en suivant ce lien. - La France en Andorre
Transcription
en suivant ce lien. - La France en Andorre
Discours prononcé par Mme Ginette de Matha, Ambassadrice de France en Andorre lors de la représentation de la pièce « Inconnu à cette adresse », en clôture de la saison culturelle de France en Andorre 2014. Le vendredi 7 novembre 2014 Monsieur le Syndic général, Monsieur le Représentant du Co-prince, Monsieur le Ministre des affaires étrangères, Madame la Ministre de l’éducation, Madame et Messieurs les conseillers consulaires, Mesdames et Messieurs les représentants du corps diplomatique Chèr-e-s ami-e-s, Merci de nous avoir rejoints ce soir pour clôturer la saison culturelle française 2014. C’est l’occasion pour l’Ambassade de remercier tous les partenaires et mécènes qui ont contribué à cette saison et –j’en suis certaine – à la suivante : la Représentation du coprince Français, le Gouvernement d’Andorre, les municipalités d’Andorre la Vieille et de Sant julià de Lòria, Morabanc, Andbank, Crèdit Andorrà, Hiper Pas, FEDA, Super U, Estació Enclar Carburants Andorrans, le groupe Pyrénées, les hôtels Plaza ainsi que l’Alliance andorranofrançaise, la délégation à l’enseignement français et le Lycée Comte de Foix. Je suis très heureuse de compter parmi nous les élèves du lycée Comte de Foix auxquels, j’en suis certaine, cette pièce parlera autant si ce n’est plus qu’à nous adultes. Inconnu à cette adresse, la pièce qui va être interprétée ce soir par Stéphane Guillon et Jean Benguigui dans une mise en scène de Delphine de Malherbe, est exceptionnelle. Elle nous parle d’un temps que nous souhaitons à jamais révolu où la haine répandue par une idéologie immonde a tout détruit, y compris une amitié que ceux qui la partageaient croyaient impossible à briser. Elle nous parle aussi, de façon intemporelle, du bien et du mal. Inconnu à cette adresse, avant d’être transposé au théâtre, est un livre, publié en 1938 alors que s’installait le nazisme, par une écrivaine américaine d’origine allemande, Kathrine Kressmann Taylor. L’éditeur et son mari lui avaient enjoint de publier sous un nom masculin Kressmann Taylor par souci de crédibilité ( !). A leurs yeux cette histoire « était trop forte pour avoir été écrite par une femme » (sic). Le roman épistolaire a été réédité en 1995 lors de la commémoration du cinquantième anniversaire de la libération des camps de concentration. Il a été traduit en 20 langues. En France 600 000 exemplaires ont été vendus. La pièce de théâtre a déjà connu deux saisons triomphales et en est à sa troisième, au théâtre Antoine à Paris. Elle a été vue par plus de 140 000 spectateurs. Elle a été récompensée aux Globes de Cristal 2013 Meilleure Pièce de Théâtre de l'année. Inconnu à cette adresse a également triomphé au festival d'Avignon en 2013 et 2014. Bonne soirée.
Documents pareils
LISTE DE PIÈCES JUSTIFICATIVES R8
Depuis l’instruction du 5 mai 2014, les ressortissants andorrans et les membres de leur famille doivent présenter
les demandes de renouvellement de leurs cartes de résident directement auprès de l...