1 - Airline Hydraulics
Transcription
1 - Airline Hydraulics
SMH-Programm Standard Mobile Hydraulics BOSCH .- 2 lnhalt /Contents Dieser Katalog ist ein Auszug aus dem Bosch Hydraulik Gesamt-Programm. Zahnradpumpen Gear Pumps Pompes a engrenages BOSCH / Sommaire This catalogue is just an extract from the overall Bosch hydraulics product range. 3-WegeSeitl e Stromregelventile Pagl e 3 Zahnradmotoren Gear motors Moteurs a engrenages @ Le p&sent catalogue est un extrait de la gatime de produits hydraulique comp@te Bosch. 3-way flow control valves Valves de reglage du debit a 3 voies T Seitc Page : . 88 15 94 Elektro-Hydropumpen Electra-hydraulic pumps Groupes-electropomp’es 19 Kompaktaggregate Compact power units Groupes EP9 32 EP16 55 Wegeventile SB12 LS 97 Riickschlagventile Check valves Clapets anti-retour 61 Magnet-Sitzventile Solenoid check valves Electra-distributeurs a clapet Weoeventile NG 6 Directional control valves NG 6 Distributeurs NG 6 75 Druckbegrenzungsventile Pressure-relief valves Limiteurs de pression 82 108 Maonet-Schieberventile Sol‘;enoid spool valves Electra-distributeurs a tiroir 84 Membranspeicher Accumulators Accumulateurs 125 Filter Filters Filtres 132 @ Zahnradpumpen BOSCH /Gear pumps / Pompes inengrenage 3 Zahnradpumpen Gear pumps Pompes a engrenages - Hochbelastbare Gleitlager Gerauscharm Solo- und Mehrfachtechnik Vorsatzlager lntegrierte Ventiltechnik - Plain bearing capable of withstanding high loads - Low noise - Single and multiple arrangements - Outrigger bearings - Integrated valve system - Bagues a charge admissible elevee - Silencieux - Montages de pompes uniques multiples - Palier additionnel -Technique de valves integree ou KenngrBOen: BaugrSDe B Fordervolumen cm3/U ..~_-_.~---..-~ 1_-_-- 1 Druck im SauganschluB max. Dauerdruck p, max. intermittierend max. Druckspitze 2 I 3 min. 0,7 max. 3 (absolut) 210 bar p2 230 p3 250 min. Drehzahl bei 5 bar max. Drehzahl bei p, P2 1000 850 750 min -’ 5000 4000 3000 - 6000 ~-_- 5000 4000 BaugrSOe F Fbrdervolumen cm3/U 4 1 5,51 8 1 Druck im SauganschluO max. Dauerdruck p, max. intermittierend max. Druckspitze bar p2 p3 min. Drehzahl bei bar 5100 loo... ‘) Ausfijhrung bei mit verlangerten 600 180 180 ... p2 max. Drehzahl 11 1 14 1 16 1 19 /22,5 ]22,5’) min. 0,7 max. 3 (absolut) min -’ 250 210 180 210 280 230 2-10 230 300 250 230 250 500 500 500 1200 500 500 -.“_.------1200 1000 ---.- --~_ ..- 1000 800 800 800 800 800 1406 1400 1200 1000 1000 1000 1000 1060 1400 500 500 500 PI 3500 3000 2500 2000 2000 2000 2000 P2 4000 3500 3000- 3000 3000 2500 3000 Lagern BauartiBe G Fijrdervolumen cm3/U 22,5 Druck im SauganschluO 1 28 1 32 1 38 I 45 I 56 min. 0,7 max. 2 (absolut) min. Drehzahl bei bar 150 ... 210 max. Drehzahl bei min -’ 800 PI 2500 2300 2100 P2 3000 -- 2800 2600 1800 .__-__ 2300 4 Zahnradpumpen BOSCH / Gear pumps / Pompes a engrenage @ Specification Size B Displacement cm3/rev 1 Inlet pressure 1 2 1 3 min. 0.7 max. 3 (absolut) max. continuous max. intermittent pressure 210 p, pressure bar p2 250 max. peak pressure p3 min. rotational speed at S ... 210 bar max. rotational speed at 230 - p1 min-’ P2 1000 850 750 5000 4000 3000 6000 5000 4000 Size F ‘) with extended bearings Size G cm3/rev Displacement 22.5 max. continuous max. intermittent min. rotational max. rotational 1 32 1 38 I 45 156 - bar p3 speed 1 180 1 160 250 230 200 270 250 220 210 pressure p, pressure p2 max. peak pressure at bar / 28 min. 0.7 max. 2 (absolut) Inlet pressure % ... 120 12O.s. 150 150...210 speed at I 200 500 600 min -’ 800 p, 2500 2300 2100 1800 P2 3000 2800 2600 2300 1 @ BOSCH Zahnradpumpen / Gear pumps / Pompes B engrenage 5 Caractbristiques Taille B Cylindrke cm3/t Pression A I’aspiration Pression permanente Pression intermittente Pointe de pression de rotation [ 2 3 min. (3,-7max. 3 (absolu) max. p, 210 max. p2 bar 230 max. p3 250 Vitesse de rotation min. & 5 ... 210 bar Vitesse 1 max. A p, 1000 min -’ 5000 6000 cm3/t 41 P2 850 750 4000 5000 3000 4000 Taille F Cylindrke Pression Pression permanente Pression intermittente Pointe de pression 8 1 max. p, max. p2 max. p3 bar 1--- max. A p, P2 ‘) Dotee de douilles-paliers 14 j 16 1 19 122,5 122,5’) 250 210 180 280 230 210 230 300 250 230 250 500 500 500 500 min ml 180 . p2 Vitesse de rotation 11 ] min. 0,7 max. 3 (absolu) Vitesse de rotation min. S ... 100 A ... bar loo... 180 Taille G 5,5] A I’aspiration A port&es plus larges 1200 1200 1000 1000 210 6 KenngriiBen / Specifications / Caractkistiques BOSCH @ *I Bei nachgeschalteten Regelsystemen und Geraten mit funktionsbedingter, kritischer Fehlerauswirkung, wie z. B. Lenkungsventile, Bremsventile, mu8 die gewahlte Filterung auf die Empfindlichkeit dieser Gerate abgestimmt sein. Rechts bzw. links. Die geltenden Sicherheitsanforderungen der Gesamtanlage sind dabei zu beachten. General Construction external Mounting flange or through-bolting Line connections screw, flange Direction of rotation (looking on shaft) clockwise or anti-clockwise The pump may only be driven in the direction indicated. Mounting position any Ambient temperature range -15% gear-type pump with spigot to +60°C Fluide mineral oil-based hydraulic to DIN/ISO, other fluids to order Construction Pompe a engrenage Fixation Par flasque ou par vis traversantes avec centrage Raccordement tuyauteries taraudage; des ambiante bridge 1 de-15”Ca+60°C Fluide hydraulique a base d’huile minerale, conforme a DINIISO. Pour d’autres fluides hydrauliques, nous consulter. Fluide hydraulique 1 de 12 a 800 mm*/s. Nous conseillons toutefois de 20 a 100 mm2/s. Pour le demarrage, 2000 mm2/s sont admissibles Viscosite Temperature Filtration exterieur 1 Indifferent Positionnement Temperature du fluide conseillee *) Safety requirements pertaining the whole system are to be observed. to fluids A gauche (SIH) ou a droite (SH). La pompe ne doit tourner que dans le sens prescrit. Sens de rotation (vu face a I’arbre) *) During the application of control systems or devices with critical counter-reaction, such as steering and brake valves, the type of filtration selected must be adapted to the sensitivity of these devices/ systems. de-15a+80°C Pollution d’huile limitee a class 10 selon DIN 1638 par emploi d’un filtre ps5 = 75 *I En cas d’applications de systemes de regulation ou d’appareils avec contre-reaction critique, par ex. valves de direction, valves de freinage, la classe de filtration doit etre adaptee aux systemes/appareils mentionnes ci-dessus. Veuillez respecter les exigences securite en vigueur pour toute I’installation. de @ BOSCH Zahnradpumpen / Gear pumps / Pompes a engrenage, B \M14x&30+10Nm 12 tief,depth,prof. b 30+5 Nm x 8 c Wie in Zeichnung dargestellt as shown in drawing comme monir.5 Saug- und DruckanschluDvertauscht Inlet and outlet port changed Aspiration et refoulement changes I Typformel Type code Codification Fardervolumen MaI3 Displacement Cylindrke Dimension Cote HY/ZBR V [cm3/+] 1 Ah101 2AklOl 3Ak 101 l/... 1 0 510 010 302 0 510 010 003 2 0 510 110 302 0 510 110 002 3 0 510 112 303 0 510 112 003 7 8 Zahnradpumpen / Gear pumps / Pompes in engrenage, B BOSCH 1:8 uO 1 / R 3/8” 13 tief.deep.prof I? c Wie in Zeichnung dargestellt as shown in drawing comme montre Saug- und DruckanschluOvertauscht Inlet and outlet port changed Aspiration et refoulementchanges 8,85 a, * R 3/8” d 2 x 2,6 DIN 6888\ 13 tief,deep,prof. u Typformel Fiirdervolumen MaO Type code Codification Displacement Cylindrke Dimension Cote HYIZBR 1 I... V [cm”/+] lAIBIC/ I 1 Ak104 0 510 020 301 2A; 104 0 510 120 301 0 510 120 003 3Ak 104 0 510 112 305 0 510 112 004 0 510 020 001 @ @ BOSCH Zahnradpumpen /Gear pumps / Pompes ZJ engrenage, F R9 to.5 / \M6 13 tief,depth,prof. 72 to,2 go k1.5 7,8 *0.35 - * - e Wie in Zeichnung dargestellt as shown in drawing comme monk6 Saug- und DruckanschluOvertauscht Inlet and outlet port changed Aspiration et refoulement changes bei 4 und 5,5crn3/#’ @DIN 127 812 r 1 L +%I J tief,depth,prof. 8 DIN 6888 t 3x Typformel Fiirdervolumen Type Displacement Mal3 Dimension Cylindrke Cote code Codification HY/ZFS II/... V [cm”/~,l IAIBI I 0 510 225 306 5,5k 201 0 510 225 006 595 41 87,5 0 510 325 306 0 510 325 006 43,l 91,8 0 510 425 307 0 510 425 009 0 510 525 311 0 510 525 009 8 k201 8 11 k201 11 96,8 14 k201 -14 101,8 0 510 525 319 0 510 525 018 16 LR201 105,2 19 k201 22,5k 201 16 47’5 -__- - 0 510 625 315 0 510 625 022 1 19 0 510 625 314 0 510 625 013 1 22,5 0 510 725 330 0 510 725 030 9 10 Zahnradpumpen / Gear pumps / Pompes A engrenage, F BOSCH 39,5 *OS6 ---Y 27,4*0,5 r I-~ -7 Wie in Zeichnung dargestellt as shown in drawing comme montre Saug- und DruckanschluBvertauscht inlet and outlet port changed Aspiration et refoulement changes d 3 x 5 DIN 6888 Mal3 Dimension Cote D -13,5 M6 7 Q c kg @ 23 0 510 225 308 0 510 225 008 2,85 0 510 325 308 0 510 325 008 219 0 510 425 309 0 510 425 011 3,o 0 510 525 313 0 510 525 011 3,2 0 510 525 314 0 510 525 012 3,4 0 510 625 318 0 510 625 016 16 :,224 1 16 19 b 224 I 19 3,6 0 510 625 319 0 510 625 017 1 22,5 396 0 510 725 331 0 510 725 031 22,5k 224 20 E M8 @ @ BOSCH Zahnradpumpen /Gear pumps 8,8 I\M$ 13 tief,depth,prof. / Pompes 2 xD b a engrenage, F Ml0 - 10.9v 50+10 Nm e Wie in Zeichnung dargestellt as shown in drawing comme montrb Saug- und DruckanschluOveriauscht Inlet and outlet port changed Aspiration et refoulement changes Q 22,5 L 212/l ( 22,5 1 52,5 1104,l / 1 I 374 9 Q 0 510 215 309 0 510 215 009 0 510 315 307 0 510 315 006 0 510 415 316 0 510 415 010 0 510 515 309 0 510 515 007 0 510 515 316 0 510 515 018 0 510 615 317 0 510 615 010 0 510 615 318 0 510 615 005 0 510 715 306 11 12 Zahnradpumpen / Gear pumps / Pompes B engrenage, M6 13 +I tief,depth,prof. F BOSCH 106,4 * 0115 127 f 1.5 c Wie in Zeichnung dargestellt as shown in drawing comme montr6 Sag- undDruckanschluO vertauscht Inletandoutletportchanged Aspirationet refoulementchanges ANSI B 92.1, 13T 16/32 DP FLAT ROOT SIDE FIT Zahndicke’S‘= 2,358 0,030 tooth thickness mais avec Bpaisseurde dent Typformel Fijrdervolumen Type code Displacement MaR Dimension Codification Cylindrbe Cote HY/ZFS V [cm”/X] A B 39,Q 85 0 510 225 314 0 510 325 313 4 5,5k ll/... :,213 213 4 5,s 41,i 87,5 0 510 225 013 0 510 325 013 8 :,213 8 43,g 91,6 0 510 425 314 0 510 425 020 11 ',213 11 47 96,6 0 510 525 324 0 510 525 019 14 ',213 14 47,5 101,6 0 510 525 325 0 510 525 020 16 k213 16 47,5 105 0 510 625 329 0 510 625 028 19 ',213 19 47,5 110 0 510 625 330 0 510 62 5029 115,4 0 510 725 361 0 510 725 077 22,5k 213 22,5 55,l @ @ BOSCH Zahnradpumpen / Gear pumps / Pompes e a engrenage, G Wie in Zeichnung dargestellt as shown in drawing comme montrb Saug- und DruckanschluOvertauscht Inlet and outlet port changed Aspiration et refoulement changes r L- 7 .-J *I L 13 tief,depth,prof. Typformel Fijrdervolumen Type code Codification Displacement Dimension Cylindrbe Cote HYIZGS 1 1 I... Mal3 V [cm”/:,] bIBI I I 0 510 725 345 0 510 725 013 28 :,lOl 0 510 725 314 0 510 725 014 32 ‘,lOl 0 510 725 347 0 510 725 015 ',I01 0 510 725 344 0 510 725 016 k101 0 510 725 346 0 510 725 017 22.5k 38 45 101 13 14 Zahnradpumpen / Gear pumps / Pompes B engrenage, rof G BOSCH Flansch,Flange,Flasque SAE - B Wie in Zeichnungdargestellt as shownin drawing comme montr6 Saug-undDruckanschluO vertauscht Inletand outletportchanged Aspirationet refoulementchanges ANSI B 92.1, 13T 16/32 FLAT ROOT SIDE FIT ZahndickeT = 2,358 0,030 tooth thickness mais avec baisseur de dent\ M8 13 tief,depth,prof. Typformel Fijrdervolumen Type code Displacement Dimension Codification Cylindrbe Cote HYIZGS V [cm”/+] 1 1 I... MaB AIBl I I I I 28 R404 28 63 133,7 92 32 :, 404 32 64,5 137,2 9,4 38 R404 38 66,5 142,7 997 45 69,5 149,2 Q,Q 45 k 404 0 510 725 023 0 510 725 324 0 510 725 025 0 510 725 027 0 510 725 328 0 510 725 029 @I @ Zahnradmotoren BOSCH / Gear motors / Moteurs a engrenages, F 15 Zahnradmotoren Gear motors Moteurs B engrenages laugr6Be F cm3/U Schluckvolumen max. Dauerdruck Pl max. Anlaufdruck P2 5,5 1 8 T bei Ausgangsdruck PA in Leckolleitung PL bar 19 / 22,5 p,d 100 IJar Pn(P1 p&5 bar’) 10 bar bei Anlauf F --- cm3/rev Displacement max. continuous max. starting pressure speed max. rotational speed Motor outlet 5,5 18 1 11 [ 14 210 p, pressure min. rotational bar P2 210 250 --_- 500 min-’ pressure I 4000 PI 3500 3000 I PA bar bzw. Leakage-oil pL line pressure pn I5 *) Short-term Taille 1 PI--l pn 5 5 bar’) Size 16 Pl bzw. l ) Kurzzeitig 1 min -’ max. Drehzahl Druck 14 111 bar min. Drehzahl Motor 1 when starting bar*) PA’100 bar p,& 5 bar’) 10 bar F cm3/t Cylindree Pression permanente max. Pression au demarrage Vitesse de rotation min. Vitesse de rotation max. Pression max. maxi. a la sortie du moteur Pression maxi. dans la conduite p, 5,5 1 8 I bar p2 11 / 141 16 19 1 210 180 250 210 22,5 500 min -’ p, 4000 1 3500 1 3000 pA bar D, I - de fuites pn I5 I I l ) Au demarrage temporairement 10 bar bar’) pnS 100 bar PASPI p,$5 bar’) I 16 KenngrijRen / Specifications -_.._.. - BOSCH / Caractbristiques - Allgemein Bauart Hydrozahnradmotor Befestigungsart Flansch- oder Durchschraubbefestigung mit EinpaO LeitungsanschluB Flansch bzw. Gewinde - Drehrichtung (mit Blick auf die Welle) eine Drehrichtung reversierbar - Einbaulaoe beliebia Umgebungstemperaturbereich -15”C... bzw. - +60°C Druckmittel Hydraulikol auf Mineralblbasis DIN/IS0 andere auf Anfrage Viskositat 12 . . 800 mm*/s zulassiger Bereich 20 .._ 100 mm*/s empfohlener Bereich . . 2000 mm2/s fur Start zulassiger Bereich Druckmitteltemperatur -15 Filterung Clverschmutzung 1638 zu erreichen .. . +80°C Klasse 10 nach NAS mit Filter 825 = 75 Construction External gear-type Mounting Flange or through-bolting Line connections Flange Direction of rotation (looking on shaft) One direction or reversible Mounting motor with spigot of rotation any position temperature range -15’Cto+60°C Fluid Mineral oil-based hydraulic to DIN/ISO, other fluids to order Viscosity 12 .. . 800 mm’/s permitted range 20 .. . 100 mm2/s recommended range .. 2000 mm2/s permitted for starting Fluid temperature range fluids - Plain bearing capable of withstanding high loads - Optimized starting performance - More efficient - 4-quadrant operation (reversible) - Optimized synchronisation (series connection) - Return line load up to 30 bar without leakage-oil line - Single and multiple arrangements - Outrigger bearings - Integrated valve system -15 to +80°C Contamination class 10 to NAS 1638 obtained with filter 6~ = 75 Filter GBn&ales Construction Moteur a engrenage Fixation Par flasque ou par vis traversantes avec centrage Raccordement tuyauteries des Sens de rotation (vu face a I’arbre) exterieur Bride Un sens de rotation ou reversible Indifferent Positionnement Temperature ambiante de-15°Ca+600C Fluide hydraulique Fluide hydraulique a base d’huile minerale, conforme a DIN/ISO. Pour d’autres fluides hydrauliques, nous consulter. Viscosite de 12 a 800 mm’/s. Nous conseillons toutefois de 20 a 100 mm’/s. Pour le demarrage, 2000 mm2/s sont admissibles Temperature Filtration Hochbelastbare Gleitlager Optimiertes Anlaufverhalten Hoher Wirkungsgrad 4 Quadrantenbetrieb (reversierbar) Optimierter Gleichlauf (Reihenschaltung) Rticklaufbelastung bis 30 bar ohne Leckolleitung Solo- und Mehrfachtechnik Vorsatzlager Integrierte Ventiltechnik nach General Ambient @ du fluide conseillee 1 de-15a+80°C 1 Pollution d’huile limitee a classe 10 selon NAS 1638 par emploi d’un filtre 875 = 75 - Bagues a charge admissible elevee - Performances au demarrage optimisees - Rendement eleve - Fonctionnement sur 4 quadrants (reversible) - Marche parallele optimale (montage en serie) - Charge de la conduite de retour jusqu’a 30 bar sans conduite de fuites - Montages de pompes uniques ou multiples - Palier additionel - Technique de valves integree @ Zahnradmotoren BOSCH / Gear motors / Moteurs B engrenages, F R9 ‘65 / Wie in Zeichnung dargestellt as shown in drawing comme montrb Zulauf und Ablauf vertauscht inlet and outlet port changed Orifices d’entrbe et de sortie lntervertis @DIN 127 612 \ tief,depth,prof. ~5’ DIN 6888 3x5 / Typformel Schluckvolumen MaI3 Abtriebsmoment Type code Codification Displacement Dimension Torque output Cylindrbe Cote Couple fourni V [cm3/!“l A B HY/MZFS 1 l/... 5,5 b 201 595 41,l 87,5 16,9 0 511 325 300 0 511 325 001 8 k 201 8 91,6 243 0 511 425 300 0 511 425 001 11 k 201 11 43,2-~_47 96.6 33.9 0 511 525 300 0 511 525 001 +g+----1-z 22,5 :, 201 1 22,5 I47,5 1105 49,5 0 511 625 307 0 511 625 005 147.5 1110 50,4 0 511 625 308 0 511 625 003 1 61,l 1 127,4 g49 0 511 725 304 0 511 725 005 17 18 Zahnradmotoren / Gear motors / Moteurs in engrenages, BOSCH F @ R9 L 12,5+ 1 13 tief,depth , Prof. LeckijlanschluO Drain port Orifices de fuites Ml2 x 1,5 -13 tief dee proP 19 2 9,5 a7 ---I@@ Ml4 x 1,5 DIN 934 M6 13 tief,depth,prof Abtriebsmoment Typformel Type code Schluckvolumen Displacement Mat3 Dimension Torque output Codification Cylindree Cote Couple fourni V [cm”/+1 A HY/MZFS 5.5 A 201 14/... B 595 72,6 117,2 M Nm,,, kg @ 16,9 3,4i 0 511 345 601 8 A201 a 74,7 121,3 24,5 3,5 0 511 445 601 11 A201 11 78,5 126,3 33,9 316 0 511 545 601 16 A201 16 -79 134,7 49,5 410 0 511 645 601 19 A201 19 79 139,7 50,4 4,2 0 511 645 603 I I I I I I @ Elektrohydropumpen / Electra-hydraulic pumps / Groupes 6lectropompes ElektroHydropumpen Elect ro- hydraulic pumps Groupes 6lectropompes 1 KenngrBl3en nach VDI 3279 Allgemein senkrecht, Einbaulage Hydropumpe waagerecht unten; wie in MaOzeichnung Schwitzwasserijffnung ___ Umgebungstemperaturbereich zwischen Befestigungsart Sattelbefestigung dargestellt. unten - 15 “C ___ und + 60 OC mit Spannband Pumae Bauart Zahnradpumpe TYP ZBR ll... 1 2 Fordervolumen Druck cm3/U min. 0,7 max. 3 (absolut) im SauganschluR max. Dauerdruck p, max. intermittierend max. Druckspitze p2 bar p3 210 250 250 230 _---280 300 280 250 Drehzahlen in Abhangigkeit LeitungsanschluO ZBR: Druckmittel Hydraulikol 12 vom Betriebsdruck, ZFS: Gewinde andere Viskositat 300 auf Mineralijlbasis siehe andere nach DIN/IS0 auf Anfrage auf Anfrage . . 800 mm*/s zulassiger Bereich 20 . . . 100 mm2/s empfohlener Bereich . . . 2000 mm*/s fur Start zulassiaer Clverschmutzung NAS Kennlinien Flansch, 1638 Klasse zu erreichen Gleichstrom-Motor Bereich 10 nach mit Filter mit Comoound- B,, = 75 oder ReihenschluB-Wickluna ~I112 K 125 0150 12. 24. 40. 48. 72. 80 siehe :,---+ Proaramm-Ubersicht 15...8,1 ----Lhis IP 55 Sie gelten fur den Betrieb mit einer 12-V-, 24-V- oder mehrere, in Reihe geschalteter 24-V-Starterbatterien mit jeweils 180 Ah nach 20sttindiger Entladung l/2 voll. Umgebungstemperatur + 20 ‘C Elektrolyttemperatur + 20 “C Motortemperatur + 20 ‘C Oltemperatur + 50 “C Viskositat v = 32 mm2/s S2, S3, ED siehe VDE 0530 19 20 Electra-hydraulic pumps, Specification Specification as p& LDT379~~~~~ General Installation Ambient vertical, hydraulic pump at bottom; horizontal as shown in dimensioned opening for condensate at bottom position temperature Mounting between range Cradle method drawing, -15 OC and + 60 “C mounting with clamping band Pump Design Gear pump Type Displacement ZBR 1 I.. . cm%ev [ ZFS Ii/... 3 4 DUO ZFS 211.. . 5,5 5 8 bar 250 210 -. 8 250 p2 230 280 280 peak p3 250 300 300 Max. intermittent Max. pressure 2 min. 0,7 max. 3 (absolute) Pressure in suction intake Max. continuous pressure p, 1 Speeds as a function Line connection ZBR: Thread of operating pressure, see characteristic Fluid Hydraulic oil (mineral-oil-based) others on request Viscosity 12 . . . 800 mm2/s permissible range range 20 . . . 100 mm2/s recommended . . . 2000 mm2/s for start of permissible Fluid temperature -15 . . . +80°C Filtering Oil contamination class 10 as per NAS 1638, achieved with filter O,, = 75 curves ZFS: Flange, other on request as per DIN/IS0 range Electric motor Design DC motor with compound Size (code) I K 0 T Field frame-mm 112 125 150 178 Voltage dia. volts Power kW Degree Graphs of protection or series windings 12, 24, 40, 48, 72, 80 see product range 1.5 . . . 8.1 _.-. to IP 55 These refer to operation with a 12 V, 24 V or several series-connected 24 V starter batteries, each supplying 180 Ah after discharging for 20 hours, l/2 full. Ambient temperature + 20 ‘C Electrolyte temperature + 20 “C Motor temperature + 20 ‘C Oil temperature + 50 “C Viscosity v = 32 mm2/s S2, S3, period duty see VDE 0530 Groupes Blectropompes, Caractkristiques Caracthistiques selon VDI 3279 G&&alit& Position verticale, pompe hydraulique vers le bas; horizontale comme represente sur le cropuis tote avec orifice d’eau de condensation vers le bas de montage Plage de temperature ambiante entre-15%et+60°C sur berceau Type de fixation __-~--.__ avec collier de serrage Pomue Type de construction pompe a engrenages Type Cylindree ZBR Il... cm3/tr 1 bar 210 ZFS II/... 2 13 4 Press. a I’orifice d’admission Pression permanente max. p, DUO ZFS 21/. . 8 min. 0,7 max. 3 (absolue) Press. intermittente max. p2 230 Pointe de pression max. p3 250 - Vitesses en fonction de rotation Raccordement 5,5 des conduites ~~~:~:-~:~qgiiE de la pression ZBR: filetage de service, voir courbes ZFS: bride, autres sur demande Fluide huile hydraulique minerale selon DIN/IS0 autres fluides sur demande Viscosite plage admissible 12 . . . 800 mm2/s plage recommandee 20 . . 100 mm2/s plage admissible au demarrage . . 2000 mm2/s Temperature caracteristiques -15 . . . +80°C du fluide classe de pollution d’huile 10 selon NAS 1638 avec un filtre D,, = 75 Filtration Moteur dlectrique moteurs Type de construction I Taille (code) Diametre carcasse Tensions Volt Puissance a courant polaire mm kW K continu a a excitation compound ou serie T 112 150 178 _125 _---__ 12, 24, 40, 48, 72,80 ___voir gamme des produits 1,5 . . 8,l Degre de protection jusque a IP 55 Diagrammes des diffhents groupes Blectropompes Conditions de validite des diagrammes: - fonctionnement avec batterie de demarrage 12 ou 24 V ou plusieurs batteries de 24 V en serie - capacite de batterie: 180 Ah apres une decharge de 20 heures - temperature ambiante + 20 “C - temperature de l’electrolyte + 20 “C - temperature du moteur +20 “C - temperature de I’huile + 50 OC - viscosite v = 32 mm2/s - S2, S3, service intermittent voir VDE 0530 21 22 Elektrohydropumpen / Electra-hydraulic pumps / Groupes 6lectropompes I 12v Size Voltage: I 12v Taille Spannung: Tension: 12v Leistung: 1,5 kW Power: 1.5 kW Puissance: 1,5 kW BaugrSBe Motor: motor: moteur: @ I 1 339 999 020 0 333 009 009 Degree Schutzart: Motorgehause Anschliisse of protection: Crankshaft IP 55 IP 04 housing IP 55 IP 04 Connections Typformel Fordervolumen Type Displacement Ma8 Dimension Cylindree Cote code Codification HYIZBR 1 NIA 1500/5/l 2 NIA 1500/5/i *) TSS 2/l 2/l 1 35,0 76 293 /015 2 37,l 81 298 *) TSS = Thermo-circuit-breaker IP 04 TSS*) connexions BC IP 55 und Relais and connections Relais et /Oi 5 E400 = Thermoschutzschalter de moteur Connexions Relais A E400- de protection: Anschluf3 V [cm3/+l 1 I... Degre Carter TSS*) kg @ 0 895 0 541 000 016 0 8,55 0 541 100 039 *) TSS TSS*) = thermo-rupteur de protection @ Elektrohydropumpen Kennlinien 12V/15OOW / Electra-hydraulic pumps / Groupes 6lectropompes Performance 12V/15OOW -Q (I/min) curves Courbes caractkistiques 12V/lSOOW ----I (A) 12,5 10 400 7,5 300 5 200 2,5 100 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) S3 (% ED) 25 20 15 10 5 t 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) S2 (mid 25 20 15 \\ 10 - L 5 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) 23 24 r Elektrohydropumpen BaugrSRe / Motor: Spannung: Leistung: Electra-hydraulic I Size 24V 2kW Voltage: Power: pumps motor: / Groupes blectropompes I Taille 24V Tension: moteur: 2kW Puissance: @ I 24V 2kW 1 339 999 020 M18x1,5 13 tief,deep,prof. r-MA = 50 +lO Nm 0 333 009 009 MA = 30 +I0 Nm Degree Schutzart: Degre de protection: IP 55 Carter de moteur IP 04 Connexions of protection: Motorgehause IP 55 Crankshaft Anschltisse IP 04 Connections housing Typformel Fordervolumen Type code Codification Displacement Ma8 Dimension Cylindree Cote Relais HYIZBR 1 NIA 2000/5/24/l TSS*) Relais and connections E400 2 NIA 2000/5/24/l 1015 E400 2 3 NIA 2000/5/24/l 1015 E 400 3 303 TSS*) kg Q 8,50 0 541 000 013 0 8,55 0 541 100 a 8,60 0 541 100 041 1 1015 TSS*) et connexions V [cm3/+] 1 I... IP 04 und AnschluR Relais IP 55 1 NIA 2000/5/24/O/01 5 E 100 1 293 9,25 0 541 000 015 3 NIA 2000/5/24/O/01 5 E 100 3 303 9,35 0 541 100 049 l ) TSS = ThermoschutzschalterI *) TSS = Thermo-circuit-breaker *) TSS = thermo-rupteur 040 de protection @ Elektrohydropumpen / Electra-hydraulic pumps / Groupes 6lectropompes -- .._.Performance 24V/2OOOW Kennlinien 24V/2OOOW -Q Courbes caracthistiques 24V/2OOOW curves ----I (I/mid (A) 125 250 10 200 715 150 5 100 50 2,5 0 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) S3 (% ED) 35 30 25 20 15 10 5 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) S2 (mid 25 2c 15 I- 10 5 0 0 .+ \ k 2 1 Ll-tl 4% 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) 25 26 Elektrohydropumpen / Electra-hydraulic pumps / Groupes dlectropompes I Size 24V Voltage: I 24v Taille Spannung: Tension: 24v Leistung: 2kW Power: 2kW Puissance: 2kW Baugrijt3e Motor: motor: moteur: I ( 178 ) t 1 339 999 020 \ Degree Schutzart: Motorgehtiuse Anschlijsse housing Connections Typformel Fijrdervolumen Mai Type code Codification Displacement Cylindrbe Dimension Cote HYIZBR V [cm3/+] 1 I... 3 NIL 2000/15/24/O/O 34 NIL 2000/15/24/O/O E 108 E 108 Degre de protection: IP 24 Carter de moteur IP 04 Connexions of protection: Crankshaft IP 24 IP 04 IP 24 IP 04 3 0 541 100 052 3,8 0 541 100 053 @I @ Elektrohydropumpen / Electra-hydraulic pumps / Groupes Cilectropompes Performance 24V/2OOOW Kennlinien 24Vl2OOOW -Q Courbes caracthistiques 24V/2OOOW curves ----I (I/min) (A) 25 20 4,6 0' .O' /* K - 15 10 5 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) S3 (% ED) 70 60 50 40 30 20 10 4,6 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) S2 (mid 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) 27 28 Elektrohydropumpen BaugrSRe Motor: Spannung: Leistung: / Electra-hydraulic pumps motor: / Groupes I blectropompes I Size 12 v Voltage: 12v Taille moteur: Tension: I 12 v 1,5 kW Power: 1.5 kW Puissance: 1,5 kW 1 339 999 020 L 47-2 I3 6max C max. 4 (4x)M6 13 tief,deep,prof. 10+3Nm Degree Schutzart: of protection: Motorgehtiuse IP 54 Crankshaft Anschlijsse IP 04 Connections housing Typformel Fijrdervolumen MaR Type code Codification Displacement Cylindrbe Dimension Cote HYIZFS V [cm”/+] A 4 37,3 1 1 I... 4 NIA 1500/5/i 2/O/308 E 100 Degrb de protection: IP 54 Carter de moteur IP 04 Connexions BC 82,5 D 296,l -15 IP 54 IP 04 kg @ 0 541 200 069 @ @I Elektrohydropumpen / Electra-hydraulic Performance 12V/15OOW Kennlinien 12V/15OOW -Q pumps / Groupes blectropompes Courbes caracthristiques 12V/15OOW curves ----I (I/mid 25m I I (A) ! I_1”“” ,A: 20 400 0 4cm3/ $ 0 15 0 10 0 /' =Mf 0 0 300 0 200 1. 0 5 ---.4* 100 -- 0 0 0 0 20 60 40 80 100 120 160 140 180 200 p (bar) S3 (% ED) 25 1 20 15 I 10 /Lo 5 l-L-L 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) S2 (mid 25/ T 20 U rev t 4cm: 15 - 10 E 5 LL 0 B 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) 29 30 Elektrohydropumpen / Electra-hydraulic Groupes 6lectropompes I 24V I Taille Voltage: 24V Tension: 24V Leistung: 2kW Power: 2kW Puissance: 2kW Motor: a (4x)M613 10+3N P motor: / Spannung: BaugrSDe Size pumps moteur: I 1 339 999 020 tief,deep,prof. 4 (4xIM6 13 tief,deep,prof 10+3Nm I Degree Schutzart: IP 54 Crankshaft Anschltisse IP 04 Connections housing Typformel Ferdervolumen Mat3 Type code Codification Displacement Cylindree Cote HYIZFS V [cm3/+] 1 1 I... 5,5 NIA 2000/5/24/O/308 8 NIA 2000/5/24/O/308 E 100 E 100 Degre de protection: IP 54 Carter de moteur IP 04 Connexions of protection: Motorgehause IP 54 IP 04 Dimension kg @J 595 0 541 300 049 8 0 541 400 057 @I @ Elektrohydropumpen Kennlinien 24V/2OOOW / Electra-hydraulic pumps / Groupes 6lectropompes Performance 24V/2OOOW curves Courbes caracthistiques 24V/2OOOW ----I Q Wmin) 251 I I I I I I I I (A) I I 250 200 150 100 50 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) S3 (% ED) 25 20 15 10 5 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) S2 (min) 25 20 15 10 5 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 P (bar) 31 32 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 BOSCH @ Kompaktaggregate Compact power units Groupes EP9 Kompaktaggregat Elektromotor Pumpe ZBR ?I1 Ventilblock cm3/U q El Gleichstrom !G q ~ Wechselstrom Drehstrom Einbaulage: /Di [WI Nennleistung horizontal IHI vertikal PI pjg.../3ooo] Einschaltdauer p- piq Spannung S 3 [%I Volumen 1151 l@q [0,5110,8- q EIEJ [VI pq~@ipiiq@iiq Mit dieser Typenformel wird die gewijnschte Ausftihrungsvariante beschrieben. [II fur Gleichstrom: fur Wechselstrom: mit Relais mit Anlaufkondensator ohne Relais mit Betriebskondensator Relais beiliegend mit q und q @ Kompaktaggregate BOSCH / Compact power units / Groupes Electric motor EP 9 Valve block Reservoir Mounting AC threephase Nominal power IDI position horizontal IH/ vertical [WI /8001...~ 33 PI q /Hlorm Period duty S 3 [O/o] Volume Voltage [II [VI pj~/piiiip@ for DC-motor: for AC-motor: 1 L!r without R q ml la] relay relay detached This order code describes the desired model variant. Groupe with relay Pompe v loi condenser q and q @? $ 7 1 SlO H Bloc distributeur DC Reservoir Position de montage: AC AC triphase Puissance IDI nominale [WI 18oo/...j3ooo~ Service condenser with operation with Moteur electrique I with starting intermittent horizontal IHI vertical IVI Iz/ [HUM S ~-IO/O] Volume p-pii-j~~ [I] [0,5110,8RTensions q 5lm [VI pour moteur a CC: pour moteur a CA: 1 avec relais Ce code de commande indique le type d’execution choisi. sans relais relais detache d q avec condensateur de demarrage jNI 0P avec condensateur de service Iml IQI avec /01 et IpI - 34 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 BOSCH @ KenngriiBen Allgemein Einbaulage Umgebungstemperatur Leitungsanschltisse Befestigung waagrecht und/oder senkrecht; siehe Typformel -25’=C... +60°C __ Gewinde G l/4” im Ventilblock (siehe MaBzeichnung) Gewinde M 12 im Ventilblock Hydraulisch Pumpenprinzip Fordervolumen Dauerdruck Hochstdruck Druckspitze Druckfltissigkeit Filterung Viskositat Druckmitteltemperatur Behalterinhalt Einfiillvolumen und Nutzvolumen Zahnradpumpe 1, 2, 3 cm3/U 180 bar 210 bar (Einstellwerte des DBV’s entsprechend Ausftihrungsvariante) 230 bar Mineral61 nach DIN 51524/525, andere auf Anfrage NAS 1638, Klasse 12, sichergestellt durch eingebautes Saugfilter zulassiger Betriebsbereich IO bis 100 mm*/s, empfohlene Viskositat der Druckfliissigkeit 46 mm*/s bei 40% (ISO-VG 46), kurzzeitig zulassig bei Kaltstart bis 2000 mm2/s -25...+80% 0,5.. .7 [I] siehe Typformel abhangig von Einbaulage und Ausfiihrungsvariante (siehe MaOzeichnung) Elektrisch, Gleichstrommotor Antriebsmotor Schutzart DIN 40 050 Compound-Wicklung 800 W Permanenterregung IP 44 Motor Anschkisse IP 04 (ohne Schutzkappen) direkt oder tiber Relais 12 V, 24 V, 48 V; siehe Typformel siehe Typformel Einschaltung Nennspannung Nennleistung Relais (nicht in jeder Ausfijhrungsvariante enthalten) 12v Spannung I,1 A Erregerstrom 500 A Kontaktstrom 5 sec. 80A Kontaktstrom dauernd IP 54 Schutzart 24V 0,gA 300 A 80 A Achtung! Das Motorrelais darf keine Schutzschaltungen erhalten, die das Abschalten verzbgern. Abschaltspannungen anderer Induktivit2ten, z. B. Steuerrelais oder Magnetventile, dtirfen das Motorrelais nicht erreichen. Sie mtissen z. B. durch Sperrdioden entkoppelt werden. Die Abschaltverzogerung darf max. 25 ms betragen. Elektrisch Drehstrommotor Wechselstrommotor Nennspannung Nennleistung Nenndrehzahl Schutzart 380 V/ 50 Hz siehe Typformel 1500 min.’ und 3000 min.’ IP 55 220 V/50 Hz Magnetventile (nicht in jeder Ausfiihrungsvariante) Magnetspannung Leistungsaufnahme Schutzart Diagramme l2V, 24V 28...35 W IP 65 Sie gelten fur den Betrieb mit einer 12 V-, 24 V- oder mehrere, in Reihe geschalteter 24 V-Starterbatterien mit jeweils 180 Ah nach 20sttindiger Entladung l/2 voll. Umgebungstemperatur + 20% Elektrolyttemperatur +20°C Motortemperatur + 20% Oltemperatur + 50% Viskositat v = 32 mm*/s S2, S3, ED siehe VDE 0530 @I BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 35 Characteristics General Installation Ambient position 1 temoerature 1 horizontal and/or vertical; ---25% . . . +60°C Line connections G Mounting M 12 threaded 114” threaded socket socket see type formula in valve block (see scale drawing) in valve block Hvdraulic Maximum pressure Pressure Deak 210 bar (adjustment 1 data for DBV according to model variant) 230 bar Pressure fluid Mineral oil as per DIN 51524/525, Filtration NAS 1638, Class 12, ensured Viscosity Approved operating range 10 to 100 mm*/s, recommended pressure fluid viscosity 46 mm*/s at 40°C (ISO-VG 46), up to 2000 mm2/s allowed for brief period after cold start Pressure medium temperature Container capacity further oils on request with integral filter -25...+80% 0.5.. .7 Itr., see type formula Fill volume and effective volume contingent on installation (see scale drawing) position and model variant Electrical - DC motor Drive motor Compound winding 800 W permanent excitation Type of protection DIN 40 050 Motor: Connections: Actuation Direct or via relay Rated voltage 12V, 24V, 48V; see type formula Rated output Relay (not included 12v current 5 sec. contact Continuous Type of protection caps) 24 V 1.1 A current contact protective See type formula ---_i__ in every model variant) Voltage Excitation IP 44 IP 04 (without current 0.9 A 500 A 80A IP 54- - 300 A _-- 80A ----- -----. - - - Important! The motor relay must not be equipped with a protection circuit which delays shut-off. Interrupting voltages of other inductances, e.g., control relays or solenoids, should not be allowed reach the motor relay. They must be decoupled, e.g., with inverse diodes. The shut-off delay is not to exceed 25 ms. Electrical 3-Phase motor AC motor Rated voltage 220 VI50 --- Hz .-._.- Rated output 380 V/ 50 Hz ----Seetype formula ---- Rated rpm 1500 min.’ and 3000 Type of protection Solenoid ._----.~ min.’ to - IP 55 valves (not with every model variant) Solenoid voltage Power consumption 12V, 24V 28-35 W Type of protection IP 65 Graphs These refer to operation with a 12 V, 24 V or several series-connected 24 V starter batteries; each supplying 180 Ah after discharging for 20 hours, l/2 full. Ambient temperature + 20% Electrolyte temperature + 20% Motor temperature + 20% Oil temperature + 50% Viscosity v = 32 mm*/s S2, S3, period duty see VDE 0530 36 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 BOSCH @ Caractkristiques Gdn&ales Position horizontale de montage Temperature -25% ambiante et/au verticale; voir codification . . +60°C Raccordements filetage G Fixation filetage M 12 dans le bloc de commande dans le bloc de commande l/4” (voir plan) Hydrauliques Pompe a engrenage _ Cylindree 1, 2, 3 cm3/t Pression permanente 180 bar Pression maximale 210 bar (tarage du limiteur de pression Pression de pointe 230 bar de la variante) Fluide huile minerale Filtrage NAS 1638, classe 12, par c&pine Viscosite plage admissible 10 a 100 mm*/s, viscosite recommandee du fluide 46 mm*/s a 40% (ISO-VG 46), admissible brievement demarraae a froid 2000 mm*/s max. Temperature _ Capacite Electriques autres fluides sur demande d’aspiration incorporee. au -25...+80% du fluide 0,5.. .7 I voir codification du reservoir Volume de remplissage volume utile selon DIN 51524/525, en fonction selon la position (voir plan) et de montage et la variante - moteur ZI courant continu Moteur d’entrainement enroulement compound excitation permanente 800 W Degre de protection DIN 40 050 moteur connexions Mise en service directe IP 44 IP 04 (sans capuchon Tension nominale 12 V, 24V, 48 V voir codification Puissance voir codification nominale de protection) ou par relais Relais (pas sur toutes les variantes) 12v Tension Courant d’excitation Courant de demarrage _ Courant 5 s permanent 24 V-_ 0,9 A 1,1 A 500 A 300 A 80 A 80A IP 54 Degre de protection Attention! Le relais du moteur ne doit pas disposer de circuit de protection risquant de retarder la mise a I’arret. Les tensions de coupure en provenance d’autres circuits inductifs, par exemple relais de commande ou electrovalves, ne doivent pas atteindre le relais du moteur. Elles doivent etre art%%, par exemple, a I’aide de diodes de barrage. La temporisation d’arret ne doit pas exceder 25 ms. Moteur triphas Moteur alternatif Tension nominale 380 V/ 50 Hz 220 V/50 Hz Puissance voir codification _ Electriques nominale Regime nominal 1500 tr/min et 3000 trlmin Degre of protection IP 55 Electrovalves (pas sur toutes les variantes) Tension d’aimant Puissance absorbee .- l2V, 24V 28...35 W Degre de protection IP 65 Diagrammes des differents groupes Blectropompes Conditions de validite des diagrammes: - fonctionnement avec batterie de demarrage 12 ou 24 V ou plusieurs batteries de 24 V en serie - capacite de batterie: 180 Ah apres une decharge de 20 heures - temperature ambiante + 20% - temperature de l’electrolyte + 20% - temperature du moteur + 20% - temperature de I’huile + 50% - viscosite v = 32 mm*/s S2, S3, service intermittent voir VDE 0530 @ BOSCH Kompaktaggregate Kennlinien 12v/15oow / Compact power units / Groupes Performance 12v/15oow -Q curves Courbes caracthristiques 12v/1500w (I/min) ----I (A) 12,5 500 10 400 715 300 5 200 100 2,5 0 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) S3 (% ED) 25 20 15 10 5 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 P S2 (min) iikE T 25 20 15 \ 2 10 \ 5 - 0 0 (bar) :I 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) EP 9 37 38 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes Performance 24V/3OOOW Kennlinien 24V/3OOOW -Q curves Courbes caractkristiques 24V/3OOOW (I/mid 25 EP 9 ----I 14,61,'1 (A) 250 13 I 200 150 100 50 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) S3 (% ED) 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 S2 (mid 35 30 25 20 15 --c 1 1! +kF I lcm3/ 10 5 0 0 p (bar) Zv 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) BOSCH @ @ BOSCH Kompaktaggregate Kennlinien 24V/2OOOW Performance 24V/2OOOW -Q Wmin) / Compact power units / Groupes curves Courbes caracthistiques 24V/2OOOW ----I (A) 12,5 250 10 200 7,5 150 5 100 50 2,5 0 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) S3 (% ED) 30 25 20 15 10 5 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) S2 (mid 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) EP 9 39 40 Kompaktaggregate / Compact power units / EP Groupes 9 BOSCH @ 24V/2OOOW \M18x1,5 12 tief,deep,prof. 18 tief,deep,prof. 0 542 015 076 EP9/B2-G2000-5/24N-S14Z3 s14 Einfiillvolumen Fill volume Volume horizontal horizontal remplissage vertikal vertical verticale Nutzvolumen Effective horizontal horizontal en position horizontale 2,4 I vertikal vertical verticale 2,9 I Einstelldruck Set pressure Pression position volume Volume de en 3,4 I horizontale 3,4 I utile -...-de tarage R 160 bar @ BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 24V/2OOOW Fijhrungftir Spannband Behalter muO abgestijtztoder mit Spannbandflxiert werden! 1 339 999 020 Lochbild 0 EP9/B3-G2000-5/24R-S19H5 s 19 Einftillvolumen Fill volume Volume horizontal horizontal remplissage en position horizontale Nutzvolumen Effective horizontal horizontal en position horizontale 5,7 I Einstelldruck Set pressure Pression 180 bar volume Volume de 6,2 I B utile de tarage 542 015 080 M A 41 42 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 24VI2OOOW 1 339 999 020 G l/4 EP9/B3-G2000-5/24N-S12V0,8 Einftillvolumen 0 Fill volume Volume de remplissage vertical verticale Nutzvolumen Effective Volume Einstelldruck Senkbremsventil Lowering valve 0,7 I utile en position volume ___--vertical Set pressure brake verticale Pression 542 015 083 s 12 en position vertikal vertikal IS0 228 0,55 de tarage Frein de descente I 170 bar 11+2 I/min BOSCH @ @ BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 12V/15OOW Ftihrungftir Spannband Behllter mul3 abgestijtztoder mit Spannbandflxierl werden! 1 339 999 020 0 EP9/63-G1500-5/12R-S19H5 Einftillvolumen Fill volume Volume horizontal horizontal remplissage Nutzvolumen Effective horizontal horizontal en position horizontale 5,7 I Einstelldruck Set pressure Pression 180 bar position volume Volume de 542 015 086 s 19 en 6,2 I horizontale B utile de tarage M A 43 44 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes 24V/3OOOW EP 9 BOSCH @ Fijhrung ftir Spannband Behllter mul3abgestijtztoder mit Spannbandflxiert werden! 1 339 999 020 EP9/B3-G3000-15/24N-S12V5 0 542 015 099 Einfiillvolumen Fill volume Volume vertikal vertical remplissage position Nutzvolumen Effective vertikal vertical volume position Einstelldruck set Pression Senkbremsventil Lowering pressure pressure brake Volume Freh de en 5,8 I verticale utile en verticale de tarage de descente 5,3 I 160 bar 6+2 I/min @ BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units -----.-- / Groupes EP 24V/2OOOW 12V/15OOW 1 339 999 020 E \, G l/4, IS0 228 463 EPS/Bl -G2000-5/24R-S9V2 0 542 015 113 EP9/Bl-G1500-5/12R-S9V2 Einfijllvolumen 0 542 015 114 Fill volume Volume de remplissage en position vertikal Nutzvolumen vertical - Effective verticale -Volume ---. 2,4 I utile volume en position vertikal vertical verticale Einstelldruck Set pressure Pression 2,l de tarage I 21O+‘O bar 9 45 46 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 BOSCH @ 24Vl2OOOW 1 339 999 020 EP9/B2-G2000-5/24N-S35H5 0 Einftillvolumen Fill volume Volume horizontal horizontal remplissage en position horizontale Nutzvolumen Effective horizontal horizontal volume Volume de 6,2 I utile en position 5,7 I T horizontale Einstelldruck Senkbremsventil Set pressure Towering pressure brake Pression 542 015 119 de tarage Frein de descente -230 bar 6+2 I/min @ BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes 24V/2OOOW Ftihrungftir Spannband Behalter mu0 abgesttitztoder mit Spannbandfixiert werden! El G l/4, IS0 2281 1 339 999 020 ; i_:: T\dk?fy X ?i 0 542 015 102 Volume de horizontal remplissage en position horizontale Nutzvolumen Volume horizontal 5.7 I horizontal en position horizontale Set pressure Pression 23O+‘O bar 1 Einstelldruck 6,2 I utile de tarage EP 9 47 1 339 999 020 0 542 015 084 @ Kompaktaggregate BOSCH / Compact power units / Groupes Drehstrommotoren sind mit Nennfrequenzen 50 Hz ausgefiihrt. Sie konnen jedoch an 60 Hz-Netzen betrieben werden, wenn die Netzspannung proportional mit der Frequenz steigt. Die Nenndrehzahl erhbht sich urn den Faktor 1,2. 3-phase AC motors have a rated frequency of 50 Hz. However, they can be operated with 60 Hz power provided that there is a mains voltage increase proportional to frequency. The rated rpm then increases by a factor of 1.2. Wechselstrommotoren AC motors are always equipped sind grundsatzlich mit Betriebskondensator ausgestattet. Damit wird ein Anzugsmoment von 0,5 - 0,9 x Nennmoment erreicht. Ein zusatzlither Anlaufkondensator (auf Anfrage) erhijht das Anzugsmoment auf das I,6 - 2,7 fache des Nennmomentes. Das Nennmoment Wechselstrommotoren bei Dreh- und betragt with an operation capacitor. With this, an initial torque of 0.5 - 0.9 x rated torque is achieved. A supplementary starting capacitor (on request) raises the initial torque to 1.6 - 2.7 x rated torque. The rated torque figure for 3-phase and AC motors is MN (Nm) = 9.55 x P (kW) x s torque MN (Nm) = 9,55 x P (kW) x gdrehzahl EP 9 49 Les moteurs a courant triphase fonctionnenent a une frequence nominale de 50 Hz. II est cependant possible de les connecter au reseau 60 Hz dans le cas ou la tension du reseau augmente proportionnellement a la frequence. Le regime nominal croit du facteur 1,2. Les moteurs a courant alternatif sont systematiquement equip& d’un condensateur de service. On obtient ainsi un couple de demarrage egale a 0,5 - 0,9 fois le couple nominal. Un autre condensateur de demarrage (sur demande) multiplie le couple nominal par 1,6 - 2,7. Le couple nominal des moteurs a courant alternatif et triphase est egal A M, (Nm) = 9,55 x P (kW) x ???? regime nominal Kennlinien, Dreh-Wechselstrommotoren Performance curves, AC 3-phase Courbes caractkistiques, CA 3-phase 220V/50Hz 380VI50Hz n = 1500 min.’ P [kWl” [crns/b 1 100% ED 0 50 p [ bar1 I) Bei Grenzfallen ist ein Elektromotor mit der nachst hdheren Leistung zu wahlen ‘) In borderline cases an electric motor with the next highest output should be selected ‘) C&r, berticksichtigt Fdrderstromabfall und Drehzahlschlupf bei Maximaldruck *) Q,,r takes into account supply flow drop and rpm slippage at maximum pressure ‘) Dans les cas limites, il faut choisir un moteur electrique de puissance immediatement superieure *) Qefi tient compte de la diminution de debit et du glissement de la vitesse a la pression maximale -I 50 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes Kennlinien, Dreh-Wechselstrommotoren Performance curves, AC 3-phase Courbes caract&istiques, CA 3-phase 220VISOHz 380V/50Hz P [kWl 1) EP 9 BOSCH @ n = 3000 min-l V km 3 2,5 f%--- .. “/ J 100% ED pfbarl ‘) Bei Grenzfallen ist ein Elektromotor mit der nachst hoheren Leistung zu wahlen ‘) In borderline cases an electric motor with the next highest output should be selected ‘) C&r, berticksichtigt Forderstromabfall und Drehzahlschlupf bei Maximaldruck *) Q,, takes into account supply flow drop and rpm slippage at maximum pressure ‘) Dans les cas limites, il faut choisir un moteur electrique de puissance immediatement superieure *) Qeff tient compte de la diminution de debit et du glissement de la vitesse A la pression maximale @ BOSCH Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 38OV/llOOW 0 542 021 001 EP9/B3-D1100-30(1.5)/380-S27H5 Fill volume Volume horizontal horizontal remplissage en position horizontale Nutzvolumen Effective horizontal horizontal Einfijllvolumen volume Volume S27 de r--~_-l 6,2 I I3 A M utile 5,7 I en position horizontale Einstelldruck Set pressure Pression de tarage 115 bar Z 51 52 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 BOSCH @ - 38OV/75OW lx Q 1 834 484 026 100 L- 214 -1 (incl.) 50 A-A :2 L 0 542 021 006 EP9/B3-D750-30(1.5)/380-SlOHl Einftillvolumen Fill volume Volume horizontal horizontal remplissage en position horizontale Nutzvolumen horizontal horizontal Effective volume Volume de 77 1,2 I utile en position l,o I horizontale Einstelldruck Set pressure Pression de tarage 100 bar P @ Kompaktaggregate BOSCH / Compact power units / Groupes EP 9 53 380 V / 1100 W Laufrichtungspfeil . $ pi 16 214 .- 125 EP 9 / B2 - D 1100 - 30 (1.5) / 380 0 542 021 008 - S 8 H 1 Einfiillvolumen Fill volume Volume horizontal horizontal remplissage en position horizontale Nutzvolumen Effective horizontal horizontal volume Volume de I,2 I I,0 I utile en position horizontale Pression de tarage bar I 54 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 9 BOSCH @ 38OV/37OW Laufrichtungspfeil Rechtslauf Fijhrung fiir Spannband Behdlter muO abgestiitzt oder mit Soannband flxiert werden! Anschluss E-Motor:Rechtslauf Y / M5 16 $; pro! P TA G l/4, IS0 2?8 - EPS/Bl 0 542 021 004 -D370-30(1.5)/380-S19H5 Einfiillvolumen Fill volume Volume horizontal horizontal remplissage en position horizontale Nutzvolumen Effective Volume horizontal volume horizontal en position horizontale Set pressure Pression Einstelldruck s 19 de 6,2 I utile 5,7 I de tarage 14O+‘O bar B B M A @ Kompaktaggregate BOSCH / Compact power units / Groupes EP 16 55 _~~~__--~- Kompaktaggregate Compact power units Groupes EP 16 -- -- L KennarSDen Allgemein Einbaulage waagrecht Umgebungstemperatur -25% und/oder senkrecht; Leitungsanschltisse Gewinde G1/4” im Ventilblock Befestigung Gewinde M 8 im Ventilblock siehe Typformel . . . +60°C (siehe MaOzeichnung) Hydraulisch Zahnradpumpe Pumpenprinzip i Fordervolumen 0,48; Dauerdruck 170 bar 0,61 ; 0,84; Hochstdruck 190 bar (Einstellwerte Drucksoitze 210 bar 0,97; I,52 cm3/U des DBV’s entsprechend Druckfltissigkeit Mineral61 nach DIN 51524/525, Filterung NAS 1638, Klasse 12, sichergestellt Viskositat zul. Betriebsbereich 46 mm*/s bei 40% Druckmitteltemperatur -25% Behalterinhalt 0,5; Einftillvolumen Elektrisch. andere auf Anfrage durch eingebautes Saugfilter 10 bis 100 mm2/s, empfohlene Viskosit;it der Druckfltissigkeit (ISO-VG 46), kurzzeitig zulassig bei Kaltstart bis 2000 mm2/s . . . + 80% 0,6; b 0,9 I abhangig von Einbaulage und Nutzvolumen Ausftihrungsvariante) und Ausftihrungsvariante (siehe MaBzeichnung) Gleichstrommotor Antriebsmotor 500 Watt Permanenterregung 800 Watt Permanenterregung Schutzart Motor Anschliisse DIN 40 050 IP 44 IP 04 (ohne Schutzkappen) Einschaltung direkt oder tiber Relais Nennspannung 12 V, 24 V, siehe Typformel Nennleistung siehe Typformel Relais (nicht in jeder Ausftihrungsvariante 24 V 80A Nennbetriebsstrom Kurzzeitstrom enthalten) 12v Nennspannung 80 A 350 A S 3 10 % Stromaufnahme / Schutzart 1 350 A I,1 A 2,8A IP54 (auf Anfrage) 1 IP54 Achtung! Das Motorrelais darf keine Schutzschaltungen erhalten, die das Abschalten verzogern. Abschaltspannungen anderer Induktivittiten, z. B. Steuerrelais oder Magnetventile, dijrfen nicht erreichen. Sie miissen z. B. durch Sperrdioden entkoppelt werden. Die Abschaltverzogerung darf max. 25 ms betragen. Diagramme das Motorrelais Sie gelten fur den Betrieb mit einer 12-V-, 24-V- oder mehrere, in Reihe geschalteter 24-V-Starterbatterien mit jeweils 180 Ah nach 20sttindiger Entladung l/2 voll. Umgebungstemperatur + 20 “C; Elektrolyttemperatur + 20 “C Motortemperatur + 20 OC; Oltemperatur + 50 “C Viskositat v = 32 mm’/s; S2, S3, ED siehe VDE 0530 56 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 16 BOSCH @ Characteristics General Installation Ambient horizontal and/or vertical; -_ -25% . . . +60°C position temperature Gr/4” threaded Line connections Mountina 1 M 8 threaded socket socket see type formula in valve block (see scale drawing) in valve block Hydraulic Pump type ( -Gear 1 Flow volume 0.48: pump 0.61: 0.84; pressure 170 bar Maximum pressure ____-. 196. bar (adjustment Pressure peak 210 bar Constant 0.97; 1.52 cm3/rev data for DBV according Mineral oil as per DIN 51524/525, Pressure fluid to model variant) further oils on request Filtration NAS 1638, Class 12, ensured Viscosity Approved operating range 10 to 100 mm2/s, recommended pressure fluid viscosity 46 mm*/s at 40% (ISO-VG 46), up to 2000 mm2/s allowed for brief period after cold start Pressure medium temperature Container -25% >.5; capacity Fill volume and effective volume with integral filter . . . + 80°C 0.6; ‘- contingent 0.9 I on installation position and model variant (see scale drawing) Electrical - DC motor Drive motor 500 W permanent 800 W permanent Type of protection DIN 40 050 Motor: Connections: Actuation Direct or via relay excitation excitation IP 44 IP 04 (without Rated voltage 12 V, 24 V; see type formula Rated output See type formula Relay (nor included Rated voltage (on request) orotective caos) in every model variant) 12v 24 V Rated current Important! The motor relay must not be equipped with a protection circuit which delays shut-off. Interrupting voltages of other inductances, e.g., control relays or solenoids, should not be allowed reach the motor relay. They must be decoupled, e.g., with inverse diodes. The shut-off delay is not to exceed 25 ms. Graphs to These refer to operation with a 12 V, 24 V or several series-connected 24 V starter batteries, each supplying 180 Ah after discharging for 20 hours, i/2 full. Ambient temperature + 20 “C; Electrolyte temperature + 20 “C Motor temperature + 20 ‘C; Oil temperature + 50 “C Viscosity v = 32 mm2/s; S2, S3, period duty see VDE 0530 @ Kompaktaggregate BOSCH / Compact power units / Groupes EP 16 57 .--. .~ CaracWistiques G&kales Position horizontale de montage Temperature -25% ambiante et/au verticale; voir codification . . . +60°C Raccordements filetage G1/4” das le bloc de commande Fixation filetage M 8 dans le bloc de commande (voir plan) Hydrauliques Pompe a engrenage Cylindree 0,48; 0,61; 0,84; 0,97; 1,52 cm’/t Pression permanente 170 bar Pression maximale 190 bar (tarage du limiteur de pression Pression de pointe 210 bar de la variante) Fluide huile minerale Filtrage NAS 1638, classe 12, par crepine Viscosite plage admissible IO a 100 mm*/s, viscosite recommandee 40% (ISO-VG 46), admissible brievement au demarrage Temperature Capacite -25°C du fluide 0,5; du reservoir Volume de remplissage volume utile Electriques Monteur selon DIN 51524/525, en fonction du fluide 46 mm2/s a a froid 2000 mm*/s max. 0,6; 0,9 I voir codification de montage et la variante - moteur ZI courant continu excitation excitation d’entratnement moteur connexions Degre de protection DIN 40 050 permanente permanente 500 W (sur demande) 800 W IP 44 IP 04 (sans capuchon Mise en service directe Tension 12 V, 24 V voir codification nominale Puissance incorporee. . . . + 80°C selon la position (voir plan) et autres fluides sur demande d’aspiration nominale -- de protection) ou par relais voir codification Relais (pas sur toutes les variantes) Tension nominale Courant nominale Service intermittent Courant absorbee S 3 10 O/o Degre de protection 12v 24 V 80 A 80A 350 A 2,8A IP 54 350 A 1,l A TP 54 Attention! Le relais du moteur ne doit pas disposer de circuit de protection risquant de retarder la mise a I’arret. Les tensions de coupure en provenance d’autres circuits inductifs, par exemple relais de commande ou electrovalves, ne doivent pas atteindre le relais du moteur. Elles doivent etre arretes, par exemple, a I’aide de diodes de barrage. La temporisation d’arret ne doit pas exceder 25 ms. Diagrammes des diffbrents groupes dlectropompes Conditions de validite des diagrammes: - fonctionnement avec batterie de demarrage 12 ou 24 V ou plusieurs batteries de 24 V en serie - capacite de batterie: 180 Ah apres une decharge de 20 heures - temperature ambiante + 20 ‘C - temperature de l’electrolyte + 20 “C - temperature du moteur + 20 “C - temperature de I’huile + 50 OC - viscosite v = 32 mm*/s - S2, S3, service intermittent voir VDE 0530 58 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes Performance 12V/8OOW Kennlinien 12V/8OOW ----Q (I/min) curves EP 16 Courbes caract&istiques 12V/8OOW ----I (A) 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) S3 (% ED) 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 ;OO p (bar) S2 (mid 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) BOSCH @I @ BOSCH Kompaktaggregate Kennlinien 24V/8OOW / Compact power units / Groupes Performance 24V/8OOW ----Q Urnin) curves Courbes caractkistiques 24V/8OOW ----I (A) 125 25 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) S3 (% ED) 60 50 40 30 20 10 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) S2 (min) 35 30 25 20 15 0, 10 5 0 0 ti 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 p (bar) EP 16 59 60 Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes EP 16 24V/8OOW 12V/8OOW 0 542 027 001 0 542 027 003 Nutzvolumen Pression de tarage 24 V: 130+‘” bar BOSCH @ @ BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs Wegeventile SB12 LS 61 Sl312 LS Directional Control Valves SB12 LS Distributeurs SB12 LS Varianten Baukasten AB I PN Modular System ab Systeme modulaire EF CD I I : LlO 1 101 I ;T: 1 #@4 Ql lo/ w I.30 cl l-20 2 1 101 $!&&j&)Jw : ; L50 I 2 2 F , I L70 Q3 -! 62 Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS BOSCH @ “Load sensing” - System, zur Minimierung von Drosselverlusten sowie lastunabhangiger VolumenStrom-Steuerung. @ AnschluOplatte mit Druckwaage und Druckbegrenzungsventil @ Wegeventil einfachwirkend @ Wegeventil doppeltwirkend @ Wegeventil mit Sperrventilen @ Wegeventil mit Sekundar-Druckbegrenzungsventil @ Endplatte @ Wechselventil fur Lastdruckauswahl 0 --- rI 1-j If -----_I --- --i B A -- ---, B “Load sensing” system for minimal throttle losses and load-independent flow rate control. 0 Subplate with pressure compensator and pressure limiter valve @ Directional control valve, single action @ Directional control valve, double action @ Directional control valve with pilot operated check valves @ Directional control valve with secondary pressure relief valve @ End plate @ Shuttle valve for load pressure selection Systeme “Load Sensing” permettant une reduction des pertes de charge et une commande du debit volumique independante de la charge. @ Plaque de raccordement avec balance et limiteur de pression @ Distributeur a simple effet @ Distributeur a double effet @ Distributeur a clapet anti-retour @ Distributeur a limitation de la pression secondaire @ Plaque finale @ Selecteur de circuit pour detection de charge 1 ----- 1 ‘F-3 I 0 -=-_~_-_ ----, 2 IA I I 111 c-i--+-i-------, I I I I LI I I --R L ---A P @ BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs ~___ SB12 LS 63 Bestelliibersicht Order details Gamme de produits Die hier aufgeftihrten Bestellnummern beziehen sich auf Standardtypen. The order numbers listed here relate to standard versions. Les references de commande mention&es dans cette brochure limitent aux types standard. Lieferumfang Standard specifications Fourniture Wechselventile fur Lastabgriff und Schaltelemente sind nicht im Lieferumfang dieser Standardtypen. These standard versions do not include shuttle valves for load sensing or operating elements. Les selecteurs pour prise de charge et les elements de commande ne sont pas compris dans la fourniture de ces types standard. Sinnbild Symbol Symbole Bemerkungen L 20 Schieberhub Spool stroke = 8 mm =8mm Course = 8 mm ---__- r -3 1 I I I Remarks ml Remarques A, B du tiroir I kg Q M 22x1,5 3 M 18x1,5 3 0 521 608 003 M 22x1,5 3 0 521 608 034 M 18x1,5 3 M 18x1,5 3 M 22x1,5 3 0 521 608 073 B 2: 1 0 2 L30 ---__ r El A L --J L30CD 0 521 608 005 --- r B A L --- -- -, q L30RM 0 521 608 014 0 521 608 044 en 1,2 --- r __ in 1,2 in 1,2 B A L R Y P L 30EF r m ----7 B A fl p= 150...230 bar 0 521 608 011 se 64 Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS BOSCH @ T Sinnbild Symbol Symbole Bemerkungen Remarks Remarques I I ml A, B L 50 r kg M 18x1,5 0 521 608 012 L R Y P L30EMl u=12v I,,, = 2,5 A a,,, = 30 I/min M 18x1,5 0 521 608 800 4 incl. LS-Ii.: inclusive Wechselventil fur Lastabgriff, Linksausftihrung incl. LS-Ii.: including shuttle valve for load selection, left hand version L30CDEMl B A 0 521 608 801 incl. LS-Ii.: avec le selecteur version gauche L RYP AnschluBplatten Connection Linksausftihrung Left hand version plates Sinnbild Symbol Symbole PWltXX bar Ap bar Al 50...250 3 Plaques Version CL,, I/min ---. 50 r mit kg @ 296 1 525 503 390 P, R W P: M 18x1,5 Connection plates with Ap-changement avec Left hand version Version 50...250 2,517 r 80 Plaques de raccordement changement du Ap gauche 1 525 503 392 P: M 22x1,5 R: M 26x1,5 Endplatte Endplate Linksausftihrung Left hand E2 I P Linksausftihrung A2 I R: M 22x1,5 L-----l----J R Y AnschluBplatten Ap-Umschaltung w de raccordement gauche version Plaque finale Version gauche 1 525 503 474 r-------7 __- -2 I @I BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs ZubehSr Accesories T i y2 ! SB12 LS Accessoires l- kg + Wechselventil fur Lastabgriff Q 1527419006 (Linksausftihrung) Shuttle valve for Load sensing (Left hand version) \ % i, ’Cdy1 Selecteur pour prise de charge (version gauche) mm Zuganker Tie bolts Tirants d’assemblage M8 u I Ldkfl Zahl der Wegeventile -1 115 1 523 502 075 2 155 1 523 502 076 Number of valves -3 195 4 235 1 523 502 078 Nombre des distributeurs -5 275 1 523 502 079 -6 7 315 355 1 523 502 081 8 395 1 523 502 082 -9 435 1 523 502 083 10 475 1 523 502 077 1 523 502 080 1 523 502 084 Pos. Schaltelement und Lagerbock Operating element with wiping ring Element and mounting de commande 1 527 000 097 a pedestal 6 et chape de pied KennarSBen Allgemein Ventilblocke bestehend aus: 1 AnschluBplatte, 1 Endplatte, 1.. .lO Wegeventilsegmente und Wechselventile, 3 Zuganker Befestigung Gewinde M 8 in Anschlul3 und Endplatte Leitungsanschltisse Einschraubgewinde; Einbaulage beliebig Anordnung der AnschluOplatte Umgebungstemperatur -~ Standard siehe Bestelliibersicht Linksausftihrung -40°C...+600C Hydraulisch Druckmittel Hydraulikol auf Mineraliilbasis, Fltissigkeiten auf Anfrage Viskositat 12 ... 800 mm*/s zulassiger Bereich 20 ... 100 mm2/s empfohlener Bereich ... 2000 mm*/s fur Start zulassiger Bereich Druckmitteltemperatur -15...+80% Filterung olverschmutzung Max. Betriebsdrucke AnschluOplatte Leckage A, B + R bei p = 125 bar, v = 33 mm*/s T=50” Standard, mit Sperrventil NenndurchfluO siehe Diagramm Wegeventile Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen P : 250 bar R : 20bar W: 250 bar A, B : 300 bar : QL = 16 cm3/min : Q, = 2 cm3/min ,,Einsatzgrenzen” Mechanisch Betatigungskrafte andere z. B. umweltschonende < 200 N in Schieberachse mit Filter O,, = 75 65 66 Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS BOSCH @ 1 Specifications -Valve block sets consisting of: 1 subplate, 1 end plate I . .I0 directional control valve elements and shuttle valves 3 tie bolts General t i Mounting Pressure Installation in subplate and end plate see order details -to suit position Subplate Ambient M8 thread -Internal thread, connections -Standard configuration left hand -40°C...+600C temperature -’ Hydraulic Pressure Mineral oil based hydraulic oil, other fluids, e.g. environmentally acceptable fluids, on request medium -12 . . . 800 mm*/s permissible range 20 . . . 100 mm*/s recommended range .** 2000 mm*/s permissible range for start-up Viscosity -15...+80’% Fluid temperature -Oil contamination Filtration Max. operating class 10 to NAS 1638 achieved .-with filter 825 = 75 P : 250 bar R : 20bar W: 250 bar Subplate pressures Directional control valve A, B : 300 bar Standard, with check valve Leakage A, B + R at p = 125 bar, v = 33 mm’/s T=50=’ -See “Operating Nominal flow : Q = 16 cm3/min : Q = 2 cm3/min limits” diagram Mechanical Actuating < 200 N in spool axis direction force Caractbistiques Generales Blocs distributeurs comprenant: 1 plaque de raccordement, 1 plaque finale, 1 a 10 elements distributeurs et selecteurs de circuit, 3 tirants d’assemblage Fixation Filetage M 8 pour raccord Raccordement Filetage, voir gamme de produits Position indifferente de montage Version gauche Disposition de la plaque de raccordement Temperature standard -40°C...+600C ambiante Hydrauliques , Huile hydraulique minerale fluides non polluants Fluide t Viscosite Temoerature du fluide de service maxi Debit nominal Plaque de raccordement -Standard, du fluide: classe 10 selon NAS 1638 a realiser avec filtre I$, = 75 P : 250 bar R: 20 bar W: 250 bar A--A B : 300 bar : Q = 16 cm3/min avec clapet antiretour Voir diagramme : Q, = 2 cm3/min sclimites d’utilisationbb MQcaniques Forces de commande par exemple -15...+80% Distributeurs Fuites, A, B - R pour p = 125 bar, v = 33 mm*/s T=50° ou autres fluides sur demande, 12 . . . 800 mm*/s plage admissible 20 . . . 100 mm*/s plage recommandee . . . 2000 mm*/s pour demarrage plage admissible -Encrassement Filtration Pression et plaque finale 1 < 200 N dans l’axe du tiroir -____ @ ___- BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs Kennlinien Characteristic curves v = 35 mm*/s, T= 50”1 C v=35mm2/s,T=500C SB12 LS Courbes caract&istiques v = 35 mm*/s, T= 50% 16 Neutralumlauf P + R Neutral position bypass Circuit neutre ‘2 2 14 Q a 12 8 I-% 6 R Pf 0 10 20 30 40 50 60 70 80 Q Wminl Durchflugwiderstand bei voll geiiffnetem Wegeventil Pressure drop when directional control valve is completly opened Perte de pression lorsque le distributeur est entikrement ouvert 16 '2 lTl e a a 14 12 10 P R P R B A B A P R P R 8 6 0 10 20 30 40 50 60 70 80 Q Wminl 67 - -_ 68 Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS BOSCH @I Einsatzgrenzen Operation limits Limites d’utilisation L20 s=8mm Ap 2 6 bar nur mit Ap-Umschaltung Ap 2 6 bar bar only with Ap-changement Ap > 6 bar seulement avec changemet du Ap 0 20 40 60 80 100 120 Q [ Vmin] Regel A p an Druckwaage Control A p on pressure compensator A p de contr8le & la balance de pression Volumenstrom Schieberweg iiber Ap=6 Flow versus spool travel bar Debit volumique en fonction de la course du tiroir -Ap = 3 bar s km-d Druckaufbau Schieberweg max Last max load charge maxi iiber Pressure increase versus spool travel m Augmentation de la pression en fonction de la course 8 6 4 2 0 2 4 6 8 s hml @ BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement Wegeventile in Grundausflhrung LlO,L2O,L3O,L50 Directional control valve, basic version LlO,L2O,L3O,LSO Distributeur, version standard L10,L20,L30,L50 2 0 1 nrcht mm Lieferumfang not included 1 527 010 330 Pos 69 70 Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12.LS BOSCH @ Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement Wegeventile mit Zusatzfunktionen Directional control valves with auxiliaries Distributeurs avec fonctions compl6mentaires Elm mIDI Elm 2 0 1 109 I 52 Ir J-l%- A 0 0R Pos a----* 7 R R OY ne Wegeventile mit Zusatzfunktionen sonstige Maf3e siehe Grundausftihrung Directional control valves with auxiliaries Distributeurs avec fonctions compl6mentaires Em 00 other dimensions version see basic autres totes, standard voir version I @ BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement Wegeventile mit Zusatzfunktionen Directional control valves with auxiliaries Distributeurs avec fonctions complementaires lRMl 201 --c Pos 566 ttr- Wegeventile mit Zusatzfunktionen Directional control valves with auxiliaries Distributeurs avec fonctions complementaires IEM/ lEMl jEMl 774 228,7 Schaltelemente Operation components Elements de commande b 29+l”Nm 71 72 Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs Abmessungen Dimensions AnschluOplatten, Connection Linksausftihrung left versions SB12 LS BOSCH @ Cotes d’encombrement plates, Plaques de raccordement, version gauche 67 +*2Nm k Dichtrlnge gehBren zum Lieferumfang Selli”” Sl inns Jo ..I_ __... r..” la fourniture \ __,._ \ 1I r f I-( II Endplatten, End plates, Plaques finales, Linksausftihrul left version version gauche @ BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs Abmessungen Steuerblock komplett SB12 LS Dimensions Cotes d’encombrement Complete valve block Bloc distributeur complet b =13,5 •4~5 Nm (1x 1 73 74 Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs SB12 LS BOSCH @I Montagehinweise fur den Zusammenbau von Blijcken Notes on assembly of valve blocks Remarques relatives au montage des blocs Bei der Blockmontage ist die Reihenfolge sowie das Anzugsmoment der Zuganker zu beachten. Nur Zuganker entsprechend Bosch-Spezifikation verwenden. Die Wechselventile werden vor der Blockmontage in die Flanschflachen eingelegt. When assembly valve blocks, care must be taken to ensure that tie bolts are tightened in the correct sequence and with the correct tightening torque. Use only tie bolts to Bosch specifications. The shuttle valves are inserted into the flange surfaces before assembly of the block. Lors du montage d’un bloc, il est necessaire de respecter I’ordre d’assemblage ainsi que le couple de serrage des tirants. Utiliser uniquement des tirants d’assemblage repondant aux specifications Bosch. Les selecteurs sont mis en place sur la bride avant le debut de montage. Zuganker Bestellnummern und Abmessungen siehe Seite 65 Werkstoff: 42 Cr 4 oder 42 Cr MO 4 Festigkeitsklasse 10.9 O-Ring FlanschfRiche Im Lieferumfang der Wegeventile enthalten. Teilesatz ftir Wegeventile: Tirants d’assemblage Tie bolts For order numbers and dimensions, see page 65 Material: 42 Cr 4 or 42 Cr MO 4 Hardness class 10.9 O-rings, flange surface References de commande et totes, voir page 65 Materiau: 42 Cr 4 ou 42 Cr MO 4 Classe de resistance 10.9 Joints toriques sur face de la bride Teilesatz fur Anschlubplatten: Included as standard. Spare parts set for directional control valves: Q 1527010 341 @ 1527 010 330 Compris dans le fourniture des distributeurs. Pochette de pieces pour distributeurs: Spare parts set for subplates: @ 1527010330 @1527010341 Pochette de pieces de raccordement: Q1527010330 @ 1527010341 \b 13,5 +4.5 Nm pour plaques @ BOSCH NG6 Serie D / NG6 Series D / NG6 S&ie D 75 Wegeventil NG 6 elektrisch bet2itigt Directional control valve electrically operated NG 6 - Distributeur ZI commande dlectrique NG 6 Dreikammer-Schieberventil druckdichtem Die Spule 90’ nach mit Three Magnet. ist auswechselbar links oder montierbar (siehe und urn rechts Seite gedreht 79). spool type can be mounted valve with Distributeur solenoid. Blectro-aimant turned or anticlockwise and 90’ (see page von Wechselstrom- Gleichstromspule - - miiglich. .. . - - Sinnbild Exchange .. - / Symbol a tiroir a trois chambres etre montee, pivotee 79). Attention: of DC coil for AC coil not II n’est pas possible de remplacer bobine a courant alternatif bobine a courant continu. - par une ... mit ijbergang /with transition / avec transitoire 0 810 091 200 000 0 810 091 201 LxI%mxl 0 810 091 202 001 0 810 091 203 0 810 091 206 002 u Ilttl'n'lt-tlxl 0 810 091 207 m 0 810 091 212 0 810 091 211 004 0 810 091 221 010 0 810 091 222 011* 0 810 091 225 LxIEm 0 810 091 226 012 [x[GIfD 0 810 091 227 0 810 091 232 014 0 810 091 233 0 810 091 241 020 0 810 091 242 - 0 810 091 259 045 0 810 091 260 0 810 091 265 068 0 810 091 266 091 Leckblabfuhrung int. / internal drain / drain interne 0 810 091 280 P 1 et peut de 90° vers la gauche ou vers la droite (voir pages 79). possible. / Symbole avec etanche. La bobine est interchangeable clock- Caution: Kein Tausch Nr. tight The coil is interchangeable wise Achtung: gegen chamber pressure la 76 NG 6 Serie D / NG 6 Series D / NG 6 S&ie D Allaemein I Bauart Schieberventil AnschluOart Plattenanschlub, Lochbild NG 6 - IS0 4401 Einbaulage beliebig Umgebungstemperatur -20...+50°C Hydraulisch Druckmittel Hydraulikijle auf Mineralolbasis nach DIN/ISO, andere auf Anfrage Viskositat 10.. .500 mm2/s Druckmitteltemperatur Standard Viton @** -20...+80% Perbunan@* -25...+80% olverschmutzung Klasse 10 nach NAS 1638, zu erreichen mit Filter R,, = 75 Filterung DurchfluBrichtung 1 gemal Betriebsdruck 1 AnschluB P, A, B: AnschluO T: Gleichspannung Wechselspannung Explosionsgeschutzt Sinnbild 315 bar 210 bar 160 bar 100 bar NenndurchfluB siehe Ap/Q-Kennlinien Maximaler bis 90 I/min DurchfluO Elektrisch Relative BOSCH @ Einschaltdauer ED 100% Schutzart IP 65 nach IEC 529 bei montiertem Stecker lsolationskoordination nach VDE 0110 Teill Verschmutzungsgrad Spannung siehe Tabelle Seite 75 Spannungstoleranz U Nennf 10 o/o Leistungsaufnahme Gleichspannung 12,24V:33W 48,96,110,205: 35W Sonderspulen 8W,18W aufAnfrage Messung crer Schaltzeiten (IS0 6403) Einschaltzeit’) Ausschaltzeit ‘) und 2 3 Anziehen 175 VA Halten 60 VA Gleichspannung 15bis50ms lObis30ms Schalthaufigkeit max. 18 000/h Stromzuftihrung Winkelsteckdose Jet-Stecker ** ‘DuPont * @)Bayer l) Abhangig von der hydraulischen Leistung sind Iangere Schaltzeiten moglich IS0 4400 @ NG 6 Serie D / NG 6 Series D / NG 6 St5rie D BOSCH General Design Spool valve Mounting type Subplate, Mounting position as desired Ambient NG 6 - IS0 4401 -20...+50% temperature Hydraulic Fluid Mineral-oil based hydraulic-fluids (DIN/ISO) others on request Viscosity 10.. .500 Fluid temperature Standard Filtration Contamination class 10, according to NAS 1638 to be achieved with filter pp5 = 75 mm2/s -- Viton @** -20...+80% Perbunan @* -25...+80% Direction of flow Operating As shown in symbol Port P, A, B: Port T: d.c. a. c. flameproof pressure 315 bar 210 bar 160 bar 100 bar Rated flow see AplQ-curves Maximum flow up to 90 I/min Electric Cyclic duration Enclosure Isolation 100% factor type IP 65 according to IEC 529, with mounted connector in accordance with VDE 0110 sections 1 and 2 Contamination level 3 coordination see table on page 75 Voltage Voltage UNom+10% tolerance Power rating Measure the response times according (IS0 6403) Switch-on ‘) Switch-off’) Switching frequency Power supply d. c. a. c. 12,24V: 33W 48,96,110,205: 35W Special coils 8W,18Wonrequest Pick-up Holding d.c. a. c. 15to50ms lOto30ms lOto25ms lOto25ms max. 18 000/h Plug connector Jet-connector ** ‘DuPont * mBayer ‘) Longer response times possible, depending on hydraulic capacity IS0 4400 175 VA 60VA 77 78 NG 6 Serie D / NG 6 Series D / NG 6 SBrie D G6nBralittb Construction 1 Distributeur Mode de raccordement 1 Sur olaaue de base. NG 6 - IS0 4401 Position indifferente de montage Temperature a tiroir -20...+50% - ambiante Hydraulique Huiles hydrauliques selon DINIISO: Fluides Sens d,8coulement 1 ~~i~~~~k: un filtre pg5 = 75 voir courbes / Debit maximal jusq_la minerales caracteristiques 90 I/min Electrique Facteur de marche F.M. 100% Mode de protection IP 65 selon IEC 529 en cas de connecteur Coordination voir tableau Tension Tolerance Puissance - Mesure des temps de commutation (IS0 6403) a I’enclenchement au declenchement Frequence ‘) ‘) de commutation Raccordement electrique page 75 UNomflO% sur la tension absorbee month VDE 0110 Partie 1 et 2 1 sel; degre de pollution 3 d’isolation Courant continu Courant alternatif 12,24V: 33W 48,96,110,205: 35 W Bobines speciales 8W.18W surdemande a I’appel 175 VA au maintien 60VA Courant Courant continu de15a50ms delOa30ms max. 18 000/h Connecteur selon IS0 4400 Jet-connecteur l * ‘DuPont * @Bayer ‘) En fonction des performances hydrauliques, possibilite de temps de commutation plus longs alternatif delOa25ms delOa25ms BOSCH @ @ BOSCH NG 6 Serie D / NG 6 Series D / NG 6 Sdrie D Ventil mit Gleichstrommagnet Valve with DC-solenoid Distributeur a Glectro-aimant B courant continu 213.4 c-4 ml L 150.4 1 I Lochbild siehe Seite 80 Mounting hole see page 80 Plan de pose voir page 80 Stecker nicht im Lieferumfang enthalten Connector not included in scope of delivery Connecteur non compris dans la fourniture M5x30 DIN 912 10.9 q ,,A” - 6" Nm / III \ :r 79 80 BOSCH @ NG 6 Serie D / NG 6 Series D / NG 6 S6rie D Mounting hole subplate IS0 4401 Lochbild AnschluRplatte IS0 4401 Plan de pose embase IS0 4401 _---- 0 F, P 21,5 A T B F, 12,7 21,5 30,2 0 F2 40,5 25,9 15,5 5,t 15,5 0 -0,75 31,75 8’) 8’) 8’) 8’) M52) M5 2, M59 _ F‘l 0 --40,5. 31 - -- M59 I) von Norm abweichend (Norm 0 7,5 mm) ‘) Gewindetiefe: Eisenmetall min. 8,5 mm Nichteisen 10 mm ‘) Non-standard (Standard dia. 7.5 mm) ‘) Thread depth: ferrous metals min. 8.5 mm non-ferrous 10 mm ‘) Different de la norme (Norme 0 7,5 mm) ‘) Profondeur de filetage: metal ferreux min. 8,5 mm non ferreux IO mm Toleranzen Tolerances Tolerances - fur AnschluObohrungen zb 0,2 mm in der X- und Y-Achse - fur Befestigungsbohrungen f 0,l mm in der X- und Y-Achse - Oberflachenrauhigkeit - for connection bores z!c0.2 mm in X and Y axes - for mounting bores + 0.1 mm in X and Y axes - surface roughness - Alesages de raccordement f 0,2 mm dans les axes X et Y - Alesages de positionnement -t 0,l mm dans les axes X et Y - Rugosite de la surface L. 4 w - Oberflachenebenheit 0,Ol mm tiber eine Distanz von 100 mm Max. 4 pm - surface flatness 0.01 mm over a distance of 100 mm %,. 4 pm - Plan&e de la surface 0,Ol mm sur une distance de 100 mm @ NG 6 Serie D / NG 6 Series D / NG 6 S6rie D BOSCH Zubehiir Accessories Nicht im Lieferumfang einthalten des Ventils Not included valve Accessoires in scope of delivery of Non compris dans la fourniture du distributeur Sinnbild Symbol Symbole Stecker Plug connectors Connecteurs Standard grau 9w gris A 1 834 484 058 B 1 834 484 057 A 1 834 484 136 --- schwarz black noir mit Leuchtdiode with avec 15 . . . 30V LED B 1 834 484 137 A 1 834 484 103 diode electroluminesc. mit Leuchtdiode with LED avec diode electroluminesc. mit Freilaufwith 23OV- I- und Leuchtdiode free-wheeling diode A 1 837 484 138 B 1 837 484 139 and LED avec diode de roue libre t- ou electroluminescente mit Gleichrichter with rectifier avec redresseur A 1 834 484 134 P u 1 834 484 135 Jet a1 1 834 484 094 1 834 484 095 1 815 503 378 AnschluOplatten Subplates Embases / 1 815 503 377 1 815 503 340 1 815 503 336 \ Anschliisse Side seitlich G 3/e 118 1 815 503 365 ports Orifices lateraux 1 815 503 373 M 5x30DIN 912-10.9 (4x) Solenoid Magnet-Ersatzteile Spule Coil Bobine 0 ‘I 2 910 151 166 spare parts Pieces pour de rechange electro-aimant I 0 012/00 024/00 1 837 001 226 1 837 001 227 1 837 001 223 1 837 001 224 1 837 001 270 1 837 001 271 81 82 BOSCH @ Druckventile / Pressure valves / Valves de pression Druckbegrenzungsventil fiir Leitungseinbau Pressure relief valve for pipe connection Limiteur de pression montage en canalisation 0532,,?-Ti-T-lAO 3 + qohrgewinde ‘ioe-thread Iill kge ii N: Perbunan * p TVerstellung Adjustment bad k K -Reglage fest fixed fixe M 18 x 1,5 D 0 532 001 004 H 0 532 001 011 0 532 001 008 0 532 001 022 0 532 001 013 0 532 001 038 M 18x 1.5 K 0,97 0 532 002 005 0 532 002 007 M 18x I,5 15...150 6 12 Einstellbar Handrad mit Adjustable handwheel by Reglage par volant * D Bayer Technische Daten siehe Seite 86, 87 Specifications page 86,87 0 532 003 001 0 532 003 009 50...300 see I Specifications page 86,87 voir @ Druckventile / Pressure valves /Valves BOSCH Cotes d’encombrement Dimensions Abmessungen de pression Sym b.: IHI 4=---l 60 r 4-- ,- Verstellbereich Adjustment range Plage de rkglage 83 84 Druckventile / Pressure valves / Valves de pression BOSCH @ Druckbegrenzungsventil fi.ir Blockeinbau Pressure relief valve cartridge type Limiteur de pression type cartouche + IO +_ _ - Zewinde rhread ?letage i N: Perbunan * M 30 x 1,5 p bar1 Verstellung Adjustment Reglage 15 fest fixed fix6 30 70 kg 0 532 001 055 0 532 001 113 0 532 001 127 100 0 532 001 034 0 532 001 041 150 IO -.. IO M 30 x I,5 M 30 x 1.5 180 0 532 001 050 200 220 250 280 300 15... 50 40.. . 100 50...300 0 532 001 052 0 532 001 058 0 532 001 051 0 532 001 061 0 532 001 043 0 532 002 012 0 532 002 015 0 532 002 014 15...150 0,4 40...280 0 532 003 011 0 532 003 033 * a Bayer Technische Daten siehe Seite 86, 87 Specifications page 86,87 see Spkcifications page 86,87 voir @ Druckventile / Pressure valves / Valves de pression BOSCH Cotes d’encombrement Dimensions Abmessungen IL9 P 76.5 Passungstiefe Aufnahmebohrung Mounting dimensions Cotes dyimplantation Depth of close tolerance i- l/l Profondeur Rticklaufdruck Return pressure Pression sur le retour < 80 bar I > 80 bar 0 28 Fll 0 28 ---___ F8 Samtliche Dichtringe mitgeliefert lose Sealing rings delivered with valve Les joints sont compris la fourniture dans 85 86 Druckventile / Pressure valves / Valves de pression _--- KenngrijBen Bauart Sitzventil mit D;impfung AnschluOart Ausftihrungen fur RohranschluB, Blockeinbau und PlattenanschluO beliebig Einbaulage Umgebungstemperatur ~- - 30 OC . . + 60 OC Hydraulikijle auf Mineralolbasis DIN/IS0 andere auf Anfrage Druclmitfel-.~ nach 10 . . . 806 mm2/s 1 Dr;Irrr-r$eltemperatur 1 -30% . . . +80°C Clverschmutzung Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen mit Filter pZ5 = 75 DurchfluOrichtung gem28 Sinnbild Betriebsdruck max. 350 bar bzw. Markierung Cffnungsdruck gemessen Rticklaufdruck max. 210 bar (Viton 80 bar) Leckolstrom max. 1 cm3/min DurchfluO max. 120 I/min, abhangig und Leitungs-0 bei 100 cm3/min von Einstelldruck Specifications Seat type valve Design type Versions for inline, cartridge subplate-mounting Mounting position as desired Ambient temperature Mounting -3OOC . . . +6O=‘C Mineral-oil (DIN/ISO), Fluid and based hydraulic-fluids others on request Viscosity 10 . . . 800 mm2/s Fluid temperature -3OOC Filtration Contamination class 10, according to NAS 1638 to be realized with filter pp5 = 75 Direction Cracking As shown on symbol or act. marks of flow Operating max. 350 bar pressure measured pressure Return line pressure . . . +80°C ~- at 100 cm3/min max. 210 bar (Viton 80 bar) Leakage max. 1 cm3/min Flow rate max. 120 I/min, dependent pressure, pipe-dim. on setting CaracMistiques Construction Vanne a clapet avec amortissement Mode de raccordement Orifices sur embase, cartouche Position de montage Temperature ambiante indifferente -30°C . +60°C Huiles hydrauliques minerales DIN/ISO. autres sur demande Fluides 10 ._. 800 mm*/s Viscosite Temperature du fluide -3OOC . . . +80°C Encrassement du fluide: classe 10 (NAS 1638) a realiser avec un filtre 625 = 75 Filtrage Sens de flux selon symbole de service max. 350 bar Pression d’ouverture mesuree Pression sur le retour max. 210 bar (Viton 80 bar) Pression selon a 100 cm3/min Debit de fuite max. 1 cm3/min Debit max. 120 I/min, dependant de la pression de reglage et du @ de canalisation BOSCH @I @ Druckventile / Pressure valves / Valves de pression BOSCH Kennlinien mm2/s Performance curves 35 mm2/s v=35 Courbes caracthistiques v = 35 mm2/s v = 0 0 LO 35 30 2M 25 200 20 150 15 100 5ltt++p,y-1 10 5 0 20 10 20 30 LO 50 60 70 LO 60 80 100 120 Q Vmin 80 Q llmin 0 Fur niedrigere Einstelldrticke 0 Fur hohere Einstelldrijcke 0 For lower pressure-range 0 For higher pressure-range 0 Pour faibles pressions de reglage 0 Pour pressions de reglage elevees Die Einsatzgrenzen sind besonders bei sehr kleinen Einstelldrticken zu beachten. Please note operating very low flows. Les limites d’utilisation sont a respecter particulierement dans le cas de tres faibles pressions de reglage. limits for 87 88 Stromregelventil / Flow control valve /Valve de rkglage du debit BOSCH @ 3-Wege-Stromregelventil, fest eingetellt 3-way flow control valve, fixed setting Valve de reglage du debit B 3 voies, non ajusta ble Funktion Function Principe Druckwaagen-Drossel Pressure balance throttle Etranglement de la balance Ventil direkt gesteuert Valve direct operated Valve 21commande directe de pression Geregelter Strom Controlled flow Debit regle B Zulauf Inlet Entre MeOblende 1’ Metering orifice, Orifice calibre i Ventil vorgesteuert Valve pilot operated Valve pilot6 Reststrom Exess flow Debit restant A Geregelter Strom Controlled flow Debit regle Vorsteuerventil Pilot valve Valve pilote Reststrom Exess flow Debit restant AA B a, - - ----I ; I I I )( I L- _ _ _ _ _ _ _ _ Zulauf Inlet Entre ---J I I I I @ BOSCH Stromregelventil / Flow control valve / Valve de Gglage du d&bit a* 89 0 mm **) I/min Q 0 533 103 002 12 p--j 40 0 533 105 012 6 0 533 103 015 12 0 533 103 021 l) Valve, pilot operated *) Ventil vorgesteuert *) Valve pilot6 Reaktion der Druckwaage gedampft. Volumenstrom besser konstant bei steigendem Lastdruck. Increased response-time of damped pressure balance. Flow rate more constant when load pressure increases. Debit plus constant tation de la pression Ventil direkt gesteuert Valve, direct operated Valve a commande Schnelle Reaktion der Druckwaage. Volumenstrom weniger konstant bei steigendem Lastdruck. Short response-time of pressure balance. Flow rate less constant when load pressure increases. Temps de response *‘) M: 0 mm Meterina D: 0 mm Damping **) M: 0 mm MeOdrossel D: 0 mm Dampfungsdrossel HYIVT HYNT A l/10 l/20 Ii balance plus de pression de charge. directe court Debit moins de la pression constant a I’augmende charge. **) M: 0 mm Orifice de mesure D: 0 mm Orifice d’amortiseur B 0 533 108 003 10 M 18x I,5 M 18x I,5 M 18x i,5 )( 8 20 M 18x I,5 M 18x I,5 M 18x I,5 0 533 108 005 l/30 l/40 HYNT l/50 HYNT l/60 HYJVT l/70 1 :1 55 M22x1,5 M18x1,5 M18x1,5 0 533 108 006 M22xl,5 M18x1,5 M18x1,5 0 533 108 007 50 M27x1,5 M22x1,5 M22x1,5 0 533 108 008 60 M27x2 M22x1,5 M22x1,5 M27x2 M22xl,5 M22x1,5 16 30 25 -40 P 35 P + A/B 45 -70 310 de la de pression. tation IA de a I’augmen- 6 HYNT lente amortie. B HYNT J!.!l~ de response la balance orifice orifice Fig. 4 Seite 93 Page 93 TYP Temps 0 533 108 004 0 533 108 009 90 Stromregelventil / Flow control valve / Valve de reglage du debit BOSCH @ KenngrSDen Benennung 3-Wege-Stromregelventil, Einbaulage beliebig, Umgebungstemperatur -25 Druckmittel Hydraulikol Viskositat 10 . . . 400 mm2/s Druckmitteltemperatur -25 Filterung Clverschmutzung AnschluOart RohranschluO DurchfluOrichtung Betriebsdruck fest eingestellt HYIVT 1 I.. . waagerecht . . . + 50% auf Mineralijlbasis nach DIN/IS0 andere auf Anfrage . . . +80% Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen mit Filter pZ5 = 75 siehe Sinnbild 210 bar max. Volumenstrom TYP C& I/min 210 VH 1 VH 2 VH 4 VH 2 + DBV 55 110 55 110 50 30 - 50 - direkt gest. CA I/min vorgest. 250 CA I/min 30 50 Ap(A+B)=150bar max. Druckunterschied 1 direkt gesteuert: Mindest-Druckgefalle 6 bar, vorgesteuert: 12 bar Specifications Description 3-way flow control Optional, Mounting position Ambient temperature -25 valve, fixed setting HY/VT 1 /. . . horizontal . . . + 50% Fluid Mineral-oil Viscosity 10 . . . 400 mm*/s Fluid temperature -25 Filtration Contamination class 10, according with filter D,, = 75 Mounting (DINIISO) other on request . . . +80°C NAS 1638 can be realized Direct line type Flow direction Operating based hydraulic-fluids See symbol pressure bar max. flow 210 Type VH 1 Qp I/min 250 .-.--_---VH 2 110 55 direct op. Q, I/min 50 pilot op. Q, I/min max. differential 30 30 210 VH 2 + pressurer.v. 110 -_-- 50 -_-- 50 Ap(A-B)=150bar pressure minimum pressure ~~~~~-_--_---_ VH 4 55 drop direct operated: 6 bar, pilot operated: 12 bar Caracthristiques Designation Valve de reglage Position indifforente, de montage Temperature -25 ambiante du dobit a 3 voies non ajustable HY/VT 11.. . horizontale . . . + 50% Fluides Huiles hydrauliques Viscosite 10 . . . 400 mm*/s Temperature -25 du fluide minorales selon DIN/ISO; autres sur demande . . . +80°C Filtration Encrassement du fluide: classe 10 (NAS 1638) a realiser avec un filtre D,, = 75 Mode de raccordement sur conduites Sens de flux selon symbole Pression de service bar max. Debit 210 VH 1 We CL I/mn directe 55 Q, I/mn 50 pilote CA I/mn max. Pression differentielle Perte de pression minimale 30 Ap(A-B)=150bar directe: 210 ._ VH 2 ----------110 6 bar, pilote: 12 bar 50 VH 2 + lim. d. p. 110 30 50 @ BOSCH Stromregelventil / Flow control valve /Valve de reglage du debit Kennlinien Performance v = 35 mm2/s v = 35 mm215 curves 91 Courbes caracthistiques = 35 mm2/s v IB VH 1 vorgesteuer-t QA% VH 2 vorgesteuert (In% pilot operated pilote pilot operated pilote 150 'Ax 0 loo-- 150 'AT '7, '60 bar pS150 100 .' 150 '"1" 'BO bar 'A0 %I50 f I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I IQA ' 5 10 15 20 25 30 35 :‘-------t--r- 40 45 Qp= QA + QBl/min 50 IQa 55 10 20 30 40 50 60 70 80 90 Qp= QA + Qel/min 100 110 VH 2 direkt gesteuert VH 4 direkt gesteuert direct operated a commande directe direct operated a commande directe QA% t I QA I LLL 10 20 30 Die Diagramme zeigen die typischen Veranderungen des Konstantstromes Q, in Abhangigkeit des Druckunterschieds in A und B sowie in Abhangigkeit vom Gesamtstrom Q,,. Die Ubertragung fur andere KonstantstromgroOen erfolgt nach folgendem Verfahren: Koordinatenpunkt aus Abzisse Q, = gewunschter Konstantstrom Q, und Ordinate Q, = 100 O/oerstellen und mit den Endpunkten des entsprechenden obigen Diagrammes Q, = 55 bzw. 110 I/min verbinden (siehe Beispiel Diagramm 4 VH 2 bei Q, = 30 I/min). The diagrams show the typical variation in constant flow QA according to the pressure difference between ports A and B and as well in relation to the total flow Qp. The procedure for adapting these diagrams to other values of constant flow is as follows: Ascertain the co-ordinate point from the abscissa C& (= required constant flow 0,) and the ordinate GA (= 100 O/o)and draw straight lines from it to the end points of the appropriate diagram above, Q, = 55 or 110 I/min (see example in diagram 4, VH 2 for GA = 30 I/min). : : : Ittt- Qp= QA + Qdmin 40 50 60 70 80 90 100 110 Les diagrammes donnent la tendance de la variation du debit constant GA en fonction de la difference de pression entre A et B, et aussi pour differentes valeurs du debit total Q,. La determination des differentes valeurs pour d’autres valeurs de debit constant se fait de la facon suivante: Determiner le point ayant pour abscisse QP = debit constant desire Q, et pour ordonnee GA = 100%. Joindre ce point aux points limites du diagramme comme ci-dessus ou QP = 55 ou 110 I/mn (voir comme exemple le diagramme 4, VH 2 avec Q, = 30 I/mn). 92 Stromregelventil / Flow control valve / Valve de reglage du debit Dimensions Abmessungen Fig. 1: HYNH p-9 l/. . . Cotes d’encombrement A B 038 L ---)I 55 108 Fig. 2: HYNH 2/. . . p %+ J A - B BOSCH @ @ BOSCH Stromregelventil / Flow control valve / Valve de kglage du debit Dimensions Abmessungen Fig. 3: HYNH 4/. . . Fig. 4: HYNT l/. . . Cotes d’encombrement A B 93 BOSCH @I Stromregelventil / Flow control valve / Valve de reglage du debit 94 3-Wege-Stromregelventil, einstellbar 3-way flow control valve, adjustable Valve de rhglage du debit A 3 voies, ajusta ble Funktion Function Principe MeBdrossel Metering throttle Restricteur de m&sure Geregelter Controlled DBbit rer Strom flow REG Reststrc )rn Exess fl ow ,,,,,jXbit restant BP I I I P\R ‘. Zulauf Inlet Entri! BP REG PR / Druckwaage Pressure balance Balance de pression Type QpR I/min Q REG I/min HYNHR 120 1 . . . 47 4 PR REG 1 . . . 75 -M22xl _.-.M27x2 5 !-- ~._ 0 533 103 500 0 533 103 501 @ BOSCH Stromregelventil / Flow control valve / Valve de reglage du debit 1 KennarSOen 3-Wege-Stromregelventil, 1 DurchfluOrichtuna einstellbar 1 siehe Sinnbild Betriebsdruck max. 210 bar Volumenstrom 1 . . 47; 1 . . . 75 I/min Mindestdruckaefalle 3 . . . 6 bar Specifications Description 3-way flow control Mounting position Ambient temperature valve, adjustable Optional -25 . . . +50°C Fluid Mineral-oil based hydraulic-fluids other on request Viscosity 10 . . . 400 mm2/s Fluid temperature -25 Filtration Contamination class 10, according NAS 1638 can be realized with filter 6~ 75 Mounting type (DINIISO) . . . +80°C Direct line Flow direction see svmbol Caractbristiques Designation Position de montage Temperature Valve de reglage gustable -. rndifferente -25 ambiante du debit a 3 voies, . . . +50°c Fluides Huiles hydrauliques autres sur demande Viscosite 10 . . 400 mm2/s Temperature -25 du fluide minerales selon DINIISO; . . . +80°C Filtration Encrassement du fluide: classe IO (NAS 1638: a realiser avec un filtre pZ5 = 75 Mode de raccordement sur conduites Sens de flux selon symbol Pression max. 210 bar de service Dobit max. Perte de pression minimale i-... 47; 1 . . . 75 I/mn 3 . . . 6 bar - 95 96 Stromregelventil Kennlinie Performance curve Courbe caractkristiques v = 35 mm2/s / Flow control valve /Valve de reglage du debit BOSCH @ .t 80 z 70 kc u 60 50 40 30 20 Skala Scale Graduation 10 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ‘\ p - Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement @ BOSCH Stromregelventil / Flow control valve / Valve de reglage du debit 3-Wege-Stromregelventil, elektrisch verstell bar 3-way flow control valve, electrically operated Valve de r6glage du d6bit 3 voies ZI cde. 6lectrique Funktion Function Principe Motor Motor Moteur \ Untersetzungsgetriebe Reduction gear Reducteur i=900:1 Endschalter Limit switch Fin de course ~ MeBdrossel Metering throttle Restricteur de mesure Geregelter Strom Controlled flow Debit regle Reststrom Exess flow Debit restant I/ IPR Zulauf Inlet Entre Druckwaage Pressure balance Balance de pression Cl,, Type HYNHRM 4 Pa 120 I/min 0 sEG I/min kg 2 @ 0 533 103 600 1 . . . 30 M22x1,5 1 . ..47 M22x1,5 0 533 103 602 1 . . . 75 M27x2 0 533 103 603 1 . ..30 M22x1.5 0 533 103 601 97 98 Stromregelventil / Flow control valve /Valve de reglage du debit 1 KennariiOen I 3-Wege-Stromregelventil, elektrisch verstellbar Benennung Einbaulaae beliebia Umgebungstemperatur -25 Druckmittel Hydraulikol auf Mineralolbasis andere auf Anfrage Viskositat 10 . . . 400 m2/s Druckmitteltemoeratur -25 Filterung Clverschmutzung Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen mit Filter L = 75 . . +50°C . . . +80°C AnschluOart RohranschluB DurchfluOrichtung siehe Sinnbild Betriebsdruck - Volumenstrom max. 210 bar 1 . . . 30; 1 . . . 47; 1 . . 75 I/min QREo Mindestdruckgefalle 3 . . 6 bar Elektromotor u=12 Stellzeit nach DIN/IS0 .- . . .9 Imax.=lOOmA 20 . . . 25 s Specifications 1 3-way flow control Description Mountina Ambient valve, electrically 1 -25 temperature . . . + 50% Fluid 1 Mineral-oil based hydraulic-fluids other on request Viscosity 1 IO . . . 400 mm*/s Fluid temperature 1 -25 (DIN/ISO) . . . +80°C Contamination class 10, according NAS 1638 can be realized with filter pp5 = 75 Filtration Mounting Direct line type Flow direction Operating see symbol max. 210 bar pressure 1 . . . 30: 1 . . . 47: 1 . . 75 I/min Flow rate CL, Minimum Electric operated I Ootional oosition pressure drop 3 . . 6 bar u=12 motor Response 20 . time . . .I Imax.= 100 mA 25 s 1 I Caractkristiaues Designation Valve de reglage a cde. electriaue Position indifferente de montage Temperature -25 ambiante debit a 3 voies . . . +50°C Huiles hydrauliques Fluides / ;;;rp+r;uredufluide minerales selon DINIISO; -25...+80°C Encrassement du fluide: classe IO (NAS 1638) a realiser avec un filtre D,, = 75 Mode de raccordement Sens de flux Pression de service .- sur conduites selon symbole max. 210 bar Debit QREG 1 1 . . . 30; 1 . . . 47; 1 ._. 75 I/min Perte de pression minimale’ 1 3...6bar Moteur electrique u=12 1 Temps de reponse 1 20...25s . ..s Inlax.= 100 mA BOSCH @ @ BOSCH Stromregelventil Kennlinien v = 35 mm2/s / Flow control valve / Valve de reglage du debit Courbes caract&istiques v = 35 mmz/s Performance curves v = 35 mm*/5 Q REG= f (a Nockenwelle, Cam shaft, Arbre B tames) VHRM 4175 bei QpR = 110 I/min VHRM 4147 bei QpR = 70 l/min 60 VHRM 4/30 bei QpR = 50 I/min 0 0” L cl 90” 180" 270" 360" 450" 40 60 80 100 540" f-------w einstellbar adjustable rkglable Q min Sl Q REG = f (Q,,) 60 Q pR I/min 99 100 Stromregelventil / Flow control valve / Valve de reglage du debit BOSCH @ Eiektro-installation Nocken fur Endschalter einstellbar im Bereich von O” . 540° max. Differenz 300’ Lieferzustand S 1: O” s 2: 3oo” Branchement Electric installation schwarz black noir Si und S 2 Biectrique rot red rouge Cam for limit switches Sl and S 2 adjustable in the range of o” . . 5400 max. difference 300° as delivered S 1: 0’ s 2: 3oo” Cames des fin de courses Sl et S 2 reglable entre O” . . . 540° Difference max. 300° etat de livraison S 1: 0’ s 2: 3000 1 r4A t----tw I -.I 10 1, “=& 2 i /I @I BOSCH Stromregelventil - / Flow control valve /Valve de reglage du debit Dimensions Abmessungen Cotes d’encombrement AnschluOkabel* Connecting cable* Cable de raccordement* REG I 130 WJ 46 io.6 -4 0 533 103 600 Anschliisse Ports Orifices M22x1,5 -M27x2 _----_ -M22x1,5 0 533 103 603 nicht im *Connecting Lieferumfang included Kabel 0 2 . . . 6,5 mm Flachsteckhtilsen mit Cable Blade PVC-Isolation, PVC-isolation, DIN 46245; Dichtungssatz: 1 537 010 241 6,8x0,8 --I M 22x1,5 0 533 103 602 0 533 103 601 *AnschluOkabel ----- cable not *Cable inclus 0 2 . . . 6.5 mm receptacle with DIN 46 245; Set of seals: 1 537 010 241 Cable 0 2 . . 6,5 mm Raccord a douille plate isolation 6.8 x0.8 de raccordement non en livraison de PVC, 6,8x0,8 Pochette de joints: 1 537 010 241 avec DIN 46 245; 101 102 Sperrventile / Check valves / Clapets anti-retour 1 BOSCH @ I Riickschlagventile Check valves Clapets anti-retour Function Funktion Sinnbild Symbol Symbole Principe A-6 0 532 400 001 ohne Gehkse, cartridge only, sans corps 0 532 400 003 -- @ Sperrventile BOSCH / Check valves / Clapets anti-retour 103 KenngrSBen Bauart Sitzventil AnschluBart Leitungseinbau LeitungsanschluO Gewinde Einbaulage beliebig bzw. Blockeinbau Druckmittel Hydraulikijl Viskosittit 10 . . . 800 mm*/s auf Mineralblbasis Druckmitteltemperatur -15 . . . +80°C Filterung Clverschmutzung DurchfluBrichtung siehe Sinnbild Betriebsdruck max. 250 bar Cffnungsdruck siehe Tabelle DurchfluO max. 45 I/min (ohne Gehause) (ISO) Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen mit Filter pZ5 = 75 -___- Specifications Poppet Design Mounting type - valve Pipe connection Pipe connection Threaded Mounting As desired position or cartridge-type Fluid Mineral-oil Viscosity IO . . . 800 mm*/s Fluid temperature - Opening fluids (ISO) class 10, according to NAS 1638 to be realized with filter p25 = 75 see Symbol of flow Operating housing) -15 . . . +80°C Contamination Filtration Direction based hydraulic (without max. 250 bar pressure see Table pressure max. 45 Vmin Flow - Caracteristiques Construction - a clapet Montage sur canalisation Raccordement par taraudages Position indifferente de montage ou en cartouche Fluides Huiles hydrauliques Viscosite 10 . . . 800 mm*/s Temperature du fluide -15.. Sens de flux Pression de service Pression d’ouverture D&bit Kennlinien Performance curves Courbes caractkristiques v = 35 mm2/s (ISO) +80°C Encrassement Filtration minerales (sans corps) du fluide: classe 10, NAS 1638 g rbaliser avec un filtre p25 = 75 selon symbole max. 250 bar ‘- -. voir tableau max. 45 I/min 12 ;;i P 10 a”8 6 A-6 0 10 20 30 40 50 Q I/min - 104 Sperrventile BOSCH @ / Check valves / Clapets anti-retour Cotes d’encombrement Dimensions Abmessungen 0 532 400 001 1 520 206 000 1 900 210 013 11 tief deep Prof. Abmessungen Cotes Dimensions d’encombrement 0 532 400 003 1 900 210 013 1 520 206 000 @ Sperrventile BOSCH / Check valves / Clapets anti-retour Doppelriickschlagventile, entsperrbar Double check valves pilot operated Doubles clapets anti-retour pilot& Funktion Function Principe I BI I A1 I Tiroir de’pilotage Sinnbild Symbol Symbole A1 BI I-,0 ’ B A r-_-_---1 ‘, I’ A m” I ’ I A ’ ’ B doppeltwirkend double-acting double effet r-----_A1 -A --7 I -B B,G L-_----- -_-----d Sinnbild Symbol Symbole Kennlinie Performance curve Courbes caracteristiques AnschluBgewinde Port thread size Raccordement Merkmale Features Remarques A 1 M 18 x I,5 - B 2 einfach wirkend single-acting simple effet M 18 x 1,5 0 532 405 002 0 532 405 003 105 106 Sperrventile / Check valves / Clapets anti-retour BOSCH @ KenngrSOen Bauart ( Anschlul3ar-t 1 Leitunaseinbau Sitzventil LeitungsanschluB Gewinde Einbaulage beliebig Druckmittel Hvdraulikol Viskositat 10 . . . 800 mm*/s Druckmitteltemperatur -15 Filterung DurchfluOrichtung auf Mineralolbasis IlSOl ,.. +80X Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen -__Clverschmutzung siehe Sinnbild Betriebsdruck max. 200 bar Durchfluf3 max. 50 I/min. mogliches Flachenverhaltnis am Zvlinder max. 7:1 mit Filter p25 = 75 Specifications Design Mounting Poppet type Pipe connection Mounting position valve ..~--Pipe connection Threaded As desired Fluid Mineral-oil Viscosity 10 . . 800 mm*/s Fluid temperature -15 Filtration Direction of flow Operating pressure Flow based hydraulic fluids (ISO) . . . +80°C Contamination ..-_see Symbol class 10, according max. 200 bar max. 50 I/min. ..--.-.. Permitted area ratio of cylinder to NAS 1638 to be realized with filter 625 = 75 - max. 7:1 Caractkristiques Construction / -a clapet sur canalisation Montaae ~+?iiYz::?es Huiles hvdrauliaues minerales (IS01 10 . . . 800 mm*/s Viscosite Temperature du fluide -15 . . +80°C Filtration Encrassement Sens de flux selon symbole Pression max. - 200 bar max. 50 I/min. de service Debit Rapport possible des sections du v&in max. 7 :I du fluide: classe 10, NAS 1638 a realiser avec un filtre p25 = 75 @ Sperrventile BOSCH Kennlinien Performance v = 35 mm*/s v = 35 mm*/s / Check valves / Clapets anti-retour curves Courbes caract&istiques v = 35 mm*/s 100 s 90 a 80 70 60 50 40 30 20 20 10 0 10 20 30 40 50 Q I/min Bl B Al A Abmessungen Cotes d’encombrement Dimensions Ml8 x 1,5 12 tief,deep,prof. G l/Z, \ i 2 916 710 618 2 916 710 613 107 0 810 040 909 0 810 040 910 0 810 040 918 0 810 040 919 w I I 0 I 30 0 810 040 917 M 20x1,5 l) Steckdose nicht *) Steckdose enthalten 31 enthalten M I Plug connector / Plug connector Plug not included included DIN/IS0 Geratesteckdose 0,39 0 20x1,5 I Connecteur / Connecteur 0 810 049 929 0 810 040 960 0 0 0 0,67 0 810 040 961 non inclus inclus Jet KOSTAL connector DIN/IS0 1 834 484 057 KOSTAL 1 834 484 046 Connecteur 1 834 484 094 $ 7 Jet y 1 834 484 095 --_-- ~-~ M 20x1,5 Dichtungssatz Set of seals Pochette de joints ---_- - 1 817 010 272 @ BOSCH Magnet-Sitzventile / Solenoid check valves / Electra-distrib. a clapet 109 KenngriSOen Bauart / Sitzventil, elektrisch vorgesteuert Sinnbild 9L betatigt direktgesteuert EcImv LziIElw Einbaulaae beliebia Umgebungstemperatur -30 Druckmittel Hvdraulikole auf Mineraldlbasis andere, z. B. umweltschonende Viskositat 10 . . . 500 mm2/s Druckmitteltemperatur -30 Filterung Clverschmutzung DurchfluOrichtung gem38 Sinnbild AnschluOart Blockeinbau M 20x1,5 . . . +6O”C nach DIN/I-SO: Medien auf Anfrage . . . +80°C Klasse 10 nach NAS 1638, zu erreichen mit Einschraubnewinde Betriebsdruck 500 000 Lastwechsel 10 000 000 Lastwechsel Maximaler DurchfluOstrom 270 bar 160 bar 160 bar 160 bar 30 I/min 15 I/min siehe Kennlinien Magnetleistung Strom bei Nennspannung 3ow 36W 36W _- 31 w 12v+20%‘) 24V+20% 2,5 A 1,25 A 3,0 A 3,0 A 2,6 A 1,5A 1,5A 1,3A 48 V f 20% 0.63 A -7. - 205V+lO% I 1 IP 65 Anschlul3 Funkenloschung Winkelsteckdose -DIN, Kostal oder Jet durch integrierten Varistor des 12-V-Magneten mit 24 V moglich. 48Vf20% 0.63 A voltage 205VflOYo 1 100%‘) Degree 1 IP65 of protection Einschaltdauer reduziert Power supply Plug connector to DIN, Kostal or Jet Spark quenching by incorporated Varistor of 12 V solenoid auf 25% bei Zyklus 5 min. 0.16 A Duty cycle ‘) Activation I Oj9A 100%‘) Einschaltdauer ‘) Ansteuerung I 0,16 A Schutzart Elektrischer mit Filter pZ5 275 with 24 V DC possible with operating time reduction to 25 % on 5 min. cycle. 1 IO Magnet-Sitzventile / Solenoid check valves / Electra-distrib. a clapet BOSCH @ Caracthistiques Construction Distributeur pilote a clapet commande directe Symbole EfmL+m Position de montage Temoerature Elmlv indifferente ambiante -30 . . . +60X Huiles hydrauliques minerales selon DIN/ISO; autres flurdes sur demande, par exemple fluides non polluants 10 . . . 500 mm2/s Temperature du fluide -30 Filtrage . . . +80X Encrassement du fluide classe 10 (NAS 1638), a realiser avec un filtre pz5 175 Sens d’ecoulement selon symbole Mode de raccordement Type cartouche M 20x1.5 Pression de service 500 000 alternances 10 000 000 alternances de charge de charge Debit maximal Puissance - ~-_-.30 - I/min 3ow absorbee Courant a la tension normale 270 bar 160 bar 12 Vf20%‘) 24V+20% 48Vf20Yo 205 V+ 10% 270 bar 160 bar 36W 31 w 2,5 A 3,0 A 3,0 A 2,6 A 1,25 A 0,63 A 1,5A 1,5A - 0,16A IP 65 ‘) Alimentation 210 bar 160 bar voir courbes Mode de protection Dispositif M 20x1.5 15 llmin 100%‘) electriaue I 36 W Facteur de marche Raccordement avec filetage I 3/4-16 UNF-2A Connecteur (pages 7, 8) .- -rG!!m--p 0,19A -__ coude DIN. Kostal ou Jet pare etincelle possible incorpore !I aristor d’une bobine 12 V en 24 V avec un facteur de marche de 25% (cycle 5 minutes). -___ @ BOSCH Magnet-Sitzventile / Solenoid check valves / Electra-distrib. B clapet Durchflugwiderstand Flows vs. pressure increase Pertes de pression vers debit v = 32 mm2/s 6 2ca ca L M 20 x 1,5 A I MM P P=31W 0 10 5 Operating limits atlO%or20% below nominal volage Schaltleistungsgrenren bei 10% und 20% Unterspannung 15 20 Q I Vmin 1 Limites d’utilisation a 10% ou 20% au dessous tension nominale ;ii v = 32 mm2/s ft 300 CL a 250 A t EL 200 P 150 P = 31w 100 50 0 0 5 10 15 11 1 20 Q [ I/min 1 112 Magnet-Sitzventile / Solenoid check valves / Electra-distrib. a clapet Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement Ausftihrung: Version: Version: 5 DIN/IS0 1 817 010 272 Kostal Aufnahmebohrung Mounting dimensions Cotes d’implantation BOSCH @ - @ BOSCH Magnet-Sitzventile / Solenoid check valves / Electra-distrib. B clapet _____ Ausflhrung: Jet-Stecker Version: Jet-connector Version: Jet-connecteur Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement P Aufnahmebohrung Mounting dimensions Cotes d’implantation 30”*2” --‘, 113 1 14 Magnet-Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.a tiroir BOSCH @I MagnetSchieberventile fiir Blockeinbau Cartridge solenoid spool va Ives Electra-distributeurs ZJtiroir type cartouche 0 521 000 001 0 521 000 006 0 521 000 015 0 521 000 002 0 521 000 005 0 521 000 007 0 521 000 009 0 521 000 012 0 521 000 016 0 521 000 100 0 521 000 102 0 521 000 104 0 521 000 106 0 521 000 107 0 521 000 108 0 521 000 109 0 521 000 200 0 521 000 203 0 521 000 204 0 521 000 206 0 521 000 207 0 521 000 208 0 521 000 209 0 521 000 210 0 521 000 211 0 521 000 212 1 834 484 057 1 834 484 094 1 834 484 095 Dichtungssatz Seal kit Pochette de joints *) NBR = Perbunan D Bayer ‘) Reinshagen-Stecker *) NBR 314-16 UNF-2A 1 527 010 343 @ BOSCH Magnet-Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.a tiroir KenngrijOen Allgemein Bauart 1 Schieberventil, 212 -_--- direkt gesteuert 312 412 Sinnbild rl?lEL+mm AnschluBart Blockeinbau Einbaulage beliebig Umgebungstemperatur -30 Schaltzeit 25 . . . 50 ms Ein/Aus czEmlw mit Einschraubgewinde . . +60°C Korrosionsbestandigkeit K05 Sinus-Schtittelbestandigkeit 2,5 g, IO . . 200 Hz, 3 h/Hauptachse DIN 70040 Raum-Schtittelbestandigkeit 24 g, 25 h Hydraulisch DurchfluOrichtung gemal I NenndurchfluB Sinnbild 20 I/min Max. DurchfluO siehe Kennlinie Nenndruck 30 bar Druckmittel Hydraulikol nach DIN 51524 andere Medien auf Anfrage -.-30 . . . +80°C Druckmitteltemoeratur empfohlen Viskositat max. zulassig Leckage bei Nenndruck intern v = 30 mm*/s extern . . . 535, 20 .--. . . . 100 mm*/s 10 . . . 800 mm*/s und < 50 cm3/min bei 30 bar / < 80 cm3/min bei 210 bar 0 zulassige Clverschmutzung nach Klasse 10 nach NAS 1638, 825 L 75 zu erreichen mit Filterfeinheit Filterung Elektrisch Elektrischer Anschlul3 2polige Steckverbindung (Jet-Stecker) Winkelsteckdose DIN 43 650 (Hirschmann) 2 freie Leitungsenden Magnetspannung 12Vl24Vf48V Leistunasaufnahme 14WI36W Spannungstoleranz +12,5% Relative 100% Einschaltdauer ED Schutzart H -___ ------. IP 65 nach DIN 40050 Funkenloschung auf Wunsch, Abschaltstrom >50mA lsolationsklasse ~_-- .~.- -- - und IEC 14 434/5 mit integrierter Diode/Varistor 1 15 1 16 r Magnet-Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.21tiroir BOSCH @ SDecifications General Spool valve, direct operation 212 Type 1 312 1 412 Symbol Installation Mounting Installation position Ambient temperature Cycling time ON/OFF Corrosion Spatial -30 ._. +60°C -- K05 __ DIN 70040 2.5 g, 10 200 Hz, 3 h/main axis -- resistance vibration socket 25...50ms resistance Sinus vibration block with threaded ai desired resistance 24 g, 25 h Hvdraulic Flow direction as in symbol - Nominal flow 20 I/min Max. flow see characteristic curve Nominal pressure 1 30bar/210bar Pressure medium 1 Hydraulic fluid as per DIN 51524 other media on request Fluid temperature Recommended -30 --... _~___ 535, . . . +80°C 20 . . 100 mm2/s viscosity max. approved Leakage at nominal pressure v = 30 mm2/s internal . 10 . . 800 mm2/s and < 50 cm3/min at 30 bar / < 80 cm3/min at 210 bar external 0 Filtration Maximum contamination as per NAS 1638, Class IO, achieved with filtration of p25 2 75 Electrical Electrical connection Solenoid voltage 2-pole plug connection (Jet plug) DIN 43 650 angle socket (Hirschmann) 2 free lead ends 12Vl24Vl48V 14W/36W Power consumption Voltaae deviation Cyclic duration Insulation Degree tolerance +12.50/o 100% factorr class of protection - ED H IP 65 as per DIN 40050 Spark quenching optional, Switch-off >50mA current with integral and IEC 14 434/5 diode/varistor / @ BOSCH Magnet-Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.8 tiroir 1 17 CaracMristiques Generales Construction Distributeur a tiroir, a commande -.z!L~h-!L&~~~-~~!KLxji ~~ Symbole Mode de raccordement Montage Position indifferente de montage Temperature -30 ambiante Temps de reponse Resistance marchelarret type cartouche +6O’=C avec filetage ________ 25 . . . 50 ms K05 a la corrosion DIN 70040 Resistance aux vibrations sinuso’l’dales 2,5 g, 10 . . . 200 Hz, 3 h/axe principal Resistance aux vibrations dans I’esoace 24 g, 25 h Hydrauliques Sens d’ecoulement I Debit nominal selon -~ symbole 20 I/min Debit maxi voir courbe Pression 30 bar/210 nominale bar Huile hydraulique selon DIN 51524 autres fluides sur demande Fluides Temperature -30 du fluide Viscosite . . . +80°C recommandee 20 . . . 100 mm2/s maxi admissible 10 . . 800 mm2/s Fuite a la pression nominale interne v = 30 mm2/s externe . . . 535, et < 50 cm3/min a 30 bar I < 80 cm3/min a 210 bar 0 Encrassement admissible du fluide selon classe 10, NAS 1638, a realiser avec un filtre fis5 L 75 Filtrage Electriques Raccordement electrique Connecteur Connecteur 2 extremites a 2 plots (connecteur Jet) coude DIN 43 650 (Hirschmann) de fil libres 12Vl24Vl48V Tension Puissance absorbee 14Wl36 Tolerance de tension +12,50/o W Facteur de marche reel 100% Classe d’isolation H Mode de protection IP 65 selon DIN 40 050 et IEC 14 43415 Dispositif Courant pare etincelle de coupure FM sur demande, >50mA par diode/varistor incorpore ~~.._ 1 18 Magnet-Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.a tiroir BOSCH @ Schaltleistungsgrenzen Operating limits Limites d’utilisation P=36 0 5 W 12V/1,95A 24Vl1,OOA 10 15 20 25 30 35 40 45 Q I I/min 1 r 300 2 Y, 250 a 200 B 150 I 100 T A 0 0 5 10 15 20 25 30 35 Q [ I/min 1 DurchfluBwiderstand Pressure drop versus flow Perte de pression vers debit A-B 7 12 2 B KL A B I T A a 10 a 8 6 4 2 0 0 5 10 15 20 25 30 Q [ I/min 1 @ BOSCH Magnet-Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.B tiroir Schaltleistungsgrenzen Operating limits Limites d’utilisation 12V/1,95.4 P=36W 24V/l,OOA & ;300 t A-B B-C a 250 \, ---. -- 25 30 B 150 t TLUN AC 100 0 5 10 15 20 35 40 Q Wmin 1 Durchflugwiderstand Pressure drop versus flow Perte de pression vers debit k 2 12 a a 10 A-B 8 B t TIT\ L A C 0 5 10 15 20 25 30 Q Wmin 1 1 19 120 Magnet=Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.a tiroir BOSCH @ “-~. Schaltleistungsgrenzen Operating limits Limites d’utilisation P=36 12V!1,95A 24V!i,OOA W Gleiche Durchstrijmung in zwei Richtungen Balanced bidirectional flow Ecoulement identique dans les deux sens Durchstremung nur in einer Richtung Flow in a single direction Ecoulement dans un seul sens AK--” WE-D B D t tlvv AC 0 DurchfluBwiderstand Pressure drop versus flow Perte de pression vers debit 5 10 15 20 V = 30 mm2/s 25 30 Q Wmin I T= 50% A-D B-C T=12 2 U $10 B-A C-D 8 6 BD t IL 4 AC 2 0 0 5 10 15 20 25 30 Q Wmin 1 t- 2E 50 18 122 Magnet-Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.Atiroir BOSCH - -Abmessungen Dimensions Cotes d’encombrement & A C DI N/IS0 3/4-16UNF-2A Jet Aufnahmebohrung siehe Seite 124 Mounting dimensions see page 124 Cotes d’implantation voir page 124 / ‘z ‘1 @I @ BOSCH Magnet-Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.B tiroir Abmessungen Dimensions Cotes d’encom brement n ” cIzImTh A Gs -11_22 043x36 C *0,4 cc DIN/IS0 Jet Reinshagen-Stecker Aufnahmebohrung siehe Seite 124 Mounting dimensions see page 124 Cotes d’implantation voir page 124 123 124 Magnet-Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.a tiroir BOSCH @ 1 Aufnahmebohrung Mounting dimensions Cotes d’implantation B t ICL I B T A A BD t IL AC - @ Speicher / Accumulators BOSCH 125 / Accumulateurs Hydropneumatische Mem branspeicher Hydro-pneumatic diaphragm-type accumulators Accumulateurs hydropneumatiques a membrane @ Behalter Shell Corps @ Membran Diaphragm Membrane @ SchlieRknopf Shut-off button Bouton d’obturation @ VerschluOschraube Screw plug Vis de fermeture Nennvolumen Nominal volume [II 0,075 [II 0,075 Volume nominal effektives Effective Gasvolumen gas volume Volume de gaz effectif max. zul. Betriebsdruck max. permissible pressure Pression working de service Gamme des produits Product range Programmiibersicht maxi adm. bad 250 I 0,16 0,16 250 0,32 0,5 017 1,4 zo 23 0,48 0.75 1,40 1.95 2975 70 160 180 140 100 250 250 250 250 126 Speicher / Accumulators Typformel / Accumulateurs BOSCH Codification Order code HY/AD @ / 0 7 / 211 / 50 / A/M 18x15 / NBR / 1 / D / TUV Txz3+b66T @ Hydropneumatische Membranspeicher @ Hydro-pneumatic diaphragmtype accumulators @ Accumulateurs pneumatiques @ Nennvolumen @ Nominal 0 @ Max. zulassiger volume @ Max. permissible Druck @ Gas-Vorspanndruck @ Gas pre-charge @ ClanschluO A/. . . Form (siehe Seite 129) Gewindeabmessung 0 @ Membranwerkstoff pressure @ Shell 1 steel 2 steel, galvanized 0 @ Approval, country @ Approval authority Zulassung, Land @ Abnahmegesellschaft l NBR FPM IIR EC0 @ Pression de precharge de la membrane* @ Agrement, @ Organismes pays d’homologation mit Kennzeichen-Priigung ,,HP“ with stamped code “HP” avec marque-rep&e #HPw II (p * v < 200) HP M 22x1,5 1 NBR !’ IDA M 22x1,5 129 I voir page 0 531 610 623 1 ,o 0 531 600 601 1,5 0 531 601 500 2,3 3,0 0 531 602 500 3,2 0 531 602 600 HP 5,9 0 531 603 400 TijV 5.9 0 531 603 600 0 531 623 300 0 531 623 600 M 22x1,5 129 I see page 0,6 0 531 611 511 TijV M 22x1,5 Seite 1 NBR 129 en azote @ R’eservoir 1 acier 2 acier galvanise Acrylnitril-Butadien-Kautschuk (Perbunan@ Bayer) Fluor-Kautschuk (Viton@ DuPont) Butyl-Kautschuk Epichlorhydrin-Kautschuk Behiilterklasse Shell group Cat6norie de reservoir * siehe maxi admissible @ Matiere material * @ Behalter 1 Stahl 2 Stahl verzinkt Volume nominal @ Pression @ Raccord d’huile A/. . . forme (voir page 129) totes du taraudage Oil connection A/. . . Form (see page 129) Thread dimension @ Diaphragm * pressure hydroa membrane I’ I P-1 0 531 613 600 Speicher / Accumulators @I BOSCH KennarijBen / Accumulateurs 127 nach VDI 3282 Allgemeines Bauart Membranspeicher, Einbaulage beliebig Befestigungsart mit Spannschellen Einschraubstutzen Umgebungstemperatur -15’C...+80°C LeitungsanschluO Einschraubgewinde geschweil3t --- -- oder tiber Hydraulisch Nennvolumen [II Effektive Gasvolumen 0,075 0,075 [I] max. zulassiger [I/min] Volumenstrom max. zulassiger Druck [bar] 0,16 0,16 Betriebsdrijcke und Nutzvolumen 0,5 0,48 032 07 -L. 0,75 ‘94 I,4 270 23 I,95 2,75 10 25; max. zulassige Druckschwankungsbreite Ap dyn. [bar] 0,35 1 250 150 [ 140siehe Katalog 1987 761401: Berechnung, Druckmittel Hydraulikol nach DIN 51524 . . . 535 Andere Medien nach Riickfrage Druckmitteltemperatur NBR-Membrane -10 OC . . . +80 “C ECO-Membrane -40 “C . . + 80 OC Andere auf Anfraae Seite 5 . . .I2 Pneumatisch nur Stickstoff Fiillgas Fiilldruck verwenden! siehe Bestelltibersicht p. Characteristics General Seite 126 as per VDI 3282 Type of construction Diaphragm-type Installation as desired position accumulator, Type of fastening with clamp straps or by means of screw-in socket Ambient -15°C...+800C temperature Piping connection welded Screw-in thread 0.075 0.16 0.35 0.5 0.7 1.4 2.0 2.8 0.075 0.16 0.32 0.48 0.75 1.40 1.95 2.75 170 1 160 180 140 100 250 250 250 Hydraulic Nominal volume Effective gas volume [I] [I] max. permissible flow Wminl max. permissible pressure max. permissible pressurefluctuation range Ap dyn. [bar] Working effective pressures volume Pressure fluid Pressure-fluid and 10 40 [bar] 250 1 250 150 1 140 see catalogue 1987 761401: Calculation, 1 Hydraulic oil as per DIN 51524 Other media on request temperature NBRdiaphragm-10°C...+800C EC0 diaphragm - 40 “C . . . + 80 “C other on request Pneumatic Priming gas Priming pressure p0 . . . 535 use nitrogen only! see ordering data, pages 126 pages 5 . . . 12 250 128 Speicher / Accumulators Caracthistiaues GBn&alit& selon VDI 3282 [ Accumulateur Construction Position BOSCH / Accumulateurs a membrane, soudee indifferente de montaae Mode de fixation avec colliers Temperature -15’Ca+80°C ambiante de serrage ou sur tuyauterie taraudaae Raccordement Hydrauliques Volume nominal [I] Volume de gaz effectif Debit volumique :,075 0,075 [II maxi adm. Wmin.1 Pression maxi adm. [bar] Amplitude de fluctuation sion max. admissible 0,35 0,32 Ap dyn. [bar] 150 Pression de gonflage 2,8 I,95 2,75 140 100 250 250 120 1__--100 100 .-.--_. 1 250 1 140 voir catalogue 1987 761401: voir gamme des produits 115 -.-...----_ 170 Calcul, pages 5 a 12 a 535, azote exclusivement! p. 270 [ ___ 160--- - -.. 180 250 Pneumatiques Gaz de gonflage ‘,4 I,4 170 huile hydraulique DIN 51524 autres fluides sur demande Fluide 0,7 0,75 40 de pres- de service et volume 0,5 0,48 10 250 Pression utile 0,16 0,16 page 126 140 250 70 140 140 @ @ Speicher / Accumulators BOSCH / Accumulateurs __-Dimensions Abmessungen Cotes d’encombrement pEqo,o75L~~o,16L~~o,35L~ hili!L bar1 L h-d M h-d N hml 82 21 12 24 12 92 100 -114 22 33 18 103 127 h-4 v [Ll pm,, 0,075 250 64 0,16 250 75 0,35 170 015 160 d h h-d -- 017 i80 121 144 -22 33 18 097 250 127 150 22 33 18 '14 140 147 169 22 '14 250 155 176 22 TO 59 23 100 144 218 22 250 155 229 22 250 174 247 - 22 129 130 Speicher / Accumulators Befestigungsschellen / Accumulateurs BOSCH Clampstraps Colliers defixation Fig. 1 Fig. 2 3 083 IdI_ 20 Speicher Accumulator Fig. hml @ B Accumulateur HYIAD D 0.075/... Befestigung Ih IL 0,’ 61.. Fixation by port Fixation pa; raccordement tiber IL, :i kg1 Anschluflverschraubung thread 1 531 316 007 89 53 0,5/... 102 60 100 120 085 1 531 316 012 0.7/180 121 68 100 138 087 1 531 316 008 0,7/250 128 72 136 172 w 0,35/... 100 120 1 014 1 531 316 009 1.4/140 146 81 136 172 w 1 531 316 010 1,4/250 154 85 148 184 ‘,O 21250 154 85 148 184 ‘PO 1 531 316 011 1 531 316 011 2,8/250 174 97 148 184 ‘70 1 531 316 004 @ @ BOSCH Speicher / Accumulators / Accumulateurs Fiill- und Priifvorrichtung Filling and testing appliance Dispositif vkificateur gonfleur MeBkoffer Measurement comolete kOIIIDlett set Coff ret de mesure comolet Blase 0 538 103 011 Membran 0 538 103 012 bestehend aus: 1 537 000 002 Koffer FOII- und Blase 0 538 103 005 Prtifventil Membran 0 538 103 006 1 Manometer 0 . . . 250 Schlauch bar I = 2,5 m 1 ;,itibgngsstutzen Ergsnzungsteile separat zu bestellen 1 Pressure gauge 1 0 . . . 250 bar 1 Pipe 1 Manometre 0 . . . 250 1 537 231 001 bar I = 2.5 m / ;:yger fitting 1 EcJsrd Supplementary parts Order separately Pieces supplementaires, B commander Pressure gauge 0 . . 60 bar Manometer O...60bar 1 530 712 005 d’adaptation sgparement 1 537 231 002 Manometre 0 . . 400 bar Raccords 1 537 231 005 d’adaptation 1 533 391 010 Forme (F‘> Forme 4 1 533 391 011 Forme @$J 1 533 391 012 Forme @ 1 533 391 013 1 533 391 014 Form @ Schlauch I= 5 m Form @$ Forme Pipe I = 5 m Flexible @ avec Raccord Forme ubergangsstutzen fur 300 bar Stickstoffflasche Adapter fitting for 300 bar nitrogen bottle Gas-Sicherheitsventil NW 6, ND 220, G ‘/2 Gas-safety valve NW 6, ND 220, G’/2 Connection piece for 300 bar nitrogen bottle 1 530 712 006 d’adaptation 1 537 000 000 bouteille d’azote Valve de 300 bar Bolenz de securite u. Schafer a gaz, diametre 3560 nominal -Eckelshausen pression Anschlubstutzen fur 300 bar Stickstoffflasche d’adaptation @ Raccord pour 1 533 391 015 I= 5 m 6, nominale Raccords pour bouteille d’azote de 300 Biedenkopf 3.6.50234 1 533 391 016 bar 131 132 Filter / Filters / Filtres BOSCH @ Riicklauffilter fib Tankeinbau Return line filter for tank mounting Filtre sur le retour pour montage sur rhervoir KenngrSBen Allgemein Bauart 1 Tankeinbaufilter senkrecht Einbaulage Filterfeinheit Werkstoff: wahlweise Filterelement Filterkopf Filterglocke, I PI0 P25 Filterdeckel p10275;p25275 anorganisches Papier organisches Papier GD Al Kunststoff Hydraulisch zul. Betriebsdruck 10 bar Medium Hydraulikole nach DIN/ISO, und HFC Fltissiakeiten Temperaturbereich -10°Cbis+800C NenndurchfluO 40/63/100 I/min Bypass-Ventil Cffnungsdruck Schaltdruck mech./elektr. Staudruckanzeige Ap 3,5 bar f 10 % Ap 2,2 bar f 10% Elektrisch Spannung Schaltstrom max. max. 220 v =I= 2,5 A Schaltvermogen 60VAt40 kurz. Einschaltleistung 70 VA W Schutzart IP 65 in gestecktem Kontaktart SchlieBer/Cffner Kabeldurchftihrung PG 11 @ 6-10 Zustand @ BOSCH Filter / Filters / Filtres Specifications General Construction Installation Filter for tank mounting position Grade of filtration Material: Vertical optional Filter element PI0 2 75; pT5 2 75 PI0 Inorganic paper Organic paper GD Al Plastic P Filter head 25 Filter hood, filter cover Hvdraulic Permiss. operating pressure 10 bar Fluid Hydraulic DINIISO, Temperature range -10°C Nominal flow rate I/min Bypass valve opening oils according to and HFC fluids to +80°C 40/63/100 pressure Ap 3.5 bar * 10% Switching pressure of mech./electr./ back-pressure indicator Ap 2.2 bar + 10% Electrical Voltaae 22ov=/= Switching current max. 2.5 A Switching capacity 60VAf40 Short-time makina caoacitv 70 VA Degree I I max. of protection W IP 65 when plugged Type of contact NO contact/NC Cable lead-through PG 110 6-10 in contact Caractthistiaues G&hales Construction Filtre pour montage Position verticale de montage Finesse de filtration, Materiau : element au choix filtrant PI0 2 75; PI0 P25 025 sur reservoir 2 75 papier anorganique papier organique GD Al t&e de filtre cuve de filtre, couvercle de filtre plastique Hydrauliques Pression 10 bar de service adm. huiles hydrauliques conformes a DIN/IS0 et fluides HFC Fluide Plage de temperatures -10°Ca+800C Debit nominal 40/63/100 Pression bvoass I/min d’ouverture de la valve AP 3,5 bar + 10% Pression de commutation affichage mec./electr. de la pression de retenue Puissance temooraire d’enclenchement 70 VA Tvoe de contact 1 Passo-cable I IP 65 a I’etat enfiche Degre de protection I contact 1 PGII travail / reoos @ 6-10 133 134 Filter / Filters / Filtres BOSCH @ elektrisch I- J-- mechanisch I (links) Aufschraubttille mit Schlauch Stahlrohr mit lnnengewinde dbmessungen NenngrijDe Filterflgche Dimensions Size Filter i Taille Surface Vmin cm2 Cotes d’encombrement 4 B Schlauch mit Schelle Filterelement surface area &ment filtrant filtrante 9 000 072 208 159 C 131 D E F kg Gl Gl DIN 100 0,65 40 820 130 0,68 63 1445 200 0,74 100 2380 P 10 9 000 072 001 b5 @ 9 000 072 002 0 543 191 001 2999 258 219 191 Gl Gl DIN 9 000 072 003 9 000 072 004 0 543 191 002 2999 358 309 281 Gl Gl DIN 2999 9 000 072 005 9 000 072 0060 543 191 003 Robert Bosch GmbH Geschgftsbereich Hydraulik, Pneumatik Postfach 30 02 40 70442 Stuttgart 1987760052 @ BOSCH