1 - Airline Hydraulics

Transcription

1 - Airline Hydraulics
SMH-Programm
Standard
Mobile
Hydraulics
BOSCH
.-
2
lnhalt /Contents
Dieser Katalog ist ein Auszug
aus dem Bosch Hydraulik
Gesamt-Programm.
Zahnradpumpen
Gear Pumps
Pompes a engrenages
BOSCH
/ Sommaire
This catalogue is just an extract
from the overall Bosch
hydraulics product range.
3-WegeSeitl e
Stromregelventile
Pagl e
3
Zahnradmotoren
Gear motors
Moteurs a engrenages
@
Le p&sent catalogue est un
extrait de la gatime de produits
hydraulique comp@te Bosch.
3-way flow
control valves
Valves de reglage
du debit a 3 voies
T
Seitc
Page :
.
88
15
94
Elektro-Hydropumpen
Electra-hydraulic
pumps
Groupes-electropomp’es
19
Kompaktaggregate
Compact power units
Groupes
EP9
32
EP16
55
Wegeventile
SB12 LS
97
Riickschlagventile
Check valves
Clapets anti-retour
61
Magnet-Sitzventile
Solenoid check valves
Electra-distributeurs
a clapet
Weoeventile
NG 6
Directional control
valves NG 6
Distributeurs
NG 6
75
Druckbegrenzungsventile
Pressure-relief valves
Limiteurs de pression
82
108
Maonet-Schieberventile
Sol‘;enoid spool valves
Electra-distributeurs
a tiroir
84
Membranspeicher
Accumulators
Accumulateurs
125
Filter
Filters
Filtres
132
@
Zahnradpumpen
BOSCH
/Gear
pumps / Pompes inengrenage
3
Zahnradpumpen
Gear pumps
Pompes a
engrenages
-
Hochbelastbare
Gleitlager
Gerauscharm
Solo- und Mehrfachtechnik
Vorsatzlager
lntegrierte Ventiltechnik
- Plain bearing capable of
withstanding
high loads
- Low noise
- Single and multiple arrangements
- Outrigger bearings
- Integrated valve system
- Bagues a charge admissible
elevee
- Silencieux
- Montages de pompes uniques
multiples
- Palier additionnel
-Technique
de valves integree
ou
KenngrBOen:
BaugrSDe B
Fordervolumen
cm3/U
..~_-_.~---..-~
1_-_--
1
Druck im SauganschluB
max. Dauerdruck
p,
max. intermittierend
max. Druckspitze
2
I
3
min. 0,7 max. 3 (absolut)
210
bar
p2
230
p3
250
min. Drehzahl
bei 5 bar
max. Drehzahl
bei p,
P2
1000
850
750
min -’
5000
4000
3000
-
6000
~-_-
5000
4000
BaugrSOe F
Fbrdervolumen
cm3/U
4 1
5,51
8 1
Druck im SauganschluO
max. Dauerdruck
p,
max. intermittierend
max. Druckspitze
bar
p2
p3
min. Drehzahl
bei bar
5100
loo...
‘) Ausfijhrung
bei
mit verlangerten
600
180
180 ... p2
max. Drehzahl
11 1
14 1
16 1
19 /22,5
]22,5’)
min. 0,7 max. 3 (absolut)
min -’
250
210
180
210
280
230
2-10
230
300
250
230
250
500
500
500
1200
500
500
-.“_.------1200
1000
---.- --~_ ..-
1000
800
800
800
800
800
1406
1400
1200
1000
1000
1000
1000
1060
1400
500
500
500
PI
3500
3000
2500
2000
2000
2000
2000
P2
4000
3500
3000-
3000
3000
2500
3000
Lagern
BauartiBe G
Fijrdervolumen
cm3/U
22,5
Druck im SauganschluO
1 28
1 32
1 38
I 45
I 56
min. 0,7 max. 2 (absolut)
min. Drehzahl
bei bar
150 ... 210
max. Drehzahl
bei
min -’
800
PI
2500
2300
2100
P2
3000 --
2800
2600
1800
.__-__
2300
4
Zahnradpumpen
BOSCH
/ Gear pumps / Pompes a engrenage
@
Specification
Size B
Displacement
cm3/rev
1
Inlet pressure
1
2
1 3
min. 0.7 max. 3 (absolut)
max. continuous
max. intermittent
pressure
210
p,
pressure
bar
p2
250
max. peak pressure p3
min. rotational speed at S ... 210 bar
max. rotational
speed at
230
-
p1
min-’
P2
1000
850
750
5000
4000
3000
6000
5000
4000
Size F
‘) with extended
bearings
Size G
cm3/rev
Displacement
22.5
max. continuous
max. intermittent
min. rotational
max. rotational
1 32
1 38
I 45
156
-
bar
p3
speed
1 180
1 160
250
230
200
270
250
220
210
pressure p,
pressure p2
max. peak pressure
at bar
/ 28
min. 0.7 max. 2 (absolut)
Inlet pressure
% ... 120
12O.s. 150
150...210
speed at
I 200
500
600
min -’
800
p,
2500
2300
2100
1800
P2
3000
2800
2600
2300
1
@
BOSCH
Zahnradpumpen
/ Gear pumps / Pompes B engrenage
5
Caractbristiques
Taille B
Cylindrke
cm3/t
Pression
A I’aspiration
Pression
permanente
Pression
intermittente
Pointe de pression
de rotation
[
2
3
min. (3,-7max. 3 (absolu)
max. p,
210
max. p2
bar
230
max. p3
250
Vitesse de rotation min. & 5 ... 210 bar
Vitesse
1
max. A
p,
1000
min -’
5000
6000
cm3/t
41
P2
850
750
4000
5000
3000
4000
Taille F
Cylindrke
Pression
Pression
permanente
Pression
intermittente
Pointe de pression
8 1
max. p,
max. p2
max. p3
bar
1---
max. A
p,
P2
‘) Dotee de douilles-paliers
14 j
16 1
19 122,5
122,5’)
250
210
180
280
230
210
230
300
250
230
250
500
500
500
500
min ml
180 . p2
Vitesse de rotation
11 ]
min. 0,7 max. 3 (absolu)
Vitesse de rotation min. S ... 100
A ... bar
loo...
180
Taille G
5,5]
A I’aspiration
A port&es plus larges
1200
1200
1000
1000
210
6
KenngriiBen / Specifications
/ Caractkistiques
BOSCH
@
*I Bei nachgeschalteten
Regelsystemen und Geraten mit funktionsbedingter, kritischer Fehlerauswirkung, wie z. B. Lenkungsventile,
Bremsventile,
mu8 die gewahlte
Filterung auf die Empfindlichkeit
dieser Gerate abgestimmt
sein.
Rechts bzw. links.
Die geltenden Sicherheitsanforderungen der Gesamtanlage
sind
dabei zu beachten.
General
Construction
external
Mounting
flange or through-bolting
Line connections
screw, flange
Direction of rotation
(looking on shaft)
clockwise or anti-clockwise
The pump may only be driven in the
direction indicated.
Mounting
position
any
Ambient
temperature
range
-15%
gear-type
pump
with spigot
to +60°C
Fluide
mineral oil-based hydraulic
to DIN/ISO,
other fluids to order
Construction
Pompe a engrenage
Fixation
Par flasque ou par
vis traversantes avec centrage
Raccordement
tuyauteries
taraudage;
des
ambiante
bridge
1 de-15”Ca+60°C
Fluide hydraulique a base d’huile
minerale, conforme a DINIISO.
Pour d’autres fluides hydrauliques,
nous consulter.
Fluide hydraulique
1 de 12 a 800 mm*/s. Nous conseillons
toutefois de 20 a 100 mm2/s.
Pour le demarrage, 2000 mm2/s sont
admissibles
Viscosite
Temperature
Filtration
exterieur
1 Indifferent
Positionnement
Temperature
du fluide
conseillee
*)
Safety requirements
pertaining
the whole system are to be
observed.
to
fluids
A gauche (SIH) ou a droite (SH).
La pompe ne doit tourner que dans
le sens prescrit.
Sens de rotation
(vu face a I’arbre)
*) During the application
of control
systems or devices with critical
counter-reaction,
such as steering
and brake valves, the type of filtration selected must be adapted to
the sensitivity of these devices/
systems.
de-15a+80°C
Pollution d’huile limitee a class 10 selon
DIN 1638 par emploi d’un filtre ps5 = 75
*I En cas d’applications
de systemes
de regulation ou d’appareils avec
contre-reaction
critique, par ex.
valves de direction, valves de freinage, la classe de filtration doit etre
adaptee aux systemes/appareils
mentionnes ci-dessus.
Veuillez respecter les exigences
securite en vigueur pour toute
I’installation.
de
@
BOSCH
Zahnradpumpen
/ Gear pumps / Pompes a engrenage,
B
\M14x&30+10Nm
12 tief,depth,prof.
b
30+5 Nm
x
8
c
Wie in Zeichnung dargestellt
as shown in drawing
comme monir.5
Saug- und DruckanschluDvertauscht
Inlet and outlet port changed
Aspiration et refoulement changes
I
Typformel
Type code
Codification
Fardervolumen
MaI3
Displacement
Cylindrke
Dimension
Cote
HY/ZBR
V [cm3/+]
1 Ah101
2AklOl
3Ak
101
l/...
1
0 510 010 302
0 510 010 003
2
0 510 110 302
0 510 110 002
3
0 510 112 303
0 510 112 003
7
8
Zahnradpumpen
/
Gear
pumps
/
Pompes
in engrenage,
B
BOSCH
1:8
uO
1 / R 3/8”
13 tief.deep.prof
I?
c
Wie in Zeichnung dargestellt
as shown in drawing
comme montre
Saug- und DruckanschluOvertauscht
Inlet and outlet port changed
Aspiration et refoulementchanges
8,85
a,
*
R 3/8”
d
2 x 2,6
DIN 6888\
13 tief,deep,prof.
u
Typformel
Fiirdervolumen
MaO
Type code
Codification
Displacement
Cylindrke
Dimension
Cote
HYIZBR
1 I...
V [cm”/+]
lAIBIC/
I
1 Ak104
0 510 020 301
2A;
104
0 510 120 301
0 510 120 003
3Ak
104
0 510 112 305
0 510 112 004
0 510 020 001
@
@
BOSCH
Zahnradpumpen
/Gear
pumps
/
Pompes
ZJ engrenage,
F
R9 to.5
/
\M6
13 tief,depth,prof.
72 to,2
go k1.5
7,8 *0.35
-
*
-
e
Wie in Zeichnung dargestellt
as shown in drawing
comme monk6
Saug- und DruckanschluOvertauscht
Inlet and outlet port changed
Aspiration et refoulement changes
bei 4 und 5,5crn3/#’
@DIN 127 812
r
1
L
+%I
J
tief,depth,prof.
8 DIN 6888
t
3x
Typformel
Fiirdervolumen
Type
Displacement
Mal3
Dimension
Cylindrke
Cote
code
Codification
HY/ZFS
II/...
V [cm”/~,l
IAIBI
I
0 510 225 306
5,5k
201
0 510 225 006
595
41
87,5
0 510 325 306
0 510 325 006
43,l
91,8
0 510 425 307
0 510 425 009
0 510 525 311
0 510 525 009
8
k201
8
11
k201
11
96,8
14
k201
-14
101,8
0 510 525 319
0 510 525 018
16
LR201
105,2
19
k201
22,5k
201
16
47’5
-__-
-
0 510 625 315
0 510 625 022
1 19
0 510 625 314
0 510 625 013
1 22,5
0 510 725 330
0 510 725 030
9
10
Zahnradpumpen
/
Gear
pumps
/
Pompes
A engrenage,
F
BOSCH
39,5 *OS6
---Y
27,4*0,5
r I-~ -7
Wie in Zeichnung dargestellt
as shown in drawing
comme montre
Saug- und DruckanschluBvertauscht
inlet and outlet port changed
Aspiration et refoulement changes
d
3 x 5 DIN 6888
Mal3
Dimension
Cote
D
-13,5
M6
7
Q
c
kg
@
23
0 510 225 308
0 510 225 008
2,85
0 510 325 308
0 510 325 008
219
0 510 425 309
0 510 425 011
3,o
0 510 525 313
0 510 525 011
3,2
0 510 525 314
0 510 525 012
3,4
0 510 625 318
0 510 625 016
16
:,224
1 16
19
b 224
I 19
3,6
0 510 625 319
0 510 625 017
1 22,5
396
0 510 725 331
0 510 725 031
22,5k
224
20
E
M8
@
@
BOSCH
Zahnradpumpen
/Gear
pumps
8,8
I\M$
13 tief,depth,prof.
/
Pompes
2 xD
b
a engrenage,
F
Ml0 - 10.9v
50+10 Nm
e
Wie in Zeichnung dargestellt
as shown in drawing
comme montrb
Saug- und DruckanschluOveriauscht
Inlet and outlet port changed
Aspiration et refoulement changes
Q
22,5
L 212/l
( 22,5
1 52,5
1104,l
/
1
I 374
9
Q
0 510 215 309
0 510 215 009
0 510 315 307
0 510 315 006
0 510 415 316
0 510 415 010
0 510 515 309
0 510 515 007
0 510 515 316
0 510 515 018
0 510 615 317
0 510 615 010
0 510 615 318
0 510 615 005
0 510 715 306
11
12
Zahnradpumpen
/
Gear
pumps
/
Pompes
B engrenage,
M6
13 +I tief,depth,prof.
F
BOSCH
106,4 * 0115
127 f 1.5
c
Wie in Zeichnung dargestellt
as shown in drawing
comme montr6
Sag- undDruckanschluO
vertauscht
Inletandoutletportchanged
Aspirationet refoulementchanges
ANSI B 92.1, 13T 16/32 DP
FLAT ROOT SIDE FIT
Zahndicke’S‘= 2,358 0,030
tooth thickness
mais avec Bpaisseurde dent
Typformel
Fijrdervolumen
Type code
Displacement
MaR
Dimension
Codification
Cylindrbe
Cote
HY/ZFS
V [cm”/X]
A
B
39,Q
85
0 510 225 314
0 510 325 313
4
5,5k
ll/...
:,213
213
4
5,s
41,i
87,5
0 510 225 013
0 510 325 013
8
:,213
8
43,g
91,6
0 510 425 314
0 510 425 020
11
',213
11
47
96,6
0 510 525 324
0 510 525 019
14
',213
14
47,5
101,6
0 510 525 325
0 510 525 020
16
k213
16
47,5
105
0 510 625 329
0 510 625 028
19
',213
19
47,5
110
0 510 625 330
0 510 62 5029
115,4
0 510 725 361
0 510 725 077
22,5k
213
22,5
55,l
@
@
BOSCH
Zahnradpumpen
/
Gear
pumps
/
Pompes
e
a engrenage,
G
Wie in Zeichnung dargestellt
as shown in drawing
comme montrb
Saug- und DruckanschluOvertauscht
Inlet and outlet port changed
Aspiration et refoulement changes
r
L-
7
.-J
*I
L
13 tief,depth,prof.
Typformel
Fijrdervolumen
Type code
Codification
Displacement
Dimension
Cylindrbe
Cote
HYIZGS
1 1 I...
Mal3
V [cm”/:,]
bIBI
I
I
0 510 725 345
0 510 725 013
28
:,lOl
0 510 725 314
0 510 725 014
32
‘,lOl
0 510 725 347
0 510 725 015
',I01
0 510 725 344
0 510 725 016
k101
0 510 725 346
0 510 725 017
22.5k
38
45
101
13
14
Zahnradpumpen
/
Gear
pumps
/
Pompes
B engrenage,
rof
G
BOSCH
Flansch,Flange,Flasque
SAE - B
Wie in Zeichnungdargestellt
as shownin drawing
comme montr6
Saug-undDruckanschluO
vertauscht
Inletand outletportchanged
Aspirationet refoulementchanges
ANSI B 92.1, 13T 16/32
FLAT ROOT SIDE FIT
ZahndickeT = 2,358 0,030
tooth thickness
mais avec baisseur de dent\
M8
13 tief,depth,prof.
Typformel
Fijrdervolumen
Type code
Displacement
Dimension
Codification
Cylindrbe
Cote
HYIZGS
V [cm”/+]
1 1 I...
MaB
AIBl
I
I
I
I
28
R404
28
63
133,7
92
32
:, 404
32
64,5
137,2
9,4
38
R404
38
66,5
142,7
997
45
69,5
149,2
Q,Q
45
k 404
0 510 725 023
0 510 725 324
0 510 725 025
0 510 725 027
0 510 725 328
0 510 725 029
@I
@
Zahnradmotoren
BOSCH
/
Gear
motors
/
Moteurs
a engrenages,
F
15
Zahnradmotoren
Gear
motors
Moteurs
B engrenages
laugr6Be
F
cm3/U
Schluckvolumen
max. Dauerdruck
Pl
max. Anlaufdruck
P2
5,5
1
8
T
bei
Ausgangsdruck
PA
in Leckolleitung
PL
bar
19
/
22,5
p,d 100 IJar
Pn(P1
p&5 bar’)
10 bar bei Anlauf
F
--- cm3/rev
Displacement
max. continuous
max. starting
pressure
speed
max. rotational
speed
Motor
outlet
5,5
18
1
11 [ 14
210
p,
pressure
min. rotational
bar
P2
210
250
--_-
500
min-’
pressure
I
4000
PI
3500
3000
I
PA
bar
bzw.
Leakage-oil
pL
line pressure
pn I5
*) Short-term
Taille
1
PI--l
pn 5 5 bar’)
Size
16
Pl
bzw.
l ) Kurzzeitig
1
min -’
max. Drehzahl
Druck
14
111
bar
min. Drehzahl
Motor
1
when
starting
bar*)
PA’100 bar
p,& 5 bar’)
10 bar
F
cm3/t
Cylindree
Pression
permanente
max.
Pression
au demarrage
Vitesse
de rotation
min.
Vitesse
de rotation
max.
Pression
max.
maxi. a la sortie
du moteur
Pression maxi. dans la
conduite
p,
5,5
1
8
I
bar
p2
11 /
141
16
19
1
210
180
250
210
22,5
500
min -’
p,
4000
1
3500
1
3000
pA
bar
D,
I -
de fuites
pn I5
I
I
l ) Au demarrage
temporairement
10 bar
bar’)
pnS 100 bar
PASPI
p,$5 bar’)
I
16
KenngrijRen / Specifications
-_.._..
-
BOSCH
/ Caractbristiques
-
Allgemein
Bauart
Hydrozahnradmotor
Befestigungsart
Flansch- oder Durchschraubbefestigung
mit EinpaO
LeitungsanschluB
Flansch bzw. Gewinde
-
Drehrichtung
(mit Blick auf die Welle)
eine Drehrichtung
reversierbar
-
Einbaulaoe
beliebia
Umgebungstemperaturbereich
-15”C...
bzw.
-
+60°C
Druckmittel
Hydraulikol auf Mineralblbasis
DIN/IS0
andere auf Anfrage
Viskositat
12 . . 800 mm*/s zulassiger Bereich
20 .._ 100 mm*/s empfohlener
Bereich
. . 2000 mm2/s fur Start zulassiger
Bereich
Druckmitteltemperatur
-15
Filterung
Clverschmutzung
1638 zu erreichen
.. . +80°C
Klasse 10 nach NAS
mit Filter 825 = 75
Construction
External gear-type
Mounting
Flange or through-bolting
Line connections
Flange
Direction of rotation
(looking on shaft)
One direction
or reversible
Mounting
motor
with spigot
of rotation
any
position
temperature
range
-15’Cto+60°C
Fluid
Mineral oil-based hydraulic
to DIN/ISO,
other fluids to order
Viscosity
12 .. . 800 mm’/s permitted range
20 .. . 100 mm2/s recommended
range
.. 2000 mm2/s permitted for starting
Fluid temperature
range
fluids
- Plain bearing capable of
withstanding
high loads
- Optimized starting performance
- More efficient
- 4-quadrant operation (reversible)
- Optimized synchronisation
(series
connection)
- Return line load up to 30 bar
without leakage-oil line
- Single and multiple arrangements
- Outrigger bearings
- Integrated valve system
-15 to +80°C
Contamination
class 10 to NAS 1638
obtained with filter 6~ = 75
Filter
GBn&ales
Construction
Moteur a engrenage
Fixation
Par flasque ou par
vis traversantes avec centrage
Raccordement
tuyauteries
des
Sens de rotation
(vu face a I’arbre)
exterieur
Bride
Un sens de rotation
ou reversible
Indifferent
Positionnement
Temperature
ambiante
de-15°Ca+600C
Fluide hydraulique
Fluide hydraulique a base d’huile
minerale, conforme a DIN/ISO.
Pour d’autres fluides hydrauliques,
nous consulter.
Viscosite
de 12 a 800 mm’/s. Nous conseillons
toutefois de 20 a 100 mm’/s.
Pour le demarrage, 2000 mm2/s sont
admissibles
Temperature
Filtration
Hochbelastbare
Gleitlager
Optimiertes
Anlaufverhalten
Hoher Wirkungsgrad
4 Quadrantenbetrieb
(reversierbar)
Optimierter
Gleichlauf
(Reihenschaltung)
Rticklaufbelastung
bis 30 bar
ohne Leckolleitung
Solo- und Mehrfachtechnik
Vorsatzlager
Integrierte Ventiltechnik
nach
General
Ambient
@
du fluide
conseillee
1 de-15a+80°C
1 Pollution d’huile limitee a classe 10
selon NAS 1638 par emploi d’un filtre
875 = 75
- Bagues a charge admissible
elevee
- Performances
au demarrage
optimisees
- Rendement eleve
- Fonctionnement
sur 4 quadrants
(reversible)
- Marche parallele optimale
(montage en serie)
- Charge de la conduite de retour
jusqu’a 30 bar sans conduite de
fuites
- Montages de pompes uniques ou
multiples
- Palier additionel
- Technique de valves integree
@
Zahnradmotoren
BOSCH
/
Gear
motors
/
Moteurs
B engrenages,
F
R9 ‘65
/
Wie in Zeichnung dargestellt
as shown in drawing
comme montrb
Zulauf und Ablauf vertauscht
inlet and outlet port changed
Orifices d’entrbe et de sortie
lntervertis
@DIN 127 612
\
tief,depth,prof.
~5’ DIN 6888
3x5
/
Typformel
Schluckvolumen
MaI3
Abtriebsmoment
Type code
Codification
Displacement
Dimension
Torque
output
Cylindrbe
Cote
Couple
fourni
V [cm3/!“l
A
B
HY/MZFS
1 l/...
5,5 b 201
595
41,l
87,5
16,9
0 511 325 300
0 511 325 001
8
k 201
8
91,6
243
0 511 425 300
0 511 425 001
11
k 201
11
43,2-~_47
96.6
33.9
0 511 525 300
0 511 525 001
+g+----1-z
22,5
:, 201
1 22,5
I47,5
1105
49,5
0 511 625 307
0 511 625 005
147.5
1110
50,4
0 511 625 308
0 511 625 003
1 61,l
1 127,4
g49
0 511 725 304
0 511 725 005
17
18
Zahnradmotoren
/
Gear
motors
/
Moteurs
in engrenages,
BOSCH
F
@
R9
L
12,5+ 1
13 tief,depth , Prof.
LeckijlanschluO
Drain port
Orifices de fuites
Ml2 x 1,5 -13 tief
dee
proP
19 2
9,5 a7
---I@@ Ml4 x 1,5 DIN 934
M6
13 tief,depth,prof
Abtriebsmoment
Typformel
Type code
Schluckvolumen
Displacement
Mat3
Dimension
Torque
output
Codification
Cylindree
Cote
Couple
fourni
V [cm”/+1
A
HY/MZFS
5.5 A 201
14/...
B
595
72,6
117,2
M Nm,,,
kg
@
16,9
3,4i
0 511 345 601
8
A201
a
74,7
121,3
24,5
3,5
0 511 445 601
11
A201
11
78,5
126,3
33,9
316
0 511 545 601
16
A201
16
-79
134,7
49,5
410
0 511 645 601
19
A201
19
79
139,7
50,4
4,2
0 511 645 603
I
I
I
I
I
I
@
Elektrohydropumpen
/
Electra-hydraulic
pumps
/
Groupes
6lectropompes
ElektroHydropumpen
Elect
ro-
hydraulic
pumps
Groupes
6lectropompes
1
KenngrBl3en
nach
VDI
3279
Allgemein
senkrecht,
Einbaulage
Hydropumpe
waagerecht
unten;
wie in MaOzeichnung
Schwitzwasserijffnung ___
Umgebungstemperaturbereich
zwischen
Befestigungsart
Sattelbefestigung
dargestellt.
unten
- 15 “C ___
und + 60 OC
mit Spannband
Pumae
Bauart
Zahnradpumpe
TYP
ZBR
ll...
1
2
Fordervolumen
Druck
cm3/U
min. 0,7 max. 3 (absolut)
im SauganschluR
max. Dauerdruck
p,
max. intermittierend
max. Druckspitze
p2
bar
p3
210
250
250
230
_---280
300
280
250
Drehzahlen
in Abhangigkeit
LeitungsanschluO
ZBR:
Druckmittel
Hydraulikol
12
vom Betriebsdruck,
ZFS:
Gewinde
andere
Viskositat
300
auf Mineralijlbasis
siehe
andere
nach
DIN/IS0
auf Anfrage
auf Anfrage
. . 800
mm*/s
zulassiger
Bereich
20 . . . 100 mm2/s empfohlener
Bereich
. . . 2000 mm*/s fur Start zulassiaer
Clverschmutzung
NAS
Kennlinien
Flansch,
1638
Klasse
zu erreichen
Gleichstrom-Motor
Bereich
10 nach
mit Filter
mit Comoound-
B,, = 75
oder
ReihenschluB-Wickluna
~I112
K
125
0150
12. 24. 40. 48. 72. 80 siehe
:,---+
Proaramm-Ubersicht
15...8,1
----Lhis IP 55
Sie gelten fur den Betrieb
mit einer 12-V-, 24-V- oder mehrere,
in Reihe
geschalteter
24-V-Starterbatterien
mit jeweils
180 Ah nach 20sttindiger
Entladung
l/2 voll.
Umgebungstemperatur
+ 20 ‘C
Elektrolyttemperatur
+ 20 “C
Motortemperatur
+ 20 ‘C
Oltemperatur
+ 50 “C
Viskositat
v = 32 mm2/s
S2, S3, ED siehe VDE 0530
19
20
Electra-hydraulic pumps, Specification
Specification
as p& LDT379~~~~~
General
Installation
Ambient
vertical, hydraulic pump at bottom;
horizontal as shown in dimensioned
opening for condensate at bottom
position
temperature
Mounting
between
range
Cradle
method
drawing,
-15 OC and + 60 “C
mounting
with clamping
band
Pump
Design
Gear pump
Type
Displacement
ZBR 1 I.. .
cm%ev
[
ZFS Ii/...
3
4
DUO ZFS 211.. .
5,5
5
8
bar
250
210
-.
8
250
p2
230
280
280
peak p3
250
300
300
Max. intermittent
Max. pressure
2
min. 0,7 max. 3 (absolute)
Pressure in suction intake
Max. continuous pressure p,
1
Speeds
as a function
Line connection
ZBR: Thread
of operating
pressure,
see characteristic
Fluid
Hydraulic oil (mineral-oil-based)
others on request
Viscosity
12 . . . 800 mm2/s permissible range
range
20 . . . 100 mm2/s recommended
. . . 2000 mm2/s for start of permissible
Fluid temperature
-15 . . . +80°C
Filtering
Oil contamination
class 10 as per NAS 1638,
achieved with filter O,, = 75
curves
ZFS: Flange, other on request
as per DIN/IS0
range
Electric motor
Design
DC motor with compound
Size (code)
I
K
0
T
Field frame-mm
112
125
150
178
Voltage
dia.
volts
Power kW
Degree
Graphs
of protection
or series windings
12, 24, 40, 48, 72, 80 see product
range
1.5 . . . 8.1
_.-. to IP 55
These refer to operation with a 12 V, 24 V or several series-connected
24 V starter batteries, each supplying 180 Ah after discharging for
20 hours, l/2 full.
Ambient temperature + 20 ‘C
Electrolyte temperature
+ 20 “C
Motor temperature
+ 20 ‘C
Oil temperature
+ 50 “C
Viscosity v = 32 mm2/s
S2, S3, period duty see VDE 0530
Groupes Blectropompes, Caractkristiques
Caracthistiques
selon VDI 3279
G&&alit&
Position
verticale, pompe hydraulique vers le bas;
horizontale comme represente sur le cropuis
tote avec orifice d’eau de condensation
vers le bas
de montage
Plage de temperature
ambiante
entre-15%et+60°C
sur berceau
Type de fixation
__-~--.__
avec collier de serrage
Pomue
Type de construction
pompe a engrenages
Type
Cylindree
ZBR Il...
cm3/tr
1
bar
210
ZFS II/...
2
13
4
Press. a I’orifice d’admission
Pression permanente max. p,
DUO ZFS 21/. .
8
min. 0,7 max. 3 (absolue)
Press. intermittente max. p2
230
Pointe de pression max. p3
250 -
Vitesses
en fonction
de rotation
Raccordement
5,5
des conduites
~~~:~:-~:~qgiiE
de la pression
ZBR: filetage
de service,
voir courbes
ZFS: bride, autres sur demande
Fluide
huile hydraulique minerale selon DIN/IS0
autres fluides sur demande
Viscosite
plage admissible 12 . . . 800 mm2/s
plage recommandee
20 . . 100 mm2/s
plage admissible au demarrage . . 2000 mm2/s
Temperature
caracteristiques
-15 . . . +80°C
du fluide
classe de pollution d’huile 10 selon NAS 1638
avec un filtre D,, = 75
Filtration
Moteur dlectrique
moteurs
Type de construction
I
Taille (code)
Diametre
carcasse
Tensions
Volt
Puissance
a courant
polaire
mm
kW
K
continu
a
a excitation
compound
ou serie
T
112
150
178
_125
_---__
12, 24, 40, 48, 72,80 ___voir gamme des produits
1,5 . . 8,l
Degre de protection
jusque a IP 55
Diagrammes des diffhents
groupes Blectropompes
Conditions de validite des diagrammes:
- fonctionnement
avec batterie de demarrage 12 ou 24 V ou plusieurs
batteries de 24 V en serie
- capacite de batterie: 180 Ah apres une decharge de 20 heures
- temperature
ambiante + 20 “C
- temperature de l’electrolyte
+ 20 “C
- temperature du moteur +20 “C
- temperature de I’huile + 50 OC
- viscosite v = 32 mm2/s
- S2, S3, service intermittent voir VDE 0530
21
22
Elektrohydropumpen
/
Electra-hydraulic
pumps
/
Groupes
6lectropompes
I
12v
Size
Voltage:
I
12v
Taille
Spannung:
Tension:
12v
Leistung:
1,5 kW
Power:
1.5 kW
Puissance:
1,5 kW
BaugrSBe
Motor:
motor:
moteur:
@
I
1 339 999 020
0 333 009 009
Degree
Schutzart:
Motorgehause
Anschliisse
of protection:
Crankshaft
IP 55
IP 04
housing
IP 55
IP 04
Connections
Typformel
Fordervolumen
Type
Displacement
Ma8
Dimension
Cylindree
Cote
code
Codification
HYIZBR
1 NIA 1500/5/l
2 NIA 1500/5/i
*) TSS
2/l
2/l
1
35,0
76
293
/015
2
37,l
81
298
*) TSS
= Thermo-circuit-breaker
IP 04
TSS*)
connexions
BC
IP 55
und
Relais and
connections
Relais et
/Oi 5 E400
= Thermoschutzschalter
de moteur
Connexions
Relais
A
E400-
de protection:
Anschluf3
V [cm3/+l
1 I...
Degre
Carter
TSS*)
kg
@
0
895
0 541 000 016
0
8,55
0 541 100 039
*) TSS
TSS*)
= thermo-rupteur
de protection
@ Elektrohydropumpen
Kennlinien
12V/15OOW
/ Electra-hydraulic pumps / Groupes 6lectropompes
Performance
12V/15OOW
-Q
(I/min)
curves
Courbes caractkistiques
12V/lSOOW
----I
(A)
12,5
10
400
7,5
300
5
200
2,5
100
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S3 (% ED)
25
20
15
10
5
t
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S2 (mid
25
20
15
\\
10
-
L
5
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
23
24
r
Elektrohydropumpen
BaugrSRe
/
Motor:
Spannung:
Leistung:
Electra-hydraulic
I
Size
24V
2kW
Voltage:
Power:
pumps
motor:
/
Groupes
blectropompes
I
Taille
24V
Tension:
moteur:
2kW
Puissance:
@
I
24V
2kW
1 339 999 020
M18x1,5 13 tief,deep,prof.
r-MA = 50 +lO Nm
0 333 009 009
MA = 30 +I0 Nm
Degree
Schutzart:
Degre
de protection:
IP 55
Carter
de moteur
IP 04
Connexions
of protection:
Motorgehause
IP 55
Crankshaft
Anschltisse
IP 04
Connections
housing
Typformel
Fordervolumen
Type code
Codification
Displacement
Ma8
Dimension
Cylindree
Cote
Relais
HYIZBR
1 NIA 2000/5/24/l
TSS*)
Relais and
connections
E400
2 NIA 2000/5/24/l
1015
E400
2
3 NIA 2000/5/24/l
1015
E 400
3
303
TSS*)
kg
Q
8,50
0 541 000 013
0
8,55
0 541 100
a
8,60
0 541 100 041
1
1015
TSS*)
et
connexions
V [cm3/+]
1 I...
IP 04
und
AnschluR
Relais
IP 55
1 NIA 2000/5/24/O/01
5 E 100
1
293
9,25
0 541 000 015
3 NIA 2000/5/24/O/01
5 E 100
3
303
9,35
0 541 100 049
l ) TSS
= ThermoschutzschalterI
*) TSS
= Thermo-circuit-breaker
*) TSS
= thermo-rupteur
040
de protection
@ Elektrohydropumpen / Electra-hydraulic pumps / Groupes 6lectropompes
-- .._.Performance
24V/2OOOW
Kennlinien
24V/2OOOW
-Q
Courbes caracthistiques
24V/2OOOW
curves
----I
(I/mid
(A)
125
250
10
200
715
150
5
100
50
2,5
0
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S3 (% ED)
35
30
25
20
15
10
5
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S2 (mid
25
2c
15
I-
10
5
0
0
.+
\
k
2
1
Ll-tl
4%
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
25
26
Elektrohydropumpen
/
Electra-hydraulic
pumps
/
Groupes
dlectropompes
I
Size
24V
Voltage:
I
24v
Taille
Spannung:
Tension:
24v
Leistung:
2kW
Power:
2kW
Puissance:
2kW
Baugrijt3e
Motor:
motor:
moteur:
I
( 178 )
t
1 339
999 020
\
Degree
Schutzart:
Motorgehtiuse
Anschlijsse
housing
Connections
Typformel
Fijrdervolumen
Mai
Type code
Codification
Displacement
Cylindrbe
Dimension
Cote
HYIZBR
V [cm3/+]
1 I...
3 NIL 2000/15/24/O/O
34
NIL 2000/15/24/O/O
E 108
E 108
Degre
de protection:
IP 24
Carter
de moteur
IP 04
Connexions
of protection:
Crankshaft
IP 24
IP 04
IP 24
IP 04
3
0 541 100 052
3,8
0 541 100 053
@I
@ Elektrohydropumpen
/ Electra-hydraulic pumps / Groupes Cilectropompes
Performance
24V/2OOOW
Kennlinien
24Vl2OOOW
-Q
Courbes caracthistiques
24V/2OOOW
curves
----I
(I/min)
(A)
25
20
4,6
0'
.O'
/*
K
-
15
10
5
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S3 (% ED)
70
60
50
40
30
20
10
4,6
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S2 (mid
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
27
28
Elektrohydropumpen
BaugrSRe
Motor:
Spannung:
Leistung:
/
Electra-hydraulic
pumps
motor:
/
Groupes
I
blectropompes
I
Size
12 v
Voltage:
12v
Taille
moteur:
Tension:
I
12 v
1,5 kW
Power:
1.5 kW
Puissance:
1,5 kW
1 339 999 020
L
47-2
I3 6max
C max.
4
(4x)M6 13 tief,deep,prof.
10+3Nm
Degree
Schutzart:
of protection:
Motorgehtiuse
IP 54
Crankshaft
Anschlijsse
IP 04
Connections
housing
Typformel
Fijrdervolumen
MaR
Type code
Codification
Displacement
Cylindrbe
Dimension
Cote
HYIZFS
V [cm”/+]
A
4
37,3
1 1 I...
4 NIA 1500/5/i
2/O/308
E 100
Degrb
de protection:
IP 54
Carter
de moteur
IP 04
Connexions
BC
82,5
D
296,l
-15
IP 54
IP 04
kg
@
0 541 200 069
@
@I
Elektrohydropumpen
/
Electra-hydraulic
Performance
12V/15OOW
Kennlinien
12V/15OOW
-Q
pumps
/
Groupes
blectropompes
Courbes
caracthristiques
12V/15OOW
curves
----I
(I/mid
25m
I
I
(A)
!
I_1”“”
,A:
20
400
0
4cm3/
$
0
15
0
10
0 /'
=Mf
0
0
300
0
200
1.
0
5
---.4*
100
--
0
0
0
0
20
60
40
80
100
120
160
140
180
200
p (bar)
S3
(%
ED)
25
1
20
15
I
10
/Lo
5
l-L-L
0
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
p (bar)
S2
(mid
25/
T
20
U
rev
t
4cm:
15
-
10
E
5
LL
0 B
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
p (bar)
29
30
Elektrohydropumpen
/
Electra-hydraulic
Groupes
6lectropompes
I
24V
I
Taille
Voltage:
24V
Tension:
24V
Leistung:
2kW
Power:
2kW
Puissance:
2kW
Motor:
a
(4x)M613
10+3N
P
motor:
/
Spannung:
BaugrSDe
Size
pumps
moteur:
I
1 339 999 020
tief,deep,prof.
4
(4xIM6 13 tief,deep,prof
10+3Nm I
Degree
Schutzart:
IP 54
Crankshaft
Anschltisse
IP 04
Connections
housing
Typformel
Ferdervolumen
Mat3
Type code
Codification
Displacement
Cylindree
Cote
HYIZFS
V [cm3/+]
1 1 I...
5,5 NIA 2000/5/24/O/308
8 NIA 2000/5/24/O/308
E 100
E 100
Degre
de protection:
IP 54
Carter
de moteur
IP 04
Connexions
of protection:
Motorgehause
IP 54
IP 04
Dimension
kg
@J
595
0 541 300 049
8
0 541 400 057
@I
@ Elektrohydropumpen
Kennlinien
24V/2OOOW
/ Electra-hydraulic pumps / Groupes 6lectropompes
Performance
24V/2OOOW
curves
Courbes caracthistiques
24V/2OOOW
----I
Q Wmin)
251
I
I
I
I
I
I
I
I
(A)
I
I 250
200
150
100
50
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S3 (% ED)
25
20
15
10
5
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S2 (min)
25
20
15
10
5
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
P
(bar)
31
32
Kompaktaggregate
/ Compact power units / Groupes
EP 9
BOSCH @
Kompaktaggregate
Compact power units
Groupes
EP9
Kompaktaggregat
Elektromotor
Pumpe
ZBR
?I1
Ventilblock
cm3/U
q
El
Gleichstrom
!G
q
~
Wechselstrom
Drehstrom
Einbaulage:
/Di
[WI
Nennleistung
horizontal
IHI
vertikal
PI
pjg.../3ooo]
Einschaltdauer
p-
piq
Spannung
S 3 [%I
Volumen
1151 l@q
[0,5110,8-
q EIEJ
[VI
pq~@ipiiq@iiq
Mit dieser Typenformel
wird die gewijnschte
Ausftihrungsvariante
beschrieben.
[II
fur Gleichstrom:
fur Wechselstrom:
mit Relais
mit Anlaufkondensator
ohne Relais
mit Betriebskondensator
Relais
beiliegend
mit
q und q
@
Kompaktaggregate
BOSCH
/ Compact power units / Groupes
Electric
motor
EP 9
Valve block
Reservoir
Mounting
AC threephase
Nominal
power
IDI
position
horizontal
IH/
vertical
[WI
/8001...~
33
PI
q
/Hlorm
Period duty S 3 [O/o]
Volume
Voltage
[II
[VI
pj~/piiiip@
for DC-motor:
for AC-motor:
1
L!r
without
R
q
ml
la]
relay
relay
detached
This order code describes
the desired model variant.
Groupe
with relay
Pompe
v
loi
condenser
q and q
@? $ 7
1
SlO
H
Bloc distributeur
DC
Reservoir
Position de
montage:
AC
AC triphase
Puissance
IDI
nominale
[WI
18oo/...j3ooo~
Service
condenser
with operation
with
Moteur electrique
I
with starting
intermittent
horizontal
IHI
vertical
IVI
Iz/
[HUM
S ~-IO/O]
Volume
p-pii-j~~
[I]
[0,5110,8RTensions
q 5lm
[VI
pour moteur a CC:
pour moteur a CA:
1
avec relais
Ce code de commande
indique le type d’execution
choisi.
sans relais
relais
detache
d
q
avec condensateur
de demarrage
jNI
0P
avec condensateur
de service
Iml
IQI
avec /01
et IpI
-
34
Kompaktaggregate / Compact power units / Groupes
EP 9
BOSCH @
KenngriiBen
Allgemein
Einbaulage
Umgebungstemperatur
Leitungsanschltisse
Befestigung
waagrecht und/oder senkrecht; siehe Typformel
-25’=C... +60°C
__ Gewinde G l/4” im Ventilblock (siehe MaBzeichnung)
Gewinde M 12 im Ventilblock
Hydraulisch
Pumpenprinzip
Fordervolumen
Dauerdruck
Hochstdruck
Druckspitze
Druckfltissigkeit
Filterung
Viskositat
Druckmitteltemperatur
Behalterinhalt
Einfiillvolumen und
Nutzvolumen
Zahnradpumpe
1, 2, 3 cm3/U
180 bar
210 bar (Einstellwerte des DBV’s entsprechend Ausftihrungsvariante)
230 bar
Mineral61 nach DIN 51524/525, andere auf Anfrage
NAS 1638, Klasse 12, sichergestellt durch eingebautes Saugfilter
zulassiger Betriebsbereich IO bis 100 mm*/s, empfohlene Viskositat
der Druckfliissigkeit 46 mm*/s bei 40% (ISO-VG 46), kurzzeitig zulassig
bei Kaltstart bis 2000 mm2/s
-25...+80%
0,5.. .7 [I] siehe Typformel
abhangig von Einbaulage und Ausfiihrungsvariante
(siehe MaOzeichnung)
Elektrisch, Gleichstrommotor
Antriebsmotor
Schutzart DIN 40 050
Compound-Wicklung
800 W Permanenterregung
IP 44
Motor
Anschkisse IP 04 (ohne Schutzkappen)
direkt oder tiber Relais
12 V, 24 V, 48 V; siehe Typformel
siehe Typformel
Einschaltung
Nennspannung
Nennleistung
Relais (nicht in jeder Ausfijhrungsvariante enthalten)
12v
Spannung
I,1 A
Erregerstrom
500
A
Kontaktstrom 5 sec.
80A
Kontaktstrom dauernd
IP 54
Schutzart
24V
0,gA
300 A
80 A
Achtung!
Das Motorrelais darf keine Schutzschaltungen erhalten, die das Abschalten verzbgern.
Abschaltspannungen anderer Induktivit2ten, z. B. Steuerrelais oder Magnetventile, dtirfen das Motorrelais
nicht erreichen. Sie mtissen z. B. durch Sperrdioden entkoppelt werden.
Die Abschaltverzogerung darf max. 25 ms betragen.
Elektrisch
Drehstrommotor
Wechselstrommotor
Nennspannung
Nennleistung
Nenndrehzahl
Schutzart
380 V/ 50 Hz
siehe Typformel
1500 min.’ und 3000 min.’
IP 55
220 V/50 Hz
Magnetventile (nicht in jeder Ausfiihrungsvariante)
Magnetspannung
Leistungsaufnahme
Schutzart
Diagramme
l2V, 24V
28...35 W
IP 65
Sie gelten fur den Betrieb mit einer 12 V-, 24 V- oder mehrere, in Reihe
geschalteter 24 V-Starterbatterien mit jeweils 180 Ah nach 20sttindiger
Entladung l/2 voll.
Umgebungstemperatur + 20%
Elektrolyttemperatur +20°C
Motortemperatur + 20%
Oltemperatur + 50%
Viskositat v = 32 mm*/s
S2, S3, ED siehe VDE 0530
@I BOSCH
Kompaktaggregate
/ Compact power units / Groupes
EP 9
35
Characteristics
General
Installation
Ambient
position
1
temoerature
1
horizontal
and/or vertical;
---25%
. . . +60°C
Line connections
G
Mounting
M 12 threaded
114”
threaded
socket
socket
see type formula
in valve block (see scale drawing)
in valve block
Hvdraulic
Maximum
pressure
Pressure
Deak
210 bar (adjustment
1
data for DBV according
to model variant)
230 bar
Pressure fluid
Mineral oil as per DIN 51524/525,
Filtration
NAS 1638, Class 12, ensured
Viscosity
Approved operating range 10 to 100 mm*/s, recommended
pressure
fluid viscosity 46 mm*/s at 40°C (ISO-VG 46), up to 2000 mm2/s
allowed for brief period after cold start
Pressure
medium temperature
Container
capacity
further oils on request
with integral
filter
-25...+80%
0.5.. .7 Itr., see type formula
Fill volume and effective
volume
contingent on installation
(see scale drawing)
position
and model variant
Electrical - DC motor
Drive motor
Compound winding
800 W permanent excitation
Type of protection
DIN 40 050
Motor:
Connections:
Actuation
Direct or via relay
Rated voltage
12V, 24V, 48V; see type formula
Rated output
Relay (not included
12v
current
5 sec. contact
Continuous
Type of protection
caps)
24 V
1.1 A
current
contact
protective
See
type formula
---_i__
in every model variant)
Voltage
Excitation
IP 44
IP 04 (without
current
0.9 A
500 A
80A
IP 54-
-
300 A
_-- 80A
-----
-----.
-
- -
Important!
The motor relay must not be equipped with a protection circuit which delays shut-off.
Interrupting voltages of other inductances,
e.g., control relays or solenoids, should not be allowed
reach the motor relay. They must be decoupled, e.g., with inverse diodes.
The shut-off delay is not to exceed 25 ms.
Electrical
3-Phase motor
AC motor
Rated voltage
220 VI50
--- Hz .-._.-
Rated output
380 V/ 50 Hz ----Seetype formula
----
Rated rpm
1500 min.’ and 3000
Type of protection
Solenoid
._----.~ min.’
to
-
IP 55
valves (not with every model variant)
Solenoid voltage
Power consumption
12V, 24V
28-35
W
Type of protection
IP 65
Graphs
These refer to operation with a 12 V, 24 V or several series-connected
24 V
starter batteries; each supplying 180 Ah after discharging for 20 hours, l/2 full.
Ambient temperature
+ 20%
Electrolyte temperature + 20%
Motor temperature
+ 20%
Oil temperature
+ 50%
Viscosity v = 32 mm*/s
S2, S3, period duty see VDE 0530
36
Kompaktaggregate
/ Compact power units / Groupes
EP 9
BOSCH @
Caractkristiques
Gdn&ales
Position
horizontale
de montage
Temperature
-25%
ambiante
et/au verticale;
voir codification
. . +60°C
Raccordements
filetage
G
Fixation
filetage
M 12 dans le bloc de commande
dans le bloc de commande
l/4”
(voir plan)
Hydrauliques
Pompe
a engrenage
_ Cylindree
1, 2, 3 cm3/t
Pression
permanente
180 bar
Pression
maximale
210 bar (tarage du limiteur de pression
Pression
de pointe
230 bar
de la variante)
Fluide
huile minerale
Filtrage
NAS 1638, classe 12, par c&pine
Viscosite
plage admissible 10 a 100 mm*/s, viscosite recommandee
du fluide 46 mm*/s a 40% (ISO-VG 46), admissible brievement
demarraae a froid 2000 mm*/s max.
Temperature
_ Capacite
Electriques
autres fluides sur demande
d’aspiration
incorporee.
au
-25...+80%
du fluide
0,5.. .7 I voir codification
du reservoir
Volume de remplissage
volume utile
selon DIN 51524/525,
en fonction
selon la position
(voir plan)
et
de montage
et la variante
- moteur ZI courant continu
Moteur d’entrainement
enroulement
compound
excitation permanente 800 W
Degre de protection
DIN 40 050
moteur
connexions
Mise en service
directe
IP 44
IP 04 (sans capuchon
Tension nominale
12 V, 24V, 48 V voir codification
Puissance
voir codification
nominale
de protection)
ou par relais
Relais (pas sur toutes les variantes)
12v
Tension
Courant
d’excitation
Courant
de demarrage
_ Courant
5 s
permanent
24 V-_
0,9 A
1,1 A
500 A
300 A
80 A
80A
IP 54
Degre de protection
Attention!
Le relais du moteur ne doit pas disposer de circuit de protection risquant de retarder la mise a I’arret.
Les tensions de coupure en provenance d’autres circuits inductifs, par exemple relais
de commande ou electrovalves,
ne doivent pas atteindre le relais du moteur.
Elles doivent etre art%%, par exemple, a I’aide de diodes de barrage.
La temporisation
d’arret ne doit pas exceder 25 ms.
Moteur triphas
Moteur alternatif
Tension nominale
380 V/ 50 Hz
220 V/50 Hz
Puissance
voir codification
_ Electriques
nominale
Regime nominal
1500 tr/min et 3000 trlmin
Degre of protection
IP 55
Electrovalves
(pas sur toutes les variantes)
Tension d’aimant
Puissance absorbee
.-
l2V, 24V
28...35
W
Degre de protection
IP 65
Diagrammes des differents
groupes Blectropompes
Conditions de validite des diagrammes:
- fonctionnement
avec batterie de demarrage 12 ou 24 V ou plusieurs
batteries de 24 V en serie
- capacite de batterie: 180 Ah apres une decharge de 20 heures
- temperature
ambiante + 20%
- temperature
de l’electrolyte
+ 20%
- temperature
du moteur + 20%
- temperature
de I’huile + 50%
- viscosite v = 32 mm*/s
S2, S3, service intermittent voir VDE 0530
@
BOSCH
Kompaktaggregate
Kennlinien
12v/15oow
/ Compact power units / Groupes
Performance
12v/15oow
-Q
curves
Courbes caracthristiques
12v/1500w
(I/min)
----I
(A)
12,5
500
10
400
715
300
5
200
100
2,5
0
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S3 (% ED)
25
20
15
10
5
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
P
S2 (min)
iikE
T
25
20
15
\
2
10
\
5
-
0
0
(bar)
:I
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
EP 9
37
38
Kompaktaggregate
/ Compact power units / Groupes
Performance
24V/3OOOW
Kennlinien
24V/3OOOW
-Q
curves
Courbes caractkristiques
24V/3OOOW
(I/mid
25
EP 9
----I
14,61,'1
(A)
250
13 I
200
150
100
50
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S3 (% ED)
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
S2 (mid
35
30
25
20
15
--c
1
1!
+kF I lcm3/
10
5
0
0
p (bar)
Zv
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
BOSCH @
@
BOSCH
Kompaktaggregate
Kennlinien
24V/2OOOW
Performance
24V/2OOOW
-Q
Wmin)
/ Compact power units / Groupes
curves
Courbes caracthistiques
24V/2OOOW
----I
(A)
12,5
250
10
200
7,5
150
5
100
50
2,5
0
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S3 (% ED)
30
25
20
15
10
5
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S2 (mid
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
EP 9
39
40
Kompaktaggregate
/
Compact
power
units
/
EP
Groupes
9
BOSCH
@
24V/2OOOW
\M18x1,5 12 tief,deep,prof.
18 tief,deep,prof.
0 542 015 076
EP9/B2-G2000-5/24N-S14Z3
s14
Einfiillvolumen
Fill volume
Volume
horizontal
horizontal
remplissage
vertikal
vertical
verticale
Nutzvolumen
Effective
horizontal
horizontal
en position
horizontale
2,4 I
vertikal
vertical
verticale
2,9 I
Einstelldruck
Set pressure
Pression
position
volume
Volume
de
en
3,4 I
horizontale
3,4 I
utile
-...-de tarage
R
160 bar
@
BOSCH
Kompaktaggregate
/
Compact
power
units
/
Groupes
EP
9
24V/2OOOW
Fijhrungftir Spannband
Behalter muO abgestijtztoder
mit Spannbandflxiert werden!
1 339 999 020
Lochbild
0
EP9/B3-G2000-5/24R-S19H5
s 19
Einftillvolumen
Fill volume
Volume
horizontal
horizontal
remplissage
en
position horizontale
Nutzvolumen
Effective
horizontal
horizontal
en position
horizontale
5,7 I
Einstelldruck
Set pressure
Pression
180 bar
volume
Volume
de
6,2 I
B
utile
de tarage
542 015 080
M
A
41
42
Kompaktaggregate
/
Compact
power
units
/
Groupes
EP
9
24VI2OOOW
1 339 999 020
G l/4
EP9/B3-G2000-5/24N-S12V0,8
Einftillvolumen
0
Fill volume
Volume
de
remplissage
vertical
verticale
Nutzvolumen
Effective
Volume
Einstelldruck
Senkbremsventil
Lowering
valve
0,7 I
utile
en position
volume
___--vertical
Set pressure
brake
verticale
Pression
542 015 083
s 12
en
position
vertikal
vertikal
IS0 228
0,55
de tarage
Frein de descente
I
170 bar
11+2 I/min
BOSCH
@
@
BOSCH
Kompaktaggregate
/
Compact
power
units
/
Groupes
EP
9
12V/15OOW
Ftihrungftir Spannband
Behllter mul3 abgestijtztoder
mit Spannbandflxierl werden!
1 339 999 020
0
EP9/63-G1500-5/12R-S19H5
Einftillvolumen
Fill volume
Volume
horizontal
horizontal
remplissage
Nutzvolumen
Effective
horizontal
horizontal
en position
horizontale
5,7 I
Einstelldruck
Set pressure
Pression
180 bar
position
volume
Volume
de
542 015 086
s 19
en
6,2 I
horizontale
B
utile
de tarage
M
A
43
44
Kompaktaggregate
/
Compact
power
units
/
Groupes
24V/3OOOW
EP
9
BOSCH
@
Fijhrung ftir Spannband
Behllter mul3abgestijtztoder
mit Spannbandflxiert werden!
1 339 999 020
EP9/B3-G3000-15/24N-S12V5
0 542 015 099
Einfiillvolumen
Fill volume
Volume
vertikal
vertical
remplissage
position
Nutzvolumen
Effective
vertikal
vertical
volume
position
Einstelldruck
set
Pression
Senkbremsventil
Lowering
pressure
pressure
brake
Volume
Freh
de
en
5,8 I
verticale
utile en
verticale
de tarage
de descente
5,3 I
160 bar
6+2 I/min
@
BOSCH
Kompaktaggregate
/
Compact
power
units
-----.--
/
Groupes
EP
24V/2OOOW
12V/15OOW
1 339
999 020
E
\,
G l/4, IS0 228
463
EPS/Bl
-G2000-5/24R-S9V2
0 542 015 113
EP9/Bl-G1500-5/12R-S9V2
Einfijllvolumen
0 542 015 114
Fill volume
Volume
de
remplissage
en
position
vertikal
Nutzvolumen
vertical
-
Effective
verticale
-Volume
---.
2,4 I
utile
volume
en position
vertikal
vertical
verticale
Einstelldruck
Set pressure
Pression
2,l
de tarage
I
21O+‘O bar
9
45
46
Kompaktaggregate
/
Compact
power
units
/
Groupes
EP
9
BOSCH
@
24Vl2OOOW
1 339
999 020
EP9/B2-G2000-5/24N-S35H5
0
Einftillvolumen
Fill volume
Volume
horizontal
horizontal
remplissage
en
position horizontale
Nutzvolumen
Effective
horizontal
horizontal
volume
Volume
de
6,2 I
utile
en position
5,7 I
T
horizontale
Einstelldruck
Senkbremsventil
Set pressure
Towering
pressure
brake
Pression
542 015 119
de tarage
Frein de descente
-230
bar
6+2 I/min
@
BOSCH
Kompaktaggregate
/
Compact
power
units
/
Groupes
24V/2OOOW
Ftihrungftir Spannband
Behalter mu0 abgesttitztoder
mit Spannbandfixiert werden!
El
G l/4, IS0 2281
1
339 999 020
;
i_::
T\dk?fy
X
?i
0 542 015 102
Volume
de
horizontal
remplissage
en
position horizontale
Nutzvolumen
Volume
horizontal
5.7 I
horizontal
en position
horizontale
Set pressure
Pression
23O+‘O bar 1
Einstelldruck
6,2 I
utile
de tarage
EP
9
47
1 339 999 020
0 542 015 084
@
Kompaktaggregate
BOSCH
/ Compact power units / Groupes
Drehstrommotoren
sind mit
Nennfrequenzen
50 Hz ausgefiihrt.
Sie konnen jedoch an 60 Hz-Netzen
betrieben werden, wenn die Netzspannung proportional
mit der
Frequenz steigt. Die Nenndrehzahl
erhbht sich urn den Faktor 1,2.
3-phase AC motors have a rated
frequency of 50 Hz. However, they
can be operated with 60 Hz power
provided that there is a mains voltage increase proportional
to frequency. The rated rpm then increases by a factor of 1.2.
Wechselstrommotoren
AC motors are always equipped
sind
grundsatzlich
mit Betriebskondensator ausgestattet.
Damit wird ein
Anzugsmoment
von 0,5 - 0,9 x
Nennmoment erreicht. Ein zusatzlither Anlaufkondensator
(auf
Anfrage) erhijht das Anzugsmoment
auf das I,6 - 2,7 fache des Nennmomentes.
Das Nennmoment
Wechselstrommotoren
bei Dreh- und
betragt
with an operation capacitor. With
this, an initial torque of 0.5 - 0.9 x
rated torque is achieved. A supplementary starting capacitor (on
request) raises the initial torque to
1.6 - 2.7 x rated torque.
The rated torque figure for 3-phase
and AC motors is
MN (Nm) = 9.55 x P (kW) x s
torque
MN (Nm) = 9,55 x P (kW) x gdrehzahl
EP 9
49
Les moteurs a courant triphase
fonctionnenent
a une frequence
nominale de 50 Hz. II est cependant
possible de les connecter au reseau
60 Hz dans le cas ou la tension du
reseau augmente proportionnellement a la frequence. Le regime
nominal croit du facteur 1,2.
Les moteurs a courant alternatif
sont systematiquement
equip& d’un
condensateur
de service. On obtient
ainsi un couple de demarrage egale
a 0,5 - 0,9 fois le couple nominal. Un
autre condensateur
de demarrage
(sur demande) multiplie le couple
nominal par 1,6 - 2,7.
Le couple nominal des moteurs a
courant alternatif et triphase est egal
A
M, (Nm) = 9,55 x P (kW) x ????
regime
nominal
Kennlinien, Dreh-Wechselstrommotoren
Performance curves, AC 3-phase
Courbes caractkistiques,
CA 3-phase
220V/50Hz
380VI50Hz
n = 1500 min.’
P [kWl”
[crns/b
1
100% ED
0
50
p [ bar1
I) Bei Grenzfallen ist ein
Elektromotor
mit der nachst
hdheren Leistung zu wahlen
‘) In borderline cases an electric
motor with the next highest output
should be selected
‘) C&r, berticksichtigt
Fdrderstromabfall und Drehzahlschlupf bei Maximaldruck
*) Q,,r takes into account supply
flow drop and rpm slippage at
maximum pressure
‘) Dans les cas limites, il faut
choisir un moteur electrique
de puissance immediatement
superieure
*) Qefi tient compte de la diminution
de debit et du glissement de
la vitesse a la pression maximale
-I
50
Kompaktaggregate
/ Compact power units / Groupes
Kennlinien, Dreh-Wechselstrommotoren
Performance curves, AC 3-phase
Courbes caract&istiques,
CA 3-phase
220VISOHz
380V/50Hz
P [kWl 1)
EP 9
BOSCH @
n = 3000 min-l
V km
3
2,5
f%---
.. “/ J
100% ED
pfbarl
‘) Bei Grenzfallen ist ein
Elektromotor
mit der nachst
hoheren Leistung zu wahlen
‘) In borderline cases an electric
motor with the next highest
output should be selected
‘) C&r, berticksichtigt
Forderstromabfall und Drehzahlschlupf bei Maximaldruck
*) Q,, takes into account supply
flow drop and rpm slippage at
maximum pressure
‘) Dans les cas limites,
il faut choisir un moteur
electrique de puissance
immediatement
superieure
*) Qeff tient compte de la diminution
de debit et du glissement de
la vitesse A la pression maximale
@
BOSCH
Kompaktaggregate
/ Compact power units / Groupes
EP 9
38OV/llOOW
0 542 021 001
EP9/B3-D1100-30(1.5)/380-S27H5
Fill volume
Volume
horizontal
horizontal
remplissage
en
position
horizontale
Nutzvolumen
Effective
horizontal
horizontal
Einfijllvolumen
volume
Volume
S27
de
r--~_-l
6,2 I
I3
A
M
utile
5,7 I
en position
horizontale
Einstelldruck
Set pressure
Pression
de tarage
115
bar
Z
51
52
Kompaktaggregate
/ Compact power units / Groupes
EP 9
BOSCH @
-
38OV/75OW
lx Q 1 834 484 026
100
L-
214
-1
(incl.)
50
A-A
:2
L
0 542 021 006
EP9/B3-D750-30(1.5)/380-SlOHl
Einftillvolumen
Fill volume
Volume
horizontal
horizontal
remplissage
en
position
horizontale
Nutzvolumen
horizontal
horizontal
Effective
volume
Volume
de
77
1,2 I
utile
en position
l,o
I
horizontale
Einstelldruck
Set pressure
Pression
de tarage
100
bar
P
@
Kompaktaggregate
BOSCH
/ Compact power units / Groupes
EP 9
53
380 V / 1100 W
Laufrichtungspfeil
.
$ pi 16
214
.-
125
EP 9 / B2
- D 1100 - 30 (1.5)
/ 380
0 542 021 008
- S 8 H 1
Einfiillvolumen
Fill volume
Volume
horizontal
horizontal
remplissage
en
position
horizontale
Nutzvolumen
Effective
horizontal
horizontal
volume
Volume
de
I,2
I
I,0
I
utile
en position
horizontale
Pression
de tarage
bar
I
54
Kompaktaggregate
/ Compact power units / Groupes
EP 9
BOSCH @
38OV/37OW
Laufrichtungspfeil
Rechtslauf
Fijhrung fiir Spannband
Behdlter muO abgestiitzt oder
mit Soannband flxiert werden!
Anschluss E-Motor:Rechtslauf
Y
/
M5 16 $;
pro!
P
TA
G l/4, IS0 2?8
-
EPS/Bl
0 542 021 004
-D370-30(1.5)/380-S19H5
Einfiillvolumen
Fill volume
Volume
horizontal
horizontal
remplissage
en
position
horizontale
Nutzvolumen
Effective
Volume
horizontal
volume
horizontal
en position
horizontale
Set pressure
Pression
Einstelldruck
s 19
de
6,2 I
utile
5,7 I
de tarage
14O+‘O bar
B
B
M
A
@
Kompaktaggregate
BOSCH
/ Compact power units / Groupes
EP 16
55
_~~~__--~-
Kompaktaggregate
Compact power units
Groupes
EP 16
-- --
L
KennarSDen
Allgemein
Einbaulage
waagrecht
Umgebungstemperatur
-25%
und/oder
senkrecht;
Leitungsanschltisse
Gewinde
G1/4” im Ventilblock
Befestigung
Gewinde
M 8 im Ventilblock
siehe Typformel
. . . +60°C
(siehe MaOzeichnung)
Hydraulisch
Zahnradpumpe
Pumpenprinzip
i
Fordervolumen
0,48;
Dauerdruck
170 bar
0,61 ; 0,84;
Hochstdruck
190 bar (Einstellwerte
Drucksoitze
210 bar
0,97;
I,52 cm3/U
des DBV’s entsprechend
Druckfltissigkeit
Mineral61 nach DIN 51524/525,
Filterung
NAS 1638, Klasse 12, sichergestellt
Viskositat
zul. Betriebsbereich
46 mm*/s bei 40%
Druckmitteltemperatur
-25%
Behalterinhalt
0,5;
Einftillvolumen
Elektrisch.
andere auf Anfrage
durch eingebautes
Saugfilter
10 bis 100 mm2/s, empfohlene Viskosit;it der Druckfltissigkeit
(ISO-VG 46), kurzzeitig zulassig bei Kaltstart bis 2000 mm2/s
. . . + 80%
0,6;
b
0,9 I
abhangig von Einbaulage
und Nutzvolumen
Ausftihrungsvariante)
und Ausftihrungsvariante
(siehe MaBzeichnung)
Gleichstrommotor
Antriebsmotor
500 Watt Permanenterregung
800 Watt Permanenterregung
Schutzart
Motor
Anschliisse
DIN 40 050
IP 44
IP 04 (ohne Schutzkappen)
Einschaltung
direkt oder tiber Relais
Nennspannung
12 V, 24 V, siehe Typformel
Nennleistung
siehe Typformel
Relais (nicht in jeder Ausftihrungsvariante
24 V
80A
Nennbetriebsstrom
Kurzzeitstrom
enthalten)
12v
Nennspannung
80 A
350 A
S 3 10 %
Stromaufnahme
/
Schutzart
1
350 A
I,1 A
2,8A
IP54
(auf Anfrage)
1
IP54
Achtung!
Das Motorrelais darf keine Schutzschaltungen
erhalten, die das Abschalten verzogern.
Abschaltspannungen
anderer Induktivittiten,
z. B. Steuerrelais oder Magnetventile,
dijrfen
nicht erreichen. Sie miissen z. B. durch Sperrdioden
entkoppelt werden.
Die Abschaltverzogerung
darf max. 25 ms betragen.
Diagramme
das Motorrelais
Sie gelten fur den Betrieb mit einer 12-V-, 24-V- oder mehrere, in Reihe
geschalteter
24-V-Starterbatterien
mit jeweils 180 Ah nach 20sttindiger
Entladung l/2 voll.
Umgebungstemperatur
+ 20 “C; Elektrolyttemperatur
+ 20 “C
Motortemperatur
+ 20 OC; Oltemperatur
+ 50 “C
Viskositat v = 32 mm’/s; S2, S3, ED siehe VDE 0530
56
Kompaktaggregate
/ Compact power units / Groupes
EP 16
BOSCH @
Characteristics
General
Installation
Ambient
horizontal
and/or vertical;
-_
-25%
. . . +60°C
position
temperature
Gr/4” threaded
Line connections
Mountina
1
M 8 threaded
socket
socket
see type formula
in valve block (see scale drawing)
in valve block
Hydraulic
Pump type
( -Gear
1
Flow volume
0.48:
pump
0.61:
0.84;
pressure
170 bar
Maximum
pressure
____-.
196. bar (adjustment
Pressure
peak
210 bar
Constant
0.97;
1.52 cm3/rev
data for DBV according
Mineral oil as per DIN 51524/525,
Pressure fluid
to model variant)
further oils on request
Filtration
NAS 1638, Class 12, ensured
Viscosity
Approved operating range 10 to 100 mm2/s, recommended pressure fluid viscosity
46 mm*/s at 40% (ISO-VG 46), up to 2000 mm2/s allowed for brief period after
cold start
Pressure medium temperature
Container
-25%
>.5;
capacity
Fill volume and effective volume
with integral
filter
. . . + 80°C
0.6;
‘- contingent
0.9 I
on installation
position and model variant (see scale drawing)
Electrical - DC motor
Drive motor
500 W permanent
800 W permanent
Type of protection
DIN 40 050
Motor:
Connections:
Actuation
Direct or via relay
excitation
excitation
IP 44
IP 04 (without
Rated voltage
12 V, 24 V; see type formula
Rated output
See type formula
Relay (nor included
Rated voltage
(on request)
orotective
caos)
in every model variant)
12v
24 V
Rated current
Important!
The motor relay must not be equipped with a protection circuit which delays shut-off.
Interrupting voltages of other inductances,
e.g., control relays or solenoids, should not be allowed
reach the motor relay. They must be decoupled, e.g., with inverse diodes.
The shut-off delay is not to exceed 25 ms.
Graphs
to
These refer to operation with a 12 V, 24 V or several series-connected
24 V starter batteries, each supplying 180 Ah after discharging for
20 hours, i/2 full.
Ambient temperature
+ 20 “C; Electrolyte temperature
+ 20 “C
Motor temperature
+ 20 ‘C; Oil temperature
+ 50 “C
Viscosity v = 32 mm2/s; S2, S3, period duty see VDE 0530
@
Kompaktaggregate
BOSCH
/ Compact power units / Groupes
EP 16
57
.--. .~
CaracWistiques
G&kales
Position
horizontale
de montage
Temperature
-25%
ambiante
et/au verticale;
voir codification
. . . +60°C
Raccordements
filetage
G1/4” das le bloc de commande
Fixation
filetage
M 8 dans le bloc de commande
(voir plan)
Hydrauliques
Pompe
a engrenage
Cylindree
0,48;
0,61;
0,84;
0,97;
1,52 cm’/t
Pression
permanente
170 bar
Pression
maximale
190 bar (tarage du limiteur de pression
Pression
de pointe
210 bar
de la variante)
Fluide
huile minerale
Filtrage
NAS 1638, classe 12, par crepine
Viscosite
plage admissible IO a 100 mm*/s, viscosite recommandee
40% (ISO-VG 46), admissible brievement au demarrage
Temperature
Capacite
-25°C
du fluide
0,5;
du reservoir
Volume de remplissage
volume utile
Electriques
Monteur
selon DIN 51524/525,
en fonction
du fluide 46 mm2/s a
a froid 2000 mm*/s max.
0,6;
0,9 I voir codification
de montage
et la variante
- moteur ZI courant continu
excitation
excitation
d’entratnement
moteur
connexions
Degre de protection
DIN 40 050
permanente
permanente
500 W (sur demande)
800 W
IP 44
IP 04 (sans capuchon
Mise en service
directe
Tension
12 V, 24 V voir codification
nominale
Puissance
incorporee.
. . . + 80°C
selon la position
(voir plan)
et
autres fluides sur demande
d’aspiration
nominale
--
de protection)
ou par relais
voir codification
Relais (pas sur toutes les variantes)
Tension
nominale
Courant
nominale
Service
intermittent
Courant
absorbee
S 3 10 O/o
Degre de protection
12v
24 V
80 A
80A
350 A
2,8A
IP 54
350 A
1,l A
TP 54
Attention!
Le relais du moteur ne doit pas disposer de circuit de protection risquant de retarder la mise a I’arret.
Les tensions de coupure en provenance d’autres circuits inductifs, par exemple relais
de commande ou electrovalves,
ne doivent pas atteindre le relais du moteur.
Elles doivent etre arretes, par exemple, a I’aide de diodes de barrage.
La temporisation
d’arret ne doit pas exceder 25 ms.
Diagrammes des diffbrents
groupes dlectropompes
Conditions de validite des diagrammes:
- fonctionnement
avec batterie de demarrage 12 ou 24 V ou plusieurs
batteries de 24 V en serie
- capacite de batterie: 180 Ah apres une decharge de 20 heures
- temperature
ambiante + 20 ‘C
- temperature
de l’electrolyte
+ 20 “C
- temperature
du moteur + 20 “C
- temperature
de I’huile + 50 OC
- viscosite v = 32 mm*/s
- S2, S3, service intermittent voir VDE 0530
58
Kompaktaggregate
/ Compact power units / Groupes
Performance
12V/8OOW
Kennlinien
12V/8OOW
----Q
(I/min)
curves
EP 16
Courbes caract&istiques
12V/8OOW
----I
(A)
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S3 (% ED)
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 ;OO
p (bar)
S2 (mid
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
BOSCH @I
@
BOSCH
Kompaktaggregate
Kennlinien
24V/8OOW
/ Compact power units / Groupes
Performance
24V/8OOW
----Q
Urnin)
curves
Courbes caractkistiques
24V/8OOW
----I
(A)
125
25
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S3 (% ED)
60
50
40
30
20
10
0
0
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
S2 (min)
35
30
25
20
15
0,
10
5
0
0
ti
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
p (bar)
EP 16
59
60
Kompaktaggregate
/ Compact power units / Groupes
EP 16
24V/8OOW
12V/8OOW
0 542 027 001
0 542 027 003
Nutzvolumen
Pression
de tarage
24 V: 130+‘”
bar
BOSCH @
@
BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs
Wegeventile
SB12 LS
61
Sl312 LS
Directional Control
Valves SB12 LS
Distributeurs
SB12 LS
Varianten
Baukasten
AB
I PN
Modular System
ab
Systeme modulaire
EF
CD
I
I
:
LlO
1
101
I
;T:
1
#@4
Ql
lo/
w
I.30
cl
l-20
2
1
101
$!&&j&)Jw
:
;
L50
I
2
2
F
,
I
L70
Q3
-!
62
Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs
SB12 LS BOSCH @
“Load sensing” - System, zur
Minimierung von Drosselverlusten
sowie lastunabhangiger
VolumenStrom-Steuerung.
@ AnschluOplatte
mit
Druckwaage und Druckbegrenzungsventil
@ Wegeventil einfachwirkend
@ Wegeventil doppeltwirkend
@ Wegeventil mit Sperrventilen
@ Wegeventil mit Sekundar-Druckbegrenzungsventil
@ Endplatte
@ Wechselventil
fur Lastdruckauswahl
0
---
rI
1-j
If
-----_I
---
--i
B
A
--
---,
B
“Load sensing” system for minimal
throttle losses and load-independent flow rate control.
0 Subplate with pressure
compensator
and pressure
limiter valve
@ Directional control valve,
single action
@ Directional control valve,
double action
@ Directional control valve with
pilot operated check valves
@ Directional control valve with
secondary pressure relief valve
@ End plate
@ Shuttle valve for load pressure
selection
Systeme “Load Sensing”
permettant une reduction des pertes
de charge et une commande du
debit volumique independante
de la
charge.
@ Plaque de raccordement
avec
balance et limiteur de pression
@ Distributeur a simple effet
@ Distributeur a double effet
@ Distributeur a clapet anti-retour
@ Distributeur a limitation
de la pression secondaire
@ Plaque finale
@ Selecteur de circuit pour
detection de charge
1
-----
1
‘F-3 I
0
-=-_~_-_
----,
2
IA
I
I
111
c-i--+-i-------,
I
I
I
I
LI
I
I
--R
L ---A
P
@
BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs
~___
SB12 LS
63
Bestelliibersicht
Order details
Gamme de produits
Die hier aufgeftihrten
Bestellnummern beziehen sich auf Standardtypen.
The order numbers listed here relate
to standard versions.
Les references de commande
mention&es
dans cette brochure
limitent aux types standard.
Lieferumfang
Standard specifications
Fourniture
Wechselventile
fur Lastabgriff und
Schaltelemente
sind nicht im Lieferumfang dieser Standardtypen.
These standard versions do not
include shuttle valves for load
sensing or operating elements.
Les selecteurs pour prise de charge
et les elements de commande ne
sont pas compris dans la fourniture
de ces types standard.
Sinnbild
Symbol
Symbole
Bemerkungen
L 20
Schieberhub
Spool stroke
= 8 mm
=8mm
Course
= 8 mm
---__-
r
-3
1
I
I
I
Remarks
ml
Remarques
A, B
du tiroir
I
kg
Q
M 22x1,5
3
M 18x1,5
3
0 521 608 003
M 22x1,5
3
0 521 608 034
M 18x1,5
3
M 18x1,5
3
M 22x1,5
3
0 521 608 073
B
2:
1
0
2
L30
---__
r
El
A
L
--J
L30CD
0 521 608 005
---
r
B
A
L
---
--
-,
q
L30RM
0 521 608 014
0 521 608 044
en 1,2
---
r
__
in 1,2
in 1,2
B
A
L
R Y P
L 30EF
r
m
----7
B
A
fl
p=
150...230
bar
0 521 608 011
se
64
Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs
SB12 LS BOSCH @
T
Sinnbild
Symbol
Symbole
Bemerkungen
Remarks
Remarques
I
I
ml
A, B
L 50
r
kg
M 18x1,5
0 521 608 012
L
R Y
P
L30EMl
u=12v
I,,, = 2,5 A
a,,, = 30 I/min
M 18x1,5
0 521 608 800
4
incl. LS-Ii.:
inclusive Wechselventil
fur
Lastabgriff, Linksausftihrung
incl. LS-Ii.:
including shuttle valve for
load selection, left hand version
L30CDEMl
B
A
0 521 608 801
incl. LS-Ii.:
avec le selecteur
version gauche
L
RYP
AnschluBplatten
Connection
Linksausftihrung
Left hand version
plates
Sinnbild
Symbol
Symbole
PWltXX
bar
Ap
bar
Al
50...250
3
Plaques
Version
CL,,
I/min
---.
50
r
mit
kg
@
296
1 525 503 390
P, R W
P: M 18x1,5
Connection plates
with Ap-changement
avec
Left hand version
Version
50...250 2,517
r
80
Plaques
de raccordement
changement
du Ap
gauche
1 525 503 392
P: M 22x1,5
R: M 26x1,5
Endplatte
Endplate
Linksausftihrung
Left hand
E2
I
P
Linksausftihrung
A2
I
R: M 22x1,5
L-----l----J
R Y
AnschluBplatten
Ap-Umschaltung
w
de raccordement
gauche
version
Plaque
finale
Version
gauche
1 525 503 474
r-------7
__-
-2
I
@I BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs
ZubehSr
Accesories
T
i y2
!
SB12 LS
Accessoires
l- kg
+
Wechselventil
fur Lastabgriff
Q
1527419006
(Linksausftihrung)
Shuttle valve for
Load sensing (Left hand version)
\
%
i, ’Cdy1
Selecteur
pour prise de charge
(version gauche)
mm
Zuganker
Tie bolts
Tirants d’assemblage
M8
u
I
Ldkfl
Zahl der
Wegeventile
-1
115
1 523 502 075
2
155
1 523 502 076
Number of
valves
-3
195
4
235
1 523 502 078
Nombre des
distributeurs
-5
275
1 523 502 079
-6
7
315
355
1 523 502 081
8
395
1 523 502 082
-9
435
1 523 502 083
10
475
1 523 502 077
1 523 502 080
1 523 502 084
Pos.
Schaltelement
und Lagerbock
Operating element
with wiping ring
Element
and mounting
de commande
1 527 000 097
a
pedestal
6
et chape de pied
KennarSBen
Allgemein
Ventilblocke
bestehend aus: 1 AnschluBplatte,
1 Endplatte,
1.. .lO Wegeventilsegmente
und Wechselventile,
3 Zuganker
Befestigung
Gewinde
M 8 in Anschlul3 und Endplatte
Leitungsanschltisse
Einschraubgewinde;
Einbaulage
beliebig
Anordnung
der AnschluOplatte
Umgebungstemperatur
-~
Standard
siehe Bestelliibersicht
Linksausftihrung
-40°C...+600C
Hydraulisch
Druckmittel
Hydraulikol auf Mineraliilbasis,
Fltissigkeiten
auf Anfrage
Viskositat
12 ... 800 mm*/s zulassiger Bereich
20 ... 100 mm2/s empfohlener
Bereich
... 2000 mm*/s fur Start zulassiger Bereich
Druckmitteltemperatur
-15...+80%
Filterung
olverschmutzung
Max. Betriebsdrucke
AnschluOplatte
Leckage A, B + R
bei p = 125 bar, v = 33 mm*/s
T=50”
Standard,
mit Sperrventil
NenndurchfluO
siehe Diagramm
Wegeventile
Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen
P : 250 bar
R : 20bar
W: 250 bar
A, B : 300 bar
: QL = 16 cm3/min
: Q, = 2 cm3/min
,,Einsatzgrenzen”
Mechanisch
Betatigungskrafte
andere z. B. umweltschonende
< 200 N in Schieberachse
mit Filter O,, = 75
65
66
Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs
SB12 LS BOSCH @
1
Specifications
-Valve block sets consisting of: 1 subplate, 1 end plate
I . .I0 directional control valve elements and shuttle valves 3 tie bolts
General
t
i
Mounting
Pressure
Installation
in subplate
and end plate
see order details
-to suit
position
Subplate
Ambient
M8 thread
-Internal thread,
connections
-Standard
configuration
left hand
-40°C...+600C
temperature
-’
Hydraulic
Pressure
Mineral oil based hydraulic oil, other fluids, e.g. environmentally
acceptable fluids, on request
medium
-12 . . . 800 mm*/s permissible range
20 . . . 100 mm*/s recommended
range
.** 2000 mm*/s permissible range for start-up
Viscosity
-15...+80’%
Fluid temperature
-Oil contamination
Filtration
Max. operating
class 10 to NAS 1638 achieved .-with filter 825 = 75
P : 250 bar
R : 20bar
W: 250 bar
Subplate
pressures
Directional
control valve
A, B : 300 bar
Standard,
with check valve
Leakage A, B + R
at p = 125 bar, v = 33 mm’/s
T=50=’
-See “Operating
Nominal flow
: Q = 16 cm3/min
: Q = 2 cm3/min
limits” diagram
Mechanical
Actuating
< 200 N in spool axis direction
force
Caractbistiques
Generales
Blocs distributeurs
comprenant:
1 plaque de raccordement,
1 plaque finale,
1 a 10 elements distributeurs
et selecteurs de circuit, 3 tirants d’assemblage
Fixation
Filetage
M 8 pour raccord
Raccordement
Filetage,
voir gamme de produits
Position
indifferente
de montage
Version gauche
Disposition de la plaque
de raccordement
Temperature
standard
-40°C...+600C
ambiante
Hydrauliques
,
Huile hydraulique minerale
fluides non polluants
Fluide
t
Viscosite
Temoerature
du fluide
de service
maxi
Debit nominal
Plaque de
raccordement
-Standard,
du fluide: classe 10 selon NAS 1638 a realiser avec filtre I$, = 75
P : 250 bar
R:
20 bar
W: 250 bar
A--A B : 300 bar
: Q = 16 cm3/min
avec clapet antiretour
Voir diagramme
: Q, =
2 cm3/min
sclimites d’utilisationbb
MQcaniques
Forces de commande
par exemple
-15...+80%
Distributeurs
Fuites, A, B - R
pour p = 125 bar, v = 33 mm*/s
T=50°
ou autres fluides sur demande,
12 . . . 800 mm*/s plage admissible
20 . . . 100 mm*/s plage recommandee
. . . 2000 mm*/s pour demarrage plage admissible
-Encrassement
Filtration
Pression
et plaque finale
1 < 200 N dans l’axe du tiroir
-____
@
___-
BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs
Kennlinien
Characteristic curves
v = 35 mm*/s, T= 50”1 C
v=35mm2/s,T=500C
SB12 LS
Courbes caract&istiques
v = 35 mm*/s, T= 50%
16
Neutralumlauf P + R
Neutral position bypass
Circuit neutre
‘2
2
14
Q
a
12
8
I-%
6
R
Pf
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Q Wminl
Durchflugwiderstand
bei voll
geiiffnetem Wegeventil
Pressure drop when directional
control valve is completly opened
Perte de pression lorsque
le distributeur est entikrement
ouvert
16
'2
lTl
e
a
a
14
12
10
P
R
P
R
B
A
B
A
P
R
P
R
8
6
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Q Wminl
67
-
-_
68
Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs
SB12 LS BOSCH @I
Einsatzgrenzen
Operation limits
Limites d’utilisation
L20
s=8mm
Ap 2 6 bar nur mit
Ap-Umschaltung
Ap 2 6 bar bar only with
Ap-changement
Ap > 6 bar seulement
avec changemet du Ap
0
20
40
60
80
100
120
Q [ Vmin]
Regel A p an Druckwaage
Control A p on pressure compensator
A p de contr8le & la balance de pression
Volumenstrom
Schieberweg
iiber
Ap=6
Flow versus spool travel
bar
Debit volumique en fonction
de la course du tiroir
-Ap = 3 bar
s km-d
Druckaufbau
Schieberweg
max Last
max load
charge maxi
iiber
Pressure increase versus
spool travel
m
Augmentation de la
pression en fonction de
la course
8
6
4
2
0
2
4
6
8
s hml
@
BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs
SB12 LS
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
Wegeventile in
Grundausflhrung
LlO,L2O,L3O,L50
Directional control valve,
basic version
LlO,L2O,L3O,LSO
Distributeur, version
standard
L10,L20,L30,L50
2 0 1
nrcht mm Lieferumfang
not included
1 527 010 330
Pos
69
70
Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs
SB12.LS
BOSCH @
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
Wegeventile mit
Zusatzfunktionen
Directional control valves
with auxiliaries
Distributeurs avec fonctions
compl6mentaires
Elm
mIDI
Elm
2 0 1
109
I
52
Ir
J-l%-
A
0
0R
Pos
a----*
7
R
R
OY
ne
Wegeventile mit
Zusatzfunktionen
sonstige Maf3e siehe
Grundausftihrung
Directional control valves
with auxiliaries
Distributeurs avec fonctions
compl6mentaires
Em
00
other dimensions
version
see basic
autres totes,
standard
voir version
I
@
BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs
SB12 LS
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
Wegeventile mit
Zusatzfunktionen
Directional control valves
with auxiliaries
Distributeurs avec fonctions
complementaires
lRMl
201
--c
Pos
566
ttr-
Wegeventile mit
Zusatzfunktionen
Directional control valves
with auxiliaries
Distributeurs avec fonctions
complementaires
IEM/
lEMl
jEMl
774
228,7
Schaltelemente
Operation
components
Elements de commande
b 29+l”Nm
71
72
Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs
Abmessungen
Dimensions
AnschluOplatten,
Connection
Linksausftihrung
left versions
SB12 LS BOSCH @
Cotes d’encombrement
plates,
Plaques de raccordement,
version
gauche
67 +*2Nm
k
Dichtrlnge
gehBren
zum Lieferumfang
Selli””
Sl
inns
Jo ..I_ __... r..”
la fourniture
\
__,._
\
1I
r f
I-(
II
Endplatten,
End plates,
Plaques finales,
Linksausftihrul
left version
version
gauche
@
BOSCH Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs
Abmessungen
Steuerblock
komplett
SB12 LS
Dimensions
Cotes d’encombrement
Complete valve block
Bloc distributeur
complet
b =13,5
•4~5 Nm
(1x 1
73
74
Wegeventile / Directional Control Valves / Distributeurs
SB12 LS BOSCH @I
Montagehinweise
fur den
Zusammenbau von Blijcken
Notes on assembly of valve
blocks
Remarques relatives au
montage des blocs
Bei der Blockmontage
ist die
Reihenfolge sowie das Anzugsmoment der Zuganker zu beachten.
Nur Zuganker entsprechend
Bosch-Spezifikation
verwenden.
Die Wechselventile
werden vor der
Blockmontage
in die Flanschflachen
eingelegt.
When assembly valve blocks, care
must be taken to ensure that tie
bolts are tightened in the correct
sequence and with the correct
tightening torque.
Use only tie bolts to Bosch specifications.
The shuttle valves are inserted into
the flange surfaces before assembly
of the block.
Lors du montage d’un bloc, il est
necessaire de respecter I’ordre
d’assemblage
ainsi que le couple de
serrage des tirants.
Utiliser uniquement des tirants
d’assemblage
repondant aux specifications Bosch.
Les selecteurs sont mis en place sur
la bride avant le debut de montage.
Zuganker
Bestellnummern
und Abmessungen
siehe Seite 65
Werkstoff: 42 Cr 4 oder 42 Cr MO 4
Festigkeitsklasse
10.9
O-Ring FlanschfRiche
Im Lieferumfang der Wegeventile
enthalten.
Teilesatz ftir Wegeventile:
Tirants d’assemblage
Tie bolts
For order numbers and dimensions,
see page 65
Material: 42 Cr 4 or 42 Cr MO 4
Hardness class 10.9
O-rings, flange surface
References de commande et totes,
voir page 65
Materiau: 42 Cr 4 ou 42 Cr MO 4
Classe de resistance 10.9
Joints toriques sur face de la
bride
Teilesatz fur Anschlubplatten:
Included as standard.
Spare parts set for directional
control valves:
Q 1527010 341
@ 1527 010 330
Compris dans le fourniture des
distributeurs.
Pochette de pieces pour distributeurs:
Spare parts set for subplates:
@ 1527010330
@1527010341
Pochette de pieces
de raccordement:
Q1527010330
@ 1527010341
\b
13,5 +4.5 Nm
pour plaques
@
BOSCH
NG6 Serie D / NG6 Series D / NG6 S&ie D
75
Wegeventil NG 6
elektrisch bet2itigt
Directional control
valve electrically
operated NG 6
-
Distributeur
ZI commande
dlectrique NG 6
Dreikammer-Schieberventil
druckdichtem
Die Spule
90’
nach
mit
Three
Magnet.
ist auswechselbar
links oder
montierbar
(siehe
und urn
rechts
Seite
gedreht
79).
spool
type
can be mounted
valve
with
Distributeur
solenoid.
Blectro-aimant
turned
or anticlockwise
and
90’
(see page
von Wechselstrom-
Gleichstromspule
- -
miiglich.
.. . - -
Sinnbild
Exchange
.. -
/ Symbol
a tiroir a trois chambres
etre montee, pivotee
79).
Attention:
of DC coil for AC coil not
II n’est pas possible
de remplacer
bobine a courant
alternatif
bobine a courant
continu.
-
par une
...
mit ijbergang
/with
transition
/ avec
transitoire
0 810 091 200
000
0 810 091 201
LxI%mxl
0 810 091 202
001
0 810 091 203
0 810 091 206
002
u Ilttl'n'lt-tlxl
0 810 091 207
m
0 810 091 212
0 810 091 211
004
0 810 091 221
010
0 810 091 222
011*
0 810 091 225
LxIEm
0 810 091 226
012
[x[GIfD
0 810 091 227
0 810 091 232
014
0 810 091 233
0 810 091 241
020
0 810 091 242
-
0 810 091 259
045
0 810 091 260
0 810 091 265
068
0 810 091 266
091
Leckblabfuhrung
int. / internal
drain
/ drain
interne
0 810 091 280
P
1
et peut
de 90° vers la
gauche ou vers la droite (voir pages 79).
possible.
/ Symbole
avec
etanche.
La bobine est interchangeable
clock-
Caution:
Kein Tausch
Nr.
tight
The coil is interchangeable
wise
Achtung:
gegen
chamber
pressure
la
76
NG 6 Serie D / NG 6 Series D / NG 6 S&ie D
Allaemein
I
Bauart
Schieberventil
AnschluOart
Plattenanschlub,
Lochbild NG 6 - IS0 4401
Einbaulage
beliebig
Umgebungstemperatur
-20...+50°C
Hydraulisch
Druckmittel
Hydraulikijle
auf Mineralolbasis
nach DIN/ISO,
andere auf Anfrage
Viskositat
10.. .500 mm2/s
Druckmitteltemperatur
Standard
Viton @**
-20...+80%
Perbunan@*
-25...+80%
olverschmutzung
Klasse 10
nach NAS 1638,
zu erreichen mit Filter R,, = 75
Filterung
DurchfluBrichtung
1 gemal
Betriebsdruck
1 AnschluB P, A, B:
AnschluO T:
Gleichspannung
Wechselspannung
Explosionsgeschutzt
Sinnbild
315 bar
210 bar
160 bar
100 bar
NenndurchfluB
siehe Ap/Q-Kennlinien
Maximaler
bis 90 I/min
DurchfluO
Elektrisch
Relative
BOSCH @
Einschaltdauer
ED 100%
Schutzart
IP 65 nach IEC 529 bei
montiertem Stecker
lsolationskoordination
nach VDE 0110 Teill
Verschmutzungsgrad
Spannung
siehe Tabelle Seite 75
Spannungstoleranz
U Nennf 10 o/o
Leistungsaufnahme
Gleichspannung
12,24V:33W
48,96,110,205:
35W
Sonderspulen
8W,18W
aufAnfrage
Messung crer Schaltzeiten (IS0 6403)
Einschaltzeit’)
Ausschaltzeit
‘)
und 2
3
Anziehen 175 VA
Halten 60 VA
Gleichspannung
15bis50ms
lObis30ms
Schalthaufigkeit
max. 18 000/h
Stromzuftihrung
Winkelsteckdose
Jet-Stecker
** ‘DuPont
* @)Bayer
l) Abhangig von der hydraulischen
Leistung
sind Iangere Schaltzeiten
moglich
IS0 4400
@
NG 6 Serie D / NG 6 Series D / NG 6 St5rie D
BOSCH
General
Design
Spool valve
Mounting
type
Subplate,
Mounting
position
as desired
Ambient
NG 6 - IS0 4401
-20...+50%
temperature
Hydraulic
Fluid
Mineral-oil based hydraulic-fluids
(DIN/ISO)
others on request
Viscosity
10.. .500
Fluid temperature
Standard
Filtration
Contamination
class 10,
according to NAS 1638
to be achieved with filter pp5 = 75
mm2/s
--
Viton @**
-20...+80%
Perbunan @* -25...+80%
Direction
of flow
Operating
As shown in symbol
Port P, A, B:
Port T:
d.c.
a. c.
flameproof
pressure
315 bar
210 bar
160 bar
100 bar
Rated flow
see AplQ-curves
Maximum flow
up to 90 I/min
Electric
Cyclic duration
Enclosure
Isolation
100%
factor
type
IP 65 according to IEC 529,
with mounted connector
in accordance
with VDE 0110
sections 1 and 2
Contamination
level 3
coordination
see table on page 75
Voltage
Voltage
UNom+10%
tolerance
Power rating
Measure the response
times according
(IS0 6403)
Switch-on ‘)
Switch-off’)
Switching
frequency
Power supply
d. c.
a. c.
12,24V: 33W
48,96,110,205:
35W
Special coils
8W,18Wonrequest
Pick-up
Holding
d.c.
a. c.
15to50ms
lOto30ms
lOto25ms
lOto25ms
max. 18 000/h
Plug connector
Jet-connector
** ‘DuPont
* mBayer
‘) Longer response times possible,
depending on hydraulic capacity
IS0 4400
175 VA
60VA
77
78
NG 6 Serie D / NG 6 Series D / NG 6 SBrie D
G6nBralittb
Construction
1 Distributeur
Mode de raccordement
1 Sur olaaue de base. NG 6 - IS0 4401
Position
indifferente
de montage
Temperature
a tiroir
-20...+50%
-
ambiante
Hydraulique
Huiles hydrauliques
selon DINIISO:
Fluides
Sens d,8coulement
1 ~~i~~~~k:
un filtre pg5 = 75
voir courbes
/
Debit maximal
jusq_la
minerales
caracteristiques
90 I/min
Electrique
Facteur de marche
F.M. 100%
Mode de protection
IP 65 selon IEC 529
en cas de connecteur
Coordination
voir tableau
Tension
Tolerance
Puissance
-
Mesure des temps
de commutation
(IS0 6403)
a I’enclenchement
au declenchement
Frequence
‘)
‘)
de commutation
Raccordement
electrique
page 75
UNomflO%
sur la tension
absorbee
month
VDE 0110 Partie 1 et 2
1 sel;
degre de pollution 3
d’isolation
Courant
continu
Courant
alternatif
12,24V: 33W
48,96,110,205:
35 W
Bobines speciales
8W.18W
surdemande
a I’appel
175 VA
au maintien 60VA
Courant
Courant
continu
de15a50ms
delOa30ms
max. 18 000/h
Connecteur
selon IS0 4400
Jet-connecteur
l * ‘DuPont
* @Bayer
‘) En fonction des performances
hydrauliques,
possibilite de temps de commutation
plus longs
alternatif
delOa25ms
delOa25ms
BOSCH @
@
BOSCH
NG 6 Serie D / NG 6 Series D / NG 6 Sdrie D
Ventil mit
Gleichstrommagnet
Valve with DC-solenoid
Distributeur a Glectro-aimant
B courant continu
213.4
c-4
ml
L
150.4
1
I
Lochbild siehe Seite 80
Mounting hole see page 80
Plan de pose voir page 80
Stecker nicht im Lieferumfang enthalten
Connector not included in scope of delivery
Connecteur
non compris dans la fourniture
M5x30 DIN 912 10.9
q
,,A” -
6" Nm
/
III
\ :r
79
80
BOSCH @
NG 6 Serie D / NG 6 Series D / NG 6 S6rie D
Mounting hole subplate
IS0 4401
Lochbild AnschluRplatte
IS0 4401
Plan de pose embase
IS0 4401
_----
0
F,
P
21,5
A
T
B
F,
12,7
21,5
30,2
0
F2
40,5
25,9
15,5
5,t
15,5
0
-0,75
31,75
8’)
8’)
8’)
8’)
M52)
M5 2,
M59
_
F‘l
0
--40,5.
31
-
-- M59
I) von Norm abweichend
(Norm 0 7,5 mm)
‘) Gewindetiefe:
Eisenmetall
min. 8,5 mm
Nichteisen
10 mm
‘) Non-standard
(Standard dia. 7.5 mm)
‘) Thread depth:
ferrous metals min. 8.5 mm
non-ferrous
10 mm
‘) Different de la norme
(Norme 0 7,5 mm)
‘) Profondeur de filetage:
metal ferreux min. 8,5 mm
non ferreux
IO mm
Toleranzen
Tolerances
Tolerances
- fur AnschluObohrungen
zb 0,2 mm in der X- und Y-Achse
- fur Befestigungsbohrungen
f 0,l mm in der X- und Y-Achse
- Oberflachenrauhigkeit
- for connection
bores
z!c0.2 mm in X and Y axes
- for mounting bores
+ 0.1 mm in X and Y axes
- surface roughness
- Alesages de raccordement
f 0,2 mm dans les axes X et Y
- Alesages de positionnement
-t 0,l mm dans les axes X et Y
- Rugosite de la surface
L.
4 w
- Oberflachenebenheit
0,Ol mm
tiber eine Distanz von 100 mm
Max. 4 pm
- surface flatness 0.01 mm
over a distance of 100 mm
%,. 4 pm
- Plan&e de la surface 0,Ol mm
sur une distance de 100 mm
@
NG 6 Serie D / NG 6 Series D / NG 6 S6rie D
BOSCH
Zubehiir
Accessories
Nicht im Lieferumfang
einthalten
des Ventils
Not included
valve
Accessoires
in scope of delivery
of
Non compris dans la fourniture
du distributeur
Sinnbild
Symbol
Symbole
Stecker
Plug connectors
Connecteurs
Standard
grau
9w
gris
A
1 834 484 058
B
1 834 484 057
A
1 834 484 136
---
schwarz
black
noir
mit Leuchtdiode
with
avec
15 . . . 30V
LED
B
1 834 484 137
A
1 834 484 103
diode
electroluminesc.
mit Leuchtdiode
with LED
avec diode
electroluminesc.
mit Freilaufwith
23OV-
I-
und Leuchtdiode
free-wheeling
diode
A
1 837 484 138
B
1 837 484 139
and LED
avec
diode
de roue
libre
t-
ou electroluminescente
mit Gleichrichter
with rectifier
avec redresseur
A
1 834 484 134
P
u
1 834 484 135
Jet
a1
1 834 484 094
1 834 484 095
1 815 503 378
AnschluOplatten
Subplates
Embases
/
1 815 503 377
1 815 503 340
1 815 503 336
\
Anschliisse
Side
seitlich
G 3/e
118
1 815 503 365
ports
Orifices
lateraux
1 815 503 373
M 5x30DIN
912-10.9
(4x)
Solenoid
Magnet-Ersatzteile
Spule
Coil
Bobine
0
‘I
2 910 151 166
spare parts
Pieces
pour
de rechange
electro-aimant
I
0
012/00
024/00
1 837 001 226
1 837 001 227
1 837 001 223
1 837 001 224
1 837 001 270
1 837 001 271
81
82
BOSCH @
Druckventile / Pressure valves / Valves de pression
Druckbegrenzungsventil fiir Leitungseinbau
Pressure relief valve
for pipe connection
Limiteur de pression
montage
en canalisation
0532,,?-Ti-T-lAO
3
+
qohrgewinde
‘ioe-thread
Iill kge
ii
N: Perbunan *
p
TVerstellung
Adjustment
bad
k
K
-Reglage
fest
fixed
fixe
M 18 x 1,5
D
0 532 001 004
H
0 532 001 011
0 532 001 008
0 532 001 022
0 532 001 013
0 532 001 038
M 18x 1.5
K
0,97
0 532 002 005
0 532 002 007
M 18x I,5
15...150
6
12
Einstellbar
Handrad
mit
Adjustable
handwheel
by
Reglage par volant
* D Bayer
Technische Daten siehe
Seite 86, 87
Specifications
page 86,87
0 532 003 001
0 532 003 009
50...300
see
I
Specifications
page 86,87
voir
@
Druckventile / Pressure valves /Valves
BOSCH
Cotes d’encombrement
Dimensions
Abmessungen
de pression
Sym b.:
IHI
4=---l
60
r
4--
,-
Verstellbereich
Adjustment
range
Plage de rkglage
83
84
Druckventile / Pressure valves / Valves de pression
BOSCH @
Druckbegrenzungsventil fi.ir
Blockeinbau
Pressure relief valve
cartridge type
Limiteur de pression
type cartouche
+
IO
+_ _
-
Zewinde
rhread
?letage
i
N: Perbunan *
M 30 x 1,5
p
bar1
Verstellung
Adjustment
Reglage
15
fest
fixed
fix6
30
70
kg
0 532 001 055
0 532 001 113
0 532 001 127
100
0 532 001 034
0 532 001 041
150
IO
-..
IO
M 30 x I,5
M 30 x 1.5
180
0 532 001 050
200
220
250
280
300
15... 50
40.. . 100
50...300
0 532 001 052
0 532 001 058
0 532 001 051
0 532 001 061
0 532 001 043
0 532 002 012
0 532 002 015
0 532 002 014
15...150
0,4
40...280
0 532 003 011
0 532 003 033
* a Bayer
Technische Daten siehe
Seite 86, 87
Specifications
page 86,87
see
Spkcifications
page 86,87
voir
@
Druckventile / Pressure valves / Valves de pression
BOSCH
Cotes d’encombrement
Dimensions
Abmessungen
IL9
P
76.5
Passungstiefe
Aufnahmebohrung
Mounting dimensions
Cotes dyimplantation
Depth of close
tolerance
i- l/l
Profondeur
Rticklaufdruck
Return pressure
Pression sur le retour
< 80 bar I > 80 bar
0 28
Fll
0 28
---___
F8
Samtliche Dichtringe
mitgeliefert
lose
Sealing rings delivered
with valve
Les joints sont compris
la fourniture
dans
85
86
Druckventile / Pressure valves / Valves de pression
_---
KenngrijBen
Bauart
Sitzventil
mit D;impfung
AnschluOart
Ausftihrungen
fur RohranschluB,
Blockeinbau
und PlattenanschluO
beliebig
Einbaulage
Umgebungstemperatur
~-
- 30 OC . . + 60 OC
Hydraulikijle
auf Mineralolbasis
DIN/IS0
andere auf Anfrage
Druclmitfel-.~
nach
10 . . . 806 mm2/s
1 Dr;Irrr-r$eltemperatur
1
-30%
. . . +80°C
Clverschmutzung
Klasse 10 nach NAS 1638
zu erreichen mit Filter pZ5 = 75
DurchfluOrichtung
gem28 Sinnbild
Betriebsdruck
max. 350 bar
bzw. Markierung
Cffnungsdruck
gemessen
Rticklaufdruck
max. 210 bar (Viton 80 bar)
Leckolstrom
max. 1 cm3/min
DurchfluO
max. 120 I/min, abhangig
und Leitungs-0
bei 100 cm3/min
von Einstelldruck
Specifications
Seat type valve
Design
type
Versions for inline, cartridge
subplate-mounting
Mounting
position
as desired
Ambient
temperature
Mounting
-3OOC
. . . +6O=‘C
Mineral-oil
(DIN/ISO),
Fluid
and
based hydraulic-fluids
others on request
Viscosity
10 . . . 800 mm2/s
Fluid temperature
-3OOC
Filtration
Contamination
class 10, according to
NAS 1638 to be realized with filter pp5 = 75
Direction
Cracking
As shown on symbol or act. marks
of flow
Operating
max. 350 bar
pressure
measured
pressure
Return line pressure
. . . +80°C
~-
at 100 cm3/min
max. 210 bar (Viton 80 bar)
Leakage
max. 1 cm3/min
Flow rate
max. 120 I/min, dependent
pressure, pipe-dim.
on setting
CaracMistiques
Construction
Vanne a clapet avec amortissement
Mode de raccordement
Orifices sur embase,
cartouche
Position
de montage
Temperature
ambiante
indifferente
-30°C
. +60°C
Huiles hydrauliques minerales
DIN/ISO. autres sur demande
Fluides
10 ._. 800 mm*/s
Viscosite
Temperature
du fluide
-3OOC
. . . +80°C
Encrassement
du fluide: classe 10
(NAS 1638) a realiser avec un filtre 625 = 75
Filtrage
Sens de flux
selon symbole
de service
max. 350 bar
Pression
d’ouverture
mesuree
Pression
sur le retour
max. 210 bar (Viton 80 bar)
Pression
selon
a 100 cm3/min
Debit de fuite
max. 1 cm3/min
Debit
max. 120 I/min, dependant de la
pression de reglage et du @ de canalisation
BOSCH @I
@
Druckventile / Pressure valves / Valves de pression
BOSCH
Kennlinien
mm2/s
Performance curves
35 mm2/s
v=35
Courbes caracthistiques
v = 35 mm2/s
v =
0
0
LO
35
30
2M
25
200
20
150
15
100
5ltt++p,y-1
10
5
0
20
10
20
30
LO
50
60
70
LO
60
80
100
120
Q Vmin
80
Q llmin
0 Fur niedrigere Einstelldrticke
0 Fur hohere Einstelldrijcke
0 For lower pressure-range
0 For higher pressure-range
0 Pour faibles pressions de reglage
0 Pour pressions de reglage elevees
Die Einsatzgrenzen
sind besonders bei sehr kleinen Einstelldrticken zu beachten.
Please note operating
very low flows.
Les limites d’utilisation
sont a respecter particulierement
dans le cas de
tres faibles pressions de reglage.
limits for
87
88
Stromregelventil
/ Flow control valve /Valve de rkglage du debit
BOSCH @
3-Wege-Stromregelventil, fest eingetellt
3-way flow control
valve, fixed setting
Valve de reglage du
debit B 3 voies,
non ajusta ble
Funktion
Function
Principe
Druckwaagen-Drossel
Pressure balance throttle
Etranglement de la balance
Ventil direkt gesteuert
Valve direct operated
Valve 21commande directe
de pression
Geregelter Strom
Controlled flow
Debit regle
B
Zulauf
Inlet
Entre
MeOblende
1’
Metering orifice,
Orifice calibre i
Ventil vorgesteuert
Valve pilot operated
Valve pilot6
Reststrom
Exess flow
Debit restant
A
Geregelter Strom
Controlled flow
Debit regle
Vorsteuerventil
Pilot valve
Valve pilote
Reststrom
Exess flow
Debit restant
AA
B
a, - - ----I
;
I
I
I
)(
I
L- _ _ _ _ _ _ _ _
Zulauf
Inlet
Entre
---J
I
I
I
I
@
BOSCH
Stromregelventil
/ Flow control valve / Valve de Gglage du d&bit
a*
89
0 mm **)
I/min
Q
0 533 103 002
12
p--j
40
0 533 105 012
6
0 533 103 015
12
0 533 103 021
l) Valve, pilot operated
*) Ventil vorgesteuert
*) Valve
pilot6
Reaktion der Druckwaage
gedampft.
Volumenstrom
besser konstant
bei steigendem
Lastdruck.
Increased response-time
of
damped pressure balance.
Flow rate more constant when
load pressure increases.
Debit
plus constant
tation
de la pression
Ventil direkt gesteuert
Valve, direct operated
Valve
a commande
Schnelle Reaktion der Druckwaage.
Volumenstrom
weniger konstant
bei steigendem
Lastdruck.
Short response-time
of
pressure balance.
Flow rate less constant when
load pressure increases.
Temps
de response
*‘) M: 0 mm Meterina
D: 0 mm Damping
**) M: 0 mm MeOdrossel
D: 0 mm Dampfungsdrossel
HYIVT
HYNT
A
l/10
l/20
Ii
balance
plus
de pression
de charge.
directe
court
Debit
moins
de la pression
constant
a I’augmende charge.
**) M: 0 mm Orifice
de mesure
D: 0 mm Orifice
d’amortiseur
B
0 533 108 003
10
M 18x I,5
M 18x I,5
M 18x i,5
)(
8
20
M 18x I,5
M 18x I,5
M 18x I,5
0 533 108 005
l/30
l/40
HYNT
l/50
HYNT
l/60
HYJVT
l/70
1 :1
55
M22x1,5
M18x1,5
M18x1,5
0 533 108 006
M22xl,5
M18x1,5
M18x1,5
0 533 108 007
50
M27x1,5
M22x1,5
M22x1,5
0 533 108 008
60
M27x2
M22x1,5
M22x1,5
M27x2
M22xl,5
M22x1,5
16
30
25
-40
P
35
P + A/B
45
-70
310
de la
de pression.
tation
IA
de
a I’augmen-
6
HYNT
lente
amortie.
B
HYNT
J!.!l~
de response
la balance
orifice
orifice
Fig. 4
Seite 93
Page 93
TYP
Temps
0 533 108 004
0 533 108 009
90
Stromregelventil / Flow control valve / Valve de reglage du debit
BOSCH @
KenngrSDen
Benennung
3-Wege-Stromregelventil,
Einbaulage
beliebig,
Umgebungstemperatur
-25
Druckmittel
Hydraulikol
Viskositat
10 . . . 400 mm2/s
Druckmitteltemperatur
-25
Filterung
Clverschmutzung
AnschluOart
RohranschluO
DurchfluOrichtung
Betriebsdruck
fest eingestellt
HYIVT 1 I.. . waagerecht
. . . + 50%
auf Mineralijlbasis
nach DIN/IS0
andere
auf Anfrage
. . . +80%
Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen
mit Filter pZ5 = 75
siehe Sinnbild
210
bar
max. Volumenstrom
TYP
C& I/min
210
VH 1
VH 2
VH 4
VH 2 + DBV
55
110
55
110
50
30
-
50
-
direkt gest. CA I/min
vorgest.
250
CA I/min
30
50
Ap(A+B)=150bar
max. Druckunterschied
1 direkt gesteuert:
Mindest-Druckgefalle
6 bar, vorgesteuert:
12 bar
Specifications
Description
3-way flow control
Optional,
Mounting
position
Ambient
temperature
-25
valve, fixed setting
HY/VT 1 /. . . horizontal
. . . + 50%
Fluid
Mineral-oil
Viscosity
10 . . . 400 mm*/s
Fluid temperature
-25
Filtration
Contamination
class 10, according
with filter D,, = 75
Mounting
(DINIISO)
other on request
. . . +80°C
NAS 1638 can be realized
Direct line
type
Flow direction
Operating
based hydraulic-fluids
See symbol
pressure
bar
max. flow
210
Type
VH 1
Qp I/min
250
.-.--_---VH 2
110
55
direct op. Q, I/min
50
pilot op. Q, I/min
max. differential
30
30
210
VH 2 + pressurer.v.
110
-_--
50
-_--
50
Ap(A-B)=150bar
pressure
minimum pressure
~~~~~-_--_---_ VH 4
55
drop
direct operated:
6 bar, pilot operated:
12 bar
Caracthristiques
Designation
Valve de reglage
Position
indifforente,
de montage
Temperature
-25
ambiante
du dobit a 3 voies non ajustable
HY/VT 11.. . horizontale
. . . + 50%
Fluides
Huiles hydrauliques
Viscosite
10 . . . 400 mm*/s
Temperature
-25
du fluide
minorales
selon DIN/ISO;
autres sur demande
. . . +80°C
Filtration
Encrassement
du fluide: classe 10 (NAS 1638) a realiser
avec un filtre D,, = 75
Mode de raccordement
sur conduites
Sens de flux
selon symbole
Pression
de service
bar
max. Debit
210
VH 1
We
CL I/mn
directe
55
Q, I/mn
50
pilote CA I/mn
max. Pression
differentielle
Perte de pression
minimale
30
Ap(A-B)=150bar
directe:
210
._
VH 2
----------110
6 bar, pilote: 12 bar
50
VH 2 + lim. d. p.
110
30
50
@
BOSCH
Stromregelventil / Flow control valve /Valve de reglage du debit
Kennlinien
Performance
v = 35 mm2/s
v = 35 mm215
curves
91
Courbes caracthistiques
= 35 mm2/s
v
IB
VH 1 vorgesteuer-t
QA%
VH 2 vorgesteuert
(In%
pilot operated
pilote
pilot operated
pilote
150
'Ax
0
loo--
150
'AT
'7,
'60 bar
pS150
100 .'
150
'"1"
'BO bar
'A0
%I50
f
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
IQA
'
5
10
15
20
25
30
35
:‘-------t--r-
40
45
Qp= QA + QBl/min
50
IQa
55
10
20
30
40
50
60
70
80
90
Qp= QA + Qel/min
100 110
VH 2 direkt gesteuert
VH 4 direkt gesteuert
direct operated
a commande directe
direct operated
a commande directe
QA%
t
I QA I
LLL
10 20 30
Die Diagramme zeigen die typischen
Veranderungen
des Konstantstromes Q, in Abhangigkeit
des Druckunterschieds
in A und B sowie in
Abhangigkeit
vom Gesamtstrom
Q,,. Die Ubertragung fur andere
KonstantstromgroOen
erfolgt nach
folgendem Verfahren:
Koordinatenpunkt
aus Abzisse
Q, = gewunschter
Konstantstrom
Q, und Ordinate Q, = 100 O/oerstellen und mit den Endpunkten des entsprechenden
obigen Diagrammes
Q, = 55 bzw. 110 I/min verbinden
(siehe Beispiel Diagramm 4 VH 2
bei Q, = 30 I/min).
The diagrams show the typical variation in constant flow QA according
to the pressure difference between
ports A and B and as well in relation
to the total flow Qp. The procedure
for adapting these diagrams to other
values of constant flow is as follows:
Ascertain the co-ordinate
point
from the abscissa C& (= required
constant flow 0,) and the ordinate
GA (= 100 O/o)and draw straight
lines from it to the end points of the
appropriate
diagram above,
Q, = 55 or 110 I/min (see example
in diagram 4, VH 2 for GA =
30 I/min).
: : : Ittt-
Qp= QA + Qdmin
40 50 60 70 80 90 100 110
Les diagrammes donnent la tendance de la variation du debit
constant GA en fonction de la difference de pression entre A et B, et
aussi pour differentes valeurs du
debit total Q,. La determination
des
differentes valeurs pour d’autres
valeurs de debit constant se fait de
la facon suivante:
Determiner le point ayant pour
abscisse QP = debit constant desire
Q, et pour ordonnee GA = 100%.
Joindre ce point aux points limites
du diagramme comme ci-dessus ou
QP = 55 ou 110 I/mn (voir comme
exemple le diagramme 4, VH 2 avec
Q, = 30 I/mn).
92
Stromregelventil / Flow control valve / Valve de reglage du debit
Dimensions
Abmessungen
Fig. 1: HYNH
p-9
l/. . .
Cotes d’encombrement
A
B
038
L ---)I
55
108
Fig. 2: HYNH
2/. . .
p
%+
J
A
-
B
BOSCH @
@
BOSCH
Stromregelventil
/ Flow control valve / Valve de kglage du debit
Dimensions
Abmessungen
Fig. 3: HYNH
4/. . .
Fig. 4: HYNT
l/. . .
Cotes d’encombrement
A
B
93
BOSCH @I
Stromregelventil / Flow control valve / Valve de reglage du debit
94
3-Wege-Stromregelventil, einstellbar
3-way flow control
valve, adjustable
Valve de rhglage du
debit A 3 voies,
ajusta ble
Funktion
Function
Principe
MeBdrossel
Metering throttle
Restricteur de m&sure
Geregelter
Controlled
DBbit rer
Strom
flow
REG
Reststrc )rn
Exess fl ow
,,,,,jXbit
restant
BP
I
I
I P\R
‘.
Zulauf
Inlet
Entri!
BP
REG
PR
/
Druckwaage
Pressure balance
Balance de pression
Type
QpR I/min
Q REG I/min
HYNHR
120
1 . . . 47
4
PR
REG
1 . . . 75
-M22xl
_.-.M27x2
5
!--
~._
0 533 103 500
0 533 103 501
@
BOSCH
Stromregelventil / Flow control valve / Valve de reglage du debit
1 KennarSOen
3-Wege-Stromregelventil,
1 DurchfluOrichtuna
einstellbar
1 siehe Sinnbild
Betriebsdruck
max. 210 bar
Volumenstrom
1 . . 47; 1 . . . 75 I/min
Mindestdruckaefalle
3 . . . 6 bar
Specifications
Description
3-way flow control
Mounting
position
Ambient
temperature
valve, adjustable
Optional
-25
. . . +50°C
Fluid
Mineral-oil based hydraulic-fluids
other on request
Viscosity
10 . . . 400 mm2/s
Fluid temperature
-25
Filtration
Contamination
class 10, according NAS 1638
can be realized with filter 6~
75
Mounting
type
(DINIISO)
. . . +80°C
Direct line
Flow direction
see svmbol
Caractbristiques
Designation
Position
de montage
Temperature
Valve de reglage
gustable
-.
rndifferente
-25
ambiante
du debit a 3 voies,
. . . +50°c
Fluides
Huiles hydrauliques
autres sur demande
Viscosite
10 . . 400 mm2/s
Temperature
-25
du fluide
minerales
selon DINIISO;
. . . +80°C
Filtration
Encrassement
du fluide: classe IO (NAS 1638:
a realiser avec un filtre pZ5 = 75
Mode de raccordement
sur conduites
Sens de flux
selon symbol
Pression
max. 210 bar
de service
Dobit max.
Perte de pression
minimale
i-...
47; 1 . . . 75 I/mn
3 . . . 6 bar
-
95
96
Stromregelventil
Kennlinie
Performance curve
Courbe caractkristiques
v = 35 mm2/s
/ Flow control valve /Valve de reglage du debit
BOSCH @
.t 80
z
70
kc
u 60
50
40
30
20
Skala
Scale
Graduation
10
0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12
‘\
p
-
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
@
BOSCH
Stromregelventil
/ Flow control valve / Valve de reglage du debit
3-Wege-Stromregelventil, elektrisch
verstell bar
3-way flow control
valve, electrically
operated
Valve de r6glage
du d6bit 3 voies ZI
cde. 6lectrique
Funktion
Function
Principe
Motor
Motor
Moteur
\
Untersetzungsgetriebe
Reduction gear
Reducteur
i=900:1
Endschalter
Limit switch
Fin de course
~
MeBdrossel
Metering throttle
Restricteur de mesure
Geregelter Strom
Controlled flow
Debit regle
Reststrom
Exess flow
Debit restant
I/
IPR
Zulauf
Inlet
Entre
Druckwaage
Pressure balance
Balance de pression
Cl,,
Type
HYNHRM
4
Pa
120
I/min
0 sEG I/min
kg
2
@
0 533 103 600
1 . . . 30
M22x1,5
1 . ..47
M22x1,5
0 533 103 602
1 . . . 75
M27x2
0 533 103 603
1 . ..30
M22x1.5
0 533 103 601
97
98
Stromregelventil / Flow control valve /Valve de reglage du debit
1 KennariiOen
I
3-Wege-Stromregelventil,
elektrisch verstellbar
Benennung
Einbaulaae
beliebia
Umgebungstemperatur
-25
Druckmittel
Hydraulikol auf Mineralolbasis
andere auf Anfrage
Viskositat
10 . . . 400 m2/s
Druckmitteltemoeratur
-25
Filterung
Clverschmutzung
Klasse 10 nach NAS 1638
zu erreichen mit Filter L = 75
. . +50°C
. . . +80°C
AnschluOart
RohranschluB
DurchfluOrichtung
siehe Sinnbild
Betriebsdruck
-
Volumenstrom
max. 210 bar
1 . . . 30; 1 . . . 47; 1 . . 75 I/min
QREo
Mindestdruckgefalle
3 . . 6 bar
Elektromotor
u=12
Stellzeit
nach DIN/IS0
.-
. . .9 Imax.=lOOmA
20 . . . 25 s
Specifications
1 3-way flow control
Description
Mountina
Ambient
valve, electrically
1 -25
temperature
. . . + 50%
Fluid
1 Mineral-oil based hydraulic-fluids
other on request
Viscosity
1 IO . . . 400 mm*/s
Fluid temperature
1 -25
(DIN/ISO)
. . . +80°C
Contamination
class 10, according NAS 1638
can be realized with filter pp5 = 75
Filtration
Mounting
Direct line
type
Flow direction
Operating
see symbol
max. 210 bar
pressure
1 . . . 30: 1 . . . 47: 1 . . 75 I/min
Flow rate CL,
Minimum
Electric
operated
I Ootional
oosition
pressure
drop
3 . . 6 bar
u=12
motor
Response
20 .
time
. . .I Imax.= 100 mA
25 s
1
I Caractkristiaues
Designation
Valve de reglage
a cde. electriaue
Position
indifferente
de montage
Temperature
-25
ambiante
debit a 3 voies
. . . +50°C
Huiles hydrauliques
Fluides
/ ;;;rp+r;uredufluide
minerales
selon DINIISO;
-25...+80°C
Encrassement
du fluide: classe IO (NAS 1638)
a realiser avec un filtre D,, = 75
Mode de raccordement
Sens de flux
Pression
de service
.-
sur conduites
selon symbole
max. 210 bar
Debit QREG
1 1 . . . 30; 1 . . . 47; 1 ._. 75 I/min
Perte de pression
minimale’
1 3...6bar
Moteur electrique
u=12
1 Temps de reponse
1 20...25s
. ..s Inlax.= 100 mA
BOSCH @
@
BOSCH
Stromregelventil
Kennlinien
v = 35 mm2/s
/ Flow control valve / Valve de reglage du debit
Courbes caract&istiques
v = 35 mmz/s
Performance curves
v = 35 mm*/5
Q REG= f (a Nockenwelle,
Cam shaft, Arbre B tames)
VHRM 4175
bei QpR = 110 I/min
VHRM 4147
bei QpR = 70 l/min
60
VHRM 4/30
bei QpR = 50 I/min
0
0”
L
cl
90”
180"
270"
360"
450"
40
60
80
100
540"
f-------w
einstellbar
adjustable
rkglable
Q min
Sl
Q REG
=
f (Q,,)
60
Q pR I/min
99
100
Stromregelventil
/ Flow control valve / Valve de reglage du debit BOSCH @
Eiektro-installation
Nocken fur Endschalter
einstellbar im Bereich
von O” . 540°
max. Differenz 300’
Lieferzustand
S 1: O”
s 2: 3oo”
Branchement
Electric installation
schwarz
black
noir
Si und S 2
Biectrique
rot
red
rouge
Cam for limit switches Sl and S 2
adjustable in the range
of o” . . 5400
max. difference 300°
as delivered S 1: 0’
s 2: 3oo”
Cames des fin de courses Sl et S 2
reglable entre O” . . . 540°
Difference max. 300°
etat de livraison S 1: 0’
s 2: 3000
1
r4A
t----tw
I
-.I
10
1,
“=&
2
i
/I
@I BOSCH Stromregelventil
-
/ Flow control valve /Valve de reglage du debit
Dimensions
Abmessungen
Cotes d’encombrement
AnschluOkabel*
Connecting
cable*
Cable de raccordement*
REG
I
130 WJ
46 io.6
-4
0 533 103 600
Anschliisse
Ports
Orifices
M22x1,5
-M27x2
_----_
-M22x1,5
0 533 103 603
nicht
im
*Connecting
Lieferumfang
included
Kabel 0 2 . . . 6,5 mm
Flachsteckhtilsen
mit
Cable
Blade
PVC-Isolation,
PVC-isolation,
DIN 46245;
Dichtungssatz:
1 537 010 241
6,8x0,8
--I
M 22x1,5
0 533 103 602
0 533 103 601
*AnschluOkabel
-----
cable
not
*Cable
inclus
0 2 . . . 6.5 mm
receptacle
with
DIN 46 245;
Set of seals:
1 537 010 241
Cable 0 2 . . 6,5 mm
Raccord
a douille plate
isolation
6.8 x0.8
de raccordement
non
en livraison
de PVC,
6,8x0,8
Pochette
de joints:
1 537 010 241
avec
DIN 46 245;
101
102
Sperrventile
/ Check valves / Clapets anti-retour
1
BOSCH @
I
Riickschlagventile
Check valves
Clapets anti-retour
Function
Funktion
Sinnbild
Symbol
Symbole
Principe
A-6
0 532 400 001
ohne
Gehkse,
cartridge
only,
sans
corps
0 532 400 003
--
@
Sperrventile
BOSCH
/ Check valves / Clapets anti-retour
103
KenngrSBen
Bauart
Sitzventil
AnschluBart
Leitungseinbau
LeitungsanschluO
Gewinde
Einbaulage
beliebig
bzw. Blockeinbau
Druckmittel
Hydraulikijl
Viskosittit
10 . . . 800 mm*/s
auf Mineralblbasis
Druckmitteltemperatur
-15 . . . +80°C
Filterung
Clverschmutzung
DurchfluBrichtung
siehe Sinnbild
Betriebsdruck
max. 250 bar
Cffnungsdruck
siehe Tabelle
DurchfluO
max. 45 I/min
(ohne Gehause)
(ISO)
Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen
mit Filter pZ5 = 75
-___-
Specifications
Poppet
Design
Mounting
type
-
valve
Pipe connection
Pipe connection
Threaded
Mounting
As desired
position
or cartridge-type
Fluid
Mineral-oil
Viscosity
IO . . . 800 mm*/s
Fluid temperature
-
Opening
fluids (ISO)
class 10, according
to NAS 1638 to be realized
with filter p25 = 75
see Symbol
of flow
Operating
housing)
-15 . . . +80°C
Contamination
Filtration
Direction
based hydraulic
(without
max. 250 bar
pressure
see Table
pressure
max. 45 Vmin
Flow
-
Caracteristiques
Construction
-
a clapet
Montage
sur canalisation
Raccordement
par taraudages
Position
indifferente
de montage
ou en cartouche
Fluides
Huiles hydrauliques
Viscosite
10 . . . 800 mm*/s
Temperature
du fluide
-15..
Sens de flux
Pression
de service
Pression
d’ouverture
D&bit
Kennlinien
Performance curves
Courbes caractkristiques
v = 35 mm2/s
(ISO)
+80°C
Encrassement
Filtration
minerales
(sans corps)
du fluide: classe 10, NAS 1638 g rbaliser avec un filtre p25 = 75
selon symbole
max. 250 bar
‘- -. voir tableau
max. 45 I/min
12
;;i
P 10
a”8
6
A-6
0
10
20
30
40
50
Q I/min
-
104
Sperrventile
BOSCH @
/ Check valves / Clapets anti-retour
Cotes d’encombrement
Dimensions
Abmessungen
0 532 400 001
1 520 206 000
1 900 210 013
11 tief
deep
Prof.
Abmessungen
Cotes
Dimensions
d’encombrement
0 532 400 003
1 900 210 013
1 520 206 000
@
Sperrventile
BOSCH
/ Check valves / Clapets anti-retour
Doppelriickschlagventile, entsperrbar
Double check valves
pilot operated
Doubles clapets
anti-retour pilot&
Funktion
Function
Principe
I
BI
I
A1
I
Tiroir de’pilotage
Sinnbild
Symbol
Symbole
A1
BI
I-,0
’
B
A
r-_-_---1
‘, I’
A
m”
I
’
I
A
’
’
B
doppeltwirkend
double-acting
double effet
r-----_A1
-A
--7
I
-B
B,G
L-_-----
-_-----d
Sinnbild
Symbol
Symbole
Kennlinie
Performance
curve
Courbes
caracteristiques
AnschluBgewinde
Port thread size
Raccordement
Merkmale
Features
Remarques
A
1
M 18 x I,5
-
B
2
einfach wirkend
single-acting
simple effet
M 18 x 1,5
0 532 405 002
0 532 405 003
105
106
Sperrventile
/ Check valves / Clapets anti-retour
BOSCH @
KenngrSOen
Bauart
(
Anschlul3ar-t
1 Leitunaseinbau
Sitzventil
LeitungsanschluB
Gewinde
Einbaulage
beliebig
Druckmittel
Hvdraulikol
Viskositat
10 . . . 800 mm*/s
Druckmitteltemperatur
-15
Filterung
DurchfluOrichtung
auf Mineralolbasis
IlSOl
,.. +80X
Klasse 10 nach NAS 1638 zu erreichen
-__Clverschmutzung
siehe Sinnbild
Betriebsdruck
max. 200 bar
Durchfluf3
max. 50 I/min.
mogliches Flachenverhaltnis
am Zvlinder
max. 7:1
mit Filter p25 = 75
Specifications
Design
Mounting
Poppet
type
Pipe connection
Mounting
position
valve
..~--Pipe connection
Threaded
As desired
Fluid
Mineral-oil
Viscosity
10 . . 800 mm*/s
Fluid temperature
-15
Filtration
Direction
of flow
Operating
pressure
Flow
based hydraulic
fluids (ISO)
. . . +80°C
Contamination
..-_see Symbol
class 10, according
max. 200 bar
max. 50 I/min.
..--.-..
Permitted area ratio
of cylinder
to NAS 1638 to be realized with filter 625 = 75
-
max. 7:1
Caractkristiques
Construction
/ -a clapet
sur canalisation
Montaae
~+?iiYz::?es
Huiles hvdrauliaues
minerales
(IS01
10 . . . 800 mm*/s
Viscosite
Temperature
du fluide
-15
. . +80°C
Filtration
Encrassement
Sens de flux
selon symbole
Pression
max.
- 200 bar
max. 50 I/min.
de service
Debit
Rapport possible
des sections du v&in
max. 7 :I
du fluide: classe 10, NAS 1638 a realiser avec un filtre p25 = 75
@
Sperrventile
BOSCH
Kennlinien
Performance
v = 35 mm*/s
v = 35 mm*/s
/ Check valves / Clapets anti-retour
curves
Courbes caract&istiques
v = 35 mm*/s
100
s
90
a
80
70
60
50
40
30
20
20
10
0
10
20
30
40
50
Q I/min
Bl
B
Al
A
Abmessungen
Cotes d’encombrement
Dimensions
Ml8 x 1,5 12 tief,deep,prof.
G
l/Z,
\
i
2 916 710 618
2 916 710 613
107
0 810 040 909
0 810 040 910
0 810 040 918
0 810 040 919
w
I
I
0
I
30
0 810 040 917
M
20x1,5
l) Steckdose
nicht
*) Steckdose
enthalten
31
enthalten
M
I Plug
connector
/ Plug connector
Plug
not included
included
DIN/IS0
Geratesteckdose
0,39
0
20x1,5
I Connecteur
/ Connecteur
0 810 049 929
0 810 040 960
0
0
0
0,67
0 810 040 961
non inclus
inclus
Jet
KOSTAL
connector
DIN/IS0
1 834 484 057
KOSTAL
1 834 484 046
Connecteur
1 834 484 094
$
7
Jet
y
1 834 484 095
--_--
~-~
M 20x1,5
Dichtungssatz
Set of seals
Pochette
de joints
---_-
-
1 817 010 272
@
BOSCH
Magnet-Sitzventile / Solenoid check valves / Electra-distrib. a clapet
109
KenngriSOen
Bauart
/
Sitzventil, elektrisch
vorgesteuert
Sinnbild
9L
betatigt
direktgesteuert
EcImv LziIElw
Einbaulaae
beliebia
Umgebungstemperatur
-30
Druckmittel
Hvdraulikole
auf Mineraldlbasis
andere, z. B. umweltschonende
Viskositat
10 . . . 500 mm2/s
Druckmitteltemperatur
-30
Filterung
Clverschmutzung
DurchfluOrichtung
gem38 Sinnbild
AnschluOart
Blockeinbau
M 20x1,5
. . . +6O”C
nach DIN/I-SO:
Medien auf Anfrage
. . . +80°C
Klasse 10 nach NAS 1638, zu erreichen
mit Einschraubnewinde
Betriebsdruck
500 000 Lastwechsel
10 000 000 Lastwechsel
Maximaler DurchfluOstrom
270 bar
160 bar
160 bar
160 bar
30 I/min
15 I/min
siehe Kennlinien
Magnetleistung
Strom bei
Nennspannung
3ow
36W
36W _-
31 w
12v+20%‘)
24V+20%
2,5 A
1,25 A
3,0 A
3,0 A
2,6 A
1,5A
1,5A
1,3A
48 V f 20%
0.63
A
-7.
-
205V+lO%
I
1
IP 65
Anschlul3
Funkenloschung
Winkelsteckdose
-DIN, Kostal oder Jet
durch integrierten
Varistor
des 12-V-Magneten
mit 24 V moglich.
48Vf20%
0.63 A
voltage
205VflOYo
1
100%‘)
Degree
1
IP65
of protection
Einschaltdauer
reduziert
Power supply
Plug connector
to DIN, Kostal or Jet
Spark quenching
by incorporated
Varistor
of 12 V solenoid
auf 25% bei Zyklus 5 min.
0.16 A
Duty cycle
‘) Activation
I
Oj9A
100%‘)
Einschaltdauer
‘) Ansteuerung
I
0,16 A
Schutzart
Elektrischer
mit Filter pZ5 275
with 24 V DC possible
with operating
time reduction
to 25 % on 5 min. cycle.
1 IO
Magnet-Sitzventile / Solenoid check valves / Electra-distrib. a clapet
BOSCH @
Caracthistiques
Construction
Distributeur
pilote
a clapet
commande
directe
Symbole
EfmL+m
Position
de montage
Temoerature
Elmlv
indifferente
ambiante
-30
. . . +60X
Huiles hydrauliques minerales selon DIN/ISO;
autres flurdes sur demande, par exemple fluides non polluants
10 . . . 500 mm2/s
Temperature
du fluide
-30
Filtrage
. . . +80X
Encrassement
du fluide classe 10 (NAS 1638), a realiser avec un filtre pz5 175
Sens d’ecoulement
selon symbole
Mode de raccordement
Type cartouche
M 20x1.5
Pression de service
500 000 alternances
10 000 000 alternances
de charge
de charge
Debit maximal
Puissance
- ~-_-.30
- I/min
3ow
absorbee
Courant
a la tension
normale
270 bar
160 bar
12 Vf20%‘)
24V+20%
48Vf20Yo
205 V+
10%
270 bar
160 bar
36W
31 w
2,5 A
3,0 A
3,0 A
2,6 A
1,25 A
0,63 A
1,5A
1,5A
-
0,16A
IP 65
‘) Alimentation
210 bar
160 bar
voir courbes
Mode de protection
Dispositif
M 20x1.5
15 llmin
100%‘)
electriaue
I
36 W
Facteur de marche
Raccordement
avec filetage
I
3/4-16 UNF-2A
Connecteur
(pages 7, 8)
.-
-rG!!m--p
0,19A
-__
coude DIN. Kostal ou Jet
pare etincelle
possible
incorpore
!I aristor
d’une bobine 12 V en 24 V avec un facteur de marche de 25%
(cycle 5 minutes).
-___
@
BOSCH
Magnet-Sitzventile / Solenoid check valves / Electra-distrib. B clapet
Durchflugwiderstand
Flows vs. pressure increase
Pertes de pression vers debit
v = 32 mm2/s
6
2ca
ca
L
M 20 x 1,5
A
I MM
P
P=31W
0
10
5
Operating limits
atlO%or20%
below nominal volage
Schaltleistungsgrenren
bei 10% und 20%
Unterspannung
15
20
Q I Vmin 1
Limites d’utilisation
a 10% ou 20%
au dessous tension
nominale
;ii
v = 32 mm2/s
ft 300
CL
a 250
A
t EL
200
P
150
P = 31w
100
50
0
0
5
10
15
11 1
20
Q [ I/min 1
112
Magnet-Sitzventile / Solenoid check valves / Electra-distrib. a clapet
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
Ausftihrung:
Version:
Version:
5
DIN/IS0
1 817 010 272
Kostal
Aufnahmebohrung
Mounting dimensions
Cotes d’implantation
BOSCH @
-
@
BOSCH
Magnet-Sitzventile / Solenoid check valves / Electra-distrib. B clapet
_____
Ausflhrung: Jet-Stecker
Version: Jet-connector
Version: Jet-connecteur
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
P
Aufnahmebohrung
Mounting dimensions
Cotes d’implantation
30”*2”
--‘,
113
1 14
Magnet-Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.a tiroir BOSCH @I
MagnetSchieberventile
fiir Blockeinbau
Cartridge solenoid
spool va Ives
Electra-distributeurs
ZJtiroir
type cartouche
0 521 000 001
0 521 000 006
0 521 000 015
0 521 000 002
0 521 000 005
0 521 000 007
0 521 000 009
0 521 000 012
0 521 000 016
0 521 000 100
0 521 000 102
0 521 000 104
0 521 000 106
0 521 000 107
0 521 000 108
0 521 000 109
0 521 000 200
0 521 000 203
0 521 000 204
0 521 000 206
0 521 000 207
0 521 000 208
0 521 000 209
0 521 000 210
0 521 000 211
0 521 000 212
1 834 484 057
1 834 484 094
1 834 484 095
Dichtungssatz
Seal kit
Pochette de joints
*) NBR = Perbunan D Bayer
‘) Reinshagen-Stecker
*) NBR
314-16
UNF-2A
1 527 010 343
@
BOSCH
Magnet-Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.a tiroir
KenngrijOen
Allgemein
Bauart
1
Schieberventil,
212
-_---
direkt gesteuert
312
412
Sinnbild
rl?lEL+mm
AnschluBart
Blockeinbau
Einbaulage
beliebig
Umgebungstemperatur
-30
Schaltzeit
25 . . . 50 ms
Ein/Aus
czEmlw
mit Einschraubgewinde
. . +60°C
Korrosionsbestandigkeit
K05
Sinus-Schtittelbestandigkeit
2,5 g, IO . . 200 Hz, 3 h/Hauptachse
DIN 70040
Raum-Schtittelbestandigkeit
24 g, 25 h
Hydraulisch
DurchfluOrichtung
gemal
I
NenndurchfluB
Sinnbild
20 I/min
Max. DurchfluO
siehe Kennlinie
Nenndruck
30 bar
Druckmittel
Hydraulikol nach DIN 51524
andere
Medien auf Anfrage
-.-30 . . . +80°C
Druckmitteltemoeratur
empfohlen
Viskositat
max. zulassig
Leckage bei Nenndruck
intern
v = 30 mm*/s
extern
. . . 535,
20
.--. . . . 100 mm*/s
10 . . . 800 mm*/s
und
< 50 cm3/min bei 30 bar / < 80 cm3/min bei 210 bar
0
zulassige Clverschmutzung
nach Klasse 10 nach NAS 1638,
825 L 75
zu erreichen mit Filterfeinheit
Filterung
Elektrisch
Elektrischer
Anschlul3
2polige Steckverbindung
(Jet-Stecker)
Winkelsteckdose
DIN 43 650 (Hirschmann)
2 freie Leitungsenden
Magnetspannung
12Vl24Vf48V
Leistunasaufnahme
14WI36W
Spannungstoleranz
+12,5%
Relative
100%
Einschaltdauer
ED
Schutzart
H -___
------.
IP 65 nach DIN 40050
Funkenloschung
auf Wunsch,
Abschaltstrom
>50mA
lsolationsklasse
~_-- .~.- --
-
und IEC 14 434/5
mit integrierter
Diode/Varistor
1 15
1 16
r
Magnet-Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.21tiroir BOSCH @
SDecifications
General
Spool valve, direct operation
212
Type
1
312
1
412
Symbol
Installation
Mounting
Installation
position
Ambient
temperature
Cycling
time ON/OFF
Corrosion
Spatial
-30
._. +60°C
-- K05
__ DIN 70040
2.5
g, 10
200 Hz, 3 h/main axis
--
resistance
vibration
socket
25...50ms
resistance
Sinus vibration
block with threaded
ai desired
resistance
24 g, 25 h
Hvdraulic
Flow direction
as in symbol
-
Nominal flow
20 I/min
Max. flow
see characteristic
curve
Nominal
pressure
1
30bar/210bar
Pressure
medium
1
Hydraulic fluid as per DIN 51524
other media on request
Fluid temperature
Recommended
-30
--... _~___
535,
. . . +80°C
20 . . 100 mm2/s
viscosity
max. approved
Leakage at nominal pressure
v = 30 mm2/s
internal
.
10 . . 800 mm2/s
and
< 50 cm3/min at 30 bar / < 80 cm3/min at 210 bar
external
0
Filtration
Maximum contamination
as per NAS 1638, Class IO,
achieved with filtration of p25 2 75
Electrical
Electrical
connection
Solenoid
voltage
2-pole plug connection
(Jet plug)
DIN 43 650 angle socket (Hirschmann)
2 free lead ends
12Vl24Vl48V
14W/36W
Power consumption
Voltaae
deviation
Cyclic duration
Insulation
Degree
tolerance
+12.50/o
100%
factorr
class
of protection
-
ED
H
IP 65 as per DIN 40050
Spark quenching
optional,
Switch-off
>50mA
current
with integral
and IEC 14 434/5
diode/varistor
/
@
BOSCH Magnet-Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.8 tiroir
1 17
CaracMristiques
Generales
Construction
Distributeur
a tiroir, a commande
-.z!L~h-!L&~~~-~~!KLxji
~~
Symbole
Mode de raccordement
Montage
Position
indifferente
de montage
Temperature
-30
ambiante
Temps de reponse
Resistance
marchelarret
type cartouche
+6O’=C
avec filetage
________
25 . . . 50 ms
K05
a la corrosion
DIN 70040
Resistance aux vibrations
sinuso’l’dales
2,5 g, 10 . . . 200 Hz, 3 h/axe principal
Resistance aux vibrations
dans I’esoace
24 g, 25 h
Hydrauliques
Sens d’ecoulement
I
Debit nominal
selon
-~ symbole
20 I/min
Debit maxi
voir courbe
Pression
30 bar/210
nominale
bar
Huile hydraulique selon DIN 51524
autres fluides sur demande
Fluides
Temperature
-30
du fluide
Viscosite
. . . +80°C
recommandee
20 . . . 100 mm2/s
maxi admissible
10 . . 800 mm2/s
Fuite a la pression nominale
interne
v = 30 mm2/s
externe
. . . 535,
et
< 50 cm3/min a 30 bar I < 80 cm3/min a 210 bar
0
Encrassement admissible du fluide selon classe 10, NAS 1638,
a realiser avec un filtre fis5 L 75
Filtrage
Electriques
Raccordement
electrique
Connecteur
Connecteur
2 extremites
a 2 plots (connecteur Jet)
coude DIN 43 650 (Hirschmann)
de fil libres
12Vl24Vl48V
Tension
Puissance
absorbee
14Wl36
Tolerance
de tension
+12,50/o
W
Facteur de marche reel
100%
Classe d’isolation
H
Mode de protection
IP 65 selon DIN 40 050 et IEC 14 43415
Dispositif
Courant
pare etincelle
de coupure
FM
sur demande,
>50mA
par diode/varistor
incorpore
~~.._
1 18
Magnet-Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.a tiroir BOSCH @
Schaltleistungsgrenzen
Operating limits
Limites d’utilisation
P=36
0
5
W
12V/1,95A
24Vl1,OOA
10
15
20
25
30
35
40
45
Q I I/min 1
r 300
2
Y, 250
a
200
B
150
I
100
T
A
0
0
5
10
15
20
25
30 35
Q [ I/min
1
DurchfluBwiderstand
Pressure drop versus flow
Perte de pression vers debit
A-B
7 12
2
B
KL
A
B
I
T
A
a 10
a
8
6
4
2
0
0
5
10
15
20
25
30
Q [ I/min 1
@
BOSCH
Magnet-Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.B tiroir
Schaltleistungsgrenzen
Operating limits
Limites d’utilisation
12V/1,95.4
P=36W
24V/l,OOA
&
;300
t
A-B
B-C
a
250
\,
---.
--
25
30
B
150
t
TLUN
AC
100
0
5
10
15
20
35
40
Q Wmin 1
Durchflugwiderstand
Pressure drop versus flow
Perte de pression vers debit
k
2 12
a
a
10
A-B
8
B
t TIT\
L
A C
0
5
10
15
20
25
30
Q Wmin 1
1 19
120
Magnet=Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.a tiroir BOSCH @
“-~.
Schaltleistungsgrenzen
Operating limits
Limites d’utilisation
P=36
12V!1,95A
24V!i,OOA
W
Gleiche Durchstrijmung
in zwei Richtungen
Balanced bidirectional
flow
Ecoulement identique dans les deux sens
Durchstremung
nur in einer Richtung
Flow in a single direction
Ecoulement dans un seul sens
AK--”
WE-D
B D
t tlvv
AC
0
DurchfluBwiderstand
Pressure drop versus flow
Perte de pression vers debit
5
10
15
20
V = 30 mm2/s
25
30
Q Wmin I
T= 50%
A-D
B-C
T=12
2
U
$10
B-A
C-D
8
6
BD
t IL
4
AC
2
0
0
5
10
15
20
25
30
Q Wmin 1
t-
2E
50
18
122
Magnet-Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.Atiroir BOSCH
-
-Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encombrement
&
A
C
DI N/IS0
3/4-16UNF-2A
Jet
Aufnahmebohrung
siehe Seite 124
Mounting dimensions see page 124
Cotes d’implantation voir page 124
/
‘z
‘1
@I
@
BOSCH Magnet-Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.B tiroir
Abmessungen
Dimensions
Cotes d’encom brement
n ”
cIzImTh
A
Gs
-11_22
043x36
C
*0,4
cc
DIN/IS0
Jet
Reinshagen-Stecker
Aufnahmebohrung
siehe Seite 124
Mounting dimensions see page 124
Cotes d’implantation voir page 124
123
124
Magnet-Schieberventile/ Solenoid spool valves/ Electra-distrib.a tiroir BOSCH @
1
Aufnahmebohrung
Mounting dimensions
Cotes d’implantation
B
t ICL
I
B
T
A
A
BD
t IL
AC
-
@
Speicher / Accumulators
BOSCH
125
/ Accumulateurs
Hydropneumatische
Mem branspeicher
Hydro-pneumatic
diaphragm-type
accumulators
Accumulateurs
hydropneumatiques
a membrane
@ Behalter
Shell
Corps
@ Membran
Diaphragm
Membrane
@ SchlieRknopf
Shut-off button
Bouton d’obturation
@ VerschluOschraube
Screw plug
Vis de fermeture
Nennvolumen
Nominal
volume
[II
0,075
[II
0,075
Volume nominal
effektives
Effective
Gasvolumen
gas volume
Volume de gaz effectif
max. zul. Betriebsdruck
max. permissible
pressure
Pression
working
de service
Gamme des produits
Product range
Programmiibersicht
maxi adm.
bad
250
I
0,16
0,16
250
0,32
0,5
017
1,4
zo
23
0,48
0.75
1,40
1.95
2975
70
160
180
140
100
250
250
250
250
126
Speicher / Accumulators
Typformel
/ Accumulateurs
BOSCH
Codification
Order code
HY/AD
@
/ 0 7 / 211 / 50 / A/M
18x15
/ NBR / 1 / D / TUV
Txz3+b66T
@ Hydropneumatische
Membranspeicher
@ Hydro-pneumatic
diaphragmtype accumulators
@ Accumulateurs
pneumatiques
@ Nennvolumen
@ Nominal
0
@ Max. zulassiger
volume
@ Max. permissible
Druck
@ Gas-Vorspanndruck
@ Gas pre-charge
@ ClanschluO
A/. . . Form (siehe Seite 129)
Gewindeabmessung
0
@ Membranwerkstoff
pressure
@ Shell
1 steel
2 steel, galvanized
0
@ Approval,
country
@ Approval
authority
Zulassung,
Land
@ Abnahmegesellschaft
l
NBR
FPM
IIR
EC0
@ Pression
de precharge
de la membrane*
@ Agrement,
@ Organismes
pays
d’homologation
mit Kennzeichen-Priigung
,,HP“
with stamped code “HP”
avec marque-rep&e
#HPw
II (p * v < 200)
HP
M 22x1,5
1 NBR
!’
IDA
M 22x1,5
129 I voir page
0 531 610 623
1 ,o
0 531 600 601
1,5
0 531 601 500
2,3
3,0
0 531 602 500
3,2
0 531 602 600
HP
5,9
0 531 603 400
TijV
5.9
0 531 603 600
0 531 623 300
0 531 623 600
M 22x1,5
129 I see page
0,6
0 531 611 511
TijV
M 22x1,5
Seite
1 NBR
129
en azote
@ R’eservoir
1 acier
2 acier galvanise
Acrylnitril-Butadien-Kautschuk
(Perbunan@ Bayer)
Fluor-Kautschuk
(Viton@ DuPont)
Butyl-Kautschuk
Epichlorhydrin-Kautschuk
Behiilterklasse
Shell group
Cat6norie de reservoir
* siehe
maxi admissible
@ Matiere
material *
@ Behalter
1 Stahl
2 Stahl verzinkt
Volume nominal
@ Pression
@ Raccord d’huile
A/. . . forme (voir page 129)
totes du taraudage
Oil connection
A/. . . Form (see page 129)
Thread dimension
@ Diaphragm
*
pressure
hydroa membrane
I’
I P-1
0 531 613 600
Speicher / Accumulators
@I BOSCH
KennarijBen
/ Accumulateurs
127
nach VDI 3282
Allgemeines
Bauart
Membranspeicher,
Einbaulage
beliebig
Befestigungsart
mit Spannschellen
Einschraubstutzen
Umgebungstemperatur
-15’C...+80°C
LeitungsanschluO
Einschraubgewinde
geschweil3t
---
--
oder tiber
Hydraulisch
Nennvolumen
[II
Effektive Gasvolumen
0,075
0,075
[I]
max. zulassiger
[I/min]
Volumenstrom
max. zulassiger
Druck [bar]
0,16
0,16
Betriebsdrijcke
und Nutzvolumen
0,5
0,48
032
07 -L.
0,75
‘94
I,4
270
23
I,95
2,75
10
25;
max. zulassige Druckschwankungsbreite Ap dyn. [bar]
0,35
1 250
150
[ 140siehe Katalog 1987 761401:
Berechnung,
Druckmittel
Hydraulikol nach DIN 51524 . . . 535
Andere Medien nach Riickfrage
Druckmitteltemperatur
NBR-Membrane
-10 OC . . . +80 “C
ECO-Membrane
-40 “C . . + 80 OC
Andere auf Anfraae
Seite 5 . . .I2
Pneumatisch
nur Stickstoff
Fiillgas
Fiilldruck
verwenden!
siehe Bestelltibersicht
p.
Characteristics
General
Seite 126
as per VDI 3282
Type of construction
Diaphragm-type
Installation
as desired
position
accumulator,
Type of fastening
with clamp straps or by
means of screw-in socket
Ambient
-15°C...+800C
temperature
Piping connection
welded
Screw-in
thread
0.075
0.16
0.35
0.5
0.7
1.4
2.0
2.8
0.075
0.16
0.32
0.48
0.75
1.40
1.95
2.75
170
1 160
180
140
100
250
250
250
Hydraulic
Nominal
volume
Effective
gas volume
[I]
[I]
max. permissible
flow Wminl
max. permissible
pressure
max. permissible pressurefluctuation range Ap dyn. [bar]
Working
effective
pressures
volume
Pressure
fluid
Pressure-fluid
and
10
40
[bar]
250
1 250
150
1 140
see catalogue
1987 761401:
Calculation,
1 Hydraulic oil as per DIN 51524
Other media on request
temperature
NBRdiaphragm-10°C...+800C
EC0 diaphragm - 40 “C . . . + 80 “C
other on request
Pneumatic
Priming gas
Priming pressure
p0
. . . 535
use nitrogen
only!
see ordering
data, pages 126
pages 5 . . . 12
250
128
Speicher / Accumulators
Caracthistiaues
GBn&alit&
selon VDI 3282
[ Accumulateur
Construction
Position
BOSCH
/ Accumulateurs
a membrane,
soudee
indifferente
de montaae
Mode de fixation
avec colliers
Temperature
-15’Ca+80°C
ambiante
de serrage
ou sur tuyauterie
taraudaae
Raccordement
Hydrauliques
Volume nominal [I]
Volume de gaz effectif
Debit volumique
:,075
0,075
[II
maxi adm. Wmin.1
Pression
maxi adm. [bar]
Amplitude
de fluctuation
sion max. admissible
0,35
0,32
Ap dyn. [bar]
150
Pression
de gonflage
2,8
I,95
2,75
140
100
250
250
120
1__--100
100 .-.--_.
1 250
1 140
voir catalogue
1987 761401:
voir gamme des produits
115
-.-...----_
170
Calcul, pages 5 a 12
a 535,
azote exclusivement!
p.
270
[ ___
160--- - -.. 180
250
Pneumatiques
Gaz de gonflage
‘,4
I,4
170
huile hydraulique DIN 51524
autres fluides sur demande
Fluide
0,7
0,75
40
de pres-
de service et volume
0,5
0,48
10
250
Pression
utile
0,16
0,16
page 126
140
250
70
140
140
@
@
Speicher / Accumulators
BOSCH
/ Accumulateurs
__-Dimensions
Abmessungen
Cotes d’encombrement
pEqo,o75L~~o,16L~~o,35L~
hili!L
bar1
L h-d
M h-d
N hml
82
21
12
24
12
92
100
-114
22
33
18
103
127
h-4
v [Ll
pm,,
0,075
250
64
0,16
250
75
0,35
170
015
160
d
h h-d
--
017
i80
121
144
-22
33
18
097
250
127
150
22
33
18
'14
140
147
169
22
'14
250
155
176
22
TO
59
23
100
144
218
22
250
155
229
22
250
174
247
-
22
129
130
Speicher / Accumulators
Befestigungsschellen
/ Accumulateurs
BOSCH
Clampstraps
Colliers defixation
Fig. 1
Fig. 2
3
083
IdI_ 20
Speicher
Accumulator
Fig.
hml
@
B
Accumulateur
HYIAD
D
0.075/...
Befestigung
Ih
IL
0,’ 61..
Fixation
by port
Fixation
pa; raccordement
tiber
IL,
:i
kg1
Anschluflverschraubung
thread
1 531 316 007
89
53
0,5/...
102
60
100
120
085
1 531 316 012
0.7/180
121
68
100
138
087
1 531 316 008
0,7/250
128
72
136
172
w
0,35/...
100
120
1
014
1 531 316 009
1.4/140
146
81
136
172
w
1 531 316 010
1,4/250
154
85
148
184
‘,O
21250
154
85
148
184
‘PO
1 531 316 011
1 531 316 011
2,8/250
174
97
148
184
‘70
1 531 316 004
@
@
BOSCH
Speicher / Accumulators
/ Accumulateurs
Fiill- und
Priifvorrichtung
Filling and
testing appliance
Dispositif
vkificateur
gonfleur
MeBkoffer
Measurement
comolete
kOIIIDlett
set
Coff ret de mesure
comolet
Blase
0 538 103 011
Membran
0 538 103 012
bestehend
aus:
1 537 000 002
Koffer
FOII- und
Blase
0 538 103 005
Prtifventil
Membran
0 538 103 006
1 Manometer
0 . . . 250
Schlauch
bar
I = 2,5 m
1 ;,itibgngsstutzen
Ergsnzungsteile
separat zu bestellen
1 Pressure
gauge
1 0 . . . 250
bar
1 Pipe
1 Manometre
0 . . . 250
1 537 231 001
bar
I = 2.5 m
/ ;:yger
fitting
1 EcJsrd
Supplementary parts
Order separately
Pieces
supplementaires,
B commander
Pressure gauge
0 . . 60 bar
Manometer
O...60bar
1 530 712 005
d’adaptation
sgparement
1 537 231 002
Manometre
0 . . 400 bar
Raccords
1 537 231 005
d’adaptation
1 533 391 010
Forme
(F‘>
Forme
4
1 533 391 011
Forme
@$J
1 533 391 012
Forme
@
1 533 391 013
1 533 391 014
Form @
Schlauch
I= 5 m
Form @$
Forme
Pipe I = 5 m
Flexible
@
avec
Raccord
Forme
ubergangsstutzen
fur 300 bar
Stickstoffflasche
Adapter fitting
for 300 bar
nitrogen bottle
Gas-Sicherheitsventil NW 6,
ND 220, G ‘/2
Gas-safety
valve NW 6,
ND 220, G’/2
Connection
piece
for 300 bar
nitrogen bottle
1 530 712 006
d’adaptation
1 537 000 000
bouteille
d’azote
Valve
de 300
bar
Bolenz
de securite
u. Schafer
a gaz, diametre
3560
nominal
-Eckelshausen
pression
Anschlubstutzen
fur 300 bar
Stickstoffflasche
d’adaptation
@
Raccord
pour
1 533 391 015
I= 5 m
6,
nominale
Raccords
pour bouteille
d’azote
de 300
Biedenkopf
3.6.50234
1 533 391 016
bar
131
132
Filter / Filters / Filtres
BOSCH @
Riicklauffilter
fib Tankeinbau
Return line filter
for tank mounting
Filtre sur le retour
pour montage sur
rhervoir
KenngrSBen
Allgemein
Bauart
1 Tankeinbaufilter
senkrecht
Einbaulage
Filterfeinheit
Werkstoff:
wahlweise
Filterelement
Filterkopf
Filterglocke,
I
PI0
P25
Filterdeckel
p10275;p25275
anorganisches
Papier
organisches
Papier
GD Al
Kunststoff
Hydraulisch
zul. Betriebsdruck
10 bar
Medium
Hydraulikole
nach DIN/ISO,
und HFC Fltissiakeiten
Temperaturbereich
-10°Cbis+800C
NenndurchfluO
40/63/100
I/min
Bypass-Ventil
Cffnungsdruck
Schaltdruck
mech./elektr.
Staudruckanzeige
Ap 3,5 bar f 10 %
Ap 2,2 bar f 10%
Elektrisch
Spannung
Schaltstrom
max.
max.
220 v =I=
2,5 A
Schaltvermogen
60VAt40
kurz. Einschaltleistung
70 VA
W
Schutzart
IP 65 in gestecktem
Kontaktart
SchlieBer/Cffner
Kabeldurchftihrung
PG 11 @ 6-10
Zustand
@
BOSCH
Filter / Filters / Filtres
Specifications
General
Construction
Installation
Filter for tank mounting
position
Grade of filtration
Material:
Vertical
optional
Filter element
PI0 2 75; pT5 2 75
PI0
Inorganic paper
Organic paper
GD Al
Plastic
P
Filter head
25
Filter hood, filter cover
Hvdraulic
Permiss. operating
pressure
10 bar
Fluid
Hydraulic
DINIISO,
Temperature
range
-10°C
Nominal flow rate I/min
Bypass valve opening
oils according to
and HFC fluids
to +80°C
40/63/100
pressure
Ap 3.5 bar * 10%
Switching pressure of mech./electr./
back-pressure
indicator
Ap 2.2 bar + 10%
Electrical
Voltaae
22ov=/=
Switching
current max.
2.5 A
Switching
capacity
60VAf40
Short-time
makina caoacitv
70 VA
Degree
I
I
max.
of protection
W
IP 65 when plugged
Type of contact
NO contact/NC
Cable lead-through
PG 110 6-10
in
contact
Caractthistiaues
G&hales
Construction
Filtre pour montage
Position
verticale
de montage
Finesse de filtration,
Materiau
: element
au choix
filtrant
PI0 2 75;
PI0
P25
025
sur reservoir
2 75
papier anorganique
papier organique
GD Al
t&e de filtre
cuve de filtre,
couvercle de filtre
plastique
Hydrauliques
Pression
10 bar
de service adm.
huiles hydrauliques conformes
a DIN/IS0 et fluides HFC
Fluide
Plage de temperatures
-10°Ca+800C
Debit nominal
40/63/100
Pression
bvoass
I/min
d’ouverture
de la valve
AP 3,5 bar + 10%
Pression de commutation
affichage
mec./electr. de la pression de retenue
Puissance
temooraire
d’enclenchement
70 VA
Tvoe de contact
1 Passo-cable
I
IP 65 a I’etat enfiche
Degre de protection
I
contact
1 PGII
travail / reoos
@ 6-10
133
134
Filter / Filters / Filtres
BOSCH @
elektrisch
I-
J--
mechanisch
I (links)
Aufschraubttille
mit Schlauch
Stahlrohr mit
lnnengewinde
dbmessungen
NenngrijDe
Filterflgche
Dimensions
Size
Filter
i
Taille
Surface
Vmin
cm2
Cotes
d’encombrement
4
B
Schlauch mit
Schelle
Filterelement
surface
area
&ment
filtrant
filtrante
9 000 072
208
159
C
131
D
E
F
kg
Gl
Gl
DIN
100
0,65
40
820
130
0,68
63
1445
200
0,74
100
2380
P 10
9 000 072 001
b5
@
9 000 072 002 0 543 191 001
2999
258
219
191
Gl
Gl
DIN
9 000 072 003
9 000 072 004
0 543 191 002
2999
358
309
281
Gl
Gl
DIN
2999
9 000 072 005
9 000 072 0060 543 191 003
Robert Bosch GmbH
Geschgftsbereich
Hydraulik,
Pneumatik
Postfach
30 02 40
70442
Stuttgart
1987760052
@
BOSCH