Allgemeine Einkaufsbedingungen_General Conditions of Purchase
Transcription
Allgemeine Einkaufsbedingungen_General Conditions of Purchase
Allgemeine Einkaufsbedingungen General Conditions of Purchase 1 Präambel 1 1.1 Für alle Lieferanten von MEUSBURGER gelten die nachstehenden Bedingungen, im Folgenden „AEB“, soweit nicht mit der Geschäftsführung von MEUSBURGER abweichendes schriftlich vereinbart ist. Diese Bedingungen gelten auch für alle künftigen Geschäfte, auch wenn sie im Einzelfall nicht ausdrücklich als Vertragsbestandteil bezeichnet sind. Widersprechende Geschäftsbedingungen, insbesondere Verkaufsbedingungen des Lieferanten, gelten nur, wenn MEUSBURGER diesen ausdrücklich und schriftlich zugestimmt hat und gegen Ausfolgung einer schriftlichen Empfangsbestätigung MEUSBURGER ausgehändigt worden sind. Soweit die allgemeinen Geschäftsbedingungen auf diese Weise Geltung erlangen und diesen AEB rechtlich oder wirtschaftlich entgegenstehen, gehen die Regelungen dieser AEB vor. Diese AEB gelten insbesondere und jedenfalls dann, wenn aufgrund einer Bestellung von MEUSBURGER in Ermangelung einer anderslautenden schriftlichen Vereinbarung der Lieferant der Bestellung Folge leistet. 1.1 2 Bestellung, Auftragsbestätigung 2 Orders and order confirmations 2.1 Bestellungen sind nur verbindlich, wenn sie schriftlich erteilt oder bestätigt werden. MEUSBURGER ist berechtigt, bis zum Erhalt der Auftragsbestätigung durch den Lieferanten die Bestellung zu widerrufen oder zu ändern. Auftragsbestätigungen und -änderungen bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Schriftform und sind innerhalb 24h zu erbringen. Auf den Auftragsbestätigungen sind die MEUSBURGER Bestellnummern, sowie die Meusburger Artikelnummer aufzuführen. 2.1 Orders are only binding when they are issued and confirmed in writing. MEUSBURGER is entitled to revoke or change the order until they receive the order confirmation from the supplier. Order confirmations and changes are required in writing and must be provided within 24h to be effective. Order confirmation must include MEUSBURGER order number and MEUSBURGER item number. 1.2 2.2 2.3 1.2 2.2 2.3 Preamble The following terms apply to all suppliers of MEUSBURGER, hereinafter 'GCP', unless the management from MEUSBURGER otherwise agrees in writing. These terms also apply to all future business transactions, even if they are not expressly referred to as an integral part of the contract in an individual case. Contradictory terms and conditions, especially sales conditions of the suppliers, are valid only if MEUSBURGER has expressly agreed in writing and MEUSBURGER has been handed a written agreement and acknowledged the receipt thereof. So far as the general terms and conditions conflict with these GCP legally or economically, the GCP prevail. These GCP apply in particular and in any case when the supplier performs a delivery following a meusburger order in the absence of other written agreements. 3 Erfüllung, Lieferung und Gefahrenübergang 3 Performance, delivery and transfer of risk 3.1 3.2 Erfüllungsort ist das Werk von MEUSBURGER in Wolfurt. Die Lieferbedingungen lauten je nach Vereinbarung DDP bzw. DAP (Delivered and Duty Paid bzw. Delivered At Place) was bedeutet: Die Lieferung erfolgt frei Haus. Die Gefahr des Transportes trägt der Lieferant. Die Gefahr geht erst nach Gutbefund des Kaufgegenstandes auf MEUSBURGER über. Die Einfuhrabgaben werden vom Lieferanten übernommen (gilt nicht für DAP). Bei der Lieferung von gefährlichen Gütern sind die einschlägigen Vorschriften bis zum Bestimmungsort zu beachten. Es ist Sache des Lieferanten, die Liefergegenstände für die Dauer des Transports auf seine Kosten ausreichend zu versichern. Jeder Lieferung ist ein Lieferschein mit der Bestellnummer sowie Artikelbezeichnung von MEUSBURGER beizulegen. 3.1 3.2 The place of fulfilment is the MEUSBURGER plant in Wolfurt. The conditions of delivery depend on agreement, they can be DDP or DAP (Delivered and Duty Paid or Delivered At Place) which means: The delivery is free of charge. The supplier shall bear the risk of transportation. The risk is transferred to MEUSBURGER only after the acceptance of the object of purchase by MEUSBURGER. The supplier shall bear the import duties. (This does not apply for DAP). Upon the delivery of dangerous goods, the relevant prescriptions for delivery to the final destination must be observed. It is the concern of the supplier to effect an insurance for the items delivered for the length of the journey at their own expense. A delivery note must be attached to every delivery with the order number as well as the article description from MEUSBURGER. 3.3 3.4 3.3 3.4 4 Rechnungslegung 4 Accounting 4.1 Jede Lieferung bzw. Rechnung hat folgende Information zu enthalten: Firmenname: Meusburger Georg GmbH & Co KG Kesselstraße 42 6960 Wolfurt UID-Nr.: ATU49325305 Finanzamtnr.: 97 Steuernr.: 2146419 MEUSBURGER Bestellnummer 4.1 Each delivery or invoice must contain the following information: Company name: Meusburger Georg GmbH & Co KG Kesselstraße 42 6960 Wolfurt VAT No.: ATU49325305 Tax Office No.: 97 Tax number: 2146419 MEUSBURGER order number 5 Zahlungsbedingungen 5 Payment conditions 5.1 Sofern nicht anders vereinbart: 21 Tage 3% Skonto oder 60 Tage netto Zahlungen sind erst nach Waren- und Rechnungseingang fällig. Voraussetzung für den Beginn der Zahlungsfrist ist eine korrekt ausgestellte Rechnung. Zahlungen bedeuten weder Abnahme noch Anerkennung einer ordnungsgemäßen Lieferung oder Leistung. 5.1 Unless otherwise agreed: Payments are to be made within 21 days with 3% discount or within 60 days net. Payments are due after receipt of goods and invoice. Condition for the beginning of the payment deadline is a correct invoice. The payment of invoices does neither mean an acceptance nor acknowledgment of a regularly delivery or performance. 6 Preise 6 Prices 6.1 Der in der Bestellung angegebene Preis ist bindend. Er beinhaltet – soweit nichts anderes ausdrücklich und schriftlich festgehalten ist – Transport, Verpackung, Verladung, Versicherung und gesetzliche Umsatzsteuer. Bei auch nur teilweise fehlerhafter oder unvollständiger Lieferung oder Leistung ist MEUSBURGER berechtigt, die Zahlung bis zur ordnungsgemäßen Erfüllung ohne Verlust von Rabatten, Skonti oder ähnlichen Zahlungsvergünstigungen zurückzuhalten. 6.1 The price given in the order is binding. It includes, unless otherwise expressly stated in writing: transport, packaging, loading, insurance, and statutory VAT. In the event of partially defective or incomplete delivery or performance, MEUSBURGER is entitled to withhold payment until proper order fulfilment without loss of discounts, rebates, or similar payment benefits. 7 Lieferzeiten, Lieferverzug, Vertragsrücktritt und Pönale 7 7.1 Es gilt die vereinbarte Lieferzeit ab Bestellung. Die aus dem Geschäftsgang üblichen Mengen werden dem Lieferant bekannt gegeben. Der Lieferant hat darauf zu achten, dass keine Kapazitätsengpässe durch Maschinenausfälle oder dergleichen für Meusburger entstehen. Ist der Lieferant dennoch aufgrund Engpässen oder Produktionsrückständen im Verzug, muss MEUSBURGER umgehend informiert werden und die weitere Vorgehensweise besprochen werden. Voraus-,Teil- und Mehrlieferungen sind nur mit der Einwilligung von MEUSBURGER erlaubt. Bei Überschreiten des vereinbarten Liefertermins ist MEUSBURGER berechtigt, ohne Fristsetzung ganz oder über den noch bestehenden Rest ohne Entschädigungsleistung vom Auftrag zurückzutreten. Bei Lieferverzug ist MEUSBURGER berechtigt, vom Lieferanten ab dem Zeitpunkt des Eintritts des Lieferverzuges eine Vertragsstrafe von 0,5 % pro angefangene Woche, insgesamt jedoch höchstens 10 % des Gesamtauftragswertes der Lieferung zu verlangen. Die Geltendmachung tatsächlich entstandener Schäden – auch solcher infolge eines berechtigten Vertragsrücktritts – bleibt vorbehalten, eine Anrechnung der Vertragsstrafe findet nicht statt. Delivery times, delays in delivery, contract withdrawal, and contractual penalty 7.1 The lead time stated on the order applies. The usual course of business amounts are disclosed to the supplier. The supplier must ensure that no capacity bottlenecks by machine failure or the like arise for MEUSBURGER. However, should there be a delay due to bottlenecks or a production backlog, the supplier, must immediately inform MEUSBURGER and the further procedure will be discussed. Advance, partial, and excess deliveries are only allowed with the consent of MEUSBURGER. On exceeding the agreed delivery dates, MEUSBURGER is entitled to cancel, without fixing a deadline, all or the rest of the order without compensation payment. On delays in delivery, MEUSBURGER is entitled to claim the payment of a contractual penalty of 0.5 % per commenced week by the supplier, counting from the first day of delay, however in total no more than 10% of the total contract value of the delivery. The right to claim the damages incurred - also of damages resulting from a justified cancellation of the contract – remains unaffected. The contractual penalty will note offset against the compensation for damages. 5.2 5.3 6.2 7.2 7.3 7.4 5.2 5.3 6.2 7.2 7.3 7.4 Meusburger Georg GmbH & Co KG | Kesselstr. 42 | 6960 Wolfurt | Austria T 00 43 (0) 55 74 / 67 06-0 | F 00 43 (0) 55 74 / 67 06 – 11 | [email protected] | www.meusburger.com 11603 8 Transport und Ursprungsdokumentation 8 Transport and origin documentation 8.1 Die einwandfreie Qualität der angelieferten Produkte ist durch einen ordnungsgemäßen Transport zum Lager von MEUSBURGER sicherzustellen. Werden keine Verpackungsrichtlinien vorgegeben, sind geeignete Materialien und Verpackungsmaßnahmen vorzusehen. Die Verpackung ist mit MEUSBURGER abzustimmen. Die Beladung, der Transport und die Ladungssicherung sind so vorzunehmen, dass keine Gefahr beim Transport und bei der Entladung besteht. Der Lieferant hat der Lieferung im grenzüberschreitenden Verkehr unaufgefordert jene gültigen Dokumente (Ursprungserklärung, Warenverkehrsbescheinigung, Präferenzursprungszeugnis, Ursprungszeugnis u.ä.) kostenlos beizufügen, die im Bestimmungsland der Ware zur Einfuhr bzw. begünstigten Einfuhrzollabfertigung erforderlich sind. 8.1 The flawless quality of the delivered product shall be guaranteed through proper transport to the MEUSBURGER warehouse. If no packaging guidelines are given, suitable materials and packaging procedures must be provided. The packaging must be coordinated with MEUSBURGER. The loading, the transport, and cargo securing must be done in such a way to ensure that there is no danger during transport and loading. In international traffic, the supplier has to provide free of charge and without being asked for the valid documents (declaration of origin, movement certificate, certificate of preferential origin, certificate of origin etc.) required in the country of destination for imports or favoured import customs clearance. 9 Exportlizenz, Reexportlizenz 9 Export license, re-export license 9.1 Der Lieferant ist verpflichtet, notwendige Exportlizenzen für den Export nach Österreich auf seine Kosten zu beschaffen. Der Lieferant erklärt, dass zum Zeitpunkt der Bestellung keinerlei behördliche oder sonstige Beschränkungen der Erbringung der Lieferung/Leistung entgegenstehen. Der Lieferant wird MEUSBURGER rechtzeitig über mögliche Exportverbote und Exportbeschränkungen informieren und MEUSBURGER frühzeitig Alternativvarianten kostenlos unterbreiten. Der Lieferant hat auch alle für einen zukünftigen Reexport notwendigen Voraussetzungen zu schaffen, Sollte dies nicht möglich sein, hat er MEUSBURGER unverzüglich, jedenfalls vor Durchführung des Auftrages, schriftlich zu informieren. 9.1 The supplier is obliged to procure the required export licenses for the export to Austria at his expense. The supplier declares that at the time of the order there are no official or other restrictions conflicting with the provision of the delivery or service. The supplier will inform MEUSBURGER timely about possible export bans and export restrictions and, if necessary, suggest alternatives in good time and free of charge. The supplier must create all the conditions necessary for a future re-export. Should this not be possible, the supplier shall immediately - in any case, before execution of the order - inform MEUSBURGER in writing. 10 Qualität, Garantie, Gewährleistung 10 Quality, guarantee and warranty 10.1 Der Lieferant hält einheitliche Standards der Qualitätskontrolle in Bezug auf die Herstellung der Produkte aufrecht, die in Übereinstimmung mit den an MEUSBURGER vorgelegten Mustern bzw. Zeichnungen stehen. Der Lieferant garantiert und sichert zu, dass sämtliche Leistungen dem neuesten Stand der Technik, den einschlägigen rechtlichen Bestimmungen und den Vorschriften und Richtlinien von Behörden, Berufsgenossenschaften und Fachverbänden entsprechen. Falls im Einzelfall ein Abweichen von diesen Vorschriften notwendig ist, bedarf dies der schriftlichen Zustimmung durch MEUSBURGER. Die Gewährleistungsverpflichtung wird durch diese Zustimmung nicht eingeschränkt. Unbeschadet seiner Verpflichtungen gemäß Punkt 0 dieser AEB verpflichtet sich der Lieferant, auf eigene Kosten rechtzeitig alle amtlichen Genehmigungen, Zulassungen, Lizenzen und Dokumentationen einzuholen, die für Kauf, Versand und Gebrauch der Produkte notwendig sind, und nur Produkte zu liefern, die den geltenden gesetzlichen Anforderungen des Produktionslandes entsprechen. Der Lieferant verpflichtet sich, MEUSBURGER umgehend zu informieren sollten länderspezifische Handelsembargos auf Produkte, die Gegenstand der Lieferung sind, bekannt werden. Der Lieferant verpflichtet sich, spätestens 2 Wochen nach dem Erstauftrag zur Klärung von Fragen der Qualitätssicherung einen zuständigen Vertreter zu benennen. Der Lieferant dokumentiert die Ergebnisse der Qualitätsprüfung und bewahrt die Dokumentation für mindestens 5 Jahre auf. Auf Verlangen ist es MEUSBURGER jederzeit gestattet die Dokumentation der jeweiligen Produkte entsprechend einzusehen. Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsregeln. Eine Anwendung der §§ 377, 378 UGB wird aber ausgeschlossen. Den Lieferanten trifft die Beweislast dafür, dass die Mängel zum Zeitpunkt der Übergabe noch nicht vorgelegen haben. Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist mit der Maßgabe, dass die Gewährleistungsfrist im Falle des Weiterverkaufs der gelieferten Ware oder ihrer Verwendung bei der Herstellung von Produkten von MEUSBURGER erst ab dem Zeitpunkt zu laufen beginnt, ab dem die Gewährleistungsfrist für MEUSBURGER betreffend der gelieferten Ware oder betreffend dem mit der Ware ausgestatteten Produkt gegenüber dem Abnehmer zu laufen beginnt. Im Falle der Nachlieferung oder Nachbesserung beginnt die gesetzliche Gewährleistungsfrist für ausgebesserte oder ersatzweise gelieferte Teile mit Abschluss der Nachbesserung bzw. der Ablieferung nachgelieferter Teile bei MEUSBURGER von Neuem nach Maßgabe der obigen Regelungen zu laufen. Bei Produktmängeln ist MEUSBURGER wahlweise: zur Rückgabe der Produkte berechtigt, damit der Mangel vom Lieferanten beseitigt werden kann. Diesfalls trägt der Lieferant alle mit der Rückgabe und Neulieferung der Produkte verbundenen Kosten. Der Lieferant ist in diesem Fall jedenfalls verpflichtet, unverzüglich einwandfreie Ersatzprodukte bereitzustellen; oder nach vorheriger Rücksprache mit dem Lieferanten berechtigt, auf Kosten des Lieferanten die Überarbeitung der Produkte zu verlangen, wenn sich herausstellt, dass keine Einigung über die Vermeidung noch größerer Schäden zustande kommen sollte (d.h. Nacht- und Wochenendarbeit); oder berechtigt, einen angemessenen Preisnachlass zu verlangen. Kommt der Lieferant seiner Verpflichtung zur Nacherfüllung innerhalb einer von MEUSBURGER gesetzten, angemessenen Frist nicht nach, wurde die Nacherfüllung vom Lieferanten zu Unrecht verweigert, ist sie fehlgeschlagen oder für MEUSBURGER unzumutbar (jedenfalls bei Gefahr im Verzug), ist MEUSBURGER berechtigt, die erforderlichen Maßnahmen auf Kosten und Gefahr des Lieferanten und unbeschadet der Gewährleistungsverpflichtung des Lieferanten selbst vorzunehmen oder von Dritten vornehmen zu lassen. Produkte, die nicht den vereinbarten Spezifikationen entsprechen, sind vom Lieferanten sorgfältig zu überprüfen. Zu diesem Zweck können die Produkte gegebenenfalls an den Lieferanten zur weiteren Auswertung zurückgesandt werden; die hiermit verbundenen Kosten trägt der Lieferant. Der Lieferant übermittelt MEUSBURGER einmal pro Jahr einen Bericht, in dem die Produkte betreffenden Mängel, die Ursachen dieser Mängel und die Maßnahmen zur Mängelbeseitigung aufgeführt sind. Der Lieferant garantiert die Verfügbarkeit und die Lieferung von Ersatzteilen für die von ihm verkauften Teile und Maschinen auf die Dauer von 10 Jahren ab der Übernahme dieser Teile/Maschinen. 10.1 The supplier must maintain consistent standards of quality control in relation to the manufacture of the products that are in accordance with the samples submitted to MEUSBURGER. The supplier guarantees and assures that all services comply with state-of-the-art technology, the relevant legal provisions, and the prescriptions and guidelines of authorities, professional associations, and trade associations. If a deviation from the prescriptions is necessary in an individual case, the written consent of MEUSBURGER is required. The warranty obligation is not restricted by this consent. Without prejudice to his obligations described in point 9 of these GCP, the supplier agrees to timely obtain, at his own expense, all official authorizations, approvals, licenses and documentation necessary for the purchase, delivery and use of the products and only provide products that comply with the current legal requirements of the country of production. The supplier also undertakes to inform MEUSBURGER immediately if there are country specific trade embargoes of the products which are the subject of this contract. The supplier is obliged to appoint a responsible representative no later than 2 weeks after the first order to clarify issues of quality assurance. The supplier documents the results of the quality test and keeps the documents for at least 5 years. Upon request, MEUSBURGER is permitted at any time to see the documentation of any particular product. The statuary warranty regulations do apply. An application of the §§ 377, 378 UGB is however excluded. The supplier therefore bears the burden of proof that the defects have not been present at the time of delivery. The statutory warranty period shall apply subject to the proviso that in the event of resale of the goods delivered, or their use in the manufacture of products from MEUSBURGER, the warranty period begins to run on the date the warranty period set for the goods delivered or the products equipped with these goods starts to run for MEUSBURGER. In the case of subsequent delivery or repair, the statutory warranty period for repaired or replacement parts begins to run anew on the date of completion of the rectification or the delivery of the replacement parts to MEUSBURGER, in accordance with the above regulations. In the case of product defects MEUSBURGER has the following options: to return the product so the defect can be remedied by the supplier. In such case the supplier shall bear all costs associated with the return and redelivery. The supplier is in this case obliged to promptly provide a proper replacement product or: to require, upon consultation with the supplier, the revision of the product at the supplier's expense if there is no possibility of agreement in order to avoid even greater damage (weekend or night shifts), or to demand a reasonable discount; Should the supplier fail to fulfil his obligation to repair or replacement within a reasonable time fixed by MEUSBURGER, the subsequent performance is refused by the SUPPLIER without good reason, has failed or is unacceptable for MEUSBURGER (as is the case in imminent danger), MEUSBURGER is entitled to carry out the necessary measure themselves, or by the service of third parties, at the expense and risk of the supplier without prejudice to the warranty obligation of the supplier. Products that do not meet the agreed specifications shall be carefully verified by the supplier. For this purpose, the products can be sent back to the supplier for further evaluation; the associated costs are borne by the supplier. The supplier shall provide MEUSBURGER once a year with a report in which all product defects, the causes of these defects and the measures taken to remedy these defects are listed. The supplier guarantees the availability and the delivery of the spare parts for the products and the machinery they supply for a period of 10 years after the acquisition of these parts/machines. 8.2 8.3 8.4 9.2 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 a. b. c. 10.10 10.11 10.12 10.13 8.2 8.3 8.4 9.2 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 a. b. c. 10.10 10.11 10.12 10.13 Meusburger Georg GmbH & Co KG | Kesselstr. 42 | 6960 Wolfurt | Austria T 00 43 (0) 55 74 / 67 06-0 | F 00 43 (0) 55 74 / 67 06 – 11 | [email protected] | www.meusburger.com 11603 11 Indexänderung 11 Change of index 11.1 Wird seitens des Lieferanten aufgrund einer Produkterneuerung/-veränderung/verbesserung eine Indexänderung für Produkte, die Gegenstand der Lieferung an MEUSBURGER sind, durchgeführt, muss MEUSBURGER umgehend von dieser Indexänderung informiert werden, um Marketingunterlagen rechtzeitig vor einem Update anpassen zu können. MEUSBURGER muss ab dem Zeitpunkt der Markteinführung, wenn nichts anderes vereinbart wurde, mit diesem neuen Index beliefert werden. Auch wenn sich die Änderung nicht auf die geforderten Spezifikationen auswirken und keine Indexänderung erfolgt, ist MEUSBURGER vorher zu informieren, sofern Änderungen der Werkstoffe, Änderungen erheblicher, fertigungstechnischen Abläufen, Änderung der Spezifikationen oder der Prüfverfahren, bzw. Prüfparameter auftreten. 11.1 If any of the products supplied to MEUSBURGER are subject to an index change by the supplier due to product renewal, modification or improvement, MEUSBURGER must immediately be informed about this index change to be able to change all their marketing documents in time for the next update. Unless otherwise agreed, MEUSBURGER must then be supplied with the new index from the moment of the market launch. Even if the amendment has no effect on the specifications and no index change occurs, MEUSBURGER must be informed in advance of any changes in materials, significant changes to the manufacturing process, amendments to the specifications or the test procedure, or changes of the test parameters. 11.2 11.2 12 Produkthaftung und Rückruf; Schad- und Klaglosstellung bei Austausch- oder Rückrufaktionen 12 Product liability and recall; indemnification in the case of replacement or recall 12.1 Wird MEUSBURGER aufgrund einer Fehlerhaftigkeit von Produkten in Anspruch genommen, die auf eine fehlerhafte Ware des Lieferanten zurückzuführen ist, hält der Lieferant MEUSBURGER verschuldensunabhängig schad- und klaglos. Der Lieferant hat MEUSBURGER die Kosten einer nach den Umständen erforderlichen vorsorglichen Austausch- oder Rückrufaktion zu erstatten. Die Erforderlichkeit einer Austausch- oder Rückrufaktion ergibt sich aus Umständen, die MEUSBURGER zum Zeitpunkt der Aktion kennt, oder aus versicherungstechnischen Notwendigkeiten. Im Zweifel ist eine durchgeführte Austausch- oder Rückrufaktion erforderlich. Der Lieferant hat eine angemessene Produkthaftpflicht- und Rückrufversicherung abzuschließen und MEUSBURGER auf Verlangen nachzuweisen. Das Fehlen einer solchen Versicherung berechtigt MEUSBURGER zum sofortigen Rücktritt vom Vertrag. 12.1 If a claim is raised against MEUSBURGER due to a defect of the product which is due to faulty goods delivered by the supplier, the supplier will indemnify and hold MEUSBURGER harmless without fault, regardless of culpability. The supplier must reimburse the costs for any preventive replacement or recall actions that are held necessary under the prevailing circumstances. The necessity of such a replacement or recall action arises from the circumstances known to MEUSBURGER at the time of action, or from insurance needs. In case of doubt, a replacement or recall action performed is held necessary. The supplier must conclude an appropriate product liability and recall insurance and prove its existence to MEUSBURGER upon request. The absence of such insurance entitles MEUSBURGER to immediately withdraw from the contract. 12.2 12.3 12.2 12.3 13 Patentrechte 13 Patent law 13.1 Der Lieferant garantiert, dass die Produkte keine Rechte Dritter, inklusive geistiger Eigentumsrechte verletzen. Sofern Dritte Ansprüche gegen MEUSBURGER wegen der Verletzung geistiger Eigentumsrechte in Bezug auf die vom Lieferanten gelieferten oder zu liefernden Produkte bestehen, hält der Lieferant MEUSBURGER von solchen Ansprüchen vollkommen schad- und klaglos, inklusive der Kosten der Rechtsverteidigung, insbesondere Gerichtskosten und Anwaltsgebühren, sowie die Kosten für außergerichtliche Beratung und Vertretung. Ferner ersetzt der Lieferant MEUSBURGER den vollen Schaden und jeden sonstigen Nachteil, dem MEUSBURGER infolge dieser Ansprüche entstanden ist. Der Lieferant informiert MEUSBURGER umgehend schriftlich (einschließlich per EMail), wenn Ansprüche wegen der Verletzung geistiger Eigentumsrechte der gelieferten Produkte entgeltend gemacht werden. 13.1 The supplier warrants that the products do not infringe any third party rights, including intellectual property rights. If there is a third party claim against MEUSBURGER, caused by the violation of intellectual property rights in relation to the products provided or products to be delivered by the supplier, the supplier shall indemnify MEUSBURGER and hold MEUSBURGER free and harmless, including costs of legal defence, especially court costs and attorney fees and the costs of extra-judicial advice and representation. Furthermore the SUPPLIER shall replace the full damage and any other disadvantage incurred to MEUSBURGER as a result of these claims. The supplier shall inform MEUSBURGER immediately in writing (and by e-mail) of any claim of infringement of intellectual property rights to the products supplied. 13.2 13.2 14 Eigentumsvorbehalt 14 Reservation of proprietary rights 14.1 Ein einfacher Eigentumsvorbehalt des Lieferanten an den Liefergegenständen wird von MEUSBURGER bis zur Zahlung des Kaufpreises anerkannt. MEUSBURGER ist jedoch befugt, die Ware in ordnungsgemäßem Geschäftsgang zu veräußern und/oder zu verarbeiten. Der Lieferant ist nicht berechtigt, die Ware aufgrund des Eigentumsvorbehalts heraus zu verlangen oder deren Weiterveräußerung und/oder -verarbeitung zu untersagen, solange er nicht ein ihm zustehendes Recht zur Aufhebung des Vertrages rechtswirksam ausgeübt hat. Die Erklärung der Vertragsaufhebung durch den Lieferanten setzt zu ihrer Wirksamkeit neben gesetzlichen und vertraglichen Erfordernissen voraus, dass sie schriftlich erfolgt und uns tatsächlich zugegangen ist. 14.1 A simple reservation of proprietary rights of the supplier of the goods is recognised by MEUSBURGER until payment of the purchase price. MEUSBURGER is however authorised to sell and to process the goods in appropriate business practice. The supplier is not entitled to demand the return of the goods alleging proprietary rights, forbid their resale or processing, as long as he has not effectively exercised his right to terminate the contract. The declaration of this cancellation of agreement by the supplier must comply with all legal and contractual requirements and be actually received by us in writing to be effective. 14.2 14.2 15 Muster, Modelle, Werkzeuge 15 Samples, models, and tools 15.1 MEUSBURGER behält sich an allen dem Lieferanten beigestellten Teilen das Eigentum vor. Verarbeitung oder Umbildung beim Lieferanten werden für MEUSBURGER vorgenommen. Wird die beigestellte Ware mit anderen, uns nicht gehörenden Gegenständen verarbeitet, so erwirbt MEUSBURGER Miteigentum an der neuen Sache im Verhältnis des Wertes der beigestellten Ware zu dem Wert der anderen verarbeiteten Gegenständen zur Zeit der Verarbeitung und erhält exklusiv das Verfügungsrecht. MEUSBURGER behält sich das Eigentum sowie jegliche Schutzrechte an von MEUSBURGER in Auftrag gegebenen oder gestellten Sachen vor. Der Lieferant ist verpflichtet, die von MEUSBURGER zur Verfügung gestellten Muster, Werkzeuge, Pläne, etc. ausschließlich für die Herstellung der von MEUSBURGER bestellten Waren einzusetzen. 15.1 MEUSBUGER shall reserve the proprietary right for all parts placed at the supplier’s disposal. Processing or remodelling by the supplier is made for MEUSBURGER only. In the event that the goods provided by MEUSBURGER are processed with other goods that do not belong to us, MEUSBURGER obtains co-ownership of the new item. This co-ownership will reflect the proportion of the value of the goods provided to the value of the other items processed at the time of processing. MEUSBURGER receives the exclusive right of disposal. MEUSBURGER reserves the proprietary right and any trade mark rights related to the objects ordered by MEUSBURGER. The supplier is obliged to use the samples, tools, plans, etc. provided by MEUSBURGER exclusively for the manufacturing of the goods ordered by MEUSBURGER. 15.2 15.2 16 Lieferantenbewertung 16 Supplier evaluation 16.1 Die Lieferanten von MEUSBURGER werden kontinuierlich zu den Punkten Qualität, Liefertreue, Preis, Service und Risiko bewertet. Es wird eine Optimierung der gesamten Wertschöpfungskette angestrebt, u.a. ist darunter die Reduzierung der Gesamtdurchlaufzeit von Aufträgen und die Erhöhung der Liefertreue bei gesteigerter Qualitätsleistung zu verstehen. 16.1 The suppliers of MEUSBURGER are subject to continuous evaluation in terms of quality, delivery reliability, price, service, and risk. We aim at an optimisation of the entire value added chain, for example through the reduction of the overall order processing time and improved delivery reliability and higher quality. Meusburger Georg GmbH & Co KG | Kesselstr. 42 | 6960 Wolfurt | Austria T 00 43 (0) 55 74 / 67 06-0 | F 00 43 (0) 55 74 / 67 06 – 11 | [email protected] | www.meusburger.com 11603 17 Geheimhaltung 17 Secrecy/Confidentiality 17.1 Im Verlauf der Zusammenarbeit kommen dem Lieferanten streng vertrauliche Informationen über erzielte Ergebnisse zu. MEUSBURGER und der Lieferant wollen einen Missbrauch dieser Informationen vermeiden und vereinbaren daher folgendes: Der Lieferant hat alle Dokumente, Unterlagen, Fotos, Produkte und sonstige, auch mündlich, zur Kenntnis gebrachte Geschäfts- und Betriebsgeheimnisse, welche MEUSBURGER, dessen Geschäftspartner sowie Kunden betreffen und direkt oder indirekt im Rahmen der Zusammenarbeit erlangt wurden, streng vertraulich zu behandeln. Dies betrifft insbesondere Angaben über Preise, Kalkulationen, technische Daten, Informationen über Neuentwicklungen von und für MEUSBURGER und dessen Geschäftspartner, Know-how sowie Ergebnisse und Problemlösungen, die im Rahmen der Zusammenarbeit mit dem Lieferanten oder zwischen MEUSBURGER und Dritten erzielt oder verwendet werden. Der Lieferant hat alle Aufzeichnungen über vertrauliche Informationen vor unbefugtem Zugriff durch sichere Aufbewahrung zu schützen. Er hat auch Stillschweigen über alle zur Kenntnis gebrachten schriftlichen und mündlichen Informationen zu bewahren, die MEUSBURGER sowie Geschäftspartner und/oder Kunden von MEUSBURGER betreffen. Gelangen dennoch vertrauliche Informationen an unberechtigte Dritte, hat der Lieferant MEUSBURGER unverzüglich schriftlich zu verständigen. Der Kreis der Personen, die Zugang zu den vertraulichen Informationen erhalten, ist auf die geringmöglichste Anzahl zu begrenzen. 17.1 Within the course of this co-operation the supplier and MEUSBURGER will receive highly confidential information in respect of results achieved. MEUSBURGER and the supplier wish to avoid misuse of this information and therefore agree that: the supplier and MEUSBURGER must treat in the strictest confidence all documents, papers, photographs, products and other business and company secrets made known to both sides, also verbally with respect to the supplier and MEUSBURGER, their business partners or customers and which have been obtained either directly or indirectly within the framework of this co-operation. This concerns in particular information about the price, calculations, technical data, information about latest developments by and for MEUSBURGER and their business partners, know-how like results and problem solving, which are obtained or used in the context of cooperation with the supplier or between MEUSBURGER and third parties. The supplier shall protect all records of confidential information from unauthorised access by storing these data securely. They shall maintain silence in respect of all written and verbal information which concern MEUSBURGER or their business partners and customers. However, should unauthorised third parties gain access to confidential information, the supplier must immediately notify MEUSBURGER in writing. The circle of persons who have access to the confidential information is to be restricted to the lowest possible number. 17.2 17.3 17.4 17.5 17.2 17.3 17.4 17.5 18 Höhere Gewalt 18 Force Majeure 18.1 Unter „Höherer Gewalt“ sind alle nachfolgenden Ereignisse zu verstehen: Kriegshandlungen (erklärt oder nicht erklärt) oder Terrorismus, Unruhen, Brand, Überschwemmung oder andere Naturkatastrophen; Generalstreiks im Land des Käufers oder des Lieferanten, staatliche Gesetze, Verordnungen oder Regulierungsmaßnahmen, die von der jeweils betroffenen Partei nicht zu vertreten sind. Sofern die Erfüllung der Verpflichtungen im Rahmen dieses Vertrages entweder auf Seiten des Lieferanten oder auf Seiten des Käufers durch Höhere Gewalt verhindert wird, benachrichtigt die betroffene Partei unverzüglich die andere Partei über Art und Ausmaß der betreffenden Umstände. Ungeachtet sonstiger Bestimmungen des Vertrages ist keine Partei vertragsbrüchig oder der anderen Partei gegenüber haftbar für die Spät- oder Nichterfüllung ihrer vertraglichen Pflichten, soweit eine solche Spät- oder Nichterfüllung auf Höhere Gewalt zurückzuführen ist, deren Eintritt sie der anderen Partei mitgeteilt hat. 18.1 The following events shall constitute Force Majeure: hostilities (regardless of whether war is declared or not), terrorist activities, rebellion, fire, flood or other natural disaster; national strike in the country of the buyer or the supplier; national legislature, regulations or governmental restriction or any other reason out of the control of the party concerned. Should one of the parties hereto be in default of fulfilling their obligations pursuant to this Agreement as a result of Force Majeure, they shall immediately notify the other party of the nature and extent of such a circumstance. Notwithstanding any other regulations in this contract, none of the parties is considered in default of the agreement or liable for not fulfilling their obligations pursuant to this Agreement, in so far as the default is a result of Force Majeure and has been notified to the other party. 19 Salvatorische Klausel 19 Severability Clause 19.1 Sollten einzelne Bestimmungen dieser AEB unwirksam sein, bliebt die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen hiervon unberührt. Nichtige und unwirksame Bestimmungen werden durch diejenigen wirksamen ersetzt, die dem geschäftlichen oder wirtschaftlichen Zweck der nichtigen und unwirksamen Bestimmung am Nächsten kommen. 19.1 If any regulations of this GCP are invalid, the validity of the remaining provisions shall remain unaffected. Void or invalid provisions are replaced by those valid provisions which most closely fulfil the commercial or economic purpose of the void or invalid provisions. 20 Gerichtsstand, anzuwendendes Recht 20 Place of Jurisdiction, applicable law 20.1 Alle Streitigkeiten, die sich aus den AEB ergeben oder sich auf dessen Geltung, Verletzung, Auflösung oder Nichtigkeit beziehen, werden, sofern der Lieferant seinen Sitz nicht in der EU oder in einem Vertragsstaat des LGVÜ hat, nach der Schieds- und Schlichtungsordnung des internationalen Schiedsgerichtes der Wirtschaftskammer Österreich in Wien (Wiener Regeln) von einem oder mehreren gemäß diesen Regeln ernannten Schiedsrichtern endgültig entscheiden. Der Schiedsort ist Wolfurt. Die Schiedssprache ist Deutsch. Der Spruch des Schiedsgerichtes ist, wenn den zwingenden Vorschriften der Zivilprozessordnung entsprochen wurde, unanfechtbar. Alle Streitigkeiten, die sich aus den AEB ergeben oder sich auf dessen Geltung, Verletzung, Auflösung oder Nichtigkeit beziehen, werden, sofern der Lieferant seinen Sitz in der EU oder in einem Vertragsstaat des LGVÜ hat, vor dem sachlich für Wolfurt örtlich zuständigen Gericht ausgetragen. Auf alle Rechtsfragen aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag einschließlich der Frage seines gültigen Zustandekommens und seiner Vor- und Nachwirkungen ist österreichisches Recht anzuwenden. Das UN-Kaufrecht ist ausgeschlossen. Sollten Bestimmungen dieses Vertrages ungültig oder undurchsetzbar sein oder werden, so bleibt der Restvertrag unberührt. 20.1 With respect to all disputes arising out of the GCP or their validity, violation, rescission or invalidity, provided that the supplier is not based in the EU or a contracting state of the LGVÜ, a final decision will be delivered pursuant to the Arbitration and Mediation Act of the International Arbitration Tribunal of the Vienna Chamber of Commerce (Viennese regulations) by one or more arbitrators appointed pursuant to these regulations. The place of arbitration is Wolfurt. The language of the court is German. The judgement delivered by the Arbitration Tribunal is incontestable if the mandatory regulations of the Civil Practice Act have been adhered to. All disputes arising out of or relating to the GCP, their validity, violation, resolution or nullity, provided that the supplier is based in the EU or a contracting state of the LGVU, are brought to the relevant court in Wolfurt for local jurisdiction. Austrian Law is applicable to all legal issues resulting from or in connection with this Agreement, including the question of its valid realization and its pre-effects and aftereffects. The UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods is excluded. Should any provisions of this Agreement be or become invalid or unenforceable, the rest of the Agreement remains unaffected. 21 Verschiedenes 21 Miscellaneous 21.1 Das Logo der Firma MEUSBURGER ist markenrechtlich geschützt und darf ausschließlich für Produkte verwendet werden, die an MEUSBURGER geliefert werden. Sämtliche von der Firma MEUSBURGER hergestellten Verkaufsunterlagen sind deren Eigentum und dürfen ohne ausdrückliche Zustimmung nicht weitergegeben oder für eigene Zwecke verwendet werden. Bei Produktreklamationen seitens MEUSBURGER muss vom Lieferant innerhalb von 24h eine Antwort bei MEUSBURGER vorliegen. 21.1 The MEUSBURGER logo is a registered trademark and may solely be used for products delivered to MEUSBURGER. All sales documents compiled by the MEUSBURGER company are the property of MEUSBURGER and may not be forwarded to third parties or used for own purposes without specific consent. If there is any product claim on behalf of MEUSBURGER, this must be answered by the SUPPLIER within 24 hours. 18.2 18.3 20.2 20.3 21.2 21.3 Stand: März 2016 (Änderungen vorbehalten) 18.2 18.3 20.2 20.3 21.2 21.3 As of: March 2016 (subject to changes) Meusburger Georg GmbH & Co KG | Kesselstr. 42 | 6960 Wolfurt | Austria T 00 43 (0) 55 74 / 67 06-0 | F 00 43 (0) 55 74 / 67 06 – 11 | [email protected] | www.meusburger.com 11603