Antrag auf kanadische Volksrente, kanadisches
Transcription
Antrag auf kanadische Volksrente, kanadisches
Service Canada Protected when completed - B Diese Angaben unterliegen dem Datenschutz - B Application for Canadian Old Age, Retirement and Survivors benefits under the Agreement on Social Security between Canada and the Federal Republic of Germany C-D1 Personal Information Bank HRSDC PPU 175 Personendatenverzeichnis HRSDC PPU 175 Antrag auf kanadische Volksrente, kanadisches Altersruhegeld und kanadische Hinterbliebenenleistungen aufgrund des Abkommens zwischen Kanada und der Bundesrepublik Deutschland über soziale Sicherheit English Englisch Read the enclosed guide Beiliegende Erläuterungen beachten Please: Bitte: Language preference / Bevorzugte Sprache French Französisch Complete the unshaded areas only Nur unschattierte Felder ausfüllen SECTION 1 - TO BE COMPLETED BY ALL APPLICANTS ABSCHNITT 1 - VON ALLEN ANTRAGSTELLERN AUSZUFÜLLEN 1. Social Insurance Numbers of the contributor or applicant for an Old Age Security Pension Sozialversicherungsnummern des/der Versicherten oder des Antragstellers/der Antragstellerin auf eine Volksrente Canadian Social Insurance Number Kanadische Sozialversicherungsnummer German Insurance Number Deutsche Versicherungsnummer For use by the Social Security Institution only Nur vom Versicherungsträger auszufüllen Date of receipt: Eingangsdatum: 2. Check the benefits for which you wish to apply and submit the required documentation. Haken Sie die beantragten Leistungen ab und legen Sie die erforderlichen Unterlagen bei. A. BENEFIT BASED ON RESIDENCE IN CANADA AFTER REACHING AGE 18: LEISTUNG AUFGRUND DES WOHNSITZES IN KANADA NACH VOLLENDUNG DES 18. LEBENSJAHRES: Verified by: Geprüft von: Old Age Security Pension Volksrente Complete: SECTIONS 1, 2, 3 and 7 - Füllen Sie aus: ABSCHNITTE 1, 2, 3 und 7 Submit: - Legen Sie vor: Year Indicate: - Geben Sie an: Jahr birth certificate eine Geburtsurkunde Month Monat Day Tag date of birth Ihr Geburtsdatum proof of the legal basis of your residence in Canada at the time of your departure (Canadian citizenship card, immigration papers, etc.) IF YOU WERE BORN IN CANADA AND LIVED THERE CONTINUOUSLY UNTIL YOUR DEPARTURE, THIS PROOF IS NOT REQUIRED. einen Nachweis lhres gesetzlichen Wohnsitzes in Kanada zum Zeitpunkt lhrer Ausreise (kanadische Staatsbürgerschaftskarte, Nachweis der Einwanderung usw.) WENN SIE IN KANADA GEBOREN WURDEN UND BIS ZUM ZEITPUNKT IHRER AUSREISE STÄNDIG IN KANADA GELEBT HABEN, IST DIESER NACHWEIS NICHT ERFORDERLICH. Attached Beigelegt proof of the dates of your entry into and of your departure from Canada (passports, visas, ship or airline tickets, etc.) einen Nachweis über die Daten lhrer Einreise nach und lhrer Ausreise aus Kanada (Reisepässe, Visen, Schiffs- und Flugkarten usw.) Attached Beigelegt If you wish to apply for a Canada Pension Plan Disability Benefit, please complete form C - D 1 (DI) which is available on this website and from your social security office. Wenn Sie eine Rente wegen Erwerbsunfähigkeit aus der kanadischen Rentenversicherung beantragen wollen, füllen Sie bitte Formblatt C - D 1 (DI) aus, das auf unserer Internetseite sowie bei Ihrem Rentenversicherungsträger erhältlich ist. Service Canada delivers Human Resources and Skills Development Canada programs and services for the Government of Canada. Im Auftrag der Regierung Kanadas ist Service Canada verantwortlich für die Durchführung von Programmen und Dienstleistungen des kanadischen Bundesministeriums für Humanressourcen und Fähigkeitsentwicklung (Human Resources and Skills Development Canada). SC ISP-5910-DEU(2010-11-01)E Page 1 of 7 / Seite 1 von 7 Next Page Last Page Canadian Social Insurance Number Kanadische Sozialversicherungsnummer B. BENEFITS BASED ON CONTRIBUTIONS PAID TO THE CANADA PENSION PLAN SINCE JANUARY 1966: LEISTUNGEN AUFGRUND VON BEITRÄGEN ZUR KANADISCHEN RENTENVERSICHERUNG SEIT JANUAR 1966: Retirement Pension Altersrente Complete: SECTIONS 1, 2, 4 and 7 Füllen Sie aus: ABSCHNITTE 1, 2, 4 und 7 Submit: - Legen Sie vor: a birth certificate eine Geburtsurkunde Indicate: - Geben Sie an: date of birth lhr Geburtsdatum Survivor's pension Hinterbliebenenrente Year Jahr Surviving Child's Benefit Kinderzuschuss beim Ableben eines Elternteils Complete: SECTIONS 1, 2, 5, 6 (if necessary) and 7 Füllen Sie aus: ABSCHNITTE 1, 2, 5, 6 (gegebenenfalls) und 7 Submit*: - Legen Sie vor*: Indicate: - Geben Sie an: Month Monat Day Tag Death Benefit Sterbegeld Year Jahr Month Monat Day Tag a death certificate eine Sterbeurkunde date of death Todestag a birth certificate for the deceased contributor eine Geburtsurkunde des/der verstorbenen Versicherten date of birth of the deceased contributor Geburtsdatum des/der verstorbenen Versicherten Year Jahr Month Monat Day Tag a birth certificate for the survivor and each dependent child Geburtsurkunde für den/die Hinterbliebene(n) und jedes unterhaltsberechtigte Kind date of birth of the survivor Geburtsdatum des/der Hinterbliebenen Year Jahr Month Monat Day Tag Year Jahr Month Monat Day Tag a marriage certificate Heiratsurkunde date of marriage Datum der Eheschließung * if applying for a death benefit only, submit the contributor's death and birth certificates only. * Wenn Sie lediglich einen Antrag auf Sterbegeld stellen, legen Sie nur die Sterbe- und die Geburtsurkunde des/der Versicherten vor. SC ISP-5910-DEU(2010-11-01)E First Page Page 2 of 7 / Seite 2 von 7 Next Page Previous Page Last Page For use by the Social Security Institution only Nur vom auszufüllen Versicherungsträger Date of receipt: Eingangsdatum: Verified by: Geprüft von: Canadian Social Insurance Number Kanadische Sozialversicherungsnummer SECTION 2 - GENERAL INFORMATION ABOUT THE CONTRIBUTOR OR APPLICANT FOR AN OLD AGE SECURITY PENSION (To be completed in all cases.) ABSCHNITT 2 - ALLGEMEINE ANGABEN ÜBER DEN/DIE VERSICHERTE(N) ODER DEN/DIE ANTRAGSTELLER(IN) AUF EINE VOLKSRENTE (In allen Fällen auszufüllen.) 3. 4. Male / Männlich Female / Weiblich Given Name Vorname 5. Address (No. and Street, Apt. No.) Anschrift (Haus-Nr. und Straße, Wohnungs-Nr.) Province or Territory Provinz bzw. Territorium / Bundesland 7. Family Name at birth Geburtsname Family Name Familienname 6. Mailing address Postanschrift Same as in question 5 or Dieselbe wie in Punkt 5 oder City Ort Country (If other than Canada) Postal Code Staat (falls nicht Kanada) Postleitzahl 8. Name on Canadian Social Insurance Card: Auf der kanadischen Sozialversicherungskarte angegebener Name: Same as in question 4 or Derselbe wie in Punkt 4 oder Place of birth Geburtsort 9. Indicate periods of residence and/or periods of employment in a country other than Canada and Germany. Geben Sie die Wohnzeiten und/oder die Beschäftigungszeiten in einem anderen Staat als Kanada oder Deutschland an. Name of Country Name des Staates Social Insurance Number in that Country Sozialversicherungsnummer in diesem Staat Residence Wohnsitz From Von Year Jahr To Bis Month Monat Year Jahr From Von Month Monat Year Jahr Single Ledig Married Verheiratet Common-law Nichteheliche Lebensgemeinschaft 11B. Spouse's or common-law partner's full name Vollständiger Name des Ehegatten oder Lebensgefährten To Bis Month Monat Yes Ja Separated Getrennt lebend First Page Next Page 11C. Spouse's or common-law partner's date of birth Geburtsdatum des Ehegatten oder Lebensgefährten Previous Page Last Page Month Yes Monat Ja No Nein Spouse or commonlaw partner Ehegatte oder Lebensgefährte No Nein Divorced Geschieden Page 3 of 7 / Seite 3 von 7 SC ISP-5910-DEU(2010-11-01)E Year Jahr Contributor Versicherte(r) 10. Since January 1, 1966, have you or your spouse or common-law partner been eligible for Canadian Family Allowances or the Child Tax Benefit for a child under age 7? Haben Sie, Ihr Ehegatte oder Lebensgefährte seit dem 01. Januar 1966 Anspruch auf Kindergeld oder Steuervergünstigungen für Kinder unter 7 Jahren in Kanada gehabt? 11A. Marital Status Familienstand Has a benefit been requested? Wurde eine Leistung beantragt? Employment Beschäftigung Yes Ja No Nein Surviving spouse or common-law partner Verwitwet Year Jahr Month Monat Day Tag Canadian Social Insurance Number Kanadische Sozialversicherungsnummer SECTION 3 - TO BE COMPLETED WHEN APPLYING FOR AN OLD AGE SECURITY PENSION (Otherwise, proceed to SECTION 4.) ABSCHNITT 3 - BEI ANTRAG AUF EINE VOLKSRENTE AUSZUFÜLLEN (Andernfalls zu ABSCHNITT 4 vorgehen.) Place of entry 12. If born outside Canada, give date and Year Month Day Ort der Einreise place of entry into Canada. Jahr Monat Tag Wenn Sie im Ausland geboren wurden, geben Sie das Datum und den Ort Ihrer Einreise nach Kanada an. 13. Indicate the legal status of your residence in Canada at the time of your departure from Canada. Geben Sie Ihren gesetzlichen Wohnsitzstatus zum Zeitpunkt Ihrer Ausreise aus Kanada an. Canadian Citizen Kanadischer Staatsbürger Admitted on a Minister's Permit Zugelassen aufgrund einer Sondergenehmigung des Ministers Permanent Resident (Landed Immigrant) Ständig wohnhaft (rechtmäßig zugelassener Einwanderer) Temporary resident permit holder Inhaber(in) einer befristeten Aufenthaltserlaubnis Other (Specify) Sonstiges (bitte angeben) 14. List the places where you have lived from birth to the present. Do not include changes within the same city, town or village. (If more space is needed, provide the information on a separate sheet of paper.) Zählen Sie die Orte auf, an denen Sie sich von Ihrer Geburt an bis zum heutigen Tag aufgehalten haben. Es ist nicht erforderlich, Anschriftenänderungen im gleichen Ort anzugeben. (Verwenden Sie gegebenenfalls ein zusätzliches Blatt.) From - Von Year Jahr Month Monat To - Bis Day Tag Year Jahr Month Monat Day Tag City Ort Province or State Provinz bzw. Territorium / Bundesland Country Staat 15. Give name, address and telephone number of two persons, not related to you by blood or marriage, with whom we can confirm the facts of your residence in Canada. Geben Sie die Namen, Anschriften und Telefonnummern von zwei Personen an, die mit Ihnen weder verwandt noch verschwägert sind und die mit den Einzelheiten Ihres Aufenthaltes in Kanada vertraut sind. Telephone Number (including area, city or regional code) Telefonnummer (einschließlich Vorwahl) Address Anschrift Name SC ISP-5910-DEU(2010-11-01)E First Page Page 4 of 7 / Seite 4 von 7 Next Page Previous Page Last Page Canadian Social Insurance Number Kanadische Sozialversicherungsnummer SECTION 4 - TO BE COMPLETED WHEN APPLYING FOR A CANADA PENSION PLAN RETIREMENT PENSION (Otherwise, proceed to SECTION 5.) ABSCHNITT 4 - BEI ANTRAG AUF ALTERSRUHEGELD AUS DER KANADISCHEN RENTENVERSICHERUNG AUSZUFÜLLEN (Andernfalls zu Abschnitt 5 vorgehen.) 16A. When do you wish your retirement pension to begin? 16B. If you are age 60 to 64 and contributing to the Canada Pension Plan, have you or will you have ceased or substantially ceased working prior to the date indicated in 16A? Ab wann möchten Sie Ihre Altersrente erhalten? Year Jahr Month Monat Für den Fall, dass Sie zwischen 60 und 64 Jahre alt sind und Beiträge zur kanadischen Rentenversicherung leisten, haben Sie Ihre Berufstätigkeit vor dem in 16a genannten Datum ganz bzw. im wesentlichen eingestellt oder werden Sie diese vor diesem Datum ganz bzw im wesentlichen eingestellt haben? Or Oder earliest month eligible frühestmöglicher Monat Yes Ja If "yes", when did you or will you cease or substantially cease working? Wenn "ja", wann haben Sie ihre Tätigkeit ganz bzw. im wesentlichen eingestellt oder werden Sie diese ganz bzw. im wesentlichen einstellen? Year Jahr Month Monat No Nein SECTION 5 - TO BE COMPLETED WHEN APPLYING FOR A SURVIVOR'S PENSION OR A DEATH BENEFIT (Otherwise, proceed to SECTION 6.) ABSCHNITT 5 - BEI ANTRAG AUF EINE HINTERBLIEBENENRENTE ODER AUF STERBEGELD AUSZUFÜLLEN (andernfalls zu Abschnitt 6 vorgehen.) A. GENERAL INFORMATION ABOUT THE APPLICANT ALLGEMEINE ANGABEN ÜBER DEN/DIE ANTRAGSTELLER(IN) 17. Given Name - Vorname Family Name - Familienname 18. Address (No. and Street, Apt. No.) Anschrift (Haus-Nr. und Straße, Wohnungs-Nr.) Province or Territory Provinz bzw. Territorium / Bundesland Family Name at Birth - Geburtsname 19. Mailing Address Postanschrift Same as in question 18 or lDieselbe wie in Punkt 18 oder City Ort Country (If other than Canada) Postal Code Postleitzahl Staat (falls nicht Kanada) 20. Applicant's relationship to the deceased contributor Verwandtschaftsverhältnis des Antragstellers/der Antragstellerin zum/zur verstorbenen Versicherten 21. Is there an executor, administrator or legal representative of the estate of the deceased? Wurde für den Nachlass des/der verstorbenen Versicherten ein Nachlassverwalter oder Testamentsvollstrecker bestimmt? Yes Ja if "yes", indicate whether: Wenn "ja", geben Sie an, ob: same as in questions 17 and 18 or wie unter Punkt 17 und 18 oder as shown below wie unten angegeben No Nein Given Name Vorname Family Name Familienname Address (No. and Street, Apt. No.) - Anschrift (Haus-Nr. und Straße, Wohnungs-Nr.) City - Ort Province or Territory - Provinz oder Territorium / Bundesland Postal Code - Postleitzahl SC ISP-5910-DEU(2010-11-01)E First Page Country - Staat Page 5 of 7 / Seite 5 von 7 Next Page Previous Page Last Page Canadian Social Insurance Number Kanadische Sozialversicherungsnummer B. INFORMATION ABOUT THE SURVIVOR ANGABEN ZUM/ZUR HINTERBLIEBENEN 22. Social Insurance Number in Canada Kanadische Sozialversicherungsnummer 23. Family name at birth Geburtsname 24. Are you disabled? Sind Sie erwerbsunfähig? Yes Ja No Nein 25. At the time of the contributor's death, 26. At the time of the contributor's death, Yes were you residing with him or her? were you married to him or her? Ja Lebten Sie zum Zeitpunkt des Todes Waren Sie zum Zeitpunkt des Todes No des/der Versicherten noch mit dieser des/der Versicherten mit dieser Nein Person zusammen? Person verheiratet? 27. If you were under age 45 at the time of the contributor's death, indicate if you were maintaining: Wenn Sie zum Zeitpunkt des Todes des/der Versicherten jünger als 45 Jahre waren, geben Sie an, ob Sie Unterhalt geleistet haben für: Yes Ja No Nein a) a child of the contributor under age 18. If the child was not in your custody and control, please explain the circumstances on a separate sheet of paper. ein Kind des/der Versicherten unter 18 Jahren. Wenn das Kind nicht Ihrer Obhut oder Aufsicht unterstand, erklären Sie bitte die Umstände auf einem separaten Blatt. Yes Ja No Nein b) a disabled child of the contributor age 18 or over. ein behindertes Kind des/der Versicherten im Alter von 18 Jahren oder älter. Yes Ja No Nein c) a child of the contributor age 18 to 25 in full-time attendance at school or university. If "YES", please indicate on a separate sheet of paper the child's name and birthdate and the name of the school or university he or she is attending full-time. ein Kind des/der Versicherten im Alter zwischen 18 und 25 Jahren, das ganztägig eine Schule oder Universität besucht. Wenn "JA", geben Sie auf einem separaten Blatt Name und Geburtsdatum des Kindes sowie die betreffende Schule oder Universität an. Yes Ja No Nein Yes Ja No Nein 28. If "yes" to any of the questions in 27, have you maintained the child from the time of the contributor's death to the present? Wenn eine der Fragen zu Punkt 27 mit "ja" beantwortet wurde: haben Sie für das Kind seit dem Tod des/der Versicherten bis heute Unterhalt geleistet? SECTION 6 - TO BE COMPLETED WHEN APPLYING FOR A SURVIVING CHILD'S BENEFIT (Otherwise, proceed to SECTION 7.) Questions 30 and 31 to be completed only when the applicant is not the person named in question 17. ABSCHNITT 6 - BEI ANTRAG AUF KINDERZUSCHUSS BEIM ABLEBEN EINES ELTERNTEILS AUSZUFÜLLEN (Andernfalls zu ABSCHNITT 7 vorgehen.) Fragen 30 und 31 nur dann beantworten, wenn der/die Antragsteller/in nicht die in Frage 17 genannte Person ist. 29. Date of Birth - Geburtsdatum Full name of child Vollständiger Name des Kindes Year Jahr Month Monat Day Tag For use by the Social Security Institution only Nur vom Versicherungsträger auszufüllen Date of receipt: Eingangsdatum: Verified by: Geprüft von: 30. Given Name - Vorname Family Name - Familienname 31. Address (No. and Street, Apt. No.) - Anschrift (Haus-Nr. und Straße, Wohnungs-Nr.) Province or Territory - Provinz bzw. Territorium / Bundesland SC ISP-5910-DEU(2010-11-01)E First Page City - Ort Country - Staat Postal Code - Postleitzahl Page 6 of 7 / Seite 6 von 7 Next Page Previous Page Last Page Canadian Social Insurance Number Kanadische Sozialversicherungsnummer SECTION 7 NOTE: TO BE SIGNED BY THE APPLICANT AND, IF APPLICANT SIGNS WITH MARK, BY A WITNESS If you are applying on behalf of the applicant, indicate on a separate sheet of paper your full name and address and the reason you are making this application. ABSCHNITT 7 - MUSS VON DEM/DER ANTRAGSTELLER(IN) UNTERSCHRIEBEN WERDEN UND VON EINEM ZEUGEN/EINER ZEUGIN, SOFERN DER/DIE ANTRAGSTELLER(IN) MIT EINEM KREUZ UNTERZEICHNET HINWEIS: Wenn Sie einen Antrag im Namen des Antragstellers/der Antragstellerin stellen, geben Sie auf einem separaten Blatt Ihren vollständigen Namen, Ihre Anschrift und den Grund an, warum Sie den Antrag stellen. 32. Declaration of Applicant - Erklärung des Antragstellers/der Antragstellerin I declare that, to the best of my knowledge, the information in this application is true and complete. I authorize the German Pension Insurance Institution to furnish to Service Canada all the information and evidence in its possession which relate or could relate to this application for benefits. In addition, I realize that my personal information governed by the Privacy Act of Canada may be disclosed where authorized under the Old Age Security Act or the Canada Pension Plan. Declaration of Witness Erklärung des Zeugen/der Zeugin I declare that I have witnessed the mark of the applicant and that I know the applicant is the person he or she claims to be and I have no specific reason to believe that the applicant has not understood the questions or has not responded truthfully to them. Ich bestätige, dass meines Wissens die vorstehenden Angaben wahrheitsgetreu und vollständig sind. Ich ermächtige den deutschen Rentenversicherungsträger, alle in Ich erkläre hiermit, Zeuge/Zeugin der seinem Besitz befindlichen Angaben und Unterlagen, die auf den vorliegenden Unterzeichnung des Antragstellers/der Leistungsantrag Bezug haben oder haben könnten, an Service Canada weiterzuleiten. Antragstellerin mit einem Kreuz gewesen zu Auch bin ich mir darüber bewusst, dass alle Daten zu meiner Person trotz des sein und bestätige, dass es sich tatsächlich kanadischen Datenschutzgesetzes (Privacy Act of Canada) weitergegeben werden um oben genannte Person handelt. Ich habe dürfen, sofern die Weitergabe nach dem kanadischen Gesetz über die Alterssicherung keinerlei Grund anzunehmen, dass der/die (Old Age Security Act) oder im Rahmen der kanadischen Rentenversicherung (Canada Antragsteller(in) die Fragen nicht verstanden Pension Plan) genehmigt ist. oder nicht ehrlich beantwortet hat. NOTE: If you make a false or misleading statement, you may be subject to an administrative monetary penalty and interest, if any, under the Canada Pension Plan or the Old Age Security Act, or may be charged with an offence. Any benefits you received or obtained to which there was no entitlement would have to be repaid. HINWEIS: Bei falschen oder irreführenden Angaben kann Ihnen eine - u.U. verzinsliche - Geldstrafe gemäß den Bestimmungen der kanadischen Rentenversicherung (Canada Pension Plan) oder der kanadischen Alterssicherung (Old Age Security Act) auferlegt Signature of Witness oder dieser Verstoß als strafbare Handlung geahndet werden. In diesem Fall müssen Unterschrift des Zeugen/der Zeugin alle Leistungen, die Sie unberechtigt erhalten haben, zurückgezahlt werden. Name of Witness (Please print) Signature of applicant Name des Zeugen/der Zeugin Unterschrift des Antragstellers (bitte in Druckbuchstaben) NOTE: Signature by mark is acceptable if witnessed by any responsible person who must complete the declaration opposite. Address of Witness HINWEIS: Die Unterzeichnung mit einem Kreuz ist zugelassen, wenn sie Anschrift des Zeugen/der Zeugin durch eine zuverlässige Person bezeugt wird, welche die nebenstehende Erklärung ausfüllen muss. 4 Date of Application Datum der Antragstellung Year Jahr Month Monat Telephone Number (including area, city or regional code) Telefonnummer (einschließlich Vorwahl) Day Tag TO BE COMPLETED BY THE LIAISON AGENCY IN CANADA VON DER KANADISCHEN VERBINDUNGSSTELLE AUSZUFÜLLEN Eligibility Date - OAS Year Month Day Eligibility Date - CPP Year Month Day Date of receipt Year Month Day Payment Date - OAS Year Month Day Payment Date - CPP Year Month Day Elective Date Year Month Day Aggregate A Age B T Residence Status X Y Z O Residence (Transitional Rules) 3 (1) (b) 3 (1) (c) Residence 3 (1.1) I certify that the applicant is eligible to receive the benefit(s) indicated as of the date(s) shown and that the benefit(s) is (are) payable under the provisions of the Old Age Security Act or the Canada Pension Plan. Certified by: Date Verified by: Date Rounded Down SC ISP-5910-DEU(2010-11-01)E Page 7 of 7 / Seite 7 von 7 First Page Previous Page Print to PDF