prévention des plaies de pression

Transcription

prévention des plaies de pression
ÉDITION CANADIENNE
PRÉVENTION DES PLAIES
DE PRESSION
Système de rotation et de positionnement Prevalon™
Protège-talon Prevalon®
Système de positionnement assis Prevalon™
La famille de produits Prevalon favorise la manipulation
sécuritaire des patients et contribue à améliorer leur état en
réduisant le risque de dégradation cutanée.
Distribué au Canada par :
Simple Interventions. Extraordinary Outcomes.
DES INTERVENTIONS SIMPLES.
DES RÉSULTATS EXTRAORDINAIRES.
Sage Products croit que les interventions fondées sur des données probantes donnent de
meilleurs résultats cliniques. Nos produits innovateurs, des chefs de file du marché, résolvent
de vrais problèmes dans le secteur des soins de santé et sont appuyés par des preuves
cliniques. Ils facilitent la tâche du personnel infirmier dans la prestation de soins essentiels
aux patients, et contribuent à prévenir les infections nosocomiales et la dégradation cutanée.
Distribué au Canada par :
Mississauga, ON L5T 1C2 | 1-888-291-5033
Sage Products LLC | 3909 Three Oaks Road | Cary, Illinois 60013 | www.sageproducts.ca | 800.323.2220
22393 © Sage Products LLC 2014
SYSTÈME DE ROTATION ET DE
POSITIONNEMENT PREVALON™
Aide à prévenir les plaies de pression au sacrum et
favorise la manipulation sécuritaire des patients.
PRÉVALENCE DES PLAIES DE
PRESSION AU CANADA
Au Canada, le problème des plaies de pression s’étend à tous
les milieux de soins de santé. Afin d’estimer la prévalence des
plaies de pression à l’échelle nationale, des données publiées ou
non ont été recueillies entre 1990 et 2003 à partir d’évaluations
réelles de la peau1.
Le taux global de prévalence des plaies de pression a ainsi été
établi à 26 %; il était supérieur (29 %) pour les soins autres que
de courte durée et inférieur (15 %) en soins communautaires1.
AGRÉMENT CANADA A EXIGÉ
L’INSTAURATION DE PRATIQUES DANS
LES ÉTABLISSEMENTS
Lignes directrices sur la prévention des plaies de pression
Des protocoles normalisés de prévention et de traitement des plaies
de pression fondés sur la recherche peuvent considérablement
réduire la prévalence des plaies de pression. La prévention des
plaies de pression améliore la qualité de vie des patients et le moral
du personnel soignant; elle constitue aussi un indicateur d’une
meilleure qualité de soins et de services. De plus, la prévention des
plaies de pression diminue le coût des services de santé2.
Une épreuve déterminante pour l’observance :
L’équipe applique des méthodes et des protocoles documentés
et fondés sur les pratiques exemplaires recommandées, afin de
prévenir la formation de plaies de pression, y compris par des
interventions visant à prévenir la dégradation cutanée; de réduire la
pression, le cisaillement et la friction; de repositionner; de prendre
l’humidité en charge; d’optimiser la nutrition et l’hydratation; et
d’augmenter la mobilité et l’activité2.
LIGNES DIRECTRICES SUR LE
REPOSITIONNEMENT
CONSEIL CONSULTATIF EUROPÉEN SUR LES PLAIES DE
PRESSION ET NATIONAL PRESSURE ULCER ADVISORY
PANEL (NPUAP)3
1.1Le repositionnement doit être effectué pour réduire la durée et l’ampleur
de la pression sur les parties vulnérables du corps.
1.2 Le recours au repositionnement comme stratégie de prévention doit tenir
compte du patient et de la surface d’appui utilisée.
3.2 On évitera de soumettre la peau à la pression et au cisaillement.
3.6 Le repositionnement doit viser la position latérale couchée et inclinée à
30 degrés (en alternant le côté droit, le dos et le côté gauche).
..........................................................
WOUND OSTOMY AND CONTINENCE NURSES
SOCIETY (WOCN)4
III. Interventions : prévention
A. R
éduction du risque de formation de plaies de pression
B. Prise en charge de l’incontinence
n
Choisir des protège-draps (...) absorbants afin de garder
la peau au sec.
..........................................................
FACTEURS DE RISQUE5
n
Mobilité réduite ou immobilité
n
Humidité
n
Friction et cisaillement
n
Maladie aiguë
n
Âges extrêmes
n
Maladie vasculaire
n
Niveau de conscience
CONTRER LE RISQUE DE PLAIES
DE PRESSION5
PRESSION
FRICTION
PLAIES DE
PRESSION AU
SACRUM
HUMIDITÉ
CISAILLEMENT
REFERENCES: 1. Woodbury MG, Houghton PE. Prevalence of Pressure Ulcers in Canadian Healthcare Settings.
Ostsomy/Wound Management. 2004;50(10):22-38. 2. Accreditation Canada International 2014 Handbook Required
Organizational Practices, Qmentum International Accreditation Program. 2013:66-67. 3. National Pressure Ulcer
Advisory Panel and European Pressure Ulcer Advisory Panel. Prevention and treatment of pressure ulcers: clinical
practice guideline. Washington DC: National pressure Ulcer Advisory Panel, 2009, pp16-18. 4. Wound Ostomy and
Continence Nurses Society, Guideline for prevention and management of pressure ulcers, 2010, pp14-15, 21.
5. Clinical Practice Guidelines: the use of pressure-relieving devices (beds, mattresses and overlays) for the prevention
of pressure ulcers in primary and secondary care. Royal College of Nursing, Oct 2003.
1
www.sageproducts.ca
BLESSURES CHEZ LE PERSONNEL
PRÉVALENCE, RISQUE ET COÛT
Bien qu’il soit essentiel de tourner et de repositionner
fréquemment les patients pour prévenir les plaies de pression au
sacrum, cet exercice peut s’avérer extrêmement risqué pour le
personnel. Il peut être exigeant sur le plan physique et demander
du temps de soins considérable.
Le soulèvement manuel et autres tâches de repositionnement
des patients sont associés à des risques accrus de douleur et
de blessures pour le personnel, particulièrement au dos1. Ces
manœuvres exposent le personnel à des risques de lésions
musculo-squelettiques (LMS), dont les douleurs lombaires, la
névralgie sciatique et les lésions de la coiffe des rotateurs1.
LIGNES DIRECTRICES SUR LA
MANIPULATION SÉCURITAIRE
DES PATIENTS
OSHA 2009, DÉPARTEMENT AMÉRICAIN
DU TRAVAIL ET DE LA STATISTIQUE5
................................................................
REPOSITIONNEMENT AU LIT : VERS LE CÔTÉ, VERS LE HAUT
................................................................
Le patient peut-il
s’aider?
Non
Utilisez une toile lèvepatient ou un dispositif
réducteur de pression, et 2
soignants ou plus
n En 2009, les aides-infirmières, préposés et accompagnateurs ont
subi en tout 25 160 LMS. Les infirmières se sont pour leur part
infligé un total de 10 480 LMS2.
n De ce nombre, 59,2 % étaient des blessures au dos exigeant
en moyenne 5 jours de congé, alors que 12,2 % étaient des
blessures à l’épaule exigeant en moyenne 8 jours de congé2.
n Une étude menée en 2013 a constaté qu’il fallait, pour
repositionner un patient alité selon la méthode habituelle,
déployer un effort 75 % plus important qu’avec un dispositif de
repositionnement. Une méthode simplifiée de repositionnement
pourrait donc favoriser grandement l’observance du protocole3.
Totalement
L’aide du soignant n’est
pas nécessaire; le patient
peut ou non utiliser une
aide de positionnement.
Partiellement
Encouragez la participation
du patient au moyen d’une
aide de positionnement ou
de consignes.
Si le patient pèse < 90
kg (200 lb) : utilisez un
dispositif réducteur de
pression et 2 ou 3 soignants.
Si le patient pèse > 90 kg
(200 lb) : utilisez un dispositif
réducteur de pression et au
moins 3 soignants.
Un sondage réalisé auprès de
900 cliniciens a révélé que
89 % d’entre eux ou de
leurs collègues s’étaient
infligé une blessure
au dos, à l’épaule
ou au poignet en
tournant ou en
relevant un patient.
Plus de 80 % ont
affirmé que l’observance
du protocole de rotation et
de repositionnement de leur
établissement laissait à désirer4.
REFERENCES: 1. Occupational Safety and Health Administration (OSHA), Guidelines for nursing homes:
ergonomics for the prevention of musculoskeletal disorders, 2009. 2. United States Department of Labor,
Bureau of Labor Statistics, Nonfatal occupation injuries and illnesses requiring days away from work,
press release 2009, available at http://www.bls.gov/news.release/osh2.nr0.htm 3. Burris D. Evaluating
the Effectiveness of a Patient Repositioning System for Preventing Workplace Injury. Poster presented
at the 19th Annual CAWC Conference, Nov 2013. 4. Survey conducted by Sage Products Inc., data on
file. 5. OSHA 2009, U.S. Dept of Labor and Statistics, available at www.osha.gov/ergonomics/guidelines/
nursinghome/final-nh-guidelines.html
800-323-2220
2
PROTECTION IMPORTANTE POUR LES
PATIENTS ET LE PERSONNEL
LE SYSTÈME DE ROTATION ET DE
POSITIONNEMENT PREVALON 2.0 EXIGE UN
EFFORT 90 % MOINS IMPORTANT QUE LES
ALÈSES POUR REPOSITIONNER LE PATIENT1.
Il est essentiel de tourner et de repositionner les patients selon l’horaire établi
par votre établissement afin de prévenir les plaies de pression au sacrum. Les
méthodes actuelles, y compris les alèses et les oreillers, posent de nombreux
défis comportant des risques pour les patients et le personnel.
Grâce à sa fonction améliorée de microrotation, le système facilite
l’observance des horaires de rotation tout en évitant au personnel de se
blesser. Il suffit, pour positionner le patient dans le bon angle, d’effectuer
une microrotation rapide, exigeant un effort 90 % moins important que les
méthodes traditionnelles utilisant des alèses1.
Test d’effort
350
MOINS
D’EFFORTS
250
200
150
299.3
100
50
32.6
0
ALÈSES
Le drap de glissement et les cales d’ancrage fonctionnent de pair pour
effectuer une rotation de grande qualité. Une fois placées sous le patient, les
cales aident à amorcer la rotation du patient.
3
www.sageproducts.ca
90 %
9.2x more
300
Effort (lbf/s)
Le Système de rotation et de positionnement Prevalon™ 2.0 est
le dernier cri en matière de rotation et de repositionnement sécuritaires.
Contrairement aux toiles lève-patients et aux draps de glissement en plastique,
le Système de rotation et de positionnement Prevalon 2.0 reste en place sous
le patient en tout temps. Il est toujours prêt à aider à tourner, à repositionner
ou à remonter le patient. Il permet au personnel infirmier et autre de respecter
le protocole de changement de position aux deux heures, tout en prodiguant
les meilleurs soins et en diminuant le stress imposé aux patients.
SRP 2.0 DE SAGE
Produits testés
BIENFAITS POUR LES PATIENTS
n Aide à prévenir les plaies de pression au sacrum en mettant le
sacrum en décharge.
n Maintient la position latérale couchée à 30 degrés.
n Aide à empêcher la friction et le cisaillement de s’exercer sur la
peau du patient.
n Absorbe l’humidité due à l’incontinence et à d’autres affections.
n Crée un microclimat optimal pour la peau.
BIENFAITS POUR LE PERSONNEL
n Système facile d’emploi qui aide le personnel à mieux appliquer les
lignes directrices sur les pratiques exemplaires de prévention.
n Exige moins d’infirmières et de temps consacré aux changements
de position.
n Réduit les efforts nécessaires pour tourner et remonter les patients.
Diminue la contrainte qui s’exerce sur les mains, les poignets, les
épaules et le dos du personnel.
n Sa compatibilité avec les surfaces à faible perte d’air étant éprouvée,
il peut demeurer sous le patient en tout temps; il devient donc plus
facile et plus commode pour le personnel infirmier de respecter le
protocole de changement de position aux deux heures.
n Diminue la fréquence des interventions
DES RÉSULTATS ÉPROUVÉS :
PRÉVENTION ET ÉCONOMIES
Une étude comparant le Système de rotation et de positionnement
Prevalon™ (SRPP) et la méthode habituelle de rotation et de
positionnement des patients menée au Toronto General a entraîné une
réduction de 84 % des plaies de pression au sacrum. Elle a également
révélé que 87 % du personnel infirmier
préférait le SRPP et le considérait comme
une méthode plus efficace pour tourner
les patients que la méthode habituelle2.
moins de plaies de
84 %
Une autre étude a conclu que
l’utilisation du SRPP pour la rotation
et le repositionnement des patients
gravement malades avait nettement
réduit l’incidence des plaies de pression
nosocomiales (PPN). Aucune PPN
n’est apparue après l’instauration du
système et le personnel a constaté une
diminution de 60 % du temps consacré
au repositionnement des patients. Il a par
ailleurs fallu 35 % moins de personnel
pour repositionner les patients3.
pression au sacrum2
90 %
moins d’efforts1
60 %
moins de temps3
35 %
moins de personnel3
Réduction du nombre de blessures chez le personnel et de PPN4
répétées pour relever et repositionner le patient.
Réduction de 58 %
des blessures chez le personnel
= économies de 245 025 $ CA
Réduction de 28 % des PPN
= économies de 182 827 $ CA
Une étude a démontré qu’une démarche
de manipulation sécuritaire des
patients comprenant le Protège-talon
Prevalon® et le Système de rotation
et de positionnement Prevalon™ peut contribuer à repositionner
correctement les patients en prévention des PPN, à prévenir les
blessures chez le personnel et à diminuer les coûts associés aux
PPN et aux blessures des travailleurs de la santé.
REFERENCES: 1. Testing conducted by Sage Products LLC, data on file. 2. Powers J. A Comparative Study on Two Methods for Turning and
Positioning and the Effect on Pressure Ulcer Development. Poster presented at the 27th Annual Symposium on Advances in Skin and Wound
Care, Oct 2012. 3. Hall K, Clark R, Save the butts: preventing sacral pressure ulcers by utilizing an assistive device to turn and reposition
critically ill patients. Poster presented at 25th Annual Symposium on Advanced Wound Care Spring/Wound Healing Society meeting, Apr 2012.
4. Way, H, Safe Patient Handling Initiative Results in Reduction in Injuries and Improved Patient Outcomes for Pressure Ulcer Prevention. Poster
presented at 2014 Safe Patient Handling East Conference, March 27, 2014.
800-323-2220
4
Système de rotation et de
positionnement Prevalon™ 2.0
CARACTÉRISTIQUES
Le drap de glissement à faible friction fonctionne
de pair avec le système de cales d’ancrage pour
assurer une véritable protection contre la friction et le
cisaillement.
Le drap de glissement est recouvert de dermasuède,
qui exerce une prise sur le coussin corporel créateur
de microclimat M2 et le tient en place.
RÉDUIT AU MINIMUM LA
FRICTION ET LE CISAILLEMENT
PROTÈGE LE PERSONNEL
Les courroies de redressement
favorisent une bonne mécanique
corporelle et diminuent l’utilisation
de la force de préhension.
DIMINUE L’EFFORT
VOYEZ-LE EN ACTION!
Une microrotation rapide et en douceur
place le patient dans le bon angle.
Visionnez la vidéo de formation en balayant le code QR avec
votre téléphone intelligent ou visitez le :
www.sageproducts.com/products/sacral-protection/video2.cfm
REFERENCES: 1. Pedersen J, Bill B, Call E, In vitro Measurement of the Impact of Transfer and Positioning Devices on Microclimate when Left in Place Following Use. Poster presented at SAWC 2013.
5
www.sageproducts.ca
Le système de cales réduit la pression en mettant
le sacrum en décharge. Il diminue nettement
la force nécessaire pour mettre le patient en
position latérale couchée.
RÉDUIT LA PRESSION
La cale d’ancrage aide le patient à conserver
une position naturelle lorsque la tête du lit est
relevée. Il n’a plus à être remonté aussi souvent,
ce qui diminue la friction et le cisaillement.
Le seul
dispositif
compatible avec tous
les matelas à faible
perte d’air1
Le coussin corporel créateur
de microclimat M2 protège la
peau du patient en absorbant et
en retenant l’humidité tout en
laissant l’air circuler.
PRISE EN CHARGE DE
L’HUMIDITÉ
DESCRIPTION DES PRODUITS :
SYSTÈME DE ROTATION ET DE
POSITIONNEMENT PREVALON™ 2.0
COUSSIN CORPOREL CRÉATEUR DE
MICROCLIMAT M2
2 cales de 30 degrés
1 drap de glissement à faible friction
1 coussin corporel créateur de
microclimat M2
2 cales de 30 degrés
1 drap de glissement à faible friction
6 coussins corporel créateur de
microclimat M2
5 systèmes/caisse
3 systèmes/caisse
No d’article : 7201
No d’article : 7206
No d’article : 7201– WBS
No d’article : 7206– WBS
STANDARD
<40 po
<102 cm
30 coussins/caisse (6 sacs de 5)
No d’article : 7250
< 550 lb
< 250 kg
800-323-2220
6
Système de rotation et de
positionnement Prevalon™ TG/TTG
CARACTÉRISTIQUES
RÉDUIT AU MINIMUM LA
FRICTION ET LE CISAILLEMENT
Le couvre-matelas s’installe sur la
plupart des lits d’hôpitaux très larges
et peut remplacer le drap plat d’hôpital
afin d’aider à réduire la friction.
RÉDUIT LA PRESSION
Le grand format du drap de
glissement et du coussin corporel
créateur de microclimat M2
convient aux patients obèses.
VOYEZ-LE EN ACTION!
Visionnez la vidéo de formation en balayant le code QR avec votre
téléphone intelligent ou visitez le :
www.sageproducts.com/products/sacral-protection/
video.cfm?name=Bariatric
REFERENCES: 1. Pedersen J, Bill B, Call E, In vitro Measurement of the Impact of Transfer and Positioning Devices on Microclimate when Left in Place Following Use. Poster presented at SAWC 2013.
7
www.sageproducts.ca
Les cales de grand format répartissent la
pression chez les patients obèses.
Munies de bandes Velcro qui se fixent au
drap de glissement à faible friction, tenant
les cales bien en place sous le patient.
RÉDUIT LA PRESSION
Le seul
dispositif
compatible avec tous
les matelas à faible
perte d’air1
DESCRIPTION DES PRODUITS :
SYSTÈME DE ROTATION ET DE
POSITIONNEMENT PREVALON™ TG/TTG
1 couvre-matelas
1 drap de glissement à faible friction avec courroie anticisaillement
6 coussins corporels créateurs de microclimat
2 cales de 30 degrés
TG
40-44 po
102-132 cm
< 800 lb
< 362 kg
1 système/caisse No d’article : 7220
TTG
> 45 po
> 114 cm
< 800 lb
< 362 kg
1 système/caisse No d’article : 7230
....................................................................
COUSSIN CORPOREL CRÉATEUR
DE MICROCLIMAT M2
TG
20 coussins/caisse (4 sacs de 5)
TTG
20 coussins/caisse (4 sacs de 5)
No d’article : 7255
No d’article : 7260
....................................................................
BANDES ADHÉSIVES DE RECHANGE
10 bandes/sac
No d’article : 7299
800-323-2220
8
PROTÈGE-TALON
PREVALON®
De conception unique, il prévient les plaies de
pression au talon tout en gardant le pied et la jambe
en position neutre.
PRÉVALENCE ET COÛT
Le talon et la malléole sont les deuxième et cinquième sites les plus
courants de formation de plaies de pression1. Une étude a d’ailleurs
constaté que 43 % des plaies de pression nosocomiales (PPN) se
forment au talon2. Pourtant, les PPN sont largement évitables3.
COÛT HUMAIN4-6
n
LIGNES DIRECTRICES ET
RECOMMANDATIONS À
L’INTENTION DES PROFESSIONNELS
PRÉVENTION DES PLAIES AU TALON
Lignes directrices de la Wound Ostomy and Continence
Nurses Society
« Il peut être difficile de maintenir l’alignement [avec un oreiller] si
le patient bouge. De plus, l’oreiller ne prévient pas la contracture en
flexion plantaire et n’empêche pas la rotation externe du pied et de
la jambe8. »
Lignes directrices de pratique clinique appuyées par
l’AHRQ et l’AHCPR
« Les personnes alitées qui sont complètement immobiles devraient
faire l’objet d’un plan de soins utilisant des dispositifs qui dégagent
les talons de toute pression, généralement en les soulevant du lit9. »
Lignes directrices sur la prévention du NPUAP et du Conseil
consultatif européen sur les plaies de pression
« Veiller à ce que les talons ne soient pas en contact avec la surface
du lit (...). Les dispositifs de protection des talons devraient élever
le talon complètement (mise en décharge) de manière à répartir le
poids de la jambe le long du mollet sans exercer de pression sur le
tendon d’Achille10. »
Douleur
Hospitalisation prolongée
Risque d’infection
n Amputation
n
n
FARDEAU FINANCIER :
n Une étude menée dans un établissement de soins de
courte durée en Ontario a conclu que le coût ajusté net
médian d’une PPN s’élève à 52 250 $ CA de plus que
pour une plaie de pression préalable à l’admission7.
n L’étude menée sur cinq ans a établi le coût net des PPN en
fonction des degrés de traumatisme .
7
Lignes directrices, pratiques recommandées et normes de
l’Association of Perioperative Registered Nurses (AORN)
« Utiliser des dispositifs qui éliminent ou redistribuent la pression »
afin de prévenir les plaies de pression périopératoires* au talon11.
* On appelle périopératoire une lésion des tissus profonds liée à la pression se formant sous
la peau intacte et qui survient dans les cinq jours suivant une intervention chirurgicale.
Coût net des plaies de pression nosocomiales ($ CA)*
Stade de la PP
Catégorie II
Catégorie III
Catégorie IV
Coût du traitement7
43 930 $
68 320 $
90 330 $
* Modèle bayésien; les résultats correspondent à la moyenne;
(intervalle de confiance de 95 %).
Une étude publiée recommandait que les patients
soient traités avec un dispositif de suspension du
talon après au minimum 6 heures d’immobilité et au
maximum 24 heures d’immobilité afin de prévenir les
contractures en flexion plantaire11.
REFERENCES: 1. Amlung SR, Miller WL, Bosley LM, Adv Skin Wound Care. Nov/Dec 2001;14(6):297-301. 2. Walsh J, DeOcampo M, Waggoner D, Keeping
heels intact: evaluation of a protocol for prevention of facility-acquired heel pressure ulcers. Poster presented at the Symposium on Advanced Wound Care,
San Antonio, TX, Apr 2006. 3. Beckrich K, Aronovitch SA, Nursing Economic. Sep/Oct 1999;17(5):263-71. 4. Fowler E, Scott-Williams S, McGuire J. Practice
recommendations for preventing heel pressure ulcers. Ostomy Wound Management 2008;54(10):42-57. 5. Russo, AC, at al., Hospitalizations Related to Pressure
Ulcers Among Adults 18 years and Older, 2006, Heath Care Cost and Utilization Project, Agency for Health Care Research and Quality Statistical Brief #64, Dec
2008. 6. Mannari, at al Successful Treatment of Recalcitrant Diabetic Heel Ulcers with Topical Becaplermin (rh PDGF-BB) Gel, Wounds. 2002;14(3).
7. Chan B, Ieraci L, Mitsakakis N, et al., Net costs of hospital-acquired and pre-admission PUs among older people hospitalised in Ontario. J Wound Care 2013
Jul;22(7):341-2, 344-6. 8. Wound, Ostomy, and Continence Nurses Society (WOCN). Guideline for prevention and management of pressure ulcers. Mount Laurel
(NJ): June 2010. 96 p. (WOCN clinical practice guideline; no. 2) 9. FAHRQ, Pressure Ulcuers in Adults: Prediction and Prevention. Clinical Practice Guideline
No.3. AHCPR Publication No.92-0047. Rockville, MD: Agency for Health Care Policy and Research, Public Health Service, US Dept. of Health and Human Services
May 1992. 10. Cuddigan JE, Ayello EA, Black J. Saving heels in critically ill patients. WCET Journal. 2008;28(2):2-8. 11. AORN Standards Reccommended
Practices & Guidelines 2007. Assoc. Operating Room Nurses.
9
www.sageproducts.ca
LES EXPERTS CONSIDÈRENT QUE LE
PROTÈGE-TALON OPTIMAL DEVRAIT :
3 élever le talon au-dessus de la surface d’appui1;
3 empêcher le pied tombant et la rotation de la jambe1;
3 maintenir la prise sur le pied tant qu’il reste en place, car
le patient pourrait bouger la jambe1;
3 diminuer la friction et/ou le cisaillement, en permettant de
préférence aux patients d’être déplacés1;
3 laisser voir le talon lorsque le dispositif est en place2;
3 ne pas exercer de pression sur le tendon d’Achille2;
3 respirer et évacuer l’humidité2;
PRÉSENTATIONS SUR LE PROTÈGE-TALON
DANS LES SYMPOSIUMS
3 permettre l’utilisation de dispositifs de compression
séquentielle et de traitement des plaies par pression
négative, de tubulures, de tractions et d’autres dispositifs
essentiels2;
3 être doté de courroies qui n’abîment pas la peau et qui
s’appliquent sans serrer, pour éviter d’exercer de la pression
sur le dos et la face externe du pied et de la jambe2;
3 être équipé d’une cale anti-rotation afin de garder le
membre inférieur en position neutre, pour prévenir ainsi la
rotation externe de la hanche et les plaies de pression au
genou et/ou aux malléoles externes qui en découlent, ainsi
que la compression du nerf péronier2.
Harriett Loehne
Pt., D. Pt., CWS, FACCWS
• Ex-présidente du groupe de travail
sur la sensibilisation du public de
l’Association for the Advancement of
Wound Care (AAWC)
• Présidente de la division de
la American Physical Therapy
Association sur l’électrophysiologie
clinique et les soins de plaies (CEWM)
• Présidente du groupe de travail sur la
spécialisation de la physiothérapie en
soins de plaies
Dre Courtney Lyder
D. Sc. inf., D. Sc. (Hon), FAAN
• Doyenne de l’École de soins infirmiers
de la UCLA
• Membre du National Advisory Council
for Nursing Research
• Membre du comité de rédaction des
lignes directrices sur la prévention des
plaies de pression pour les Centers for
Medicare & Medicaid Services (CMS)
REFERENCES: 1. Lyder C. Never Events: Can The Congressional Mandate Be Met? Poster Presented at the Institute for Health Care Improvement (IHI), Orlando, FL December
6-8, 2010. 2. Loehne H. Limited Mobility and the Foot: Plantar Flexion Contractures, Heel and Malleoli Pressure Ulcers, Peroneal NerveDamage How Can We Prevent Them?
What Happens If We Don’t? Poster presented at the 26th Annual Symposium on Advanced Wound Care (SAWC); May 1-5, 2013.
800-323-2220
10
LE FONDEMENT D’UN
PROTÈGE-TALON EFFICACE :
SA PRISE SUR LE MEMBRE
ÉTUDES PUBLIÉES
Plusieurs études publiées montrent qu’un protège-talon
doit rester en place sur le pied et maintenir la mise en
décharge pour prévenir les plaies de pression au talon
de manière efficace.
LA SURFACE INTÉRIEURE EN DERMASUÈDE
EXCLUSIVE À PREVALON EXERCE UNE PRISE
EN DOUCEUR SUR LE PIED
n U
ne récente affiche présentée au Symposium on
Advanced Wound Care a conclu que : « comme
les patients bougent, il est essentiel pour le bon
fonctionnement du dispositif que le protège-talon
exerce une prise sur le membre et maintienne une
position optimale de mise en décharge. » L’étude
a également observé qu’il faut évaluer la prise du
protège-talon pour établir l’efficacité de la réduction
du risque de plaies de pression au talon1.
Le Protège-talon Prevalon® est
expressément conçu pour résoudre le
problème du patient qui bouge et son effet
négatif sur la mise en décharge du talon.
La surface intérieure en dermasuède
exclusive à Prevalon exerce une prise en
douceur sur le membre pour en assurer la
mise en décharge complète, même lorsque
le patient bouge.
n Un article a constaté qu’un protège-talon «
réduisait plus efficacement l’incidence des plaies de
pression au talon s’il ne se déplaçait pas au gré des
mouvements du patient2. »
Ayant la texture d’un velours fin, notre tissu
et notre revêtement spécialisés exercent
pourtant une prise maximale. Ce tissu doux épouse et encadre la
jambe, le mollet, la cheville et le pied pour éviter qu’ils ne glissent
hors de la botte ou ne tournent à l’intérieur, maintenant ainsi une
mise en décharge efficace.
n S elon un autre article, les critères cliniques de
sélection d’un protège-talon optimal doivent
englober la capacité du dispositif à rester en place
lorsque le patient bouge la jambe3.
Le dermasuède tient le membre bien en place tout en assurant
le confort du patient. Il est également respirable, de sorte que le
membre reste au frais à l’intérieur du protège-talon.
Coefficient de friction
PRISE SUPÉRIEURE DES PROTÈGE-TALONS
PREVALON SUR LE MEMBRE3
Le dermasuède de Prevalon épouse et
encadre délicatement la jambe, le mollet,
la cheville et le pied afin de maintenir une
mise en décharge efficace.
Prevalon
Échantillon 2
Échantillon 3
Échantillon 4
Échantillon 5
Échantillon 6
Échantillon 7
Échantillon 8
Les tests montrent qu’il faut exercer une force significativement
plus importante pour détacher le Protège-talon Prevalon® du
membre qu’avec les autres protège-talons3.
REFERENCES: 1. Bill B, Pedersen J, Call E, Human cadaver testing to determine the reliability of heel boot positioning or “grip” of eight
commercially available pressure relieving heel protector boots. Poster presented at SAWC, April 2012, Atlanta, GA. 2. Salcido R, Lee A, Ahn
C, Heel pressure ulcers: purple heel and deep tissue injury. Advances in Skin & Wound Care, Aug 2011;24(8):374-80. 3. Lyder C, Getting
serious about preventing heel pressure ulcers in hospitals. WCET Journal, Oct/Dec 2011;31(4)6-13.
11
www.sageproducts.ca
TROIS PROTÈGE-TALONS EXERÇANT UNE PRISE
EFFICACE SUR LE MEMBRE
PROTÈGE-TALON PREVALON®
n Met
le talon en décharge.
PROTÈGE-TALON PREVALON®
n Met
I
II
le talon en décharge.
n Réduit
le risque de contracture en flexion plantaire.
PROTÈGE-TALON PREVALON®
n Met
le talon en décharge.
n Réduit
n Aide
III
le risque de contracture en flexion plantaire.
à prévenir la rotation externe, réduisant ainsi
le risque de lésion du nerf péronier.
800-323-2220
12
I
PROTÈGE-TALON PREVALON®
CARACTÉRISTIQUES
INTÉRIEUR EN
DERMASUÈDE
• Exerce une prise en douceur
sur le membre pour en assurer
la mise en décharge complète,
même lorsque le patient bouge.
SURFACE EXTÉRIEURE
À FAIBLE FRICTION
• Glisse aisément sur les draps.
• Aide à préserver la liberté de
mouvement du patient.
COURROIES
• Ferment le protège-talon I.
TALON DÉCOUVERT POUR EN
FACILITER LA SURVEILLANCE
COMPATIBILITÉ AVEC LA
COMPRESSION SÉQUENTIELLE
DESCRIPTION DES PRODUITS :
PROTÈGE-TALON PREVALON®
I
Recommandé pour un mollet d’une circonférence de
25 cm à 46 cm (10 po à 18 po)
8 paquets/caisse No d’article : 7305
13
www.sageproducts.ca
II
PROTÈGE-TALON PREVALON®
CARACTÉRISTIQUES
INTÉRIEUR EN
DERMASUÈDE
• Exerce une prise en douceur
sur le membre pour en assurer
la mise en décharge complète,
même lorsque le patient bouge.
NYLON INDÉCHIRABLE
• Glisse aisément sur les draps.
• Aide à préserver la liberté de
mouvement du patient.
COURROIES EXPANSIBLES
• S’étirent pour s’adapter à l’œdème
du membre inférieur.
• N’ont ni bords tranchants ni
surfaces irritantes.
COURROIE
ANTI-CONTRACTURE
• Aide à prévenir la contracture
en flexion plantaire.
TALON DÉCOUVERT POUR EN
FACILITER LA SURVEILLANCE
COMPATIBILITÉ AVEC LA
COMPRESSION SÉQUENTIELLE
DESCRIPTION DES PRODUITS :
PROTÈGE-TALON PREVALON®
II
Recommandé pour un mollet d’une circonférence de
25 cm à 46 cm (10 po à 18 po)
STABILISATEUR DU PIED
ET DE LA JAMBE
À utiliser avec les articles nos 7300 et 7302
10 paquets/caisse
No d’article : 7350
8 paquets/caisse No d’article : 7300
2 paquets/caisse No d’article : 7302
www.sageproducts.com
800-323-2220
14
III
PROTÈGE-TALON PREVALON®
CARACTÉRISTIQUES
INTÉRIEUR EN
DERMASUÈDE
• Exerce une prise en douceur
sur le membre pour en assurer
la mise en décharge complète,
même lorsque le patient bouge.
COURROIES
EXPANSIBLES
• S’étirent pour s’adapter
à l’œdème du membre
inférieur.
• N’ont ni bords tranchants
ni surfaces irritantes.
TALON DÉCOUVERT POUR EN
FACILITER LA SURVEILLANCE
TABLEAU DES POINTURES
Circonférence du mollet (po)
5
6
7
8
9
10
11
12
Protège-talon Prevalon® Taille petite
13
15
18
20
23
13
14
15
16
17
18
Protège-talon Prevalon®
25
28
30
33
36
38
COMPATIBILITÉ AVEC LA
COMPRESSION SÉQUENTIELLE
www.sageproducts.ca
20
21
22
23
24
25
61
63
Protège-talon Prevalon® TG
41
43
46
Circonférence du mollet (cm)
15
19
48
51
53
56
58
VALIDÉ EN
CLINIQUE
Appuyé par plus d’études
évaluées par les pairs
que toutes les autres
marques combinées1
NYLON INDÉCHIRABLE
• Glisse aisément sur les draps.
• Aide à préserver la liberté de
mouvement du patient.
COURROIE ANTICONTRACTURE
• Aide à prévenir la contracture
en flexion plantaire.
DESCRIPTION DES PRODUITS :
III
PROTÈGE-TALON PREVALON®
À STABILISATEUR INTÉGRÉ
Recommandé pour un mollet d’une circonférence de
25 cm à 46 cm (10 po à 18 po)
8 paquets/caisse No d’article : 7355
............................................................
III
PROTÈGE-TALON PREVALON®
TG
À STABILISATEUR INTÉGRÉ
Recommandé pour un mollet d’une circonférence de
46 cm à 61 cm (18 po à 24 po)
2 paquets/caisse No d’article : 7382
CALE ANTI-ROTATION
INTÉGRÉE
............................................................
III TAILLE
PROTÈGE-TALON PREVALON®
• Aide à prévenir la rotation
externe du pied et de la jambe,
réduisant ainsi le risque de
lésion du nerf péronier.
PETITE
À STABILISATEUR INTÉGRÉ
Recommandé pour un mollet d’une circonférence de
15 cm à 25 cm (6 po à 10 po)
8 paquets/caisse No d’article : 7310
2 paquets/caisse No d’article : 7312
REFERENCES: 1. Data on file.
800-323-2220
16
DES RÉSULTATS ÉPROUVÉS :
PRÉVENTION ET TRAITEMENT PAR LA PLUS GRANDE
MARQUE DE PROTÈGE-TALONS1
Prevalon® vous offre plus d’études cliniques éprouvées et de résultats
en matière de coûts que toute autre marque.
RÉDUCTION DES PLAIES AU TALON
n Une démarche d’amélioration de la qualité menée dans un grand établissement
de soins de courte durée de Mississauga en Ontario s’est conclue par une
diminution de 95 % des plaies de pression au talon en 4 ans2.
n Dans une autre étude publiée dans le JWOCN, l’utilisation du protège-talon a
prévenu à 100 % tant les plaies de pression au talon que la contracture
en flexion plantaire sur une période de 7 mois3.
n L’adoption, dans le cadre d’une étude, d’un protocole de prévention des plaies
de pression au talon comprenant le Protège-talon Prevalon a permis de diminuer
de 28 % le nombre de plaies de pression nosocomiales au talon sur une période
d’un an. L’utilisation continue du Protège-talon Prevalon durant quatre ans,
combinée à un enseignement poussé, à une surveillance constante de
l’observance et au signalement suivi des résultats aux fins de contrôle a
entraîné une diminution cumulative de 72 % des plaies de pression au talon4.
LE PRÉFÉRÉ DU PERSONNEL INFIRMIER
Selon une étude le comparant à un produit à coussins d’air concurrent,
non seulement Prevalon a-t-il réduit à zéro le nombre de plaies de
pression, mais il s’est en outre classé à un niveau significativement
plus élevé quant à la préférence du personnel infirmier5.
Voici pourquoi :
n Intérieur confortable
EXAMENS SYSTÉMATIQUES
ET MÉTA-ANALYSES
n Pas de bords durs,
ÉTUDES CONTRÔLÉES
RANDOMISÉES À DOUBLE INSU
ES 6
EU
V
PR
DE
S
DE
MI
RA
PY
n Pas trop chaud
ÉTUDES DE COHORTES
ÉTUDES DE CAS-TÉMOINS
SÉRIES DE CAS
EXPOSÉS DE CAS
coupants ou rudes
n Talon découvert
n Protection contre la pression, la
friction et le cisaillement
4 publications évaluées
par les pairs
n Compatibilité avec les dispositifs
de compression dans la
prévention de la TVP
29 présentations
par affiche
1 étude de cas
IDÉES, ÉDITORIAUX ET OPINIONS
RECHERCHE CHEZ L’ANIMAL
RECHERCHE IN VITRO
2 tests de laboratoires
indépendants
REFERENCES: 1. GHX Trend Report (Dollars),4th Quarter, 2011 Hospital; Annualized markets based on last 4 quarters data. 2. Witkowski K, Successful Quality Improvement Initiative Results in 95% Decrease of
Facility-Acquired Heel Pressure Ulcers, Poster presented at 18th Annual Conference of the Canadian Association of Wound Care, November 8-11, 2012, London, Ontario. 3. Meyers T, Preventing Heel Pressure Ulcers
and Plantar Flexion Contractures in High Risk Sedated Patients. J Wound Ostomy Continence Nurs. 2010 Jul-Aug;37(4):372-8. 4. Hanna-Bull D, Four Years of Heel Pressure Ulcer Prevention. Poster presented at the
19th Annual CAWC Conference; November 7-10, 2013, Vancouver, Canada. 5. Walsh JS, Plonczynski DJ. Evaluation of a protocol for prevention of facility-acquired heel pressure ulcers. J Wound Ostomy Continence
Nurs. 2007 Mar-Apr;34(2):178-83. 6. Adapted from Sackett DL, Rosenberg WM, Gray JA, Haynes RB, Richardson WS. Evidence-based medicine what it is and what it isn’t. BMJ. 1996;312(7023):71-2
17
www.sageproducts.ca
UNE HISTOIRE D’INNOVATION
Sage Products améliore et perfectionne constamment sa
gamme de Protège-talons Prevalon. De l’oreiller de conception
simple jusqu’au protège-talon innovateur et efficace
d’aujourd’hui, Prevalon a contribué à prévenir et à traiter
les plaies de pression au talon et la contracture en flexion
plantaire, tout en augmentant l’observance des protocoles.
2014
2010
Sage diversifie sa gamme
de produits en y ajoutant
le protège-talon Prevalon I
pour répondre aux besoins
divers des patients.
Sage dote le modèle de taille courante de
Prevalon d’orifices d’accès additionnels
permettant d’intégrer des appareils de
compression pneumatique intermittente.
2009
Le NPUAP et le Conseil
consultatif européen sur les
plaies de pression publient
une mise à jour de leurs
Lignes directrices de pratique
clinique sur la prévention et
le traitement des plaies
de pression.
2008
2008
Sage lance Prevalon de
taille petite destiné aux
patients de petite taille.
Affiche de Tina Meyers
2008
2007
Présentation sur la prévention
des plaies au talon et du pied
tombant chez les patients ventilés
à haut risque devant la World
Union of Wound Healing Societies
à Toronto. Elle y signale un taux
nul de plaies de pression et des
économies de 1,9 million $.
Présentation de l’arbre
de décision au SAWC
de 2008, expliquant
quand utiliser un
protège-talon.
2009
Sage lance
le modèle
Prevalon muni
d’un stabilisateur du pied et
de la jambe.
Prevalon prend la
tête du marché de la
protection du talon1.
Jill Walsh publie dans le
JWOCN son Évaluation d’un
protocole de prévention
des plaies de pression
nosocomiales au talon.
2006
2005
2004
Les recherches de Sage sur
le terrain ont révélé que les
oreillers et autres produits ne
dégagent pas suffisamment
le talon, et ne le protègent
pas efficacement contre les
plaies de pression.
Sage lance le Protègetalon anti-pression
Prevalon de première
génération.
Sage lance la seconde
génération du Prevalon,
offrant une surface de nylon
indéchirable, une étiquette servant
de guide visuel pour le bon ajustement
de la botte, un sac avec des instructions
imprimées, des panneaux extensibles et le
stabilisateur du pied et de la jambe empêchant
la rotation externe.
REFERENCES: 1. GHX Market Intelligence Trend Report (Dollars), 3rd Quarter, 2009 Hospital.Market; Annual market represents last 4 quarters of data.
800-323-2220
18
SYSTÈME DE POSITIONNEMENT
ASSIS PREVALON™
Conçu pour accroître l’observance
de la position assise et favoriser la
sécurité des patients et cliniciens.
LES DIFFICULTÉS DU FAUTEUIL
Les bienfaits du fauteuil pour la santé du patient sont bien
documentés. Toutefois, cet objectif est difficile à atteindre en
raison de plusieurs difficultés. D’abord, l’installation du patient
dans son fauteuil peut exposer tant les cliniciens que les patients
à des risques de blessures. Le repositionnement et le redressement
des patients peuvent exposer les cliniciens à des risques de lésions
musculo-squelettiques (LMS), dont les douleurs lombaires, la
névralgie sciatique et les lésions de la coiffe des rotateurs1.Une fois
le patient installé dans son fauteuil, il peut se sentir mal à l’aise et
ne plus être convaincu de devoir garder la position assise.
LES BIENFAITS DE LA MOBILITÉ2-4
n
Augmente la force musculaire
n
Diminue les effets oxydants du stress
n
Réduit l’inflammation
n
Améliore l’humeur
n
Réduit la fatigue
LA POSITION ASSISE SÉCURITAIRE
44 203 $ CA
Coût total moyen pour les
patients grièvement blessés
après une chute à l’hôpital5
Le fait de glisser dans le fauteuil peut provoquer de
l’inconfort et des chutes. Le Système de positionnement assis
Prevalon™ aide donc le patient à garder une position assise
en toute sécurité. Il procure de la stabilité et aide à diminuer
les risques d’une mauvaise position assise.
CONTRER LE RISQUE DE PLAIES
DE PRESSION6
PRESSION
FRICTION
PLAIES DE
PRESSION AU
SACRUM
HUMIDITÉ
CISAILLEMENT
REFERENCES: 1. Occupational Safety and Health Administration (OSHA), Guidelines for nursing homes: ergonomics for the prevention of musculoskeletal disorders, 2009. 2. Gomez-Cabrera MC, Domenech E, Viña J.Moderate exercise is an antioxidant: upregulation
of antioxidant genes by training. Free Radic Biol Med. 2008:44:126-131. 3. Winkelman C, Higgins PA, Chen YJK, et al. Cytokines in chronically critically ill patients after activity and rest. Biol Res Nurs. 2007;8:261-271. 4. Herridge MS, Batt J, Hopkins RO. The
pathophysiology of long-term outcomes following critical illness. Crit Care Clin. 2008;24:179-199. 5. Zecevic A, Chesworth B, Zaric G, et al., Estimating the cost of serious injurious falls in a Canadian acute care hospital, Can J Aging, 2012 Jun;31(2):139-47.
6. Clinical Practice Guidelines: the use of pressure-relieving devices (beds, mattresses and overlays) for the prevention of pressure ulcers in primary and secondary care. Royal College of Nursing, Oct 2003.
19
www.sageproducts.ca
GLISSEZ LES PATIENTS EN
POSITION ASSISE VERTICALE
EN TOUTE SÉCURITÉ
Le Système de positionnement assis Prevalon™ permet aux cliniciens de
glisser plus aisément les patients vers une position assise verticale optimale,
sans devoir les soulever. Grâce à sa construction unique, il tient le patient
assis bien en place, ce qui évite de le relever et de le repositionner à
répétitions. Parce qu’il est confortable pour les patients, il les rendra plus
confiants et ils respecteront davantage la consigne du fauteuil.
AIDEZ À ACCROÎTRE LA SÉCURITÉ
n FORCE—Le soignant met le patient en position en le glissant, et non
en le soulevant.
n RÉPÉTITION—Le patient garde la position, ce qui évite de le relever
et de le repositionner à répétitions.
n POSTURE—Il respecte les principes de l’ergonomie et la mécanique
corporelle, tout en simplifiant le repositionnement du patient par le
personnel infirmier.
PROCUREZ CONFORT ET CONFIANCE AU PATIENT
Une récente étude a conclu que le personnel infirmier était plus
enclin à utiliser le Système de positionnement assis que la méthode
classique pour redresser les patients dans leurs fauteuils. L’utilisation
du Système de positionnement assis1 :
n a
dissipé la crainte des blessures chez le personnel infirmier;
n a
favorisé le respect des protocoles de mobilisation et de
repositionnement des patients dans l’établissement;
n a
créé une approche à visées multiples axée sur la prévention des
chutes et des plaies de pression chez le patient et la réduction
des blessures chez le personnel.
GLISSEZ LE PATIENT SANS LE SOULEVER
BIENFAITS POUR LE PERSONNEL
BIENFAITS POUR LES PATIENTS
n Évite d’avoir à remonter le patient
n Répartit la pression
n Respecte les principes d’ergonomie
n Prend l’humidité en charge
Son glissement unilatéral innovateur freine le
mouvement vers l’avant, de sorte que les patients
conservent une position optimale.
Les poignées multiples permettent au travailleur
de la santé d’adopter une meilleure position et
améliorent sa mécanique corporelle.
Le coussin pneumatique à chambres à air multiples
procure sécurité et confort tout en permettant au
patient de bouger dans son fauteuil.
Le coussin créateur de microclimat absorbe bien
l’humidité afin de protéger la peau du patient tout
en laissant l’air circuler.
REFERENCES: 1. Kowal C, Enhancing Compliance to the Seated Position of a Hospital Mobility Bundle: A Mixed Method Case Study, Am J SPHM, 2014;4(1):8-14.
800-323-2220
20
RECOMMANDATIONS ET
LIGNES DIRECTRICES
MANIPULATION SÉCURITAIRE DES PATIENTS
Occupational Safety and Health Administration1 :
La rotation et le positionnement des patients exposent le personnel à des
risques de lésions musculo-squelettiques (LMS), dont les douleurs lombaires,
la névralgie sciatique, les lésions de la coiffe des rotateurs, l’épicondylite et le
syndrome du canal carpien.
Manipulation et mobilisation sécuritaires des patients selon
la American Nurses Association (ANA) : normes nationales
interprofessionnelles2
Correctement appliqués, les programmes de manipulation et de mobilisation
sécuritaires des patients peuvent radicalement diminuer le nombre de
blessures chez les travailleurs de la santé.
Des normes universelles en la matière s’imposent afin de protéger les
travailleurs de la santé contre les blessures et les LMS. Leur application
améliorera par le fait même la sécurité des patients.
..........................................................
PRÉVENTION DES PLAIES DE PRESSION
Conseil consultatif européen sur les plaies de pression et
National Pressure Ulcer Advisory Panel (NPUAP)3
1.1 Le repositionnement doit être effectué pour réduire la durée et l’ampleur
de la pression sur les parties vulnérables du corps.
Une forte pression exercée sur les saillies osseuses durant une
courte période est aussi néfaste qu’une faible pression exercée
sur les saillies osseuses durant une longue période. Afin de
réduire les risques de formation de plaies de pression chez un
patient, il est important de diminuer la durée et la quantité de
pression auxquelles il est exposé.
4.1 Choisir une position qui soit acceptable pour le patient et réduire la pression et le cisaillement qui s’exercent sur la peau et les tissus mous.
4.3 Limiter le temps que passe un patient en position assise dans un fauteuil sans interruption de la pression.
WOCN Guideline for Prevention and Management of
Pressure Ulcers4
4. Mettre les patients en position assise en accordant une attention
particulière à l’anatomie, à l’alignement postural, à la répartition
du poids et au soutien des pieds propres à chacun.
6. Utiliser les surfaces d’appui (sur les lits et les fauteuils)
pour répartir la pression. Les dispositifs de répartition de la
pression doivent compléter, et non remplacer, les protocoles de
repositionnement.
7. Les personnes à risque doivent être installées sur une surface de
répartition de la pression.
REFERENCES: 1. Occupational Safety and Health Administration (OSHA), Guidelines for nursing homes: ergonomics for the prevention of
musculoskeletal disorders, 2009:4,5. 2. American Nurses Association (ANA), Safe Patient Handling and Mobility: Interprofessional National
Standards, Published by nursesbooks.org, Silver Spring Maryland, 2013. 3. National Pressure Ulcer Advisory Panel and European Pressure Ulcer
Advisory Panel. Prevention and treatment of pressure ulcers: clinical practice guideline. Washington DC: National Pressure Ulcer Advisory Panel,
2009:16-18. 4. Wound Ostomy and Continence Nurses Society, Guideline for prevention and management of pressure ulcers, 2010:96.
21
www.sageproducts.ca
DESCRIPTION DES PRODUITS :
SYSTÈME DE POSITIONNEMENT
ASSIS PREVALON™
1 coussin de positionnement assis avec
bandes de fixation
1 coussin créateur de microclimat
5 systèmes/caisse
No d’article : 7530
HAUTE ALTITUDE
(plus de 915 m ou 3000 pi)
No d’article : 7531
SYSTÈME DE POSITIONNEMENT
ASSIS PREVALON™
1 coussin de positionnement assis avec
bandes de fixation
5 coussin créateur de microclimat
3 systèmes/caisse
No d’article : 7535
HAUTE ALTITUDE
(plus de 915 m ou 3000 pi)
No d’article : 7536
............................................................
COUSSIN CRÉATEUR DE MICROCLIMAT
30 coussins/caisse (6 sacs de 5)
No d’article : 7550
VALIDEZ ET CÉLÉBREZ
VOTRE SUCCÈS
Changer les pratiques en soins de santé exige des efforts
considérables et, surtout, des données sur lesquelles s’appuyer.
L’évaluation est cruciale, mais en tant que clinicien ou que
professionnel de la chaîne d’approvisionnement à l’horaire chargé,
vous ne disposez sans doute pas des ressources nécessaires pour
réunir ces données, les analyser et en rendre compte vous-même.
Nous pouvons vous y aider. Le programme CustomerOne est
votre source d’expertise en matière de mesures personnalisées et
d’analyse des données. Notre équipe exclusive de professionnels
produira des rapports complets adaptés à vos besoins particuliers.
En voici quelques exemples :
n Résumé
des résultats
n Rapport
sur le rendement du capital investi
n Analyse
des coûts
n Rapport
sur les résultats cliniques
n Rapport
sur la conformité d’un protocole
Une expérience réellement réussie — Porte sur une intervention
clinique utilisant un produit de Sage, et comprend les données avant
et après l’intervention, les résultats cliniques et le rendement du
capital investi.
Mesure l’impact financier des résultats cliniques positifs et la valeur
financière du partenariat avec Sage.
Compare le coût de la méthode actuelle à celui de l’intervention
proposée par Sage, en tenant compte du coût d’une infection ou
d’une plaie nosocomiale. Comprend le seuil de rentabilité ou le
rendement du capital investi prévu.
Mesure les corrélations entre la conformité à des protocoles cliniques
donnés et les résultats cliniques obtenus.
Mesure la conformité à un protocole clinique donné.
Les professionnels du programme CustomerOne vous soutiendront dans
tous ces domaines et plus encore. Vous recevrez des résultats significatifs et
exploitables, à partager avec les principaux décideurs de votre établissement.
Tout ce qu’il faut pour mener un changement à bien.
Aidez-nous à valider votre succès!
Pour en savoir plus sur CustomerOne, composez le
1-800-323-2220
800-323-2220
22