://www.facebook.com/pages/Brasserie-LeContinental-Mayenne/1525675677721583?fref=ts
Halte Fluviale - Quai Waiblingen - 53100 Mayenne
Tél. : +33 (0)2 43 04 19 37
e.mail : [email protected]
www.hautemayenne-tourisme.com
•Menu à partir de 11,40 e
•Plat du jour à 6,90 e + carte
•Cuisine faite maison
•Fermeture le dimanche
Rejoignez-nous ! / Join us!
www.facebook.com/officedetourismeduPaysdeMayenne
Mayenne
Mayenne
HOTELS et
RESTAURANTS
Du Pays de
Mayenne
13
la basilic
36, rue du docteur Chabrun
& 02 43 30 37 56
[email protected]
https://www.facebook.com/profile.
php?id=100002549563272
•Carte et plat du jour à partir de 8 e
•Spécialités : pizzas et viandes grillées à la cheminée
•Fermeture hebdomadaire
les dimanches et lundis
•Fermeture annuelle les 15 derniers jours d’août
Octobre à mars / October to march:
Lundi - vendredi / Monday to friday: 10h - 12h30 / 13h30 - 18h.
Fermeture au public le jeudi après-midi / Weekly closing afternoon
on thursday. Samedi / Saturday: 10h - 12h30.
Avril à septembre / April to september:
Lundi - vendredi / Monday to friday: 10h - 12h30 / 13h30 - 18h.
Samedi et jours fériés / Saturday & banks holydays:
10h - 12h30 / 14h - 18h.
Juillet et août / July & august:
Ouvert également le dimanche / Also open on sunday:
10h - 12h / 14h - 16h.
- Photos : Mayenne Tourisme, Office de Tourisme, Patrick Lecoq (Logis de la Mayenne) - Document non contractuel. Tarifs susceptibles d’être modifiés. Informations transmises par le prestataire.
Mayenne
HÔTELS &
RESTAURANTS
23
D'AMBRI ÈRES
C.D.
E
ANDI
DE N
ORM
DES
CHÂT
RUE DE ST LÉONARD
N
IDE
R
OV
TEU
PA S
R
TIE
LIN
UL
PA
D
AR
EV
T
AN
ID
UN
IS
UL
BO
HE
RU
RA
IS
LO
N
ULI
N
in d
e Marbou
é
NEY
R.
RUE
nO
ry
VOL
Jea
ANN
GU
LOU
YA R
D
IS
BLÉR
RU
E
RUE
E
LOUIS
PARC DES EXPOSITIONS
Guyn
LIN
TIE
R
H.
RUE
ARD
orges
P A P IN
GARE
S.N.C.F
IN
IOT
NCE
D E N IS
UR
org
E F
RA
RUE
M
emer
S
ARC TION
U P POSI
D
R. S EX
DE
Imp
as
Ber se
lio
z
Imp .
iz e t
Ge or ge s B
R. Ge
AU
. Ge
ANA
INE
Imp
TOL
LE
MO
ZAR
RÉ
ARD
LEV
DE
JEA
Chem
ÈS
CARREFOUR
BOU
MA
NÉ
D
AR
EV
UL
MA
RD
T
PLACE
DU 8 MAI
1945
JEAN
JAURÈS
Mémorial des déportés de la Mayenne
Memorial from deported of Mayenne
ER
NA
EB
LE
LA
LB
BO
UR
DE
Chapelle des
Calvairiennes
CO
GÉ
AMBROISE
JA
RUE
JE AN
RUE
Imp
.
Dav de la
ière
RE
E
DE
E
.D
èque
R
B ib li o th
GR UE
AN DU
DJ PO
AR NT
DIN
RU
CH
RU
RE
E
R.
C
BA RUE
RB
J
EU ACQU
DUB ES
OUR
G
PLACE DU
RT
9 JUIN
IN
1944
ER
MA
D A V IÈ
LA
DE
RU E
T
NC
RU E
LO
R.
IN
FRA
E
RU
EM
CH
BD
Aire de service camping-car
Dormobile services area
Lec oc q
R. Ch.
Chem
in
E CHEVERUS PLATZ
Dieser Platz ist auch mit herrschaftlichen Privathäusern des XVII und XVIII
G DER SCHLOSSPARK
r ty r s die Guillotine
Jahrhunderts bebaut. Am Ort, woM asich
während der Periode Rechts vom Juhel Platz befindet sich das Gemeindetheater, dem 1890 e
R. H.
G u il la
ass
u m e t von David d’Angers, Z o n e I n d u s t r i e l l e
der Revolution befand, erhebt
sich heute eine Statue
Imp
Résidence
aus Tuffstein gebaut wurde. Links ist die alte Musikschule, oder Friedensdie „Cardinal de Cheverus“ darstellt.
Dieser Kardinal wurde in der Straße gerichtkeit, die 1907 errichtet wurde. Im XIX. Jahrhundert wurde der alte
de
du TERRAS
des 130. RI(Infanterie Regiment),
Hausnummer 40 geboren.
PLEIN-MER
Vorhof des Schlosses in einen Stadtpark transformiert. Das Symbol dieser
e
oin
Ant
s
rgè
Be
Rue
Rue
et
nn
Mo
ass
e
el
Imp
Rav
Transformationen ist der Konzertpavillon.
Der Park, den wir heute sehen, wurde nach den archäologischen Ausgrabungen die bis 2007 dort stattgefunden hatten eingerichtet.
Im hinter Teil des Parks befindet sich das Schloss von Mayenne, das aus
einem Gebäude der karolingischen Periode (X. Jahrhundert) besteht, und
sich im XII. und XIX. Jahrhundert
Z o n e erweiterte.
I n d u sDieses
t r i e lGebäude
l e beherbergt
heute das Schlossmuseum, wo es eine Sammlung der mittelalterlichen
d udesTX.Eund
R RXII.
A SJahrhunderts gibt, die
as
Objekte und Gesellschaftsspiele
Te r r
d u wurden.
dort gefunden
Cu gn ot
R . J eORDENS
F KAPELLE
DER SCHWESTERN DES
an Me
rmoz
"SOEURS DU CALVAIRE»
Diese Kapelle gehört zu dem Frauenkloster des Ordens „Soeurs du Calvaire“. Die Nordfassade
wurde von Architekt Corbineau entworfen. 1630
Jardins Familiaux
du HALAGE Reiter eine Statuette der Jungfrau mitgebracht(sie
hat ein geheimnisvoller
befindet sich heute in der Basilika). Seit 1967 steht das Gebäude unter
Denkmal Schutz, und beherbergt einen Altaraufsatz von Meister Pierre
Biardeau aus Anjou. Das Kulturzentrum „Le Kiosque“ organisiert dort
regelmäßig Gegenwartskunstausstellungen.
du
D HERCE PLATZ
Dieser Platz zeigt die reiche Vergangenheit der Altstadt mit seinen herrschaftlichen Privathäusern des XVII. und XVIII Jahrhunderts. Das alte
Palais „Barre Ducale“(das Verwaltungszentrum der Stadt), zeigt uns
einen alten Kampanile mit der Statue „Duc Armand de la Meilleraye“,
die sich über den Kampanile erhebt. 1785 wurden zwei Sonnenuhren
auf die Fassade des Gebäudes angebracht, auf denen es freimaurerischen Elemente gibt, weil die Freimaurer für einige Zeit einflussreich
waren. Dieses Gebäude, das lange als Rathaus benutzt wurde, wird
heute als Sitzungen- und Hochzeitsort verwendet.
Ein bisschen weiter unten befindet sich der Springbrunnen, der „Mazarin“ heißt. Er wurde, um im Fall des plötzlichen Brandes einen Wasservorrat zu haben, errichtet.
de
des
Musée du Château de Mayenne
Castle Museum of Mayenne
SA
IN
IÈRE
NE
UL
NR
RUE
EN
RO
G R IN H
Office de Tourisme
Tourist board
E
DE
Piscine été
Outdoor swimmingpool
DES
E
IN
IÈR
R
L
OIS
E
LD
EM
AY
RUE
T
E
GEST
VA
AI
DU
QU
NE
MA
LA
VALLÉ ES
E
LAG
RR
RUE
PE
RU
RUE
DU
TIE
JOUVENCE
LA
Théâtre
Theatre
PR
LA
EN
ING
IBL
BL
DU
DE
AI
QU
B R AS
YEN
le
E D
U PE
RR
A
R.
E
Départ des voies vertes
Departure of Greenways
Agitato Centre Social
“Agitato” Social Center
NC
E
MORI
PAV É
E
WA
DE
AI
IQU
E
RU
RU
RÉ
6
C a m il
T
QUE
R
DE . GUI
S R MO
IVE ND
RIE
S
G
ER
N
LA POSTE
R . C AZ ET
QU
E
PU
VER
D' OR
E
RU
AI
B
ERS
NTI
RUE
MA PO
C NT
RA
CK
E
S
LEUL
ES
IZE
3
QU
RUE
G
10
DE
RU
UN
Lav R
and ue
erie des
s
D r. C H A
BR
Rue
DU
RUE
DE
R. D
US
GT
LO
AND UVRIE
I
R
B
R N PO
R.A.
OTR NT
E-D
AM
PLACE
JUHEL
Rue
OP
RÉ
V
DE
ER
Y
ME
BAIL
RR
PA R
E
LLE
ES
CH
ARL
C
LO
R SAU
VÉ
CL
DES
GAU
DE
RUE
du P r
ess
oir
NOT
FE
E
UR
A
DE
CAR
JUL
e
RUE
DU
NS
UCI
CAP
UN
RD
R.
'ENF
DE
PO
IN
RU
Piscine hiver
Indoor swimmingpool
UCAVM
www.ucavm.fr
ÈRE
GA
ND
AIS
R. C
HAU
LIN
SER
F o n ta in
RU
JO
UR
L'E
Départ du chemin de halage
Departure of the towpath
Le Grand
Nord
I
9
R. D
RUE
Camping
Campsite
Cinéma
Cinema
e R
.I
R. DU J E U
Ru e
T
HAH
ION
DU
DU
130
HA
E
IE
E
DU
I TAT
LA
4
ISSE
PLACE
DES 7 PLACE
HALLES 8 GEORGES
CLEMENCEAU
PLACE
GAMBETTA
RD
NR
DU
RU
PR
É
UR
DE
RN
VIS
E
HA
PAS SAG E
DU PAV ILLO N
FRANCE
TÉLÉCOM
DE
R
ALF UE
RE
D
BE
E
HE
NÉ
MOR
VINI
UR
U FO
R. D
SU
DE S
ÉVIG
SQ. ALEXANDRE 1er
DE YOUGOSLAVIE
GENDARMERIE
D r.
DU
de la
RU
SE
DE
GU YAR D
P. LOUIS
COIGNARD
AL
PLACE
DE
L'EUROPE
IM
C H P. J E
AR AN
CO
T
RU
DU
RUE D
U DO
CTEU
JULES
ER
NNI
30
LA
IX
CRO Y
E LA ELLERA
M
DU
O
D.
Imp.
C è d re s
C.
DE
R. D
RUE
RUE M M E
x
P etite Croi
RE ME
NDÈS FRAN
CE
C
FAU
IN
RUE
D
R
GR UELLE
A
Gal ND LO DU
bru GIS
n
N D
'EAU
PIER
RD
FOYER
RÉSIDENCE
PERSONNES
AGÉES
RUE
DES
DU
S
SE
RUE
DU
RU E
IS IR
ES LO
PA R C D
E
RUE PIERRE CURIE
P.
PARC DES LOISIRS
BD
LOUVR
DU
IM
IM
PISCINE COUVERTE
CA
OI
FOS
F
GE
PA S S A
PLACE DE
HERCÉ
LA
RN IER
-J AC QU ES GA
RTINE
LAMA
ETTE
DE
ST
T
SSE
MU
PLACE
DU
POMMIER
RUE
ON
UR
MAIRIE
POLICE
G.
RUE RON
É
DUP
R.
RUE
l
ina
Im p . G e r m
R
P.
.B
RUE
BR
VE
TO
AN
E
PLACE DES
COMBATTANTS
D'AFRIQUE DU NORD
PO M M IE R
JE AN
TROMP
RU
AM
I M P.
RUE D DE
E
ALFR
EAU
2
E
DU
ND
PLACE
ST VINCENT
DU
PLA
SOUS-PRÉFECTURE
S T PA S S
VIN AG
CEN E
T
RIA
R. DES PETI
TS CHAMPS
RUE
V IN C E NS T
T
R U E LL E
T
ST VI N C EN
TES
E
de
d es
UB
RU
.
Al lé e
LIN
BD
C BASILIKA NOTRE DAME
Im XI. Jahrhundert existierte eine kleine Kapelle der Heiligen Anne an
diesem Ort. Dieses Gebäude, das vorher eine Pfarrei war, wurde 1900
zu einer Basilika umgebaut. Zwei Baustoffe wurden beim Aufbau der
Basilika benutzt: Granit, aus den die schwerem Pfeiler des XVII. Jahrhunderts errichtet wurden, und Tuffstein, der Stein der französischen Könige,
mit dem der Mittelteil dekoriert wurde. Eine der Kapellen beherbergt eine
Kopie der Holzstatuette von „Notre Dame des Miracles“(XVII. Jahrhundert), die aus dem zerstörten Nonnenkloster des Ordens „ Sœurs du
Calvaire“ stammt.
EA
DU
Im August 1944 verminen die deutschen Truppen die 3 Brücken der
Stadt, bevor sie sich zurückzogen. Die Brücke der Kaiserin(die sich am
Ort der heutigen Brücke Notre Dame befand) und der alte Metallviadukt
wurden zerstört. Dank eines amerikanischen Soldaten, der Mac Racken
hieß, konnte die Brücke „Pont Neuf“ geborgen werden. Später wurde sie
zu Ehren dieses Soldaten benannt. Diese Brücke markiert heute die offiziellen Begrenzungen des schiffbaren Gebietes.
ÂT
RUE
G THE CHATEAU PARK
On arriving at Juhel Square, there on the right is the municipal
theatre, built in tufa in 1890 and, to your left, the former music
school, or Law courts, built in 1907. In the 19th century, the former
farmyard of the castle became a public park. The bandstand is its
symbol. The park, as we see it today, has been the object of much
building work following archeological finds on the site up until
2007. At the end of the park, the castle of Mayenne consists of a
building from the Carolingian period (10th century), extended in
the 12th and 13th centuries. Today it harbours the Castle Museum,
offering a collection of Medieval objects and board games of the
10th and 11th centuries found on the site.
CH
UESC
INE
SSE
E
DES
RUE
RUE
VET
ALO
I M PA
RUE
IMP
ROS . DES
SIGN
OLS
TES
FAU
UET
DES
RU
DUG
RUE
IS
TO
AR
ROUTE
ES
C LÉ M AT IT
de
D'
de
e
Ru
E
TE
MÉNARDIÈRE
1 Hotels-Restaurants
CIMETIÈRE
LET
B R ET AG N E
DES
IMP ASS E
DE S PI NS ON S
IM
F THE CALVAIRIAN CHAPEL
This was part of the Sisters of Calvary convent. The north face is
attributed to the architect Corbineau. It was here, in 1630, that a
mysterious horseman brought a statuette of the Virgin (now in the
Basilica). The building has been classed as an historic monument
since 1967 and accommodates, most notably, a reredos by the
master altar builder from Angers, Pierre Biardeau. The cultural
centre “Le Kiosque” now organises regularly art exhibitions here.
1 Restaurants
SO
RUE
Résidence
MONTANA
E CHEVERUS SQUARE
This is also framed by town houses and mansions from the 17th
and 18th centuries. Where was once the guillotine, during the
Revolution, now stands a statue by David d’Angers, representing
P. DEe LARI.
Cardinal de Cheverus, who was born in No. 40 rue du 130
1 Hotels
e
s M
R.
me
Ro
de Co
RU
OS
DE
*Complément d’informations disponible dans les documentations du Pays d’Art et d’Histoire
Coëvrons-Mayenne.
its old 17th and 18th century private mansions. The former “Barre
Ducale” palace (theRueadministrative heart of the town) unveils
an old bell-tower topped by the statue of the duke Armand de la
Rue des
Meilleraye. In 1785,
two sundials enhanced the façade of the
building, on which appeared symbols of freemasonry, influential
at that time. For a long time serving as the town hall, this building
is today converted to rooms for meetings and weddings. Slightly
lower down, the ‘Mazarin’ fountain‘ had been sponsored in order to
provide a water supply in case of fire.
PAS DE TIR À L'ARC
PALAIS
DE
JUSTICE
R
.B
EP
G LE PARC DU CHATEAU
En arrivant de la place Juhel, se dresse à droite : le théâtre muni-SQUARE DES
BOUVREUILS
cipal, construit en tuffeau en 1890, et à gauche, l’ancienne école
e
de musique, ou Justice deImpaix,
pa ss e construite en 1907. Au XIX siècle,
I
l’ancienne basse cour dum p .château
se transforme en jardin public.
T. R a
q
n symbole. Le parc tel qu’il nous
Le kiosque à musique en est u ile
Rue
apparaît aujourd’hui a fait l’objet
de travaux d’aménagements suite R U E
aux fouilles archéologiques réalisées sur le site, jusqu’en 2007. Au
fond du parc, le Château de Mayenne est constitué d’un bâtiment
d’époque carolingienne (Xe siècle), agrandi aux XIIe puis au XIXe
siècle. Il abrite aujourd’hui le Musée du Château, présentant une
collection d’objets médiévaux, et de jeux de société des Xe et XIIe
trouvés in situ.
Ma rm ot tes
e
Ru
de
RU
B AUF DER BRUCKE NOTRE DAME
Die Kanalorganisierung des Flusses in diesem Gebiet stammt aus
dem XIX. Jahrhundert. Dort wurden die Uferstraßen, Schleusen und
Schleusenhäuser aufgebaut. Dank der Kanalorganisierung wurde der
Schwertransport entwickelt, aber seit 1962 benutzt man den Kraftverkehr
zu diesem Zweck. Kohl, Stein und Getreide kamen auf die Laderampe
(die sich an Ufer befindet) an. 3 Brücken verbinden heute die zwei Ufer :
die Brücke Notre Dame, der Viadukt und die Brücke Mac Racken.
RU E
RY
Eine Kirche im roten Granit aus den XII. Jahrhundert, in der sich ein Kloster befand. Die Kirche wurde im XIX. Jahrhundert bedeutend umgebaut
: zwei neue Seitenschiffe und ein Kreuzgang mit drei Kapellen wurden
errichtet. Der Bau bekam schöne Schnitzkapitelle und einem mehrfarbige
Altaraufsatz aus Holtz aus den XVIII. Jahrhundert sowie einer Holzstatur,
St. Martin den Schutzheilige der Pfarrei wurde mit Schnitzereien, verziert.
Das Stadtpanorama von der Kirchenvorhalle ist sehr schön.
RE
JAR
A KIRCHE ST. MARTIN
F CHAPELLE DES CALVAIRIENNES
Elle faisait partie du couvent des soeurs du Calvaire. La façade
nord est attribuée à l’architecte Corbineau. C’est ici qu’en 1630, un
mystérieux cavalier apporte une statuette de la Vierge (présentée
de
dans la basilique).
L’édifice est
classé monument historique depuis
Re nn
es
1967 et abrite notamment un retable du maître retablier angevin Pierre Biardeau. Le centre culturel « Le Kiosque » y IMPorganise
. DES
FAU VET TES
aujourd’hui régulièrement des expositions d’art contemporain.
HITIÈ
ES
HISTORISCHER RUNDREISE
AU
LA M
D.
D HERCE SQUARE
This square bears witness to the old town’s prestigious past with
DE
E PLACE DE CHEVERUS
S
e
Elle est également encadrée d’hôtels particuliers des XVII et XVIIIe.
DE
A l’emplacement de la guillotine, sous la Révolution, se dresse
Résidence
aujourd’hui
une statue de David D’Angers, représentant le Cardinal
SAINTE
CATHERINE
de Cheverus,
né au n° 40 de la rue du 130e RI.
DU
C THE "NOTRE DAME" BASILICA
In the 11th century, there existed on this spot a little chapel dedicated to Ste Anne. This edifice, then the parish church, became a
basilica in 1900. Two materials are to be found: granite forming
the massive 17th century pillars, and tufa, stone of the Kings of
France, for the chancel décor.
One of the chapels has a replica of the wooden statuette of Our
Lady of Miracles, dating from the 17th century, a relic from the
Sisters of Calvary convent.
E
RUE
B ON "NOTRE DAME" BRIDGE
The canalisation of the river in our area dates from the 19th century. Here are built streets running alongside the river, locks and
lock keepers’ houses. This gave rise to the development of heavy
goods transport up until 1962 when road haulage took over.
Coal,stone and cereals used to arrive at the slipway (the lower part
of the river’s edge). 3 bridges today link the two banks :the Notre
Dame bridge, the viaduct and the MacRacken bridge.
In 1944, before retreating from Mayenne, the German army mined
the three town bridges. Empress Bridge (where now the present
Notre Dame bridge stands) was destroyed as well as the old iron
viaduct. Only “New Bridge” was saved, thanks to an American
soldier called MacRacken, who later gave his name to this bridge.
This bridge marks the official limit of the navigable section.
RUE
ANG
A 12th century rust-coloured granite church which harboured an
old priory. It was considerably modified during the 19th century by
the construction of two aisles and an ambulatory with three radiating chapels. It has nice, carved capitals, an 18th century reredos
in polychromatic wood, and a wooden statue of the 16th century
depicting St Martin, patron saint of the parish. A very attractive
panoramic view over the town from the square..
P. DE
PICARDIE
MÉS
A ST. MARTIN’S CHURCH
de
RUE
DRES
ac
THE HISTORY TOUR
rg
un vieux campanile surmonté
de la statue du duc Armand de la
Rue
Résidence
Meilleraye. En 1785, deux cadrans
solaires viennent ponctuer
de
BRAS
la façadede du
bâtiment,M où figurent les attributs de la Franc-Maadrid
çonnerie, influente à l’époque.
Longtemps utilisé comme mairie,
R e
ce bâtiment est aujourd’hui reconverti uen
salle de réunions et de
Lisb
mariage. Légèrement en contrebas,
la
fontaine
dite « Mazarin »
onne
Ru e
avait été
commanditée afin de disposer
d’une réserve d’eau en cas
d’éventuels incendies.
RU
FLAN
Poirs
P
D PLACE DE HERCE
Cette place témoigne du passé prestigieux de l’ancienne cité avec
ses vieux hôtels particuliers des XVIIe et XVIIIe siècle. L’ancien palais
de la Barre Ducale (cœur administratif de la ville), nous dévoile
CENTRE DE LOISIRS
DES CHÂTELIERS
DE
de
de
C BASILIQUE NOTRE DAME
Au XIe siècle, existaito iàr s acet
c endroit une petite chapelle dédiée à Ste
Anne. Cet édifice, auparavant église paroissiale, est devenu en
1900 une basilique. Deux matériaux y sont présents : le granit
composant les lourds piliers du XVIIe siècle, et le tuffeau, la pierre
des Rois de France utilisée pour les décors du chœur. L’une des
chapelles abrite la répliqueZo
de n
laestatuette
d ' A cent ibois,
v i t édesNotre Dame
des Miracles, datant du XVIIe siècle, vestige du monastère des
Sœurs du Calvaire.
de POIRSAC
bou
DE
IM P. S O U L A N E
LA
Ru e
Village
d e Poirsac
Imp.
em
RUE
l
B SUR LE PONT NOTRE DAME
La canalisation de la rivière sur notre secteur date du XIXe siècle.
On y construit les quais, écluses, et maisons éclusières. Elle a permis deie
développer
dustr
l l e le transport des matériaux lourds jusqu’en 1962
pour ensuite laisser place au transport routier. Charbon, pierres et
céréales arrivaient sur la cale (partie basse en bordure
d e s de rivière).
3
ponts
permettent
aujourd’hui
de
relier
les
2
rives :
GE RE S -R EN NE
P E R R O Ule Ipont
N SNotre
S
Dame, le viaduc
et le pont Mac Racken.
En
août
1944,
avant
de se
R. N. 12
retirer de Mayenne, les troupes allemandes
minent les Ru
trois
ponts
i t édes la ville. Le pont de l’impératrice (à l’emplacement dee l’actuel
Notre Dame) est détruit ainsi que l’ancien viaduc métallique.
C pont
Seul le « Pont Neuf » est sauvé, grâce à un soldat américain du
nom de « Mac Racken » qui lui donnera ensuite son nom. Ce pont
marque aujourd’hui la limite officielle de section navigable.
Lux
HE
Fo ss e
iria
la
Pra
de
p.
TOU
C
e
es
Ru
B ru x e ll
A EGLISE ST-MARTIN m w a
e
y
Ru
Eglise en granit rouillé du XIIe siècle qui abritait un ancien
. prieuré.
Imp
Ru
am
Elle a été fortement remaniée au XIXeu isiècle
avec
la
construction
d
ns
r
e
te
o
ms
r
r
A
'
des deux bas-côtés et d’un déambulatoire
avec trois
chapelles
D
Pe
d e un retable
- G.D.F
rayonnantes. Elle abrite de jolis chapiteaux E.D.F
sculptés,
n e
en bois polychrome
du XVIIIe siècle, et une statue de bois duB o nXVI
Ateliers
Municipaux
s
siècle, représentant
St Martin,
patron C.G.E
de la paroisse. Très joli panode
rama sur la ville depuis le parvis.
du
Imp asse
Tr a
Oslo
LA HAUTE
de
de
C I R C U I T H Id uS T O R I Q U E
R. d'
DE
L
RUE
ue