Brochure - A Fleur de PAU
Transcription
Brochure - A Fleur de PAU
2010 Guide des tentations Guide to Temptation ÉTÉ rénées % Py La vallée 100 S ommaire Carte d’hôte 12 - 13 Guest card Hébergements 14 - 25 Accommodation Spécial VTT - Téléphérique 26 - 27 Mountain bike - Cable-car Sports et montagne 28 - 31 Sports ans mountains Loisirs 32 Leisure activities Espaces enfants 33 - 34 Childcare centres Découvertes et traditions 35 - 37 Discoveries and traditions Thermalisme 38 - 39 Thermal bath Centre de remise en forme 40 - 41 Fitness centre Sorties 42 - 43 Outings Informations pratiques 44 - 47 Practical information Plans et index 48 - 51 Streetmaps and index 2 Un vrai village Pyrénéen A real Pyrenean village À Saint-Lary, vous goûterez à la fois au charme du village, à l’accueil de ses habitants et à la beauté des paysages. In Saint-Lary you will appreciate the charm of the village, the warmth of the inhabitants’ welcome and the beauty of the scenery. S aint-Lary du pur plaisir Saint-Lary, a pure pleasure Sur la route des lacs du Néouvielle On the Roads to the Néouville Lakes Accessible depuis Saint-Lary, la route des lacs est célèbre pour la beauté de ces derniers (Aubert, Aumar, Laquettes, Cap de Long, Oredon et l’Oule...), le massif granitique du Néouvielle abrite les plus hautes forêts d’Europe de pins à crochets. Accessible from Saint-Lary, the Lakes Road is famous for the beauty of its lakes (Aubert, Aumar, Laquette, Cap de Long, Oredon and l’Oule…), the Néouvielle granite mountain is home to the highest mountain pine forests in Europe. Du 1er juin au 30 septembre, l’accès à la route des lacs est réglementé depuis Orédon pour préserver le milieu naturel et mieux le faire apprécier. From 1 June to 30 September, access to the Lakes Road is regulated from Orédon to preserve the natural surroundings and allow visitors to appreciate them all the better. Nature et aventure Nature and adventure Tout, autour de vous, vous entraîne à la découverte d’une nature grandiose où toutes les escapades sont possibles. Everything around you encourages you to discover grandiose nature where every escapade is possible. 3 4 Le milieu naturel de la Vallée abrite des espèces animales et végétales remarquables et préserve des richesses écologiques inestimables. The Valley’s natural surroundings are home to some remarkable animal and plant species and they preserve some priceless ecological riches. Les vallées du Rioumajou et du Moudang sont des sites labellisés Natura 2000. The Rioumajou and Moudang valleys have been designated Natura 2000 sites. L a montagne “intacte” «Intact» mountains La réserve du Néouvielle, Le parc national des Pyrénées Créé en 1968, le Parc National des Pyrénées couvre 45 700 ha le long de la Vallée d’Aspe, jusqu’à la Vallée d’Aure. Avec la Réserve Naturelle du Néouvielle (2 300 ha) qui lui est contigüe, il constitue un véritable sanctuaire pour la faune et la flore des Pyrénées. The Néouvielle Reserve, The Pyrenees National Park Created in 1968, the Pyrenees National Park covers 45,700 hectares stretching along the Aspe Valley, as far as the Aure Valley. With the adjoining Néouvielle Nature Reserve (2,300 hectares), it provides a veritable sanctuary for the Pyrenean flora and fauna. 5 6 Au détour des sentiers Along the way Les chemins de randonnées ont ici une histoire et une utilité. Ils relient villages et vallées. On trouve notamment le GR 105 qui emprunte l’un des chemins de Saint-Jacques de Compostelle. Here, the hiking trails have a history and their uses. They link the villages and valleys. In particular, there is the GR 105 which follows the route taken by one of the pilgrims’ ways to Santiago de Compostela. a vallée 100% Pyrénées The 100% Pyrenean valley Vignec, village aurois Vignec, a village in the Aure valley Vos balades vous mèneront dans les ruelles de ce village typique, accolé à la montagne et d’où partent de nombreux sentiers de randonnée. Sa chapelle mérite le détour. Your walks will lead you to the narrow streets of this typical village, clinging to the mountain side, from which numerous hiking paths depart. Its chapel is well worth the detour. Depuis janvier 2008, la vallée de Saint-Lary est labellisée Pays d’Art et d’Histoire. Ce label consacre une richesse patrimoniale et culturelle exceptionnelle à préserver. Saint-Lary valley received the Land of Art and History seal of approval in January 2008. This seal consecrates an exceptional cultural wealth and heritage that must be preserved. Aulon, au pied de l’Arbizonet des estives Aulon, at the foot of the Arbizon and its summer pastures Le village d’Aulon se démarque depuis 30 ans par une démarche de développement durable, avec notamment la création en 2001 de la Réserve Naturelle Régionale d’Aulon. The village of Aulon has stood out for 30 years with its original approach to sustainable development and, in particular, the creation in 2001 of the Aulon Regional Reserve. Aux portes de l’Espagne Gateway to Spain Quelques kilomètres au sud, retrouvez l’Espagne, ses canyons, son ambiance… A few kilometres to the south, visit Spain, its canyons, its atmosphere… 7 N 8 Le Bike Park de Saint-Lary. 10 pistes balisées et aménagées pour s’initier et se perfectionner. Ouverture du 3 juillet au 29 août 2010. The Saint-Lary Bike Park. Ten signposted and landscaped trails for beginners and skilled riders. Open from 3 July to 29 August 2010. N aturellement sport Naturally sporting Votre forme au plus haut On the top of your form Sur l’eau, sur terre, dans les airs, faites-vous plaisir en donnant à votre corps l’occasion de se confronter aux éléments naturels. Devant ces panoramas, vous n’avez pas de limites. On water, land or in the air, make the most of it by giving your body the opportunity to confront the natural elements. The possibilities are boundless in these magnificent surroundings. 9 Fromages, charcuteries, miel, porc noir de Bigorre, mais aussi travail de la laine, du mohair... la tradition est partout. 10 Cheeses, charcuterie, honey, the black pig of Bigorre, not to mention handmade wool and mohair garments… tradition is everywhere. A cteurs d’émotion Playing on your emotions Partagez nos valeurs Share in our values Notre sens du bien recevoir et notre esprit de la fête vont ponctuer votre séjour. C’est avec bonheur que vous allez goûter à ces moments rares et conviviaux. Your stay will be marked by our welcoming nature and sense of fun. It is with joy that you will delight in these rare and friendly moments. 11 C arte d’hôte Des avantages pendant votre séjour Carte d'hôte Carte d’hôte (Guest Card). Advantages during your stay Offerte par les hébergeurs de Saint-Lary village, Saint-Lary 1700, SaintLary 1900, de Soulan et de Vignec à votre arrivée, la Carte d’hôte fait de vous un visiteur privilégié et vous donne droit à de nombreux avantages durant votre séjour. Rendez-vous à l’Office de Tourisme de SaintLary pour découvrir tous les privilèges offerts par la Carte d’hôte. Offered by your hosts in Saint-Lary village, Saint-Lary 1700, Saint-Lary 1900, Soulan and Vignec on your arrival, the Carte d’hôte will make you a privileged guest and entitle you to loads of advantages during your stay. Come to the Saint-Lary Tourist Office to find out all about the opportunities offered by the Carte d’hôte. 12 ec Saint-Lary Vign eur à votre héberg Demandez-la it about Ask your host Avantages tarifs téléphérique avec la Carte d’hôte ! Voir page 27 Special cable-car rates with the Carte d’hôte! See p.27 O ffice de Tourisme station de Saint-Lary Saint-Lary resort Tourist Office Un conseil, une idée, une adresse, une information. À l’Office de Tourisme, vous êtes toujours le bienvenu et vous pouvez compter sur notre connaissance de la station pour vous faire découvrir tous les plaisirs de la montagne et vous donner tous les conseils pour réussir vos vacances. Advice, an idea, an address, information… you’ll always be welcome at the Tourist Office where you’ll be able to count on our knowledge of the resort to help you discover all the pleasures of the mountains and get all the advice you need to make a success of your holidays. Office de Tourisme Saint-Lary village Tourist Office - 37, rue Vincent Mir Ouvert tous les jours. Hors vacances scolaires : de 9h à 12h et de 14h à 19h du lundi au vendredi, de 10h à 12h et de 14h à 19h le samedi, et de 9h à 12h et 14h à 18h le dimanche. Pendant les vacances scolaires (juillet/août) : ouvert tous les jours de 9h à 19h. Open daily from 9 a.m to 12 p.m and from 2 p.m to 7 p.m Monday to friday. From 10 a.m to 12 p.m and from 2 p.m to 7 p.m on Saturday. From 9 a.m to 12 p.m and 2 p.m to 6 p.m on Sunday excluding school holidays. (july/august): Daily from 9 a.m to 7 p.m during the summer holidays. Tél. 05 62 39 50 81 - Fax 05 62 39 50 06. Office de Tourisme Saint-Lary 1700 (Pla d’Adet) Tourist Office Saint-Lary 1700 (Pla d’Adet) Gare supérieure du téléphérique (1er étage) Upper cable-car station (1st floor) Ouvert juillet-août : le lundi de 8h45 à 12h30 et de 14h à 17h30, du mardi au vendredi de 8h45 à 12h30 et le samedi de 14h à 18h15. Fermé le dimanche. Open in July-August: Mondays 8.45 a.m to 12.30 p.m and 2 p.m to 5.30 p.m - Tuesdays to Fridays from 8.45 a.m to 12.30 p.m and Saturdays from 2 p.m to 6.15 p.m. Closed on Sundays. Tél. 05 62 98 45 93 - Fax 05 62 98 49 10 Écoutez RFM (104.4) Tune in to RFM (104.4) Bulletin météo Weather report Tous les soirs à 18h, le bulletin météo du lendemain et l’évolution pour les 7 jours à venir sont affichés à l’Office de Tourisme. Every evening at 6 p.m, the next day’s weather report and forecasts for the following 7 days are posted at the Tourist Office. Météo France Hautes-Pyrénées : 32 50 ou 0 892 68 02 65 13 Légendes des pictogrammes Key to symbols Restaurant Restaurant Ascenseur Lift Jardin Garden Air conditionné Air-conditioned Balnéo Balneatherapy H ôtels Hydrospeed Hydro-speed Piscine (été) Pool (summer) Lave linge Washing machine Point de vue Viewing point Animaux admis Pets allowed HY TV dans les chambres TV in rooms DC TV satellite Satellite TV Point Internet Internet connection Piscine couverte Indoor pool Sèche linge Clothes drier Rando pédestre Hiking Parapente Parascending Descente canyons Canyoning Camping car Campervan Connection Wifi Wifi connection Salle fitness Fitness room Lave vaisselle Dishwasher Téléphone Phone Trottinette Scooter Parcours dans les arbres Treetop trails Location de mobil home Mobile home rental Bar Bar Salle de jeux Games room Alimentation Food Parking Car park Rafting Rafting Accès personnes à mobilité réduite Disabled access Salle de séminaires Seminar room Tennis Tennis Jeux pour enfants Children’s games VTT VTT Vélo Bicycle En cours de classement ECC Classification in progress Hotels Saint-Lary Village 03 Saint-Lary Village M8 www.mercure.com Tél. +33 (0)5 62 99 50 00 Fax +33 (0)5 62 99 50 10 [email protected] Jardin des thermes Hôtel Mercure Cristal Parc*** www.hotellapergola.fr Tél. +33 (0)5 62 39 40 46 Fax +33 (0)5 62 40 06 55 [email protected] 25, rue Vincent Mir Hôtel La Pergola*** Hôtel de Charme & de Caractère Saint-Lary Village P6 www.hotel-les-arches.com Tél. +33 (0)5 62 49 10 10 Fax +33 (0)5 62 49 10 15 [email protected] 15, avenue des Thermes Hôtel Les Arches** Hôtel d’architecture locale. Accès direct à Sensoria Forme et Rio (avec suppl). Institut de beauté. Forfaits remise en forme 1/2 journée à plusieurs jours. Hotel built in local architectural style. Direct access to Sensoria Forme et Rio (charge made). Beauty Parlour. Half-day to several-day get fit packages. Au cœur du village, hôtel à la vue exceptionnelle. Restaurant avec terrasse au cœur d’un jardin privatif, cité dans les plus grands guides. Delightful hotel tucked away in the heart of the village with an outstanding view. Restaurant with terrace in the heart of an enclosed garden, mentioned in the best guidebooks. Hôtel confortable, lumineux avec terrasse ensoleillée et piscine, idéalement situé au cœur du village. Petit déjeuner buffet à ne pas manquer. Garage à vélos. Comfortable, bright hotel with sunny terrace and pool, ideally located in the heart of the village. Don’t miss the buffet breakfast. Bike shed. Chambre double Double room Petit déjeuner Breakfast 1/2 pension Half-board Chambre double Double room Petit déjeuner Breakfast 1/2 pension Half-board Chambre double Double room Petit déjeuner Breakfast de 80E à 102E/nuit 12E/pers. de 99E à 117E/pers. 65ch 14 de 64E à 113E/nuit 11E/pers. de 72E à 94E/pers. 22ch de 50E à 60E/nuit 8,50E/pers. 30ch www.saint-lary-hotel.com Tél. +33 (0)5 62 39 40 04 Fax +33 (0)5 62 39 43 34 [email protected] 6, route de Cap de Long L’Orédon Hôtel** www.hotelpons.com Tél. +33 (0)5 62 39 43 66 Fax +33 (0)5 62 40 00 86 [email protected] 4, rue de Coudères Hôtel Pons Le Dahu** Hôtel familial près du centre ville et du téléphérique. Chambres calmes, ensoleillées avec balcon. Local vélos. Family-run hotel close to the town centre and cable car. Quiet and sunny bedrooms with balcony. Bicycle room. Chambre double Double room Petit déjeuner Breakfast de 35E à 50E/nuit 5E/pers. Saint-Lary Village M8 Saint-Lary Village H8 Saint-Lary Village H6 www.terrasse-fleurie.com Tél. +33 (0)5 62 40 76 00 hotel.terrassefleurie@ orange.fr 19 bis, rue Vincent Mir Hôtel La Terrasse Fleurie** Hôtel calme près du centre ville et des départs de randonnées. Cuisine familiale. Animaux non admis au restaurant. Accueil de groupes. Quiet hotel close to the town centre and hiking departure points. Family cooking. Pets not allowed in the restaurant. Groups welcome. Au cœur du village, à 2 mn à pied du téléphérique, chambres familiales - prix intéressants. Parking privé. Possibilité 1/2 pension. In the village centre, 2 mins from the cable car. Family rooms at low prices. Private car park. Half-board possible. Chambre double Double room Petit déjeuner Breakfast 1/2 pension Half-board Chambre double Double room Petit déjeuner Breakfast 1/2 pension Half-board 17ch de 65E à 70E/nuit 7,50E/pers. de 55E à 61E/pers. 39ch 39E/nuit 7E/pers. de 40E à 50E/pers. 18ch Saint-Lary 1700 G4 Saint-Lary 1900 U5 Vignec P3 www.labergerie1700.com Tél. +33 (0)5 62 98 44 11 +33 (0)6 17 98 68 47 Fax +33 (0)5 62 98 49 02 [email protected] www.hotel-pyrenees-65.fr Tél. +33 (0)5 62 98 44 04 +33 (0)9 77 33 02 06 Fax +33 (0)5 62 98 44 46 [email protected] www.hotelnestedejade.com Tél. +33 (0)5 62 39 42 79 Fax +33 (0)5 62 39 58 77 [email protected] Vignec (1,3km) Hôtel La Bergerie** Hôtel La Sapinière** Hôtel Neste de Jade** Ouvert toute l’année, cuisine traditionnelle et de montagne, grande terrasse ensoleillée, restaurant avec cheminée. Open all year round, traditional and mountain cooking, large sunny terrace, restaurant with fireplace. Auprès du GR10, au calme, hôtel familial et convivial, cuisine des terroirs. Après vos balades, profitez de la terrasse face aux montagnes. Close to the GR10, friendly family hotel in a quiet spot, local cooking. After a walk, make the most of the terrace facing the mountains. Vous serez agréablement surpris par la situation exceptionnelle de cet hôtel. Au calme, face aux thermes. Piscine et parking gratuits. You will be agreeably surprised by this hotel exceptional situation. Peaceful, facing the Spa. Free swimming pool and car park. Chambre double Double room Petit déjeuner Breakfast 1/2 pension Half-board Chambre seule Single room Petit déjeuner Breakfast Chambre double Double room Petit déjeuner Breakfast 1/2 pension Half-board 53E/nuit 6E/pers. 50E/pers. 9ch de 25E à 35E/pers./nuit 6E buffet/pers. 16ch de 55E à 70E/nuit 8E/pers. de 58E à 68E/pers. 20ch 15 H ôtels (suite) Hotels (cont’d) Proximité de Saint-Lary V4 Proximité de Saint-Lary www.hotel-angleterrearreau.com Tél. +33 (0)5 62 98 63 30 Fax +33 (0)5 62 98 69 66 [email protected] Arreau (10 km) Hôtel d’Angleterre*** Chambre double Double room Petit déjeuner Breakfast 1/2 pension Half-board www.hotel-aurelia.com Tél. +33 (0)5 62 39 56 90 Fax +33 (0)5 62 39 43 75 [email protected] Vielle-Aure (2 km) Hôtel Aurélia** Au cœur historique d’Arreau cet ancien Relais de Poste est devenu un hôtel de charme, récemment rénové et adapté au confort actuel, près des randonnées. Bar, salon. In the historical heart of Arreau, this former Staging Post is now a charming hotel, recently renovated with all modern comforts, close to the hiking trails. Bar, lounge. de 70E à 125E/nuit 9,50E/pers. de 75E à 96E/pers. 16ch Proximité de Saint-Lary http://lerelaisdepiau. wifeo.com Tél/Fax +33 (0)5 62 39 64 63 lerelaispiauengaly. [email protected] Aragnouet (6,5 km) Hôtel Val d’Aure** Petit hôtel de charme niché dans la verdure, en bord de rivière, au cœur d’un parc arboré. Charming little hotel nestling in verdant surroundings, on a river bank in the heart of a wooded park. Chambre double Double room de 51E à 57E/nuit Petit déjeuner buffet Buffet breakfast 7,50E/pers. 1/2 pension Half-board de 49,50E à 55E/pers. Chambre double Double room Petit déjeuner Breakfast 1/2 pension Half-board entre A ppart’ C hôtel sportif 20ch Sports complex Proximité de Saint-Lary Arbizonloc www.ucpa.com Tél. +33(0)5 62 39 43 53 Fax +33(0)5 62 39 46 26 [email protected] 11, rue du Chemin de Sailhan UCPA A Guchen, aux portes de St-Lary, vous logerez dans des appartements de grand standing de 4 à 12 personnes, au pied de l’Arbizon. In Guchen, close to St-Lary, stay in luxury apartments for 4 to 12 people, at the foot of the Arbizon. Studio 4 pers. 2 pièces 4/5 pers. 3 pièces 6/7 pers. 16 Saint-Lary Village N9 www.arbizonloc.com Tél. +33 (0)5 62 39 90 03 [email protected] 40, route de St-Lary Guchen (6,5 km) de 45E à 50E/nuit 6,50E/pers. de 42E à 45E/pers. 10ch de 55E à 70E/nuit 8,50E/pers. de 49E à 59E/pers. 15ch Hôtel Restaurant de montagne. Cuisine traditionnelle, spécialité garbure. Mountain Hotel-Restaurant. Traditional cooking, ‘Garbure’ is our speciality. Chambre double Double room Petit déjeuner Breakfast 1/2 pension Half-board www.hotel-valdaure.com Tél. +33 (0)5 62 98 60 63 Fax +33 (0)5 62 98 68 99 [email protected] Cadéac les Bains (9,5 km) A 600 m du centre de remise en forme, au calme, vous en apprécierez le confort et la table. Idéalement situé, vous pourrez y organiser vos loisirs du séjour sportif au contemplatif. 600 m from the fitness centre, in a quiet spot, you will enjoy the comfort and food. Ideally situated, here you will be able to organise your leisure activities, whether sporting or contemplative. Appart’hôtel Le relais de Piau Engaly Proximité de Saint-Lary de 360E à 500E/sem. de 380E à 520E/sem. de 400E à 640E/sem. 9appt Hébergements individuels et groupes. 47 chambres de 2 et 4 personnes. Salon TV. Stages sportifs à la semaine tout compris. Adultes, juniors et scolaires. Longs séjours 7 jours et week-end 2 ou 3 jours. Individual and group accommodation. 47 rooms for 2 to 4 people. TV Lounge. All-in weekly sports courses. Adults, juniors and schoolchildren. Long 7-day and 2- or 3-day weekend stays. HY DC R ésidences de tourisme Residential tourist accommodation Saint-Lary Village P6 Saint-Lary Village M3 www.hotel-les-arches.com Tél. +33 (0)5 62 49 10 50 Fax +33 (0)5 62 49 10 15 [email protected] 15, avenue des Thermes 3 pièces 4/5 pers. 4 pièces 6/7 pers. www.pierreetvacances.com Tél. +33 (0)5 62 99 59 59 Fax +33 (0)5 62 39 54 98 [email protected] 10, rue de la Piscine Les Rives de l’Aure*** Pierre et Vacances Résidence de Vacances Les Arches*** de 310E à 490E/sem. de 415E à 690E/sem. Logements vastes et confortables du 3 pièces 4/5 pers. au duplex 6/8 pers. Situation idéale, calme, piscine, fitness, balnéo, parking privé et garage à vélos. Vast and comfortable accommodation from 3 rooms for 4/5 people to duplex for 6/8. Ideal situation, quiet, pool, fitness, balneotherapy, private car park and bike shed. Studio 4 pers. 2 pièces 4/5 pers. 3 pièces 6/7 pers. www.nemea.fr Tél. +33 (0)5 57 26 99 31 Fax +33 (0)5 57 26 99 27 [email protected] 1, rue de Vielle Aure Résidence Royal Milan*** Nemea de 295E à 695E/sem. de 330E à 800E/sem. de 395E à 870E/sem. Rés. de bois, de pierre et d’ardoise. À 50m du centre ville et à 100m du téléphérique et de la nouvelle télécabine. Du studio au 7/8 pers. standing confortable et fonctionnel. Wood, stone and slate residence. 50m from the town centre and 100m from the cable car and the new skilift. Studio to 7/8 people, functional and comfortable facilities. Studio 4 pers. 2 pièces 4/5 pers. 3 pièces 6/7 pers. de 153E à 523E/sem. de 196E à 677E/sem. de 232E à 764E/sem. Résidence de style pyrénéen au cœur de Saint-Lary. Charme et convivialité. Location à la semaine. Week-ends et courts séjours. Petits déjeuners. Pyrenean style residential block, located in the heart of Saint-Lary. Delightful, friendly. Weekly, weekend and short-stay rentals; breakfast. 25appt 81appt 45appt Saint-Lary Village E7 Saint-Lary Village V9 Saint-Lary 1700 A8 www.odalys-vacances.com Tél. +33 (0)5 62 39 87 84 0825 562 562 Fax +33 (0)5 62 39 88 73 [email protected] Rue de Coudères Soleil d’Aure*** Odalys Vacances Appt. 4 pers. 2 pièces 4/5 pers. 3 pièces 6/7 pers. Saint-Lary Village P5 www.la-detente.com Tél. +33 (0)5 62 39 53 09 Fax +33 (0)5 62 40 03 95 4, route d’Autun Les Chalets de l’Adet*** Lagrange Prestige Résidence La Détente** de 230E à 680E/sem. de 250E à 720E/sem. de 285E à 780E/sem. Résidence située à 400m du centre et des activités estivales ; appartements spacieux, confortables et entièrement équipés. Residence situated 400 m from the centre and summer activities. Comfortable, spacious, fully-equipped flats. 66appt Studio 2 pers. 2 pièces 4/5 pers. www.lagrange-holidays.com Tél. +33 (0)5 62 98 46 13 Fax +33 (0)5 62 39 94 02 [email protected] Accueil : Les Chalets de l’Adet de 40E à 50E/nuit - 250E/sem. de 55E à 75E/nuit - 300E/sem. Studios de 2 et 4 personnes. Vue sur la montagne. Salon TV, cheminée pour grillades. Parc enfants. Parking privé. 2- and 4-person studios.View of the mountain. TV-Lounge with fireplace for grills. Playpen. Private carpark. 36appt Studio 2 pers. de 175E à 360E/sem. 2 pièces 4 pers. de 230E à 460E/sem. 3 pièces 6 pers. de 275E à 560E/sem. 4 pièces 8 pers. de 335E à 680E/sem. Superbe résidence de deux bâtiments, piscine, spa. Laverie. Splendid residential block comprising 2 buildings, pool, spa. Self-service laundry. 44appt 17 R ésidences de tourisme (suite) Residential tourist accommodation (cont’d) Vignec R-S15 Proximité de Saint-Lary V3 www.lagrange-holidays.com Tél. +33 (0)5 62 40 21 06 Fax +33 (0)5 62 40 21 33 Pré Saint Jacques** Lagrange Confort + Kid Maison 6/8 pers. Maison 8/10 pers. A Petit hameau typique et maisons accolées, club enfants de 6 mois à 10 ans. Possibilité 1/2 pension. Small hamlet with adjoining houses, children’s club (6 months to 10 years old). Possibility of half-board. Vielle Aure (2 km) Studio 4 pers. 2 pièces 4/6 pers. 4 pièces 8 pers. Les Résidences** Lagrange Classic Kid de 210E à 690E/sem. de 240E à 790E/sem. de 270E à 895E/sem. Bel ensemble résidentiel composé de 2 bâtiments, piscine couverte, spa, cures balnéo, club enfants de 6 mois à 10 ans. Possibilité demi-pension. Laverie. Lovely residential block comprising 2 buildings, indoor pool, spa, balneatherapy treatments, kids’ club for children aged 6 months to 10 years. Possibility of half-board. Self-service laundry. gences immobilières J7 www.agnes-immo.com Tél. +33 (0)5 62 39 53 98 Port. 06 81 36 32 30 [email protected] [email protected] 57 bis, rue Vincent Mir Nett Montagne Immobilier Agence Immobilière 44-45 J7 www.agence4445.com et www.letrianonsaintlary.fr Tél. +33 (0)5 62 39 44 45 Fax +33 (0)5 62 39 58 39 [email protected] 43, rue Vincent Mir N8 www.immobilier-saint-lary.com www.loueurs-particuliers.com Tél. +33 (0)5 62 39 59 10 Fax +33 (0)5 62 40 05 46 [email protected] Rés. Grand Hôtel - 15, rue Vincent Mir de 199E à 499E/sem. de 238E à 579E/sem. de 269E à 629E/sem. Petites résidences de 2 étages, club enfants de 6 mois à 10 ans. Possibilité 1/2 pension. Small, 2-storey residential blocks, children’s club for 6 months to 10 years. Possibility of half-board. 85appt Foncia Barraud Saint-Lary Village Estate agents Studio 2 pers. 2 pièces 4 pers. 3 pièces 6 pers. 88appt 13appt Agence Agnès Immobilier 18 [email protected] Le Domaine des Ardoisières**** Lagrange Prestige de 244E à 798E/sem. de 274E à 896E/sem. www.lagrange-holidays.com Tél. +33 (0)5 62 39 55 04 Fax +33 (0)5 62 39 58 08 [email protected] Les Résidences Vielle Aure (2 km) www.lagrange-holidays.com Tél. +33 (0)5 62 49 11 09 Fax +33 (0)5 62 40 22 01 [email protected] Chalets Pré St Jacques, rue de la Gendarmerie Vignec (1,3 km) Proximité de Saint-Lary Agence Pascale Pyrénées Immobilier O8 www.foncia.com www.vacances-saintlary.com Tél. +33 (0)5 62 40 70 70 Fax +33 (0)5 62 40 70 75 [email protected] [email protected] 15, rue Vincent Mir Belles Vacances Immobilier L5 location : www.belles-vacances.com transaction : www.immobilierstlary.com N7 www.immobilier-pyrenees.com Tél. +33 (0)5 62 995 908 Fax +33 (0)5 62 49 16 63 [email protected] 22, rue Vincent Mir Tél. +33 (0)5 62 39 47 48 Fax +33 (0)5 62 39 48 29 [email protected] Galerie commerciale, résidence Ardoune - Avenue des Thermes Claire Montagne Immobilier www.clairemontagne.com Tél. +33 (0)5 62 39 54 80 Fax +33 (0)5 62 39 41 41 [email protected] 36, rue Vincent Mir - BP 16 J6 R ésidences Residential accommodation Saint-Lary Village M8 Saint-Lary Village U4 www.madamevacances.com Tél. +33 (0)4 79 65 07 65 Fax +33 (0)4 79 65 08 08 [email protected] Rue du chemin de Sailhan www.lagrange-holidays.com Tél. +33 (0)5 62 40 21 06 Fax +33 (0)5 62 40 21 33 Cami Real Madame Vacances Les Résidences Lagrange Family 2 pièces 4 pers. 2 pièces 6 pers. 3 pièces 8 pers. de 210E à 690E/sem. de 240E à 790E/sem. de 270E à 895E/sem. Bel ensemble composé de 2 bâtiments, club enfants de 2 ans à 10 ans. Possibilité 1/2 pension. Lovely ensemble with 2 buildings, children’s club for 2- to 10-year olds. Possibility of half-board. Studio 2 pers. de 126E à 254E/sem. Studio 4 pers. de 134E à 269E/sem. Studio 6 pers. de 179E à 364E/sem. Studio 8 pers. de 208E à 419E/sem. Appartements répartis en station à 1700 m, au départ des randonnées. Apartments spread around the resort at 1700 m, at the hiking trail departure points. 102appt 33appt 36appt Saint-Lary 1900 T8 Vignec O3 Vignec P16 www.madamevacances.com Tél. +33 (0)4 79 65 07 65 Fax +33 (0)4 79 65 08 08 [email protected] Carrefour Espiaube Tél. +33 (0)5 56 03 88 89 +33 (0)5 58 56 47 09 Fax +33 (0)5 56 03 89 67 +33 (0)5 58 56 47 92 [email protected] Vignec (1,3 km) Lou Pignada / C.E. Smurfit Cellulose du Pin Tartas Les Granges d’Espiaube Madame Vacances Studio 4 pers. 3 pièces 6/7 pers. 3 pièces 7 pers. www.lagrange-holidays.com Tél. +33 (0)5 62 98 46 13 Fax +33 (0)5 62 39 94 02 [email protected] Accueil : Les Chalets de l’Adet [email protected] Le Clos Saint Hilaire Lagrange prestige Studio 3 pers. de 199E à 649E/sem. 2 pièces 2/4 pers. de 249E à 699E/sem. 3 pièces 6/7 pers. de 279E à 779E/sem. 3 pièces 6/8 pers. de 349E à 879E/sem. Résidence en bois et pierre de grand standing au centreville et à 300 m des Thermes. Appart. très spacieux avec décoration soignée. Wood and stone luxury residence in the town centre 300m from the Spa. Very spacious apartments with refined decoration. Saint-Lary 1700 E10 de 179E à 449E/sem. de 199E à 549E/sem. de 249E à 599E/sem. Studio 2 pers. T1 4 pers. T2 6 pers. de 29E à 34E/nuit de 33E à 40E/nuit de 38E à 45E/nuit Résidence de charme composée d’appartements répartis en 10 chalets de standing d’architecture locale. Sauna. TV satellite avec supplément. Laverie. Charming residence with apartments spread between 10 local-style luxury chalets. Sauna, Satellite TV extra. Self-service laundry. Face à l’établissement thermal, près du téléphérique, établissement ouvert à tous publics. Cuisines équipées, draps fournis. Salon TV. Facing the Spa, close to the cablecar, establishment open to the public at large. Equipped kitchens, sheets supplied. TV lounge. 58appt 29appt www.lagrange-holidays.com Tél. +33 (0)5 62 40 21 06 Fax +33 (0)5 62 40 21 33 [email protected] Accueil : Chalets Pré St Jacques rue de la gendarmerie Vignec (1,3 km) Résidence Vignec Village Lagrange Confort + Kid 2 pièces 4 pers. 2 pièces 6 pers. 3 pièces 8 pers. de 174E à 569E/sem. de 186E à 612E/sem. de 214E à 698E/sem. Petit hameau typique, club enfants de 6 mois à 10 ans. Possibilité 1/2 pension. Typical little hamlet, children’s club (6 months to 10 years old). Possibility of half-board. 75appt 19 C hambres d’hôtes Guest rooms Saint-Lary 1400 La Ferme de Soulan Vignec Chez Daniel et Jeanine http://fermedesoulan.free.fr Tél. +33 (0)5 62 98 43 21 [email protected] Soulan (6 km) P16 www.gite-sarrailhet.fr Tél. +33 (0)6 80 18 59 05 Fax +33 (0)5 62 39 54 53 Vignec (1,3 km) Chambre double et petit déjeuner (taxe séjour comprise) Double room and breakfast de 92E à 97E/nuit Table d’hôtes le soir (boissons comprises) 26E/repas Table d’hôtes (set meal) in the evening Chambre double et petit déjeuner Double room and breakfast Maison d’hôtes de caractère avec vue panoramique unique. Calme et authentique. Sauna et hammam. GR10. Cuisine familiale de saison. Guest house with character; unique panoramic view. Peaceful and authentic. Sauna and hammam. GR10 hiking trail. Seasonal family cooking. Chambres avec salles d’eau et WC privatifs aménagées chez une famille d’agriculteurs. Rooms with private bathroom and toilets in a farmer’s family home. 4ch Gîte Panda wwf96+ Proximité de Saint-Lary http://couette-de-bieou.com Tél. +33 (0)5 62 39 41 10 +33 (0)6 70 15 86 40 Camparan (4 km) de 45E à 50E/nuit Authentique ferme de montagne en activité, au confort douillet. Gâteaux et confitures maison. Transhumance. Authentic working mountain farm. Cosy. Home-made cakes and jams. Seasonal herd migration. www.lerelaisdelempereur.com Tél. +33 (0)6 80 05 62 45 Tél./Fax +33 (0)5 62 40 09 18 [email protected] Sailhan (2,5 km) Chambre double et petit déjeuner Double room and breakfast Chez Annie et Loïc Chambre double et petit déjeuner Double room and breakfast Le Relais de l’Empereur de 60E à 90E/nuit Bâtisse du XVIe siècle, authenticité, calme, chambre avec cheminée et balcon. Table d’hôtes, hammam, jardin en terrasses. 16th century building, authentic, peaceful, room with fireplace and balcony. Table d’hôtes (set meal), hammam, terraced garden. 4ch Proximité de Saint-Lary La Couette de Bieou 4ch Proximité de Saint-Lary Les Terrasses de Saubissan http://annieetloic.free.fr Tél. +33 (0)5 62 39 92 68 [email protected] Guchan (5 km) Chambre double et petit déjeuner 66E/nuit Double room and breakfast Table d’hôtes le soir (boissons comprises) 20E/pers. Table d’hôtes (set meal) in the evening Accueil chaleureux dans une ancienne ferme du 18e. Calme et confort. Repas à notre table le soir. Warm welcome in an old 18th century farmhouse. Peace and comfort. Table d’hôte service in the evening. www.hebergementsaintlary.com Tél./Fax +33 (0)5 62 39 90 61 +33 (0)6 08 24 66 63 [email protected] Guchan (5 km) Chambre double et petit déjeuner de 60E à 72E/nuit Double room and breakfast Table d’hôtes Table d’hôtes 22E Demeure de caractère avec vue imprenable, jardin en terrasses, chambres spacieuses et confortables. 1 studio. *Dont 1 suite familiale. Residence full of character with stunning view, terrace garden, spacious and comfortable rooms. 1 studio. *Including one family suite. 3ch 4ch 4ch* Proximité de Saint-Lary Proximité de Saint-Lary Proximité de Saint-Lary Maison Loste La Maison Soubiau www.chambres-meublessaint-lary.com Tél. +33 (0)5 62 39 90 10 Fax +33 (0)5 62 39 94 80 [email protected] Guchan (5 km) Chambre double et petit déjeuner Double room and breakfast 4ch Chemin de la Chapelle www.chambres-hotes-soubiau.fr Tél. +33 (0)5 62 39 90 86 +33 (0)6 72 61 27 69 Fax +33 (0)5 62 39 98 14 [email protected] Guchan (5 km) Chambre double et petit déjeuner Double room and breakfast 60E/nuit Monique vous accueille dans la maison Loste, récemment rénovée, avec des chambres tout confort. Face à la forêt suspendue. Monique welcomes you at the Maison Loste, recently renovated, rooms with all amenities. Facing the hanging forest. 20 40E/nuit Proximité de Saint-Lary de 65E à 80E/nuit Venez partager des moments de notre vie dans cette ferme où le calme et la douceur sont au rendez-vous. Come and join in our family life in this blissfully peaceful farmhouse. 1ch Tél. +33 (0)5 62 39 29 63 [email protected] Guchan (5 km) Chambre double et petit déjeuner de 60E à 95E/nuit Double room and breakfast de 2 à 4 pers. Table d’hôtes le soir (boissons comprises) 20E/pers. Table d’hôtes (set meal) in the evening Venez profiter du calme d’un petit village au pied des Pyrénées. Make the most of a quiet little village at the foot of the Pyrenees. 1ch Proximité de Saint-Lary Les Ancolies L’Arbizon www.chambres-hotesles-ancolies.com Tél. +33 (0)5 62 40 01 61 [email protected] Ens (5,5 km) Chambre double et petit déjeuner Double room and breakfast Table d’hôtes Table d’hôtes 65E/nuit 22E/pers. En pleine nature, à 1200 m dans un petit village de montagne, découvrez les grands espaces pyrénéens. In natural surroundings, at 1200 m in a small mountain village, discover the wide open spaces of the Pyrenees. Les Helianthèmes http://perso.orange.fr/ villa-arbizon Tél./Fax +33 (0)5 62 39 70 91 Port. +33 (0)6 87 21 16 33 +33 (0)6 45 54 52 78 [email protected] Azet (6 km) Chambre double et petit déjeuner de 48E à 55E/nuit Double room and breakfast Table d’hôtes le soir (boissons comprises) 19E/pers. Table d’hôtes (set meal) in the evening www.leshelianthemes.com Tél. +33 (0)5 62 39 90 88 Port. +33 (0)6 31 96 19 70 [email protected] 1 route de la Vallée d’Aure Guchen (6,5 km) Chambre double et petit déjeuner de 60E à 105E/nuit Double room and breakfast Table d’hôtes 20E Table d’hôtes Magnifique villa surplombant la vallée d’Aure, face aux montagnes. Situation calme, ensoleillée, accueil convivial et table d’hôtes familiale. Magnificent villa overlooking the Aure valley, facing the mountains. Quiet, sunny spot, friendly welcome and family set meal. Au cœur de la vallée d’Aure, maison traditionnelle, parc fleuri. Ateliers de pâtisserie sur demande. Chèques vacances acceptés. Traditional house in the heart of the Aure Valley, floral park. Cake and pastry workshops by request. Holiday cheques accepted. 3ch 3ch Proximité de Saint-Lary Les 2 Calèches H 90E/nuit Demeure centenaire de grand confort à 5 mn de Saint-Lary. Lits king size. Spa avec sauna, terrasse plein sud. Century-old residence, very comfortable, 5 min. from Saint-Lary. King-size beds. Spa with sauna, south-facing terrace. Chambre double et petit déjeuner Double room and breakfast de 65E à 75E/nuit www.gites-france-65.com Tél. +33 (0)6 07 17 21 87 +33 (0)6 81 32 36 10 [email protected] Quartier du Castera - Aulon (12 km) Chambre double et petit déjeuner Double room and breakfast 83E/nuit Dans un village typique à 1230m, ferme pyrénéenne du XIXe au cœur d’une réserve naturelle. Chambres de charme. Idéal séjour entre amis. In a typical village at altitude of 1230m, 19th century Pyrenean farm in the heart of a nature reserve. Charming rooms. Ideal for stay with friends. Toujours le bienvenu chez nous ! You’ll always be welcome here! 5ch 5ch 3ch ébergements d’altitude High-altitude accommodation Chalet Refuge de l’Oule Saint-Lary 2400 (1820m) Refuge de Barroude Proximité de Saint-Lary (2377m) www.saintlary-vacances.com Tél. +33 (0)5 62 98 48 62 Fax +33 (0)5 62 39 55 38 [email protected] Nuit Night Demi-pension Half-board Proximité de Saint-Lary La Maison Gachot www.maisonfouga.com Tél. +33 (0)9 61 25 92 04 +33 (0)6 88 34 27 77 [email protected] Cadeac (9,5 km) www.les2caleches.com Port. +33 (0)6 81 38 50 22 [email protected] Ancizan (7,5 km) de 105E à 120E/nuit 4ch Proximité de Saint-Lary Maison Fouga Chambre double et petit déjeuner Double room and breakfast Chambre 3/4 pers. et petit déjeuner 3, 4-pers. room and breakfast Proximité de Saint-Lary Proximité de Saint-Lary 16E/pers. 35E/pers. (-12 ans : 25E) Refuge/restaurant, à 1820m d’altitude, au bord du lac de l’Oule et de la Réserve du Néouvielle. Terrasse, GR10, pêche, accès à pied 45 min depuis parking Artigusse, route des lacs. Refuge/restaurant, at an altitude of 1820m, beside Lake Oule and the Néouvielle Nature Reserve. Terrace, GR10 hiking path, angling, access on foot 45 min. from Artigusse car park, lakes road. 27pers (1900m) www.parc-pyrenees.com Tél. +33 (0)5 62 39 61 10 [email protected] 12, rue du Montaigu Astugue (15 km) 1/2 pension Half-board Proximité de Saint-Lary Chalet Hôtel du Lac d’Oredon de 29,5E à 33E/pers. Refuge de montagne accessible à pied (1000m de dénivelé) 3 à 4h de marche, accès par le Plan d’Aragnouet ou la station de Piau. Mountain refuge accessible on foot (1000m difference in level), 3- to 4-hour walk, access via the Plan d’Aragnouet or the Piau resort. 35pers www.refuge-pyreneesoredon.com Port. +33 (0)6 23 05 72 60 Aragnouet (25 km) Dortoir 1/2 pension Half-board dormitory Chambre 1/2 pension Half-board room 35E/pers. 49E/pers. Aux portes du Néouvielle, magnifique chalet. Accès voiture, restaurant, environnement unique. Magnificent chalet on the way into Néouvielle. Access by car, restaurant, unique surroundings. 80pers 21 G îtes Holiday cottages Saint-Lary Village Le Refuge (Gîte d’étape et de séjour) F6 Saint-Lary 1900 Gîte Lou Rider www.adhoc-pyrenees.fr Tél. +33 (0)5 62 39 46 81 Fax +33 (0)5 62 40 03 28 [email protected] 18, route de Cap de Long U4 www.chalet-lourider.com Tél. +33 (0)5 62 98 43 93 +33 (0)6 85 96 77 97 [email protected] Secteur Espiaube Chambre double Double room 33E/nuit Demi-pension Half board de 31,50E à 33,50E/pers. Chambre double Double room Demi-pension Half board Dortoir dormitory Ancienne grange restaurée, chambres et dortoirs, convient aux personnes aimant la simplicité et la convivialité. TV et tél. en commun. Old restored barn, rooms and dormitories, would suit anyone seeking a simple, genial atmosphere. Shared TV and phone. Gîte d’étape et de séjour, restaurant, bar et salon TV. Hébergement pour 32 personnes en 8 chambres. Halt and night-stay gîte, restaurant, bar and TV Lounge. Accommodation for 32 people in 8 rooms. 32pers Vignec S15 Proximité de Saint-Lary La Bergerie Azet www.la-bergerie.net Tél. +33 (0)5 62 39 49 49 Port. +33 (0)6 23 55 62 86 [email protected] Azet (6 km) www.villagevalneige.com Tél. +33 (0)5 62 39 45 91 Port. +33 (0)6 87 06 55 30 [email protected] Vignec (1,3km) Gîte 4 pers. 4-person cottage de 315E à 665E/sem. Gîtes individuels spacieux et confortables (2 à 7 pers.), dans un cadre calme, familial et authentique. Séjour week-end, nuitées, semaines, 1/2 pension, séjour de groupe… Individual, spacious and comfortable cottages (2 to 7 pers.), in quiet, authentic family surroundings. Weekend, overnight, weekly stays, half-board, group stays. 50pers Proximité de Saint-Lary L’Air de l’Instant Tél. +33 (0)5 62 98 66 01 +33 (0)6 29 74 83 08 [email protected] Fréchet-Aure (13 km) Nuit Night Nuit + petit déj. Night + breakfast Demi-pension (mini 8 pers.) Half board de 26,22E/pers. 30,22E/pers. 45,22E/pers. Gîte de groupe situé dans un petit village à 15 mn de St-Lary, grande cheminée, cour intérieure et jardin. Located in a little village just 15 mins from St-Lary, large fireplace, interior courtyard and garden. 16pers 22 Chambre double et petit déjeuner Double room and breakfast Demi-pension Half board L www.hebergementsaintlary.com Tél. +33 (0)5 62 39 90 61 Port. +33 (0)6 08 24 66 63 de 40E à 50E/nuit de 32E à 50E/pers. 18E/pers./nuit 47pers Village Val Neige Proximité de Saint-Lary Les Terrasses de Saubissan [email protected] Guchan (5 km) Prix nous consulter Consult us for the rates. 3 gîtes et 4 chambres (2 et 3 clés « CléVacances ») pour des réunions tribales ou des petits séminaires dans un cadre exceptionnel. 3 cottages and 4 rooms (2 and 3 “CléVacances” stars) for tribal meetings or small seminars in exceptional surroundings. 20 à 30pers Proximité de Saint-Lary Chalet du Pic Noir http://chaletdupicnoiraulon.com Tél. +33 (0)5 62 39 94 50 [email protected] Aulon (12 km) 22E/pers. 32E/pers. Ancienne bergerie restaurée avec vue panoramique et cheminée, cuisine traditionnelle, groupes et individuels. Old restored barn with panoramic view and fireplace, traditional cuisine, groups and individuals welcome. 26pers es loueurs particuliers Demi-pension Half board de 30E à 40E/pers. Ancienne ferme au pied de l’Arbizon. Accueil chaleureux, repas familial, 2 salons, cheminée, terrasse plein sud, vue sur la vallée. Groupes et individuels. Salon TV. Old restored farmhouse at the foot of the Arbizon. Warm welcome, family meals, 2 lounges, fireplace, south-facing terrace, view over the valley. Groups and individuals. TV lounge. Private landlords Liste des loueurs particuliers tous labellisés ou classés, disponible sur simple demande à l’Office de Tourisme de Saint-Lary ou à télécharger sur www.saintlary.com A list of private landlords, all individually labelled or classified, is available simply on request from Saint-Lary Tourist Office or downloadable from www.saintlary.com 34pers V illages vacances & collectivités Community and holiday villages Saint-Lary Village Les Ramondies P4 Tél. +33 (0)5 62 40 73 73 Fax +33 (0)5 62 39 59 59 [email protected] 10, chemin de Vielle Aure Appartement 3/4 pers. Apartment 3/4 pers. 287E/sem. Village de vacances en location, possibilité 1/2 pension. Animations pour individuels et groupes. Salon TV, Espace Forme, Salles d’animations. Holiday rental village, possibility of full-board. Events forgroups and individuals. TV lounge, Fitness area, Entertainment rooms. 45appt Saint-Lary Village VVF Villages L’Aurégon N12 Saint-Lary 1700 Le Mouflon www.vvfvillages.fr Tél. +33 (0)5 62 39 42 20 Fax +33 (0)5 62 39 47 65 [email protected] 16, rue de l’Oasis A10 Semaine Le Village L’Aurégon, situé à flanc de montagne à 800m du cœur de StLary, comprend 80 logements. Animations adultes et enfants. The Village L’Aurégon, situated on the mountainside 800m away from the centre of St-Lary, offers 80 apartments. Entertainmentfor adults and children. Village réservé à l’accueil des enfants en groupe ou stage de « Rugby Passion Fabien Galthié ». Salon TV. Village reserved for children in groups or on “Rugby Passion Fabien Galthié” course. TV Lounge. 80ch 65ch Saint-Lary 1700 K6 www.valt.com Tél./Fax+33(0)5 62 98 45 74 Tél. +33(0)5 57 81 49 00 Fax +33(0)5 57 81 49 01 [email protected] Pension complète Full-board Possibilité de gestion libre Possibility of self-catering. à partir de 30E à partir de 12E/nuit/pers. Chambres de 4/6 places avec sanitaires. Salle d’animation, salle TV. Rooms sleeping 4/6 with shared washing facilities. Entertainment room, TV Lounge. 42lits Pension complète Full-board 550E/enfant D8 www.sarl4vents.com Tél. +33(0)5 62 98 43 85 (en saison hiver) +33(0)5 34 66 00 99 (hors saison) [email protected] Le Pla d’Adet E12 à partir de 28E Chambres de 2 et 8 places, sanitaires communs. Salon TV, cheminée. Salles de classe et d’animations. Two- and eight-people rooms, shared bathroom facilities. TV Lounge, fireplace. Classrooms and entertainment rooms. 25ch Saint-Lary 1700 Chalet FFS Les 4 Vents Saint-Lary 1700 www.valt.com Tél. +33 (0)5 62 98 40 93 +33 (0)5 57 81 49 00 Fax +33 (0)5 62 98 40 94 +33 (0)5 57 81 49 01 [email protected] Tél. +33 (0)5 62 98 44 32 Fax +33 (0)5 62 98 44 00 [email protected] Le Pla d’Adet App. 4 pers. Apartment 4 pers. de 371E à 700E/sem. App. 6 pers. Apartment 6 pers. de 455E à 770E/sem. App. 7 pers. Apartment 7 pers. de 539E à 924E/sem. Centre de vacances VALT33 «Chalet des Cabanes» Centre de vacances VALT33 «Chalet de Bègles» Saint-Lary 1700 Le Pourquoi Pas F11 www.lepourquoipas.com Tél. +33(0)5 62 98 44 02 Fax +33(0)9 57 34 91 50 [email protected] [email protected] Chambre double pension complète de 48,50E à 67E/nuit Double room full-board De 32E à 45E/pers./jour (tarifs dégressifs : enfants, groupes, scolaires). (sliding rates: children, groups, schools). Centre de vacances de 70 lits, cheminée, disponible en 1/2 pension et pension complète ou en gestion libre, juillet et août. Salon TV. 70-bed holiday centre, fireplace, available with half- and full-board or self-catering, July and August. TV lounge. Chambres de 2, 5 ou 8 lits avec salle de bains. Séjours en pension complète ou 1/2 pension. Possibilité gestion libre l’été. Salon TV. 2-, 5- or 8-bed rooms with bathroom. Full- or half-board. Possibility of self-catering in summer. TV Lounge. 24ch 25ch 23 V illages vacances & collectivités (suite) Community and holiday villages (cont’d) Saint-Lary 1700 Chalet Thibetain C F10 Saint-Lary 1900 Chalet de l’Ours U7 Proximité de Saint-Lary Château Rolland www.chateau-rolland.com Tél. +33(0)5 62 39 95 45 Fax +33(0)5 62 39 92 49 [email protected] Guchen (6,5 km) www.chaletdelours.com Tél. +33(0)5 62 98 48 78 Fax +33(0)5 62 98 45 30 [email protected] www.chalet-thibetain.fr Tél. +33(0)5 62 98 44 78 Fax +33(0)5 62 98 44 37 [email protected] Hebergement en pension complète de 151E à 178E/sem. Full-board accommodation Prix non communiqués (voir site ou nous contacter) Rates not supplied (please see web site or apply for details) Hébergement adulte en pension complète 31,50E/pers. Full-board accommodation adults Enfants Children de 19,50E à 27,50E Accueil collectif convivial. Situé à 50m du téléphérique, d’une capacité de 115 places. Groupes, familles, individuels. Salon TV. Friendly collective accommodation, situated 50m from the cablecar, capacity of 115 places. Groups, families, individuals welcome. TV Lounge. Accueil convivial à l’année tous publics : classes, familles, groupes dans chalet 80 lits et auberge de jeunesse. Salon TV. Friendly welcome all year round, allcomers: school trips, groups in 80-bed chalet and youth hostel. TV Lounge. Accueil convivial et simple. Economique pour tout public : individuels, groupes, scolaires… Salon TV. Simply, friendly welcome. Economy deal for all: groups, schooltrips, individuals… TV Lounge. 20ch 80pers entres de vacances corporatifs Corporate holiday complexes Maison familiale CCAS-EDF/GDF Saint-Lary Village K5 Tél. +33(0)5 62 39 43 61 Fax +33(0)5 62 39 46 48 Rue du Néouvielle 25ch Centre EPAF Résidence «l’Alkaïd» Accueil exclusif des agents des administrations financières, en activité ou retraités. Exclusively reserved for financial administration employees, retired or still in active employment. Saint-Lary Village S7 Tél. +33(0)5 62 39 43 88 Fax +33(0)5 62 39 40 01 Rue du Grand Pré Pension complète - 1/2 pension. Location tous fonctionnaires, assimilés, actifs, retraités, individuels, groupes. Full board/half-board. Rental to civil servants and equivalent, whether in employment or retired, individuals, groups. 24 T4 [email protected] Tél. +33(0)5 62 40 73 00 Fax +33(0)5 62 39 42 90 9, chemin de Vielle-Aure Maison familiale des personnels EDF/GDF. Corporate holiday home for EDF/GDF personnel. Le Néouvielle Saint-Lary Village Saint-Lary Village L’Oasis [email protected] Tél. +33(0)5 62 40 86 86 Fax +33(0)5 62 39 53 27 14, rue de l’Oasis Centre de vacances de la ville de Pessac. Pessac city council holiday complex. N11 C ampings Saint-Lary Village Parking pour camping-cars Nuit Night Q3 6E Equipé de bornes Eurorelais, face au stade municipal. Power terminals Eurorelais; facing the town stadium. Camping municipal Lalanne**** Emplacement haute saison Pitch in high season R-S 16-17 Emplacement Pitch Location Mobil-home Mobil-home rental 10,30E/jour/2 pers. à partir de 400E/sem. Ambiance chaleureuse et familiale. Services de qualité tout au long de l’année. Warm family atmosphere. Quality services all yearround. 5,30E/jour/emplacement 5,30E/adulte Dans un parc ombragé, au cœur du village, grandes parcelles de 100m2 tout confort. Borne Eurorelais. In a shady park, in the heart of the village, large pitches (100 sq.m), full comfort. Eurorelais connection terminal. V8 www.camping-saint-lary.com [email protected] Tél./Fax +33(0)5 62 39 40 31 - Port.+33(0)6 32 81 71 05 Mobilhome (location) à partir de 360E/sem. Mobile-home rental Autres tarifs non communiqués. Voir site ou nous contacter. Other rates not supplied (please see web site or apply for details) Terrain semi-ombragé, calme. Location de mobil-homes. Forfait cure et saisonnier. Peaceful, semi-shady site. Mobile-home rental. Spa treatment and seasonal packages. 100empl Proximité de Saint-Lary Le Rioumajou**** Proximité de Saint-Lary Le Lustou*** www.camping-le-rioumajou.com - Bourisp (2,5 km) [email protected] Tél. +33(0)5 62 39 48 32 - Fax +33(0)5 62 39 58 27 Emplacement Pitch 5E + 6,15E/jour/pers. électricité Electricidad 3 ou 6E Location Mobil-home de 320E à 540E/sem. Mobil-home rental Bungalows toilés Tent bungalows. de 200E à 400E/sem. www.lustou.com - [email protected] Tél. +33(0)5 62 39 40 64 - Fax +33(0)5 62 39 40 72 Vielle-Aure (4 km) Emplacement Pitch 4,40E/jour Adulte Adult 4,20E/jour Enfant Children 2,30E/jour Location Mobil-home de 280E à 440E/sem. Mobil-home rental 5 ha en pleine nature et en bord de rivière. Prix spécial campingcars. Borne Eurorelais. Located in the wilds on a riverbank. 5 hectares welcome you for holidays, the natural way. 210empl Eurorelais connection terminal. Camping ouvert toute l’année. Salle de séchage, location mobil-home. Animaux non admis dans les locations. Campsite open all year. Drying room, mobile-home rental. Pets not permitted in the rentals. 68empl 65empl Proximité de Saint-Lary La Mousquère*** Saint-Lary Village Camping d’Autun* 76empl Vignec camping.artiguette.free.fr [email protected] Tél./Fax +33(0)5 62 39 52 24 - Vignec (1,3 km) J10 www.saintlary-vacances.com [email protected] Tél. +33(0)5 62 39 41 58 - Fax +33(0)5 62 40 01 40 40empl Artiguette St Jacques** Saint-Lary Village Proximité de Saint-Lary Le Lavedan** www.campinglamousquere.com - Bourisp (2,5 km) [email protected] Tél. +33(0)5 62 39 44 99 - Port. +33(0)6 16 75 19 97 www.pierre65.com - [email protected] Tél. +33(0)6 84 80 51 20 - Fax +33(0)5 62 39 93 15 Guchen (6,5 km) Tarifs non communiqués. Voir site ou nous contacter. Rates not supplied. See web site or apply for details. Tarifs non communiqués. Voir site ou nous contacter. Rates not supplied. See web site or apply for details. Camping calme et ombragé. Location de caravanes. Accompagnateur en montagne, encadrement VTT. Peaceful, shaded campsite. Caravan hire. Mountain escort. Mountainbike supervision. Camping ouvert du 15 juin au 15 septembre. Animations. Camp site open from 15 June to 15 September. Entertainments. 40empl 70empl 25 S pécial VTT août 2010 juillet au 29 Ouvert du 3 gust 2010 july to 29 au 3 om fr n Ope Mountain Bike special Le bike park de St-Lary 1700 St-Lary 1700 Bike Park Que vous soyez débutant, amateur ou confirmé, vous prendrez un réel plaisir sur ces pistes de descente et ces singles tracks où 400 m de dénivelée à dévaler vous attendent. C’est en boucle par le télésiège de Soum de Matte que vous accédez à ce site ou se trouvent aussi un spot de modules pour les accros du freestyle et deux itinéraires de 6 km de rando facile. Le bike park de Saint-Lary 1700 est ouvert tous les jours sauf les lundi et vendredi de 9h45 à 12h45 et de 13h30 à 17h. Whether you’re a beginner,amateur or experienced rider, you’re sure to thoroughly enjoythese downhill runs and single tracks where a 400-metre altitude difference awaits you.The Soum de Matte chair-lift loop will take you up to this sitewhere you will also find play areas for freestyle fanatics and two easy six-kilometre hiking trails.The Saint-Lary 1700 Bike Park is open to all, every day except Mondays and Fridays, from 9.45 a.m to 12.45 p.m and from 1.30 p.m to 5 p.m.. PRIX UNITAIRE PUBLIC GENERAL PUBLIC RATE PRIX UNITAIRE CARTE D’HÔTE * CARTE D’HÔTE* RATE Journée Bike Park avec accès téléphérique Bike Park day with cable-car access 14,50 e - Journée Bike Park hors accès téléphérique Bike Park day excluding cable-car access 12,50 e - Saison VTT/Bike Park Saint-Lary Mountain-bike/Saint-Lary Bike Park season ticket 125 e - Trajet téléphérique VTT (1 trajet téléphérique, 1 personne + 1 transport VTT) Mountain Bike cable-car trip (1 cable-car trip. 1 pers. + 1 bike) 5,50 e 4e TARIFS BIKE PARK ETE 2010 Bike park - summer 2010 rates La location de VTT n’est pas incluse. Mountain bike hire not included. Bike park déconseillé aux enfants de moins de 12 ans. Bike Park not recommended for children under 12. 26 T éléphérique et télésiège de Soum de Matte Cable-car and Soum de Matte chair-lift TARIFS REMONTÉES ÉTÉ 2010 Ski-lift rates - summer 2010 PRIX UNITAIRE PUBLIC GENERAL PUBLIC RATE PRIX UNITAIRE CARTE D’HÔTE * CARTE D’HÔTE* RATE Adulte Adult 7e 5,50 e Enfant (de 6 à 18 ans) Child (aged 6 to 12) 5e 4e TÉLÉPHÉRIQUE ALLER / RETOUR CABLE-CAR ROUND-TRIP Pack famille Family pack 2 adultes + 1 enfant 2 adultes + 2 enfants 2 adultes + 3 enfants 2 adultes + 4 enfants 1 adulte + 2 enfants 1 adulte + 3 enfants 2 adults + 1 child 2 adults + 2 children 2 adults + 3 children 2 adults + 4 children 1 adult + 2 children 1 adult + 3 children 15 e 19 e 23 e 27 e 14 e 18 e Ouverture téléphérique : du 3/07/10 au 29/08/10 tous les jours de 8h30 à 12h et de 13h30 à 19h. Cable-car open from 03/07/10 to 29/08/10 every day from 8.30 a.m to 12 p.m and 1.30 p.m to 7 p.m. TÉLÉPHÉRIQUE TRAJET SIMPLE ONE-WAY CABLE-CAR TRIP Trajet adulte Adult trip Trajet enfant (de 6 à 18 ans) Child trip (aged 6 to 18) 5,50 e 4e 4e 3,50 e 10 e 9e 6,50 e 6e DÉCOUVERTE PANORAMIQUE à 2100m ! Téléphérique + télésiège de Soum de Matte PANORAMIC DISCOVERY at 2100 m! Cable-car + Soum de Matte chair-lift Découverte Panoramique - Adulte (A/R téléphérique + A/R télésiège Soum de Matte)** Panoramic discovery - Adult (cable-car round-trip + Soum de Matte chair-lift round trip)** Découverte Panoramique - Enfant 6-18 ans (A/R téléphérique + A/R télésiège Soum de Matte)** Panoramic discovery - Children aged 6-18 (cable-car round-trip + Soum de Matte chair-lift round trip)** Pack famille Family pack 2 adultes + 1 enfant 2 adultes + 2 enfants 2 adultes + 3 enfants 2 adultes + 4 enfants 1 adulte + 2 enfants 1 adulte + 3 enfants 2 adults + 1 child 2 adults + 2 children 2 adults + 3 children 2 adults + 4 children 1 adult + 2 children 1 adult + 3 children 21 e 26 e 31,50 e 37 e 19 e 24 e TÉLÉSIÈGE SOUM DE MATTE SOUM DE MATTE CHAIR-LIFT Aller/Retour télésiège Chair-lift round trip 5,50 e - 4e - Semaine individuel (6 jours - Hors transport VTT) Individual week (6 days – bike not included) 30 e 22 e Saison été parapente (simple ou biplace) Paraglider summer season (1- or 2-seater) 280 e - Carte parapente 10 montées (simple ou biplace) Paraglider card (1- or 2-seater) 10 up-trips 35 e - Trajet simple télésiège (VTT ou piéton) Chair-lift one-way ticket (mountain-bike or pedestrian) ABONNEMENT TÉLÉPHÉRIQUE SEMAINE / SAISON CABLE-CAR WEEK/SEASON TICKET **Télésiège de Soum de Matte : ouvert du 3/07/10 au 29/08/10 de 9h45 à 12h45 et de 13h30 à 17h. Tous les jours sauf les lundi et vendredi. Soum de Matte chair-lift: open from 03/07/10 to 29/08/10 de 9h45 à 12h45 et de 13h30 à 17h. Every day except Mondays and Fridays. * Carte d’hôte : conditions et délivrance auprès de votre hébergeur. Carte d’hôte: terms from and issued by your accommodation host. 27 S ports et montagne Sports and mountains Légendes des pictogrammes Key to symbols Rando pédestre Hiking Via ferrata Via ferrata Equitation Horse-riding Parapente Parascending Parcours dans les arbres Treetop trails Pêche Fishing Trottinette Scooter Canoë-kayak Canoeing Stage photo Hydrospeed HY Hydro-speed Photo course Tir à l’arc Archery VTT Mountain bike Funny raft FR Funny raft H6 Encadrement vélo/VTT Accompagnateur montagne AM Mountain escort Descente canyons DC Canyoning Saint-Lary Village La Maison du Randonneur L7 www.guides-saintlary.com ou www.guides-pyrenees.fr Tél. +33(0)5 62 40 02 58 [email protected] www.rando65.com Tél. +33(0)5 62 39 46 93 [email protected] Des guides de haute montagne et accompagnateurs en montagne à votre service tout au long de l’année. High mountain guides and trek leaders are at your service all year long. Équipe de montagnards passionnés pour découvrir le Parc National et sa faune sauvage, les lacs du Néouvielle et le versant espagnol des Pyrénées. Team of enthusiastic mountain-lovers to discover the National Park and its wild fauna, the Néouvielle lakes and the Spanish side of the Pyrenees. DC AM HY FR DC AM EV Saint-Lary Village Office des Sports de Montagne L7 Saint-Lary Village Sarrat Evasion T7 www.office-sports-montagne.com Tél. +33(0)5 62 39 42 92 - Fax +33(0)5 62 39 42 86 [email protected] www.sarratevasion.com Tél. +33(0)5 62 400 300 - Fax +33(0)5 62 400 301 [email protected] Le spécialiste de l’organisation et l’encadrement de tous les sports de montagne (guides de haute montagne et moniteurs diplômés). The specialist for organising and supervising all mountain sports (qualified mountain guides and instructors). Organisation et encadrement de sports de montagne : descentes des canyons de la sierra de Guara et du Mont Perdu, rafting, parapente, VTT…Organisation and supervision of mountain sports: canyon descents in the Sierra de Guara and Mont Perdu, rafting, paragliding, mountain bike, etc. HY FR DC 28 AM EV HY FR DC AM EV Vélo Bicycle EV Cycling-mountain bike guides Saint-Lary Village Bureau des Guides Spéléologie Pot-holing Rafting Rafting Escalade Climbing Alpinisme Mountainclimbing Location de VTT Mountain bike hire Location de vélos Bicycle hire Rando 4x4 4x4 excursions Excursions en car Coach trips Saint-Lary Village Cycles Palasset P6 Saint-Lary Village Vélo Attitude N8 www.attitudevelo.com Tél./Fax +33(0)5 62 39 44 61 [email protected] Tél./Fax +33(0)5 62 39 48 16 [email protected] Avenue des Thermes Location vélos de course et VTT. Réparation, vente. Activité chasse/pêche. Racing bike and mountain-bike hire. Repairs, sale. Hunting/ angling activities. Location, réparation, vente VTT, route, vêtements, accessoires. Descente en Devalbike (la trottinette de descente pyrénéenne). Stages VTT au Bike Park de St-Lary. Rental, repair and sale of racing and mountain bikes. Downhill by Devalbike (Pyrenean Downhill Scooter). Mountain-bike courses at the St-Lary Bike Park. DC EV Saint-Lary 1700 France Ski-Sport 2000 B10 Saint-Lary 1700 Top Ski Glisse D5 www.france-ski-saint-lary.com Tél. +33(0)5 62 98 48 66 [email protected] Résidence Auria, Le Pla d’Adet www.topskiglisse.com Tél. +33(0)5 62 98 46 11 - Fax +33(0)5 62 98 49 39 [email protected] Location VTT journée ou demi-journée. Mountain bike rental by the day or half-day. Location ARAPAHO et VTT avec ou sans accompagnement, au pied des pistes de descentes VTT. Vente de forfaits remontées mécaniques. Snack-Bar. ARAPAHO and Mountain Bike rental with or without guide, at the foot of the mountain bike downhill trails. Cable-car passes for sale. Snack-Bar. EV Vignec Alex Sports Q-R15 alex-sports.com et stlary-village.twinner-sports.com Tél. +33(0)5 62 39 47 20 - Fax +33(0)5 62 39 52 71 [email protected] Vignec (1,3 km) Spécialiste de la montagne depuis 1965, vente et location de matériel de montagne, atelier réparation cycles. Mountain specialist since 1965, sale and rental of mountain gear, bicycle repair workshop. Proximité de Saint-Lary ADHOC - Comptoir Pyrénéen des Sports de Montagne www.adhoc-pyrenees.fr Tél. +33(0)5 62 39 46 81 - Fax +33(0)5 62 40 03 28 [email protected] BP 8 - Office de Tourisme - Vielle Aure (2 km) Venez goûter aux activités d’eaux vives, de canyons, de randonnées… en toute sécurité et quiétude. Organisation stages activités montagne kids et ados. Come and enjoy the white-water, canyon and hiking activities, in complete safety and peace of mind. Organisation of kids and teenagers’ mountain activities, courses. HY FR DC AM EV Proximité de Saint-Lary Altitude 3000 Maison de la Montagne V4 www.saint-lary-guide.com Tél. +33(0)5 62 40 06 18 - Fax +33(0)5 62 40 07 43 [email protected] Vielle Aure (2 km) Toutes vos activités montagne pour toute la famille encadrées par des guides et accompagnateurs. All your mountain activities for all the family supervised by guides and escorts. HY FR DC AM EV HY FR DC AM EV 29 S ports et montagne (suite) Sports and Mountains (Cont’d) Proximité de Saint-Lary Natura Vista Jean-Gabriel Soula www.naturavista.net Tél. +33(0)6 18 00 11 01 [email protected] Vieille Aure (2 km) Stages et randos « photo », « botanique et écologie », « montagne » avec un guide naturaliste et photographe spécialiste des écosystèmes de montagne. La nature et ses secrets… “Photo”, “botany and ecology”, “mountain” courses and hikes with a naturalist-photographer guide specialised in mountain ecosystems. Nature and its secrets… AM Proximité de Saint-Lary Loisirs-Aventures www.loisirs-aventures-rafting.com Tél. +33(0)6 80 722 803 - Fax +33(0)5 62 39 44 79 [email protected] Cadeilhan Trachère (2,5 km) Débutant ou confirmé, jeune ou moins jeune, notre équipe d’encadrement saura vous accompagner pour vous faire partager les joies de l’eau vive. Whether you are a beginner or experienced, young or not so young, our team of instructors will help share in the joys of white water sports. HY FR DC Proximité de Saint-Lary La Forêt Suspendue www.foretsuspendue.com - [email protected] Tél. +33(0)5 62 39 98 90 - Port. +33(0)6 87 84 59 68 Fax +33(0)5 62 39 98 12 Guchan - Aire du Pradet (5 km) Jeux dans les arbres à partir de 4 ans et escalarbre du débutant au sportif. Jeux installés de 1m à 12m de haut. Sorties canyons. Play in the trees from the age of four and beginners’ to sports’ tree-climbing. Games at a height of 1m to 12m. Canyon outings. DC Proximité de Saint-Lary Arraya - D. Guilly www.guilly-pyrenees.com Tél./Fax +33(0)5 62 40 71 05 - +33(0)6 86 97 77 75 [email protected] Gouaux (8 km) Pour découvrir la nature montagnarde à un rythme adapté à vos envies. Toutes durées. Pour un été 100% découverte et simplicité. Discover mountain nature at your own speed. All lengths. For a ‘100% discovery and simplicity’ summer. DC 30 AM Proximité de Saint-Lary Sylvain Duvinage Guide de pêche www.coachingpeche.com Tél. +33(0)6 07 61 84 82 [email protected] Moniteur Guide de pêche à la mouche depuis 12 ans. Initiation ou perfectionnement pêche 2 pers. max. : prêt matériel, casse croûte, déplacement sur lieux de pêche. De mai à septembre. Fly-fishing guide-instructor with 12 years’ experience. Beginners or advanced fishing, 2 people max. loan of tackle, snack, transport to the fishing spot. May to September. Proximité de Saint-Lary Parcours suspendu du Moudang Tél. +33(0)6 08 83 90 61 - Fax +33(0)5 62 49 15 99 [email protected] Aragnouet (5 km) Parcours suspendu au dessus d’un torrent, mélange de jeux aériens et d’escalade dans un milieu 100% naturel ; 700m de tyrolienne. Hanging bridge over a torrent, a mixture of aerial and climbing games in 100% natural surroundings; 700m Tyrolean traverse. Proximité de Saint-Lary Escapade Proximité de Saint-Lary Air Plume Fabrice www.escapade-parapente.com Tél./Fax +33(0)5 62 400 997 - +33(0)6 84 401 638 [email protected] Vielle Aure (2 km) École de parapente et de speed riding de la vallée. Baptêmes toute l’année, stages tous niveaux, voyages, boutique. Speed riding et vol depuis la station. Valley paragliding and speed riding school. Maiden flights all year round, courses for all levels, journeys, shop. Speed riding and flight from the resort. Tél. +33(0)6 83 04 40 79 [email protected] Sailhan (2,5 km) Baptêmes en parapente toute l’année (votre vol filmé), cours particuliers, encadrement vol en montagne, sorties moto de tourisme. Para-glider maiden flights all year round (with film of your flight), private lessons, supervised mountain flights, touring motorbike outings. Proximité de Saint-Lary Parapente Saint-Lary.com www.parapente-saint-lary.com Port. +33(0)6 43 22 04 92 - Tél. +33(0)5 62 40 17 31 [email protected] Arreau (12 km) Du 01/06 au 20/09, baptêmes biplaces à Saint-Lary, Val Louron ou Campan, selon météo, photos souvenirs en vol du passager. Stages de perfectionnement. 24 ans d’expérience… From 01/06 to 20/09, two-seater maiden flights at Saint-Lary, Val Louron or Campen depending on the weather, souvenir photos of the passenger in flight. Advanced courses. 24 years’ experience. Proximité de Saint-Lary Proximité de Saint-Lary Ferme équestre l’Alezane Sarl Costa Taillantou Tél./Fax +33(0)5 62 40 01 97 - Port. +33(0)6 81 78 95 10 [email protected] Lieu dit Caneilles (3 km) www.costa-taillantou-voyages.com - [email protected] Tél. +33(0)5 62 94 59 99 - Port. +33(0)6 11 11 25 41 Fax +33(0)5 62 45 01 06 6, rue Edouard Wallon - Lourdes (90 km) Ferme équestre : chevaux, poneys, ânes, promenades et randonnées accompagnées ou non. Ouverte à partir d’avril. Horseriding stables: horses, ponies, donkeys, outings and trekking, with or without a guide. Open from April onwards. Excursions dans les Pyrénées : Saint-Lary - route des Lacs/ Néouvielle ; Saint-Lary - Espagne/Pyrénées Aragonaises ; SaintLary - Gavarnie et Parc animalier des Pyrénées. Excursions in the Pyrenees: Saint-Lary - Lakes/Néouvielle route; Saint-Lary - Spain/ Aragonese Pyrenees; Saint-Lary - Gavarnie and the Pyrenees Animal Park. 31 L oisirs Leisure activities Piscine municipale Municipal swimming pool Saint-Lary Village K4 Rue de la piscine - Tél.+33(0)5 62 40 02 53 Ouverture du 26 juin au 31 août de 10h à 18h30 (du 14 juillet au 15 août ouvert jusqu’à 19h). Du 26 juin au 2 juillet de 12h à 18h. 1 grand bassin, 1 bassin moyen, plongeoirs et 1 pataugeoire. Open from 26 June to 31 August, 10 a.m to 6.30 p.m. (from 14 July to 15 August open until 7 p.m.). From 26 June to 2 July, 12 p.m. to 6 p.m. 1 large pool, 1 medium pool, diving boards and 1 paddling pool. Tennis R8 5 courts extérieurs 5 outdoor courts Réservation directement sur place au Club-House. Stages d’été encadrés (initiation, loisirs et perfectionnement) enfants à partir de 5 ans - Tournoi d’été jeunes et adultes du 11 au 21/08. Inscriptions aux stages et tournoi au : 06 73 99 54 62 - 05 62 39 54 28. Location de raquettes possible chez Alex Sport à Vignec - Tél. : +33(0)5 62 39 47 20 Book directly on the spot at the Club House. Supervised summer courses (beginners, leisure and advanced) children from the age of 5 - Youth and adult summer tournament, 11 to 21/08. Course and tournament registration on: 06 73 99 54 62 - 05 62 39 54 28. Racket hire possible at Alex Sport in Vignec - Phone: +33(0)5 62 39 47 20 Terrain omnisports Sports field P8 Promenades aux alentours de Saint-Lary Walks in the Saint-Lary area Demandez le topo-guide des sentiers de la Vallée d’Aure en vente à l’Office deTourisme. Ask for your copy of the Aure valley topo-guide trails on sale at the Tourist Office. Cinéma Le Lary 1 et 2 H5 Place du téléphérique - Tél.+33(0)5 62 98 03 72 32 Divers Miscellaneous Saint-Lary Village H6 Bibliothèque municipale Municipal library Tél.+33(0)5 62 40 87 87 Lecture et prêt de livres. Ouverture : lundi - vendredi de 10h à 12h et pendant les vacances scolaires lundi - mercredi - vendredi de 10h à 12h. Reading facilities and book loan. Open: Monday - Friday from 10 a.m. to 12 p.m. and during school holidays Monday - Wednesday - Friday from 10 a.m. to 12 p.m. Club de l’amitié Friendship club J6 Salle polyvalente - résidence vieux village Tél.+33(0)5 62 40 87 87 Tous les mardis de 14h à 17h30. Every Tuesday from 2 p.m. to 5.30 p.m. Club de bridge Bridge club J6 Salle polyvalente - résidence vieux village Tél.+33(0)5 62 40 04 22. Lundi : parties libres de 14h30 à 19h. Mercredi (tournoi de régularité) de 14h30 à 19h. Monday: Rubber bridge from 2.30 p.m. to 7 p.m. Wednesday (regular tournament) from 2.30 p.m. to 7 p.m. Proximité de Saint-Lary Activités manuelles et décoratives « La Chic Fabric » Manual and decorative activities « La Chic Fabric » 65170 Guchan (5km) Tél.+33(0)9 53 75 46 63 E-mail : [email protected] SIte : www.la-chic-fabric.com Ateliers d’initiation et de perfectionnement (peinture sur tous supports, décoration intérieure, cadeau personnalisé, mise en scène de photos…). Ouvert toute l’année. Beginner and experienced workshops (painting on all mediums, interior decoration, personalised gifts, setting out photos, etc). Open all year. E spaces enfants Childcare centres Saint-Lary Village Halte-garderie Day nursery P8 Tél. +33(0)5 62 40 87 83 Entourée d’un jardin et d’une aire de jeux, la nouvelle halte-garderie est située dans la Maison de la Petite Enfance, rue Mirabelle. Elle accueille les enfants de 3 mois à 6 ans (5 ans révolus). Ouverture du lundi au vendredi de 9h à 18h30 (juillet-août : ouverture possible à 8h sur réservation). Fermée le samedi, le dimanche et les jours fériés. De 3 mois à moins de 4 ans, tarif fixé par la CAF (PSU). Se munir du carnet de santé et de la carte d’allocataire CAF. Tarifs pour les + de 4 ans : 3,30e de l’heure/16e : 6 heures consécutives. Réservation conseillée. Renseignements complémentaires sur www.saintlary.com rubrique En famille. Surrounded by a garden and a games area, the new day nursery is housed in the Young Children’s Centre, rue Mirabelle. Open Monday to Friday from 9 a.m. to 6.30 p.m. (July - August: Possibility of opening at 8am subject to booking). Closed on Saturday, Sunday and national holidays. For children aged 3 months to under 4 years, the rate is set by the CAF child benefit office (PSU single benefit). Please note: medical record and Family Allocation Fund card required. Rates for the over 4s: e3.30 hour/e16: 6 consecutive hours. Booking recommended. Additional info available at www.saintlary.com Section: Family. Station labellisée Famille Plus Brochure Famille Plus disponible à l’Office de Tourisme. A “Famille Plus” Resort Famille Plus brochure available from the Tourist Office. Saint-Lary Village Airel - Centre de loisirs Leisure center P8 À Saint-Lary Village, dans la Maison de la Petite Enfance, rue Mirabelle, accueil des enfants de 6 à 11 ans. Ouvert l’été et durant les petites vacances. Tél. +33(0)5 62 39 40 66. Formules d’accueil souples, à la journée ou 1/2 journée. Les activités proposées sont sportives, culturelles, artistiques et souvent en lien avec notre environnement montagnard. Tarifs : Journée : 20e 1/2 journée : 11e - Repas : 4,50e. Réservation conseillée. À Cadéac pour les enfants de 2 à 6 ans l’été, ouvert à l’année (mercredis, petites vacances, été). Tél. +33(0)5 62 98 63 82. À Arreau, accueil de jeunes à partir de 12 ans, ouvert à l’année. Tél. +33(0)5 62 49 10 72. In Saint-Lary village, Young Children’s Centre, rue Mirabelle, open to children aged 6 to 11. Open during the summer and the short school holidays. Phone: +33(0)5 62 39 40 66. Flexible reception formulas: full- or half-day. Sports, cultural, artistic activities are proposed, often linked to our mountain environment. Rates: day: e20 - 1/2 day: e11 - meal: e4.50 - Booking recommended. In Cadeac, for children aged 2 to 6 in the summer. Open all year round (Wednesdays, short school holidays, summer). Phone: +33(0)5 62 98 63 82. In Arreau, open to children aged 12 and over, open all year round. Phone: +33(0)5 62 49 10 72. Baby Sitting K5 La liste des babysitters est disponible à l’Office de Tourisme de Saint-Lary Village et à l’Office de Tourisme de Saint-Lary 1700 (Pla d’Adet). A list of baby-sitters is available from the Saint-Lary Village Tourist Office and the Saint-Lary 1700 (Pla d’Adet) Tourist Office. Aire de jeux Playground Saint-Lary Village P8 Saint-Lary 1700 C8 À côté du téleski de l’Ecole. Tourniquets, balançoires. Beside the School ski-lift. Swing, roundabouts. Saint-Lary Village Jardins publics Public gardens Jeux, balançoires Games, swings. Place du téléphérique J6 Rue du Chemin de Sailhan O11 33 Animations et loisirs enfants Special kids’ events Saint-Lary Village Bungy Trampoline K5 Tél. +33 (0)6 83 53 07 60 Pour le plaisir des petits mais aussi des grands... Ouvert de 10h à 12h et de 14h à 21h (selon conditions météorologiques). Sur réservation pour les groupes. Fun for the young and old alike... Open from 10 a.m. to 12 p.m. and 2 p.m. to 9 p.m. (depending on weather conditions). Mornings by appointment for groups. Manèges enfantins Children’s merry-go-round Place du jardin public I6 Manège climatisé et chauffé Rue Vincent Mir M7 Air-conditioned and heated Structures gonflables Inflatables M7 Rue Vincent Mir (baleines, toboggan...). Rue Vincent Mir (whales, toboggan, etc).. Pêche Fishing Viens t’initier au plaisir de la pêche. L’aventure, tu peux la vivre pour de vrai ! Jusqu’à 12 ans la « carte découverte » est à 2e. Concours de pêche enfants (-12 ans) au Lac d’Agos à Vielle-Aure de 9h à 11h les vendredis 16 et 23 juillet et 13 et 20 août 2010. Inscription à 8h30 : 3e (carte découverte obligatoire). Come and learn about the pleasures of angling. You can experience adventures for real! For children aged under 12 the ‘Discovery Card’ costs e2. Children’s fishing competition (under-12s) at Lac d’Agos at Vielle-Aure, 9-11am Friday 16 and 23 July, 13 and 20 August 2010. Registration at 8.30am: e3 (compulsory discovery card). Vignec Mini-golf N18 Tél. +33 (0)6 72 73 14 82 Parcours de 18 trous - Terrasse couverte, sandwichs, glaces, boissons. Ouvert de mi-juin aux vacances de la toussaint tous les jours de 11h à 22h. 18-hole course - Open terrace, sandwiches, ice creams, drinks. Open from mid-June to All Saints’ holidays daily from 11 a.m. to 10 p.m. Animations pendant les vacances scolaires Events organised during the school holidays Toutes les semaines pour enfants et juniors. Programme animations disponible à l’Office de Tourisme. Saint-Lary Village : chasse au trésor, pêche aux canards, jeu de piste, concours de dessin. Saint-Lary 1700 : les Défis du Pla d’Adet. Every week for children and juniors. Event programme available at the Tourist Office. Saint-Lary Village: treasure hunt, lucky-dip fishing, hunt the slipper, drawing competitions. Saint-Lary 1700: the Pla d’Adet challenges. 34 L es grands événements de l’été The major summer events Patrimoine & Environnement Heritage & Environment Début juin : Fête de la transhumance. Herd migration festival. 3 juillet : Fête de Soulan. Soulan festival Pendant tout l’été : L’Exposition des Bergers à Soulan. Shepherds Exhibition in Soulan. 11 juillet : Journée Montagne Propre. Clean Mountains Day. Concours de pêche à Frédancon. Frédancon fishing competition. 5 août : Fête des Estives de Soulan. Soulan Summer Pastures Fête. Août : Fête du Rioumajou. Rioumajou festival. Evénements sportifs Sports events Juillet : Kbourre, VTT film festival. Kbourre, mountain-bike film festival. 24 juillet : Montée pédestre de Saint-Lary. Saint-Lary walking climb. Août : Kbourre, finale. Kbourre, final. Musique & Culture Music & Culture 21-22-23 mai : Première fête du Livre d’Aure. First Aure Book Festival. Juillet-août : Mardis musicaux. Tous les mardis : concerts gratuits. Saint-Lary musical Tuesdays. Every Tuesday: free concerts. Juillet-août : Festival des petites églises de montagne. Concerts et visites gratuits. Small mountain churches festival. Free concerts and visits. Tout l’été : Exposition chapelle Sainte-Marie. Exhibition at Sainte-Marie Chapel. D écouvertes et traditions Discoveries and traditions Saint-Lary Village Maison de l’Ours Bear Museum  G5 Rue Corps Franc Pommies Tél./Fax +33 (0)5 62 39 50 83 E-mail : [email protected] Découvrez le plus beau représentant de la faune pyrénéenne, à travers une exposition, un film et Bingo et Apolon dans leur espace de vie. Discover the most beautiful representative of the Pyrenean fauna with an exhibition, a film and Bingo and Apolon in their living area. Ouvert de décembre à fin octobre. En saison tous les jours 9h30 - 12h30 et 14h - 18h30. Tarifs* : Adulte : 6.50 e - Enfant (5 à 12 ans) : 4.50 e Hors saison : fermé le lundi. Circuit de visite - Centrale D4 Hydroélectrique EDF de St Lary Tour - St Lary hydroelectric power station Parc Benoît Fourneyron - Tél. +33 (0)5 62 40 89 00 Découverte de l’hydroélectricité et de ses installations dans les vallées des Nestes et du Louron. Discover hydro-electric power and its installations in the Nestes and Louron valleys. Ouvert toute l’année. De septembre à juin pour les groupes sur réservation. Du 5 juillet au 27 août : lundi et vendredi, visites à 9h, 10h, 11h et 14h, 15h, 16h, sans réservation. Visite gratuite. Free visit. Maison du Parc National des Pyrénées Pyrenean National Park Museum Proximité de Saint-Lary Moulin Debat Debat Mill M6 E-mail : [email protected] Moulin du 17e siècle, restauré par la commune de Saint-Lary Soulan. 17th century mill restored by the commune of Saint-Lary Soulan. Ouvert tous les mardis et vendredis de 15h à 16h. Visite gratuite et commentée. Durée 1 heure. Groupes sur réservation. Rens. OT : +33 (0)5 62 39 50 81 Vignec O1 La Ferme « Vignecoise » «Vignecoise» farm 65170 Vielle Aure (2 km) - Tél. +33 (0)5 62 39 46 19 Découvrez un fascinant monde souterrain. Visite en son et lumière. Espace muséographique. Boutique. Température 13°C. Discover a fascinating subterranean world. Son et Lumière visit. Museographic space. Shop. Temperature of 13°C. Tarifs* : Adulte : 7e - Enfant (6 à -12 ans) : 4.50 e Ouvert : tous les jours pendant les vacances scolaires, les après-midi du week-end hors vacances. Autres périodes sur réservation 24 h à l’avance. Tél. +33 (0)5 62 39 48 09 Site : www.lavignecoise.com Venez découvrir une autre montagne, celle des paysans au travers de leur gastronomie. Visites d’élevage et dégustation gratuite. Come and discover another mountain world, get to know local farmers through their gastronomic delights. Visits to the breeding farm and free tasting. Ouvert toute l’année. Maison Pyrénéenne du Pastoralisme Pyrenean House of Herding I7 Tour Hachan. Place de la Mairie. Tél. +33 (0)5 62 39 40 91 E-mail : [email protected] Site : www.parc-pyrenees.com Un regard sur les espaces protégés et la vallée d’Aure. Sorties accompagnées et points rencontre avec les garde-moniteurs. A look over the protected spaces and Aure valley. Guided tours and meetings with the guide-supervisors. Ouvert toute l’année. Du 15 juin au 15 septembre, tous les jours de 9h à 12h et de 15h à 18h30. Visite gratuite. Booking required for groups. Free visit. Les Mines de Manganèse de Vielle Aure Manganese Mines in Vielle Aure * Tarifs individuels. Autres tarifs (famille, groupes,…) contacter directement le site. * Individual rates. Contact the site directly for the other rates (family, groups, etc.). 65170 Azet (6 km) - Tél. +33 (0)5 62 49 14 27 E-mail : [email protected] Site : www.pastoralisme.fr Unique sur les Pyrénées, cette Maison présente le pastoralisme et ses enjeux, un véritable lieu de communication. Unique in the Pyrenees, this centre presents herding and its challenges, a place of real communication. Tarifs* : Adulte : 3.50 e - Enfant : 2.50 e - Ouvert toute l’année de 9h à 12h et de 14h à 18h. 35 D écouvertes et traditions (suite) Discoveries and traditions (Cont’d) Proximité de Saint-Lary La fromagerie « Le Petit d’Ens » «Le Petit d’Ens» cheese dairy Mohair d’Aulon en Pyrénées Mohair of Aulon in Pyrénées Fromage pur brebis 65170 Ens (5,5 km) - Tél. +33 (0)6 21 34 42 38 Francis vous invite tous les jours à découvrir ses fromages. Présent sur les marchés de la vallée. Vente directe toute l’année de 18h à 19h. Francis invites you daily to share in his passion for his work. Present at the valley markets. Direct sale of produce all year round from 6 p.m. to 7 p.m. Gâteau à la broche « L’Aurois » Histoire de gâteaux 65440 Ancizan (7,5 km) (Proximité Cidrerie) (Close to cider factory) Tél. +33 (0)6 70 90 17 75 - E-mail : [email protected] Site : www.aurois.fr Fabrication artisanale de gâteaux à la broche cuits au feu de bois. Découverte de la cuisson. Traditional manufacture of the spit cake cooked over an open wood fire. Learning how it is cooked. Boutique ouverte de 8h à 12h15 et de 15h à 18h30. Ouvert de décembre à octobre. Fabrication gâteaux : du 1er mai au 30 octobre tous les matins de 8h à 11h. Visite gratuite. Free visit. Cidrerie d’Ancizan Ancizan cider factory 65440 Ancizan (7,5 km) - Tél. +33 (0)5 62 39 97 61 E-mail : [email protected] Site : www.cidreriedancizan.com Visitez la seule Cidrerie Artisanale Bigourdane et son espace muséographique. Fabrication de cidre sec, jus de pomme… Dégustation. Visit the only Bigourdane Craft Cider-House and its Museographic space. Production of dry cider, apple juice, etc. Tasting sessions. Ouvert de décembre à octobre du mardi au dimanche de 14h à 18h30. Tarifs* : Adulte 5.50 e. Enfant (5 à 15 ans) : 3.50 e Cidrerie + Musée de la Vallée d’Aure : Adulte 7 e. Enfant : 5.50 e 36 Musée de la Vallée d’Aure « La vie d’autrefois »  Aure Valley Museum 65440 Ancizan (7,5 km) - Tél. +33 (0)5 62 39 97 75 E-mail : [email protected] Site : www.cidreriedancizan.com 16 scènes de vie reconstituées à partir d’objets, costumes et animaux, vous feront découvrir la vie en Vallée d’Aure il y a 100 ans. «Life in the olden days».16 scenes of everyday life, reconstituted from familiar objects, costumes and animals, offer an introduction into traditions and everyday life in the Aure Valley 100 years ago. Ouvert de décembre à octobre du mardi au dimanche de 14h à 18h30. Tarifs* : Adulte 5.50 e. Enfant (5 à 15 ans) : 3.50 e Le « Pitou » 65240 Gouaux (8 km) Tél. +33 (0)5 62 39 96 80 - Fax +33 (0)5 62 39 94 93 E-mail : [email protected] Visite de l’élevage de chèvres et de la fromagerie. Vente directe, « Point info » sur la moyenne montagne. Accès route forestière après sortie village direction Lançon. GPS : 42° 52’02 N - 0° 21’43 E Visit of the goat herd and dairy. Direct sales, medium-altitude mountain information centre. Access via the forest road after leaving the village in the Lançon direction. GPS: 42°52’02 N - 0°21’43 E. De noël à fin septembre, ouvert tous les jours à partir de 18h (heure de la traite). Individuels, visite gratuite. Christiane Michou-Baratin - 65240 Aulon (12 km) Tél. +33 (0)5 62 39 92 30 E-mail : [email protected] Site : http://perso.wanadoo.fr/christiane.michou-baratin/ Découverte de l’élevage de chèvres Angora. Vente des produits de l’élevage réalisés dans un mohair unique en France. Discover the Angora goat farm. Sale of farm products made from mohair, unique in France. Ouvert en juillet et août du mardi au samedi de 15h à 18h. Entrée libre et gratuite. Vente sur rendez-vous le reste de l’année. Accueil de groupes : visite guidée 2 e/ pers. Les Aigles d’Aure « Volerie des Pyrénées » «Pyrenean birds of prey» 65240 Arreau (12 km) - Tél./Fax +33 (0)5 62 40 10 35 E-mail : [email protected] Site : www. aigles-daure.com Magique : les majestueux seigneurs du ciel en vol libre. Spectacle commenté très aérien, superbe, incontournable ! Magical: the majestic lords of the skies in free flight. Very ‘aerial’ show with commentary, superb, not to be missed! Ouvert du 3 avril au 12 septembre inclus. Horaires d’ouverture : 14h30. Tarifs* : Adulte : 7.50 e - Enfant (5 à 12 ans) : 4 e. Filature artisanale de laine des Pyrénées  Pyrenean wool workshop 65410 Sarrancolin (19 km) - Tél. +33 (0)5 62 98 77 21 Visite de la dernière filature de Midi-Pyrénées. Vente de laine à tricoter, produits finis. Visit to the last wool workshop in the Midi-Pyrenees. Knitting wool, finished products. Ouvert toute l’année du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 18h. Sur rendez-vous pour les groupes. Tarifs* : Adulte : 5 e - Enfant (5 à 10 ans) : 4 e. Grottes préhistoriques de Gargas Gargas prehistoric caves 65660 Aventignan (44 km) - Tél. +33 (0)5 62 39 72 39 E-mail : [email protected] Site : www.gargas.org ou http://grottesdegargas.free.fr Peintures de mains mystérieuses cernées de couleurs datant de 25000 à 30000 ans. Mysterious hand stencils outlined in colour, 25,000 to 30,000 years old. Ouvert toute l’année du mardi au dimanche de 10h à 12h et de 14h à 18h. Réservation conseillée. Tarifs* : Adulte : 7 e - Enfant : 4 e. Lou Lombres 65150 Lombres (45 km) - Vallée du Nistos Direction station de ski de fond du Nistos. Tél. +33 (0)5 62 99 02 19 - Fax +33 (0)5 62 39 74 97 Fromage, charcuterie des Pyrénées. Goûters campagnards sur rendez-vous, dégustation, vente. Groupes sur rendez-vous. Pyrenean cheese, charcuterie. Country teatimes (booking required), tasting, sale. By appointment for groups. Ouvert du 1er octobre au 30 avril de 9h30 à 12h et du 1er mai au 30 septembre de 9h30 à 12h00 et de 15h à 18h30. Visite gratuite. Free visit. Grottes de Médous Médous caves Asté - 65200 Bagnères de Bigorre (49 km). Tél. +33 (0)5 62 91 78 46 E-mail : [email protected] Site : www.grottes-medous.com Stalactites, stalagmites, excentriques. Parcours de 200m en barque. Stalactites, stalagmites, extraordinary sight - 200m boat trip. Ouvert du 1er avril au 15 octobre. De 9h à 12h et de 14h à 18h (du 01/07 au 31/08). Autres périodes : 9h30 à 11h30 et de 14h à 17h. Tarifs* : Adulte : 7.80 e - Enfant (- de 10 ans) : 3.90 e. EARL Vie d’Estive 65200 Bagnères de Bigorre (49 km). Tél. : 33 (0)6 42 99 85 44 - Site : www.viedestive.com E-mail : [email protected] Découvrez la vie de berger. Balades familiales de bergerie en bergerie. Tétée des agneaux, travail des chiens… Discover the shepherd’s life. Family walks from sheepfold to sheepfold. Feeding the lambs, working with sheepdogs. Ouvert toute l’année. Tarifs* à partir de : Adulte : 9 e Enfant (- 10 ans) : 6 e. Parc animalier des Pyrénées La Colline aux Marmottes Marmot Hill 65400 - Argelés Gazost (103 km) Tél. +33 (0)5 62 97 91 07 Site : www.parc-animalier-pyrenees.com Découvrez un petit coin de paradis où animaux et végétaux vivent en parfaite harmonie. Discover a little spot in paradise where animals and plants live in perfect harmony. Parc ouvert tous les jours d’avril à fin octobre. Horaires d’ouverture : 9h30 à 18h00. Tarifs* : Adulte : 12 e - Enfant (3 à 12 ans) : 8 e. Grottes de Bétharram Bétharram caves Donjon des Aigles Eagles’ Keep 65400 Beaucens (107 km) Tél. +33 (0)5 62 97 19 59 - Fax +33 (0)5 62 97 13 98 E-mail : [email protected] Site : www.donjon-des-aigles.com Dans un site historique du XIe siècle, rapaces et perroquets évoluent en totale liberté. Un spectacle exceptionnel ! In an historical 11th century site, birds of prey and parrots fly in total freedom. An exceptional show! Ouvert des vacances de printemps à fin septembre de 10h à 12h et de 14h30 à 18h30. Tarifs* : Adulte : 12 e - Enfant : 7 e. Gorges de Kakuetta Kakuetta caves 64560 - Sainte Engrâce (186 km) Tél. : +33 (0)5 59 28 60 83 (Mairie de Sainte Engrâce) +33 (0)5 59 28 73 44 (Bar « La Cascade ») E-mail : [email protected] Site : www.sainte-engrace.com Venez découvrir les charmes multiples (cascade de 20m, grotte du lac…) de ce site naturel aménagé. Come and discover the many charms of this landscaped natural site (20m waterfall, lake cave, etc.). Ouvert du 15 mars au 15 novembre tous les jours de 8h à la tombée de la nuit en journée continue. Tarifs* : Adulte : 4.50 e - Enfant (7 à 11 ans) : 3.50 e 65270 Saint-Pé-de-Bigorre (99 km). Tél. +33 (0)5 62 41 80 04 E-mail : [email protected] Site : www.betharram.com Traversée complète d’une montagne, passage en barque, sortie en petit train. Visite traduite en 9 langues. Complete journey through the mountain, boat trip, miniature train ride. Visit translated into 9 languages. Ouvert du 09/02 au 30/10. Du 09/02 au 24/03, du lundi au jeudi, visites à 14h30 et 16h, le vendredi à 14h30. À partir du 25/03, tous les jours de 9h à 12h et de 13h30 à 17h30. Durée de la visite : 1h20. Tarifs* : Adulte : 12,50 e - Enfant (5 à 10 ans) : 7 e. * Tarifs individuels. Autres tarifs (famille, groupes,…) contacter directement le site. * Individual rates. Contact the site directly for the other rates (family, groups, etc.). 37 Thermalisme Thermal bath À quelques pas du village de Saint-Lary au cœur d’un superbe parc paysager, les thermes de Saint-Lary vous proposent des cures de 18 jours en rhumathologie et/ou ORL voies respiratoires. Ouverture : du lundi au samedi matin, du 29 mars au 30 octobre 2010. Just a few yards from Saint-Lary village in the heart of a superb landscaped park, the Saint-Lary Thermal Baths offer 18-day rheumatology and/or ENT respiratory care treatments. Open: Monday to Saturday morning, 29 March to 30 October 2010. Les eaux Taking the waters L’établissement thermal est alimenté par les Sources de la Garet, aux eaux chlorurées, sodiques, riches en silice sulfurée et sulfatée. Ces eaux sont oligo-métalliques mais à faible minéralisation. Leur PH est très légèrement alcalin. The Thermal baths are supplied by the Garet Springs, rich in sodium chlorides and silicon dioxide. The waters have a high oligo-metallic content but low mineralisation. They also have a slightly alkaline pH. 38 Indications thérapeutiques Therapeutic indications ORL - Voies respiratoires Les affections chroniques ou récidivantes de l’oreille, du rhinopharynx et des sinus. Les trachéo-bronchites chroniques. Les asthmes et les insuffisances respiratoires non invalidantes. ENT - Respiratory tracts Chronic or recurrent infections of the ear, nasopharynx and sinuses. Chronic tracheo-bronchitis. Non-debilitating asthma and respiratory insufficiencies. Rhumatologie - L’arthrose dans ses différentes localisations. - Les arthrites rhumatismales : polyarthrite rhumatoïde, spondylarthrite ankylosante, rhumatismes psoriasique... - Les affections rhumatismales péri-articulaires : tendinite, périarthrite, névralgies, sciatique, cervico-brachiale… - Les algodystrophies réflexes, notamment post-traumatiques : syndrome épaule-main, etc… Possibilité de cure DOUBLE HANDICAP Voies respiratoires + Rhumatologie. Rheumatology - Localised arthritis. - Rheumatic arthritis: rheumatoid polyarthritis, rheumatoid spondylitis, psoriatic arthritis… - Rheumatic diseases in and around joints: tendonitis, periarthritis, neuralgia, sciatica, cervical… - Reflex algodystrophy, notably post-traumatic: shoulderhand syndrome, etc... Possibility of DOUBLE HANDICAP health cure. Respiratory tracts + rheumatology. Hébergement spécial cure Special health cure breaks Les hébergeurs de Saint-Lary proposent des tarifs privilégiés pour les séjours cure. Saint-Lary’s accommodation specialists propose special rates for health cure breaks. rmalisme Information the rmation on fo Thermal bath in 40 71 2 6 )5 (0 3 3 + l. é T 71 39 C entre de bien-être Wellness centre Horaires d’ouverture : Du 10 juillet au 29 août tous les jours. De 10h à 13h et 15h à 20h. Autres périodes* : ouvert sauf mardi et jeudi, horaires nous consulter. Sensoria Rio * Ouvert les jours fériés. Retrouvez les sensations des canyons entre cascades, geysers, tourbillons, jets sous-marins, jacuzzi, sauna ou hammam… Discover all the thrills of the canyons from waterfalls, geysers, whirlpools, underwater jet sprays, to the Jacuzzi, sauna or hammam… Voir brochure complète sur le site : thermes-de-saint-lary.com Opening hours: TARIFS ÉTÉ 2010 SUMMER RATES 2010 ENTRÉE ADMISSION RIO MALIN (le matin en périodes oranges) (mornings during orange periods) MERCREDI BAMBINO BAMBINO WEDNESDAYS (tous les mercredis en périodes bleues) (every Wednesday during blue periods) ADULTE ADULT de 12 à 14 € 12 € 10 € ENFANT - DE 12 ANS CHILD UNDER 12 YRS de 8 à 10 € 8€ 6€ BÉBÉ BABY (3 mois à 3 ans) (3 months to 3 years old) 5€ 5€ 5€ FAMILLE FAMILY (2 adultes + 2 enfants) (2 adults + 2 children) de 33 à 36 € 33 € - 10 July to 29 August all days. 10 a.m. to 1 p.m. and 3 p.m to 8 p.m. Other periods: open except Tuesdays and Thursdays, please consult us for the opening hours. * Public Holidays: the Etablishment is open. See our complete brochure on the website: thermes-de-saint-lary.com Tél. +33 (0)5 62 40 71 71 Bon à savoir pour Sensoria Rio • Maillot de bain obligatoire (short interdit). • Maillots en vente à l’accueil. • Couches et brassards mis à disposition des plus petits. • Vente de draps de bain biodégradables : 1, 70 €. • Prévoir un jeton de 1€ pour le vestiaire. • Les enfants doivent être à jour de leurs vaccinations. Handy hints for Sensoria Rio 40 • Swimsuit compulsory (shorts prohibited). • Swimsuits on sale at reception. • Floats and armbands available for toddlers. • Sale of biodegradable bath towels: 81.70. • 81 token required for the cloakroom • Children must be up-do-date with their vaccinations. Sensoria Forme Sensoria Fitness Divers soins à la carte pour une escale de bien-être et des forfaits de remise en forme sur plusieurs jours vous sont proposés. Various tailor-made care treatments make this a top wellness address with a choice of all-in fitness breaks over several days. Pause Cocooning 88e Sensoria Fitness Sensoria Fitness Une salle de musculation aux équipements de pointe complétée d’un espace détente avec sauna, hammam, jacuzzi vous permettra de parfaire votre forme. A body-building room with all the latest equipment, completed by a relaxation area with sauna, hammam, jacuzzi will put you back on top form. 3 soins de balnéothérapie parmi (douche au jet, douche affusion, hydrojet, phlébotone, pressothérapie, bain hydromassant) + 1 modelage relaxant du dos ou un modelage sous affusion ou 1 enveloppement (algues, nacre d’Ibiscus ou cire hydratante). Cocooning break Three balneotherapy treatments chosen amongst: jet shower, affusion shower, hydrojet, phlebotone, pressure-therapy, hydro-massage bath) + one back relax-modelling or one affusion modelling or one of the following wraps (seaweed, hibiscus or moisturizing wax). Forfait Bien-être 265e Pour faire le plein d’énergie et évacuer votre stress, 3 soins/jour pendant 5 jours. Soins parmi : douche au jet, douche affusion, bain micro bulles aux huiles essentielles, bain hydromassant, 1 enveloppement d’algues, 1 modelage relaxant du dos. Wellness all-in break Top up on energy and de-stress, 3 treatments/day for 5 days. Treatments include: jet shower, affusion shower, micro bubble-bath with essential oils, hydromassage bath, 1 seaweed wrap, 1 relaxing back modelling. Sensoria Beauté Sensoria Beauty L’espace esthétique avec ses programmes de soins pour le visage et le corps et sa carte de modelages avec les produits Accor Thalassa Institute et Decléor. Beauty section offering skincare treatments for face and body and massage menu based on Accor Thalassa Institute and Decléor products. Modelage Détente 40e Combinaison de mouvements doux, d’effleurage et de lissage de la voûte plantaire au dos afin de détendre les muscles et les tensions. Modelling Relaxation Combination of gentle movements, soothing massage and smoothing of the arch of the foot to relax your muscles and eliminate tension. UltraSoin Nutrition 55e Véritable cocktail de douceur, ce soin permet aux peaux fragiles ou sèches de retrouver souplesse et confort (50 mn). UltraCare Nutrition A genuinely ultra-gentle cocktail of ingredients to offer fragile or dry skin suppleness and comfort (50 mins). 41 Sorties Salons de thé Saint-Lary Village Bar salon de thé du Téléphérique Bars Pubs Bar Pubs Saint-Lary Village Bar l’Igloo J6 Bar salon de thé du Téléphérique I5 32 Rue Vincent Mir PMU - Dépôt de Pain PMU café - Bread 5 allée Corps Franc Pommiès Tél. 05 62 40 00 45 Le Bilitis Résidence Barroude 23 Rue Vincent Mir Tél. 05 62 39 45 99 L8 Le Cintra O3 Le Desman L7 Hôtel Mercure «Cristal Parc» Tél. 05 62 99 50 00 31 Rue Vincent Mir Tél. 05 62 39 55 62 Le Fitz Roy L8 L’ICC - (Isard Café Central) J7 Le Kinito J7 Impasse des chandelles Tél. 05 62 39 56 43 59 Rue Vincent Mir Tél. 05 62 39 53 74 55 Rue Vincent Mir Tél. 05 62 39 49 36 Saint-Lary 1700 L’Avalanche* Galerie Armazan Tél. 06 22 36 24 87 Top Ski Bar Résidence La Glisse Tél. 05 62 98 46 11 Vignec Café Saint Germais Place de l’Eglise Tél. 05 62 39 33 45 42 Pizzerias Pizzerias Tearooms Outings PMU - dépôt de Pain PMU café - Bread 5 allée Corps Franc Pommiès Tél. 05 62 40 00 45 Coucaril Salon de thé - dépôt de pain Tearoom- Bread La Ferme du Moulin 5 rue de Soulan Tél. 05 62 39 51 93 L8 Saint-Lary 1700 L’Avalanche* Galerie Armazan Tel. 06 22 36 24 87 Le Monde des Crêpes* Galerie Edelweiss Tel. 05 62 98 40 83 Saint-Lary 1900 Crêperie la Mirabelle* Tél. 05 62 98 45 48 O16 Proximité de Saint-Lary Crêperie le Martagon 65170 Vielle Aure Tél. 05 62 39 55 66 Pizzeria Luigi L8 Pizza Moorea T7 Snappy Burger I5 Pizzeria l’Oustaou 3 Place du Téléphérique Tél. 05 62 39 41 91 Saint-Lary 1700 La Pizza de l’Art Bison* La Galette d’Or Crêperie bretonne Breton creperie 27 Rue Vincent Mir Tél. 05 62 40 71 62 N7 12 Rue Vincent Mir Tél. 05 62 39 45 05 53 Rue Vincent Mir Tél. 05 62 39 57 20 L8 Résidence Barroude 23 Rue Vincent Mir Tél. 05 62 39 45 99 Saint-Lary Village Pizzeria la Main à la Pâte Pizza Pic Saint-Lary Village Le Bilitis Rue du Garlitz Tel. 05 62 98 44 33 D4 L6 Résidence Armazan Tél. 06 19 87 21 41 I5 J7 E8 Restauration rapide - pizzas Sandwicheries B10 D10 T2 Saint-Lary Village Briocherie Giovanni Rôtisserie plats cuisinés à emporter Rotisserie, hot takeaways 29 rue Vincent Mir Tél. 05 62 39 46 60 Crêperie du Vieux Village Crêpes - Sandwiches - Pizzas Crepes - Sandwiches - Pizzas Résidence Vieux Village 36 rue Vincent Mir Tél. 05 62 40 04 40 La Pizza Pizzas à emporter - Takeaway Pizzas 17 avenue des thermes Tél. 05 62 39 42 13 Pizzas à emporter - Takeaway Pizzas 1 route d’Autun Tél. 05 62 39 84 72 5 place du téléphérique Tél. 05 62 40 05 06 Saint-Lary 1700 Au Point Gourmand D10 France Ski - Sport 2000 B10 La Pizza de l’Art Bison* E8 Résidence Edelweiss Tél. 05 62 39 30 57 Sandwicherie - Sandwich bar Résidence Auria Tél. 05 62 98 48 66 Pain - sandwicherie Bread - Sandwich bar Résidence Armazan Tél. 06 19 87 21 41 Fast food - pizzas Sandwich bars D7 N6 Sandwiches aux produits du terroir Formule «pic-nic» à partir de 5 ? Sandwiches based on local produce ’Picnic’ snack from 5 ? 9 avenue des Thermes Tél. 05 62 39 56 50 - 0 877 466 106 Impasse des Chandelles Tél. 05 62 39 59 60 Crêperies Creperies Crêperie d’Adet* D7 I5 Lou Terroir Pizza et Pasta D10 Le Pla du Jour* C9 La Sandwicherie* B8 Snack et Pizzas* M6 Snack-Rotisserie* M6 Galerie Edelweiss Tél. 05 62 98 41 88 L7 J6 Résidence Garlitz Altitude Tél. 05 62 98 47 52 Rue du Garlitz Tél. 05 62 98 44 08 Dépôt de pain Bread Résidence Le Grand Stem Tél. 06 65 63 89 73 P6 Résidence Grand Stem Proximité de Saint-Lary Natural Kafé Pré de Guignan 3 65170 Vielle Aure Tél. 05 62 39 59 97 Restaurants Restaurants Saint-Lary Village Les Chandelles Les Délices Impasse des Chandelles Tél. 05 62 39 52 37 Hôtel Mercure «Cristal Parc» Tél. 05 62 99 50 00 Le Fitz Roy Brasserie Impasse des chandelles Tél. 05 62 39 56 43 La Flambée Auroise Grill - Crêperie - Glacier Grill - Creperie - Ice cream parlour Rue des Fougères Tél. 05 62 39 45 35 Le Garde Manger 20 rue Vincent Mir Tél. 05 62 40 06 84 La Grange Route d’Autun Tél 05 62 40 07 14 L8 Saint-Lary 1700 La Bergerie G4 O3 La Cabane* O6 L8 H7 M8 V8 Le Gros Minet L8 L’ICC (Izard Café Central) J7 La Maison du Cassoulet J7 Impasse des Chandelles Tél. 05 62 39 56 85 59 rue Vincent Mir Tél. 05 62 39 53 74 51 rue Vincent Mir Tél. 05 62 40 58 43 La Pergola 25 rue Vincent Mir Tél. 05 62 39 40 46 Restaurant Pons Rue Coudères Tél. 05 62 39 43 66 La Tute 61 Rue Vincent Mir Tél. 05 62 39 42 46 Route du Pla d’Adet Tél. 05 62 98 44 11 Route du Pla d’Adet Tél. 05 62 98 44 06 L’Edelweiss* Galerie Edelweiss Tél. 05 62 98 41 03 D10 D10 Le Pic Lumière* C11 A côté du téléphérique By the cable-car Tél. 05 62 98 40 62 Le Rieumajou* Rue du Garlitz Tél. 05 62 98 44 07 B8 Spécialités italiennes Cuisine traditionnelle - Bar Italian specialities Traditional cooking - Bar Galerie Edelweiss Tél. 05 62 98 41 88 D4 M8 Restaurant - Pizzeria Restaurant - Pizzería Résidence La Glisse Tél. 06 61 59 65 29 H8 Saint-Lary 1900 L’Abreuvoir V9 L’Espiaube* V2 La Sapinière U5 Tél. 05 62 98 47 56 J7 Tél. 05 62 98 48 81 Tél. 05 62 98 44 04 La Ferme Vignécoise Tel. 05 62 39 48 09 O1 L’Angleterre 65240 Arreau Tél. 05 62 98 63 30 Les Aryelets 65240 Aulon Tél. 05 62 39 95 59 La Broche du Pech’Armant Bar - Restaurant Bar - Restaurant Pré de Guignan 3 - 65170 Vielle-Aure Tél 05 62 39 59 97 Le Pic Assiette 65170 Guchan Tél. 05 62 39 96 24 Les Tables de La Fontaine 65170 Vielle-Aure Tél. 05 62 40 16 06 Discothèques 65170 Bourisp Tél. 05 62 39 65 80 - 06 81 05 85 23 Clubs Chez Lulu Saint-Lary Village La Luna 65170 Sailhan Tél. 05 62 39 40 89 La Cidrerie d’Ancizan Pizza et Pasta / La Truffière D10 Top Ski* Tél. 05 62 98 15 67 Natural Kafé P16 Proximité de Saint-Lary Les Myrtilles* Bar - brasserie Galerie Edelweiss Tél. 05 62 39 26 58 Vignec L’Authentique 34 rue Vincent Mir J6 65440 Ancizan Tél. 05 62 39 97 61 Restauration à thème. Groupes. Spécialités : tapas et grillades au feu de bois. Themed restaurant. Groups. Specialities: tapas and grilled foods on an open fire. L’Escalette Vallée du Rioumajou Tel. 05 62 39 54 85 L’Hospice du Rioumajou Vallée du Rioumajou (1560m). Accessible depuis le parking de Frédancon (route d’Espagne, Tramezaygues) en voiture ou à pied. Ouvert du 8 juillet au 29 août de 10h à 18h. Rioumajou valley (1560 m). Access by car or on foot from Frédancon car park (Spain road, Tramezaygues). Open from 8 July to 29 August, 10 a.m. to 6 p.m. Le Kayolar Agos - 65170 Vielle-Aure Tél 05 62 39 64 32 * Ouvert l’hiver seulement * Open in winter only 43 Informations pratiques Boulangeries briocheries Chocolatier - confiseur Chocolate maker - confectioner Saint-Lary Village Bakers - brioche sellers Saint-Lary Village Boulangerie Banette T7 1 route d’Autun Tél. 05 62 40 03 30 - Fax. 05 62 40 05 38 Boulangerie l’Epi d’Aure h7 29 rue des Fougères - Tél. 05 62 39 40 08 Alimentation Alimentation Saint-Lary Village Ô saveurs de Maïté N7 17 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 26 84 Supermarché Casino J6 34 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 55 03 D7 Sherpa* E11 Galerie Armazan - Tél. 05 62 98 48 41 Résidence Sol y Néou - Tél. 05 62 39 26 44 N7 14 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 09 61 J6 32 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 56 57 Local produce Fromages,foies gras,charcuterie,cave à vins... Cheeses, foie gras, cold pork meats, wine cellar… Saint-Lary Village Au Palais des spécialités H7 La Cave à vin L7 « L’Étable » Ramoun J6 Rue des Fougères - Tél. 06 79 91 68 94 36 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 43 40 E11 Furniture - Interior design Saint-Lary Village Tabacs - journaux - presse - jeux - souvenirs Cigarettes-newspapers-press-games-Gifts Galerie Edelweiss - Tél. 05 62 98 44 28 J6 Chris Coiffure Cyberspace - Internet access Saint-Lary Village J6 Coiffure mixte, onglerie, parfumerie, accessoires et maquillage. Mixed stylist, manicurist, perfumery, accessories and make-up 36 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 08 72 Clémentine et Chocolat Jazz’y Coiffure G6 Lou Pyrénées N6 Coiffure mixte - Mixed stylist Route de Cap de Long - Tél. 05 62 39 59 80 Mélisens Lou Terroir Sensoria Beauté L6 La Ferme du Moulin - 5 rue de Soulan Tél. 05 62 39 51 93 Hôtel Mercure Cristal Parc O3 Jardin des Thermes - Tél. 05 62 99 50 00 2 Rue de Soulan - Tél. 05 62 40 71 89 Vente aux particuliers et aux collectivités Individual and group sales 19 avenue des Thermes - Tél. 06 73 95 55 11 Coucaril L6 J7 Tabacs - journaux - jeux - librairie - papeterie Cigarettes - newspapers - games- books stationery Place de la Mairie - Tél. 05 62 39 40 45 H5 Cyberespace Accès internet Fitness and beauty Saint-Lary Village La Pitchouli H6 Le Grenier d’Hippolyte Route de Cap de Long - Tél. 05 62 39 56 48 Forme et beauté L6 M8 15 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 51 90 Coiffure « Boucles d’Aure » N6 L’Échoppe du Voyageur Saint-Lary Village Cap Optique J7 19 avenue des Thermes - Tél. 05 62 39 56 50 J6 Opticien Opticians Gourmandises Montagnardes Résidence Ardoune - Tél. 05 62 39 46 89 Chez Flo Résidence Vieux village - 36 rue Vincent Mir Tél. 05 62 39 86 28 - 06 25 30 28 54 L5 Saint-Lary Village Comptoir de la Presse Au Pic Lumière Meubles - Décoration D10 Gailhou Durdos JOUR DE MARCHÉ : samedi matin MARKET DAY: saturday morning 44 Saint-Lary 1700 Presse Neige Soins esthétiques - Soins spa jet Beauty care - Spa jet care 5 rue de Soulan - Tél. 05 62 49 10 80 Presse Newspapers Résidence Sol y Néou - Tél. 05 62 98 45 99 Practical information 32 rue Vincent Mir - Tél./Fax 05 62 40 23 17 Produits de pays 51 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 44 43 Butchers - Pork butchers Take-away dishes Saint-Lary Village * Ouvert l’hiver seulement * Open in winter only Les Flocons Pyrénéens 49 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 56 59 Boucheries Charcuterie Plats à emporter Saint-Lary 1700 Boucherie - Rôtisserie Gauthier* L6 La Ferme du Moulin - 5 rue de Soulan Tél. 05 62 39 51 93 Place de la fontaine - Tél. 06 43 27 08 52 Saint-Lary 1700 Alimentation Vival Boucherie Centrale Coucaril Vente de télécartes - Sale of phone cards. Vente de Mobicartes - Sale of mobile phone cards. Point Internet - Internet connection Connection Wifi - Wifi connection N7 Centre de Beauté - Beauty Centre 18 bis rue Vincent Mir - Tél. 05 62 98 39 26 N3 Thermes de Saint Lary - Saint-Lary thermal baths Tél. 05 62 40 71 71 Snow Problemo N7 22 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 03 82 Saint-Lary 1700 France Ski - Sport 2000 Pizza et Pasta Galerie Edelweiss Tél. 05 62 98 41 88 Natural Kafé Relaxation-Sophrologie D. Raphaneau Location vidéocassettes - DVD V3 Spa de l’Ardoisière Résidence l’Ardoisière - 65170 Vielle-Aure Tél. 05 62 49 12 99 - 06 17 74 04 92 D10 Proximité de Saint-Lary Pré de Guignan 3 - 65170 Vielle-Aure Tél. 05 62 39 59 97 Relaxation - Sophrology Proximité de Saint-Lary B10 Résidence Auria - Tél. 05 62 98 48 66 Video - DVD hire Saint-Lary Village Vidéo Club - 24h/24h P6 Avenue des Thermes - Tél. 05 62 39 48 16 Souvenirs cadeaux Photo Photographer’s Saint-Lary Village Photographe Dallas L7 Tous reportages, identité, photo et vidéo Coverage of all events, ID cards, photo and video. 31 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 40 85 Photo Tech’ J6 Calin et Caline J6 Cadeaux, souvenirs, jouets Gifts, souvenirs, toys Résidence Vieux Village 36 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 55 87 Galerie Vieux Village 36 rue Vincent Mir Tel. 06 37 43 10 75 - 05 62 40 52 56 Canelle Vignec Capture Action Nature I5 E8 Riedel Sports* B8 Skiset - Rodriguez Sports* C11 51 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 49 16 Rêve des Indes M7 Comptoir des marques D’Aure et d’Argent Rue du Garlitz - Tél. 05 62 98 44 08 Travel Agents Saint-Lary Village Rue du Garlitz - Tél. 05 62 98 44 23 Top Ski Glisse D4 E11 Résidence la Glisse - Tél. 05 62 98 46 11 Twim Travel Location draps - Sheet hire Résidence Ardoune - Tél. 05 62 40 08 30 Proximité de Saint-Lary Quincaillerie Auroise V9 Route de Saint-Lary - 65170 Vielle-Aure Tél. 05 62 39 50 77 Entreprises de nettoyage Cleaning contractors Saint-Lary Village Fleurs Florist L6 Saint-Lary Village Flor y Sol Saint-Lary 1900 Le Goulet Sports* T2 Skiset - Rodriguez Sport* U2 Vignec Intersport nouvelle télécabine* Nettoyage et service - remise des clés Location de draps - Cleaning and service Keys- Sheet hire Résidence du Grand Hôtel 15 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 59 10 O3 Pêche Fishing Twinner Alex Sports R15 Saint-Lary Village Pêche Palasset P6 Intersport - Thierry De Le Rue I5 Bijoux, maroquinerie, accessoires Jewellery,fine leather goods,accessories Résidence La Ferme du Moulin Rue de Soulan - Tél. 05 62 39 46 12 J6 Résidence Vieux Village 36 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 00 32 J7 57 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 47 62 J6 Prêt à porter hommes, femmes et enfants Men’s, women’s and children’s ready-to-wear Résidence Vieux Village - 36 rue Vincent Mir Tél. 05 62 39 46 33 Vert Sapin Résidence Armazan - Tél. 05 62 98 44 54 L5 L8 25 rue Vincent Mir Pasha Résidence Sol y Néou - Tél. 05 62 98 46 09 Saint-Lary Village Laverie Pressing Bleu Lavande Twinner Altigliss Alex Sports* 19 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 08 13 L’Ourson 17 rue Vincent Mir - Tél. 06 06 444 096 Tél. 05 62 98 47 52 Divers Miscellaneous Sophie Durand, conseillère voyages à domicile. Sophie Durand, home travel adviser. Tél: 06 20 30 88 74 Place de la Fontaine - Tél. 05 62 39 41 32 Kalankoë Chaussures N7 Agence de voyages Columbia Shop T9 7 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 40 39 10 route d’Autun - Tél. 05 62 39 53 13 Loca skis* J7 Boutique Vent d’Est Station Service Brau E11 La Marmotte L7 O8 Intersport* L7 N7 N8 15 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 44 61 C9 F4 M6 K7 29 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 45 10 22 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 98 49 48 Vélo Attitude Saint-Lary Village Garage des Pics Celotti 22 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 03 82 Fun Sports Location* Résidence Garlitz Altitude Résidence Oxygène Résidence Grand Stem L’Eterlou Boutique « Secrets dessous » Articles de lingerie Lingerie N7 L’Ecrin Boutiques de prêt-à-porter Résidence le Clos du Moulin Rue de Soulan - Tél. 05 62 40 71 35 Garages - Petrol stations Snow Problemo B10 J7 Sweaterie 35 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 43 83 L6 Avenue des Thermes - Tél. 05 62 39 42 13 Résidence Auria - Tél. 05 62 98 48 66 Impasse Doumenge - Tél. 06 32 67 06 32 Asphodèle P6 43 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 02 06 D’Aure et d’Ours Ready-to-wear boutiques Saint-Lary Village Ski Plus - La ligne blanche Saint-Lary 1700 France Ski - Sport 2000 Place du Téléphérique - Tél. 05 62 39 56 13 R15 T7 1 route d’Autun - Tél. 05 62 400 400 Gifts souvenirs Saint-Lary Village Garage automobiles Station service Sarrat Sport J7 Cadeaux et prêt-à-porter bébé et enfant Gifts and ready-to-wear for babies and toddlers 47 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 71 63 C9 Tél. 05 62 98 48 96 L6 Résidence le Clos du Moulin 2 rue de Soulan - Tél: 05 62 40 06 96 Tél. 05 62 98 48 52 Magasins de sports et sportswear Rue de Soulan - Tél. 05 62 400 500 Sports gear and sportswear shops Saint-Lary Village Tél. 05 62 39 47 20 Proximité de Saint-Lary Intersport - Thierry De Le Rue I5 Loc’Aventure Sport 2000 L6 Quiksilver J7 Place du Téléphérique - Tél. 05 62 39 43 72 La Ferme du Moulin Rue de Soulan - Tél. 05 62 39 42 01 Intersport Club Résitel* Groupe Lagrange - 65170 Vielle Aure Tél. 05 62 39 48 46 Kangri Sports* Emcama H5 Nett Montagne N8 10 route de Cap de Long Tél. 05 62 39 57 81 Nettoyage et services - Cleaning and services Résidence Garlitz Altitude Tél. 05 62 98 49 40 Vente articles pêche et permis Sale of fishing gear and permits Avenue des Thermes - Tél. 05 62 39 48 16 Vente permis - Sale of fishing permits Place du Téléphérique - Tél. 05 62 39 43 72 Hameau des Granges - 65170 Bourisp Tél. 05 62 39 49 90 61 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 47 66 45 Informations pratiques Vente de télécartes - Sale of phone cards. Vente de Mobicartes - Sale of mobile phone cards. Practical information Services publics Public services Saint-Lary Village Mairie Town Hall Proximité de Saint-Lary I6 Tél. 05 62 40 87 87 - Fax 05 62 39 49 22 E-mail : [email protected] Site : www.mairie-saint-lary.fr Horaires : 8h30-12h/14h-17h30 du lundi au vendredi. Opening times: 8.30 a.m to 12 p.m and 2 p.m to 5.30 p.m Monday to Friday. La Poste Post Office I5 Tél. 05 62 40 70 90 Horaires : 9h-12h/14h-17h du lundi au vendredi et 9h-12h le samedi. Opening times: 9 a.m. to 12 p.m. and 2 p.m. to 5 p.m., Monday to Friday and 9 a.m. to 12 p.m. Saturdays. Guichet Initiative Pluriactivité Emploi J6 Pompiers Fire Brigade S9 Secours en montagne/CRS 29 Mountain rescue/CRS 29 S9 Lyonnaise des Eaux J5 Office de Tourisme Tourist Office K7 Tél. 18 Tél. 05 62 39 55 18 Tél. 05 62 39 57 67 Informations Tél. 05 62 39 50 81 - Fax 05 62 39 50 06 E-mail : [email protected] K7 Booking centre Tél. 05 62 39 40 29 - Fax 05 62 40 02 95 E-mail : [email protected] Club des Sports Sports Club K7 Tél. 05 62 39 41 11 E-mail : [email protected] Foyer culturel Cultural centre Tél. 05 62 39 50 81 E-mail : [email protected] 46 I7 Altiservice Administration J5 Tél. 05 62 39 40 91 Vielle Aure Tél. 05 62 39 43 55 - Fax 05 62 39 46 40 A.D.M.R. RFM/ Vallée d’Aure S.S.I.A.D. H6 Tél. 05 62 39 57 57 - Fax 05 62 40 04 60 E-mail : [email protected] Agence Postale Communale Communal Post Office Branch E11 Tél. 05 62 39 26 13 Ouvert juillet - août : le lundi de 8h45 à 12h30 et de 14h à 17h30 - du mardi au vendredi de 8h45 à 12h30 et le samedi de 14h à 18h15. Fermé le dimanche. Open July-August. Mondays from 8.45 a.m. to 12.30 p.m. and 2 p.m to 5.30 p.m. Tuesdays to Fridays from 8.45 a.m. to 12.30 p.m. and Saturdays from 2 p.m. to 6.15 p.m. Closed on Sundays. Pompiers Fire Brigade Tél. 18 Gendarmerie* Police station E11 Tél. 05 62 98 45 40 Altiservice et Poste de Secours Altiservice and Rescue Station F3 Tél. 05 62 98 44 41 - Fax 05 62 98 46 97 Vignec Mairie Town Hall Tél. 05 62 39 40 02 Arreau - Tél. 05 62 98 68 95 Service Soins Infirmiers à Domicile. Nursing home-care service. Saint-Lary Village Presbytère Presbytery P16 Q-R16 Assurances et notaire Insurance and notaries Saint-Lary Village ALLIANZ - Cabinet Ramis J6 Maître Regagnon L5 18 rue Vincent Mir Tél. 05 62 39 44 77 - Fax 05 62 40 71 96 Résidence Ardoune Tél. 05 62 39 50 60 - Fax 05 62 39 46 61 Avocat Lawyer K6 1 rue de la Piscine Tél. 05 62 39 43 81 - Fax 05 62 40 03 05 Messes : 18h30 le samedi, 11h le dimanche. Mass: 6.30 p.m.Saturday,11 a.m.Sunday. Promoteurs immobiliers Saint-Lary Village Maître Antoine Manelfe L4 Avocat à la cour Résidence La Neste A - Rue de la piscine Tél. 06 09 28 29 37 Artisans et dépannage Property developers, estate agents Trades and repairs Saint-Lary Village Belles Vacances L5 Neste Immobilier N7 Sarl Socaïm L6 Résidence Ardoune - Avenue des Thermes Tél. 05 62 39 47 48 - Fax 05 62 39 48 29 Le « Clos Mirabelle » - 22 rue Vincent Mir Tél. 05 62 39 34 58 - Fax 05 62 39 36 21 E-mail : [email protected] Gendarmerie Police station Arreau - Tél. 05 62 98 61 68 Aide à domicile en milieu rural. Rural home help Église Church E11 Tourist Office and Town Hall Annex Tél. 05 62 98 45 93 - Fax 05 62 98 49 10 Tél. 05 62 39 50 88 - Fax 05 62 40 29 14 K7 Perception Tax office (Remontées mécaniques) (Ski-lifts) Tél. 05 62 39 53 66 - Fax 05 62 39 58 90 E.mail : [email protected] Saint-Lary 1700 Office de Tourisme et Mairie Annexe Tél. 05 62 40 08 14 - Fax 05 62 40 04 67 E.mail : [email protected] Saint-Lary Tour Centrale de Réservation Parc National National Park Résidence le Clos du Moulin 2 rue de Soulan Tél. 05 62 39 58 54 - Fax 05 62 39 48 89 Saint-Lary Village Boris Melion P9 Campodarne et Fils L6 Pyrénées Services N7 Electricité - Electricity 3 rue Pic d’Arêt - Tél. 06 78 20 57 04 Plomberie - Énergies renouvelables Plumbing - renewable energy 5 rue de Soulan Tél./Fax 05 62 40 22 60 Dépannages serrurerie 7/7 - 24/24 clés minute - Locksmith repairs 7/7 - 24/24 Emergency key-cutting 17 rue Vincent Mir (6 quai des Nestes - 65240 Arreau) Tél./Fax 05 62 98 68 10 - 06 88 07 86 32 Caisse d’Epargne Proximité de Saint-Lary LC Ebéniste Loïc Chesneau Atelier et salle exposition Workshop and showroom 2 rue de la gare - 65130 Avezac Prat Lahitte Tél. 05 62 98 11 50 Sarl Fresquet Val-Elec Electricité générale - chauffage ventilation - installation et Dépannage General electricity, heating, ventilation, installation and repairs 4 impasse Espeyoude - 65240 Arreau Tél. 05 62 40 17 12 - 06 23 63 57 59 Société Bordelaise (CIC) Companies R3 4 chemin de Vielle-Aure Tél. 05 62 39 44 33 R3 Menuiserie, bois, pvc, alu Joinery: wood, PVC, aluminium 4 chemin de Vielle-Aure Tél. 05 62 39 46 11 SO.CA.BAT /Sté Campo R3 T15 Village - Tél. 05 62 39 46 10 Saint-Lary Village Taxi Palasset Avenue des Thermes Tél. 05 62 39 56 94 Taxi d’Aure L7 35 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 09 74 Horaires : mardi et jeudi 8h30 à 12h15 samedi 8h30 à 12h30. Les autres jours, sur rendez-vous. Opening times: Tuesdays and Thursdays 8.30 a.m. to 12.15 p.m. - Saturdays 8.30 a.m. to 12.30 p.m. Other days by appointment. Vétérinaire Veterinary surgeon Proximité de Saint-Lary Dr Larribeau Quartier Saint-Exupère - 65240 Arreau Tél. 05 62 98 66 06 Les services médicaux Kinésithérapeutes Physiotherapists SAMU de Lannemezan Saint-Lary Village M. Ballarin - D. Caches E5 Tél. 15 6 rue Corps Franc Pommies Tél. 05 62 39 42 62 Centre Hospitalier de Lannemezan X. Llopis- F.Gourbeyre M6 Medical services Tél. 05 62 99 55 55 Résidence Ondines Tél. 05 62 39 48 83 Ambulances Ambulances Saint-Lary Village Saint-Lary Ambulances Pédicure podologue Pedicurist-chiropodist Q3 8 route de Vielle-Aure Tél. 05 62 39 48 08 C8 Médecins Doctors Saint-Lary Village Dr. Dubos L5 Dr Garcia P5 Dr Mouniq et Dr Samba E5 6 rue Corps Franc Pommiès Tél. 05 62 39 40 22 7 jours sur 7. Soins à domicile + au cabinet sur rendez-vous. 7 days a week.Home care + at the surgery by appointment N9 Dr Perpère N6 2 rue des Fougères Tél. 05 62 39 45 80 Résidence Valbelle Avenue des Thermes - Tél. 05 62 39 54 25 Saint-Lary Village Tél. 05 62 40 71 71 N3 Fax 05 62 40 71 70 Saint-Lary Village Cabinet d’infirmières Andrieux- Dubosc P11 Cabinet d’infirmiers Pomé R5 Pharmacies Chemists Chemin de Sailhan Tél. 05 62 39 41 43 11 avenue Sainte-Marie Tél. 05 62 39 55 60 - 06 80 88 15 77 Résidence Valbelle A 19 Avenue des Thermes Tél. 05 62 39 31 69 Saint-Lary Village Dr S. Lopez-Sere Etablissement thermal Thermal spa Infirmiers Nurses Cabinet d’infirmières des Thermes N3 Dentistes Dentists 15 avenue Sainte-Marie Tél. 05 62 39 47 04 P6 Saint-Lary Village F. Sabadel Établissement Thermal Tél. 05 62 40 71 71 4 rue de la Piscine Tél. 05 62 49 11 35 Distributeur automatique Automatic cash dispenser Claude Verdot - 65170 Estensan Tél. 05 62 49 26 80 - 06 70 39 71 03 Banks * Ouvert l’hiver seulement * Open in winter only Saint-Lary 1700 Crédit Lyonnais Proximité de Saint-Lary Les banques Saint-Lary Village Banque Populaire L8 Taxis Taxis Bâtiment-toiture - Building-roofing Tél. 05 62 39 47 11 - Fax 05 62 39 47 63 Vidalon BTP I6 27 rue Vincent Mir Tél. 05 62 49 11 01 Du lundi au vendredi : de 8h45 à 12h30 13h30 à 17h00 (mardi 8h45 à 12h30 14h30 à 17h00). Monday to Friday: 8.45 a.m. to 12.30 p.m. 1.30 p.m. to 5.30 p.m. (Tuesday: 8.45 a.m. to 12.30 p.m. and 2.30 p.m. to 5 p.m.). Entreprises La Menuis’ Crédit Agricole 1 rue Vincent Mir - Tél. 0 825 00 65 57 Horaires : Du mardi au samedi matin de 9h à 12h30 et de 13h30 à 17h30 (mercredi et vendredi ouverture 9h15). Opening times: Tuesday to Saturday morning 9 a.m. to 12.30 p.m. and 1.30 p.m. to 5.30 p.m. (Wednesdays and Fridays open 9.15 a.m.). Les allées - 65170 Vielle-Aure Tél. 05 62 40 00 23 Vignec Celotti peinture J6 Résidence Vieux Village - Tél. 0826 27 01 33 Horaires : 9h à 12h15 et de 13h30 à 17h10 le mercredi et le vendredi. Opening times: 9 a.m. to 12.15 p.m. and 1.30 p.m. to 5.10 p.m. Wednesday and Friday. N6 Saint-Lary Village Pharmacie Principale L7 Pharmacie des Thermes L5 Prat. Gaubert 26 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 40 25 Michèle Mir Résidence Ardoune - Tél. 05 62 39 45 45 Ostéopathe Osteopath Saint-Lary Village Mme Lartigue L6 La Ferme du Moulin - 5 rue de Soulan Tel. : 06 80 18 38 44 47 S aint-Lary Village (830m) Hôtels Hotels Les Arches_ __________________ Aurélia_ _____________________ Mercure Cristal Parc____________ L'Oredon_____________________ La Pergola____________________ Pons le Dahu__________________ Terrasse Fleurie________________ p6 v4 o3 h6 m8 h8 m8 Agences immobilières Estate agents Agence 44/45_________________ Agence Agnès Immobilier_________ Agence Pascale Immobilier________ Belles Vacances________________ Claire Montagne Immobilier_______ Foncia Barraud_ _______________ Nett Montagne_________________ j7 j7 N7 l5 j6 O8 N8 Gîte Holiday cottage Le Refuge____________________ F6 Résidences de Tourisme Residential tourist accommodation La Détente___________________ v9 Les Arches_ __________________ P6 Le Royal Milan (Néméa)__________ p5 Les Rives de l’Aure (Pierre et Vacances)_____________ M3 Soleil d'Aure (Odalys)____________ E7 Residences Residences Agut________________________ Andredena ___________________ Aragon_ _____________________ Arbizon______________________ Arches d'Aure (les)______________ Ardoune_ ____________________ Arsoues______________________ Aspin_ ______________________ Aurette_ _____________________ Balcons du Soleil_______________ Barroude_____________________ Bastanet_____________________ Bel Aure_ ____________________ Cami Real (Madame Vacances)_____ Campanules_ _________________ Chamois_____________________ Clos des Fougères______________ Clos du Moulin_________________ Clos Mirabelle_________________ Clos Saint Hilaire_______________ Coudères_____________________ Garlitz_______________________ Gentianes_ ___________________ Grand Hôtel___________________ o7 M9 p7 h10 O6 l5 l8 h10 k8 o10 l8 f6 G8 M8 j7 o9 m9 l6 N7 U4 h7 i8 s12 N8 Grand Pré____________________ r7 Hameau des Thermes_ ______ n6/o6/p6 Hountanet____________________ l10 Isards_______________________ s5 La Ferme du Moulin_____________ L6 Les Fermes de Saint Lary_________ L6 Lalanne______________________ h8 Layris_______________________ q12 Le Montségu__________________ r6 Lescombes___________________ J6 Lustou_______________________ k10 Moudang_____________________ k9 Neste_ ______________________ l4 Ondines______________________ m6 Oredon______________________ s9 Palos________________________ f7 Le Parc______________________ o4 Pic d’Aret_ ___________________ j8 Pic de Lia_ ___________________ F6 Pic d’Espade__________________ I9 Pic Lumière___________________ i5 Le Pla_______________________ l9 Plein Sud_____________________ m10 Port Bielh_ ___________________ K8 Portes du Soleil________________ o10 Rieumajou____________________ e6 Sainte Marie_ _________________ t5 Sapins_______________________ u9 Sestrales_____________________ R5 Le Stade_____________________ q3 La Tour______________________ I7 Tourette______________________ k10 Le Trianon____________________ P8 Trois Conseillers________________ i9 Valbelle______________________ N6 Vieux Village_ ________________ j6/i5 Le Vignemale__________________ m9 Village des Thermes_____________ t4 Centres de Vacances Holiday complexes Les Charentes_________________ Centre EPAF Résidence Alkaid_ ____ Néouvielle____________________ Maison familiale C.C.A.S. (EDF/GDF)_ L'Oasis______________________ Les Ramondies_ _______________ UCPA________________________ V.V.F. Villages l'Aurégon_ _________ Q4 t4 S7 k5 n11 P4 n9 n12 Légendes des pictogrammes des plans Key to map symbols Mairie Town hall Office de Tourisme Tourist Office Église Church 48 Poste Post office Sites à visiter Sites worth visiting Parc Park Garderie Day Nursery Jeux pour enfants Games for children Thermes Thermal baths Toilettes publiques Public toilets Change bébé Nappy changing area Piscine d’été Summer pool Centre thermoludique Fun spa Patinoire Skating rink Stade Stadium Camping Campsite Tennis extérieur Outdoor tenniscourt Poste de secours Rescue station Cars SNCF SNCF coaches Cabine téléphonique Telephone kiosk Container verre Glass container Les Bains_ ___________________ Lou Pignada_ _________________ St-Germais_ __________________ Vignec Village (Lagrange)_________ Neste de Jade_________________ O3 Résidences de Tourisme S3 o3 re int eP Rue d R3 P16 Rue re DDE Gendarmerie Police station Rou te d eV iel l RUISSEAU ST-GERMAIS Chez Daniel et Jeanine___________ P16 Résidences Residences Gîte Holiday cottage Camping Artiguette St-Jacques 23 RD 2 Mini-golf Village Val Neige_ ______________ S15 SAINT-LARY 1700 (PLA D'ADET) SAINT-LARY ESPIAUBE SAINT-LARY PLA D'ADET SOULAN VIGNEC VIGNEC SAINT-LARY 1700 (PLA D'ADET) Nouvelle Télécabine New cable-car LA NESTE ue riq hé lép Té Patinoire Skating rink D’AURE Cars - Camping-cars Coaches - Campervans Aure Route de Vielle Rue des Chare ntes Thermes et Centre thermoludique Thermal baths and fun spa Centrale EDF EDF power station Rue de Soulan ESPAGNE ROUTE DES LACS VALLEE DU RIEUMAJOU SPAIN LAKE ROUTE RIEUMAJOU VALLEY e-A ur e RD 123 A Pré Saint-Jacques (Lagrange)____ R-S15 et d’Ad u Pla te d Rou d’Au Residential tourist accommodation Chambre d’hôtes Hameau du Parc (Lagrange)_______ V3 Guest room Graoues_ ____________________ Q2 La Soulane_ __________________ U3 Meyebie Rue de Chemin de Pe Hôtel Hotel S ACQUEde AU ST-J a el RUISSE yr Vignec VIEL LE A URE Rue du Grand Pré as peyri nes l'Arbiz on entia es G Rue E s d in Rue d e em Rue d Rue des Ede lweis s Impasse des Coucous Impasse des Bergeronnettes Che des min Ec Imp oliers ass Cha e des nde lles s Pics Lalanne Rue des ir Chardons Ch.du avo L Ch an Impasse de du ailh e Ru eS Impasse Impasse Aspin za yg u es Rue Cinéma e Maison Place du Piscin de l'Ours Stade Municipal de la Téléphérique Municipal Stadium Bear Museum Bus SNCF Parc R u e s iè d e Néou Av. Sainte Marie Pomm c an Benoît Fr v s ie rp ll Ru Rue du Co Salle Omnisports e Avenue des Thermes n Fourneyron ed Av. des Therm a Multi-purpose es u Pic Long ul Rte de Cap de Long sports arena Place So e de la Mairie Moulin d Musée du Parc National e u R des Pyrénées Mill Imp. Rhododendrons Rue Ch Vin Pyrenean National em cen in d tM Park Museum Camping ir eC an d'Autun Rue de Coudères ei l les Rue Vinc Autun ent Mir Ch campsite Rue M em irabell in Route d'Au e de tun C.D. 92 Rue d Trame 9 es Fou Direction gères LA Camping Ro TARBES - NNEMEZAN municipal ut Rue TOULOUSE ed Pic d Poste de secours ’Aret et caserne pompiers Rue d Rescue station Bato u ua and Fire brigade Municipal s Rue des Isards campsite de 100 m e ss eS pa mbes ail m I lo ha Pa n SAILHAN Rue de l'Oasis Che ESTENSAN Circulation piétonne uniquement m in d AZET Pedestrian traffic only e Sa ilha n 49 Imp . du tou Pro 50 me Impa sse d Promenade de l’Arbizon na de de l’A rbi ad sc u Ba stan zo n Soulan (3km) Saint-Lary (10km) in m che n ru ral ch e m in ru ra l 1 Saint-Lary 1700 Saint-Lary 1900 dépa Soulan rteme ntale N1 Chambres d’hôtes 23 Guest rooms ch em i ra l rou te Saint-Lary 1700 (Pla d’Adet) ru Soulan 1300 ou n de l’Arbizo Promenade Impass e de l’O ule Lus Nouvelle Télécabine New cable-car M Saint-Lary 1900 (Espiaube) ès (Pla d’Adet) S aint-Lary 1700 1900 (Espiaube) Saint-Lary village La Ferme de Soulan_________________ 1 Saint-Lary 1700 (Pla d’Adet) Saint-Lary 1900 (Espiaube) Hôtels Hotels Oxygène II_____________________________ F4 Résidences (les) (Lagrange Family) _ _________ E10 Le Schuss_____________________________ E4 Sol y Néou__________________________ E10/E11 Soum de Matte_________________________ I4 Hôtel Hotel Résidence de Tourisme Les Granges_ ________________________ U8/U9 Les Granges d'Espiaube (Madame Vacances)___ T8 La Bergerie____________________________ G4 Le Christiania_ _________________________ C11 Résidences Residences Auria_________________________________ B10 Armazan__________________________ D7/E8/E9 La Cabane-Village des Chalets_________ de K6 à O6 et de K9 à O9 Les Chalets de Saint-Lary_________________ Q8 Crêtes Blanches_________________________ C11 Edelweiss_____________________________ D10 Le Garlitz Altitude________________________ C9 Grand Stemm_ _________________________ M6 La Glisse______________________________ D4 La Ludette_____________________________ f4 Le Mickey_____________________________ H4 Maya________________________________ K4 Montréal______________________________ j4 Index Accès__________________ 52 Activités montagne_ ___ 28 à 31 Altiservice Administration____ 46 Agences immobilières______ 18 Agence postale communale__ 46 Aire de jeux______________ 33 Alimentation_ ____________ 44 Alpinisme_ __________ 28 à 30 Ambulance_ _____________ 47 Animations_ _____________ 34 Appart’hôtel______________ 16 Artisanat____________ 35 à 37 Assureurs_______________ 46 Autocar_________________ 31 Avocat__________________ 46 Baby sitting_ ____________ 33 Balades pédestres_________ 32 Banques________________ 47 Bars___________________ 42 Beauté_ ____________41 et 44 Bibliothèque_ ____________ 32 Bike Park_ ___________ 26-27 Boucheries_ _____________ 44 Boulangeries_____________ 44 Bridge__________________ 32 Bungy Trampoline_ ________ 34 Cadeaux________________ 45 Cafés_ _________________ 42 Campings_______________ 25 Canyonning__________ 28 à 30 Carte d'hôtes_____________ 12 Centrale hydroélectrique_ ___ 35 Centre de loisirs_ _________ 33 Centres de vacances____ 23-24 Centres de vacances corporatifs__ 24 Centre sportif_ ___________ 16 Residential tourist accomodation Chalet de l’Adet (Les) (Lagrange Prestige)______ A8 Centres de Vacances Holiday complexes Chalet ASPTT___________________________ a9 Chalet d'Artagnan_ ______________________ b9 Chalet FFS «Les 4 Vents»__________________ d8 Chalet Thibétain_________________________ f10 Le Mouflon_ ___________________________ a10 Le Pourquoi Pas_________________________ F11 VALT 33 Chalet de Bègles__________________ e12 VALT 33 Chalet Les Cabanes_ ______________ n12 Chambres d'hôtes______ 20-21 Chauffagiste_ ____________ 47 Chocolatier_ _____________ 44 Cinéma_________________ 32 Clé minute_______________ 46 Club de l’amitié___________ 32 Club des sports___________ 46 Construction_ ____________ 47 Crêperies_ ______________ 42 CRS 29_________________ 46 Cure thermale_____ 38-39 et 47 Cyberespaces____________ 44 Cycles_______________ 28-30 Garage automobile________ 45 Garderies enfants_ ________ 33 Gendarmerie_____________ 46 Gîtes___________________ 22 Grottes_ ________________ 37 Décoration______________ 44 Découverte__________ 35 à 37 Dentistes________________ 47 Dépannage___________ 46-47 Discothèque_ ____________ 43 Distributeurs automatiques __ 47 Draps (location) _ _________ 45 DVD ___________________ 44 Jeux gonflables___________ 34 Eau vive____________ 28 à 30 Eglise__________________ 46 Electricité_ ___________ 46-47 Enfants______________ 33-34 Entreprises_ _____________ 47 Equitation_______________ 31 Escalade_____________ 28-29 Excursion_ ______________ 31 Famille Plus_ ____________ 33 Fleurs__________________ 45 Fermes_____________ 35 à 37 Fitness_ ________________ 41 Forme__________________ 41 Foyer culturel_ ___________ 46 Hébergements d’altitude____ 21 Hôpital_ ________________ 47 Hôtels______________ 14 à 16 Infirmières_ _____________ 47 Internet_________________ 44 Jardins publics___________ 33 Kinésithérapeutes_________ 47 Laverie_________________ 45 Location d’appartement_____ 18 Location vélos________ 28 à 30 Loisirs_______________ 32-34 Lyonnaise des eaux________ 46 Magasins de sport_ _______ 45 Mairie__________________ 46 Maison de l’ours_ _________ 35 Manèges________________ 34 Médecin_ _______________ 47 Messe__________________ 46 Météo__________________ 13 Meubles_ _______________ 44 Mines__________________ 35 Mini-golf________________ 34 Moulin__________________ 35 Musée______________ 35 à 37 Nettoyage_______________ 45 Notaire_ ________________ 46 La Sapinière_ __________________________ U5 Résidences Residences Centre de Vacances Holiday Complex Chalet de l’Ours_________________________ U7 Gîte Holiday cottage Lou Rider_ ____________________________ U4 Office de Tourisme_ _______ 13 Opticien_ _______________ 44 Ostéopathe______________ 47 Parcours dans les arbres_28 à 30 Parcs animaliers_ _____ 35 à 37 Parapente___________ 28 à 31 Parc National_____________ 35 Pêche_______ 29-30 / 34 et 45 Pédicure________________ 47 Perception_______________ 46 Pharmacie_______________ 47 Photo_ ______________ 44-45 Piscine_ ________________ 32 Pizzeria_________________ 42 Plan village______________ 49 Plan Vignec______________ 49 Plan St-Lary 1700-1900_ ____ 50 Plan Soulan_ _____________ 50 Plats à emporter_ _________ 44 Pompiers________________ 46 Poste (La)_ ______________ 46 Presse__________________ 44 Pressing________________ 45 Prêt-à-porter_____________ 45 Produits régionaux_35 à 37 et 44 Promenade______________ 32 Promoteur immobilier_ _____ 46 Pubs___________________ 42 Quincaillerie_____________ 45 Radio_______________ 13-46 Randonnée_ _________ 28 à 30 Relaxation_______________ 44 Remontées mécaniques__ 26-27 Remise en forme__________ 41 Résidence_______________ 19 Résidence de tourisme___ 17-18 Restaurant_______________ 43 Restauration rapide________ 42 Route des lacs_____________ 3 Salon de thé_____________ 42 Samu_ _________________ 47 Sandwicherie_____________ 42 Secours en montagne_ _____ 46 Sensoria_____________ 40-41 Sophrologie______________ 44 Souvenir________________ 45 Spéléologie___________ 28-29 Sports de montagne_ __ 28 à 31 Station service____________ 45 Tabac__________________ 44 Taxi____________________ 47 Téléphérique_____________ 27 Téléphone____________ 49-50 Tennis__________________ 32 Thermalisme______ 38-39 et 47 Thermoludisme___________ 40 Traiteur_________________ 44 Trotinette de descente___ 28-29 Vélo_______________ 28 à 30 Vétérinaire_______________ 47 Vidéoclub_ ______________ 44 VTT________________ 26 à 30 Wifi___________________ 44 51 S aint-Lary Tout proche de vous Par train • Autoroute A10 : • TGV Atlantique : Paris-Bordeaux-Agen puis Paris-Tarbes avec correspondance RN 21 par Auch jusqu’à Saint-Lary par autocar SNCF. Lannemezan et RD 929 www.sncf.com jusqu’à Saint-Lary. • Correspondances : Lannemezan• Autoroute A20 : Saint-Lary et Tarbes-Saint-Lary par Paris-Cahors-Montauban-Toulouse autocar SNCF. puis Toulouse-Saint-Gaudens (A64) www.transports.midipyrenees.fr jusqu’à Lannemezan (sortie 16) puis RD 929 jusqu’à Saint-Lary. Par air • Autoroute A64 : • Aéroport de Tarbes-LourdesBilbao-Bayonne-Pau-TarbesPyrénées à 80 km Lannemezan et RD 929 jusqu’à www.tarbes-lourdes.aeroport.fr Saint-Lary. • Aéroport de Pau-Uzein à 100 km www.pau.aeroport.fr • Aéroport de Toulouse-Blagnac à 150 km www.toulouse.aeroport.fr By road By rail • A10: motorway: Paris-Bordeaux-Agen, then RN21 via Auch to Lannemezan and RD929 to Saint-Lary. • A20: motorway: Paris-Cahors-MontaubanToulouse, then Toulouse-SaintGaudens (A64) to Lannemezan (exit 16), then RD 929 to Saint-Lary. • A 64: motorway: Bilbao-Bayonne-Pau-TarbesLannemezan and RD 929 to Saint-Lary. • TGV Atlantique: Paris-Tarbes with SNCF coach link to Saint-Lary • Links: Lannemezan-Saint-Lary and Tarbes-Saint-Lary by SNCF coach. INFORMAtioN: Any SNCF office. www.ter-sncf.com/midi-pyrenees Office de Tourisme Tourist Office 37, rue Vincent Mir - BP 39 - 65171 Saint-Lary cedex Tél. +33 (0)5 62 39 50 81 - Fax : +33 (0)5 62 39 50 06 www.saintlary.com - e-mail : [email protected] Office Communautaire de Saint-Lary Soulan Vignec CENTRALE DE R É S E RVAT I O N Bookings Tél. +33 (0)5 62 39 40 29 - Fax : +33 (0)5 62 40 02 95 www.saintlarytour.com e-mail: [email protected] By air • 80 Km from Tarbes-LourdesPyrénées airport www.tarbes-lourdes.aeroport.fr • 100 Km from Pau-Uzein airport www.pau.aeroport.fr • 150 Km from Toulouse-Blagnac www.toulouse.aeroport.fr Ce guide est imprimé sur un papier PEFC respectueux de l'environnement Document non contractuel réalisé selon les indications disponibles au 01/04/10. Par route RCS Toulouse B 412 191 991. Photos : F. Moneger - OT de Saint-Lary - JM. Herranz - HPTE - Accor Thalassa - Altiservice/Etienne-Follet.com. Close to you
Documents pareils
aint-Lary Village ignec
Office de Tourisme Tél. 05 62 39 50 81
Club des Sports Tél. 05 62 39 41 11
Foyer Culturel Tél. 05 62 39 50 81
Parc National Tél. 05 62 39 40 91