MAK 3002
Transcription
MAK 3002
MAK 3002 Serviceanleitung SA 960226 BARTEC BENKE GmbH y Schulstraße 30 y D-94239 Gotteszell y Telefon +49 (0)9929 301-0 y Telefax 301-112 E-Mail: [email protected] y Internet: www.bartec-benke.de Inhaltsverzeichnis I-1 Inhaltsverzeichnis Seite 1 Allgemeine Hinweise _____________________________ 1-1 2 2.1 Sicherheitshinweise______________________________ 2-1 Allgemeine Sicherheitshinweise____________________ 2-1 2.2 Hinweise zur Montage ____________________________ 2-2 2.3 2.3.1 2.3.2 2.4 Hinweise zur Verdrahtung _________________________ 2-2 Zusätzliche Hinweise zu Masseführung und Kabelschirmung 2-3 Steuerleitung für P-NET 2-6 Wartung und Reparatur ___________________________ 2-6 2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.3 2.5.4 2.5.5 Tabellen________________________________________ Schutzarten und Klimaklassen Tabelle „empfohlene Kabeldurchmesser je PG-Größe“ Tabelle „Leitungsquerschnitt nach Klemmentyp“ Litzenfarben und Abkürzungen P-NET-Identnummern der System Komponenten 2-7 2-7 2-10 2-10 2-10 2-11 3 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.3 3.3.1 3.3.2 3.4 3.4.1 3.4.2 3.5 3.5.1 3.5.2 3.6 3.6.1 3.6.2 3.7 3.7.1 3.7.2 3.7.3 3.7.4 3.7.5 3.7.6 3.8 3.8.1 3.8.2 3.9 3.9.1 3.9.2 3.9.3 3.10 Montage und Installation __________________________ Temperaturfühler Typ 6701-10 _____________________ Technische Daten Verdrahtung Montage/Einbau Temperaturfühler mit Milchsensor Typ 6703-10 _______ Technische Daten Verdrahtung Montage/Einbau Temperaturfühler Typ 6865-1 ______________________ Technische Daten Montage/Einbau Temperaturfühler mit Milchsensor Typ 6865-3 ________ Technische Daten Montage/Einbau Temperaturfühler Typ 6701-11 _____________________ Technische Daten Montage/Einbau Temperaturfühler mit Sensor Typ 6703-11____________ Technische Daten Montage/Einbau Interface pH-Wert und Temperatur Typ 6704-11 _______ Technische Daten Verdrahtung Konfiguration der pH-Sonde Kalibrieren der pH-Sonde Hinweise zur pH-Messung Reinigen der pH-Messsonde Milchsensor Typ 6703-15__________________________ Technische Daten Montage/Einbau Milchsensor Typ 6703-16__________________________ Technische Daten Anschlussbelegung/Abmessungen Montage/Einbau Controller Typ 6731-10 / Controller Typ 6741-10 _______ 3-1 3-1 3-1 3-2 3-2 3-3 3-3 3-4 3-4 3-5 3-5 3-6 3-7 3-7 3-8 3-9 3-9 3-10 3-11 3-11 3-12 3-13 3-14 3-14 3-15 3-15 3-16 3-18 3-19 3-19 3-20 3-21 3-21 3-22 3-22 3-23 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Änderungsdatum 17.08.11 17.08.11 17.08.11 17.08.11 Inhaltsverzeichnis I-2 3.10.1 3.10.2 3.11 3.11.1 3.11.2 3.12 3.12.1 3.12.2 3.12.3 3.12.4 3.12.5 3.12.6 3.12.7 3.12.8 3.12.9 3.13 3.13.1 3.13.2 3.13.3 3.13.4 3.13.5 3.13.6 3.14 3.14.1 3.14.2 3.14.3 3.14.4 3.15 3.15.1 3.16 3.16.1 3.17 3.17.1 3.18 3.18.1 3.19 3.19.1 3.19.2 3.20 3.20.1 3.20.2 3.21 3.21.1 3.21.2 3.21.3 3.22 3.22.1 3.22.2 3.22.3 3.23 3.23.1 3.23.2 3.24 3.24.1 Technische Daten Montage und Verdrahtung Controller MAK plus Typ 6744-10 ___________________ Technische Daten Montage und Verdrahtung Erweiterungseinheit Typ 6757-xx ___________________ Einschubrahmen, Typ 6757-100 Netzteil-Einschub, Typ 6757-101 Netzteil-Eco-Einschub, Typ 6757-110 CPU-Einschub, Typ 6757-102 ULTRASAMPLER® +I/O-Einschub, Typ 6757-103 V-2000-Einschub, Typ 6757-105 RS-232-3x/P-NET-Konverter-Einschub, Typ 6757-106 Identifikationsmodul-Einschub, Typ 6757-107 Bottle-Drive-Einschub, Typ 6757-112 Durchflussmesser MID Typ 6823-x __________________ Allgemeine Beschreibung Technische Daten Montage/Einbau Verdrahtung Wartung und Pflege Stempelstellenplan Lesestation Funk-/ Kabellesekopf Typ 6722-12________ Technische Daten Montage und Abmessungen Verdrahtung Montage der Empfangsstation Typ 6722-303 Kabellesekopf Kodierblock, Typ 6727-11_____________ Technische Daten Kabellesekopf TAG, Typ 6727-12 ___________________ Technische Daten Lesekopfhaltung Typ 6781-104 _____________________ Technische Daten Lesekopf Funk Typ 6727-32 und Typ 6727-33 _________ Technische Daten Funklesekopf Typ 6727-32 und 6727-33 Ladestation Typ 6781-26 __________________________ Technische Daten Montage, Verdrahtung und Inbetriebnahme der Ladestation Lesekopf Funk Typ 6727-30 und Typ 6727-31 _________ Allgemeine Beschreibung Technische Daten Funklesekopf Typ 6727-30 und 6727-31 Ladestation Typ 6781-23 __________________________ Technische Daten Abmessungen und Montagebohrungen Montage, Verdrahtung und Inbetriebnahme der Ladestation Lesestation Barcode Typ 6723-10___________________ Technische Daten Installation Verdrahtung Barcodeleser Typ 6727-40 _________________________ Allgemeine Beschreibung Technische Daten I/O-Box_________________________________________ Technische Daten VARIO 1, Typ 6753-50 MAK_3002_SA_960226_33.11/me 3-23 3-25 3-27 3-27 3-28 3-37 3-37 3-39 3-41 3-43 3-45 3-48 3-51 3-53 3-55 3-57 3-57 3-57 3-58 3-60 3-61 3-61 3-61 3-63 3-63 3-65 3-65 3-66 3-66 3-67 3-67 3-68 3-68 3-68 3-70 3-71 3-71 3-72 3-73 3-73 3-74 3-76 3-76 3-77 3-77 3-79 3-79 3-80 3-81 3-84 3-84 3-84 3-86 3-86 20.03.06 13.12.06 10.10.06 Inhaltsverzeichnis I-3 3.24.2 3.25 3.25.1 3.25.2 3.25.3 3.25.4 3.25.5 3.26 3.26.1 3.26.2 3.26.3 3.26.4 3.27 3.27.1 3.27.2 3.28 3.28.1 3.29 3.29.1 3.29.2 3.29.3 3.29.4 3.30 I/O Box Typ 6864 Belegdrucker Typ 6881-1__________________________ Technische Daten Abmessungen und Montagebohrungen Verdrahtungsplan Farbbandwechsel Stempelstellenplan Thermodrucker Typ 6761-11 _______________________ Technische Daten Druckerbetrieb Anbringen der Papierrollen Halterung Fehlersuche Thermodrucker Typ 6761-10 _______________________ Technische Daten Elektrischer Anschluss HLK-Station Typ 6766-12 __________________________ Technische Daten Stromversorgung ________________________________ Vorschaltgerät Typ 6861-3 Vorschaltgerät Typ 6781-11 Abmessungen und Montagebohrungen Blockschaltbild Vakuumschalter Typ 6836-29 ______________________ 3.31 Induktive Näherungsschalter ______________________ 3-115 3.32 3.32.1 3.33 3.33.1 3.34 3.34.1 3.35 3.35.1 3.36 3.36.1 3.37 Klemmkasten Typ 6836-18.1 _______________________ Verdrahtung GPS-Receiver (RS 232) Typ 6722-16_________________ Technische Daten GPS-Receiver (RS 232) Typ 6722-18_________________ Technische Daten RS 232 / P-NET Konverter Typ 4386-4 /-6 /-7/-8 ________ Technische Daten Funk Transceiver Typ 6722-13 _____________________ Technische Daten Anschlusskit für Funktransceiver Typ 6720-305 _______ 3-117 3-118 3-119 3-119 3-122 3-122 3-125 3-125 3-129 3-129 3-130 3.38 3.38.1 3.39 3.39.1 3.39.2 3.39.3 3.39.4 3.40 3.40.1 3.40.2 3.40.3 3.40.4 3.41 3.41.1 3.41.2 3.42 W-LAN Adapter Typ 6722-17 _______________________ Technische Daten GSM-Modem TC 35 / MC 35 inkl. Antenne ____________ Technische Daten Montage und Verdrahtung Anschlussplan Empfohlene Standard-Konfiguration GPRS-Modem FASTRACK inkl. Antenne _____________ Technische Daten Montage und Verdrahtung Anschlussplan, Variante 1 Anschlussplan, Variante 2 Barcodescanner Typ CLV 420 und CLV 210 __________ Technische Daten CLV 420 Elektrischer Anschluss TAG-Leseeinheit für Probeflaschen _________________ 3-131 3-131 3-133 3-133 3-134 3-134 3-135 3-136 3-136 3-137 3-138 3-139 3-140 3-140 3-141 3-142 3.43 3.43.1 BARTEC-Niveausonde für MID-Freigabe _____________ 3-143 Technische Daten 3-143 MAK_3002_SA_960226_33.11/me 3-90 3-91 3-91 3-91 3-92 3-93 3-93 3-94 3-94 3-97 3-97 3-98 3-101 3-101 3-102 3-104 3-105 3-107 3-107 3-109 3-111 3-113 3-115 26.02.07 06.03.06 06.03.06 06.03.06 21.12.05 07.08.07 26.02.07 28.03.07 26.02.07 Inhaltsverzeichnis I-4 3.43.2 3.43.3 Montage der Niveausonde Verdrahtung 3-143 3-144 4 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.2.4 4.3 4.3.1 4.3.2 4.4 4.4.1 4.4.2 4.5 4.5.1 4.5.2 4.6 4.6.1 4.6.2 4.6.3 4.7 4.7.1 4.7.2 4.7.3 4.7.4 4.8 4.8.1 4.8.2 4.8.3 4.9 4.9.1 4.10 4.10.1 4.10.2 4.11 4.11.1 4.11.2 4.11.3 4.12 4.12.1 4.12.2 4.12.3 4.12.4 Probenahmesystem ULTRASAMPLER® _____________ Beschreibung ___________________________________ Postition des ULTRASAMPLERS Funktionsweise des ULTRASAMPLERS Zusätzliche Hinweise zum ULTRASAMPLER ULTRASAMPLER-Controller Typ 6870-2, 6870-3_______ Technische Daten Abmessungen und Montagebohrungen Anschlussbelegung Verdrahtung ULTRASAMPLER®-vario-Controller Typ 6771-30 ______ Technische Daten Blockschaltbild ULTRASAMPLER®-Controller Typ 6771-31 ___________ Technische Daten Blockschaltbild Typ 6771-31 ULTRASAMPLER Typ 6871-x ______________________ Technische Daten Abmessungen Flow Level Meter Typ 6826-x _______________________ Technische Daten Verdrahtung Elektrische Anschlussbelegung Bottle Drive Typ 6874_____________________________ Technische Daten Ablaufsteuerung bei Probenahme Montage und Abmessungen Anschlussbelegung Bottledrive mit pneumatischer Hubeinrichtung _______ Technische Daten Abmessungen und Montage Verdrahtung intern Manuelle Probeflaschen-Hubeinrichtung Typ 6871-3-30 Technische Daten Probenflaschenzuführung halbautomatisch __________ Montage Verdrahtung Installation _____________________________________ Montage des Probenahmekastens mit Kühlung Montage der ULTRASAMPLER-Baugruppen Zusätzliche Funktionseinheiten Wartung________________________________________ Innere und äußere Reinigung des ULTRASAMPLERS Pumpenschlauchwechsel Ansaugkanüle montieren Injektionsnadel montieren 4-1 4-1 4-1 4-2 4-4 4-5 4-5 4-6 4-6 4-7 4-10 4-10 4-12 4-17 4-17 4-19 4-24 4-25 4-25 4-30 4-30 4-32 4-33 4-34 4-34 4-35 4-37 4-38 4-39 4-39 4-42 4-44 4-45 4-45 4-48 4-48 4-48 4-50 4-50 4-52 4-59 4-60 4-60 4-61 4-62 4-63 5 5.1 Inbetriebnahme__________________________________ 5-1 Ablauf und Hinweise _____________________________ 5-1 5.2 Zuordnung der PNET-Adressen System 3001 _________ 5-2 5.3 Einstell/Abgleich-Anweisung für Ultrasampler-System mit MAK_3002_SA_960226_33.11/me 23.01.06 28.11.06 5-3 Inhaltsverzeichnis I-5 6 6.1 6.1.1 6.1.2 6.1.3 6.2 Eichung ________________________________________ Eichung MAK 3002 _______________________________ Parametereinstellung kontrollieren Eichfaktoreinstellung kontrollieren bzw. einstellen Nach der Eichung Eichtechnische Hinweise bei Servicearbeiten MAK 3002 6-1 6-1 6-1 6-1 6-2 6-3 7 7.1 7.1.1 7.1.2 7.2 7.2.1 Störungshilfe ___________________________________ Wenn nichts mehr geht! __________________________ Grundmenü erscheint nicht nach dem Einschalten Probleme beim Aktivieren eines Peripherie-Gerätes Software-Reset __________________________________ Controller 7-1 7-1 7-1 7-2 7-3 7-3 8 Austausch von Geräten ___________________________ 8-1 9 9.1 Software _______________________________________ 9-1 Upload Programm _______________________________ 9-1 9.2 BIOS-Setup _____________________________________ 9-2 Alle Rechte und Änderungen vorbehalten. Eine Vervielfältigung, Verarbeitung und Verbreitung dieses Dokuments, sowohl im ganzen als auch auszugsweise, ist nur nach schriftlicher Genehmigung durch BARTEC BENKE gestattet. Dokument: SA 960226 Verfasser: Michael Vogl Überarbeitung: Margita Meindl MAK_3002_SA_960226_33.11/me Copyright © 2007 by BARTEC BENKE GmbH Schulstraße 30 D-94239 Gotteszell gültig ab: 04.96 Stand: 17.08.2011 Sicherheitshinweise 2-1 1 Allgemeine Hinweise Die Bedienungsanleitung BA 970502 sowie die Konfigurationsanleitung SAK 960227 sind Bestandteil der Serviceanleitung SA 960226! Alle in den Anleitungen beschriebenen Punkte sind unbedingt einzuhalten. 1. Bei Inbetriebnahme müssen die nationalen Vorschriften beachtet werden. 2. In der Serviceanleitung sind nur die für den Einbau und Anschluss der Geräte/Komponenten wesentlichen Daten angegeben. 3. Die vollständigen technischen Daten der einzelnen Geräte können Sie den typenbezogenen Datenblättern entnehmen. Diese können Sie bei Bedarf bei BARTEC BENKE anfordern! 2 Sicherheitshinweise 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise • Alle Verordnungen und Bestimmungen behalten beim Betreiben der Anlage mit BARTEC BENKE-Geräten ihre volle Gültigkeit. • Die BARTEC BENKE-Geräte wurden unter Beachtung der geltenden Vorschriften gebaut und haben das Werk in einwandfreiem Zustand verlassen. Die Installation und Wartung der Geräte muss durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. • Stellen Sie sicher, dass die vom Hersteller angegebenen Daten und Betriebsbedingungen eingehalten werden. • Beachten Sie die Anweisungen zur Bedienung und Wartung der Geräte. • Stellen Sie Beschädigungen oder Zerstörungen an Teilen der Anlage fest, oder ist der gefahrlose Betrieb aus anderen Gründen nicht gewährleistet, nehmen Sie die Anlage nicht in Betrieb, bzw. schalten Sie diese unverzüglich aus. • Benachrichtigen Sie Ihre Servicestelle. • Setzen Sie sich auch dann mit unseren Servicefachkräften in Verbindung, wenn Sie Fehler oder Mängel während des Betriebes feststellen oder Zweifel an der ordnungsgemäßen Arbeit der Geräte haben. • Die BARTEC BENKE-Geräte ersetzen nicht die Sicherheitseinrichtungen des Tankfahrzeuges bzw. des Kunden. • Schalten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit bei Wartungs- und Reparaturarbeiten stets die Stromversorgung der kompletten Anlage MAK 3002 aus. Haftungsausschluss Eine Haftung von BARTEC BENKE GmbH und deren Erfüllungsgehilfen erfolgt grundsätzlich nur bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit. Der Haftungsumfang ist dabei auf den Wert des jeweils erteilten Auftrags an BARTEC BENKE GmbH beschränkt. Für Schäden, die auf Grund der Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise, Nichteinhaltung der Bedienungsanleitung oder der Betriebsbedingungen entstehen, haftet BARTEC BENKE nicht. Folgeschäden sind von der Haftung ausgeschlossen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Sicherheitshinweise 2-2 2.2 2.3 Hinweise zur Montage • Geräte so montieren, dass die angegebenen Klima- und Temperaturwerte nicht überschritten werden. Ggf. durch Abdeckung, Heizung oder Kühlung schützen (siehe Tabelle Klimaklassen). • Montageort für Geräte entsprechend ihrer Schutzart (IPxx) wählen. Zum Beispiel sind Drucker, HLK-Station etc. dauerhaft gegen Verschmutzung und Feuchtigkeit durch geeigneten Einbau (z.B. Fahrerkabine) zu schützen (siehe 2.5.1Tabelle Schutzarten und Klimaklassen). • Auf möglichst erschütterungs- und vibrationsfreien Montageort achten. Alle Komponenten sind durch stabile Halterungen vor Vibrationen zu schützen. • Während der Montage Geräte (insbesondere den Drucker oder geöffnete Geräte) vor Verschmutzung schützen (z. B. Metallspäne usw.) • Nicht belegte Kabelverschraubungen sind mit Blindverschlüssen dicht zu verschließen. • Transportsicherung des Druckers vor Inbetriebnahme entfernen. Sämtliche eingebauten Relais, Magnetventile müssen funkentstört sein (Freilaufdiode). • Alle Befestigungsschrauben der Gehäusedeckel zunächst nur leicht einschrauben, dabei auf korrekten Sitz der Deckeldichtung achten, und dann über Kreuz (diagonal) festziehen. • Sehr wichtig: Bei Schweißarbeiten am Fahrzeug muss die Stromversorgungsleitung zur Anlage zweipolig (+/-) unterbrochen werden (Bordnetz abklemmen oder mit 2poligem Schalter abschalten!) Hinweise zur Verdrahtung • Installation gemäß den jeweiligen Landesvorschriften ausführen! • Verdrahtung der Geräte nur gemäß Serviceanleitung und durch geschultes Personal • Die Verlegung der Verbindungskabel muss so erfolgen, dass es zu keinem Durchhängen von einzelnen Teilstücken kommt. Ein Befestigungsabstand von ca. 15 - 20 cm durch Schellen oder Kabelbinder wird empfohlen. • Besondere Sorgfalt erfordert die Verlegung der Kabel im Bereich des Kühlers, im Motorraum, in den Rahmenteilen des LKW und in der Abgabekabine. • Es dürfen auf keinen Fall Schwachpunkte entstehen, bei denen die Kabel geknickt, aufgescheuert, unzulässiger Hitzeeinwirkung oder sonstigen mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden. • Vorgegebene Mindest-Leiterquerschnitte einhalten und zum Verklemmen die Leiterenden mit passenden/vorgeschriebenen Aderendhülsen (Klemmbereich l = 8mm) versehen. (siehe Tabelle 2.5.3 „Leitungsquerschnitt nach Klemmentyp“) Farbe und Größe der Aderendhülsen je nach Leiterquerschnitt. • Nicht belegte Klemmschrauben festziehen. • Kabeldurchmesser gemäß den Kabelverschraubungen wählen, um eine zuverlässige und dichte Klemmung zu gewährleisten (siehe Tabelle 2.5.2 „empfohlene Kabeldurchmesser je PG-Größe“). MAK_3002_SA_960226_33.11/me Sicherheitshinweise 2-3 Stellen Sie sicher, dass die Kabel fest angeschlossen und die Kabelverschraubungen fest zugeschlossen sind. 2.3.1 Stellen Sie bei einer feuchten Atmosphäre sicher, dass kein Wasser in das Gerät gelangen kann. Zusätzliche Hinweise zu Masseführung und Kabelschirmung Zur Einhaltung der CE- und EMV- (Elektromagnetische Verträglichkeit) Anforderungen sowie der im System MAK 3002 konsequent eingeführten galvanischen Trennung des LKWBordnetzes sind folgende Punkte bei der Verdrahtung zu beachten. Masseführung: Die Masseleitung (0 V/GND) des MAK-Systems darf nur an einer Stelle mit dem FahrzeugChassis verbunden sein (sternförmige Verschaltung). Dies wird bereits durch entsprechende Verschaltung in den Stromversorgungseinheiten (z.B. Netzteil-Einschub Typ 6757-101/-110) sichergestellt. Zusätzliche Maßnahmen hierzu sind somit nicht nötig. Um diese Anforderungen zu erfüllen, müssen Systemkomponenten, deren Signal-GND eine elektrisch leitende Verbindung zum Metallgehäuse hat, gegenüber dem metallischen FahrzeugChassis elektrisch isoliert montiert werden. Dies betrifft z.B.: ¾ GSM-Modem TC/MC 35 ¾ GPS-Receiver Typ 6722-16 ¾ Thermodrucker Typ 6761-11 Bitte auf entsprechende Hinweise im Kapitel 3 bei den einzelnen Komponenten achten. Kabelschirmung: In den folgenden Schemabildern werden die verschiedenen Varianten des Schirmanschlusses dargestellt, wie sie je nach Komponente individuell gegeben sind. Unter Kapitel 3 ist für jede betreffende Komponente die zutreffende Variante genannt, nach welcher der Schirmanschluss zu erfolgen hat. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Sicherheitshinweise 2-4 Variante 1: Komponente mit metallischem Gehäuse, das in der Regel einbaubedingt leitfähig mit dem Fahrzeug-Chassis verbunden ist. Der Kabelschirm ist nicht mit dem Gehäuse verbunden und muss am Folgegerät an die zugehörige Schirmklemme angeschlossen werden. Bei Systemen mit Einschubeinheit Typ 6757-100 sollte der Schirmanschluss soweit möglich zentral (sternpunktförmig) an der Schirmleiste mit Zugentlastung Typ 6757-109 erfolgen. Es ist sicher zu stellen, dass das metallische Gehäuse des Folgegerätes bzw. die Schirmleiste einen zuverlässigen, elektrisch leitfähigen Kontakt mit dem Fahrzeug-Chassis hat. Variante 2: Komponente mit elektrisch isolierendem Kunststoffgehäuse. Der Kabelschirm muss am Folgegerät an die zugehörige Schirmklemme angeschlossen werden. Bei Systemen mit Einschubeinheit Typ 6757-100 sollte der Schirmanschluss soweit möglich zentral (sternpunktförmig) an der Schirmleiste mit Zugentlastung Typ 6757-109 erfolgen. Es ist sicher zu stellen, dass das metallische Gehäuse des Folgegerätes bzw. die Schirmleiste einen zuverlässigen, elektrisch leitfähigen Kontakt mit dem Fahrzeug-Chassis hat. Variante 3: Komponente mit teilweisem oder komplettem metallischem Gehäuse. Der Kabelschirm und der Signal-GND der Elektronik sind mit dem metallischen Gehäuseteil verbunden. Diese Komponenten müssen elektrisch isolierend gegenüber dem Fahrzeug-Chassis montiert werden. Der Kabelschirm darf nicht am Folgegerät oder der Schirmleiste angeschlossen werden. Variante 4: Komponente mit metallischem Gehäuse, das in der Regel einbaubedingt leitfähig mit dem Fahrzeug-Chassis verbunden ist. Der Kabelschirm ist mit dem Gehäuse verbunden und darf nicht am Folgegerät oder der Schirmleiste angeschlossen werden. Variante 5: Komponente mit teilweisem oder komplettem metallischem Gehäuse, das in der Regel einbaubedingt leitfähig mit dem Fahrzeug-Chassis verbunden ist. Der Kabelschirm wird hier als Signal-GND verwendet und darf nicht über einen Schirmanschluss mit dem Fahrzeug-Chassis verbunden werden. Variante 6: Kabel mit der Bestell-Nr.: U660033 als Verbindungskabel für den Feldbus P-NET. Der Kabelschirm wird hier als Signal-GND verwendet und darf nicht über einen Schirmanschluss mit dem Fahrzeug-Chassis verbunden werden. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Sicherheitshinweise 2-5 Variante 7: Komponente mit elektrisch isolierendem Kunststoffgehäuse. Der Kabelschirm und der Signal-GND der Elektronik sind leitfähig miteinander verbunden. Der Kabelschirm darf nicht am Folgegerät oder der Schirmleiste angeschlossen werden. Schemabilder: MAK_3002_SA_960226_33.11/me Sicherheitshinweise 2-6 2.3.2 Steuerleitung für P-NET Die meisten System-Komponenten (z.B. Controller, Vorschaltgerät, etc.) verfügen über eine PNET-Feldbus-Schnittstelle und werden mit nachstehendem P-NET-Kabel miteinander verbunden. Die Adern sind mit Aderendhülsen zu versehen! Größe und nötiger Klemmbereich der Aderendhülsen sind dem jeweiligen Gerät entsprechend auszuwählen. Kabelbelegung, Bestell-Nr. U660033 Adernfarbe Signal gelb (ge) grün (gn) braun (bn) rosa/grau/weiß (rs/gr/ws) Schirm P-NET P-NET P-NET +24 V GND (0V) / / / / / A B S + - Blaue Litze abschneiden oder geeignet isolieren. 2.4 Wartung und Reparatur • Wartung und Reparatur nur durch geschultes Personal! • Vor Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten Gerät bzw. komplette Anlage zweipolig (+/-) abschalten. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Sicherheitshinweise 2-7 2.5 Tabellen 2.5.1 Schutzarten und Klimaklassen Schutzarten MAK_3002_SA_960226_33.11/me Sicherheitshinweise 2-8 Schutz gegen Eindringen von Flüssigkeiten Schutz gegen IEC 529 DIN 40050 IP 0… kein Schutz IP ... 0 Tropfwasser senkrecht schräg IP ... 1 IP ... 2 Sprühwasser Spritzwasser Strahlwasser Überflutung EinUntertauchen tauchen IP … 3 IP … 4 IP … 5 IP … 6 IP … 7 IP 00 IP 1… IP 10 IP 11 IP 12 IP 20 IP 21 IP 22 IP 23 IP 30 IP 31 IP 32 IP 33 IP 34 IP 40 IP 41 IP 42 IP 43 IP 44 IP 53 IP 54 IP 2… IP 3… IP 4… IP 5… IP 50 IP 55 IP 56 IP 65 IP 66 IP 6… IP 60 MAK_3002_SA_960226_33.11/me IP 67 IP … 8 Sicherheitshinweise 2-9 Klimaklassen: MAK_3002_SA_960226_33.11/me Sicherheitshinweise 2-10 2.5.2 Tabelle „empfohlene Kabeldurchmesser je PG-Größe“ Verschraubung Typ M 16 x 1.5 M 16 x 1.5 EMV M 20 x 1.5 M 32 x 1.5 PG 7 KS PG 7 Ms PG 9 KS PG 9 Ms PG 11 KS PG 11 Ms PG 13.5 KS PG 13.5 Ms PG 16 KS PG 16 Ms PG 21 KS PG 21 Ms Kabeldurchmesser Klemmbereich [mm] 5 ... 10 6 ... 10 10 ... 14 11 ... 21 3 ... 6.5 2 ... 6.5 4 ... 8 3 ... 8 5 ... 10 4 ... 10 6 ... 12 5 ... 12 10 ... 14 8 ... 14 13 ... 18 11 ... 18 KS = Kunststoff Ms = Messing 2.5.3 Tabelle „Leitungsquerschnitt nach Klemmentyp“ Klemme Typ TOP 1.5 LPATOP LPA BLA 2.5.4 Leitungsquerschnitt [mm²] max. 1.5 max. 1.5 max. 1.5 max. 2.5 Litzenfarben und Abkürzungen schwarz braun rot orange gelb grün blau violett grau weiß rosa türkis gold silber sw bn rt or ge gn bl vi gr ws rs tk gd sr Zweifarbige Litzen werden immer so bezeichnet: → Beispiel: gelb-grün = gegn Sind zwei oder mehr Litzen auf einen Anschluss zu legen, wird dies so bezeichnet: → Beispiel: rosa/grau/weiß = rs/gr/ws MAK_3002_SA_960226_33.11/me Sicherheitshinweise 2-11 2.5.5 P-NET-Identnummern der System Komponenten P-NET Typ ID SW Gerätebezeichnung 3000 3100 3220 3920 5010 5071 5101 5101 5101 5401 5401 5401 5401 5401 5401 5401 5402 PD 3000 PD 3100 PD 3220 PD 3920 6862 6841 6862-1 6839-5 6839-6 6820-1 6820-3 6820-4 6820-8 6820-9 6820-11 6820-14 6701/02/03 5403 6704-10/-11 pH-Sonde / Interface pH-Wert 5404 6715/16 Impulszähler MAK/PET zu System 3002 5808 6870-2 Ultrasampler 6870-2 5809 5811 5812 5901 5902 5904 5905 6864-2 6863-4.1 6881-1 6852-1-25 4386-1 4386-2 6723-10 I/O-Box Matrix-Drucker Beleg-Drucker Barcodeleser Interface P-NET/Centronics Interface P-NET/V.24 Lesestation Barcode 5907 5908 5913 6721-10 6722-10 6781-10 Lesestation Feldpl./Wiegand Lesestation Funk Vorschaltgerät 5914 5915 5916 5916 5917 5922 6782-10 6782-20 6722-11 6721-11 6766-1x 6753-101 Konverter P-NET/Current Loop Konverter V.24/Current Loop Lesestation Funk/MAK 3001 Lesestation Kabel/MAK 3001 HLK-Lesestation I/O-Box Selectron 5924 5927 5930 6771-xx 6761-10 4386-4 Stand-alone Sampler Thermodrucker P-NET/V.24-Konverter 5930 4386-4 RS 232-Gateways über 3-fach-Konverter 4386-7, P-NET-Adresse wird vom System automatisch vergeben FEIN M4K1 HKDK HKDK Controller I/O-Modul Universal-Prozess-Interface Interface PC/P-NET MAK 3001 Fahrereinheit MAK 4001 Datenerfassungsgerät MAK 3001 Drucker-Leseeinheit MAK 3001 HLK-Lesegerät MAK 3001 HLK-Lesegerät MID NW50 (eichfähig, D) MID NW50 (eichfähig, NL) MID NW65 (eichfähig, D) MID NW50 (eichfähig, CH) MID NW40 (eichfähig, CH) MID NW65 (eichfähig, CH) MID NW50 (eichfähig, A) Temperaturfühler MAK/PET zu System 3002 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Funktion Luftabscheiderregelung Mengenerfassung Messkammer 1 Mengenerfassung Messkammer 2 Adr.ber. 4F 22 23 Temp. des Mediums Messkammer 1 Temp. des Mediums Messkammer 2 Segmenttemperatur Probekastentemperatur pH-/Temp.erfassung Messkammer 1 pH-/Temp.erfassung Messkammer 2 Mengenerfassung Messkammer 1 Mengenerfassung Messkammer 2 Lieferantenprobenahme Tankprobenahme EIN/Ausgänge für Steuerungsfunkt. 29 2A 2B 2C 3E 3F 2D 2E 25 26 31 ... 34 Ausdruck 41 PFL-Barcodeerfassung Lieferantenerfassung mit Barcodeleser 46 47 Spannungsversorgung Betriebsdatenerfassung Notspannungsversorgung 5D Lief.-Erfassung mit Lesekopf Datenspeicherung Ein-/Ausgänge für Steuerungsfunktionen 3B 48 35/36 Datenübertragung über Funk, GSM, WLAN, RS232 GPS-Empfänger ARS300 TAG-Leser Probeflasche Drucker EPSON TM-T88III Barcode-Scanner Lieferantenident. TAG-Leser Fahrerident./Waage Barcode-Scanner Probeflasche 40 05 20 1F 1E 1D 1B 1C 1A Sicherheitshinweise 2-12 P-NET Typ ID SW Gerätebezeichnung 5933 5936 5938 6771-1x/2x 6728 6781-11 Stand-alone Sampler TAG-Reader-Interface Vorschaltgerät mit km-Erfassung 5941 6771-30 ULTRASAMPLER, Controller 6771-30 5942 4386-6/7 3-fach Konverter P-NET 5942 4386-7 5944 5945 6744-10 V 2000 RS232-Gateways über 3-fach-Konverter 4386-7, P-NET-Adresse wird vom System automatisch vergeben CADIF, Controller 6744-10 V-2000-Modul 6750-427 CADIF Funktion Adr.ber. Spannungsversorgung km-Erfassung Lief.-probenahme Schrittmotor Lief.-probenahme Pumpe vario Tankprobenahme Schrittmotor Temperaturerfassung Ein-/Ausgänge für Steuerungsfunktionen Datenübertragung über Funk, GSM, WLAN, RS232 Anbindung von bis zu drei RS232-Geräten über einen 3-fach-Konverter 5E MAK_3002_SA_960226_33.11/me 4B 05 11...18 4A Montage und Installation 3-1 3 Montage und Installation 3.1 Temperaturfühler Typ 6701-10 3.1.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie DC 24 V ± 20 % / 0,75 W Anschlussart Kabelzuführung über PG9, interne Schraubklemmen Schnittstelle Feldbusschnittstelle (P-NET) P-NET-Ident.-Nummer: 5402 Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur -20 ... +60° C Lagertemperatur -40 ... +85 °C Klimaklasse/Schutzart JUF / IP65, für CIP-Reinigung (im Messrohr) geeignet Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Robustes Aludruckguss-Gehäuse, blau pulverlackiert Messspitze Edelstahl mit Teflon-Isolierstück Gewicht ca. 7,4 N ≅ 0,74 kg Einbaulage beliebig Temperatur-Messsystem Messbereich -25 ... +100 °C Messelement Pt100 nach DIN IEC 751 Klasse B Abmessungen MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-2 3.1.2 Verdrahtung Die Anschlussklemmen für P-Net und Hilfsenergie sind nach Abnahme des Gehäusedeckel zugänglich. Dazu drei Schrauben mit Innensechskant im Gehäusedeckel lösen. Kabelschirmung: Variante 6 gemäß Kapitel 2.3.1 3.1.3 Montage/Einbau Einbau in die Milchrohrleitung mittels Einschweißstutzen Typ 6806-02-02 oder als Probenfachtemperaturfühler mit Montagewinkel Typ 6701-100 in das Probenfach. Arretierung des Fühlers mit Überwurfmutter SW 32. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-3 3.2 Temperaturfühler mit Milchsensor Typ 6703-10 3.2.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie DC 24 V ± 20 % / 0,75 W Anschlussart Kabelzuführung über PG9, interne Schraubklemmen Schnittstelle Feldbusschnittstelle (P-NET) P-NET-Ident.-Nummer: 5402 Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur -20 ... +60°C Lagertemperatur -40 ... +85°C Klimaklasse/Schutzart JUF / IP65, für CIP-Reinigung (im Messrohr) geeignet Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Robustes Aludruckguss-Gehäuse, blau pulverlackiert Messspitze Edelstahl mit Teflon-Isolierstück Gewicht ca. 7,4 N ≅ 0,74 kg Einbaulage beliebig, vorzugsweise senkrecht von oben für Milchsensorfunktion Temperatur-Messsystem Messbereich -25 ... +100 °C Messelement Pt100 nach DIN IEC 751 Klasse B Milchkontaktmesser Messspannung ca. AC 1,5 V / 20 kHz Abmessungen MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-4 3.2.2 Verdrahtung Die Anschlussklemmen für P-NET und Hilfsenergie sind nach Abnahme des Gehäusedeckel zugänglich. Dazu drei Schrauben mit Innensechskant im Gehäusedeckel lösen. Kabelschirmung: Variante 6 gemäß Kapitel 2.3.1 3.2.3 Montage/Einbau Einbau in die Milchrohrleitung mittels Einschweißstutzen Typ 6806-02-02. Arretierung des Fühlers mit Überwurfmutter SW 32. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-5 3.3 Temperaturfühler Typ 6865-1 Temperaturfühler mit integriertem Messumformer und digitaler Schnittstelle (Pulsfrequenzmodulation). Nur für Anschluss an ULTRASAMPLER-Controller Typ 6771-30. 3.3.1 Technische Daten Gerätespezifische Daten Messbereich -5 bis +60 °C, kurzzeitig (max. 15 min/h) bis +100 °C Messelement Pt 100 n. DIN IEC 751 Klasse B max. Ausgangsfrequenz ca. 22 kHz Ansprechzeit T90 ≤ 5 s Elektrische Daten Hilfsenergie 9 bis 15 VDC, max. 15 mA Ausgang geberproportional rät 2100 Hz ± 10 % bei 0 °C Auflösung 190 Hz/°C ± 2,5 % Kalibrierung über AuswertegeDatenangabe bezogen auf Nennbedingung Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur 0 bis 70 °C Lagertemperatur -20 bis 70 °C Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Edelstahl, Werkst.Nr. 1.4301, Schutzart IP64A Anschluss 3,5 m PVC-Kabel Gewicht ca. 7,5 N (≅ 750g) Abmessungen MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-6 3.3.2 Montage/Einbau Einbau in die Milchrohrleitung mittels Einschweißstutzen Typ 6806-02-002 oder als Probenfachtemperaturfühler mit Montagewinkel Typ 6701-100 in das Probenfach. Arretierung des Fühlers mit Überwurfmutter SW 32. Anschlussbild ϑ ϑ MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-7 3.4 Temperaturfühler mit Milchsensor Typ 6865-3 Temperaturfühler mit Leitfähigkeitssensor, Messumformer und Digital-Schnittstelle zur Überwachung elektrisch leitender Flüssigkeiten. Nur für Anschluss an ULTRASAMPLER-Controller Typ 6771-30. 3.4.1 Technische Daten Gerätespezifische Daten Messbereich Messelement max. Ausgangsfrequenz Ansprechzeit Temperaturmessung: Milchsensor: Temperaturmessung: Milchsensor: Temperaturmessung: Milchsensor: -5 bis +60 °C, (kurzzeitig bis +100 °C) Leitwert 0,7 ... 10 mS Pt 100 n. DIN IEC 751 Klasse B Leitfähigkeitssensor ca. 22 kHz ca. 2700 Hz Temperaturmessung: Milchsensor: t90 ≤ 5 s t90 < 1 s Elektrische Daten Hilfsenergie 9 bis 15 VDC, Stromaufnahme max. 35 mA Ausgang Temperaturmessung: geberproportional 2100 Hz ± 10 % bei 0 °C Kalibrierung über Auswertegerät Auflösung 190 Hz/°C ± 2,5 % Milchsensor: ca. 2700 Hz bei Kurzschluss ca. 400 Hz bei Leitwert 0 mS Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur 0 bis 70 °C Lagertemperatur -20 bis 70 °C Mechanische Daten Aufbau Anschluss Armatur und Gehäuse aus Edelstahl, Werkstoff Nr. 1.4301, Schutzart IP64A 3,5 m PVC-Kabel, Datenleitungen einzeln geschirmt Gewicht ca. 10 N (≅ 1 kg) Abmessungen MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-8 3.4.2 Montage/Einbau Einbau in die Milchrohrleitung mittels Einschweißstutzen Typ 6806-02-02. Arretierung des Fühlers mit Überwurfmutter, SW 32 Anschlussbild ϑ MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-9 3.5 Temperaturfühler Typ 6701-11, Serie A 3.5.1 Technische Daten Gerätespezifische Daten Messelement Pt 100 4 L nach DIN IEC 751 Klasse B, Im = 1 mA Elektrische Daten Anschluss Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur Temperaturbereich Sensorelement Klimaklasse/Schutzart Kabel 5 m (Aderendhülsen) - 20 ... + 60 °C - 20 ... + 100 °C JUC / IP 65 (Verguss) Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit V2A 1.4301 Gewicht 0,5 kg Montage Clamp DN 20 Einbaulage beliebig Abmessungen Kabelschirmung: Variante 1 gemäß Kapitel 2.3.1 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-10 3.5.2 Montage/Einbau Einbau in die Milchrohrleitung mittels Einschweißstutzen Typ 6701-00-021 wie folgt: 1) Einschweißstutzen in die Milchrohrleitung einschweißen, Nahtstellen glätten und reinigen. 2) Den am Temperaturfühler beiliegenden O-Ring D12,0 x 3,0 (Best.Nr. U220751) leicht einfetten, in den Einschweißstutzen einführen und mit der Fingerspitze behutsam in den O-Ring Einstich am vorderen Ende einlegen. Korrekten, gleichmäßigen Sitz durch Abtasten mit Fingerspitze prüfen. 3) Clamp-Flachdichtung DN 20 EPDM auf die Fühlerspitze aufschieben und den Fühler behutsam unter leichten links/rechts Drehungen bis zum Anschlag in den Einschweißstutzen einführen. 4) Arretierung des Fühlers mit Zweigelenkklemme, die Flügelschraube dabei nur „handfest“ anziehen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-11 3.6 Temperaturfühler mit Sensor Typ 6703-11, Serie B 3.6.1 Technische Daten Gerätespezifische Daten Messelement Pt 100 4 L nach DIN IEC 751 Klasse B, Im = 1 mA Elektrische Daten Betriebsspannung Anschluss Wechselspannung Milchsensor DC 24 V, 50 mA Kabel 5 m (Aderendhülsen) 12 V AC, ca. 1,5 kHz Schaltschwelle Milchsensor ca. 500 Ω Ausgang Milchsensor Plusschaltend (DC +24 V) Schaltstrom ≤ 20 mA Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur Temperaturbereich Sensorelement - 20 ... + 60 °C - 20 ... + 100 °C Klimaklasse / Schutzart JUC / IP 65 (Verguss) Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Gewicht Montage Einbaulage V2A 1.4301 0,5 kg Clamp DN 20 beliebig, vorzugsweise senkrecht von oben für Sensorfunktion Abmessungen Kabelschirmung: Variante 1 gemäß Kapitel 2.3.1 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-12 3.6.2 Montage/Einbau Einbau in die Milchrohrleitung mittels Einschweißstutzen Typ 6701-00-021 wie folgt: 1) Einschweißstutzen in die Milchrohrleitung einschweißen, Nahtstellen glätten und reinigen. 2) Den am Temperaturfühler beiliegenden O-Ring D12,0 x 3,0 (Best.Nr. U220751) leicht einfetten, in den Einschweißstutzen einführen und mit der Fingerspitze behutsam in den O-Ring Einstich am vorderen Ende einlegen. Korrekten, gleichmäßigen Sitz durch Abtasten mit Fingerspitze prüfen. 3) Clamp-Flachdichtung DN 20 EPDM auf die Fühlerspitze aufschieben und den Fühler behutsam unter leichten links/rechts Drehungen bis zum Anschlag in den Einschweißstutzen einführen. 4) Arretierung des Fühlers mit Zweigelenkklemme, die Flügelschraube dabei nur „handfest“ anziehen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-13 3.7 Interface pH-Wert und Temperatur Typ 6704-11 Das Interface ermöglicht den Anschluss einer handelsüblichen Standard pH-Elektrode und optional eines Standard Temperaturfühlers über den Feldbus P-NET an das System MAK 3002. Die pH-Elektrode ist über den Mechanikadapter in den Einschweißstutzen der Milchrohrleitung montierbar. Sie ist mechanisch kompatibel zur bisherigen Kombisonde Typ 6704-10 für pH-Wert + Temperatur und kann diese bei Neuinstallationen oder Reparatur ersetzen. Zusätzlich muss in diesem Fall der separate Temperaturfühler Typ 6703-11 über einen eigenen Einschweißstutzen in die Rohrleitung eingebaut werden. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-14 3.7.1 Technische Daten Interface, Typ 6704-11 Elektrische Daten Betriebsspannung Schnittstelle Elektrischer Anschluss DC 24 V, 150 mA P-NET, P-NET Ident Nr. : 5403 Pt 100 4 L Anschluss inkl. Milchsensor und pH-Elektroden-Anschluss Interne Schraubklemmen, max. 1,5 mm² Kabelzuführung über 4 x PG9 Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur Lagertemperatur Schutzart - 20 ... 60°C - 20 ... 60 °C IP 65 Mechanische Daten Einbaulage Beliebig, Kabelzuführungen dürfen jedoch nicht nach oben führen Temperaturfühler Siehe Kapitel Temperaturfühler, Typ 6703-11. pH-Elektrode 3.7.2 Betriebstemperatur Lagertemperatur 0 ... 60°C Elektrodenspitze Muss mit ausreichend destilliertem Wasser in der Schutzkappe immer nass gehalten werden Einbaulage Messspitze muss nach unten zeigen (± 45° Neigung erlaubt) 0 ... 60°C Verdrahtung Interface Typ 6704-11 Klemme Signal 2xA P-NET A 2xB P-NET B 2xS P-NET S 2x+ + 24 V 2x0V U+ U_Milk 0V I_Out IN + IN – GND Schirm EMK + EMK - P-NET Bus allgemein Litzenfarbe ge gn bn rs/gr/ws Schirm Temp.Fühler Typ 6703-11 Litzenfarbe ph-Elektrode Litzenfarbe rs gr bl ws bn gn ge gegn (Schirm) Mitteldraht (Kupfer) Schirmgeflecht* * Schirmgeflecht geeignet mit kurzer Anschlusslitze kontaktieren. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-15 3.7.3 Konfiguration der pH-Sonde Wählen Sie „Menü/Peripherie/pH-Te.-Sensor“ Sensor 1 auswählen, einschalten (Taste „1“) und über Eingabe der A.Nr. der Sonde diese aktivieren. 3.7.4 Kalibrieren der pH-Sonde Allgemeine Hinweise: Bei Geräten mit pH-Messung muss täglich vor Beginn der ersten Annahmetour die pHMesssonde kalibriert werden. Sehen Sie dazu auch Punkt 3.7.5 „Hinweise zur pH-Messung“. Zur Kalibrierung der pH-Sonde werden Sie nach jedem Einschalten der Betriebsspannung des Systems MAK 3002 aufgefordert. Der Kalibriervorgang kann übergangen werden durch Drücken des Softkeys „Abbruch“. Die Werte der letzten Kalibrierung gelten dann weiter. Die Kalibrierwerte bleiben auch nach Ausschalten des MAK 3002 oder nach Stromausfall gespeichert. Zusätzlich werden die Kalibrierwerte in den Tourdaten protokolliert, ebenso das Überspringen des Kalibriervorganges. Die pH-Messsonden dürfen nicht mehr als ± 1 pH vom Sollwert abweichen. Sie lassen sich sonst nicht kalibrieren. Erscheint also nach dem Drücken der Taste „Bestätigung“ (= Start Kalibrierung) nach ca. 10 sec. wieder die Aufforderung zum pH7.00 bzw. pH4.00 Abgleich in der Anzeige, liegt die pHMesssonde außerhalb der ± 1 pH-Toleranz. Die Messsonde hat entweder ihre Lebensdauergrenze erreicht, einen Defekt oder das Diaphragma ist verkrustet. Sehen Sie dazu auch Kap. 3.7.5 „Hinweise zur Kalibrierung“ Vorbereitung: Nehmen Sie die Schutzkappe von der Messsonden-Spitze. Spülen Sie die Messsonde in klarem Wasser. Schalten Sie MAK 3002 ein. Nach Anschluss der automatischen Boot-Prozedur im Controller erscheint in der Anzeige „pHKalibrierung, Sonde in Pufferlösung pH7 tauchen“. Das ist die Aufforderung, die pH-Messsonde in die Pufferlösung „pH7“ (grüne Flüssigkeit) zu tauchen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-16 Kalibriervorgang: Tauchen Sie die Sonde in Pufferlösung „pH7“ (grün) und drücken Sie dann den Softkey „Bestätigen“. Im Display zeigt ein Laufbalken den laufenden Kalibriervorgang für den Wert pH7 an. Rühren Sie die Sonde in der Pufferlösung. Dies beschleunigt den Kalibriervorgang, der in der Regel ca. 10 sec. dauert. Ist der Kalibriervorgang für pH7 abgeschlossen, erscheint in der Anzeige „pH-Kalibrierung, Sonde in Pufferlösung pH4 tauchen“. Dies ist die Aufforderung, nun pH4 zu kalibrieren. Nehmen Sie die Messsonde aus der Pufferlösung „pH7“. Spülen Sie die Messsonde gut in klarem Wasser ab. Tauchen Sie die Sonde in Pufferlösung „pH4“ (rot) und drücken Sie dann den Softkey „Bestätigung“. Im Display zeigt ein Laufbalken den laufenden Kalibriervorgang für den Wert pH4 an. Rühren Sie die Sonde in der Pufferlösung. Dies beschleunigt den Kalibriervorgang, der in der Regel ca. 10 sec. dauert. Ist der Kalibriervorgang für pH4 abgeschlossen, erscheint in der Anzeige das Grundmenü des Controllers. Die Kalibrierung ist damit vollständig ausgeführt. Messsonde nochmals in klarem Wasser spülen und für die Milchannahme in die Milchleitung einschrauben. 3.7.5 Hinweise zur pH-Messung Hinweise zur Kalibrierung: Die Anlage sollte einmal täglich kalibriert werden, möglichst vor Tourbeginn. Nur genaue Kalibrierwerte bringen genaue Messergebnisse. Stets zuerst mit Pufferlösung pH7, dann erst mit Pufferlösung pH4 kalibrieren. ACHTUNG: Nie auch nur einen Spritzer der einen Pufferlösung in die andere gelangen lassen. Deshalb auch niemals die Flaschendeckel der Pufferlösungen vertauschen. Wird dies nicht beachtet, werden die Pufferlösungen verdorben und müssen ausgetauscht werden. Die Folgen der Unachtsamkeit im Umgang mit den Pufferlösungen können Fehlkalibrierungen sein, die zu Reklamationen führen. Die Kosten zur Beseitigung dieser Reklamationen trägt BARTEC GmbH nicht. Lässt sich die Messsonde nur sehr langsam kalibrieren, kann das Diaphragma an der pHElektrode leicht verkrustet sein. Schaben Sie mit dem Fingernagel oder einer Zündholzkante diese Verkrustung vorsichtig ab. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-17 Wartung der Messsonde: Der Messkopf muss immer nass sein! Stecken Sie deshalb den Messkopf rechtzeitig in einen Behälter mit klarem Wasser! Benutzen Sie stets die mit Wasser halbgefüllte Schutzkappe! Verwenden Sie nur destilliertes Wasser! Hartes Wasser (10 dH und mehr) verändert die Kalibrierwerte, so dass Sie neu kalibrieren müssen. Sollte der Messkopf trotzdem einmal eingetrocknet sein: Stellen Sie den Messkopf vor der Messung unbedingt für mindestens eine Stunde in die pH7Pufferlösung. Führen Sie während der Annahmetour generell eine Vorratsflasche mit frischem Wasser mit. Bei Bedarf können Sie dann jederzeit die Schutzkappe nachfüllen oder den Messkopf abspülen. Erneuern Sie dieses Wasser täglich! Ist der erste Milchlieferant mehr als 15 min. vom Abfahrts- oder Kalibrierort entfernt, verfahren Sie folgendermaßen: Schutzkappe erst unmittelbar vor Beginn des Milcheinladens abnehmen und pH-Messsonde in Saugrohr stecken. Saugen Sie beim Milcheinladen keinesfalls länger als 10 sec. Luft an. Der Messkopf könnte sonst austrocknen oder Milchreste könnten antrocknen. Durch den Luftsauerstoff kann sich die Restmilch an der pH-Elektrode chemisch verändern. Eine Verfälschung der folgenden Messungen ist die Folge. Ist der letzte Milchlieferant mehr als 15 min. vom Abliefer- bzw. Reinigungsort entfernt, verfahren Sie nach der letzten Milchannahme so: Messsonde aus Saugrohr ziehen und die halb mit Wasser gefüllte Schutzkappe aufsetzen. Nach Abschluss der Annahmetour reinigen Sie die pH-Messsonde in der Molkerei oder am Reinigungsort. Sehen Sie dazu Kap. 3.7.6. Bei mehreren Touren pro Tag empfiehlt es sich unbedingt, die pH-Messsonde zwischen den Touren zu reinigen. ACHTUNG: Die pH-Elektrode darf bei Temperaturen unter 0° C nicht betrieben werden. Bei Temperaturen unter 0° C treten bleibende Veränderungen auf. Fehlerhafte Messungen sind die Folge. Bei Außentemperaturen unter 0° C muss die Messsonde über Nacht in einem beheizten Raum gelagert werden. In die Schutzkappe der pH-Elektrode füllen Sie 3 Mol. KCL-Lösung. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-18 3.7.6 Reinigen der pH-Messsonde Tägliche Reinigung: Trennen Sie die pH-Messsonde vom System MAK 3002. Ziehen Sie dazu den Stecker aus dem Adapterkabel. ACHTUNG: Unbedingt Schutzkappe auf den Stecker aufsetzen und verschrauben! Nehmen Sie die pH-Messsonde aus dem Saugrohr. Wenn für die Tankreinigung notwendig, schrauben Sie eine Blindverschlusskappe auf das Saugrohr. Achten Sie dabei auf einwandfreien Sitz der Dichtung. Reinigen Sie die Messsonde mit klarem, warmen Wasser und weicher Bürste. Entfernen Sie Fremdkörper, insbesondere Rückstände von Milchfiltern. Eventuelle Verkrustungen am Diaphragma der pH-Elektrode schaben Sie vorsichtig mit dem Fingernagel oder einer Streichholzkante ab. Füllen Sie die Schutzkappe zur Hälfte mit Wasser und stecken Sie die Schutzkappe wieder auf den Messkopf. Wöchentliche Reinigung: Reinigen Sie entsprechend Kap. „Tägliche Reinigung“. Gießen Sie die mitgelieferte Reinigungsflüssigkeit ca. 5 cm hoch in ein Gefäß. Stecken Sie den pH-Messkopf so in das Gefäß, dass er ganz von Reinigungsflüssigkeit umgeben ist. Nehmen Sie den pH-Messkopf nach ca. 15 min. aus der Reinigungsflüssigkeit und spülen Sie ihn mit fließendem warmen Wasser ab. Füllen Sie die Schutzkappe zur Hälfte mit Wasser und stecken Sie die Schutzkappe auf den Messkopf. HINWEIS: Reinigungsflüssigkeit nur einmal verwenden! MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-19 3.8 Milchsensor Typ 6703-15, Serie A Der Milchsensor Typ 6703-15 wird zur Füllstandserfassung in leitenden Flüssigkeiten eingesetzt. Als Gegenpotential wird die Tank- oder Rohrwand benutzt. Der Elektrodenstab kann beliebig gekürzt werden. 3.8.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie DC 24 V, 50 mA Anschlussart Kabel 5 m (Aderendhülse) Ausgang (U-Milk) Analog 0,0 ... 2,1 V DC Messbereich 0 ... 5 KΩ, ≅ 2,1 … 0,0 V Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur/Sensorelement - 20 ... + 60 °C / für CIP-Reinigung im Messrohr geeignet Lagertemperatur - 30 ... + 70 °C Klimaklasse/Schutzart JKC / IP 65 (Verguss) Mechanische Daten Montage Clamp DN 20 Einbaulage horizontal (waagerecht) bis vertikal (Elektrodenstab zeigt nach unten = Vorzugslage) 0,5 kg Gewicht Gehäusebeschaffenheit Anschlusskopf Edelstahl V2A 1.4301 Elektrodenstab Edelstahl V4A 1.4571 Abmessungen Kabelschirmung: Variante 1 gemäß Kapitel 2.3.1 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-20 3.8.2 Montage/Einbau Einbau in die Tank- oder Rohrwand mittels Einschweißstutzen Typ 6701-00-021 wie folgt: 1) Einschweißstutzen in die Tank- oder Rohrwand einschweißen, Nahtstellen glätten und reinigen. 2) Den am Milchsensor beiliegenden O-Ring D12,0 x 3,0 (Best.Nr. U220751) leicht einfetten, in den Einschweißstutzen einführen und mit der Fingerspitze behutsam in den O-Ring Einstich am vorderen Ende einlegen. Korrekten, gleichmäßigen Sitz durch Abtasten mit der Fingerspitze prüfen. 3) Den Elektrodenstab des Milchsensors mit einer Eisensäge vorsichtig, ohne Beschädigung der Isolierung, auf die benötigte Länge kürzen und die Schnittstelle entgraten und glätten. Benötigte Länge: Bei Einbau ins Rohr soll die Messspitze in Rohrmitte enden, bei Einbau in andere Behältnisse entsprechend funktionalem Bedarf. 4) Clamp-Flachdichtung DN 20 EPDM auf die Sensorspitze aufschieben und den Sensor behutsam unter leichten links/rechts Drehungen bis zum Anschlag in den Einschweißstutzen einführen. 5) Arretierung des Sensors mit Zweigelenkklemme, die Flügelschraube dabei nur „handfest“ anziehen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-21 3.9 Milchsensor Typ 6703-16, Serie A Der Milchsensor Typ 6703-16 signalisiert über einen plusschaltenden Ausgang, wenn Milch im Rohr ist. 3.9.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie DC 24 V (+ 10 ... - 20 %), 50 mA Anschlussart Kabel 5 m (Aderendhülse) Ausgang Milchsensor Schaltwelle Milchsensor Plus schaltend (DC + 24 V) Schaltstrom ≤ 20 mA ca. 500 Ω Wechselspannung Milchsensor 12 V AC, ca. 1,5 kHz Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur/Sensorelement - 20 ... + 60 °C / kurzzeitig bis + 80 °C Lagertemperatur - 30 ... + 70 °C Schutzart IP 65 (Verguss) Mechanische Daten Gewicht 0,5 kg Gehäusebeschaffenheit V2A 1.4301 Montage Clamp DN 20 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-22 3.9.2 Anschlussbelegung/Abmessungen 3.9.3 Montage/Einbau Einbau in die Milchrohrleitung mittels Einschweißstutzen Typ 6701-00-021 wie folgt: 1) Einschweißstutzen in die Milchrohrleitung einschweißen, Nahtstellen glätten und reinigen. 2) Den am Temperaturfühler beiliegenden O-Ring D12,0 x 3,0 (Best.Nr. U220751) leicht einfetten, in den Einschweißstutzen einführen und mit der Fingerspitze behutsam in den ORing Einstich am vorderen Ende einlegen. Korrekten, gleichmäßigen Sitz durch Abtasten mit Fingerspitze prüfen. 3) Clamp-Flachdichtung DN 20 EPDM auf die Fühlerspitze aufschieben und den Fühler behutsam unter leichten links/rechts Drehungen bis zum Anschlag in den Einschweißstutzen einführen. 4) Arretierung des Fühlers mit Zweigelenkklemme, die Flügelschraube dabei nur „handfest“ anziehen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-23 3.10 Controller Typ 6731-10 / Controller Typ 6741-10 Controller Typ 6731-10 Controller Typ 6741-10 3.10.1 Technische Daten Gerätespezifische Daten Anzeige/Display Grafikfähiges LC-Display, 160 x 128 Pixel, Sichtfeld ca. 96 x 77 mm Elektrische Daten Betriebsspannung Nennspannung: DC 24 V ± 20 %, Nennstrom: 0,3 A Elektrischer Anschluss Schraubklemmen, Kabelzuführung durch 4 x PG9 Schnittstelle 1 x P-NET (RS485) 1 x RS232 Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur -20 ...+60 °C Lagertemperatur -20 ... +60 °C Klimaklasse/Schutzart JSF / IP65 Mechanische Daten Gewicht Gehäusebeschaffenheit Einbaulage Typ 6731-10: 47 N ≅ 4,7 kg Typ 6741-10: 62 N ≅ 6,2 kg Robustes Alu-Druckguss-Gehäuse, blau, pulverlackiert, RAL 5001 Controllerhalterung Alu blank Beliebig, Ausrichtung des Gerätes nach ergonomischen Gesichtspunkten, Kabelzuführung über PG`s jedoch nur von unten zulässig. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-24 Abmessungen Controller Typ 6731-10 Controller AN Typ 6741-10 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-25 3.10.2 Montage und Verdrahtung Gehäuse-Dichtung Montageanleitung Controller Der Controller ist mit 4 Schrauben (2) auf einer Controllerhalterung montiert. Montieren Sie die Controllerhalterung so auf einem Montagewinkel, dass möglichst ein senkrechter Blick auf das Display und ein guter Zugang zur Tastenbedienung gegeben ist. Montage - - Die 4 Schrauben (4) lösen, Controller-Oberteil vorsichtig abnehmen und die beiden Flachbandkabel abstecken. Die Schraube im Eichschalter lösen und den Eichbolzen (1) herausnehmen. Der Eichschalter befindet sich links unten am Controllergehäuse (schwarzer Drehschalter neben Kabelverschraubung). Den Eichschalter um 90° nach links, entgegen Uhrzeigersinn drehen, sodass die darunterliegende Schraube (2) (im Controller) sichtbar wird. Die 4 Schrauben (2) lösen und dann das Controllerunterteil von der Controllerhalterung abnehmen. Die Controllerhalterung im Fahrzeug montieren. Nach erfolgter Montage der Controllerhalterung, die 4 O-Ringe (3) wieder einlegen, und das Controllerunterteil aufsetzen. Controllerunterteil mit den 4 Schrauben (2) an der Controllerhalterung festschrauben. CuDichtungen nicht vergessen! Vor dem Wiederaufsetzen des Oberteils die Gehäuse-Dichtung auf korrekten Sitz prüfen, ggf. sorgfältig ohne Verdrehen und Knickstellen in die Nut einlegen. Gegenseite der Dichtung am Oberteil ebenso auf Sauberkeit prüfen und ggf. reinigen. Die 4 Schrauben (4) des Oberteils zunächst nur leicht einschrauben, korrekten Sitz der Dichtung nochmals prüfen und dann über Kreuz (diagonal) anziehen, um eine gleichmäßige Auflage und Belastung der Dichtung auf allen Seiten zu gewährleisten. Den Eichschalter drehen und den Eichbolzen wieder einsetzen (nach erfolgter Inbetriebnahme, Einstellung der Konfigurationsdaten und Systemeichung). MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-26 Elektrischer Anschluss Controller Typ 6731-10, Controller AN Typ 6741-10 Stempelstellenplan Controller Typ 6731-10, Controller AN Typ 6741-10 Controller 673X Eichplombe Eichmarke Controller 674X MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-27 3.11 Controller MAK plus Typ 6744-10 3.11.1 Technische Daten Elektrische Daten Betriebsspannung (UB) DC 9 - 33 V aus Bordnetz, Nennstrom 0,25 A bei DC 24 V, zuzüglich Stromlast an digitalen Ausgängen und P-NET Feldbus Externer Pufferakku DC 24 V, Nennstrom 0,25 A (länderspezifisch, nur bei Bedarf) Digitale Schaltausgänge Ausgangsspannung ≅ Betriebsspannung, Schaltstrom max. 1 A, (OUT1 + OUT2) kurzschlussfest, galvanisch getrennt Digitale Schalteingänge Ausgangsspannung ≅ Betriebsspannung, (IN1, IN2, IN3) Eingangsimpedanz = 5,11 KΩ ≅ 4,7 mA bei DC 24 V, gegen + UB oder -UB schaltbar, wählbar je Eingang individuell über Steckbrücken, galvanisch getrennt Digitaler Zähleingang für Wegstre- Externes Signal ≤ 1 V ≅ Logisch 0, 5 … 30 V ≅ logisch 1 cke (km) Eingangsimpedanz 10 KΩ ≅ 2,4 mA bei DC 24 V max. Zählfrequenz 300 Hz, galvanisch getrennt Temperaturfühler u. Sensoreingang Pt 100 4 L, Messstrom 1 mA, Externes Signal ≤ 1 V ≅ Logisch 0 (Pt 100/Milk) 5 ... 30 V ≅ Logisch 1 Eingangsimpedanz = 5,11 KΩ ≅ 4,7 mA bei DC 24 V, galvanisch getrennt Schnittstellen 1 x P-NET (RS 485), galvanisch getrennt, DC 24 V/max. 1,0 A 1 x RS 232 (seriell, bis max. 9600 Baud einstellbar) Elektrischer Anschluss Bordnetz Steckbare Schraubklemmen Pufferbatterie Drahtquerschnitt max. 1,5 mm² P-NET OUT 1+2 IN 1, 2 +3 Steckbare Schaubklemmen km Drahtquerschnitt max. 1,5 mm² Pt 100/Milk RS 232 Kabeleinführung 8 x PG9 Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur -20 ... +60 °C Klimaklasse / Schutzart JSF / IP 65 Mechanische Daten Display Grafisches LC-Display, 160 x 128 Pixel, Sichtfeld ca. 96 x 77 mm Gehäuse Robustes Alu-Druckguss-Gehäuse, blau pulverlackiert, RAL 5001 Gewicht 65 N (6,5 kg) Montageplatte V2A-Blech Einbaulage Beliebig, Kabelzuführung über PG`s jedoch nur von unten zulässig. Ausrichtung des Gerätes nach ergonomischen Gesichtspunkten MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-28 Abmessungen Schraube (4) 3.11.2 Montage und Verdrahtung Gehäusedichtung MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-29 Montageanleitung Controller: Der Controller ist mit 4 Schrauben bereits auf dem Montageblech vormontiert. Das komplette Gerät inkl. Montageblech kann über die 4 frei zugänglichen Montagebohrungen im Montageblech ohne Öffnen des Gerätes montiert werden. Vorzugsweise soll der Controller so montiert werden, dass ein senkrechter Blick auf das Display und ein guter Zugang zur Tastenbedienung gegeben ist. Der Eichschalter (Öffnen durch 90°-Drehung entgegen Uhrzeigersinn, Schließen durch Drehen im Uhrzeigersinn) wird mit dem Eichbolzen und Schraube/Siegel erst nach Inbetriebnahme, Einstellung der Konfigurationsdaten und Systemeichung gesichert. Elektrischer Anschluss: 1) Die 4 Schrauben (4) lösen, Controller-Oberteil vorsichtig anheben und nach rechts aufklappen. Das Oberteil wird in dieser Stellung durch zwei Steck-Scharniere gehalten. Ein Abstecken der beiden Flachbandkabel ist nicht erforderlich, für noch besseren Zugang aber jederzeit möglich (nur im ausgeschalteten Zustand zulässig). Dann kann das Oberteil durch einfaches Herausziehen der Scharniere aus dem Controller-Unterteil komplett abgenommen werden. 2) Alle Anschlüsse erfolgen im Gerät über steckbare Schraubklemmen. Diese sind von 1 ... 42 nummeriert, die Signalzuordnung finden Sie nachstehend. 3) Führen Sie die Anschlusskabel räumlich zugeordnet zu den jeweiligen Anschlussklemmen über die Kabelverschraubungen ein. Ziehen Sie alle Kabelverschraubungen fest an und stellen Sie sicher, dass auch unbenutzte Verschraubungen zuverlässig abgedichtet sind. 4) Vor dem Wiederaufsetzen des Oberteils die Gehäuse-Dichtung auf korrekten sitz prüfen, ggf. sorgfältig ohne Verdrehen und Knickstellen in die Nut einlegen. Gegenseite der Dichtung am Oberteil ebenso auf Sauberkeit prüfen und ggf. reinigen. Die 4 Schrauben (4) des Oberteils zunächst nur leicht einschrauben, korrekten Sitz der Dichtung nochmals prüfen und dann über Kreuz (diagonal) anziehen, um eine gleichmäßige Auflage und Belastung der Dichtung auf allen Seiten zu gewährleisten. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-30 Anschlussbild MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-31 Für den Anschluss des Controllers in unterschiedlichen Systemvarianten sind folgende Verdrahtungshinweise zu beachten: ¾ Im Unterschied zum Controller MAK Typ 6731-10 / 6741-10 wird der Controller MAKplus Typ 6744-10 nicht mehr über die P-NET Feldbusklemmen [+] und [-] versorgt. Dieser besitzt einen separaten Bordnetzanschluss zur Versorgung und stellt auf den PNET Feldklemmen [+] und [-] aktiv DC 24 V / max. 1,0 A zur Versorgung von externen System-Komponenten zur Verfügung. ¾ Diese DC 24 V auf den P-NET Feldbusklemmen [+] und [-] des Controllers MAKplus dürfen nicht via P-NET Kabel mit anderen MAK 3002-Systemkomponenten verbunden werden, die bereits von einem anderen Netzteil (z.B. Netzteil-Einschub Typ 6757-101 in der Erweiterungseinheit oder Vorschaltgerät Typ 6781-11 / Typ 6861-3) mit DC 24 V versorgt werden. Unter Einhaltung dieser Bedingung können selbstverständlich auch einzelne oder mehrere 3002-Systemkomponenten aus den DC 24 V des Controller MAKplus versorgt werden. Zu beachten ist dabei der max. zulässige Strom von 1,0 A. Die Versorgung z.B. des Thermodruckers Typ 6761-11 ist hieraus nicht möglich. ¾ Je nach Kabelverlegung sind die Litzen des P-NET Kabels für die Versorgungsspannung im Controller MAKplus über separate Klemmen durchzuschleifen (siehe Bild 1, Ringleitung) oder getrennt zu isolieren (siehe Bild 2, Stichleitung) ¾ Folgende Verdrahtungsbeispiele sollen den Sachverhalt veranschaulichen und Ihnen verschiedene Möglichkeiten der Verdrahtung zeigen. Bild 1 Anschlussplan bei Ringleitung MAK_3002_SA_960226_33.11/me Bild 2 Anschlussplan bei Stichleitung Montage und Installation 3-32 Verdrahtungsbeispiele im System MAK 3002plus Beispiel 1 Beispiel 2 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-33 Beispiel 3 Beispiel 4 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-34 Blockschaltbild MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-35 Position der Steckbrücken, Schmelzsicherungen und Diagnose-LEDs Si1 = 15 A F Si2 = 3 A F Si3 = 3 A F Si4 = 3 A F MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-36 Stempelstellenplan MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-37 3.12 Erweiterungseinheit Typ 6757-xx Die Erweiterungseinheit dient zur flexiblen und anlagenspezifischen Erweiterung des Systems MAK 3002 plus mittels servicefreundlicher Steckmodule. 3.12.1 Einschubrahmen, Typ 6757-100 Der Einschubrahmen bietet Platz für bis zu acht Einschubmodule. Diese werden auf der Rückseite durch Steckverbinder auf dem „Motherboard“ untereinander verbunden. Alle Anschlüsse der Einschubmodule stehen frontseitig mit steckbaren Klemmen leicht zugänglich und übersichtlich zur Verfügung. Einschubmodule mit fest zugeordnetem Steckplatz sind gegen Vertauschen kodiergeschützt. Einschubmodule mit variabler Position können je nach Bedarf beliebig angeordnet werden. Nicht benötigte Einschub-Plätze werden mit Blindplatten verschlossen, eine spätere Erweiterung des Systems mit zusätzlichen Modulen ist ohne besonderen Montageaufwand jederzeit möglich. Technische Daten Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur -10 ... +50 °C Lagertemperatur -20 ... +70 °C Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Aluminium natur (AlMg 3) Gewicht 2 kg ohne Einschübe Klimaklasse / Schutzart JWD / IP 20 bei vollständig montierter Einheit Einbaulage Beliebig, vorzugsweise waagerecht mit Öffnung nach vorne Einbauort Der Klimaklasse/Schutzart entsprechend im Trockenen, vor Verschmutzung geschütztem Bereich, z.B. separatem Fach MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-38 Abmessungen und Montagebohrungen Hinweis für Kabelanschluss Zur Zugentlastung und besseren Masseführung sollte vor dem Einschubrahmen eine MasseSchiene (Schirmleiste mit Zugentlastung, Typ 6757-109, Bestellnummer: 220980) montiert werden. Über ein Masseband muss eine direkte Verbindung der Masse - Schiene mit dem Einschubrahmen bestehen. Der Schirm der Anschlusskabel (bis auf einige Ausnahmen) soll auf diese Schiene gelegt werden. Bitte beachten Sie hierzu die genaueren Erläuterungen zur Kabelschirmung unter Kapitel 2.3.1 und die jeweilige Angabe zur Kabelschirmung bei den einzelnen Systemkomponenten unter Kapitel 3. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-39 3.12.2 Netzteil-Einschub, Typ 6757-101 Aufbereitung der Stromversorgung aus dem LKWBordnetz. Versorgung aller im Einschubrahmen befindlichen Module. Die Versorgung externer Komponenten mit stabilisierter Spannung DC 24 V ist mit diesem Netzteil ebenso möglich. Technische Daten Elektrische Daten Eingangsspannung DC 9 V - DC 36 V vom Bordnetz (load dump), Feinsicherung 16 A Ausgangspannung U1 für Einschubmodule(intern) Ausgangsspannung U2 für Einschubmodule (intern) Ausgangsspannung U3 für Komponenten (extern) DC 24 V ± 5 %, 3700 mA → Dauerstrom, 4500 mA → kurzzeitig Feinsicherung 6,3 A Anschlüsse Schnittstelle DC 5,1 V ± 1 %, 3000 mA Feinsicherung 3 A DC 24 V ± 5 %, 3700 mA → Dauerstrom, Feinsicherung 6,3 A Durchgangssteckklemmen 2,5 mm P-NET, mit Versorgungsspannung DC 24 V ± 5 % für P-NETModule, 3700 mA Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur - 10 ...+ 50 °C Lagertemperatur Klimaklasse / Schutzart - 20 ...+ 70 °C JWD / IP 00 Mechanische Daten Abmessungen Ca. T 190 x H 145 x B 55 mm Material Aluminium natur (AlMg 3) Gewicht Ca. 1 kg MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-40 Anschlussschema Fester Steckplatz 1 Modul: Netzteil, Typ: 6757-101 Klemmennummer 101 102 103 104 105 Bezeichnung Adernfarbe P-NET A P-NET B P-NET S + 24 V -0V ge gn bn rs/gr/ws Schirm 106 + 24 V EXT 107 0 V EXT 108 UB+ 109 UB110 SCHIRM Achtung: Bei P-NET Verbindung zu Controller Typ 6744-10 dürfen diese beiden Leitungen nicht angeschlossen werden.(ggf. geeignet und getrennt isolieren) Bordnetzanschluss über Schalter und Leitungssicherung (max. 7,5 A) mit Leitungsquerschnitt ≥ 1,5 mm zufüh- Die Bordnetzleitungen UB+ / UB- sind auf die jeweiligen Anschlussklemmen der übrigen Einschubmodule mit min. 1,5 mm durchzuschleifen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-41 3.12.3 Netzteil-Eco-Einschub, Typ 6757-110 Aufbereitung der DC-5,1-V-Logikspannung aus dem LKW-Bordnetz zur Versorgung der im Einschubrahmen befindlichen Module. Einspeisung und Durchleitung einer extern aufbereiteten DC-24-V-Versorgungsspannung zur Versorgung der im Einschubrahmen befindlichen Module und externer Komponenten. Hinweis: Die externe Spannung DC 24 V wird vom Controller, Typ 6744-10, zur Verfügung gestellt. Für die jeweilige Systemzusammenstellung (Einschubmodule plus zu versorgende externe Komponenten) ist jeweils die Stromsumme zu ermitteln. Wird dabei die maximal zulässige Belastung (siehe technische Daten von Typ 6757-110 und 6744-10) überschritten, muss der leistungsfähigere Netzteil-Einschub, Typ 6757-101, verwendet werden. Technische Daten Elektrische Daten Eingangsspannung DC 9 V - DC 36 V vom Bordnetz, Feinsicherung 5 A Ausgangspannung U2 DC 5,1 V ± 1 %, 3000 mA, Feinsicherung 3 A Anschlüsse Durchgangssteckklemmen 2,5 mm Schnittstelle P-NET Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur - 10 ... + 50 °C Lagertemperatur - 20 ... + 70 °C Klimaklasse / Schutzart JWD / IP 00 Mechanische Daten Abmessungen Ca. T 190 x H 145 x B 55 mm Gewicht Ca. 550 g Material Alu-Natur (AlMg 3) MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-42 Anschlussschema Fester Steckplatz 1 Modul: Netzteil, Typ: 6757-110 Klemmen- Bezeichnung Adernfarbe nummer 101 P-NET A ge 102 P-NET B gn 103 P-NET S bn 104 + 24 V rs/gr/ws 105 - 0 V Schirm zum Controller, Typ 6744-10 106 + 24 V EXT 107 0 V EXT 108 UB+ 109 UB110 SCHIRM Bordnetzanschluss über Schalter und Leitungssicherung (max. 7,5 A) mit Leiterquerschnitt ≥ 1,5 mm zuführen. Die Bordnetzleitungen UB+/ UB- sind auf die jeweiligen Anschlussklemmen der übrigen Einschubmodule mit min. 1,5 mm durchzuschleifen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-43 3.12.4 CPU-Einschub, Typ 6757-102 Zentrales Steuermodul. Probenahmesteuerung ULTRASAMPLER mit durchflussabhängiger Pumpensteuerung. Die beiden Pt 100 4 l Eingänge sind funktional frei konfigurierbar, werden üblicherweise aber wie folgt benutzt: 1) Temperaturerfassung im Kühlfach für Probenahme. 2a) Temperatursensoranschluss für zweite Messstrecke oder 2b) Temperatur- und Milchsensoranschluss für zweite Messstrecke in Verbindung mit ULTRASAMPLER + I/OEinschub, Typ 6757-103 Technische Daten Elektrische Daten Betriebspannung Elektronik DC 5,1 V ± 1 %, 120 mA, interne Sicherung 1A (MT) Betriebspannung FLM DC 24 V ± 5 % (intern), 300 mA, interne Sicherung 1A (MT) Feldbusschnittstelle P-NET P-NET ID 5941 Analogeingänge Pt 100_1 Pt 100 4L 1 mA, - 20 – 100 °C, 0,04 °C Auflösung Pt 100_2 Pt 100 4L 1 mA, - 20 – 100 °C, 0,04 °C Auflösung FLM-Füllgrad 0,3 ... 2,3 V (0,3 V = 100 % voll) FLM-Fluss 4 – 20 mA = 0 – 100% Fluss, 0,5 % Auflösung Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur - 10 … + 50 °C Lagertemperatur - 20 … + 70 °C Klimaklasse / Schutzart JWD / IP 00 Mechanische Daten Material Aluminium natur (AIMg 3) Abmessungen Ca. T 190 x H 145 x B 55 mm Gewicht Ca. 500 g MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-44 Anschlussschema Fester Steckplatz 3 Modul: CPU, Typ 6757-102 Für zweite Messstrecke Klemmen- Bezeichnung FLM Probefach- Temperaturfühler Temperaturfühler nummer Typ: 6826 fühler Pt 100 Typ 6701-11 Typ 6703-11 301 - 306 unbenutzt 307 308 309 310 311 312 + 24 V GND (FG) FG (0,3 - 2,3 V) Flow (4 - 20 mA) GND (Flow) 0V rs/gr bn ge vi sw Schirm 313 314 315 316 317 I_Out IN+ INGND Schirm 1) 318 319 320 321 322 I_Out IN+ INGND Schirm 1) ws bn gn ge gegn ws bn gn ge gegn - x 211 - x 212 bis x 219, je nach Verfügbarkeit - x 220 zum Einschubmodul Typ 6757-103 rs gr bl gn ge bn ws 1) Hinweise zur Kabelschirmung Kapitel 2.3.1 beachten MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-45 3.12.5 ULTRASAMPLER® +I/O-Einschub, Typ 6757-103 Steuerlogik mit Leistungsteil zum Antrieb der ULTRASAMPLER-Pumpen für Einzelprobe und Gesamttankprobe. Steuerlogik mit Leistungsteil für jeweils acht digitale Schaltausgänge und acht digitale Signaleingänge. Technische Daten Elektrische Daten Betriebspannung Elektronik DC 5,1 V ± 1%, 50 mA, Feinsicherung 0,5 A Betriebspannung Ein-/Ausgänge Bordnetz, Sicherung 2 x 4 A, reversibel Stromaufnahme I/O Max. 8 A Betriebspannung Schrittmotor Bordnetz, gemeinsame Feinsicherung 4 A Stromaufnahme Schrittmotor Max. 4 A Ausgänge Anzahl 2x4 Galvanische Trennung Optokoppler 2500 VRMS Schaltfrequenz ≤ 10 Hz Schaltertyp High side solid state (MOSFET) Schaltpegel 0/24 V Bordnetz Spannung 24V Bordnetz Strom pro Ausgang 1 A DC, kurzschlussfest RON ≤ 250 mΩ Eingänge Anzahl 8 Galvanische Trennung Optokoppler 2500 VRMS Us 24 V Bordnetz (5,11 kΩ) Schaltertyp High side solid state (FET) Sampler-Ansteuerung Einzelprobe und Gesamttankprobe Max. Schrittfrequenz 10 kHz (entsprechen 25 U/sec. bei 400 Schritten) Anzahl Samplerpumpen 2 Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur - 10 ... + 50 °C Lagertemperatur - 20 ... + 70 °C Klimaklasse / Schutzart JWD / IP 00 Mechanische Daten Abmessungen Ca. T 190 x H 145 x B 55 mm Material Aluminium natur (AlMg 3) Gewicht Ca. 600 g MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-46 Anschlussschema Fester Steckplatz 2 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-47 Modul: Ultrasampler, Typ 6757-103 Klemmennummer Typ 6871-x Gesamttankprobe 201 202 203 204 205 Bezeichnung Typ: 6871-x Ultrasampler Einzelprobe SM1 A bl SM1 B ws/bn SM1 C gn/ge SM1 D gr/rs SM1 Schirm gegn 1) 206 207 208 209 210 SM2 A SM2 B SM2 C SM2 D SM2 Schirm bl ws/bn gn/ge gr/rs gegn 1) 211 212 213 214 215 + 24 V B IN 1 IN 2 IN 3 IN 4 216 217 218 219 220 IN 5 IN 6 IN 7 IN 8 B GND 221 222 223 224 225 OUT 1 OUT 2 OUT 3 OUT 4 B GND 226 227 228 229 230 OUT 5 OUT 6 OUT 7 OUT 8 B GND 231 232 UB+ UB- Für Initiatoren, Magnetventile etc. müssen bauseitig Rangierklemmen für + 24 V und GND vorhanden sein, da am Modul jeweils nur eine Klemmstelle für + 24 V und GND vorhanden ist aber Anschlussmöglichkeiten für acht Eingänge und acht Ausgänge bestehen. 1) Hinweise zur Kabelschirmung Kapitel 2.3.1 beachten. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-48 3.12.6 V-2000-Einschub, Typ 6757-105 Steuermodul mit Leistungsteil zur Steuerung des Messanlagensystems V 2000. Digital- und Analog-Interface für die Steuerung und Auswertung der externen Aktoren und Sensoren des Messanlagen-Systems V 2000. Technische Daten Elektrische Daten Elektronik Betriebspannung DC 5,1 V ± 1 % / 100 mA, interne Sicherung 0,2 AM Betriebspannung Sensorik DC 24 V ± 5 % Reversible Sicherung 50 mA je Sensoreingang Betriebspannung I/O s DC 24 V Bordnetz Reversible Sicherung 2 x 4A (je 4 Ausgänge) Stromaufnahme I/O Max. 8 A Betriebsspannung PWM DC 24 V Bordnetz Reversible Sicherung 3 A Ausgänge Schaltfunktion Anzahl 2x4 Galvanische Trennung Optokopler 2500 VRMS Frequenz Max. ≤ 10 kHz Schaltpegel 0/24-V-Bordnetz Strom pro Ausgang 1A DC, kurzschlussfest Schaltertyp High side solid state (MOSFET) Frequenzeingänge Frequenz-imp MID-Eingang 0 – 1 kHz (low side), Us DC 24 V UB Frequenz-imp Drehgeber-Eingang 0 – 1 kHz (low side), Us DC 24 V UB Analogeingänge Peilstab 0 - 20 mA, Us DC 24 V, 0,25 % Auflösung Druck 4 - 20 mA, Us DC 24 V, 1 % Auflösung S1 (Schaum) 0 - 2,5 V, Us DC 24 V, 1% Auflösung S2 (Reserve) 0 - 2,5 V, US DC 24 V, 1 % Auflösung Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur - 10 ...+ 50 °C Lagertemperatur - 20 ...+ 70 °C Klimaklasse / Schutzart JWD / IP00 Mechanische Daten Abmessungen Ca. T 190 x H 145 x B 55 mm Material Aluminium natur (AlMg 3) Gewicht Ca. 500 g MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-49 Anschlussschema Steckplätze 2 - 8 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-50 Modul: V 2000, Typ: 6757-105 Klemme Bezeichnung LAS Peilstab 501 502 503 504 505 506 + 24V I + (Peilst.) I- (GND) + (24V DruckS) - bn ge bl gr 507 508 509 510 511 512 + (24V) - (GND) In (Signal S1) + (24V) - (GND) In (Signal S2) 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 + (24V B) IN1 (Signal) + (24V B) IN2 (Signal) + (24V B) IN3 (Signal) + (24V B) IN4 (Signal) - 525 526 527 528 529 + (Signal MID) - (GND B) + (24V B) IN_Dreh (Signal) - (GND B) 530 531 532 533 534 I_OUT + (0-20 mA) I_OUT unbelegt PWM+(Signal) PWM-(GND B) 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 OUT_1+ (24V B) OUT_1- (GND B) OUT_2+ (24V B) OUT_2- (GND B) OUT_3+ (24V B) OUT_4+ (24V B) OUT_5+ (24V B) OUT_6+ (24V B) OUT_7+ (24V B) OUT_7- (GND B) OUT_8+ (24V B) OUT_8- (GND B) 547 548 UB+ UB- Drucksensor Snr. 206518 6703-15 S1-Schaumabscheider 6703-15 S2-MID 6823-x MID Näherungsschalter Snr. 495595 Hydraulikventil (PWM) bn (+)//sw-1(+) bl (-)//sw-2(-) rs ge gr rs ge gr vi sw bn ws bl bn bl MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-51 3.12.7 RS-232-3x/P-NET-Konverter-Einschub, Typ 6757-106 Anschluss für maximal drei Komponenten mit RS-232Interface an den im System MAK-3002 verwendeten Feldbus P-NET. Zur Versorgung der externen Komponenten stehen für jede RS-232-Schnittstelle DC 24 V zur Verfügung. Technische Daten Elektrische Daten Elektronik Betriebspannung DC 5,1 V ± 1 %, 100 mA ohne Last, interne Sicherung 1 AM Betriebsspannung für RS-232Kanäle DC 24 V ± 5 %, interne Sicherung 3 AM je Kanal Schnittstellen RS 232 (0,1 + 2) Baudrate Einstellbar 1200 – 38400 Max. Leitungslänge 2 - 24 m je nach Baudrate 2 m bei 38400 Baud 24 m bei 1200 Baud Keine Galvanische Trennung Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur - 10 ...+ 50 °C Lagertemperatur - 20 ...+ 70 °C Klimaklasse / Schutzart JWD / IP 00 Mechanische Daten Abmessungen Ca. T 190 x H 145 x B 55 mm Material Aluminium natur (AlMg 3) Gewicht Ca. 500 g MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-52 Anschlussschema Steckplatz 2 - 8 Modul: 3x RS 232/P-net, Typ: 6757-106 Klemme Bezeichnung Drucker GPS 6761-11 6722-16 601 + 24V rs/gr 602 RxD_0 gn 603 TxD_0 ge 604 CTS_0 605 RTS_0 606 GND_0 bl/ws/bn 607 Schirm 1) 608 609 610 611 612 613 614 + 24V RxD_1 TxD_1 CTS_1 RTS_1 GND_1 Schirm 615 616 617 618 619 620 621 + 24V RxD_2 TxD_2 CTS_2 RTS_2 GND_2 Schirm GSM-Modem TC35, MC35 Funk-Transceiver WLAN-Adapter 6722-13 6722-17 rt ws bl sw 1) ge/ws gn ge bl ws rs/bn 1) verbinden rs+gr von RS-232 Kabel 1) Hinweise zur Kabelschirmung Kapitel 2.3.1 beachten MAK_3002_SA_960226_33.11/me rs ge gn rs gn ge bl/bn Schirm 1) bl/bn Schirm 1) Montage und Installation 3-53 Hinweis: Nur Schnittstelle 2 (Bezeichnung xxx_2) ist für den Betrieb von Kurzstreckenfunk (Funktransceiver Typ 6722-13), WLAN (WLAN-Adapter Typ 6722-17) und GSM (GSM-Modem TC35/MC35) ausgerüstet. Diese Komponenten dürfen deshalb nur hier angeschlossen werden. Alle übrigen RS232-Komponenten (z.B. GPS-Receiver 6722-16 oder Thermodrucker 6761-11) können je nach Verfügbarkeit an jede der 3 Schnittstellen angeschlossen werden. 3.12.8 Identifikationsmodul-Einschub, Typ 6757-107 Das Identifikationsmodul dient zum Anschluss von Kabel- und Funkleseköpfen für Kodierblock und TAG-Lesung zur Lieferantenidentifizierung. Technische Daten Elektrische Daten Betriebspannung Externe Verbraucher DC 5,1 V ± 1 %, 50 mA, interne Sicherung 1 AM Kabellesekopf/Empfangsstation DC 12 V, 100 mA, Sicherung 300 mA Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur - 10 ...+ 50 °C Lagertemperatur - 20 ...+ 70 °C Klimaklasse / Schutzart JWD / IP 00 Mechanische Daten Abmessungen Ca. T 190 x H 145 x B 55 mm Material Aluminium natur (AlMg 3) Gewicht Ca. 500 g MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-54 Anschlussschema Steckplatz 2 - 8 Klemmennummer 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 Modul: Lieferantenidentifikation, Typ 6757-107 Bezeichnung Typ: 6722-303 Typ: 6834-06 Empfangsstation Lesekopf Adapterkabel EM_12V ws EM_A gn EM_B ge EM_0V bl/bn Schirm Schirm 1) + 12V_OUT bl TAKT gr CODE ws TA/Led1 gn TA/Led2 transparent 0V_OUT sw Schirm SI_12V + 5V Kabel Funk SI_0V Kodierung durch beiliegende Klemmblöcke Brücke 715/716: Kabellesekopf aktiv Brücke 715/717: Funklesekopf aktiv 1) Hinweise zur Kabelschirmung Kapitel 2.3.1 beachten MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-55 3.12.9 Bottle-Drive-Einschub, Typ 6757-112 Der Bottle-Drive-Einschub bildet das Interface mit Leistungsteil für den CPU-Einschub, Typ 6757-102, zur Steuerung des automatischen Probenflaschentransportes Bottle-Drive, Typ 6774-10. Technische Daten Elektrische Daten Elektronik Betriebspannung Elektronik DC 5,1 V ± 1 %, 50 mA, interne Sicherung 1 AM Eingänge Anzahl 3 Galvanische Trennung Optokoppler 2500 RMS, 24-V-Bordnetz Ausgänge Anzahl 4 Sicherung Reversibel, 3A pro Ausgang Schaltertyp Relaiskontakt 24 V x 10 A, DC-24-V-Bordnetz Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur - 10 ...+ 50 °C Lagertemperatur - 20 ...+ 70 °C Klimaklasse / Schutzart JWD / IP 00 Mechanische Daten Abmessungen Ca. T 190 x H 145 x B 55 mm Material Aluminium natur (AlMg 3) Gewicht Ca. 600 g MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-56 Anschlussschema Fester Steckplatz 4 Modul: Bottle Drive Typ, 6757-112 Klemmennummer Bezeichnung 401 402 403 404 405 M.-AUF M.-AB M.-AUSLAUF M.-EINLAUF M.-STERN 406 407 408 409 410 411 + 24 V B GND B SH (Schirm) P.-STERN P.-FLASCHE P.-HUB 412 413 UB+ UB- Typ 6774-10 Bottle Drive pneumatisch bn rt ge gn rs Typ 6864 Bottle Drive sw bn/ws sw-10 sw-11 vio bl rs/ws sw-7 sw-6 sw-13 MAK_3002_SA_960226_33.11/me sw-1 sw-2 sw-4 sw-5 sw-3 Montage und Installation 3-57 3.13 Durchflussmesser MID Typ 6823-x 3.13.1 Allgemeine Beschreibung Magnetisch-induktive Durchflussmesser MID Typ 6823-x sind Präzisions-Messwertaufnehmer zur Volumenmessung von elektrisch leitenden Flüssigkeiten. Durch ihren robusten Aufbau und das verwendete Material eignen sie sich insbesondere für die Durchflussmessung in hygienisch sensiblen Bereichen, wie etwa zur Milchmengenerfassung am Sammelwagen. Alle Geräte sind eichfähig. 3.13.2 Technische Daten Gerätespezifische Daten Messmedium Milch, Leitfähigkeit ≥ 1 μ S/cm, Messmedium-Druck max. 10 bar Max. Durchflussrate / Nennweiten je nach Nennweite: 2“ (51mm) → 40m³/h, 2,5“ (63,5 mm) → 80 m³/h 3“ (76 mm) → 120 m³/h Achtung: Überschreitung kann zur Zerstörung des Messkopfes führen Elektrische Daten Betriebsspannung AC 24 V, 50/60 Hz, ± 15 % oder DC 24 V, ± 15 %, max. 6 W Stromschnittstelle Zweidraht-Stromschleife, 300 Baud, Quelle intern Impulsausgang (nur bei 6823 u.ä.) 1 Impuls pro 0,1 l Schnittstelle P-NET, seriell, asynchron, 76800 bit/s Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur -10 ... +50 °C, Messmedium –10 ... +100 °C Max. Reinigungstemperatur 100 °C Klimaklasse / Schutzart JWA / IP 67 Mechanische Daten Mechanischer Aufbau Anschluss mechanisch Kunststoffgehäuse PP0 Noryle, Elektroden und Messrohr aus rostfreiem Stahl AISI 316, Messrohr teflon-beschichtet (FEP) Anschlussflansch mit Milchrohrgewinde nach DIN 11851 Anschluss elektrisch Kabeldurchführungen PG11, interne Schraubklemmen, 5 m geschirmtes Anschlusskabel, 10-adrig mit offenen Enden Gewicht ca. 50 N (≅ 5 kg) Abmessungen 250 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-58 Mit Milchrohrgewinde-Anschlussstutzen 3.13.3 Montage/Einbau Der Durchflussmesser kann sowohl horizontal wie auch vertikal montiert werden. Luftabscheidung muss immer gewährleistet sein. Eine gerade Beruhigungsstrecke vor und nach dem MID von L ≥ 2 x Nenndurchmesser D ist unbedingt einzuhalten. Horizontale Einbaulage Vertikale Einbaulage Die positive Durchflussrichtung ist durch einen Pfeil auf dem Geräte-Typenschild (6) gekennzeichnet. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-59 Einbaulage: Waagrecht/flach in Durchflussrichtung leicht steigend, damit Gaseinschlüsse selbstständig entweichen können oder senkrecht. Betrieb nur mit beidseitiger Beruhigungsstrecke mit L ≥ 2 x D. Auf den Durchflussmesser dürfen weder bei Montage/Demontage noch im Betrieb mechanische Kräfte einwirken. Die Rohrleitungen, die beidseitig mit dem Gerät verbunden werden, müssen daher geeignet abgestützt werden. (Siehe nächstes Bild) Montageort: - Am tiefsten Punkt des Leitungssystems - Position, an welcher der MID immer mit Flüssigkeit gefüllt ist - Gasanteil in der Flüssigkeit auf ein Minimum reduzieren, da auch mitgeführte Luft die Durchflussmessung beeinflusst. Durchflussmesser daher im Rohrleitungssystem an der Stelle des maximalen Druckes montieren. Hier ist das Luftvolumen minimal. - Nach Luftabschneider, wenn Luft mit angesaugt werden kann. - Am Montageort ist die zulässige Umgebungstemperatur von - 10 ... + 50° C einzuhalten. Der Flüssigkeitsstrom (Messmedium, Reinigungsflüssigkeit) durch das Gerät darf die maximale Temperatur von + 100°C nicht überschreiten. - Durchflussmesser so anordnen, dass er im Servicefall leicht zugänglich ist. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-60 Wichtiger Hinweis für Montage/Demontage: Bei MID-Einbauten mit Milchrohrgewinde-Anschlussstutzen sind unbedingt folgende Arbeitsschritte in der genannten Reihenfolge auszuführen, um starke mechanische Krafteinwirkungen auf den MID zu verhindern (kann Zerstörung des Gerätes verursachen). Montage: (1) Milchrohrgewinde-Anschlussstutzen, wenn noch am MID befestigt, vorher abnehmen. Dazu beidseitig die Clamp-Verschlüsse (2) öffnen und die Anschlussstutzen vom MID abziehen. Achtung: Dichtungen nicht verlieren und bei Montage wieder sorgfältig einlegen. (2) Die Milchrohrgewinde-Anschlussstutzen zuerst auf beiden Seiten der Rohranschlüsse mit den Überwurfmuttern festschrauben. (3) Erst dann den MID einsetzen (Flachdichtungen (5) nicht vergessen) und mit den Clamp Verschlüssen (2) befestigen. Ggf. die Abstützungen/Befestigungen der Rohrleitungen vorher etwas lockern, um die Montage zu erleichtern. ⇒ Am Ende wieder anziehen. Demontage: (1) Zuerst den MID durch beidseitiges Entfernen der Clamp-Verschlüsse (2) herauslösen. Ggf. die Abstützungen/Befestigungen der Rohrleitungen vorher etwas lockern, um die Demontage zu erleichtern. (2) Erst dann, bei Bedarf, die Milchrohrgewinde-Anschlussstutzen durch Lösen der Überwurfmutter abnehmen. Achtung: Dichtungen nicht verlieren und bei Montage wieder sorgfältig einlegen. 3.13.4 Verdrahtung Der MID wird standardmäßig mit 5 m Anschlusskabel geliefert, das gemäß untenstehenden Skizzen verdrahtet ist. Bei der Verdrahtung bitte auch Gebrauchsanleitung des Folgegerätes beachten! Klemme 1 2 7 8 13 14 15 16 17 Farbe rs/gr Schirm ws bl bn gn ge vio sw Signal + DC 24 V - Versorgung +Anzeigeeinheit - PD 210 P-NET S P-NET B P-NET A Output 3(Impulsausgang) GND MID mit P-NET, Impulsausgang- und Anzeigeeinheit-Anschluss beschaltet Kabelschirmung: Variante 5 gemäß Kapitel 2.3.1 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-61 3.13.5 Wartung und Pflege Zur Reinigung des Durchflussmessers können die in der Milchwirtschaft üblichen, lebensmitteltechnologisch unbedenklichen Reinigungsmittel verwendet werden. Die durchströmende Reinigungsflüssigkeit darf die zulässige Temperatur von max. + 100 °C nicht überschreiten. 3.13.6 Stempelstellenplan 3.14 Lesestation Funk-/ Kabellesekopf Typ 6722-12 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-62 Hinweis: Ausführliche Informationen zu Lesestation, Empfangsstation und Funklesekopf finden Sie in den separaten Bedienungsanleitungen BA 980303 „Lesesystem für Nummernblöcke und TAGs“ und BA 041201 „Lesesystem für Kodierblöcke und TAGs“. Die Lesestation bildet das Interface zu allen BARTEC Leseköpfen mit Funk- oder Kabelanschluss und stellt die von den Leseköpfen empfangenen Daten über den Feldbus P-NET zur Auswertung im System MAK 3002 zur Verfügung. Die Kommunikation zu den Funkleseköpfen erfolgt über die abgesetzte Empfangsstation Typ 6722-303, für die Kabelleseköpfe steht für den direkten Steckanschluss eine Winkeldose zur Verfügung. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-63 3.14.1 Technische Daten Elektrische Daten Betriebsspannung DC 24 V Stromaufnahme 100 mA mit Kabellesekopf Typ 6834-4 (Kodierblock) 140 mA mit Kabellesekopf Typ 6834-5 (TAG) 105 mA mit Empfangsstation Typ 6722-303 180 mA mit Typ 6834-5 und Typ 6722-303 Klemmen, Kabelzuführung über 3xPG 9, Winkeldose für Steckanschluss von Kabellesekopf Elektrischer Anschluss Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur -15 ... + 60 °C Schutzart IP65 Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Alu-Druckgussgehäuse Gewicht ca. 1 kg Montageort Beliebig, vorzugsweise in der Annahmekabine. Bei Betrieb mit Empfangsstation Typ 6722-303 (5 m feste Kabellänge) beachten, dass diese in geeigneter Weise im Außenbereich des LKW montiert werden kann. (siehe auch Empfangsstation Typ 6722303) Beliebig, Kabelzuführungen dürfen jedoch im montierten Zustand nicht nach oben zeigen Einbaulage 3.14.2 Montage und Abmessungen MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-64 Empfangsstation 6722-303 Funklesekopf 6727-30 Serie B oder 6727-31 (für TAG-Lesung) Ladestation 6781-23 Controller 3002 Lesestation 6722-12 Kabellesekopf 6834-4 oder 6834-5 (für TAG-Lesung) P-NET 24V Konfiguration Abhängig von der Anwendung muss die Lesestation vor dem Anlegen der Versorgungsspannung konfiguriert werden. Hierzu ist der Dreh-Schalter, der sich auf der Platine befindet, in die jeweils erforderliche Stellung zu drehen. Schalterstellungen: O Funklesekopf MAK 3001 1 Funklesekopf MAK 3002 2 Kabellesekopf 3 Wiegand-Kartenleser MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-65 3.14.3 Verdrahtung Typ 6727-11 Typ 6727-12 3.14.4 Montage der Empfangsstation Typ 6722-303 Funktion Die Empfangsstation empfängt die Daten vom Funklesekopf. Sie enthält einen 433 MHzEmpfänger. Das empfangene Signal wird aufbereitet und an die Lesestation Typ 6722-12 übertragen. Montageort Außerhalb der Annahmekabine an einer Position, wo während der Annahme möglichst gute Funkverbindung (Sichtkontakt) zum Milchbehälter-Identsystem (Kodierblock oder TAG) besteht. Darf nicht in der Nähe von Störquellen (z.B. Funkantenne, Motor etc.) montiert werden. Einbaulage Senkrecht, Verschraubung/Kabelaustritt nach unten. Montage • • • Entsprechend der Position der 4 Bohrungen im Gehäuse an der vorgesehenen Stelle 4 Löcher bohren. Empfangsstation mit gesicherter Schraubverbindung anbauen. Beachten Sie die Kabellänge von 5 m. Muss bis zur Lesestation Typ 6722-12 reichen. Anschluss gemäß Verdrahtungsplan der Lesestation Typ 6722-12 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-66 3.15 Kabellesekopf Kodierblock, Typ 6727-11 (siehe auch Bedienungsanleitung BA 041201) Der Kabellesekopf Typ 6727-11 dient zum Einlesen von Lieferantennummern und Sondernummern von Kodierblöcken und überträgt die Daten per Kabel an die Lesestation. 3.15.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie DC 12 V ± 20 % 50 mA Ausgang Digitalisierte Code- und Taktinformation; Open-Kollektor mit internem Pull up (5k62), max. 20 mA 6-m-Kabel mit 6-poligem Rundstecker, passend für System 3001 und Lesestation 6722-12 und 6757-107 Anschluss Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur - 20 ... + 60 °C Lagertemperatur - 20 ... + 70°C Klimaklasse / Schutzart JUD / IP65 Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Kunststoff, ergonomisch gestaltet, schlagfest, wasserdicht Sensor magnetoresistiv Gewicht 0,51 kg Abmessungen Anzeigeelemente: 1 x LED rot 1 x LED grün Bedienelemente: 3 x Folientasten (1 ... 3) mit Domprägung Für die sichere Aufbewahrung steht die Lesekopfhalterung Typ 6781-104 zur Verfügung. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-67 3.16 Kabellesekopf TAG, Typ 6727-12 (siehe auch Bedienungsanleitung BA 041201) Der Kabellesekopf Typ 6727-12 dient zum sicheren Einlesen von Lieferantennummern und Sondernummern aus Transpondern (TAG) und überträgt die Daten per Kabel an die Lesestation. Die Daten werden dabei berührungslos und verschleißfrei aus den TAGs gelesen. 3.16.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie DC 12 V ± 20 % 50 mA Ausgang Digitalisierte Code- und Taktinformation; Open-Kollektor mit internem Pull up (5k62), max. 20 mA 6-m-Kabel mit 6-poligem Rundstecker, passend für System 3001 und Lesestation 6722-12 und 6757-107 0 ... 15 mm Anschluss Leseabstand Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur - 20 ... + 60 °C Klimaklasse / Schutzart JSD / IP65 Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Kunststoff, ergonomisch gestaltet, schlagfest, wasserdicht Sensor Transpondersystem 125 KHz Gewicht 0,38 kg Abmessungen Anzeigeelemente: 1 x LED rot 1 x LED grün Bedienelemente: 3 x Folientasten (1 ... 3) mit Domprägung Für die sichere Aufbewahrung steht die Lesekopfhalterung Typ 6781-104 zur Verfügung. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-68 3.17 Lesekopfhaltung Typ 6781-104 Für Kabelleseköpfe Typ 6727-11/12 3.17.1 Technische Daten Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Kunststoff Montageort/Einbaulage Annahmekabine/senkrecht, Öffnung nach oben Gewicht 0,34 kg Abmessungen 3.18 Lesekopf Funk Typ 6727-32 und Typ 6727-33 Typ 6727-32 = Funklesekopf für Kodierblock Typ 6727-33 = Funklesekopf für TAG (siehe auch Bedienungsanleitung BA 041201) Der Funklesekopf als Bedieneinheit des Funk-Lesesystems liest Erzeuger- und Sondernummern und überträgt sie drahtlos an die Lesestation am Sammelwagen. Er überprüft die eingelesenen Daten auf Auswertbarkeit und Vollständigkeit und sendet diese nur nach fehlerfreiem Einlesen. Der Funklesekopf wird außerhalb der Annahmetouren und während der Fahrt in der Ladestation im Fahrerhaus aufbewahrt. Durch Schraubkappe wasserdicht geschützte und leicht austauschbare handelsübliche Akkus Typ AAA versorgen den Funklesekopf mit der notwendigen Energie. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-69 Anzeigefunktionen der LED grün rot Leuchtdauer ca. 1 sec. ca. 1 sec. blinkt ca. 1 sec. 5 sec. blinkt ca. 2 sec. rot und grün ca. 2 sec. Funktion Nummer erfolgreich gelesen Taste gedrückt Ladebetrieb (Akku voll) Fehllesung nach Einlesen der „Anlern-Nummer“ Ladebetrieb (Akku wird geladen) nach Aktivieren des Lesekopfes (Beenden des Stromsparmodus durch : Tastendruck, Entnahme aus der Ladestation, Akkuwechsel) nach Aktivieren der Betriebsart zur manuellen Eingabe der Identifikationsnummer Nach dem Einsetzen der Akkus in den Funklesekopf leuchten für ca. 2 sec. die rote und grüne LED. In dieser Zeit ist ein Einlesen nicht möglich. Danach ist der Funklesekopf betriebsbereit. Wird ca. 4 min. lang keine Funktion ausgeführt, geht der Funk-Lesekopf in den Stromsparmodus über. Erkennbar ist dieser Zustand am Ausbleiben einer Reaktion der LED`s beim Einlesen, ebenso am Ausbleiben der Reaktion am Sammelwagen. Durch einmaliges Betätigen einer beliebigen Taste wird der Stromsparmodus verlassen und durch Aufleuchten der roten und grünen LED für ca. 2 sec. quittiert. Leuchten die beiden LEDs nach Einsetzen der Akkus oder nach Drücken einer Taste nicht auf, müssen die Akkus geladen werden. Zur senderseitigen Codierung liest der Funklesekopf bei der Installation der Anlage eine Identifikationsnummer (ID). Diese Nummer wird im Funklesekopf abgelegt und bei jeder Datenübertragung an die Lesestation als erste Information gesendet. Die Identifikationsnummer ist in der Lesestation registriert und ermöglicht ihr das Erkennen des zugehörigen Lesekopfes. Wichtig: Die auf Kodierkarte oder TAG MAK gespeicherte Identifikationsnummer gehört zur Lesestation Typ 6722-12. Bei Austausch des Funklesekopfes muss der neue Lesekopf zuerst diese Identifikationsnummer einlesen. Bei Wechsel der Lesestation (Oberteil) muss der Funklesekopf zuerst die Identifikationsnummer der neuen Lesestation lesen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-70 3.18.1 Technische Daten Funklesekopf Typ 6727-32 und 6727-33 Funk-Lesekopf Kodierblock, Typ 6727-32 Elektrische Daten Hilfsenergie Wechselbarer Akku 4 x 1,2 V 850 mAh, Typ AAA Sender FM, Frequenz 433,92 MHz, jedes Funk-Lesesystem sendeund empfangsseitig codiert, Reichweite ca. 30 m, hohe Leseund Übertragungssicherheit, postalisch zugelassen Anzahl der Lesungen Mind. 1000 (Akku vollständig geladen) Anzeigen/ Bedienelemente 2 LED 3 Taster-Folientastatur Ruheposition Steckplatz in der Ladestation Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur/Lagertemperatur - 20 ... + 60 °C / - 20 ... + 70 °C Klimaklasse/Schutzart JUD nach DIN 40040 / IP 65 mit eingesetztem Akku Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Kunststoff, ergonomisch gestaltet, schlagfest, wasserdicht Sensor Magnetoresistiv Gewicht 0,36 kg Funklesekopf TAG, Typ 6727-33 Elektrische Daten Hilfsenergie Wechselbarer Akku 4 x 1,2 V 850 mAh, Typ AAA Sender FM, Frequenz 433,92 MHz, jedes Funk-Lesesystem sendeund empfangsseitig codiert, Reichweite ca. 30 m, hohe Leseund Übertragungssicherheit, postalisch zugelassen Anzahl der Lesungen Mind. 1000 (Akku vollständig geladen) Leseabstand 0 ... 15 mm Anzeigen/ 2 LED Bedienelemente 3 Taster-Folientastatur Ruheposition Steckplatz in der Ladestation Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur/Lagertemperatur - 20 ... + 60 °C / - 20 ... + 70 °C Klimaklasse/Schutzart JUD nach DIN 40040 / IP 65 mit eingesetztem Akku Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Kunststoff, ergonomisch gestaltet, schlagfest, wasserdicht Sensor Transpondersystem 125 KHz Gewicht 0,23 kg Abmessungen Typ 6727-32 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-71 Abmessungen Typ 6727-33 3.19 Ladestation Typ 6781-26 Für Funkleseköpfe Typ 6727-32/33 3.19.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie DC 24 V ± 20 % max. 100 mA Anschlussart 4 m Anschlusskabel, 2-adrig (2 x 0,75),mit offenen Enden, PG-Zuführung, intern geklemmt, mit Verpolungsschutz, Anschluss an Sammelwagenbordnetz so, dass sie nicht über Zündschloss abschaltbar ist, mit Sicherung 1 AM absichern ca. 20 h Ladezeit Akku (entladen) Umgebungsbedingungen Schutzart IP 10 Betriebstemperatur - 20 ... + 60°C Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Kunststoffgehäuse Gewicht (unbestückt) 6,9 N ≅ 0,69 kg mit Montageplatte Montage Auf Montageplatte vormontiert Montageort Fahrerhaus Einbaulage Senkrecht, Schrägmontage bis 45° zulässig Abmessungen und Montagebohrungen MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-72 3.19.2 Montage, Verdrahtung und Inbetriebnahme der Ladestation Die auf einer Montageplatte vormontierte Ladestation ist Aufbewahrungsort und Ladegerät für den Funklesekopf. Montageort: Entsprechend der Schutzart IP10 ist die Montage nur im Fahrerhaus möglich. Dabei ist auf Einhaltung der zulässigen Betriebstemperatur zu achten (keine Sonnenbestrahlung). Der Montageort soll stabil und vibrationsarm sein. Mögliche Positionen: - Mittelkonsole - Armaturenbrett - Fahrerhausrückwand Anschluss an Bordnetz: ¾ Ladestation mit dem vormontierten Anschlusskabel an das Bordnetz anschließen. Die Stromversorgung muss zum Nachladen des Akkus auch bei ausgeschalteter Zündung sicher gestellt sein. - Der Bordnetzanschluss ist unbedingt mit 1 A abzusichern. Beachten Sie die Farbbelegung des Anschlusskabels, + 24 V → braun 0 V → blau. Vermeiden Sie Kabelverläufe, bei denen mechanische Beanspruchung oder Hitzeeinwirkung auftreten kann. Inbetriebnahme: Funklesekopf in die Ladestation bis zum Anschlag stecken. Während des Ladebetriebes blinkt die rote LED, bei vollständiger Aufladung blinkt die grüne LED. Zur Entnahme aus der Ladestation muss der Funklesekopf nach oben herausgezogen werden. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-73 3.20 Lesekopf Funk Typ 6727-30 und Typ 6727-31 Typ 6727-30 = Funklesekopf für Kodierblock Typ 6727-31 = Funklesekopf für TAG 3.20.1 Allgemeine Beschreibung Der Funklesekopf als Bedieneinheit des Funk-Lesesystems liest Erzeuger- und Sondernummern und überträgt sie drahtlos an die Lesestation am Sammelwagen. Er überprüft die eingelesenen Daten auf Auswertbarkeit und Vollständigkeit und sendet diese nur nach fehlerfreiem Einlesen. Der Funklesekopf entspricht in seiner Handhabung beim Einlesen und in der Funktion der Lesekopftaste dem Kabellesekopf. Im Stromsparmodus besitzt die Lesekopftaste eine Zusatzfunktion. Der Funklesekopf wird außerhalb der Annahmetouren und während der Fahrt in der Ladestation im Fahrerhaus aufbewahrt. Für die Ablage während der Tour in der Annahmekabine steht eine Halterung als Zubehör bereit. Ein durch Bajonettverschluss arretierter und leicht austauschbarer Akkupack versorgt den Funklesekopf mit der notwendigen Energie. Zwei Leuchtdioden (LED´s) signalisieren verschiedene Funktionen. rote LED Leuchtdauer Funktion ca. 1 sec. Beim Senden an die Lesestation nach Einlesen der Erzeuger- oder Sondernummer ca. 3 sec. - Nach dem Akkupackwechsel - Nach Entnahme aus der Halterung der Ladestation - Nach dem Aktivieren aus dem Stromsparmodus ca. 5 sec. - Nach Einlesen der Kodierkarte-L (Code: A1A2A3/8) zum Programmieren der ID-Nummer (bei Typ 6727-30) - Nach Einlesen des TAG MAK (Code: A1A2A3/8) zum Programmieren der ID-Nummer (bei Typ 6727-31) grüne LED Leuchtdauer Funktion blinkt Blinkt während des Einlesens einer Erzeuger- oder Sondernummer (einschließlich Kodierkarten/Kodier-TAG) ca. 2 sec. Nach dem erfolgreichen Programmieren der ID-Nummer (gemeinsam mit der roten LED) MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-74 Nach dem Einsetzen des Akkupack in den Funklesekopf leuchtet für ca. 3 sec. die rote LED. In dieser Zeit ist ein Einlesen nicht möglich. Danach ist der Funklesekopf betriebsbereit. Wird ca. 10 min. lang keine Funktion ausgeführt, geht der Funk-Lesekopf in den Stromsparmodus über. Erkennbar ist dieser Zustand am Ausbleiben einer Reaktion der LED´s beim Einlesen, ebenso am Ausbleiben der Reaktion am Sammelwagen. Durch einmaliges Betätigen der Lesekopftaste wird der Stromsparmodus verlassen, die rote LED liefert dazu für ca. 3 sec. ein Quittiersignal. Bei leerem Akkupack geht der Funklesekopf ca. 2 min. nach dem letzten Einlesen bzw. nach 10 Einlesungen in den Stromsparmodus über, als sicherer Hinweis auf die Notwendigkeit eines Akkupackwechsels. Zur senderseitigen Codierung liest der Funklesekopf bei der Installation der Anlage eine Identifikationsnummer (ID). Diese Nummer wird im Funklesekopf abgelegt und bei jeder Datenübertragung an die Lesestation als erste Information gesendet. Die Identifikationsnummer ist in der Lesestation registriert und ermöglicht ihr das Erkennen des zugehörigen Lesekopfes. Wichtig: Die auf Kodierkarte oder TAG MAK gespeicherte Identifikationsnummer gehört zur Lesestation. Bei Austausch des Funklesekopfes muss der neue Lesekopf zuerst diese Identifikationsnummer einlesen. Bei Wechsel der Lesestation (Oberteil) muss der Funklesekopf zuerst die Identifikationsnummer der neuen Station lesen. 3.20.2 Technische Daten Funklesekopf Typ 6727-30 und 6727-31 Gerätespezifische Daten Anzeigen 2 Leuchtdioden (rot + grün) Ruheposition Steckplatz in der Ladestation Elektrische Daten Hilfsenergie Sender DC 7,2 V; aus leicht wechselbarem Akkupack; Akkuarretierung durch Bajonettverschluss; mind. 250 Lesevorgänge bei vollem Akku FM, Frequenz 433,92 MHz, jedes Funk-Lesesystem sender- und empfangsseitig codiert, Reichweite ca. 10 – 20 m, hohe Leseund Übertragungssicherheit Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur -10 ... + 60 °C Klimaklasse/Schutzart JUD nach DIN 40040 / IP 65 mit eingesetztem Akku Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Kunststoff, praxisgerechte Form, wasserdicht, schlagfest Sensor 6727-30: Magnetoresistives Sensorsystem 6727-31: berührungsloses, verschleißfreies Transpondersystem (TAG), Leseabstand 0 ... 15 mm Gewicht ohne Akkupack 6727-30: 2,9 N ≅ 0,29 kg 6727-31: 2,0 N ≅ 0,2 kg Akkupack NiCd-Akku eingegossen Nennspannung 7,2 V Gewicht 1,16 N ≅ 0,116 kg Betriebstemperatur - 10 ... 60°C Ladetemperatur 0 ... 45°C MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-75 Abmessungen Typ 6727-30 52 Abmessungen Typ 6727-31 45 159 140 Abmessungen Akkupack MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-76 3.21 Ladestation Typ 6781-23 Für Funkleseköpfe Typ 6727-30/31 ab Serie A. 3.21.1 Technische Daten Gerätespezifische Daten Anzeige/Display 3 Leuchtdioden (rot, grün, gelb) Elektrische Daten Hilfsenergie DC 24 V, ca.250 mA Anschlussart 4 m Anschlusskabel, 2-adrig (2 x 0,75), mit offenen Enden, PG-Zuführung, intern geklemmt, mit Verpolungsschutz, Anschluss an Sammelwagenbordnetz so, dass sie nicht über Zündschloss abschaltbar ist, mit Sicherung M5A absichern ca. 5 h Ladezeit Akku (entladen) Umgebungsbedingungen Schutzart IP 10 Betriebstemperatur - 10 ... + 60°C Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Kunststoffgehäuse, Montageplatte V2A-Blech Bestückung Funklesekopf gesteckt, Ersatzakku über Bajonettverschluss Gewicht (unbestückt) 6,9 N ≅ 0,69 kg mit Montageplatte Montageort Fahrerhaus Einbaulage Senkrecht, Schrägmontage bis 45° zulässig Drei Leuchtdioden (LEDs) signalisieren verschiedene Funktionen und Zustände der Ladestation. Bedeutung der LEDs rote LED an - Kurzschluss, Fehler im Akkupack rote LED an und grüne LED blinkt – Suchmodus, kein Akkupack gesteckt grüne LED an mit kurzen Unterbrechungen < 0,2 sec. = Schnellladung bis 90% der Kapazität ¾ grüne LED leuchtet im Abstand von 3 sec. für 1 sec. = Normalladung bis 100% Kapazität ¾ grüne LED leuchtet im Abstand von 13 sec. für 1 sec. = Erhaltungsladung ¾ gelbe LED leuchtet bei Temperaturüber- (> 40° C) oder Unterschreitung (< 0° C), gleichzeitig wird der Ladeprozess unterbrochen, bis die Ladetemperatur wieder zwischen 0°C < T < 40 °C liegt. ¾ ¾ ¾ MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-77 3.21.2 Abmessungen und Montagebohrungen 70 97 140 ∅5,5 91 145 161 3.21.3 Montage, Verdrahtung und Inbetriebnahme der Ladestation Die auf einer Montageplatte vormontierte Ladestation ist Aufbewahrungsort und Ladegerät für den Funklesekopf und einen Akkupack. Montageort: Entsprechend der Schutzart IP10 ist die Montage nur im Fahrerhaus möglich. Dabei ist auf Einhaltung der zulässigen Betriebstemperatur zu achten (keine Sonnenbestrahlung) Der Montageort soll stabil und vibrationsarm sein. Mögliche Positionen: - Mittelkonsole - Armaturenbrett - Fahrerhausrückwand Anschluss an Bordnetz: ¾ Ladestation mit dem vormontierten Anschlusskabel an das Bordnetz anschließen. Die Stromversorgung muss zum Nachladen des Akkupack auch bei ausgeschalteter Zündung sicher gestellt sein. - Der Bordnetzanschluss ist unbedingt mit 5 A abzusichern. Beachten Sie die Farbbelegung des Anschlusskabels, + 24 V → braun 0 V → blau. Vermeiden Sie Kabelverläufe, bei denen mechanische Beanspruchung oder Hitzeeinwirkung auftreten kann. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-78 Inbetriebnahme: Akkupack in die Ladestation stecken und mit Vierteldrehung im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen → Bajonettverschluss zu. Zur Entnahme aus der Ladestation muss der Akkupack entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag gedreht und dann kräftig herausgezogen werden. Die Aufladung des Akkupacks erfolgt beschleunigt. Er wird durch die mikroprozessorgesteuerte Ladeschaltung optimal versorgt und steht jederzeit zum Einsatz bereit. Die intelligente Ladeschaltung erfasst Temperatur und Ladespannung und lädt nur unter Bedingungen, die eine Gefährdung des Akkupacks ausschließen. Beschaltung des Relais zur Überwachung „Funklesekopf in Ladestation“ Zum Anschluss eines Kabels an den potentialfreien Relaiskontakt muss die Ladestation geöffnet werden. Dazu sind die folgenden Arbeitsschritte nötig: 1) Akkupack aus der Ladestation nehmen und 5A-Sicherung aus der Versorgungsleitung entfernen. 2) Die drei Senkschrauben mit Innensechskant SW 2,5 lösen und Köcher abnehmen. 3) Die vier Zylinderschrauben mit Innensechskant SW 3 lösen und Gehäuseoberteil abnehmen. Zusätzlich Steckverbinder des Verbindungskabels zwischen Gehäuseober- und Unterteil abziehen. Der dargestellte Schaltzustand des Relais im Bild entspricht „Funklesekopf nicht in der Ladestation“. Das Relais befindet sich dann in Ruhestellung. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-79 3.22 Lesestation Barcode Typ 6723-10 Mit der Lesestation-Barcode Typ 6723-10 kann die Impulsfolge eines angeschlossenen Barcodelesers decodiert und zur Weiterverarbeitung per P-NET (RS485) übertragen werden. Anschließbar sind Barcodeleser mit TTL-Ausgangspegel, bei denen „hell“ dem Low-Zustand und „dunkel“ dem High-Zustand entspricht. Die Lesestation-Barcode akzeptiert die folgenden sieben Barcodes, wenn diese die angegebene Anzahl alphanumerischer Zeichen enthalten. Barcode Interleaved 2 of 5 UPC/EAN Codabar Code 11 Code 39 Code 128 MSI Code Zeichenanzahl 4 ... 32 feste Länge 1 ... 32 1 ... 32 1 ... 32 1 ... 32 1 ... 32 Werkseitig ist die Lesestation-Barcode auf das Lesen von Barcodes vom Typ „Interleaved 2 of 5“ mit einer erforderlichen Anzahl von 10 Zeichen eingestellt. Als Betriebsmodus ist „kontinuierliches Lesen“ vorgewählt. 3.22.1 Technische Daten Elektrische Daten Schmelzsicherung Nennspannung: DC 24 V ± 20 % Nennleistung: 1,5 W (ohne Barcodeleser, ohne Heizung) 315 mA M Schnittstelle P-NET (RS485), P-NET Ident.Nr. = 5905 Hilfsenergie Elektrischer Anschluss Anschluss Interne Schraubklemmen, Kabelzuführung über PGs Barcodeleser Leser mit TTL-kompatiblem Ausgang „hell“ ≅ low, „dunkel“ ≅ high Barcodeleser-Heizung DC 24 V, max. 1,6 W Barcodeleser-Elektronik DC 5V, max. 50 mA Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur - 20 ... + 60° C Klimaklasse/Schutzart JSF / IP 65 Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Alu-Druckguss Gewicht ca. 12,5 N ≅ 1,25 kg Einbaulage beliebig, die Kabelzuführungen dürfen jedoch nicht nach oben zeigen MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-80 Abmessungen Bild 1 Bild 2 3.22.2 Installation Montageort: Positionierung an geeigneter, vibrationsarmer Stelle in der Nähe des Barcodelesers unter Beachtung von dessen Kabellänge. Das Klemmen der Anschlussleitungen in der Lesestation-Barcode muss im eingebauten Zustand möglich sein. Montage: Befestigung des Gehäuseunterteils mit 4 x M6-Montageschraube. Lochabstand und Schraubenlänge siehe Abmessungen, Bild 1. ¾ Zur Montage die vier Schrauben im Gehäuseoberteil lösen und Gehäuseoberteil vorsichtig abnehmen. Gehäuseober- und Unterteil verbindet ein ca. 20 cm langes Flachbandkabel, das über Steckverbinder am Unterteil angeschlossen ist. ¾ Verbindungskabel im Gehäuseunterteil abstecken. Dazu Steckverbinder nach Bild 2 lösen und Gehäuseoberteil mit Flachbandkabel an einem sauberen, geschützten Ort ablegen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-81 ACHTUNG: Lassen Sie das Gehäuseoberteil bei der Montage auf keinen Fall am Flachbandkabel hängen. Kontaktunterbrechungen können entstehen! ¾ 3.22.3 Nach Montage und elektrischem Anschluss Flachbandkabel wieder einstecken und Gehäuseoberteil anschrauben. Verdrahtung MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-82 Klemmenbezeichnung der Lesestation-Barcode EINGANGSSEITE Signal Bezeichnung A P-NET - A B P-NET - B Shield (Schirm) P-NET - S 24 V (+) Betriebsspannung 24 V (-) Betriebsspannung AUSGANGSSEITE Signal Bezeichnung 12/24 V (-) Heizung Barcodeleser (-12 V), Typ 6834-10 12/24 V (+) Heizung Barcodeleser (+12 V), Typ 6834-10 HZG (-) Heizung Barcodeleser (- 24 V), Typ 6727-40 HZG (+) Heizung Barcodeleser (+ 24 V), Typ 6727-40 LED (-) nicht belegen LED (+) nicht belegen PIEZO (-) nicht belegen PIEZO (+) nicht belegen TRG-2 nicht belegen TRG-1 nicht belegen SDI Digitales Eingangssignal (TTL-Pegel) (Typ 6727-40) +5V + Betriebsspannung Barcodeleser (Typ 6727-40) 0V - Betriebsspannung Barcodeleser (Typ 6727-40) Shield Kabelschirmung (Typ 6727-40) SDI +5V 0V Shield Digitales Eingangssignal (TTL-Pegel) (Typ 6834-10) + Betriebsspannung Barcodeleser (Typ 6834-10) - Betriebsspannung Barcodeleser (Typ 6834-10) Kabelschirmung (Typ 6834-10) MAK_3002_SA_960226_33.11/me Klemme A B S + - Adernfarbe ge gn bn rs/gr/ws Schirm Klemme 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 Adernfarbe ge gn ge gn gr 3 rs 2 bl 1 bn 4 ws 3 bl 2 bn/Schirm 1 nicht belegt Montage und Installation 3-83 Statusanzeigen und ihre Bedeutung LED LED 1 Anzeige LED-BUSY Blinkt nach dem Einschalten mit ca. 1 Hz. Das Prozessorsystem arbeitet. LED 2 P-NET-ON LED 2 blinkt bei Schreib- oder Lesezugriffen via P-NET auf die Lesestation Barcode. POWER ON LED 3 an, wenn die 5 V DC an den Prozessoren anliegt. (Die 5 V werden vom Prozessor zur Anzeige durchgeschaltet) LED 3 Erkennbare Fehler LED 1 aus: Interner Fehler im Prozessorsystem Maßnahmen - Lesestation-Barcode eventuell neu konfigurieren; - eventuell Fehler über Servicekanal P-NET auslesen LED 2 aus: - P-NET-Anschlüsse (A, B, S) Lesestation-Barcode wird überprüfen; Eventuell P-NET vom P-NET nicht angedefekt sprochen - Service verständigen. LED 3 aus: - Prüfen ob 24 V DC anliegt; Betriebsspannung für die - Sitz der Steckverbinder sowie Prozessoren fehlt. Anschlusskabel prüfen; - Schmelzsicherung prüfen MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-84 3.23 Barcodeleser Typ 6727-40 3.23.1 Allgemeine Beschreibung Der Barcodeleser Typ 6727-40 ist ein Abstandsleser für Strich-Codes. Er dient zum Lesen von Barcode-Etiketten an BARTEC-Milchprobenflaschen vom Typ 6845-x in festen und mobilen Anlagen. Sein Einsatz erfolgt in Verbindung mit der Barcode-Lesestation Typ 6723-10. 3.23.2 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie Elektrischer Anschluss Betriebsspannung: DC 5 V, 17 ... 19 mA Heizung: DC 24 V / 1,5 W 2 m Anschlusskabel mit offenen Enden, abgeschlossen mit Aderendhülsen, Kabelzuführung über PG7 Ausgang TTL-kompatibler Ausgang, „hell“ ≅ low, „dunkel“ ≅ high Senderlicht Infrarot - 900 nm Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur - 10 ... + 50° C Klimaklasse/Schutzart KUF / IP 65 Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Kunststoff-Gehäuse Abmessungen 99,5 x 26 x 88,3 Höhe Senderlichtaustritt 57 mm Gewicht Ca. 3,3 N ≅ 0,33 kg Montage Verschraubung mit 2 x M4-Schraube, Lochabstand 61 mm, Einbaulage senkrecht (bzw. entsprechend Barcodeetikett) Anschlussbelegung: Litzenfarbe ge gn gr rs bl bn Belegung HZG HZG + SDI +5V 0V Schirm Signal Heizung-Lesefenster Heizung-Lesefenster Digitales Ausgangssignal Betriebsspannung Betriebsspannung Kabelschirmung Kabelschirmung: Variante 2 gemäß Kapitel 2.3.1 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-85 Montage/Justierung/Abmessungen: Der Barcodeleser ist nach folgender Zeichnung zu montieren. Dabei ist folgendes zu beachten: Das Leseauge muss im rechten Winkel zur Probeflaschenachse stehen (a). Der Abstand zwischen Barcodeleser und Probeflasche soll ca. 4 mm betragen (b). Als Hilfsmittel kann z.B. ein 4-mm-Imbussschlüssel oder der Schaft eines 4-mm-Spiralbohrer dienen. Falls keine zuverlässige Barcodelesung gegeben ist, kann der Abstand schrittweise bis 2 mm verringert werden. Die optische Leseachse (Senderlicht) des Barcodelesers muss in etwa in der Mitte der Barcodestriche sein (c). Prüfung der Barcodelesung beim System MAK 3002: Zur Justage und Prüfung der zuverlässigen Barcodelesung steht am Controller MAK 3002 eine entsprechende Diagnosefunktion zur Verfügung. Sie erreichen diese vom Grundmenü aus (außerhalb der Tour). Drücken Sie die Taste „Menü“, wählen Sie dann die Funktion „PFL-Zufuhr“ In dieser Funktion wird der Lesevorgang solange durchgeführt und der Barcode angezeigt, bis Sie die Funktion durch Drücken von „Fertig“ beenden. Näheres hierzu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung MAK 3002, BA 970502. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-86 3.24 I/O-Box Vario 1, Typ 6753-50 3.24.1 Vario 2, Typ 6753-60 Technische Daten VARIO 1, Typ 6753-50 und VARIO 2, Typ 6753-60 Elektrische Daten Hilfsenergie UL = DC 24 V / 150 mA (I/O-Grundmodul), (UGrenz = DC 16 ... 36 V) Elektrischer Anschluss Interne Schraubklemmen 5-polig (P-NET und UL) Grund- und Erweiterungsmodule, gesteckt. Anschlussleitungen bis 1,5 mm². Kabelzuführung durch PG9. 8 Digitaleingänge, UEin = 0 ... 24 V (UGrenz = DC – 36 V ... + 36 V) Signal = 0 < DC + 5 V, Signal = 1 > DC + 14 V (LED grün an). Eingangswiderstand: ca. 4 kΩ. 8 Halbleiterausgänge FET, plusschaltend Potentialtrennung von Logik und Ausgängen über Optokoppler Min. Schaltstrom 100 µA., Max. Strom je Ausgang bei Signal 1: ≤ 2 A (-20 ... 35°C); ≤ 1,5 A (bis + 45°C); ≤ 1 A (bis + 60°C) Gesamtbelastbarkeit 8 A (-20 ... + 60°C) Begrenzung der induktiven Abschaltspannung mit Freilaufdiode Speisespannung US: DC 24 V (18 – 36 V) Schaltfrequenz-ohmsche Last: 100 Hz. Schaltfrequenz induktive Last: 2 Hz., max. Ausgangspegel bei Signal = 0: DC 2 V (ohne Last) Feldbusschnittstelle P-NET, P-NET-Ident.-Nummer: 5922 Eingänge Ausgänge Schnittstelle Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur -20 ... 60°C Klimaklasse / Schutzart JUF / IP 65 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-87 Abmessungen/Montagebohrungen/Anschluss VARIO 1, Typ 6753-50 Gehäuse Abmessungen/Gewicht 160 x 260 x 90 mm / 20,1 N ≅ 2,01 kg 4 Befestigungslaschen mit Langloch zur Verschraubung mit M6-Schrauben Abmessungen/Montagebohrungen/Anschluss VARIO 2, Typ 6753-60 Gehäuse Abmessungen/Gewicht 160 x 360 x 90 mm / 30 N ≅ 3,0 kg 4 Befestigungslaschen mit Langloch zur Verschraubung mit M6-Schrauben MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-88 Hinweis für Typ 6753-50/60 inkl. Erweiterungsmodule: Die Ein- und Ausgänge sind plusschaltend. Soll ein minusschaltendes Gerät (z.B. Näherungsschalter) an einen Eingang angeschlossen werden, ist das Konstantstrommodul Typ 6753-302 als „Pull Up“ zwischen + 24 V und dem entsprechenden Eingang einzubauen. Siehe Beispielschema, Eingang 07 bei Vario 1, Typ 6753-50 - Klemmenbezeichnung 00 bis 07 entspricht Input oder Output Nummer 1 – 8 (physikalischer Ein-/Ausgang). - die Software-Funktionsmodule (logische Ein-/Ausgänge) sind in der Konfigurationsanleitung SA 960227 Kapitel „I/O-Boxen“ aufgeführt. Erweiterungsmodule: Input-Erweiterungsmodul 8 DI, 6753-103 Output-Erweiterungsmodul 8 DO / 2,0A, 6753-105 Abmessungen (B x H x T): Input-Erweiterungsmodul Typ 6753-103: Leistungsaufnahme (Logik) Gewicht Output-Erweiterungsmodul, 2,0 A Typ 6753-105: Leistungsaufnahme (Logik) Gewicht Max. Strom je Ausgang bei Signal 1: MAK_3002_SA_960226_33.11/me 55 x 85 x 58 mm 0,1 W 1,2 N (≅ 0,12 kg) 0,2 W 1,5 N (≅ 0,15 kg) ≤ 2 A (-20 ... 35°C), ≤ 1,5 A (bis + 45°C), ≤ 1 A (bis + 60°C) Gesamtbelastbarkeit 8 A (- 20 ... + 60° C) Montage und Installation 3-89 Output-Relaismodule: Output-Relaismodul: Typ 6753-106 Elektrischer Anschluss: Anschlussleitungen: Max. Schaltspannung (Relais): Abmessungen (B x H x T)/Gewicht/Ausführung: 6753-106: 6753-107: Typ 6753-107 bl → 0 V Bordnetz; bn, rt, ge, gn → Output 30 cm AC/DC 50 V 55 x 74 x 65 mm / 1,5 N ≅ 150g / 1 x 6,3 A / 3 x 2,0 A 35 x 74 x 65 mm / 0,75 N ≅ 75 g / 1 x 6,3 A / 1 x 2,0 A MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-90 3.24.2 I/O Box Typ 6864 Zur Verdrahtung der Aus- und Eingänge siehe fahrzeugspezifische Unterlagen. Signal A B S + - Adernfarbe ge gn bn rs/gr/ws Schirm ACHTUNG: Die I/O-Box vom Typ 6864 kann im System MAK 3002 nur ab der Serialnummer (A-Nr. auf dem Typenschild): 9005xxxx verwendet werden! Es müssen in jedem Fall folgende Bedingungen erfüllt sein: Serienstand: Softwarestand: B oder höher! Version 2.00 oder höher! MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-91 3.25 Belegdrucker Typ 6881-1 3.25.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie DC 24 V ± 10 %, max. 1,5 A Anschlussart Klemmanschluss, Kabelzuführung über Kabelverschraubung PG9 in der Druckerhalterung Feldbus P-NET, P-NET-Ident.-Nr. = 5812 Schnittstelle Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur 5 ... 40°C Lagertemperatur -10 ... + 50°C (ohne Papier und Farbband) Klimaklasse/Schutzart KYF / IP40 Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Gewicht ca. 20 N ≅ 2,0 kg inkl. Druckerhalterung Montageort Nur in trockenen, sauberen Bereichen unter Einhaltung der zulässigen Betriebstemperatur und Klimaklasse. Vorzugsweise in der Fahrerkabine. Vorzugsweise waagrecht (auch senkrecht mit Kabelanschluss nach oben möglich) Einbaulage 3.25.2 Belegdrucker = Kunststoffgehäuse, grau Druckerhalterung = Alublech, 3 mm Abmessungen und Montagebohrungen MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-92 3.25.3 Verdrahtungsplan P-NET + 24 V Versorgungsspannung Signal A B S + - 3.25.3.1 Adernfarbe ge gn bn rs/gr/ws Schirm Betriebsspannungsbegrenzung, Typ 6881-1-044 Bei Betrieb des Drucker Typ 6881-1 an Bordnetz MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-93 3.25.4 Farbbandwechsel Zuerst Schraube (6) lösen und Abdeckung (1) abnehmen. Dann alte Farbbandkassette (3) am Griff fassen und abziehen. Anschließend die neue Farbbandkassette einsetzen und festdrücken, bis sie einrastet. Zum Schluss Farbband mit Hilfe des Drehknopfes (3b) straff ziehen und die Abdeckung (1) wieder anbringen. 3.25.5 Stempelstellenplan MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-94 3.26 Thermodrucker Typ 6761-11 Achtung: Drucker Typ 6761-11 Ser. A benötigt Programmversion ≥ 2.46 (070131) Thermodrucker zur einfachen und zuverlässigen Messwert- und Datenregistrierung. Der Drucker kann entweder direkt an die RS 232-Schnittstelle des Controller MAK Typ 6731-10 / 6741-10 / 6744-10 angeschlossen werden oder über einen RS 232 / P-NET Konverter aus dem Feldbus P-NET angesteuert werden. Papierwechsel: Mit drei Handgriffen ist die neue Papierrolle im bewährten Drop-in-Verfahren schnell und problemlos eingelegt: Drucker öffnen, Papierrolle einlegen, Drucker schließen. Eine ausführliche Bedienungsanleitung des Originalherstellers Epson sowie eine separate Dokumentation „Anbindungsvarianten Drucker Typ 6761-11 an System MAK 3002 und MAK 3001“ stehen im Internet (www.BARTEC.de/food) zum Download oder bei Bedarf auf Papier zur Verfügung. 3.26.1 Technische Daten Mechanische Daten Abmessungen B x T x H: 145 mm x 195 mm x 148 mm Einbaulage Gehäuse Senkrecht oder waagrecht. Für senkrechte Montage bitte die Hinweise zur Anbringung des passenden Beschriftungsstreifens und Umstellung der Papiersensor-Position beachten. Kunststoff, lichtgrau Gewicht 1,8 kg (ohne Papier) Anschluss Über 25 pol. SUB-D-Steckverbindung, arretierbar, mittels passendem Anschlusskabel inkl. Stecker, Kabellänge 15 m, individuell kürzbar. Nur in trockenen, sauberen Bereichen unter Einhaltung der zul. Betriebstemperatur und Klimaklasse, Vorzugsweise in der Fahrerkabine Montageort Elektrische Daten Schnittstellen Hilfsenergie Standard: RS-232 DC 24 V / max. 1,5 A Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur Lagertemperatur Klimaklasse/Schutzart 0 ... 50 °C - 20 ... 60 °C (ohne Papier) KWF / IP 30 Zubehör: Papier: Thermopapier, Breite = 79,5 mm +/- 0,5 max. Durchmesser: 83 mm MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-95 Signalbelegung des Anschlusskabel PIN 2 3 7 9 + 10 12 + 13 Gehäuse Farbe gn ge bn rs/gr bl/ws Schirm Signal TxD RxD GND + 24 V 0V Anschlusskabel mit den Schrauben im Kabelstecker am Drucker befestigen. Kabelschirmung: Variante 3 gemäß Kapitel 2.3.1 Wichtiger Hinweis: Die metallische Bodenplatte des Thermodrucker hat elektrische Verbindung zum Signal-GND der Elektronik und zum Kabelschirm. Aus diesem Grund muss der Drucker elektrisch isolierend gegenüber dem Fahrzeug-Chassis montiert werden. Der Kabelschirm darf nicht am Folgegerät oder der Schirmleiste angeschlossen werden. Hinweise für senkrechte Montage: a) Der Drucker ist so zu montieren, dass der Papieraustritt oben ist und der Kabelanschluss nach unten zeigt. b) Der in dieser Position „auf dem Kopf“ stehende Beschriftungsstreifen für Vorschubtaste und LEDs ist mit dem beiliegenden Beschriftungsstreifen sorgfältig zu überkleben. c) Papiersensor-Position auf senkrechte Einbaulage umstellen 1. Detektorschraube durch Linksdrehen lösen, z.B. mit Münze (siehe Bild) 2. Tasthebel mit Fingerspitze bis zum Anschlag in die Wand eindrücken und halten 3. Drehkopf in Pfeilrichtung drehen, bis der Tasthebel selbstständig im anderen Wandloch einrastet 4. Drehknopf festhalten und Detektorschraube durch Rechtsdrehen wieder anziehen Umstellung der Papiersensorposition Detektorschraube Drehknopf Tasthebel MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-96 Montage/Abmessungen für Halterung bei senkrechter Montage 1. Halteblech montieren, 2. Stecklaschen am Drucker montieren a) b) Befestigung der oberen Stecklasche über die mit Nr. „3“ gekennzeichneten Löcher Befestigung der unteren Stecklasche über die mit Nr. „4“ gekennzeichneten Löcher unter Verwendung der beiliegenden Schrauben 3. Drucker mit Laschen in Halteblech Vorrichtung A stecken! MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-97 3.26.2 Druckerbetrieb Bedienfeld Sie können die elementaren Papiervorschubfunktionen des Druckers mit der Taste auf dem Bedienfeld steuern. Die Leuchtdioden helfen Ihnen den Druckerstatus zu überwachen. POWER Die Leuchtdiode POWER leuchtet, wann immer der Drucker eingeschaltet ist. ERROR Diese Leuchtdiode zeigt einen Fehler an. Siehe Kapitel 3.25.3 für Informationen darüber, was zu tun ist, wenn diese Leuchtdiode aufleuchtet. PAPER OUT Diese Leuchtdiode zeigt das nahe Ende der Papierrolle an. Legen Sie eine neue Papierrolle ein, damit der Drucker den Druck fortsetzen kann. Wenn diese Leuchtdiode blinkt, zeigt Sie den Bereitschaftszustand beim Drucken des Selbsttests oder während der Ausführung eines Makros an, wenn der Makroausführungsbefehl benutzt wird. FEED-Taste Diese Taste kann mit dem Befehl ESC c 5 deaktiviert werden. Drücken Sie die FEED-Taste einmal, um das Papier um eine Zeile vorzuschieben. Sie können die FEED-Taste auch gedrückt halten, um das Papier kontinuierlich vorzuschieben. 3.26.3 Anbringen der Papierrollen Halterung (nur für TM-T88II/T88III) 1. Trennen Sie die Papierrollen Halterung ab. abtrennen Linke Seite abtrennen Rechte Seite 2. Öffnen Sie die Druckerabdeckung und befestigen Sie die Papierrollen Halterung. Drücken Sie dazu, gemäß nachstehendem Bild, beide Halterungen in die jeweiligen Befestigungsbohrungen. Papierrollen Halterung für linke Seite Papierrollen-Halterung für rechte Seite MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-98 3.26.4 Fehlersuche Allgemeine Probleme Die Leuchtdioden auf dem Bedienfeld leuchten nicht auf. Stellen Sie sicher, dass das Anschlusskabel korrekt angeschlossen und das gesamte System mit Strom versorgt ist. Druckprobleme Die Leuchtdiode ERROR ist an (ohne zu blinken) und der Drucker druckt nicht Wenn die Leuchtdiode PAPER OUT an ist, ist die Papierrolle nicht eingelegt oder fast verbraucht. Legen Sie eine neue Papierrolle ein. Wenn die Leuchtdiode PAPER OUT aus ist, vergewissern Sie sich, dass der Druckerdeckel korrekt geschlossen ist. Drücken Sie den Druckerdeckel, bis er hörbar einrastet. Die Leuchtdiode ERROR blinkt und der Drucker druckt nicht. Schalten Sie zuerst den Drucker aus und prüfen Sie, ob ein Papierstau vorliegt. Wenn kein Papierstau vorliegt und der Drucker ziemlich lange gedruckt hat, kann der Druckkopf überhitzt sein. Wenn der Druckkopf überhitzt ist, wird der Drucker weiterdrucken, sobald der Druckkopf abgekühlt ist (gewöhnlich innerhalb von zwei oder drei Minuten). Wenn kein Papierstau vorliegt und der Druckkopf nicht überhitzt ist, schalten Sie den Drucker aus und nach ca. 10 Sekunden wieder ein. Die Leuchtdiode ERROR ist aus, aber der Drucker druckt nicht. Versuchen Sie, den Selbsttest auszuführen, um zu prüfen, ob der Drucker korrekt funktioniert. Wenn der Selbsttest korrekt funktioniert, überprüfen Sie folgendes: ¾ Prüfen Sie den Anschluss an beiden Enden des Anschlusskabels. ¾ Wenn der Drucker immer noch nicht druckt, wenden Sie sich an Ihren Servicepartner oder ersetzen Sie den Drucker. Schlechte Druckqualität Papierstaub auf dem Heizelement des Thermodruckkopfs kann die Druckqualität beeinträchtigen. Versuchen Sie, den Druckkopf wie nachstehend beschrieben zu reinigen. Reinigen des Druckkopfs ACHTUNG: Nach dem Drucken kann der Druckkopf sehr heiß sein. Achten Sie darauf, dass Sie ihn nicht anfassen. Lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie ihn reinigen. Den Druckkopf nicht mit den Fingern oder einem harten Gegenstand berühren, um eine Beschädigung zu vermeiden. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-99 1. Öffnen Sie den Druckerdeckel 2. Reinigen Sie das Heizelement des Druckkopfs mit einem Baumwolltuch, das mit einem alkoholischen Lösungsmittel (Ethanol, Methanol oder IPA) befeuchtet ist. Platte Druckkopf Thermoelement Probleme mit dem Papiervorschub Papierstau im Drucker ACHTUNG: Der Druckkopf kann nach langem fortgesetztem Gebrauch sehr heiß werden. Fassen Sie ihn deshalb nicht an. Befolgen Sie die folgenden Schritte, um einen Papierstau zu beseitigen: 1. Schalten Sie den Drucker aus und drücken Sie die Deckelöffnungstaste, um den Deckel zu öffnen. 2. Entfernen Sie das gestaute Papier, legen Sie die Rolle in den Drucker zurück und schließen Sie den Deckel. 3. Wenn Papier sich in der automatischen Schneidevorrichtung verfangen hat und der Druckdeckel sich nicht öffnen lässt, öffnen Sie die Abdeckung der Schneidevorrichtung wie unten gezeigt. 4. Drehen Sie dann den Knopf, bis Sie in die Öffnung sehen können, wie in der nachfolgenden Abbildung gezeigt. Dadurch wird die Klinge der Schneidevorrichtung in die Normalposition zurückgestellt. In der Nähe der Schneidevorrichtung befindet sich ein Aufkleber zu Ihrer Unterstützung. 5. Schließen Sie die Abdeckung der Schneidevorrichtung. 6. Öffnen Sie den Druckerdeckel. 7. Entfernen Sie das gestaute Papier. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-100 Probleme mit der automatischen Schneidevorrichtung Die Papierschneidevorrichtung ist blockiert. Wenn ein Fremdkörper wie z.B. eine Heftzwecke oder Büroklammer in die Schneidevorrichtung gefallen ist und eine Blockierung der Schneidevorrichtung verursacht hat, befindet sich der Drucker in einem Fehlerzustand und leitet automatisch einen Wiederherstellungsvorgang ein. Wenn das Problem nicht gravierend ist, kehrt die Schneidevorrichtung in ihre Normalposition zurück, ohne dass ein Eingriff des Benutzers notwendig ist. Wenn die Schneidevorrichtung nicht von selbst in ihre Normalposition zurückkehrt, befolgen Sie die folgenden Schritte, um das Problem zu beheben. 1. Ziehen Sie die Abdeckung der Schneidevorrichtung in Ihre Richtung, sodass Sie den Knopf des Motors der Schneidevorrichtung drehen können. 2. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Aufkleber und drehen Sie den Knopf, bis die Klinge in der Öffnung erscheint. 3. Schließen Sie die Abdeckung der Papierschneidevorrichtung. Selbsttest Der Selbsttest ermöglicht Ihnen, festzustellen, ob Ihr Drucker korrekt funktioniert. Er überprüft die Steuerkreise, die Druckmechanik, die Druckqualität, die ROM-Version und die DIPSchalterstellungen. Dieser Test ist unabhängig von jedem anderen Gerät oder jeder anderen Software. Ausführen des Selbsttests 1. Stellen Sie sicher, dass der Drucker ausgeschaltet ist und die Druckerabdeckungen korrekt geschlossen sind. 2. Halten Sie die FEED-Taste gedrückt und schalten Sie die Stromversorgung des Druckers ein, um den Selbsttest zu starten. Der Selbsttest druckt die Druckereinstellungen aus und dann das folgende, schneidet das Papier ab und unterbricht (die Leuchtdiode PAPER OUT blinkt). Drucken des Selbsttests Drücken Sie bitte die Taste PAPER FEED. 3. Drücken Sie die FEED-Taste, um den Druck fortzusetzen. Der Drucker druckt ein Muster mit dem eingebauten Zeichensatz aus. 4. Der Selbsttest endet automatisch und schneidet des Papier nach der folgenden Zeile: *** completed *** Der Drucker ist zum Datenempfang bereit, sobald der Selbsttest abgeschlossen ist. HINWEIS: Wenn Sie den Selbsttest manuell unterbrechen wollen, drücken Sie die FEED-Taste. Drücken Sie die FEED-Taste erneut, um den Selbsttest fortzusetzen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-101 3.27 Thermodrucker Typ 6761-10 Siehe auch Kurzbedienungsanleitung Thermodrucker 6761-10, GA 971201 Papierlösehebel Papiervorschubtaste Tür-Drehknopf Papieraustritt mit Abreißkante Kabelzuführung 3.27.1 Papierfachtür Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie DC 24 V / max. 1,5 A (19 – 32 V) Elektrischer Anschluss Klemmanschluss, Kabelzuführung über Kabelverschraubung PG9 Schnittstelle Feldbusschnittstelle (P-NET), P-NET-Ident.-Nr. 5927 Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur 0 ... +50°C Lagertemperatur -20 ... +60°C (ohne Papier) Klimaklasse/Schutzart KWF / IP 30 Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Alu-Druckguss mit Halterung Gewicht 4,5 kg Einbaulage senkrecht Montageort Nur in trockenen, sauberen Bereichen unter Einhaltung der zul. Betriebstemperatur und Klimaklasse. Vorzugsweise in der Fahrerkabine. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-102 Abmessungen und Montagebohrungen 3.27.2 Elektrischer Anschluss Signal A B S + - Adernfarbe ge gn bn rs/gr/ws Schirm MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-103 Hinweise zum Betrieb des Druckers Papier Papierfachtür Papierlösehebel Papierwechsel Drucker reinigen • Verwenden Sie nur das von BARTEC empfohlene Druckerpapier (Thermodruckpapier SNR 232192). Nur dieses Papier gewährleistet einen weitgehend wartungsfreien Betrieb des Druckers. Bei Verwendung von anderem Thermopapier erlöschen eventuelle Garantieansprüche. Lagerung: dunkel trocken (Luftfeuchte max. 60%) kühl (max. 30 °C) • Die Papierfachtür muss während des Betriebes geschlossen sein. Der Drehknopf muss bis zum Anschlag nach rechts gedreht werden! Falls der interne Überwachungssensor „Tür offen“ meldet, stoppt der Betrieb. Beim Betrieb innerhalb der MAK-Anlage wird eine Fehlermeldung am Controller ausgegeben. • Lassen Sie den Papierlösehebel nie längere Zeit nach unten gedrückt, da sonst eine Verformung der Druckplatte eintreten kann. • Ist kein Papier mehr vorhanden und der Papierlösehebel in Normalstellung (oben), wird der Papiervorschub unterdrückt, um die Druckplatte nicht zu beschädigen. • Wird der Papierlösehebel bei vorhandenem Papier nach unten gedrückt, meldet der Drucker dasselbe wie bei fehlendem Papier. • Wenn der Papiervorrat zu Ende geht, werden auf dem Druckpapier rote Streifen sichtbar. Die Papierrolle muss gewechselt werden. • Öffnen Sie die Papierfachtür. • Nehmen Sie die verbrauchte Rolle aus dem Papierfach. Zum Herausheben der Rolle ziehen Sie an den beiden Plastiklaschen. • Drücken Sie den Papierlösehebel nach unten und ziehen Sie das Papier heraus. • Legen Sie die neue Papierrolle so in das Papierfach, dass sich das freie Ende hinten oben befindet. Die beiden Laschen müssen so unter der Papierrolle liegen, dass ihre Enden nach vorn herausschauen. • Führen Sie das freie Papierende in den Schlitz ein, bis es von selbst in Druckposition transportiert wird. Falls das Papier vorher stoppt, drücken Sie die Papiervorschubtaste bis das Papier an der Abreißkante erscheint. • Wenn die Papierkante nicht parallel zur Abreißkante liegt, drücken Sie den Papierlösehebel nach unten und richten Sie das Papier aus. Drücken Sie dann den Papierlösehebel wieder nach oben. • Schließen Sie die Papierfachtür und verriegeln Sie diese mit dem Drehknopf. • Der Drucker ist so aufgebaut, dass am Druckwerk keine Verschmutzung auftritt. • Entfernen Sie eventuelle äußere Verschmutzungen (Papierreste) an den Papiereinführ- und – austrittsschlitzen. Sie beugen damit Papierstau vor. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-104 P-NET-Adresse ändern: Der Drucker kann sowohl mit dem System MAK 3001 als auch mit MAK 3002 betrieben werden. Der Drucker hat in jedem der beiden Systeme eine andere P-NET-Adresse: MAK 3001: $0F MAK 3002: $40 Im Auslieferungszustand ist die P-NET-Adresse $0F. Falls erforderlich, kann die P-NETAdresse folgendermaßen umgestellt werden: 3.28 o Schalten Sie den Drucker ein. o Öffnen und schließen Sie die Papierfachtür innerhalb von drei Sekunden drei mal. o Lösen Sie unmittelbar danach den Selbsttest durch zweimaliges Drücken der Papiervorschubtaste aus. Die eingestellte Adresse wird am Ende des Selbsttests ausgedruckt. o Schalten Sie die MAK-Anlage aus und wieder ein. Die neue Adresse wird im System initialisiert. o Wird der Vorgang wiederholt, wird die Adresse wieder auf $0F umgestellt usw. HLK-Station Typ 6766-12 Die HLK-Station Typ 6766-12 liest und beschreibt Halbleiterspeicher-Kassetten (HLK) vom Typ 6765-1x, sowie 6836-20 und 6836-40. Sie ist im System 3002 die externe Datenspeichereinheit mit leicht wechselbarem Datenträger. Der Datentransfer erfolgt über die Feldbusschnittstelle (PNET). Drei Leuchtdioden zeigen verschiedene Betriebszustände an: Leuchtdiode ROT: Fehler allgemeiner Art: ¾ Keine HLK im Schacht ¾ HLK defekt ¾ Batteriespannung der HLK zu niedrig Leuchtdiode GELB: Leuchtet bei einem Schreib-/Lese-Zugriff auf die HLK Leuchtdiode GRÜN: Leuchtdiode blinkt - normaler Betrieb Leuchtdiode blinkt nicht - HLK-Station arbeitet nicht mehr. Zur Fehlerbeseitigung hilft evtl. kurzes Aus- und Wiedereinschalten der Station MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-105 Halbleiter-Speicherkassetten (HLK) HLK sind austauschbare, vergossene, nichtflüchtige Massenspeicher. Sie enthalten batteriegepufferte SRAMs als Speicherbausteine und sind in abgestufter Kapazität bis 4 MByte verfügbar. 3.28.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie Schnittstelle 1 DC 15 ... 35 V, (über Vorschaltgerät Typ 6781-xx o.ä.) Nennstrom bei DC 24 V: ca. 60 mA Schraubklemmen für P-NET-Ring und Betriebsspannung auf Leiter-platte an der Rückwand-Innenseite, Kabelzuführung durch 2 x PG7 Feldbusschnittstelle (P-NET): P-NET-Ident.-Nr. 5917 Schnittstelle 2 RS 232, 115 KBaud, max. zul. Leitungslänge = 3 m Elektrischer Anschluss Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur -25 ... +60° C Lagertemperatur -30 ... +75°C Klimaklasse/Schutzart HUF2 / IP30 Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit robustes Stahlblechgehäuse, schwarzgrau pulverbeschichtet, Frontverkleidung Kunststoff, blau Gewicht ca. 13 N ≅ 1,3 kg Montage Mit Wandhalterung, Arretierung mit 4 x M5-Schraube mit Innensechskant oder mit 4 x 4 Blindnieten Nur in trockenen, sauberen Bereichen unter Einhaltung der Betriebstemperatur und Klimaklasse. Vorzugsweise in der Fahrerkabine Beliebig, ergonomischer Zugang zum Stecken und Entnehmen der HLK ist anzustreben Montageort Einbaulage HLK Typ 6765-10 Abmessungen 24,5 x 74 x 106 mm Gewicht ca. 2 N ≅ 0,2 kg Speicher/Speicherkapazität Batteriegepufferte SRAMS, vergossen. 128 KB, 1 MB, 2 MB, 4 MB MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-106 Abmessungen und Montage 26 137 6766-12 80 5,5 6766-101 87 6766-102 134 130 120 148 9polige Buchse Vorverdrahtete Kabel RS 232 und Versorgung Gummifüße HLK 6766-12 Rückwand bei TKW-Version Steckerteil enthalten in 6766-102 HLK-Station - Büro-Version TKW-Version, Montage mit Konsolenhalterung 4,3 56 70 3 37 43 7 40 56 82 134 ∅ 6,4 5,5 148 134 109 4,3 134 55 20,8 134 149 ∅ 6,4 130 8 2 6,5 28,5 15 HLK-Station - TKW-Version, Abmessungen 66,5 70 56 55 TKW-Version, Montage mit Wandhalterung Verdrahtung Signal A B S + - Adernfarbe ge gn bn rs/gr/ws Schirm Für den Fahrzeugeinbau ist das Anschlussset TKW Typ 6766-101 zu verwenden. Hierzu sind in üblicher Weise die Anschlussklemmen für den Feldbus P-NET an das PNET-Kabel anzuschließen. Der Anschluss der HLK-Station 6766-12 als Büro-Version ist bereits vorverdrahtet und als Anschlussset Büro Typ 6766-102 erhältlich. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-107 3.29 Stromversorgung 3.29.1 Vorschaltgerät Typ 6861-3 Das Vorschaltgerät Typ 6861-3 ist ein leistungsfähiger DC/DC Wandler und liefert eine stabile Ausgangsspannung von DC 24 V. Technische Daten Elektrische Daten Eingangsspannung DC 8 ... 35 V, Sicherung 16 A / 250 V (träge) Eingangsstrom max. 7,5 A Ausgangsspannung DC 24 V stabilisiert, kurzschlussfest Ausgangsstrom Max. 3 A bei DC 9,5 ... 35 V / -25 ... + 50°C Max. 2 A bei DC 8 ... 35 V / -25 ... +70°C Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur -25 ... +70° C Lagertemperatur -25 ... +70°C Aufbau Schutzart Einbaumodul bestehend aus Halterung, Kabelgarnitur und DC/DC Wandler IP30 Gewicht ca. 16 N ≅ 1,6 kg Verdrahtung Anschluss Bordnetz + Bordnetz Ausgang – (GND) Ausgang + Ausgang EIN/AUS Klemme 29 32 11 8 2 Kabelfarbe braun blau Schirm rosa/grau/weiß blau Für Standardbetrieb ist der Steuer-Ausgang EIN/AUS (Klemme 2) mit Drahtbrücke auf GND (Klemme 11) zu legen. LED: (i) = rot = Eingang EIN / Ausgang AUS (OK) = grün = Eingang EIN / Ausgang EIN (loL) = rot = Ausgang überlastet MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-108 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-109 3.29.2 Vorschaltgerät Typ 6781-11 Das Vorschaltgerät Typ 6781-11 ist ein Versorgungsgerät für Gleichspannungsnetze. Es filtert Störsignale und Spannungsspitzen aus, überbrückt Spannungseinbrüche und ermöglicht somit eine sichere Versorgung nachgeschalteter Systeme. Optionale Funktionen: • Das Vorschaltgerät kann zur Erfassung der gefahrenen Strecke eingesetzt werden. • Die Aufzeichnung der Daten erfolgt im System MAK 3002 über den Systemcontroller. • Einschalten: Das Gerät bzw. die Systemspannung wird, je nach Ausführung, entweder über einen externen EIN/AUS-Schalter in der Bordnetzzuführung oder einen externen Einschalttaster eingeschaltet. • Abschalten: Das Abschalten des Gerätes bzw. der Systemspannung erfolgt, je nach Ausführung, durch Trennen vom Bordnetz mittels Ein-/Ausschalter oder gesteuert über den Systemcontroller. Hierbei wird das Gerät in den „Standby-Modus“ versetzt (Stromaufnahme ≤5 mA). MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-110 Technische Daten Umgebungsbedingungen Gehäuse Gewicht Umgebungsbedingungen Material Klimaklasse/Schutzart Abmessungen 2,5 kg Betriebstemperatur Lagertemperatur Alu-Druckguss JSD/IP 65 160x160x90 mm (LxBxH) -20...+70°C -40...+85°C Elektrische Daten Betriebsspannung Uin Nenneingangsspannung DC 24 V Eingangsspannungsbereich DC 12...34 V Stromaufnahme im „Stand by Modus“ ≤ 5 mA Leistungsdaten Überbrückung von Einbrüchen Uin = 12 ... 24 V → Uout = 24 V ±5 % Ausgangsstrom: max. 1,25 A, (bei Nennbedingungen 22 ± der Eingangsspannung Uin 2°C) Uin = 25 ... 34 V → Uout = Uin - 1 V Ausgangsstrom: max. 6,3 A *. Überspannungsabschaltung siehe Diagramm 2 bei Uin > DC 34 V Impulsbelastung max. 16 A / 10 ms Zähleingänge Zähleingang I1 + Low-Pegel 0 ... 1 V High-Pegel 5 ... 30 V Eingangswiderstand ≥ 10 KΩ Zählfrequenz ≤ 2000 Hz Zähleingang I1 - Bordnetz (-Ub) Anschluss Klemmen TOP Kabelzuführung 5x PG9 Leiterquerschnitt max. 1,5mm2 Sicherungen Sicherung 1: 6,3 A mittelträge Sicherung 2: 8 A träge Sicherung 3: 3 A mittelträge Alle Sicherungen sind nach Abnahme des Gehäusedeckels zugänglich Anschließbare Tachografen Der Tacho muss einen Ausgang zur Verfügung stellen, der folgenden technischen Daten entspricht: Ausgangsstrom des Tacho: Ausgangsfrequenz: Low-Pegel: High-Pegel: >2 mA bei 24V >1 mA bei 12 V max. 2000 Hz 0...1V 5...30V Es können zum Beispiel fast alle Tachografen der Firma VDO Kienzle erfasst werden: Typ 1314: Tacho mit einem Impulsausgang, evtl. Impulsverteiler (Verstärker) notwendig Typ 1318: Tacho mit zwei Impulsausgängen (Klemme B7, D3), meist ein Ausgang frei, der verwendet werden kann. Typ 1319: Kein direkter Anschluss am Tacho möglich! Nur über Elektronikmodul (PS-Modul) des Fahrzeuges möglich. Muss in einer Vertrags-Werkstätte durchgeführt werden. Der Anschluss am Tacho kann und darf nur von einem von VDO autorisierten Betrieb vorgenommen werden. Diese Betriebe kennen auch die genauen technischen Daten und die Anschlussbelegung. Unter Umständen muss der Tacho mit einem entsprechenden Ausgang aufgerüstet werden. Auf Grund der großen Typenvielfalt kann eine genaue Aussage zum jeweiligen Fahrzeug- und Tachotyp nur von einem autorisierten Betrieb (Werkstatt) getroffen werden. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-111 Diagramm 1 Eingangsspannung Uin ≥ 25 V Diagramm 2 Automatische Überspannungs-Abschaltung Uin Ausgangsstrom in A 8 36 7 35 6 34 5 33 4 32 3 31 2 30 Hysterese Wiedereinschaltspannung 29 1 -20 -10 0 Eingangsspannung in V (DC) Abschaltspannung 10 20 30 40 50 -20 -10 0 60 10 20 30 Umgebungstemperatur in °C Abmessungen und Montagebohrungen 160 90 160 140 Befestigungslasche 180 Federring Rückseite 50 60 Umgebungstemperatur in °C Zylinderschraube M6 10 3.29.3 40 6,5 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-112 Anschlussplan und Position der Schmelzsicherungen Sicherung 3 3AM Diagnosestecker Sicherung 2 8AT Anschlussbelegung Sicherung 1 3AM +UB -UB +UB PI+ PI- A Bordnetz Peilstab Interface B S + - A B S + - SP+ SP- I1- P-NET Feldbus I1+ T T Taster SPS Weggeber (Tachograph) MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-113 Diagnosestecker PIN 3 PIN 8 PIN 5 PIN 7 PIN 2 3.29.4 KlemmenSignal-Bezeichnung Bezeichnung + UB (2x) + Bordnetz - UB (2x) - Bordnetz PI + + Bordnetz für Peilstab-Interface PI - Bordnetz für Peilstab-Interface A (2x) P-NET A Feldbus B (2x) P-NET B Feldbus S (2x) P-NET S Feldbus + (2x) + Versorgung Feldbus (= Uout) - (2x) - Versorgung Feldbus (= Uout) SP + + Versorgung SPS (= Uout) SP - Versorgung SPS (= Uout) I1 + Zähleingang für Weggeber (Tachograf) I1 Masseleitung Weggeber T Tastenanschluss zum Geräteeinschalten T Tastenanschluss zum Geräteeinschalten *) *) Bei dauerhafter Verbindung der Klemmen (T/T) z.B. durch Drahtbrücke, kann das Gerät nur durch An-/Abschalten der Bordnetz-Zuführung ein-/ausgeschaltet werden. Die programmgesteuerte Abschaltung durch den Systemcontroller MAK 3002 via P-NET ist dann deaktiviert. Blockschaltbild mit km-Erfassung MAK_3002_SA_960226_33.11/me Farbe ge gn bn rs/gr/ws Schirm Montage und Installation 3-114 ohne km-Erfassung MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-115 3.30 Vakuumschalter Typ 6836-29 Der Vakuumschalter ist werkseitig eingestellt. Der Anschluss des Näherungsschalters ist in Kapitel „Induktive Näherungsschalter“ ersichtlich! 3.31 Induktive Näherungsschalter Überblick / Zusammenfassung der verwendeten induktiven Näherungsschalter. Typ Funktion A npn, minusschaltend; Schließer B npn, minusschaltend; Öffner C pnp, plusschaltend; Schließer D pnp, plusschaltend; Öffner MAK_3002_SA_960226_33.11/me Symbol Montage und Installation 3-116 Übersicht der Näherungsschalter Verwendung in: Funktion Typ Best. Nr. Bottledrive Typ 6874 Flasche in Position Stern in Position Hubeinrichtung unten A B A U495716 U495712 U495721 Bottledrive Typ 6774-10 Flasche in Position Stern in Position Hubeinrichtung unten A B A U495595 203657 U495595 Probeflaschenzuführung Typ 6871-3-50 Flasche in Position Flasche unten A B U495593 U495590 Probeflaschenzuführung Typ 6871-3-30 Flasche in Position A U495593 Vakuumschalter Typ 6836-29 Vakuum-Detektion B U495590 Kreiselpumpe (V2000-Messanlagen) Drehzahlerfassung A U495595 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-117 3.32 Klemmkasten Typ 6836-18.1 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-118 3.32.1 Verdrahtung Verdrahtung Klemmkasten ABO-PFIS Verdrahtung Klemmkasten Schwarte-PFIS Verdrahtung Klemmkasten Jansky-PFIS MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-119 3.33 GPS-Receiver (RS 232) Typ 6722-16 In Verbindung mit System MAK 3002 automatische Lieferantenidentifikation anhand der Fahrzeugstandortbestimmung über Satelliten. 3.33.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie DC 6 ... 40 V Stromaufnahme, typisch 50 mA bei DC 24 V Empfangsantenne eingebaut Schnittstellen RS 232 Elektrischer Anschluss 5m Kabellänge, offene Litzenenden Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur - 30 ... + 85° C Lagertemperatur - 40 ... + 90° C Klimaklasse/Schutzart HQG/IP 65 Mechanische Daten Abmessungen/Montagebohrungen Gewicht 150 g (ohne Kabel) Gehäusebeschaffenheit Oberschale Polyester, Bodenplatte aus Metall MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-120 Verdrahtung GPS-Receiver 6722-16 GPS-Receiver 6722-16 Signal Litzenfarbe DC 24 V rot (rt) GND schwarz (sw) RxD blau (bl) TxD weiß (ws) Schirm blanke Litze zu Controller 6731/6741-10 Controller 6744-10 Konverter 4386-4 Konverter 4386-6/7 siehe Bild 1 siehe Bild 1 Schnittstelle 1 Schnittstelle 0+1 Klemme “+” (P-NET) Klemme „GND“ Klemme „T x D“ Klemme „R x D“ Brücke von Klemme „GND“ nach „-“ (P-NET) Anmerkung 1) Klemme “+” (P-NET) Klemme 41 „GND“ Klemme 38 „T x D“ Klemme 40 „R x D“ Brücke von Klemme „GND“ nach „-“ (P-NET) Anmerkung 1) Klemme “+” (Ub) Klemme „GND“ Klemme „T x D“ Klemme „R x D“ Klemme “+ 24 V” (Ub) Klemme „GND“ Klemme „T x D“ Klemme „R x D“ Anmerkung 1) Anmerkung 1) RS 232x3 /P-NET KonverterEinschub 6757-106 Signal Schnittstelle 0 1 Klemme “+ 24 V“ Klemme „GND“ Klemme „T x D“ Klemme „R x D“ 601 608 606 613 603 610 602 609 Anmerkung 1) 607 614 Nicht benutzte Adern sind getrennt voneinander zu isolieren. Anmerkung 1): Kabelschirmung: Variante 3 gemäß Kapitel 2.3.1 Montagehinweise: Da im Receiver die Antenne integriert ist, muss er am Fahrzeug oben (z.B. auf der Heckkabine) möglichst waagerecht montiert werden. Das Gerät darf auf keinen Fall durch Metallteile abgedeckt sein und muss eine allseitig möglichst „freie Sicht“ in alle Himmelsrichtungen aufweisen. Achtung: Die metallische Bodenplatte muss elektrisch isolierend gegen die Fahrzeugmasse montiert werden. BARTEC-Zubehör: Montageset für GPS-Receiver Typ 6722-101, Best.Nr.: 234661 Bei Systeminstallationen mit gleichzeitiger Verwendung eines W-LAN Adapters Typ 6722-17 für Datenübertragung ist dieser am Fahrzeug räumlich auf einen Mindestabstand von 1 m zum GPS-Receiver zu montieren, um Störeinflüsse zu vermeiden. Idealerweise Montage so, dass keine Sichtverbindung zwischen den Geräten besteht, z.B. GPS-Receiver oben auf dem Aufbau, W-LAN Adapter seitlich am Tank. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-121 Bild 1: Verdrahtung Controller 6731-10/6741-10/6744-10 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-122 3.34 GPS-Receiver (RS 232) Typ 6722-18 In Verbindung mit System MAK 3002 automatische Lieferantenidentifikation anhand der Fahrzeugstandortbestimmung über Satelliten. 3.34.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie DC 6 ... 40 V Stromaufnahme, typisch 50 mA bei DC 24 V Empfangsantenne eingebaut Schnittstellen RS 232 Elektrischer Anschluss 5m Kabellänge, offene Litzenenden Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur - 30 ... + 80°C Schutzart IP 67 (1 m Eintauchtiefe für 30 min) Mechanische Daten Abmessungen/Montagebohrungen Montageschrauben 3 x M4, max. Gewindetiefe von 8,0 mm nicht überschreiten (Bruchgefahr) Gewicht 330 g inkl. 5 m Kabel MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-123 Verdrahtung GPS-Receiver 6722-18 GPS-Receiver 6722-18 Signal Litzenfarbe DC 24 V rot (rt) GND Remote ON/OFF RxD schwarz (sw) gelb (ge) TxD weiß (ws) Schirm blanke Litze blau (bl) zu Controller 6731/6741-10 Controller 6744-10 Konverter 4386-4 Konverter 4386-6/7 siehe Bild 1 siehe Bild 1 Schnittstelle 1 Schnittstelle 0+1 RS 232x3 /P-NET KonverterEinschub 6757-106 Signal Schnittstelle 0 1 Klemme “+” (P-NET) Klemme „GND“ Klemme “+” (P-NET) Klemme 41 „GND“ Klemme “+” (Ub) Klemme „GND“ Klemme “+ 24 V” (Ub) Klemme „GND“ Klemme “+ 24 V“ Klemme „GND“ 601 608 606 613 Klemme „T x D“ Klemme „R x D“ Brücke von Klemme „GND“ nach „-“ (P-NET) Anmerkung 1) Klemme 38 „T x D“ Klemme 40 „R x D“ Brücke von Klemme „GND“ nach „-“ (P-NET) Anmerkung 1) Klemme „T x D“ Klemme „R x D“ Klemme „T x D“ Klemme „R x D“ Klemme „T x D“ Klemme „R x D“ 603 610 602 609 Anmerkung 1) 607 614 Anmerkung 1) Anmerkung 1) Nicht benutzte Adern sind getrennt voneinander zu isolieren. Anmerkung 1): Kabelschirmung: Variante 7 gemäß Kapitel 2.3.1 Montagehinweise: Da im Receiver die Antenne integriert ist, muss er am Fahrzeug oben (z.B. auf der Heckkabine) möglichst waagerecht montiert werden. Das Gerät darf auf keinen Fall durch Metallteile abgedeckt sein und muss eine allseitig möglichst „freie Sicht“ in alle Himmelsrichtungen aufweisen. Achtung: Bei Systeminstallationen mit gleichzeitiger Verwendung eines W-LAN Adapters Typ 6722-17 für Datenübertragung ist dieser am Fahrzeug räumlich auf einen Mindestabstand von 1 m zum GPS-Receiver zu montieren, um Störeinflüsse zu vermeiden. Idealerweise Montage so, dass keine Sichtverbindung zwischen den Geräten besteht, z.B. GPS-Receiver oben auf dem Aufbau, W-LAN Adapter seitlich am Tank. Generelle Empfehlung: GPS-Receiver soweit wie möglich (> 1 m) von allen anderen Funkantennen und elektrischen Systemkomponenten (z.B. Lüftermotor, Magnetventile, Funkfernsteuerungen) entfernt montieren. Das Anschlusskabel möglichst nicht an elektrischen Systemkomponenten vorbeiführen und nicht parallel zu anderen Stromversorgungskabeln führen. Empfehlung für Befestigung: Wir empfehlen die Befestigung des GPS-Receivers mit Silikon oder einem gleichwertigen, elastischen Montagekleber auf einer waagerechten, ebenen Montagefläche. Der Kleber ist gleichmäßig über die gesamte Klebefläche aufzutragen, um ein Eindringen von Wasser unter den Receiver und damit die Gefahr des Abhebens bei Frost auszuschließen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-124 Bild 1: Verdrahtung Controller 6731-10/6741-10/6744-10 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-125 3.35 RS 232 / P-NET Konverter Typ 4386-4 /-6 /-7/-8 Die Konverter dienen dazu, beliebige Geräte mit RS 232-Schnittstelle über den Feldbus P-NET zu betreiben. Typ 4386-4/-8 ermöglichen den Anschluss von einem, Typ 4386-6 /-7 von bis zu drei RS 232Geräten. 4386-4 4386-6 3.35.1 4386-7/-8 Technische Daten 4386-4 4386-8 4386-6 4386-7 Elektrische Daten DC 10 ... 36 V, DC 10 ... 36 V, 40 mA bei DC 24 V 0,15 A bei DC 24 V 1 x P-NET 1 x P-NET 1 x RS 232-C 3 x RS 232-C 300 mA (reversibel) 300 mA (reversibel) Betriebstemperatur -10 ... +50°C -10 ... +50°C Lagertemperatur -20 ... +70°C -20 ... +70°C Klimaklasse/Schutzart KWF / IP 40 Hilfsenergie Schnittstellen Sicherungen Umgebungsbedingungen KWF / IP 65 KWF / IP 40 KWF / IP 65 Mechanische Daten Anschlüsse Schaltausgang 20 x Klemmen 1,5 mm² 31 x Klemmen 1,5mm² 4 x Kabeldurchführung PG 9 6 x Kabeldurchführung PG 9 350 mA max. / 60 V galvanisch getrennt MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-126 Abmessungen/Montagebohrungen Typ 4386-4 250 218 60 70 43 ∅4,5 Abmessungen/Montagebohrungen Typ 4386-6 Abmessungen/Montagebohrungen Typ 4386-7/-8 MAK_3002_SA_960226_33.11/me 2 Montage und Installation 3-127 Anschluss/Blockschaltbild Typ 4386-4/-8 Schaltausgang RS232 Ub Schnittst. 2 oder P-NET Schnittstelle RS 232 Hilfsenergie: DC 10..36 V A B − − Ub Netzteil + CPU S MAK_3002_SA_960226_33.11/me − DSR DTR GND TxD RxD Schaltausgang Schnittstelle 1 + RS 232 P-NET Schnittstelle 2 RxD TxD GND RTS CTS + RS 232 Hilfsenergie DC 10 ... 36 V Montage und Installation 3-128 Anschluss/Blockschaltbild 4386-6/-7 + A B S 24 V + - 24V CPU MAK_3002_SA_960226_33.11/me 3*RS 232 P-NET Netzteil CTS RTS GND TxD RxD Montage und Installation 3-129 3.36 Funk Transceiver Typ 6722-13 Kurzstreckenfunkmodul zur Datenübertragung Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie DC 8 ... 36 V Betriebsfrequenz 433,25 ... 434,60 MHz Stromaufnahme Sendebetrieb: < 60 mA, Empfangsbetrieb: < 50 mA Reichweite bis 400 m im freien Raum Schnittstelle/Schnittstellenformat Seriell RS 232 / 9600 Baud, 8 Bit, 1 Stopbit, keine Parität Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur -10 ... +55°C Lagertemperatur -30 ... +80°C Klimaklasse/Schutzart JVG / IP 65 Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Material: Aluminium Gesamtgewicht: 760 g Anschluss: PG 9, 6 x Klemme 1,5 mm² 57 Abmessungen/Montagebohrungen 160 175 ∅ 4,8 52 163 80 3.36.1 Montage senkrecht (Antenne nach oben), Neigung bis max. 45°C zulässig, möglichst auf Fahrzeugoberseite / freie Sicht MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-130 Anschluss/Verdrahtung Schirm Schirm Betriebsspanung +24 V 0V TxD RS232 Schirmung RxD GND Signal/Klemme Adernfarbe Kabel U660033 + 24 V (+) Schirm rosa 0 V (-) blau TxD gelb RxD grün GND braun Kabelschirmung: Variante 1 od. Variante 4 gem. Kapitel 2.3.1 zulässig, je nachdem, welche Variante den besten Schirmkontakt bietet. 3.37 Anschlusskit für Funktransceiver Typ 6720-305 Anschlussbild für Funk-Transceiver / PC Anschluss Funk-Transceiver Typ 6722-13 Signal/Klemme Adernfarbe + 24 V grün-gelb rosa 0V blau Buchsenstecker (PIN) Schirm Steckernetzteil gerippt (+) glatt (-) MAK_3002_SA_960226_33.11/me TxD RxD GND gelb grün braun 3 2 7 Montage und Installation 3-131 3.38 W-LAN Adapter Typ 6722-17 Der WLAN-Adapter 6722-17 ermöglicht eine Datenübertragung zwischen einem 3002Controller und einem FTP-Server über ein Funk- Netzwerk nach IEEE 802.11. Auf der Server-Seite ist ein entsprechender Access-Point erforderlich. 3.38.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie DC 9 ... 36 V, Sicherung 650 mA intern, reversibel Anschlussart Kabelzuführung PG 9, Intern steckbare Klemmen 1,5 mm² Schnittstellen seriell, RS 232-C Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur -10°C ... +60°C Schutzart IP66 Mechanische Daten Einbaulage senkrecht, Kabeleinführung unten Montageort An geeigneter, geschützter Stelle an der Fahrzeugaußenseite mit freiem Sende-/Empfangsfrequenzzugang Achtung: Bei Betrieb in Systemen mit GPS-Receiver Typ 6722-16 bitte auf einen Montageabstand > 1 m zwischen beiden Geräten achten, um gegenseitige Störungen zu vermeiden. Idealerweise Montage so, dass keine Sichtverbindung zwischen den Geräten besteht, z.B. GPS-Receiver oben auf dem Aufbau, W-LAN Adapter seitlich am Tank. Abmessungen/ Montagebohrungen MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-132 Verdrahtung (mit Kabel U660033) W-LAN Adapter Typ 6722-17 Signal/ Farbe Klemme + (+ 24 V) - (0 V) RTS* TxD D c D* RxD CTS* GND zu RS 232 / P-NET Konverter 4386-4 rosa blau ------grün ------gelb ------braun Klemme „+” (Ub) Klemme „–“ (Ub) ------Klemme „R x D“ ------Klemme „T x D“ ------Klemme „GND“ RS 232 x 3/ P_NET Konverter 4386-6/-7 Schnittstelle 2 RS 232 x 3 / P-NET Konverter-Einschub 6757-106 Schnittstelle 2 Klemme „+ 24 V“ Klemme „0 V“ ------Klemme „R x D_2“ ------Klemme „T x D_2“ ------Klemme „GND_2“ Klemme 615 Klemme 620 ------Klemme 616 ------Klemme 617 ------Klemme 620 * werden nicht benötigt. Kabelschirmung: Variante 2 gemäß Kapitel 2.3.1 Bedeutung der internen LEDs (sichtbar nach Öffnen des Gehäusedeckels) W-LAN-Karte: (grüne) LED 1: Karte aktiviert (grüne) LED 2: Blitzt auf, wenn Daten übertragen werden Grundplatine: (rote) LED 3: (rote) LED 4: (rote) LED 5: (rote) LED 6: (rote) LED 7: Blinkt im Wartezustand Leuchtet bei Verbindung mit dem Controller Leuchtet bei Verbindung mit einem WLAN Leuchtet nach erfolgreicher Anmeldung am Server derzeit keine Bedeutung MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-133 3.39 GSM-Modem TC 35 / MC 35 inkl. Antenne Zur Funk-Datenübertragung zwischen Milchsammelwagen und Molkereizentrale Das GSM-Modem kann nur über einen RS 232 / P-NET Konverter Typ 4386-4/-8 oder Typ 4386-6/-7 (Schnittstelle 2) oder Typ 6757-106 (Schnittstelle 2) betrieben werden. 3.39.1 Technische Daten Betriebsspannung DC 8 ... 30 V Abmessungen 65 x 74 x 33 mm Gewicht ca. 130 g Befestigung mit zwei Linsenkopfschrauben M3 x 50 mm Anschlüsse Bild 1 Frontansicht Bild 2 Rückansicht Anschluss für Stromadapterkabel RS 232 Interface (9-pin D-Sub) Antennenstecker LED Display Telefonanschluss Einlegen der SIM-Karte Bild 3 Bild 4 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Kartenhalter Montage und Installation 3-134 3.39.2 Montage und Verdrahtung Bitte gehen Sie möglichst in folgender Reihenfolge vor: 1. Montieren Sie das GSM-Modem an geeigneter Stelle entsprechend der offenen Bauform in einem trockenen, staub- und schmutzfreien Bereich am Fahrzeug. Beachten Sie dabei die jeweiligen Kabellängen der GSM-Antenne und des RS 232Kabels bei der Platzwahl. In Verbindung mit RS 232/P-NET Konverter Typ 4386-7/-8 kann das GSM-Modem auch entsprechend geschützt in diese Konverter eingebaut werden. Achtung: Bei der Montage ist zu beachten, dass die metallischen Befestigungsschrauben des GSM-Modems Verbindung mit dem GND-Potential haben können. Deshalb muss das MODEM elektrisch isolierend gegen die Fahrzeugmasse befestigt werden. BARTEC-Zubehör: Montageset für GSM-Modem Typ 6722-102, Best.Nr.: 234662 2. Befestigen der GSM-Antenne (je nach Typ Magnet- oder Klebehalterung) an einer empfangsgünstigen Stelle (z.B. Fensterscheibe oder Fahrzeugoberseite). 3. Anschluss des RS 232-Kabels an den jeweiligen RS 232 / P-NET-Konverter gemäß Anschlussplan und an die 9-pol. Sub-D Buchse des GSM-Modems. 4. Wichtig: Vor dem Einsetzen der SIM-Karte in das GSM-Modem müssen am Controller MAK 3002 vorher die PIN-Nummer der Karte und übrigen Daten (siehe nachfolgende Empfehlungen) korrekt eingegeben werden. Dann Stromversorgung abschalten, SIM-Karte in GSM-Modem einlegen (siehe Bild 3 + 4) und Kartenhalter wieder ganz einschieben. Stromversorgung wieder einschalten. Bei anderer Reihenfolge wird die SIM-Karte gesperrt! 3.39.3 Anschlussplan GSM-Modem TC 35 RS 232/P-NET Konverter Typ 4386-4 zu RS 232-Kabel Stromadapterkabel MC 1213115-2 Stromadapterkabel (neu) MC 1213115-1 Stromadapterkabel (neu) MC 1213115-6 Signal Farbe TxD RxD GND CTS RTS DSR DTR Schirm + Ub Ignition 0V + Ub Ignition 0V gn ge bn ws bl rs gr gegn ws ge rs ws gn bl + Ub Ignition 0V ws ge rt RS 232/P-NET Konverter Typ 4386-6/-7 Schnittstelle 2 PIN 2 3 5 7 8 4 6 Gehäuse Klemme R x D Klemme T x D Klemme GND mit Lüsterkl. verbinden Anmerkung 2) Klemme R x D Klemme T x D Klemme GND Klemme DTR Klemme DSR Klemme R x D_2 Klemme T x D_2 Klemme GND_2 Klemme RTS_2 Klemme CTS_2 RS 232 x 3/ P-NET KonverterEinschub Typ 6757-106 Schnittstelle 2 Klemme 616 Klemme 617 Klemme 620 Klemme 619 Klemme 618 mit Lüsterklemme verbinden Klemme + (Ub) Klemme + (Ub) Klemme - (Ub) Klemme + (Ub) Klemme + (Ub) Klemme - (Ub) Anmerkung 1) Klemme + (Ub) Klemme + 24 V Klemme + (Ub) Klemme + 24 V Klemme - (Ub) Klemme 0 V Klemme + (Ub) Klemme + 24 V Klemme + (Ub) Klemme + 24 V Klemme - (Ub) Klemme 0 V Klemme 615 Klemme 615 Klemme 620 Klemme 615 Klemme 615 Klemme 620 Klemme + (Ub) Klemme + (Ub) Klemme - (Ub) Klemme + (Ub) Klemme + (Ub) Klemme - (Ub) Klemme 615 Klemme 615 Klemme 620 Anmerkung 1): Kabelschirmung: Variante 3 gemäß Kapitel 2.3.1 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Klemme + 24 V Klemme + 24 V Klemme 0 V Montage und Installation 3-135 3.39.4 Empfohlene Standard-Konfiguration Menü/Konfiguration/Datenerfassung Datenübertragung Telefonnummer Protokoll PIN Auto 6 = GSM Empfängernummer (Molkerei) 0 = V110 PIN-Nummer der Telefonkarte Automatische Datenübertragung EIN/AUS Menü/Konfiguration/Peripherie: V 24 - P-NET-Konverter Port2-Mode Port2-Baud Handshake Mo.Ini.Str. Kom.Ti.Out HSK.Ti.Out 2 = 4800 AUS Typ 4386-4 2 = Modem 4 = 19200 Anmerkung 2) EIN Anmerkung 2) Keinen Eintrag vornehmen 5s 0s Anmerkung 2) Ab Software 2.46 (070131) MAK_3002_SA_960226_33.11/me 4386-6/-7 und 6757-106 2 = Modem 4 = 19200 EIN Keinen Eintrag vornehmen 5s 0s Montage und Installation 3-136 3.40 GPRS-Modem FASTRACK inkl. Antenne Zur Funk-Datenübertragung zwischen Milchsammelwagen und Molkereizentrale. Das GPRS-Modem kann über die RS 232 Schnittstelle der Controller Typ 6731-10, 6741-10, 6744-10 oder über einen RS 232 / P-NET Konverter Typ 4386-6/-7 (Schnittstelle 2) oder Typ 6757-106 (Schnittstelle 2) betrieben werden. Achtung: Ab Programmversion 2.46 (070131) auch mit Konverter Typ 4386-4 möglich 3.40.1 Technische Daten Betriebsspannung DC 5,5 ... 32 V / ca. 70 mA bei24 V Abmessungen 93 x 54 x 25 mm (L x B x H) Gewicht ca. 82 g Befestigung mit zwei Linsenkopfschrauben M3 x 8 mm Betriebstemperatur -20 ... +55° C Lagertemperatur -25 ... +70° C Anschlüsse Bild 1 Frontansicht Anschluss für Stromadapterkabel Bild 2 Rückansicht RS 232 Interface (15-pin D-Sub) Antennenstecker Kartenhalter Einlegen der SIM-Karte Bild 3 Bild 4 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-137 3.40.2 Montage und Verdrahtung Bitte gehen Sie möglichst in folgender Reihenfolge vor: 1. Montieren Sie das GPRS-Modem an geeigneter Stelle entsprechend der offenen Bauform in einem trockenen, staub- und schmutzfreien Bereich am Fahrzeug. Beachten Sie dabei die jeweiligen Kabellängen der GSM-Antenne und des RS 232-Kabels bei der Platzwahl. In Verbindung mit RS 232 / P-NET Konverter Typ 4386-7/-8 kann das GPRS-Modem auch entsprechend geschützt in diese Konverter eingebaut werden. Achtung: Bei der Montage ist zu beachten, dass Gehäuse und Befestigungsschrauben des GPRSModems Verbindung mit dem GND-Potential haben. Deshalb muss das Modem elektrisch isolierend gegen die Fahrzeugmasse befestigt werden. BARTEC Zubehör: Montageset für GPRS-Modem Typ 6722-103, Best.Nr.: 238862 2. Befestigen der GSM-Antenne (je nach Typ Magnet- oder Klebehalterung) an einer empfangsgünstigen Stelle (z.B. Fensterscheibe oder Fahrzeugoberseite). Anschluss an GPRS-Modem mit beiliegendem GPRS-Antennenadapter. Achtung: Auch die metallische Verschraubung zwischen Antenne und Antennenadapter muss geeignet isoliert werden, um eine elektrische Verbindung des Signal-GND zu Gehäuseteilen, d.h. zum Fahrzeug-Chassis, zu verhindern. 3. Anschluss an den jeweiligen RS 232 / P-NET-Konverter gemäß Anschlussplan (Variante 1 oder Variante 2) Wichtig: Vor dem Einsetzen der SIM-Karte in das GPRS-Modem müssen am Controller MAK 3002 vorher die PIN-Nummer der Karte und übrigen Daten korrekt eingegeben werden. Menü/Konfiguration/Peripherie: V 24 - P-NET Konverter (Standard-Einstellung) Port 2-Mode: Port 2-Baud: Handshake: Mo.Ini.Str.: Kom.Ti.Out: HSK.Ti.Out: 2 = Modem 4 = 19200 EIN keinen Eintrag vornehmen. 5s 0s Dann Stromversorgung abschalten, SIM-Karte in GPRS-Modem einlegen (siehe Bild 3 + 4) und Kartenhalter wieder ganz einschieben. Stromversorgung wieder einschalten. Bei anderer Reihenfolge wird die SIM-Karte gesperrt! MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-138 3.40.3 Anschlussplan, Variante 1 in Kombination mit GPRS- und RS 232-Datenkabel GPRS-Modem FASTRACK RS 232- Signal Farbe PIN Kabel Stromadapterkabel TxD RxD GND CTS RTS DSR DTR Schirm + Ub gn ge bn ws bl rs gr gegn rt 0V sw 2 3 5 7 8 4 6 Gehäuse zu RS 232/P-NET Konverter Typ 4386-6/-7 Schnittstelle 2 Klemme RxD_2 Klemme TxD_2 Klemme GND_2 Klemme RTS_2 Klemme CTS_2 RS 232 x 3/P-NET Konverter-Einschub Typ 6757-106 Schnittstelle2 Klemme 616 Klemme 617 Klemme 620 Klemme 619 Klemme 618 RS 232/P-NET Konverter Typ 4386-4 Klemme RxD Klemme TxD Klemme GND Klemme DTR Klemme DSR mit Lüsterklemme verbinden Klemme + 24 V Anmerkung 1) Klemme 615 Klemme + Klemme 0V Klemme 620 Klemme - Anmerkung 1): Kabelschirmung: Variante 3 gemäß Kapitel 2.3.1 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-139 3.40.4 Anschlussplan, Variante 2 nur mit modifiziertem GPRS-Datenkabel Beim Anschluss der RS 232-Schnittstelle des GPRS-Modems an den RS 232 / P-NET Konverter kann, wenn gewünscht, auf das 7 pol. RS 232 Kabel verzichtet werden (nur beim Einbau des Modems in den Konverter sinnvoll). In diesem Fall wird für die Verbindung das beiliegende GPRS-Datenkabel (≈ 0,5 m lang, 9 pol. Sub-D Dose, 15 pol. Sub-D Stecker, Best.Nr.: 235661) wie folgt verwendet: 1.) Kabel in unmittelbarer Nähe der 9 pol. Sub-D Dose abschneiden 2.) Kabelmantel ca. 60 mm abisolieren 3.) Freie Einzellitzen ca. 10 mm abisolieren und passende Aderendhülsen aufpressen. 4.) Anschluss an Konverter wie folgt: GPRS-Modem FASTRACK GPRS-Kabel Signal Farbe PIN 15pol. Sub-D Stecker TxD bn 6 RxD rt 2 GND ge 9 CTS bl 12 RTS vi 11 DSR or 8 DTR gn 7 ws* sw* Schirm* Stromadapter+ Ub rt kabel 0V sw zu RS 232/P-NET Konverter Typ 4386-6/-7 Schnittstelle 2 Klemme RxD_2 Klemme TxD_2 Klemme GND_2 Klemme RTS_2 Klemme CTS_2 RS 232/P-NET Konverter Typ 4386-4 Klemme RxD Klemme TxD Klemme GND Klemme DTR Klemme DSR mit Lüsterklemme verbinden Klemme + 24 V Klemme + Klemme 0V Klemme - * werden nicht benötigt, einzeln und geeignet isolieren. Hinweis: Sollten sich herstellerbedingt in oben genanntem Datenkabel (Best.Nr.: 235661) die Litzenfarben ändern oder ein anderes, geeignetes Kabel verwendet werden, so ist mittels ohmscher Durchgangsprüfung die Verbindung so sicherzustellen, dass auf jeden Fall die Verbindung des jeweiligen PIN am 15 pol. Stecker zu dem entsprechenden Signal am Konverter 4386-6/-7/-4 führt. Beispiel: PIN 6 muss Verbindung mit Klemme RxD_2 bzw. RxD haben. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-140 3.41 Barcodescanner Typ CLV 420 und CLV 210 CLV 210: Vorgängerversion, nicht mehr lieferbar Der CLV 42x scannt und dekodiert automatisch Barcodes. Hierzu ist er fest zu montieren. Über seine Schnittstelle überträgt der CLV 42x die Dateninhalte der Barcodes an den MAKController. 3.41.1 Technische Daten CLV 420 Elektrische Daten Hilfsenergie DC 10 ... 30 V / ≤ 3,5 Watt Scannerausführung Linie Lesefeldbereich von ... bis 50 ... 370 mm Auflösung von ... bis 0,2 ... 1 mm Datenübertragungsrate von ... bis 300 ... 57.600 Bit/s Scanfrequenz von ... bis 400 ... 1.200 Hz Scanlinienlänge bis 300 mm Lichtart / Wellenlänge Rotlicht / 650 mm Laserklasse 2 Max. Leseabstand 50 ... 370 mm Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur 0 ... +40°C Lagertemperatur -20 ... +70°C Schutzart IP 65 Gewicht 250 g Der CLV ist betriebsbereit mit der werkseitigen Grundeinstellung. (Schnittstelle: RS-422/485, 9 600 Baud, 8 Datenbits, 1 Stoppbit, keine Parität) Anleitung zur Montage, elektrischer Anschluss, Konfiguration, Bedienung sowie technische Daten: Siehe Betriebsanleitung CLV 42x (Nr. 8 009 0078 dt. Ausgabe). MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-141 3.41.2 Elektrischer Anschluss Scanner CLV 420 Controller Scanner CLV 210 6731/6741-10 PIN Signal Farbe zu Controller 6744-10 1 VS, DC 10 ... 30 V rt 2 R x D (Terminal) vi 3 T x D (Terminal) ge 5 GND sw -4 6 7 Schirm Sensor 2 RD + (RS-422/485) RD - (RS-422/485); R x D (RS-232) TD + (RS-422/485) TD - (RS-422/485); T x D (RS-232) CAN H CAN L Result 1 Result 2 Sensor 1 Sensor GND ws/gn rt/sw hellbl bl Klemme “+” (P-NET) Klemme 38 „TxD“ Klemme 40 “RxD” Klemme 41 “GND” Anm. 1) 8 9 10 11 12 13 14 15 Klemme “+” (P-NET) Klemme „TxD“ Klemme “RxD” Klemme “GND” Anm. 1) Konverter 4386-4 Schnittstelle 1 Klemme “+” (P-NET) Klemme „TxD“ Klemme “RxD” Klemme “GND” Anm. 1) Konverter 4386-6/7 Schnittstelle 0+1 Klemme “+ 24 V” (UB) Klemme „TxD“ Klemme “RxD” Klemme “GND” Anm. 1) tür gn gr rs bn or ws ws/sw Nicht genutzte Adern sind getrennt voneinander zu isolieren. Anmerkung 1): Kabelschirmung: Variante 4 gemäß Kapitel 2.3.1 MAK_3002_SA_960226_33.11/me RS 232x3/P-NET Konverter-Einschub 6757-106 Signal Schnittstelle 0 1 Klemme 601 608 “+24 V” Klemme 603 610 „TxD“ Klemme 602 609 “RxD” Klemme 606 613 “GND“ Anm. 1) 607 614 Montage und Installation 3-142 3.42 TAG-Leseeinheit für Probeflaschen Die TAG-Leseeinheit besteht aus dem TAG-Interface Typ 6728-12 und dem TAG-Leser Typ 6727-103. Montage Der TAG-Leser wird anstelle des Barcodelesers auf dem Bottle-Drive befestigt und dient zum Lesen und Beschreiben der TAG auf der TAG-Probeflasche. Das TAG-Interface sollte im Probefach in der Nähe des TAG-Lesers montiert werden und ist an die RS-232-Schnittstelle des Controllers anzuschließen. Verdrahtung Einstellung der RS 232-Schnittstelle des Controllers für TAG-Leser Im BIOS-SETUP (siehe Bedienungsanleitung): * V 24 Config * Port: RS 232 Baudrate: 9600 Data/Par.: 8 bit/no Handshake: NO Hinweis: Beachten Sie auch die Controller-Parameter-Einstellung der “Probeflaschen-Identifizierung” (siehe Konfigurationsanleitung) MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-143 3.43 BARTEC-Niveausonde für MID-Freigabe 3.43.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie 15 … 36 V DC Ausgang Aktivausgang Hilfsspannung -10 %, 0,5 A kurzschlussfest Anschlussart Kabelverschraubung PG9, Klemme 3-pol. Elektrodenlänge 4 mm Betriebsdruck max. 6 bar Eingang Elektrode E1 Elektrodenspannung. 1,5 ... 2 V AC/ 300 Hz Empfindlichkeit Einstellbar, 4 Stufen 0,1 kΩ, 1 kΩ, 10 kΩ, 100 kΩ Funktion Voll-/Leermeldung Umschaltbar (Steckbrücke) Zeitverzögerung fest 0,5 sec. Umgebungsbedingungen Schutzart IP 67 Betriebstemperatur 0 ... +150° C Mechanische Daten Material 3.43.2 Kopf-/ Gewindestutzen: Edelstahl V2A 1.4305, ∅ 55 mm/SW22 Isolierteil: PEEK Elektrodenstab: Edelstahl 1.4571, ∅ 8 mm Montage der Niveausonde Die Montage der Sonde, mittels zugehörigem Einschweißstutzen, muss nach dem MID (nahe dem MID) in einer steigenden Rohrleitung erfolgen. Die Position der Niveausonde muss so gewählt werden, dass der MID sicher und vollständig gefüllt ist, bevor die Sonde in Milch eintaucht und den MID zur Messung freigibt. Bei der Ersteichung muss die Vorlaufmenge bestimmt und im System eingestellt werden. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-144 3.43.3 Verdrahtung Niveausonde Best.Nr. U496672 Signal Klemme +Ub + GND Ausgang A zu I/O-Box 6864 +24 V GND Input 1) I/O-Box 6753 +24 V GND Input 2) US-Controller 6771-30 +24 V(Klemme25) GND (Klemme 34) Input 1) Controller MAKplus 6744-10 +24 V 0V Input 3) IN 1 21 23 22 Klemme IN 2 IN 3 24 27 26 29 25 28 Input: Es kann je Gerät ein beliebiger, freier physikalischer Eingang genutzt werden. In der Systemkonfiguration muss dem entsprechenden physikalischen Eingang der logische Eingang Nr. 13 (Inhibit 1) zugeordnet werden. Input 1) Wichtiger Hinweis für Betrieb der plusschaltenden Niveausonde an Geräten mit masseschaltenden Digitaleingängen: Anschluss nur in Verbindung mit „Schaltmodul Typ 6756-300 Best.Nr. U08001692“ gemäß folgendem Schema: Input 2) Anschluss an „plusschaltende“ Digitaleingänge gemäß folgendem Schema: Input 3) Im Controller Typ 6744-10 muss die Schaltlogik des verwendeten Digitaleingangs mittels Steckbrücke auf „plusschaltend“ eingestellt werden (siehe Controller MAKplus Typ 6744-10). MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-145 Einstellung der Empfindlichkeit a) Sonde mit dem zu messenden Medium bedecken (Milch) b) Jumper „Empfindlichkeit“ auf Stellung 1 kΩ stecken. c) Leuchtet die LED „Sonde“ noch nicht, so sind nacheinander die Empfindlichkeiten 1 kΩ, 10 kΩ, 100 kΩ einzustellen (siehe Bilder), bis die LED „Sonde“ leuchtet. Einstellung der Funktion Voll-/Leermeldung Der Jumper muss immer für eine Funktion gesteckt sein. • • „voll“: Sonde taucht ein → Ausgang aktiv „leer“: Sonde wird frei → Ausgang aktiv Anschlussbild Standard-Einstellungen im System MAK 3002 Empfindlichkeit: 1 kΩ Ausgang aktiv bei: Funktion „voll“ Bitte Steckbrücken entsprechend setzen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Montage und Installation 3-146 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-1 4 Probenahmesystem ULTRASAMPLER® 4.1 Beschreibung Das Probenahmesystem ULTRASAMPLER® ist ein System zur automatischen Probenahme in Milchsammelwagen in Verbindung mit dem Milchannahme- und Kontrollsystem MAK 3002. Die Probenahme erfolgt „on line“ während der Milchannahme und ist stets volumenstromproportional. Bei Einsatz eines Doppelpumpensystems können Einzelproben und Gesamttankproben (GTP) gleichzeitig gezogen werden. Für die Zuführung der leeren Probenflaschen stehen manuelle bis vollautomatische Vorrichtungen zur Auswahl. Für die Probenflaschenidentifizierung stehen Barcode und Transponder (TAG) Systeme zur Verfügung. Zur Familie des Probenahmesystems ULTRASAMPLER gehören die Baugruppen: ¾ Samplercontroller Typ 6870-2/-3, 6771-30, 6757-10x ¾ Samplerpumpe Typ 6871-x ¾ Flow Level Meter Typ 6826 ¾ Bottle Drive Typ 6874/6774-10 ¾ Manuelle Probeflaschenzuführung Typ 6871-3-30 ¾ Halbautomatische Probeflaschenzuführung Typ 6871-3-50 Die jeweilige System Konfiguration hängt ab von landesspezifischen Vorschriften und individuellen Wünschen des Kunden. ¾ 4.1.1 Zur Erhöhung der Genauigkeit und Repräsentativität der Probe empfiehlt sich der Einsatz des Flow Level Meters (FLM), insbesondere bei Milchmengen < 300 Liter. Postition des ULTRASAMPLERS Samplerpumpe und Flow Level Meter werden in die Milchtransportleitung des Sammelwagens eingebaut und von der in den Sammelwagen eingesaugten Milch durchströmt. Die Steuerung sitzt an geeigneter Stelle in der Nähe des Probenahmesystems. Systeme mit Bottle Drive für automatischen Probeflaschentransport und Probeflaschenidentifizierung (Barcode oder TAG) sind üblicherweise in einem geschlossenen Kühlfach eingebaut. Die Temperatur des Kühlfaches wird von MAK 3002 regelmäßig gemessen und Über/Unterschreitungen vorgegebener Grenzwerte aufgezeichnet. Abb. 1 zeigt eine schematische Anordnung des Ultrasamplers im Probenahmekasten mit Kühlung. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-2 4.1.2 Funktionsweise des ULTRASAMPLERS Ablauf der Probenahme Sobald Milch in den Sammelwagen gesaugt wird, entnimmt der Sampler die Probe im Abzweigrohr und pumpt sie in eine in Abfüllposition stehende und korrekt identifizierte Probenflasche. Zur Bestimmung der erforderlichen Pumpleistung erhält die Steuerung vor jeder Milchannahme vom MAK 3002 Vorgabedaten über die zu erwartende Milchmenge, die Saugleistung des Sammelwagens und über das abzufüllende Probenvolumen. Aus den Vorgabedaten wird die verfügbare Probenahmezeit und die daraus resultierende Pumpleistung des Samplers für die Probenahme ermittelt. Bei vorhandener und eingeschalteter Gesamttankprobe (GTP) wird gleichzeitig ein volumenproportionaler Abzweig von jedem Lieferanten innerhalb einer Tour in die Tankprobenflasche vorgenommen. Betrieb mit Flow Level Meter Bei ULTRASAMPLER mit Flow Level Meter erhält die Steuerung kontinuierlich Daten über die in den Sammelwagen gesaugte Milchmenge vom Flow Level Meter. Dies ermöglicht eine sehr genaue Steuerung der Pumpenleistung in Abhängigkeit vom tatsächlichen Durchfluss. Ohne FLM wird die Pumpenleistung über vorgegebene Leistungsparameter der Messanlage gesteuert. Probenflaschentransport Die Steuerung steuert und überwacht gemeinsam mit dem MAK 3002 den automatischen Probenflaschentransport des Bottle Drive. Vor jeder Probenahme bringt der Bottle Drive eine leere Probenflasche in Abfüllposition unter den Sampler. Zuvor wird die Probenflasche über Barcode oder TAG identifiziert. Fehlerhafte Flaschen werden unbenutzt aussortiert. Nach der Probenahme stellt der Bottle Drive die gefüllte Probenflasche in einem Rundmagazin ab. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-3 MAK 3002 ordnet über Barcode oder TAG die Milchprobe dem jeweiligen Milcherzeuger zu und sichert somit die richtige Zuordnung der Daten für die spätere Auswertung im Labor. Abb. 2 zeigt den Fluss der Daten- und Steuersignale, der zwischen den Funktionseinheiten des ULTRASAMPLERS und MAK 3002 besteht. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-4 4.1.3 Zusätzliche Hinweise zum ULTRASAMPLER Die Probenahme ist prinzipiell liefermengenunabhängig. Für die Abfüllung einer verwertbaren Probe ist jedoch eine Mindestliefermenge zwischen 20 und 40 l erforderlich, abhängig von der Saugleistung des Annahmesystems. Zur Sicherung der Probenahme auch bei kleineren Liefermengen kann MAK 3002 eine Pumpleistungs-Reduzierung des Sammelwagens aktivieren. Die Annahmezeit verlängert sich entsprechend der Verringerung der Saugleistung. Die Zeit zur Probenahme für den ULTRASAMPLER verlängert sich damit ebenso. MAK 3002 entscheidet an Hand der zu erwartenden Liefermenge (= Vorgabedaten) über eine entsprechende Reduzierung. Die technische Realisierung ist von der Sammelwagenkonstruktion abhängig. Verschleppungsarme Probenahme Ein spezieller Spülvorgang im Sampler vor jeder Probenahme verhindert weitgehend das Verschleppen von Restmilch aus der Probenahmestrecke in die neue Probenflasche. Dazu pumpt der Sampler zu Beginn der Milchannahme solange Milch aus dem Abzweigrohr in Richtung Probenflasche, bis die Milchfront den Samplerausgang erreicht. Der Sampler kehrt dann die Pumprichtung um, und befördert Rest- und Spülmilch zurück in das Abzweigrohr. Mengenüberschreitung bei Probenahme Überschreitet die Liefermenge die Vorgabemenge um einen voreingestellten Wert (z.B. 20 %), wird die Probenahme beendet. Die Probenflasche enthält zu diesem Zeitpunkt ebenfalls z.B. 20 % mehr Probenflüssigkeit gegenüber dem konfigurierten Nominalwert (z.B. 35 ml). MAK 3002 bringt am Ende der Milchannahme eine Hinweismeldung für den Bediener: „Befüllgrenze erreicht“. Eine Überfüllung lässt sich durch Vergleich der erwarteten mit der tatsächlichen Liefermenge und einer manuellen Korrektur der Liefermenge am MAK 3002 bei starken Abweichungen vor Beginn der Milchannahme vermeiden. Einbau einer Beruhigungsstrecke In die Milchrohrleitung ist vor dem Flow Level Meter eine Beruhigungsstrecke mit einer Mindestlänge der 5-fachen Nennweite anzuordnen. Bei Betrieb ohne Flow Level Meter ist diese Beruhigungsstrecke vor dem Sampler anzuordnen. Das Messergebnis des Flow Level Meters verfälschende bzw. die Probenahme des Samplers beeinflussende Lufteinschlüsse werden mit der Beruhigungsstrecke weitestgehend ausgeschaltet. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-5 4.2 ULTRASAMPLER-Controller Typ 6870-2, 6870-3 Für den Typ 6870-3 gibt es eine separate Bedienungsanleitung, Dokument Nr. GA 961014. Bei Bedarf bitte bei BARTEC anfordern. 4.2.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie DC 24 V (± 10 %), 150 mA, Sicherung 0,5 A (mittelträge) Hilfsenergie für Samplermotor DC 24 ... 30 V, max. 2 A, Sicherung 2 A (mittelträge) Elektrischer Anschluss Klemm-Steckverbindungen, Zuführung über PGs Schnittstellen Serielle Feldbusschnittstelle, P-NET (RS485) Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur -10 ... + 50°C Klimaklasse / Schutzart JWFN / IP 65 Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Alu-Druckgussgehäuse Abmessungen 260 x 160 x 90 mm (L x B x H) Gewicht ca. 32 N ≅ 3,2 kg Montageplatte Edelstahl; 315 x 160 x 2 mm MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-6 4.2.2 Abmessungen und Montagebohrungen 4.2.3 Anschlussbelegung MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-7 4.2.4 Verdrahtung Verdrahtung Controller für Tank-Probenahme in Verbindung mit Lieferanten-Probenahme Verdrahtung Controller für Lieferanten-Probenahme MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-8 Anschlüsse des Controllers mit Signalbezeichnung und Angabe der notwendigen Drahtquerschnitte: Klemme KL 01 PIN 01 PIN 02 Belegung GND + 24 V KL 02 P-NET / A P-NET / B P-NET / S GND + 24 V P-NET / A P-NET / B P-NET / S GND + 24 V I in GND + 12 V GND U in GND Fout U MID U FG Endschalter Sternposition + Auf / Ab - Auf / Ab Sternmotor KL 03 KL 04 KL 05 KL 06 KL 07 KL 08 KL 09 KL 10 KL 11 KL 12 PIN 03 PIN 04 PIN 05 PIN 06 PIN 07 PIN 08 PIN 09 PIN 10 PIN 11 PIN 12 PIN 13 PIN 14 PIN 15 PIN 16 PIN 17 PIN 18 PIN 19 PIN 20 PIN 21 PIN 22 PIN 23 PIN 24 PIN 25 PIN 26 PIN 27 PIN 28 PIN 29 PIN 30 PIN 31 PIN 32 PIN 33 PIN 34 PIN 35 Signal Versorgungsspannung 24 V DC (Eingang Ringleitung, von Vorschaltgerät) P-NET – Schnittstelle (Eingang Ringleitung) Leitung (mm²) ∅ mind. 3 x 0,25 (geschirmt) ∅ mind. 0,25 (geschirmt) Versorgungsspannung 24 V DC (Ausgang Ringleitung) P-NET – Schnittstelle (Ausgang Ringleitung) ∅ mind. 3 x 0,25 ∅ mind. 0,25 (geschirmt) Eingang “Flow Level Meter” Durchflussmesser I in = 4 ... 20 mA Eingang „Flow Level Meter“ Füllgradmesser U in = 0 ... 2,5 V ∅ mind. 0,25 Diagnose-Ausgang: 0 ... 10 kHz 0,4 V (Anfang) ... 2 V (Ende) 0,3 V (voll) ... 2,3 V (leer) BOTTLE-DRIVE ∅ mind. 0,14 ∅ mind. 0,75 max. 2 A Relaisausgang (Reservekontakt) Phase A Phase B Phase C Phase D GND + 24 V DC ∅ mind. 0,25 max. 2 A ∅ mind. 0,75 Ausgang Schrittmotor (zum Ultrasampler-Probenehmer, z. B. Typ 6871-3) ∅ mind. 0,50 Versorgung Schrittmotor und Bottle Drive (Bordnetz, von I/O-Box / Sicherung) ∅ mind. 1 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-9 Anzeigen mit Leuchtdioden (LEDs) D03 Blinkt nach Einschalten und kurzem Controller-Selbsttest. Diode zeigt damit das Arbeiten der Mikroprozessorsteuerung an. D09 Lichtsignal bei Ansteuerung des Motors der Hubeinrichtung entgegen Uhrzeigersinn (Flaschenhub). D11 Lichtsignal bei Ansteuerung des Motors der Hubeinrichtung im Uhrzeigersinn (Barcodelesung). D13 Lichtsignal bei Ansteuerung des Transportsternmotors und des Antriebmotors für das Einlaufmagazin. D07 Lichtsignal bei Ansteuerung des Reservekontaktes. Nach Abnahme des Controllergehäuse-Deckels sind die fünf Leuchtdioden auf der Grundplatine sichtbar. Fehler im Transportablauf des Bottle Drive können mit Hilfe dieser LEDs lokalisiert werden. Schmelzsicherung Si1: Absicherung der Versorgungsspannung von 24 V DC aus Vorschaltgerät zum Schutz der Bauelemente auf den Controllerplatinen. Schmelzsicherung Si2: Absicherung der Bordnetzspannung, die für den Betrieb des Samplermotors vom Controller verarbeitet wird. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-10 4.3 ULTRASAMPLER®-vario-Controller Typ 6771-30 Der ULTRASAMPLER®-vario-Controller dient als elektronische Steuereinheit für das ULTRASAMPLER®-Probennahmesystem. 4.3.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie Betriebsspannung Sicherung 1 DC 24 V / 250 mA, (16 - 35 V), aus Vorschaltgerät, Verpolungsschutz 1 A (mittelträge) Sampleransteuerung Vario Betriebsspannung Stromaufnahme 24 - 30 V DC 6 A DC, 50 A (Spitze) - bei Verkabelung beachten!!! (2,5 mm²) Sicherung Drehzahl Impulse Leitungslänge 30 A F 0 - 3000 U/min 1 000/U 1 m max.! Steuerung Samplermotor für Einzel- und Gesamttankprobe Betriebsspannung Sicherung Maximale Schrittfrequenz 24 - 30 V 3,15 A (mittelträge) 10 kHz (entsprechen 25 U/sec. bei 400 Schritten) Schnittstelle 1 (Schnittstelle 2 nicht aktiviert) Feldbusschnittstelle (P-NET) seriell, asynchron RS 485, P-NET-Ident.-Nr. 5941 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-11 Umgebungsbedingungen Klimaklasse/Schutzart IWFN / IP 65 Betriebstemperatur - 10 ... + 50 °C Lagertemperatur - 20 ... + 70 °C Digital-Ausgänge Anzahl 8, OUT 1 – 4 / OUT 5 –8, jeweils mit reversibler Sicherung 4 A abgesichert Schaltlogik FET-Schalter, plusschaltend gegen Bordnetz + 24 V Schaltstrom Max. 1 A DC je Ausgang, kurzschlussfest Relaisausgänge (Bottle Drive) 4 (24-V-Bordnetz) jeweils mit reversibler Sicherung 4 A abgesichert Digital-Eingänge Anzahl 8 Eingangswiderstand 2,2 KΩ (IF ≤ 10 mA/DC 24 V) Schaltlogik Gegen Bordnetz-GND Zähleingänge für Temperatur- und Milchsensor von Fühler Typ 6865-1/3 Anzahl 3 Frequenzeingänge f max. 25 kHz, (Typ. 0 ... 20 kHz) Betriebsspannung für Typ 6865-1/3 DC12 V, 100 mA Eingang Flow-Level-Meter (Füllgrad/Durchfluss) Füllgrad 0 - 2,5 V (0 V ≅ 100 %, 2,5 V ≅ 0 % Füllgrad Durchfluss 4 - 20 mA (= FLM Konfiguration) Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Alu-Druckguss Gewicht ca. 50 N = 5 kg Abmessungen MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-12 4.3.2 Blockschaltbild MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-13 Anschlussplan Klemme A (2x) B (2x) S (2x) + (2x) - (2x) RxD TxD CTS RTS GND 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 24 20 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Signalbezeichnung P-NET A Feldbus P-NET B Feldbus P-NET S Feldbus + 24 V Versorgung aus Vorschaltgerät 0 V Versorgung aus Vorschaltgerät Farbe ge gn bn rs/gr/ws Schirm verbunden mit P-NET Ring P-NET Ring P-NET Ring P-NET Ring P-NET Ring Gehäusemasse für Kabelschirmung Kabelschirmung RS 232 C – Schnittstelle RS 232 C – Schnittstelle RS 232 C – Schnittstelle RS 232 C – Schnittstelle RS 232 C – Schnittstelle UB-Sensor (+24 V für FLM – Versorgung) UB-Sensor (GND für FLM – Versorgung) FLM-Füllgrad (0 ... 2,5 V) FLM-Durchfluss (4 ... 20 mA) GND-Bezugspotential für Füllgrad + Durchfluss Digitalausgang OUT 1 Digitalausgang OUT 2 Digitalausgang OUT 3 Digitalausgang OUT 4 Bezugsmasse für OUT 1 - 4 Digitalausgang OUT 5 Digitalausgang OUT 6 Digitalausgang OUT 7 Digitalausgang OUT 8 Bezugsmasse für OUT 5 - 8 Samplermotor für Lieferantenprobe, Phase A Samplermotor für Lieferantenprobe, Phase B Samplermotor für Lieferantenprobe, Phase C Samplermotor für Lieferantenprobe, Phase D UB-Sensor (+12 V für Fühler) Frequenzeingang 1 (Milchtemperatur, Anm. 3) Frequenzeingang 2 (Milchsensor, Anm. 3) UB-Sensor (GND für Fühler) UB-Sensor (+12 V für Fühler) Frequenzeingang 3 (Probefachtemperatur, Anm. 3) UB-Sensor (GND für Fühler) + 24 V Bordnetz, Hilfsspannung für Sensorik Digitaleingang IN 1, Flasche in Position, Anm.2) Digitaleingang IN 2 Digitaleingang IN 3 Digitaleingang IN 4 Digitaleingang IN 5 Digitaleingang IN 6 Digitaleingang IN 7, Stern in Position, Anm.2) Digitaleingang IN 8, Flasche unten, Anm. 2) 0V Bordnetz, Bezugsmasse für IN 1-8 Samplermotor für Tankprobe, Phase A Samplermotor für Tankprobe, Phase B Samplermotor für Tankprobe, Phase C Samplermotor für Tankprobe, Phase D + 24 V Bordnetz, Zuführung von Klemme 49 0 V Bordnetz, Zuführung von Klemme 50 Nicht aktiv Nicht aktiv Nicht aktiv Nicht aktiv Nicht aktiv Flow-Level-Meter (FLM) Typ 6826 Anm.1) rs/gr Schirm ge vio bn/sw bl bn/ws gn/ge gr/rs gn ws bn ge rs ws bl 6 oder bl 13 oder rsws bl bn/ws gn/ge gr/rs rt bl MAK_3002_SA_960226_33.11/me Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Samplermotor für Lieferantenprobe Fühler + Sensor Typ 6865-3 Fühler Typ 6865-1 Nach Bedarf Bottledrive Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf P-Stern (Klemme 48) Bottledrive Nach Bedarf Samplermotor für Gesamttankprobe über Litzen mit Klemmen 49 + 50 Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-14 Klemme 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 Signalbezeichnung Farbe Signal M-Auf, Flaschenhubmotor Signal M-Ab, Flaschenhubmotor Signal M-Auslauf, Motor Auslaufkassette Signal M-Einlauf, Motor Einlaufkassette Signal M-Stern, Motor Sternantrieb Signal P-Stern, Selbsthaltekontakt für Sternantrieb Masse-Bezugspotential für Signal P-Stern Signal P-Stern, Rückmeldesignal + 24 V Bordnetz-Zuführung GND Bordnetz-Zuführung + 24 V Bordnetz-Einspeisung GND Bordnetz-Einspeisung + 5 V Versorgung für Drehgeber CHA, Impulskanal A von Drehgeber CHB, Impulskanal B von Drehgeber GND – Versorgung für Drehgeber + 12 V Versorgung für Hall-Sensoren SA Sensor A SB Sensor B SC Sensor C GND-Versorgung für Hall-Sensoren R S T 1 oder bn 2 oder rt 4 oder ge 5 oder gn 3 oder rs 7 oder vi grws verbunden mit Bottledrive Litzen nach Farbe für Typ 6774-10 Litzen nach Nr. für Typ 6874 IN 7 (Klemme 32) 10 oder sw 11 oder bnws rt gn ws sw vio ge gr or bn 1 2 3 Fahrzeug Batterie+ Fahrzeug Batterie ULTRASAMPLER vario Pumpe Typ 6871-50 Kabel 2 Kabel 1 Anmerkungen: 1) Übrige Anschlusslitzen des FLM Typ 6826 (rt, ws, bl) einzeln isolieren, werden nicht benötigt. 2) Die Digitaleingänge IN 7 (Stern in Position) und IN 8 (Flasche unten) sind ausschließlich für die Bottle Drive-Signale reserviert. 3) Dies ist die Standard Zuordnung. Grundsätzlich ist die jeweilige Funktion frei konfigurierbar. Das Signal „Flasche in Position“ vom Bottle Drive kann auf jeden noch freien Eingang IN 1 - IN 6 geschaltet werden, z. B. hier IN 1. Bei Konfiguration ist dem verwendeten Eingang der logische Eingang 3 zuzuordnen. Achtung: Bei Konfiguration „externe Bottle Drive-Steuerung“ ist Eingang IN 6 für „Flasche in Position“ fest reserviert. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-15 Zusätzliche Hinweise zur Verdrahtung: *1) Die von den Klemmen 49 (rot) und 50 (blau) abgehenden Litzen (= Bordnetzspannung) sind mit den Klemmen 39 (rot) und 40 (blau) zu verbinden. *2) Bei Bottledrive-Betrieb ist zwischen der Klemme 32 (IN7) und Klemme 48 (P-Stern) mit einer Litze eine Brücke zu legen. *3) Zudem ist für einen geeigneten Klemmanschluss der Bordnetzzuführung zum Bottledrive (parallel zur Klemme 49/50) zu sorgen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-16 Position der Sicherungen auf der Erweiterungsplatine Position der Sicherungen: Schmelzsicherung Si2 (30A F) ist nach Abnahme der Aluabdeckung zugänglich. Si1, Si3 – Si6 sind reversible Sicherungen, die nach Beseitigung der Überlastung und kurzer Abkühlzeit wieder einsatzbereit sind (kein Austausch nötig!). Position der Sicherungen auf der Grundplatine Position der Sicherungen: Schmelzsicherung Si1 (1 AM) und Schmelzsicherung Si2 (3,15 AM) sind durch Öffnen der jeweiligen Sicherungshalter zugänglich. Si3 und Si4 sind reversible Sicherungen, die nach Beseitigung der Überlastung und kurzer Abkühlzeit wieder einsatzbereit sind (kein Austausch nötig!). MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4.4 4-17 ® ULTRASAMPLER -Controller Typ 6771-31 ® Steuerungseinheit für ULTRASAMPLER -Probenahmesystem mit erhöhter Schrittmotorleistung für die Einzelprobe (Lieferantenprobe). 4.4.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie Betriebsspannung Sicherung Si1 Betriebsspannung für Bottle Drive Betriebsspannung für I/O-Logik DC 24 V / 250 mA, (16 - 35 V), aus Vorschaltgerät, Verpolungsschutz 1 A (mittelträge) +24 V Bordnetz, Sicherung Si 5 = 1,0 A +24 V Bordnetz, Sicherung Si 6 = 10 A Steuerung Samplermotor für Einzelprobe Betriebsspannung Sicherung Si7 DC 44 V (interne Erzeugung aus DC 24 V) 3A Maximale Schrittfrequenz 10 kHz (entsprechen 25 U/sec. bei 400 Schritten) Steuerung Samplermotor für Gesamttankprobe Betriebsspannung Sicherung Si2 Maximale Schrittfrequenz 24 - 30 V 3,15 A (mittelträge) 10 kHz (entsprechen 25 U/sec. bei 400 Schritten) Schnittstelle 1 (Schnittstelle 2 nicht aktiviert) Feldbusschnittstelle (P-NET) seriell, asynchron RS 485, P-NET-Ident.-Nr. 5941 Wichtige Hinweise! Falls folgende Hinweise nicht beachtet werden, wird das Gerät zerstört! Das Gerät darf nur in Verbindung mit folgender Software verwendet werden: Ab MAK@ 2.46 (060511) oder HLW@ 2.46 (060511). Die Stromversorgung, Klemme 52/53, muss über den Hauptschalter der Datenerfassungsanlage geführt werden. Sollte die Datenerfassungsanlage nicht in Betrieb sein, muss die Stromversorgung unterbrochen werden. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-18 Umgebungsbedingungen Klimaklasse/Schutzart IWFN / IP 65 Betriebstemperatur - 10 ... + 50 °C Lagertemperatur - 20 ... + 70 °C Digital-Ausgänge Anzahl Schaltlogik Schaltstrom Relaisausgänge (Bottle Drive) Digital-Eingänge Anzahl Eingangswiderstand 8, OUT 1 – 4 / OUT 5 –8, jeweils mit reversibler Sicherung 4 A (Si3, Si4) abgesichert FET-Schalter, plusschaltend gegen Bordnetz + 24 V Max. 1 A DC je Ausgang, kurzschlussfest 4 (24-V-Bordnetz) jeweils mit reversibler Sicherung 3 A (Si8, Si9, Si10, Si11) abgesichert 8 2,2 KΩ (IF ≤ 10 mA/DC 24 V) Schaltlogik Gegen Bordnetz-GND Zähleingänge für Temperatur- und Milchsensor von Fühler Typ 6865-1/3 Anzahl 3 Frequenzeingänge f max. 25 kHz, (Typ. 0 ... 20 kHz) Betriebsspannung für Typ DC12 V, 100 mA 6865-1/3 Eingang Flow-Level-Meter (Füllgrad/Durchfluss) Füllgrad 0 - 2,5 V (0 V ≅ 100 %, 2,5 V ≅ 0 % Füllgrad Durchfluss 4 - 20 mA (= FLM Konfiguration) Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Gewicht Alu-Druckguss ca. 50 N = 5 kg Abmessungen MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-19 4.4.2 Blockschaltbild Typ 6771-31 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-20 Position der Sicherungen auf der Relais-/Wandlerplatine Sicherung Si5 = 1,0 A Sicherung Si6 = 10 A Sicherung Si7 = 3 A Position der Sicherungen auf der Samplerplatine Position der Sicherungen: Schmelzsicherung Si1 (1 AM) und Schmelzsicherung Si2 (3,15 AM) sind durch Öffnen der jeweiligen Sicherungshalter zugänglich. Si3 und Si4 sind reversible Sicherungen, die nach Beseitigung der Überlastung und kurzer Abkühlzeit wieder einsatzbereit sind (kein Austausch nötig!). MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-21 Anschlussplan Klemme A (2x) B (2x) S (2x) + (2x) - (2x) RxD TxD CTS RTS GND 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 24 20 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Signalbezeichnung P-NET A Feldbus P-NET B Feldbus P-NET S Feldbus + 24 V Versorgung aus Vorschaltgerät 0 V Versorgung aus Vorschaltgerät Farbe ge gn bn rs/gr/ws Schirm verbunden mit P-NET Ring P-NET Ring P-NET Ring P-NET Ring P-NET Ring Gehäusemasse für Kabelschirmung Kabelschirmung RS 232 C – Schnittstelle RS 232 C – Schnittstelle RS 232 C – Schnittstelle RS 232 C – Schnittstelle RS 232 C – Schnittstelle UB-Sensor (+24 V für FLM – Versorgung) UB-Sensor (GND für FLM – Versorgung) FLM-Füllgrad (0 ... 2,5 V) FLM-Durchfluss (4 ... 20 mA) GND-Bezugspotential für Füllgrad + Durchfluss Digitalausgang OUT 1 Digitalausgang OUT 2 Digitalausgang OUT 3 Digitalausgang OUT 4 Bezugsmasse für OUT 1 - 4 Digitalausgang OUT 5 Digitalausgang OUT 6 Digitalausgang OUT 7 Digitalausgang OUT 8 Bezugsmasse für OUT 5 - 8 Samplermotor für Einzelprobe, Phase A Samplermotor für Einzelprobe, Phase B Samplermotor für Einzelprobe, Phase C Samplermotor für Einzelprobe, Phase D UB-Sensor (+12 V für Fühler) Frequenzeingang 1 (Milchtemperatur, Anm. 3) Frequenzeingang 2 (Milchsensor, Anm. 3) UB-Sensor (GND für Fühler) UB-Sensor (+12 V für Fühler) Frequenzeingang 3 (Probefachtemperatur, Anm. 3) UB-Sensor (GND für Fühler) + 24 V Bordnetz, Hilfsspannung für Sensorik Digitaleingang IN 1, Flasche in Position, Anm.2) Digitaleingang IN 2 Digitaleingang IN 3 Digitaleingang IN 4 Digitaleingang IN 5 Digitaleingang IN 6 Digitaleingang IN 7, Stern in Position, Anm.2) Digitaleingang IN 8, Flasche unten, Anm. 2) 0V Bordnetz, Bezugsmasse für IN 1-8 Samplermotor für Tankprobe, Phase A Samplermotor für Tankprobe, Phase B Samplermotor für Tankprobe, Phase C Samplermotor für Tankprobe, Phase D + 24 V Bordnetz, Zuführung von Klemme 54 AGND Bordnetz, Zuführung von Klemme 55 + 44 V Betriebsspannung für Samplermotor Einzelprobe, Zuführung von Klemme 56 Nicht aktiv Nicht aktiv Nicht aktiv Nicht aktiv Nicht aktiv Flow-Level-Meter (FLM) Typ 6826 Anm.1) rs/gr Schirm ge vio bn/sw bl bn/ws gn/ge gr/rs gn ws bn ge rs ws bl 6 oder bl Drahtbrücke 13 oder rsws bl bn/ws gn/ge gr/rs rt 1,5mm² bl 1,5 mm² sw 1,5 mm² MAK_3002_SA_960226_33.11/me Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Samplermotor für Einzelprobe Fühler + Sensor Typ 6865-3 Fühler Typ 6865-1 Nach Bedarf Bottledrive Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf Nach Bedarf P-Stern (Klemme 49) Bottledrive Nach Bedarf Samplermotor für Gesamttankprobe Klemme 54, Relais-/Wandlerplatine Klemme 55, Relais-/Wandlerplatine Klemme 56, Relais-/Wandlerplatine Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-22 Klemme 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 Signalbezeichnung Farbe verbunden mit Signal M-Auf, Flaschenhubmotor Signal M-Ab, Flaschenhubmotor Signal M-Auslauf, Motor Auslaufkassette Signal M-Einlauf, Motor Einlaufkassette Signal M-Stern, Motor Sternantrieb Signal P-Stern, Selbsthaltekontakt für Sternantrieb Masse-Bezugspotential für Signal P-Stern Signal P-Stern, Rückmeldesignal + 24 V Bordnetz-Zuführung für Bottledrive GND Bordnetz-Zuführung für Bottledrive Schirmanschluss Bottledrivekabel 1 oder bn 2 oder rt 4 oder ge 5 oder gn 3 oder rs 7 oder vi grws Drahtbrücke 10 oder sw 11 oder bnws Bottledrive Litzen nach Farbe für Typ 6774-10 Litzen nach Nr. für Typ 6874 Schirmanschluss Bordnetzkabel + 24 V Bordnetz-Einspeisung GND Bordnetz-Einspeisung + 24 V Bordnetz-Ausgang rt 1,5 mm² AGND Bordnetz-Ausgang bl 1,5 mm² + 44 V Betriebsspannungs-Ausgang für Sampler 1 sw 1,5 mm² IN 7 (Klemme 32) Fahrzeug Batterie+ Fahrzeug Batterie Klemme 39, Samplerplatine Klemme 40, Samplerplatine Klemme 41, Samplerplatine Anmerkungen: 1.) Übrige Anschlusslitzen des FLM Typ 6826 (rt, ws, bl) einzeln isolieren, werden nicht benötigt. 2.) Die Digitaleingänge IN 7 (Stern in Position) und IN 8 (Flasche unten) sind ausschließlich für die Bottledrive-Signale reserviert. 3.) Dies ist die Standard Zuordnung. Grundsätzlich ist die jeweilige Funktion frei konfigurierbar. Das Signal „Flasche in Position“ vom Bottledrive kann auf jeden noch freien Eingang IN 1 - IN 6 geschaltet werden, z. B. hier IN 1. Bei Konfiguration ist dem verwendeten Eingang der logische Eingang 3 zuzuordnen. Achtung: Bei Konfiguration „externe Bottledrive-Steuerung“ ist Eingang IN 6 für „Flasche in Position“ fest reserviert. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-23 Zusätzliche Hinweise zur Verdrahtung: *1) Die von den Klemmen 54 (rot) und 55 (blau) und 56 (schwarz) abgehenden Litzen (= Bordnetzspannung + Samplermotorspannung) sind mit den Klemmen 39 (rot), 40 (blau) und 41 (schwarz) zu verbinden. *2) Bei Bottledrive-Betrieb ist zwischen der Klemme 32 (IN7) und Klemme 49 (P-Stern) mit einer Litze eine Brücke zu legen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-24 4.5 ULTRASAMPLER Typ 6871-x Der Sampler Typ 6871-x ist ein motorgetriebener Probenehmer für das System ULTRASAMPLER®, das eine repräsentative Milchprobenahme am Sammelwagen ermöglicht. Er wird über ein Sampler-Abzweigrohr an die Milchansaugleitung gekoppelt. Das Abzweigrohr besteht aus dem Durchflussrohr und einer von Durchflussrichtung und Rohrdurchmesser bestimmten Ansaugkanüle. Die Ansaugkanüle reicht durch einen am Durchflussrohr sitzenden Einschweißstutzen in das Innere des Durchflussrohres. Bei Probenahme entnimmt der Sampler dem Durchflussrohr Milch über die Ansaugkanüle. Die motorgetriebene Peristaltikpumpe befördert die Probe durch eine Injektionsnadel in die Probenflasche, die zur Befüllung vom Probenflaschen-Transportsystem angehoben wird. Die Injektionsnadel durchsticht dabei den Gummistöpsel und reicht in die Probenflasche. Nach Probenahme wird die gefüllte Flasche abgesenkt. Die am Sampler aufgesteckte Druckfeder schiebt die Probenflasche von der Injektionsnadel. Der Motor der Peristaltikpumpe wird vom Controller angesteuert. Die nachfolgende Abbildung zeigt den Sampler mit Abzweigrohr. Montage Das Abzweigrohr für den Sampler wird im gekühlten Probenahmekasten in die Saugleitung des Sammelwagens eingebaut. Der beiderseitige Anschluss an Milchrohrflansche bzw. der Anschluss an den Flansch des Flow Level Meters erfolgt über Dichtring und Klammer. Bei Ultrasamplerausstattung ohne Flow Level Meter wird eine Beruhigungsstrecke vor dem Sampler angeordnet (Beruhigungsstrecke sonst vor Flow Level Meter). Beruhigungsstrecke > 5-fache Nennweite. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-25 4.5.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie 24 ... 30 V, max. 2,5 A Elektrischer Anschluss Vieradriges Anschlusskabel, ca. 200 mm lang, mit 6-poligem Rundstecker Maximal 6,75 ml/s. Pumpleistung Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur 0 ... 50°C Max. Reinigungstemperatur 100°C Reinigungsart CIP-Reinigung Klimaklasse JWA Mechanische Daten Mechanischer Anschluss Aufbau Gewicht Einbau 4.5.2 NW 1 = 2“ (51 mm) NW 2 = 2,5“ (63,5 mm) NW 3 = 3“ (76 mm) Über Anschlussflansche nach DIN 32676, Verbindung mit Klammer und Dichtring Samplergehäuse, Abzweigrohr, Pumpenrad und Halterungen aus Edelstahl; Rotorschutz aus Plexiglas Sampler ca. 42,5 N ≅ 4,25 kg Abzweigrohr NW 50 ca. 8,5 N ≅ 0,85 kg Abzweigrohr NW 65 ca. 13,1 N ≅ 1,3 kg Abzweigrohr NW 76 ca. 16 N ≅ 1,6 kg Abzweigrohr waagerecht (Bei Betrieb ohne Flow Level Meter Beruhigungstrecke > 5 x NW vor Sampler einhalten) Abmessungen Abmessungen Typ 6871-3 (Durchfluss von rechts nach links) Abmessungen Typ 6871-4 (Durchfluss von links nach rechts) MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-26 Abmessungen Typ 6871-5 (Durchfluss in beide Richtungen möglich) Abmessungen Typ 6871-8 (Durchfluss von rechts nach links) MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-27 Sampler Typ 6871-3 (Durchfluss von rechts nach links) Sampler Typ 6871-4 (Durchfluss von links nach rechts) Ausführungen der Abzweigrohre Zu den Samplervarianten 6871-3/4/5 gehören entsprechende Abzweigrohre in den Nennweiten NW 50 und NW 65 sowie nennweitenabhängige Samplerkanülen vom „Typ-C rechts“ und „TypC links“. Je nach verwendeter Samplerpumpe ist ggf. eine der beiden Entnahmeöffnungen im Abzweigrohr mit dem Samplerrohrblindstopfen zu verschließen. 6871-3: 6871-4: 6871-5: links rechts keine Einbau der Samplerkanülen Durchfluss von rechts mit Ansaugkanüle Typ C - rechts MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-28 Durchfluss von links mit Ansaugkanüle Typ C - links Neben den Samplerkanülen vom Typ C steht eine einzige „gerade“ Samplerkanüle für beide Durchflussrichtungen und Nennweiten zur Verfügung. Zu verwendende Samplerkanülen Samplertyp Milchfluss von links NW 50 NW 65 Milchfluss von rechts NW 50 NW 65 Typ 6871-3 Typ 6871-4 Einzelprobe Einzelprobe --------Typ C, links, NW 50 --------Typ C, links, NW 65 Typ 6871-5 6871-8 Einzelprobe GTP GTP Typ C, links, Typ “gerade” Typ “gerade” NW 50 Typ C, links, Typ “gerade” Typ “gerade” NW 65 Typ C, rechts, NW 50 Typ C, rechts, NW 65 Typ C, rechts, NW 50 Typ C, rechts, NW 65 ----------------- Typ “gerade” Typ “gerade” Typ “gerade” Typ “gerade” Für große Rohrnennweiten und große Milchmengen (> 1000 Liter) kann evtl. generell die Samplerkanüle Typ „gerade“ für Einzelproben eingesetzt werden. Ansaugkanüle „gerade“ MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-29 Teile des Samplers Das Abzweigrohr wird mit den Halterungen des Samplers verschraubt. Die nachfolgende Abbildung zeigt eine Explosionszeichnung leicht montierbarer Teile. Samplerkanüle MAK_3002_SA_960226_33.11/me Abzweigrohr Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-30 4.6 Flow Level Meter Typ 6826-x Das Flow Level Meter dient als zusätzliches Steuergerät des Probenahmesystems ULTRASAMPLER. Aus den Messwerten des Flow Level Meters – Strömungsgeschwindigkeit und Füllgrad im Messrohr - errechnet der ULTRASAMPLER das angesaugte Milchvolumen zur Steuerung der Milchprobenahme. 4.6.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie DC 24 V ± 10 %, max. 6 W Elektrischer Anschluss 5 m-Anschlusskabel über PG-11 Zuführung und interne Klemmen, offene Kabelenden Ausgänge Durchflussmesser: Analogausgang 4 ... 20 mA Füllgradsensor: Analogausgang ca. 0,3 ... 2,3 V (0,3 V = 100% voll) Messbare Flüssigkeit Max. Volumendurchfluss Milch, Temperatur: 0 ... 100°C, Druck: max. 10 bar Flow Level Meter für NW 50: Volumendurchfluss max. 500l/min. Flow Level Meter für NW 65: Volumendurchfluss max. 1000l/min. Durchflussrichtung Entsprechend Richtungsdarstellung auf dem Metalltypenschild (Pfeil) Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur -10 ... +50°C Max. Reinigungstemperatur 100°C Reinigungsart CIP-Reinigung Klimaklasse/Schutzart JWA / IP 67 Mechanische Daten Mechanischer Anschluss Rohrleitungsanschluss NW 50: Anschlussflansch, Verbindung über Dichtring und Klammer nach DIN 32676 NW 50 NW 65: Anschlussflansch, Verbindung über Dichtring und Klammer nach ISO 2853 NW 2,5“ Gehäusebeschaffenheit Kunststoffgehäuse PPO Noryle mit Edelstahlmessrohr, Edelstahlmessrohr teflonbeschichtet Einbau Messrohr nur waagerecht, mit vorgeschalteter Beruhigungsstrecke > 3 x NW Gewicht ca. 50 N ≅ 5 kg MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-31 Abmessungen Montage Je nach Geräteausführung ist der Einbau des Flow Level Meters sowohl flach als auch hochkant möglich. Das Milchrohr muss dabei immer waagerecht angeordnet werden. Waagerechter (flach) Einbau, Bestellbezeichnung „Waagerecht“ Senkrechter (hochkant) Einbau, Bestellbezeichnung „Senkrecht“ Achtung: Durchflussrichtung (Pfeil auf Typenschild) beachten Aufbau 1 2 3 4 = = = = Deckel Befestigungsklammer Kabelzuführung Anschlussstutzen 5 6 7 8 MAK_3002_SA_960226_33.11/me = = = = Flachdichtung Typenschild Sechskantschraube Dichtring Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-32 Hinweise für Montage und Demontage: (1) Milchrohrgewinde-Anschlussstutzen, wenn noch am FLM befestigt, vorher abnehmen. Dazu beidseitig die Clamp-Verschlüsse (2) öffnen und die Anschlussstutzen vom FLM abziehen. Achtung: Dichtungen nicht verlieren und bei Montage wieder sorgfältig einlegen. (2) Die Milchrohrgewinde-Anschlussstutzen zuerst auf beiden Seiten der Rohranschlüsse mit den Überwurfmuttern festschrauben. (3) Erst dann den FLM einsetzen (Flachdichtungen (5) nicht vergessen) und mit den Clamp Verschlüssen (2) befestigen. Ggf. die Abstützungen/Befestigungen der Rohrleitungen vorher etwas lockern, um die Montage zu erleichtern. ⇒ Am Ende wieder anziehen. Demontage: (1) Zuerst den FLM durch beidseitiges Entfernen der Clamp-Verschlüsse (2) herauslösen. Ggf. die Abstützungen/Befestigungen der Rohrleitungen vorher etwas lockern, um die Demontage zu erleichtern. (2) Erst dann, bei Bedarf, die Milchrohrgewinde-Anschlussstutzen vom FLM abziehen. Achtung: Dichtungen nicht verlieren und bei Montage wieder sorgfältig einlegen. 4.6.2 Verdrahtung Der FLM wird standardmäßig mit 5 m Anschlusskabel geliefert, das gemäß untenstehenden Skizzen verdrahtet ist. Bei der Verdrahtung bitte auch Gebrauchsanleitung des Folgegerätes beachten! MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-33 4.6.3 Elektrische Anschlussbelegung Klemme 1 2 5 6 7 8 9 10 17 18 Signal DC + 24 V ± 15 % 0 V (GND) Hilfsspannung Analogausgang GND (Output 3) + Display (herausführen jedoch nicht - Display anschließen) 0,3 / 2,5 V Füllgrad UIN GND Füllgrad 4 – 20 mA IIN (Output 3) Hilfsspannung Analogausgang Farbe rs/gr Schirm rt sw ws bl ge bn vi rt Nicht benötigte Adern bitte einzeln isolieren. Kabelschirmung: Variante 5 gemäß Kapitel 2.3.1 MAK_3002_SA_960226_33.11/me 6870-2 12 11 6771-30 6757-102 1 307 2 312 14 5 308 17 16 13 3 5 4 309 311 310 Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-34 4.7 Bottle Drive Typ 6874 Der Bottle Drive ermöglicht ein bedienfreies Zuführen und Abstellen der Probenflaschen bei der ULTRASAMPLER®-Probenahme und ein einfaches Einsetzen und Entnehmen der Rundmagazine vom Typ 6875. Er befindet sich im gekühlten Probenahmekasten des Sammelwagens und nimmt in zwei Rundmagazinen die leeren und gefüllten Probenflaschen auf. 4.7.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie DC 24 V, max. 1,5 A je Motor Sicherungen Keine internen Sicherungen, Absicherung erfolgt über Ansteuerungssystem Elektrischer Anschluss 17-polige Rundbuchse am Edelstahlgehäuse; 10 m Anschlusskabel mit 17-poligem Rundstecker, einseitig mit offenen Enden für Anschluss an übergeordnete Einheit Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur -10 ... +50°C Klimaklasse JWA Mechanische Daten Gewicht 442 N ≅ 44,2 kg (mit Rundmagazinen) Aufbau Grundplatte, Gehäuse aus rostfreiem Stahl, Transportstern und Rundmagazine aus Kunststoff; Zugkräftige Motoren mit Untersetzungen, durch Tauchüberzug wasserdicht. Einbau Waagerecht, unter Beachtung der Position des SamplerProbenehmers Probenflaschen 50 ml-Probenflaschen mit dreifach geschlitzten Kautschukstöpseln; pro Magazin max. 72 Probenflaschen Barcodeleser Stationärer Barcodeleser 6834-10 oder 6727-40 Induktive Näherungsschalter Hubeinrichtung unten Schließer, minusschaltend Flasche in Position Schließer, minusschaltend Drehstern in Position Öffner, minusschaltend Spannung über Näherungschalter offen = U – 3 V, geschlossen ≤ 0,3 V max. Näherungsschalterstrom ≤ 200 mA, kurzschlussfest, Leerlaufstrom ≤ 20 mA Elektrischer Anschluss 2 m Anschlusskabel, 3-adrig, offene Kabelenden Schutzart IP 67 zulässiger Temperaturbereich -25 ... +70°C MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-35 4.7.2 Ablaufsteuerung bei Probenahme Drei induktive Näherungsschalter steuern bzw. überwachen den Ablauf innerhalb des Bottle Drive. Überwacht wird die Position der Probenflasche nach Verlassen des Auslaufmagazins und die untere Endlage der Hubeinrichtung. Ein Näherungsschalter steuert die exakte Positionierung des Transportsterns beim Weitertransport der Flaschen. 1. Sobald innerhalb einer Annahmetour die Funktion „Probenahme“ aufgerufen wird, startet der Bottle Drive. Das Auslaufmagazin mit den leeren Probenflaschen dreht sich solange, bis eine Flasche die Position „FP“ (Flasche in Position) erreicht hat. 2. Transportstern und Einlaufmagazin laufen gleichzeitig an. Der Transportstern schiebt die leere Probenflasche auf den Magnetteller „M“ der Hubeinrichtung. 3. Die Hubeinrichtung dreht den Magnetteller mit Probenflasche zur Barcodelesung 8 Sekunden lang in Uhrzeigerrichtung. 4. Ist das Etikett nicht lesbar oder tritt sein Barcode wiederholt auf, starten Transportstern und Einlaufmagazin und stellen die Probenflasche ungefüllt im Einlaufmagazin ab. Gleichzeitig bringt der Transportstern die nächste Probenflasche von „FP“ auf den Magnetteller. 5. Wird das Probenflaschenetikett akzeptiert, dreht die Hubeinrichtung entgegen Uhrzeigersinn und hebt die Probenflasche in Abfüllposition. 6. Nun erfolgt die Probenahme und Abfüllung der Milchprobe. Nach Abschluss dreht sich die Hubeinrichtung im Uhrzeigersinn und senkt die volle Probenflasche ab. 7. Transportstern und Einlaufmagazin starten erneut. Der Transportstern schiebt die volle Probenflasche in das Einlaufmagazin, gleichzeitig bringt er die nächste leere Probenflasche von „FP“ auf den Magnetteller. Die Position „FP“ wird von einem Näherungsschalter überwacht. Dessen Rücksignal aktiviert bei unbesetzter Position „FP“ den Motor des Auslaufmagazins bis die nächste leere Probenflasche die Position „FP“ erreicht. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-36 Justierung der Stahlwinkel auf dem Transportstern ¾ Bei korrektem Transportablauf leere Probenflasche von Hand in Position FP stellen. ¾ Mit Taster für manuellen Flaschentransport Probenflasche auf Magnetteller schieben. Bei richtiger Positionierung setzt die Probenflasche hörbar konzentrisch auf dem Magnetteller auf. ¾ Bei ungenauer Positionierung Stahlwinkel lockern (siehe Abbildung), in den Langlöchern verschieben und wieder befestigen. ¾ Erneut Positionierung prüfen und Vorgang wiederholen, bis das durch beide Stahlwinkel ausgelöste Abschalten des Transportsternmotors ein optimales Abstellen der Probenflaschen auf dem Magnetteller gewährleistet. WARNUNG! Der Antrieb des Einlaufmagazins läuft immer mit, wenn sich der Transportstern dreht! Ausrichten der Sampler-Injektionsnadel zur Probenflasche Nach der Platzierung einer Probenflasche auf dem Magnetteller ist zu prüfen, ob die Injektionsnadelspitze senkrecht über dem Loch im Probenflaschenstöpsel steht (siehe Abbildung, Fehler 1). Bei Abweichungen sind Abzweigrohr mit Sampler entsprechend zu drehen. Bestehen seitliche Abweichungen ≥ 1,5 mm von der Probenflaschemitte (siehe Abbildung, Fehler 2), muss der Bottle Drive zur Korrektur verschoben werden (eventuell Durchgangslöcher zu Langlöchern verarbeiten). MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-37 4.7.3 Montage und Abmessungen Montage Der Einbau des Bottle Drive im Probenahmekasten mit Kühlung erfolgt waagerecht. Die Öffnung muss eine waagerechte Einbringung und Entnahme des Bottle Drive gestatten. Den Bezugspunkt für die räumliche Anordnung bildet der Sampler mit seiner Position im Probenahmekasten. Ein behinderungsfreier Wechsel der Rundmagazine muss nach dem Einbau möglich sein. Für eine Verschraubung mit dem Probenahmekasten sind vier Durchbohrungen in der Grundplatte vorhanden. Achtung: Die Injektionsnadel des ULTRASAMPLERS muss senkrecht und mittig über der Probenflasche in der Abfüllposition sein. Abmessungen MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-38 Montagebohrungen in der Grundplatte 4.7.4 Aufsetzen der Rundmagazine Anschlussbelegung Steckkontakt A Hubmotor auf 1 B Hubmotor ab 2 C Motor Stern 3 D Motor Auslaufmagazin 4 E Motor Einlaufmagazin 5 F Näherungsschalter FP 6 G Näherungsschalter TP 7 K + 24 V Bordnetz 10 L 0 V Bordnetz 11 N Näherungsschalter HP 13 S Gehäusemasse Signal Anschlusskabel: Näherungsschalter FP: Näherungsschalter TP: Näherungsschalter HP: Draht-Nr. gegn U 944 1 687 4 13 U 495 7 16 U 495 7 12 U 495 7 21 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Anschlussbuchse Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-39 4.8 Bottledrive mit pneumatischer Hubeinrichtung Typ 6774-10 Der Bottle Drive ermöglicht ein bedienfreies Zuführen und Abstellen der Probenflaschen bei der ULTRASAMPLER®-Probenahme und ein einfaches Einsetzen und Entnehmen der Rundmagazine vom Typ 6875. Er befindet sich im gekühlten Probenahmekasten des Sammelwagens und nimmt in zwei Rundmagazinen die leeren und gefüllten Probenflaschen auf. 4.8.1 Technische Daten Elektrische Daten Hilfsenergie DC 24 V Sicherungen Keine internen Sicherungen, Absicherung erfolgt über Ansteuerungssystem Anschlussstecker mit Buchseneinsatz (F), Typ Han 16 A (16-polig) Steckanschluss für Schlauch mit Außendurchmesser 5,0 mm (siehe Anschlusszeichnung!), 10 bar max. Druck, ölfrei Elektrischer Anschluss Druckluftanschluss Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur -10 ... +50°C Lagertemperatur -10 ... +70°C Klimaklasse / Schutzart JWA / IP 51 Mechanische Daten Gehäusebeschaffenheit Rostfreier Stahl, Kunststoff (POM) Gewicht 28 kg (ohne Rundmagazine) Rundmagazin Typ 6875 mit Probenflaschen Typ 6845: pro Magazin max. 72 Probenflaschen Befestigungsmöglichkeit für Barcodeleser, z.B. Typ 6834-10, 6727-40 (nicht im Lieferumfang) Barcodeleser Es gelten auch hier sinngemäß die Erläuterungen zu: ¾ ¾ ¾ Ablaufsteuerung bei Probenahme Justierung der Stahlwinkel auf dem Transportstern Ausrichten der Sampler-Injektionsnadel zur Probenflasche gemäß Kapitel 4.6.2 des Bottle Drive Typ 6874. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-40 Installation Einbau Waagerecht, unter Beachtung der Position des ULTRASAMPLER®-Probenehmers und der Serviceanleitung ULTRASAMPLER®, Typ 6870-2. Ein behinderungsfreier Wechsel der Rundmagazine muss nach dem Einbau möglich sein (siehe Zeichnung). Anschluss Druckluftanschluss herstellen (siehe Zeichnung!). Verdrahtung Anschlusskabel Bottledrive (Typ 6774-304, L = 7 m) an jeweiliges Ansteuersystem anschließen. Abmessungen und Lage der Anschlüsse Anschlussstecker Druckluftanschluss MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-41 Anschlussbelegung MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-42 4.8.2 Abmessungen und Montage Ansicht von oben Ansicht von vorne MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-43 Ansicht von links Ansicht von unten MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-44 4.8.3 Verdrahtung intern MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-45 4.9 Manuelle Probeflaschen-Hubeinrichtung Typ 6871-3-30 Die manuelle Probeflaschen-Hubeinrichtung dient zum Anheben der Probenflasche in die Abfüllposition sowie Absetzen der gefüllten Probenflasche mit Hilfe eines Bedienhebels. Sie wird an den Sampler angeschraubt und sitzt im montierten Zustand unterhalb der Peristaltikpumpe. In der Abfüllposition durchsticht die Injektionsnadel des Samplers den Verschlussstopfen der Probenflasche. Ein in die Hubeinrichtung optional integrierbarer Näherungsschalter erkennt die Abfüllposition und ermöglicht einen automatischen Start des MilchannahmeVorganges. Ausführungen Die Hubeinrichtung ist für rechtsseitige Montage am Sampler (Milchfluss von rechts nach links) geeignet. 4.9.1 Technische Daten Mechanische Daten Aufbau feste und bewegliche Teile aus rostfreiem Stahl, Gleitscheiben aus Teflon, induktiver Näherungsschalter eingeschraubt und gekontert Gewicht ca. 7 N ≅ 0,7 kg verwendbare Probeflaschen BARTEC-Probenflasche Typ 6845 mit dreifach geschlitztem Verschlussstopfen Elektrische Daten Induktiver Näherungsschalter „Flasche in Position“ Elektrischer Anschluss Schließer, masse- oder plusschaltend, max. Strom ≤ 200 mA, kurzschlussfest, Leerlaufstrom ≤ 20 mA 2 m Anschlusskabel, 3-adrig, offene Kabelenden Umgebungsbedingungen Klimaklasse/Schutzart JWA / IP 67 zul. Temperaturbereich -25 ... +70°C MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-46 Verdrahtung Näherungsschalter NPN Controller 1) MAKplus Best.Nr. U495593 6744-10 masseschaltend braun (bn) blau (bl) schwarz (sw) + 24 V IN 1 - 3 0 V IN 1 - 3 freier Eingang IN 1 3 Controller 1) Näherungsschalter PNP Best.Nr. U496004 MAK vario 6744-10 plusschaltend braun (bn) blau (bl) schwarz (sw) US-Controller 6771-30 I/O-Box 6864, Eingänge + 24 V Klemme 25 GND Klemme 34 freier Eingang IN 1 – 8 Klemme 26 ... 33 + 24 V GND freier, physikalischer Eingang ULTRASAMPLER I/OEinschub 6757-103 + 24 V B Klemme 211 B-GND Klemme 220 freier Eingang IN 1 – 8 212 ... 219 I/O-Box 6753, Eingänge + 24 V IN 1 - 3 0 V IN 1 - 3 freier Eingang IN 1 3 + 24 V GND freier, physikalischer Eingang Hinweis: Soll ein masseschaltender Näherungsschalter an ein Gerät (z.B. I/O-Box 6753) mit plusschaltenden Eingängen angeschlossen werden, ist dies durch Zwischenschaltung des Konstantstrommoduls Typ 6753-302 als „Pull up“ zwischen + 24 V und dem entsprechenden Eingang möglich (siehe Bild 1). 1) Die Digital-Eingänge des Controller MAKplus 6744-10 sind standardmäßig „plusschaltend“ kodiert. Durch Änderung der Brückenkodierung (siehe Typ 6744-10) kann jeder Eingang individuell auch auf „masseschaltend“ umgestellt werden. Bild 1 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-47 Controller-Einstellungen Im Controller (Peripherie-I/O-Box) muss dem verwendeten physikalischen Eingang der logische Eingang „3“ zugeordnet werden. Controller-Konfiguration Grundfunktion: Menü Optionen: Grundfunktionen: Sampler-Probe Ablaufsteuerung: Ablaufsteuerung Probenahme PFL-Ident = AUS = EIN = EIN = EIN Im Menü „Programmparameter-PFL-Ident“ alle Punkte auf „AUS“ setzen. Abmessungen MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-48 4.10 Probenflaschenzuführung halbautomatisch, Typ 6871-3-50 Technische Daten Siehe Datenblatt! Bei Bedarf bitte anfordern. 4.10.1 Montage Die Montage erfolgt wie bei der manuellen Hubeinrichtung Typ 6871-3-30 am ULTRASAMPLER. 4.10.2 Verdrahtung Näherungsschalter NPN Best.Nr. U495593 masseschaltend braun (bn) blau (bl) schwarz (sw) Controller 1) MAKplus 6744-10 + 24 V IN 1 - 3 0 V IN 1 - 3 freier Eingang IN 1 - 3 Näherungsschalter PNP Best.Nr. U496004 plusschaltend braun (bn) blau (bl) schwarz (sw) Controller 1) MAK vario 6744-10 + 24 V IN 1 - 3 0 V IN 1 - 3 freier Eingang IN 1 - 3 US-Controller 6771-30 + 24 V Klemme 25 GND Klemme 34 freier Eingang IN 1 – 8 Klemme 26 ... 33 I/O-Box 6864, Eingänge + 24 V GND freier, physikalischer Eingang ULTRASAMPLER I/OEinschub 6757-103 + 24 V B Klemme 211 B-GND Klemme 220 freier Eingang IN 1 – 8 212 ... 219 I/O-Box 6753, Eingänge + 24 V GND freier, physikalischer Eingang Hinweis: Soll ein masseschaltender Näherungsschalter an ein Gerät (z.B. I/O-Box 6753) mit plusschaltenden Eingängen angeschlossen werden, ist dies durch Zwischenschaltung des Konstantstrommoduls Typ 6753-302 als „Pull up“ zwischen + 24 V und dem entsprechenden Eingang möglich (siehe Bild 1). Die Digital-Eingänge des Controller MAKplus 6744-10 sind standardmäßig „plusschaltend“ kodiert. Durch Änderung der Brückenkodierung (siehe Typ 6744-10) kann jeder Eingang individuell auch auf „masseschaltend“ umgestellt werden. Bild 1 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-49 Verdrahtung Magnettellermotor US-Controller Typ 6870-2 Ader 1 (+ 24 V) Klemme 24 Ader 2 (0 V) Klemme 34 Brücke von Klemme 22 auf Klemme 18 (GND) Motor US-Controller 6771-30 Klemme 42 Klemme 47 (GND) Brücke von Klemme 33 (IN 8) auf Klemme 34 (GND) Bottledrive-Einschub Typ 6757-112 Klemme 402 Klemme 407 (GND) Brücke von Klemme 411 auf Klemme 407 (GND) Stabilisierung 12 V/24 V für Magnettellermotor, Typ 6870-400 Barcodeleser Typ 6727-40 Der Barcodeleser wird an die Lesestation Typ 6723-10 angeschlossen. Die Verdrahtung und Einstellungen entnehmen Sie den entsprechenden Kapiteln dieser Anleitung! Ersatzteile Näherungsschalter: Näherungsschalter: Motor 12 V: Stabilisierung 12 V/24 V: Best.Nr.: U496004, plusschaltend Best.Nr.: U495593, masseschaltend Best.Nr.: U371061 Best.Nr.: U06001398 Softwareeinstellungen am Controller Unter OPTIONEN: Grundfunktionen → Sampler-Probe: AUS Ablaufsteuerungen: EIN Probenahme: EIN PFL-Ident: EIN PROG.PARAMETER: PFL-Ident → Barcodelesung: EIN Lesung Not AUS: EIN Alles andere AUS-schalten! PERIPHERIE: Bei der entsprechenden I/O-Box dem verwendeten physikalischen Eingang für Näherungsschalter den logischen Eingang „3“ zuordnen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-50 4.11 Installation 4.11.1 Montage des Probenahmekastens mit Kühlung Anforderungen an den Probenahmekasten mit Kühlung Außer dem Controller befinden sich alle Baugruppen des Ultrasamplers in einem speziellen Probenahmekasten mit Kühlung. Dieser Probenahmekasten ist für den Ultrasamplereinbau zu fertigen und in der Annahmekabine des Sammelwagens oder an anderer geeigneter Stelle einzubauen. Bei der Konzeption und Positionierung ist folgendes zu beachten: ¾ Die räumliche Zuordnung von Sampler und Bottle Drive muss sich im Probenahmekasten realisieren lassen (Abbildung 2, Abbildung 3). ¾ Der Bottle Drive sitzt im Probenahmekasten waagerecht und lässt sich auch waagerecht einsetzen und entnehmen. ¾ Das Einsetzen und die Entnahme der Rundmagazine des Bottle Drive muss behinderungsfrei möglich sein. ¾ Die Milchtransportleitung des Sammelwagens soll durch den Probenahmekasten mit Kühlung mit 1 ± 0,5 % Steigung (in Richtung Ansaugstutzen) geführt werden. An den Anschlussflanschen dürfen weder bei Montage noch im Betrieb mechanische Kräfte einwirken. ¾ Das Abzweigrohr muss sich mit zwei Halterungen an der Decke des Probenahmekastens arretieren lassen. Die Halterungen sollen an den Abzweigrohrenden sitzen. Abbildung 1 – ULTRASAMPLER im Probenahmekasten mit Kühlung MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-51 Abbildung 2 Abbildung 3 Abb. 2 und Abb. 3 zeigen die für die räumliche Zuordnung von Sampler und Bottle Drive geltenden Maße. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-52 ¾ Als Beruhigungsstrecke dient ein gerades Stück Milchrohr (mit einer Länge ≥ 5 x NW) vor dem Flow Level Meter. Die Beruhigungsstrecke kann aus dem Probenahmekasten herausreichen. ¾ In der Grundplatte des Bottle Drive befinden sich vier Durchgangslöcher zur Verschraubung mit dem Probenahmekasten. HINWEIS! ¾ Beachten Sie bei der Dimensionierung des Probenahmekastens mit Kühlung die Auswahl des Samplers (Kap. 4.4) und die Montagevarianten. ¾ Beachten Sie auch die mögliche Verwendung eines Flow Level Meters mit Einbaulage „senkrecht“ (in Abb. 2 und Abb. 3 Einbau waagerecht). Milchrohrleitung einpassen Das Abzweigrohr des Samplers und das Flow Level Meter werden im Probenahmekasten in die Milchrohrleitung eingefügt. Die unter Beachtung der räumlichen Zuordnung von Sampler und Bottle Drive verlaufende Milchrohrleitung ist an der für Abzweigrohr und Flow Level Meter vorgesehenen Stelle aufzutrennen (oder aus einzelnen Rohrstücken zusammenzustellen). Die genaue Position und die Länge der Trennstelle müssen bei der Konstruktion des Probenahmekastens festgelegt werden. An beide Milchrohrenden der Trennstelle ist ein Anschlussflansch (Normteil) der entsprechenden Nennweite anzuschweißen. Bei einer Befestigung der Milchrohrleitung außerhalb des Probenahmekastens muss nach deren Lockerung ein axiales Spiel für den Ein- oder Ausbau von Sampler und Flow Level Meter vorhanden sein. Ziel ist eine stabile und vibrationsfreie Position des Samplers im Probenahmekasten. 4.11.2 Montage der ULTRASAMPLER-Baugruppen Montage Sampler Typ 6871-3/4/5 Der Ein- und Ausbau von Sampler und Abzweigrohr kann sowohl getrennt als auch als gemeinsame verschraubte Einheit erfolgen. Montage Abzweigrohr: ¾ Dichtringe an die Flansche des Abzweigrohres anstecken. ¾ Abzweigrohr beidseitig an Milchrohrleitung anflanschen (bei Verwendung des Flow Level Meters dieses auf der entsprechenden Seite anflanschen). Klammern leicht anziehen. ¾ Abzweigrohr drehen, bis Einschweißstutzen waagerecht steht. Klammern festziehen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-53 HINWEIS! Das Abzweigrohr drehen Sie erst nach Montage von Sampler und Bottle Drive in die exakte Lage. Sampler-Abzweigrohr Anbau des Samplers an das Abzweigrohr ¾ Die beiden Halterungen des Samplers von unten an die Stahlsegmente des Abzweigrohres ansetzen. Halterungen mit je einer Imbusschraube M 8 x 20 an die Stahlsegmente anschrauben. Verschraubung von Sampler und Abzweigrohr ¾ Überwurfmutter M 6 x 0,75 auf das freie Ende des Pumpenschlauches schieben (1) Pumpenschlauch auf Ansaugkanüle im Einschweißstutzen stecken (2) und Überwurfmutter festziehen (3). Pumpenschlauch mit Ansaugkanüle verbinden MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-54 Zusätzliche Befestigung des Abzweigrohres An den Abzweigrohrenden sind zusätzliche Halterungen anzubringen und mit der Decke des Probenahmekastens zu verbinden. Diese Halterungen sollen bei Demontage des Abzweigrohres leicht entfernbar sein. Der Sitz der Ansaugkanüle im Einschweißstutzen ist auf folgende Punkte hin zu überprüfen: ¾ Körnung zeigt gegen Milchflussrichtung (Körnung und Öffnung der Ansaugkanüle zeigen in die gleiche Richtung). ¾ Die gekörnte Fläche steht senkrecht. ¾ Die gekörnte Fläche schließt bündig mit der Planfläche des Einschweißstutzens ab. Bei Abweichungen sind diese nach Kap. 4.11.3 zu beseitigen. Ansaugkanüle im Einschweißstutzen Demontage Sampler Typ 6871-3/4/5 Analog zum Einbau kann der Ausbau von Sampler und Abzweigrohr als gemeinsame Funktionseinheit oder auch nacheinander erfolgen. Ein Austausch des Samplers ohne eine Entnahme des Abzweigrohres aus der Milchrohrleitung ist problemlos möglich. VORSICHT! Demontieren Sie den Sampler oder das Abzweigrohr nur bei abgestelltem Sammelwagen und ausgeschaltetem System MAK 3002! MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-55 Demontage des Samplers ¾ Überwurfmutter von Ansaugkanüle lösen und Pumpenschlauch abziehen. ¾ Sampleranschlusskabel abstecken. ¾ Die beiden Zylinderschrauben M 8 x 20 jeweils an der Unterseite der Samplerhalterungen herausschrauben und Sampler abnehmen. (siehe Kapitel 4.10.2 „Anbau des Samplers an das Abzweigrohr“) Demontage des Abzweigrohres (mit oder ohne Sampler) ¾ Halterungen lösen, die das Abzweigrohr an der Decke des Probenahmekastens arretieren. ¾ Bei Demontage mit Sampler, Anschlusskabel des Samplers abstecken. ¾ Zusätzliche Milchrohrarretierung außerhalb des Probenahmekastens lockern (falls vorhanden), bis Milchrohrleitung axiales Spiel bekommt. ¾ Klammern von den Abzweigrohrflanschen abnehmen und Abzweigrohr (mit oder ohne Sampler) herausnehmen. Montage Flow Level Meter Typ 6826 Das Flow Level Meter sitzt zwischen dem Abzweigrohr des Samplers und der Beruhigungsstrecke und wird beidseitig angeflanscht. Die in den Sammelwagen gesaugte Milch durchströmt zuerst das Flow Level Meter, dann den Sampler. Beachten Sie die Montagehinweise auf dem Metalltypenschild des Flow Level Meters bezüglich Durchflussrichtung und Einbaulage! ¾ Die Durchflussrichtung wird mit Pfeil angezeigt. ¾ Die Einbaulage entsprechend Typenschild ist waagerecht oder senkrecht. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-56 Einbaulagen des Flow Level Meters Typ 6826 HINWEIS! Montieren Sie das Flow Level Meter so, dass der Klemmkasten zugänglich bleibt. Bringen Sie bei ungünstigen Platzverhältnissen das Anschlusskabel vor dem Einbau an. Flow Level Meter mit NW 65: Die Anschlussflansche des Flow Level Meters mit NW 65 sind tatsächlich 2,5“-Flansche. Für den Anschluss des Sampler-Abzweigrohres ist deshalb ein Übergangsstück von NW 2,5“ auf NW 65 einzufügen. Für die Verbindung mit der Milchrohrleitung (Beruhigungsstrecke) trifft dies ebenfalls zu. Das Übergangsstück kann hier vermieden werden durch Einschweißen eines Anschlussflansches mit NW 2,5“ an die Milchrohrleitung. Die Verbindung der 2,5“-Flansche erfordert entsprechend auch Dichtringe und Klammern mit 2,5“ Nennweite. Demontage Flow Level Meter Typ 6826 VORSICHT! Demontieren Sie das Flow Level Meter nur bei abgestelltem Sammelwagen und ausgeschaltetem System MAK 3002! Flow Level Meter ausbauen ¾ Eventuelle Arretierungen der Milchrohrleitung außerhalb des Probenahmekastens lösen (Erzielung eines axialen Spiels). ¾ Anschlusskabel abklemmen. ¾ Klammern über den Flanschen lösen und Flow Level Meter herausnehmen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-57 Montage/Demontage Bottle Drive Typ 6874/6774-10 Der Bottle Drive wird waagerecht in den Probenahmekasten mit Kühlung eingeschraubt. Vier Montagebohrungen mit ∅ 8 mm befinden sich dazu in der Grundplatte, an deren Unterseite sich vier angeschweißte Abstandsbuchsen an die Bohrungen anschließen. Der montierte Bottle Drive kann auf diesen Abstandsbuchsen aufsitzen. (Abstand bis Oberkante Grundplatte 25 ... 26 mm) Die nachfolgenden Abbildungen zeigen die Lage der Durchgangslöcher in der Grundplatte. Montagebohrungen im Bottle Drive Die Halterungen für die Verschraubung des Bottle Drive mit dem Probenahmekasten müssen die räumliche Zuordnung zum Sampler realisieren. (siehe Kap. 4.10.1 Bild 2 und Bild 3) Die Lage zum Sampler muss stabil und schwingungsfrei sein. Montagetoleranz: Neben den Freimaßtoleranzen in Bild 2 und Bild 3 (Kap. 4.10.1) gilt für die radiale Abweichung der Injektionsnadelmitte von der Magnettellermitte des Bottle Drive ein Wert ≤ ± 1,5 mm. VORSICHT! Montieren und Demontieren Sie den Bottle Drive nur bei abgestelltem Sammelwagen und ausgeschaltetem System MAK 3002! HINWEIS! Führen Sie den Ein- und Ausbau ohne Rundmagazine aus. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-58 Einbau Bottle Drive ¾ Bottle Drive in den Probenahmekasten mit Kühlung einsetzen. ¾ Je nach räumlichen Verhältnissen vorher Anschlusskabel anstecken. ¾ Bottle Drive mit vier M6-Schrauben festschrauben, Schraubverbindungen sichern. ¾ Klammern des Abzweigrohres lockern. Abzweigrohr mit Sampler drehen, bis Injektionsnadelspitze auf Magnetteller-Mitte zeigt. Klammern wieder festziehen. Ausbau Bottle Drive ¾ Die vier M6-Schrauben lösen. Bottle Drive herausnehmen. ¾ Je nach räumlichen Verhältnissen Stecker des Anschlusskabels vorher oder nach Entnahme abstecken. Montage der Manuellen Probenflaschen-Hubeinrichtung Typ 6871-3-30 Die Manuelle Probenflaschen-Hubeinrichtung Typ 6871-3-30 wird an die auf der Pumpenseite liegende Halterung des Samplers Typ 6871-3/4/5 angeschraubt. Die Verschraubung erfolgt mit zwei Zylinderschrauben M8 x 15 und Federringen. Bei der Montage kann der Sampler sowohl allein als auch mit dem Abzweigrohr verbunden sein. Sampler und Abzweigrohr können im Probenahmekasten eingebaut oder unmontiert vorliegen. Bei Bestückung mit Näherungsschalter: Näherungsschalter bis zum Anschlag in die Manuelle Probeflaschen-Hubeinrichtung einschrauben und mit Mutter kontern. Abmessungen der Manuellen Probenflaschen-Hubeinrichtung Montage der Probenflaschenzuführung halbautomatisch, Typ 6871-3-50 Sinngemäß wie Hubeinrichtung Typ 6871-3-30. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-59 4.11.3 Zusätzliche Funktionseinheiten Filterbetrieb Die von den Sammelwagenherstellern im Ansaugstutzen (oder Ansaugbereich) eingesetzten Filter (Siebe) haben keinen Einfluss auf das Arbeitsverhalten des ULTRASAMPLERS. Voraussetzung dafür ist die geforderte Länge der Beruhigungsstrecke. Montage einer Saugleistungsreduzierung Bei der Annahme von Milchmengen unter 40 l kann die Probenahmezeit zur ausreichenden Befüllung der Probenflaschen u. U. nicht ausreichen. Um auch hier eine zufriedenstellende Füllmenge zu sichern, muss die Zeit zur Milchannahme und damit die Probenahmezeit durch eine Reduzierung der Saugleistung des Milchannahmesystems verlängert werden. An Hand der erwarteten Liefermenge (Liefermenge gehört zu den Vorgabedaten) entscheidet das MAK 3002 über eine Aktivierung dieser Saugleistungsreduzierung. Abhängig von der Sammelwagenkonstruktion gibt es verschiedene Möglichkeiten zur technischen Realisierung. Die hier betrachtete Lösung ermöglicht die definierte Belüftung des Luftabscheiders bei Durchsaugsystemen mit Vakuumpumpe. Durchsaugsysteme mit Vakuumpumpe: Bei Durchsaugsystemen mit Vakuumpumpe erzeugt die Vakuumpumpe einen Unterdruck im Luftabscheider. Zur Milchannahme wird die Milch in den Luftabscheider gesaugt und von dort füllstandsabhängig in den Milchtank gepumpt. Der von der Leistung der Vakuumpumpe abhängige Unterdruck im Luftabscheider bestimmt die Saugleistung dieses Annahmesystems. Die Verringerung des Unterdruckes bewirkt eine Durchflusssteuereinheit. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-60 4.12 Wartung Die Wartung des ULTRASAMPLERS besteht neben der inneren und äußeren Reinigung im periodischen Pumpenschlauchwechsel am Sampler. Der Austausch von Ansaugkanüle oder Injektionsnadel kann bei deren Beschädigung notwendig werden. 4.12.1 Innere und äußere Reinigung des ULTRASAMPLERS Äußere Reinigung des ULTRASAMPLERS ¾ Äußere Reinigung der einzelnen Funktionseinheiten des ULTRASAMPLERS mit einem feuchten Schwamm, ohne zusätzliche Reinigungsmittel. ¾ Die Rundmagazine des Bottle Drive können in Wasserbädern unter den folgenden Bedingungen gereinigt werden. max. Reinigungsdauer: einmal pro Woche, 5 Minuten lang max. Reinigungstemperatur: 50 °C Reinigungsmedium: Wasserbad (umgewälzt) Innere Reinigung des ULTRASAMPLERS Die innere Reinigung bezieht sich auf die von der eingesaugten Milch benetzten Flächen im Abzweigrohr und im Flow Level Meter und erfolgt im Prozess der Sammelwagenreinigung. Parallel dazu wird die Probenahmestrecke des Samplers nach einem speziellen ULTRASAMPLER-Reinigungsprogramm gespült. Der Sampler pumpt dabei Reinigungslauge aus dem Abzweigrohr in die Probenflasche. Auslösung des Reinigungsprogrammes (installationsabhängig): 1. durch den Menüpunkt CIP in der MAK 3002 Software 2. durch speziellen Schalter für die Sammelwagenreinigung. ACHTUNG! Durch die Samplerreinigung vermindern sich Qualität und Querschnitt des Pumpenschlauches. Die Folge ist eine immer geringere Befüllung der Probenflaschen. Wechseln Sie deshalb den Pumpenschlauch möglichst nach jeder Reinigung, spätestens aber nach 10 Tagen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-61 4.12.2 Pumpenschlauchwechsel Der Pumpenschlauch kann zu jedem Zeitpunkt gewechselt werden, nur nicht direkt bei Samplerbetrieb. Alten Pumpenschlauch ausbauen ¾ Sterngriff lösen und Rotorschutz (Plexiglasscheibe) abnehmen. ¾ Überwurfmutter an Injektionsnadel und Ansaugkanüle abschrauben. ¾ Alten Pumpenschlauch herausziehen, Überwurfmutter abziehen. Neuen Pumpenschlauch einbauen HINWEIS! Legen Sie den neuen Pumpenschlauch nicht verdreht ein! Überprüfen Sie die Probenflaschen auf ausreichende Befüllung nach Schlauchwechsel! ¾ Neuen Pumpenschlauch auf Injektionsnadel stecken und Überwurfmutter festschrauben. ¾ Förderrad nach Abbildung stellen und Pumpenschlauch in die Nut des Gegenstückes einlegen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-62 4.12.3 ¾ Förderrad in Uhrzeigerrichtung weiterdrehen und mit dem Einlegen des Pumpenschlauches folgen, bis Pumpenschlauch vollständig in der Nut liegt. ¾ Überwurfmutter auf Pumpenschlauch schieben. ¾ Pumpenschlauch auf Ansaugkanüle stecken und Überwurfmutter festschrauben. ¾ Rotorschutz aufsetzen und Sterngriff einschrauben. Ansaugkanüle montieren MAK_3002_SA_960226_33.11/me Probenahmesystem ULTRASAMPLER 4-63 Ansaugkanüle ausbauen ¾ Überwurfmutter abschrauben und Pumpenschlauch abziehen. ¾ Stiftschraube im Einschweißstutzen lösen und Ansaugkanüle herausziehen. Ansaugkanüle einbauen ¾ Ansaugkanüle nach Einbaulage in Einschweißstutzen schieben. ¾ Stiftschraube festziehen. ¾ Pumpenschlauch aufstecken und Überwurfmutter aufschrauben. EINBAULAGE: 4.12.4 • Gekörnte Fläche senkrecht • Hinterkante der gekörnten Fläche bündig mit Planfläche des Einschweißstutzens • Körnung zeigt gegen Milchflussrichtung Injektionsnadel montieren Injektionsnadel ausbauen: Injektionsnadel, Rändelscheibe mit Gewindeansatz für Überwurfmutter bilden eine Einheit. ¾ Überwurfmutter abschrauben und Pumpenschlauch abziehen ¾ Spiralfelder abdrehen ¾ Injektionsnadel aus der Halteplatte schrauben (an Rändelscheibe drehen) Einbau in umgekehrter Reihenfolge MAK_3002_SA_960226_33.11/me Inbetriebnahme 5-1 5 Inbetriebnahme 5.1 Ablauf und Hinweise Die Bedienungsanleitung MAK 3002, BA 970502, sowie die Konfigurationsanleitung MAK 3002, SAK 960227, sind Bestandteile dieser Anleitung. Die dort beschriebenen Punkte sind unbedingt einzuhalten. Die Inbetriebnahme der Anlage sollte im wesentlichen nach folgendem Ablauf erfolgen: 1. Vor dem Einschalten der Bordspannung ist die Verdrahtung der kompletten Anlage auf Richtigkeit zu überprüfen 2. Einstellung aller Parameter am Controller. Hier kann der Menüstruktur der Konfigurationsanleitung der Reihe nach gefolgt werden. Eine Einhaltung der Reihenfolge ist nicht zwingend erforderlich. Es sollten jedoch alle Menüpunkte bearbeitet werden! Die einzelnen Menüs, deren Bedeutung und Einstellmöglichkeiten, sowie die Zuordnung und Bedeutung der Ein- und Ausgänge und fahrzeugspezifischen Einstellungen, sind in der Konfigurationsanleitung beschrieben. Hinweis: Nach erfolgreicher Inbetriebnahme ist ein Parameterdruck empfehlenswert (für Ihre Fahrzeugunterlagen). Die eingestellten Konfigurationsdaten können auf einer HLK-Kassette gespeichert werden, und ggf. wieder geladen werden (EEP-Menü). ACHTUNG: Geräte, die im System 3002 betrieben wurden (z.B. Drucker), sind im System 3001 erst nach Umprogrammierung der Adresse einsetzbar. Dies kann derzeit nur bei BARTEC durchgeführt werden. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Inbetriebnahme 5-2 5.2 Zuordnung der PNET-Adressen System 3001 und System 3002 ACHTUNG: Geräte, die im System 3002 betrieben wurden (z.B. Drucker), sind im System 3001 erst nach Umprogrammierung der Adresse einsetzbar. Dies kann derzeit nur bei BARTEC durchgeführt werden. Drucker Typ 6863-3 System 3001: PNET-Adresse 0F H System 3002: PNET-Adresse 40 H MID 6820-1D System 3001: PNET-Adresse 0 2 H, Register E8 = 342002 MID 6823-1 System 3002: PNET-Adresse 22H, Register E8 = 342022 ULTRASAMPLER-Controller 6870-2 Lieferantensampler 3001: PNET-Adresse 14 H Lieferantensampler 3002: PNET-Adresse 25 H Tanksampler 3001: PNET-Adresse 19 H Tanksampler 3002: PNET-Adresse 26 H I/O-Box 6864 Lieferantensampler 3001: PNET-Adresse 19 H Lieferantensampler 3002: PNET-Adresse 31 H P-NET-Adressen sind im HEX-Format ($) angegeben. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Inbetriebnahme 5-3 5.3 Einstell/Abgleich-Anweisung für Ultrasampler-System mit Flow-Level-Meter 1. Richtiger Einbau Um eine ordnungsgemäße Funktion des Ultrasamplers zu gewährleisten, müssen alle Komponenten gemäß Kapitel 4 richtig eingebaut und angeschlossen sein. Auf folgende Punkte ist besonders zu achten: • • • • • • • • Der Ansaugschlauch sollte nicht länger als 6 m sein. Dort wo der Ansaugschlauch eingeschraubt wird, sollte ein Sieb vorhanden sein. Es darf keine Fremdluft durch undichte Stellen (Ventile, Verschraubungen, usw.) angesaugt werden. Der Flow-Level-Meter muss eine möglichst lange gerade Strecke sein (keine Krümmung). Diese Beruhigungsstrecke muss mindestens dreimal solang als die RohrNennweite sein. Die Ansaugkanüle muss richtig montiert sein. Es dürfen nur BARTEC Pumpenschläuche verwendet werden. Der Sampler muss am höchsten Punkt des Verrohrungssystems angebracht sein, sodass keine Restmilch im System stehen bleiben kann, um nachfolgende Proben zu beeinträchtigen. Die Injektionsnadel muss senkrecht über der Flaschenmitte (Stopsel) positioniert sein (siehe Kapitel 4.6.2, Ausrichten der Sampler-Injektionsnadel zur Probenflasche). 2. Erstinbetriebnahme Die Erstinbetriebnahme ist gemäß der nachfolgenden Erläuterungen und Randbedingungen durchzuführen. 2.1 Zulässige maximale Saugleistung in Abhängigkeit der Annahmemenge Die maximale Saugleistung in Abhängigkeit der Annahmemenge ist durch die technischen Daten des ULTRASAMPLERS festgelegt. Da der ULTRASAMPLER mit einer Peristaltik-Pumpe arbeitet, ist sein maximales Fördervolumen durch physikalische und mechanische Größen (z.B. die Viskosität des Schlauches oder die maximale Beschleunigung des Schrittmotors) begrenzt. Der eingesetzte Schrittmotor benötigt 400 Schritte für eine Umdrehung, wobei die maximale Frequenz bei 10 kHz liegt. Die maximale Drehzahl liegt somit bei: 10 kHz = 400 Hz 25 Umdrehungen s Die Pumpe fördert bei normalem Unterdruck (ca. 0,3 bar) etwa 0,27 ml pro Umdrehung. (Dieser Wert entspricht dem Schlauch-Kalibrierfaktor = 270.) Bei der maximalen Frequenz von 10 kHz fördert die Pumpe: 25*0,27 ml = 6,75 ml in der Sekunde. Die Anfahr- und Bremszeit des Schrittmotors beträgt ca. 0,5 Sekunden. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Inbetriebnahme 5-4 Befüllzeit (Grenzwert der Pumpe) für eine Probenflasche mit 35 ml zu 100 %: 35 / 6,75 + 0,5 sec = 5,7 sec. Um somit eine repräsentative Probe zu erhalten, darf der Ansaugvorgang nicht kürzer sein als die berechneten 5,7 Sekunden. Ist Vorspülen aktiviert, verlängert sich diese Zeit noch mal um die Vorspülzeit von ca. 0,5 Sekunden. Ausgehend von: Unterdruck: Kalibrierfaktor (Schlauch): Probeflaschenvolumen: Beruhigungsstrecke: ca. 0,3 bar ca. 270 35 ml 5xNW (bei NW50 = 250 mm) sind folgende Richtwerte bei min. Annahmemenge zu verwenden: Annahmemenge 20 l 40 l 80 l 160 l Max. Saugleistung ohne Vorspülen 200 l/min 400 l/min 800 l/min 1600 l/min Max. Saugleistung mit Vorspülen 180 l/min 380 l/min 760 l/min 1520 l/min HINWEISE: Da es relativ schwierig ist, die Ansaugpumpe in verschiedenen Stufen zu betreiben, kann man z.B. bei 20 l und 40 l mit der kleinen Leistung saugen und die übrigen Mengen mit der großen Leistung. In jedem Fall muss mindestens eine einstufige Reduzierung der Saugleistung vorgesehen sein. Wenn die Drosselung für eine bestimmte Zeit aktiviert wird, muss diese Zeit so gewählt werden, dass der ganze Ansaugvorgang mit dieser gedrosselten Leistung vollzogen wird, d.h. bei einer Saugleistung von 200 l/min. ist eine Drosselzeit von mindestens 6 Sekunden einzustellen. Die Ansteuerung erfolgt automatisch durch einen Ausgang der Datenerfassungsanlage. (Zeiteinstellung im MAK 3002 Controller). Da sich die Ansaugleistung bei kleinen Annahmemengen kontinuierlich erhöht und zuletzt am größten ist, sollte man die Saugleistung des Systems nicht bis an die Leistungsgrenze des Samplers heranfahren, da ansonsten Leistungs-Spitzen nicht mehr ausgeregelt werden können und somit die geforderte Repräsentativität nicht erreicht wird. Vorbereitungen zur Funktionsprüfung Zur Annahme sind 160 l Salzwasser bereitzustellen. Konzentration ca. 500 g Salz (1 Päckchen) auf 150 l Wasser. Die Salzlösung sollte eine Ausgangsspannung von 0,3 ... 0,4 V am Füllgradsensor-Ausgang bei vollem Rohr erzeugen. Es ist zweckmäßig, zweimal diese Salzwassermenge in den Sammelwagen einzusaugen. Während die ersten 160 l im Luftabscheider und in den Milchrohren hängen bleiben, können die zweiten 160 l für weitere Testläufe dem Sammelwagentank wieder entnommen (abgelassen) werden. Sammelwagen für die Annahme vorbereiten, Ansaugstutzen in das Salzwasser tauchen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Inbetriebnahme 5-5 2.2 Abgleich und Einstellungen des ULTRASAMPLER-Systems Nachdem der Einbau ordnungsgemäß erfolgte und sichergestellt ist, dass die Grenzdaten des Samplers nicht überschritten werden, erfolgt die elektrische Einstellung. Dabei ist folgendermaßen vorzugehen: Standard Einstellwerte am MAK Controller 3002 in Verbindung mit ULTRASAMPLERController Typ 6870-2: (z.B. mit Ultrasampler-Controller-Software Version 2.32) Flow-Level-Meter: Beruhigung: EIN EIN Vorspülen: Befüllgrad: EIN 120 % (falls Beruhigungstrecke vorhanden) Verwirbelung Drossel: Leist.- anpass.: Abzugsmng.: Probenflaschenvol.: Nachlaufzeit: Vorspülmng.: Anlaufverz.: Anlaufmng.: AUS AUS 0,0 ml 35 ml 0,0 s 19 l 0,0 s 0l Kal.fakt.: Ein.-verz.: Fehlerverz.: Korr.fakt.: 270 0,0 s 8,0 s niedrig mittel hoch Dyn.anpass.: 0 % 1/x 0 % 1/x 0 % 1/x AUS Standard Einstellwerte am MAK Controller 3002 in Verbindung mit ULTRASAMPLERController Typ 6771-30: Vorspülen: Vorsp.mng.: Korr.fakt.: niedrig mittel hoch FLM E5: Dyn.anpass.: EIN 19 l 0 % 1/x 0 % 1/x 0 % 1/x 28,8 m3/h (NW 50) 57,6 m3/h (NW 65) AUS Prob.-vol.: Befüllgr.: Kal.fakt.: 35 ml 120 % niedrig mittel hoch Ein.-verz.: Nachlaufz.: Abzugsmng.: 270 μl/U 270 μl/U 270 μl/U 0,0 s 0,0 s 0,0 ml Kontrolle der Sampler Vorspülung Die Annahmemenge liegt mit 160 l über der in den Parametern mit 39 l festgelegten Menge, ab der eine Sampler-Vorspülung auszuführen ist. Der Sampler beginnt die Vorspülung bei ULTRASAMPLER ohne Flow Level Meter nach Rücksignal vom MAK 3002. Ein vom MAK 3002 betriebener Milchsensor meldet die Salzwasserfront. Bei ULTRASAMPLER mit Flow Level Meter signalisiert das Flow Level Meter den Beginn des Salzwasserflusses. Erkennbar ist der Sampler-Spülvorgang an wenigen Umdrehungen der Peristaltikpumpe erst in Probenahmerichtung, dann entgegengesetzt, kurz nach Annahmestart. Anschließend muss die Hubeinrichtung die Probenflasche in Abfüllposition heben. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Inbetriebnahme 5-6 Einstellung Abfüllvolumen der Probenflasche 1. Schritt: Ansaugen einer größeren Menge (≥ 80 l), bei der die Pumpe nicht gedrosselt wird. Diese Menge muss mit der eingestellten Vorgabemenge übereinstimmen. 2. Schritt: Prüfen, ob die Anzeige des gepumpten Probeflaschenvolumens (MAK 3002 Controller) mit dem eingestellten Wert auf 2 - 3 ml genau übereinstimmt. (hat noch nichts mit dem Schlauchkalibrierfaktor zu tun!) Anpassung der Skalierung: Die Standard-Einstellung bei einem Flow-Level-Meter beträgt: bei NW 50 mm = 28.0 m³/h. Dies entspricht einem Stromausgang von 4 – 20 mA bei 0 - 480 l/min. bei NW 65 mm = 57,6 m³/h. (4 – 20 mA bei 0 – 960 l/min.) In der Praxis hat sich jedoch herausgestellt, dass der Flow-Teil des Flow-Level-Meters (der nicht wie beim normalen MID immer mit Flüssigkeit gefüllt ist) je nach Sauganlage (Vakuum/Impeller u.a.) etwas unterschiedlich ist. Der Flow ist oft um 5 – 10 % höher, da die angesaugte Milch je nach Sauglage schon mit Luft (Luftbläschen) durchsetzt ist. Um dies zu kompensieren ist der Wert von Register E5: bei NW 50: zwischen 28.0 und 32.0 einzustellen. bei NW 65: zwischen 57,6 und 62,0 einzustellen. Nach der Änderung der Einstellung ist jedes Mal der 1. und 2. Schritt zu wiederholen, bis die Volumenwerte annähernd übereinstimmen. HINWEISE: Diese Anpassungen dürfen nur durch geschultes Fachpersonal durchgeführt werden. Es ist darauf zu achten, dass der Messbereich von 480 l/min (bei NW 50) ausreichend ist, d.h. dass noch Reserven nach oben vorhanden sind. Abhilfe schafft hier eine Änderung der Skalierung von 480 l/min auf 960 l/min. Dies wird erreicht, indem im MAK-Controller die Nennweite von 50 auf 65 mm gestellt wird, obwohl tatsächlich die Rohrleitung NW 50 ist. Zugleich muss das Register E5 auf einen Wert zwischen 57,6 und max. 60,0 gestellt werden. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Inbetriebnahme 5-7 Parametereingabe Flow Level Meter Die Parameter des Flow Level Meters werden bei BARTEC eingestellt und unterliegen keiner Anpassung an den Sammelwagentyp. Das Lesen oder Verändern ist nur mit der Anzeigeeinheit PD 210 möglich. Eingriffe in die werkseitige Einstellung sind u.U. bei Differenzen in der Probenflaschenbefüllung vorzunehmen (betrifft E5). Parameter E1 E2 E3 E4 E5 E6 E7 E8 Inhalt-NW50 xx.xxxx .xxxxxx .xxxxxx .xxxxxx 32.000 444444 210100 102000 Inhalt-NW65 xx.xxxx .xxxxxx .xxxxxx .xxxxxx 64.000 444444 210100 102000 Erläuterung wie vom Werk eingestellt lassen wie vom Werk eingestellt lassen wie vom Werk eingestellt lassen nicht veränderbar Parametereinstellung des E5 mit Anzeigeeinheit PD 210 Parameter E5 bestimmt den Stromausgang (4 ... 20 mA) in Abhängigkeit der Durchflussmenge. ¾ MAK 3002 ausschalten und Klemmkasten des Flow Level Meters abnehmen. ¾ Zweiadriges Kabel durch PG in den Klemmkasten führen und PD 210 an Klemmen 7 (+) und 8 (-) anschließen. Auf Polung achten! ¾ Verriegelungsschalter des TERMINAL BOARD auf „ON“ stellen. ¾ Klemmkasten wieder anstecken und MAK 3002 einschalten. ¾ Taste [E], dann Taste [5] drücken. Als Anzeige erscheint links die „5“ als Parameternummer, der Inhalt schließt sich an. ¾ Mit Tasten [0] ... [9] neuen Parameterwert eingeben und mit Taste [=] übernehmen. Der neue Parameterwert ist eingeschrieben. ¾ MAK 3002 ausschalten, Klemmkasten abnehmen, Anschlusskabel abklemmen und Verriegelungsschalter auf „OFF“ stellen. Klemmkasten wieder anschrauben. 3. Schritt: Feinabgleich des Flaschenvolumens: Wenn der obige Abgleich durchgeführt wurde und die Werte übereinstimmen, kann mit dem Schlauchkalibrierfaktor das abgefüllte Probeflaschenvolumen angeglichen werden. Eine Erhöhung des Faktors bedeutet, dass weniger abgefüllt wird, weil der Sampler-Controller annimmt, dass die Peristaltik-Pumpe bei einer Umdrehung mehr fördert und deswegen nicht mehr soviel Umdrehungen bzw. Schritte nötig sind, um das selbe Volumen zu erhalten. Ist dieser Wert auch angepasst, sollte das gepumpte Volumen des Samplers auch bei kleinen Mengen in etwa stimmen. Ist das jedoch nicht der Fall, muss überprüft werden, ob die max. Grenzwerte des Samplers, speziell bei kleinen Mengen, nicht überschritten werden. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Inbetriebnahme 5-8 Messgenauigkeit: Mit der Anzeige des gepumpten Probeflaschenvolumens am MAK 3002 erhält man bereits einen Anhaltpunkt darüber, ob die genommene Probe repräsentativ ist, oder ob die Grenzwerte des Samplers (siehe 2.1) erreicht wurden. Im Normalfall, wenn die tatsächliche Vorgabemenge mit der eingegebenen Vorgabemenge übereinstimmt und das ULTRASAMPLER-System ordnungsgemäß eingestellt wurde und arbeitet, sollte dieser Wert gleich dem eingestellten Probeflaschenvolumen sein. Da der Ansaugvorgang jedoch nicht konstant ist, sondern sich die Leistung sowie der Luftgehalt laufend ändern, kann nur eine annähernde Messung erfolgen. Hinzu kommt noch, dass sich bei der Änderung der Saugleistung auch der Unterdruck ändert und somit der Schlauchkalibrierfaktor leicht variiert. Das angezeigte (gepumpte) Probeflaschenvolumen sollte somit nur als grobe Rückmeldung bewertet werden. Der Wert kann aufgrund des nicht immer konstanten Ansaugvorgangs (s.o.), um ca. 10 % (ca. 2 – 3 ml) vom vorgegebenen Probeflaschenvolumen abweichen, ohne dass die Repräsentativität beeinträchtigt wird. Sicherstellen der Repräsentativität der Proben Um die Repräsentativität zu gewährleisten, müssen alle obigen Punkte eingehalten werden. Dennoch kann es vorkommen, dass der Fettwert der automatischen Probe nicht auf Anhieb mit dem Fettwert der Handprobe übereinstimmt. Ein Grund dafür kann sein, dass der Flow und der Level (Fluss und Füllgrad) nicht richtig erfasst werden können, da die Milch an der Stelle wo der Flow-Level-Meter sitzt, stark verwirbelt ist. (z.B. wenn kurz vorher ein Bogen angebracht ist) In diesem Fall hilft: - entweder eine mechanische Änderung der Rohrleitung (beste Lösung!) oder - man teilt dem Controller mit, dass die Milch stark verwirbelt ist (Parameter Beruhigung = AUS) Der Controller bewertet dann den Lufteinschlag der Milch viel stärker. Dies hat zur Folge, dass, wenn dieser Modus aktiviert ist, am Ende des Ansaugvorgangs (also wenn viel Luft dabei ist) angenommen wird, der Lufteinschlag größer ist, d.h. weniger Milch vorbei fließt und auch weniger abgezweigt wird. Da nun am Ende des Ansaugvorgangs hauptsächlich die fetthaltige Milch angesaugt wird, wird die genommene Probe automatisch fettarmer. Diese Methode ist meist nur bei kleinen Mengen (bis ca. 100 l) wirksam, da bei großen Mengen der Rest prozentual nicht mehr so stark bewertet wird. Bei höheren Saugleistungen (500-1000 l/min) kann, bei größeren Annahmemengen, diese Einstellung auch eine Verbesserung bewirken, da die letzte Milch durch die hohe Saugleistung sehr stark verwirbelt sein kann. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Inbetriebnahme 5-9 4. Was ist zu tun bei Über- bzw. Unterfettung? Wird bei der Abnahme des ULTRASAMPLERS eine Unterfettung oder eine Überfettung festgestellt, ist wie folgt vorzugehen: Grundsätzliche Einstellungen bzw. Randbedingungen überprüfen: a) Ansaugkanüle ausbauen und prüfen ob sie dicht und nicht verstopft ist. b) Richtige Montage bzw. Einbau der Ansaugkanüle überprüfen (entgegen der Flussrichtung, richtiger Abstand zur Rohrwandung, Nadel verlötet, ?) c) Samplerschlauch erneuern. d) Unter Steuerzeiten ist die Zeit für die Drosselung so einzustellen, dass diese bei der Annahmemenge von 40 Liter im letzten Drittel abgelaufen ist. e) Überprüfen, ob das abgefüllte Probevolumen mit dem auf dem Controller angezeigten Probevolumen übereinstimmt. Falls die Abweichung größer als 10 % ist, ist die Programmierung des Registers E5 des FlowLevel-Meter zu korrigieren Diese Einstellung ist bei vielen nicht in Ordnung und führt immer wieder zu Reklamationen! f) Sind die Grenzwerte des Samplers eingehalten (Drosselung bei kleinen Mengen, Saugleistung)? g) Ist die Flow-Level-Skalierung ausreichend (480 l/m bei NW 50 mm) Bei Unterfettung: Falls eine Unterfettung bei allen Abnahmemengen festgestellt wird, ist mit dem Parameter Anlaufverzögerung (in Peripherie/ULTRASAMPLER) eine Erhöhung des Fettes möglich (Achtung: anderer Parameter als bei Version 2.17 bzw. 2.20). Mit diesem Parameter kann der Start des Samplers beeinflusst werden. Da am Anfang der Annahme Magermilch kommt, wird durch einen verzögerten Beginn des Samplers weniger Magermilch abgefüllt, sodass es zu einer generellen Erhöhung des Fettgehaltes in der Probe kommt. Parameter Anlaufverzögerung in MAK 3002 Software ab 1.34 (nur in Verbindung mit 2.32 U.S. Software): Konfiguration – Peripherie – ULTRASAMPLER : Anlaufverzögerung: 0,4 s. (mit einem Wert zwischen 0,4 und 0,7 beginnen; mit einer Milchmenge durchführen, Fettwert ermitteln, evt. Wert korrigieren und erneut testen!) Bei Überfettung: 1. Möglichkeit (Standard): Falls eine generelle Überfettung festgestellt wird, ist mit dem Parameter BERUHIGUNG = AUS eine Reduzierung des Fettgehaltes möglich. 2. Möglichkeit (nur im Ausnahmefall und bei MSW mit hohen Saugleistungen): Da es bei MSW mit hohen Saugleistungen in Verbindung mit dem ULTRASAMPLER Probenahme System bei den höheren Abnahmemengen (80 L und 160 L) zur Überfettung kam, wobei die kleine Menge (40 L) eher leicht unterfettet, wurden folgende Änderungen eingeführt (Ab der Software Version 2.32 des ULTRASAMPLER Controller und ab der Sammelwagen Software MAK 1.34). MAK_3002_SA_960226_33.11/me Inbetriebnahme 5-10 ACHTUNG: Ein Einsatz der ULTRASAMPLER Software auf 2.32 ist nur dann erforderlich, wenn bei den höheren Abnahmemengen (80 L und 160 L) sehr stark überfettet wird aber bei kleinen Mengen eine leichte Unterfettung vorliegt. Ab der ULTRASAMPLER Software Version 2.30 sind alle Funktionen der Versionen wie 2.14, 2.17, 2.19 und 2.20 integriert. Die MAK 3002 Software ab Version 1.43 arbeitet auch mit älteren ULTRASAMPLER Software Versionen. Wird die Software ab 1.43 zum Erstenmal in den MAK-Controller eingespielt, sind die Parameter für die ULTRASAMPLER-Konfiguration (Peripherie) neu einzugeben (Grund: Verschiebung der Parameterstruktur. Es wurden 3 neue Parameter (je einer pro Annahmemenge) eingeführt, mit denen die Füllgradkurve zwischen Proportional (mehr Fett) und 1/X (weniger Fett) der ULTRASAMPLERSteuerung angepasst werden kann. Diese 3 Parameter erscheinen im Controller nur, wenn die 2.32 im ULTRASAMPLER eingesetzt ist. Sobald die Software 2.32 in den Sampler-Controller eingebaut wird, sind die 3 Parameter (Korrekturfaktor) unbedingt zunächst auf NULL (0) zu setzen. Die 3 Parameter in Peripherie/ULTRASAMPLER sind wie folgt definiert: Korrekturfaktoren (Korrekturfaktor) niedrig, mittel und hoch werden abgeleitet aus den eingestellten Schaltschwellen der Pumpe (Ablaufsteuerung/Pumpenkonfiguration). Korrekturfaktor niedrig wirkt bei: ¾ Annahmemengen, die unterhalb der eingestellten Schaltschwelle niedrig/mittel sind. Korrekturfaktor mittel wirkt bei: ¾ Annahmemengen, die zwischen den Einstellungen der Schaltwellen niedrig/mittel und mittel/hoch liegen. Korrekturfaktor hoch wirkt bei: ¾ Annahmemengen, die über der eingestellten Schaltwelle mittel/hoch liegen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Inbetriebnahme 5-11 Einstellwerte der Korrekturfaktoren: Einstellbereich = 0 bis 100 Einstellbereich = 0 bis 10 (wird bei älteren Versionen eingestellt) 0 = Kurve ist weiterhin proportional, d.h. so wie früher, der Füllgrad im Rohr ist linear zum FLM-Signal (siehe Skizze) 100 = Kurve ist jetzt 1/X, d.h. der Füllgrad im Rohr ist nicht linear (1/X Funktion) zum FLM-Signal (siehe Skizze). Die BERUHIGUNG muss auf EIN gestellt werden, damit die Korrekturfaktoren wirken! HINWEISE zur Ermittlung der richtigen Einstellwerte: Die Einstellung der Korrekturfaktoren müssen jeweils mit Milch ermittelt werden. Zunächst sollte bei den höheren Annahmemengen mit 2 (für Mittel und Hoch) begonnen werden. Nach einer Analyse der Fettwerte, kann dann aufgrund der Tendenz ein höherer oder niedrigerer Wert eingestellt werden. D.h. die richtigen Einstellwerte sind jeweils durch praktische Tests an dem jeweiligen Fahrzeug zu ermitteln. Skizze zur Erläuterung der Korrekturfaktoren: Füllgrad im Rohr 100 % Proportional (+ Fett) Korr.fakt. = 0 1/x (-Fett) Korr.fakt. = 100 FLM Signal (2,3 V) MAK_3002_SA_960226_33.11/me Inbetriebnahme 5-12 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Eichung 6-1 6 Eichung 6.1 Eichung MAK 3002 Bei der Eichung sind folgende Punkte zu beachten: 6.1.1 Parametereinstellung kontrollieren Dies ist im Menü/1: Konfiguration/7:Eichparameter möglich. Dort sind alle eichtechnisch wichtigen Parameter zusammengefasst. Besser ist es, die Parameterliste auszudrucken (Menü/1:Konfiguration/6:Parameterdruck), und die Parameter dann anhand dieser Liste zu kontrollieren. Die eichpflichtigen Parameter sind dort mit einem Stern gekennzeichnet. 6.1.2 Eichfaktoreinstellung kontrollieren bzw. einstellen Kalibrierung MID: 1. MID programmierbar einstellen Klemmkasten des MID aufschrauben (in den das Kabel geführt ist). In der linken oberen Ecke der Klemmkasten-Platine befindet sich ein Schalter „programenable“. Um den Eichfaktor zu verändern, Schalter in Stellung „ON“ bringen. Klemmkasten wieder aufstecken. Ab Softwareversion x.132 kann dieser während des normalen Messbetriebes auf „ON“ stehen bleiben. Bei einer älteren Version unter x.132 muss der Schalter wieder auf „OFF“ gestellt werden. 2. Eichvolumen annehmen Normalen Annahmevorgang starten und Eichvolumen ansaugen. Nach dem Stillstand des Zählers Messwert notieren und Annahme abschließen. 3. Eingestellten Eichfaktor anzeigen bzw. eintragen Beim Anwählen des Menüpunktes Eichparameter werden alle Softwaremodule der Anlage, die der Eichpflicht unterliegen, auf dem Display aufgelistet. Ist der Eichschalter am MAK-Controller ausgeschaltet, wird der Eichfaktor nur angezeigt. Bei eingeschaltetem Eichschalter kann hier der neu ermittelte Eichfaktor eingetragen werden. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Eichung 6-2 4. Neuen Eichfaktor berechnen und eintragen Der angezeigte Eichfaktor ist zu Ermittlung des neuen Eichfaktors, als „alter Eichfaktor“ in nachfolgende Formel einzutragen. Neuer Eichfaktor = Alter Eichfaktor * (Eichvolumen/Messwert) Beispiel: Alter Eichfaktor (abgelesen) Eichvolumen Messwert (Anzeige n. Zählerstand) 40,0000 500,0 l 502,1 l Neuer Eichfaktor = 40,0000 * (500 / 502,1) = 39,8237 Der neue Eichfaktor ist wie in 3. dargestellt einzugeben. 5. Kontrollmessung Anschließend sollte das Eichvolumen nochmals angenommen werden, um die richtig Einstellung zu überprüfen. Ggf. Faktor wie oben beschrieben korrigieren 6. MID und Controller in Messmodus zurücksetzen Ab Softwareversion x.132 kann der Schalter auf „ON“ stehen bleiben, darunter muss wieder auf „OFF“ zurückgestellt werden. Klemmkasten aufsetzen und festschrauben. Eichschalter am Controller ausschalten und verplomben. HINWEIS: Nach Eingabe des neuen Eichfaktors ist durch einen erneuten Annahmevorgang des Eichvolumens die richtige Einstellung des Eichfaktors zu überprüfen. Ggf. ist der Faktor wie oben beschrieben nochmals zu korrigieren. 6.1.3 Nach der Eichung Nach der Eichung den Eichschalter an der Unterseite des Controllers in waagrechte Position bringen und verplomben. Die Anlage muss sich bei diesem Vorgang im Grundbild (BARTEC am oberen Anzeigerand) befinden. Im ungeschützten Zustand (Eichschalter offen) blinkt in der Mitte des Grundbildes ein großes E. Wenn der Eichschalter waagrecht steht, dann verschwindet dieses E und die eichpflichtigen Parameter sind verriegelt. Anschließend kann kontrolliert werden, ob sich z.B. der Eichfaktor nicht mehr verändern lässt. Eine Ergänzung des anlageseitigen Messanlagenschildes ist nicht notwendig, da das Typenschild am Controller durch den Verplombungsvorgang dauerhaft mit der gesamten Messanlage verbunden ist. Mit dieser Plombe sind gleichzeitig die Befestigungsschrauben für das Controllerunterteil und das Typenschild geschützt. Da es noch eine Gesamtzulassung gibt, ist auch ein Ersatz des Messkammertypenschildes nicht mehr notwendig. Alle dort vom Hersteller angegebenen Daten behalten ihre Gültigkeit. Mitgelieferte Vorprüfscheine sind zu sammeln und dem Eichbeamten zu übergeben. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Eichung 6-3 6.2 Eichtechnische Hinweise bei Servicearbeiten MAK 3002 Vor Beginn der Servicearbeiten – soweit möglich – einen Parameterausdruck anfertigen bzw. die eingestellten Parameter von Hand erfassen. Nach Abschluss der Arbeiten alle Parameter anhand der vorher angefertigten Parameterliste nochmals überprüfen. 1. Mit Eichmarken versehene Geräte dürfen nur durch vorgeprüfte Teile ersetzt werden. Dies sind in der Regel MID, Drucker und Controller (komplett oder als Ersatz nur Ober- bzw. Unterteil. 2. Das Instandsetzerkennzeichen darf nur angebracht werden, wenn die Gültigkeitsdauer der Eichung (zu erkennen an Hauptstempel) noch nicht abgelaufen ist, und die Instandsetzung auch tatsächlich von einem autorisierten Instandsetzungsbetrieb durchgeführt wurde. 3. Das Instandsetzerkennzeichen muss auf dem ausgetauschten oder reparierten Teil angebracht werden. Sind Sicherungsstempelstellen verletzt worden (Bleiplomben), dann muss zusätzlich die Hauptstempelstelle (Geeicht bis...) entwertet werden. Es ist das Instandsetzerkennzeichen anzubringen. In jedem Fall ist auf dem Instandsetzerkennzeichen das Datum mit wasserfestem Stift einzutragen. 4. Verletzte Bleiplomben sind durch neue zu ersetzen und mit dem Instandsetzerkennzeichen zu stempeln. Jeder befugte Instandsetzer führt zu diesem Zweck ein Stempeleisen ein. 5. Das zuständige Eichamt ist von der Anbringung des Instandsetzerkennzeichens unverzüglich zu verständigen. 6. Bei notwendigen Arbeiten am MID wird empfohlen, diese in Anwesenheit eines Eichbeamten durchzuführen, da der Eichbeamte nach einer Instandsetzung am MID nachträglich nicht mehr kontrollieren kann, ob der Eichfaktor verändert wurde. Der MID Eichfaktor ist im MID gespeichert und verplombt. Der Controller dient nur als Anzeige- und Editiermedium. 7. Beim Tausch des Controlleroberteils sind in der Regel keine Parametereinstellungen notwendig. Sicherheitshalber müssen die Parameter aber überprüft werden. Obige Punkte sind sinngemäß zu beachten. Wird das Controllerunterteil ausgetauscht, dann müssen alle Parameter neu eingegeben werden. Dabei sind die Daten des vorher erstellten Ausdrucks peinlich genau zu beachten. Sollten wegen eines Defekts die eichtechnische wichtigen Parameter nicht mehr ablesbar sein, dann darf das Instandsetzerkennzeichen nach Ende der Arbeiten nicht angebracht werden. Das zuständige Eichamt muss umgehend verständigt werden. Beim geringsten Zweifel in die Messgenauigkeit der Anlage (aus irgendwelchen anderen Gründen) ist ebenso zu verfahren. 8. Vorprüfscheine von Austauschteilen sind dem jeweiligen Ansprechpartner beim Kunden zu übergeben. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Eichung 6-4 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Störungshilfe 7-1 7 Störungshilfe 7.1 Wenn nichts mehr geht! Nur im äußersten Notfall und nach Rücksprache mit dem BARTECServicepersonal anwenden! 7.1.1 Grundmenü erscheint nicht nach dem Einschalten Wenn (z.B. nach Upload, Oberteil-Tausch, Erstinbetriebnahme, etc.) nach dem Einschalten auf dem Controller das Grundmenü nicht angezeigt wird, so ist wie folgt zu verfahren. • Falls die Anzeige nach dem Einschalten ganz dunkel bleibt: Komplette Anlagenverdrahtung überprüfen bzw. den richtigen Anschluss der Flachbandkabel Oberteil mit Unterteil überprüfen. • Falls die Anzeige Testmenü anzeigt und stehen bleibt: 1. Alle Fehlermeldungen mit (Abbruch) bzw. (Bestätigen) quittieren bis das Grundbild erscheint. Wenn das nicht möglich ist, dann während des Bootvorgangs die Taste (DEL) drücken, um ins BIOS zu gelangen. Dann weiter unter Punkt 2*****. 2. Zum Löschen der internen Speicher wie folgt vorgehen: EEPROM löschen: ***** RAM löschen: Menü Konfiguration BIOS Config System Config Time/Date/RAM EEPROM clear Quit RAM oder Quit Bootvorgang abwarten bis Grundbild erscheint. 3. Spannung unterbrechen ca. 5 sec. 4. Alle Fehlermeldungen mit (Abbruch) bzw. (Bestätigen) quittieren bis das Grundbild erscheint. 5. Sprache einstellen mit folgenden Tastenkombinationen: menu configuration contr.config language select German Ende Bestätigen bis Grundmenü erscheint MAK_3002_SA_960226_33.11/me Störungshilfe 7-2 6. Weitere Konfiguration nach Bedienungsanleitung vornehmen. Die Konfiguration wird erst gespeichert, wenn man jeweils in das Grundmenü zurückgekehrt ist. • Falls Grundmenü nicht erscheint, so ist zusätzlich ein Programm-Upload erforderlich: 1. Wenn Programmneuladen notwendig, dann HLK-Schacht anschließen 2. Spannung anlegen 3. Eichschalter ausschalten (Schalter senkrecht) 4. Alle Fehlermeldungen mit (Abbruch) bzw. (Bestätigen) quittieren bis das Grundbild erscheint. Wenn das nicht möglich ist, dann während des Bootvorgangs die Taste (DEL) drücken, um ins BIOS zu gelangen. Dann weiter unter Punkt 5*****. Tastenfolge: ***** Menü Konfiguration BIOS Prog.Load From HLK Quit Abwarten bis Grundbild erscheint bzw. bis die erste Fehlermeldung angezeigt wird. 5. Spannung unterbrechen ca. 5 sec. 6. Weitere Konfiguration nach Bedienungsanleitung vornehmen. DieKonfiguration wird erst gespeichert, wenn man jeweils in das Grundmenü zurückgekehrt ist. 7.1.2 Probleme beim Aktivieren eines Peripherie-Gerätes (I/O-Box) Um ein Gerät zu aktivieren, ist in dem Menü PERIPHERIE das entsprechende „EIN“ zu schalten und anschließend die Seriennummer (A.Nr.) einzugeben. Sollte es beim Aktivieren eines Gerätes zu Fehlermeldungen kommen, so sind diese zunächst zu ignorieren. Aktivieren Sie alle weiteren Geräte (1. Durchlauf). Erscheinen, nachdem nun alle Geräte aktiviert sind, immer noch Fehlermeldungen (No Response oder Seriennummer falsch), ist der Vorgang zu wiederholen (2. Durchlauf). Dazu ist jeweils die A.Nr. zu löschen und erneut einzugeben. Nach diesem 2. Durchlauf müsste alles funktionieren, und es dürften keine Fehlermeldungen mehr erscheinen. Falls doch, so ist das jeweilige Gerät entweder defekt oder die Verdrahtung nicht in Ordnung. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Störungshilfe 7-3 7.2 Software-Reset 7.2.1 Controller Falls der Controller, wie es auch bei einem PC passieren kann, stehen bleibt bzw. nicht mehr läuft, kann mit einem Reset der Controller gebootet werden. Nach dem Reset laufen die Testroutinen durch, und anschließend erscheint das Grundmenü. Fehlermeldungen sind zu bestätigen. Ein Reset kann nur durchgeführt werden, wenn der Eichschalter ausgeschaltet ist (waagrechte Stellung). ¾ Beim Controller Typ 6744-10 sind folgende Tasten gleichzeitig zu drücken: Softkey [1] und [4] sowie [ALT]. ¾ Beim Controller Typ 6741-10 sind folgende Tasten gleichzeitig zu drücken: Softkey [1] und [4] sowie [ALT]. ¾ Beim Controller Typ 6731-10 sind folgende Tasten gleichzeitig zu drücken: Softkey [1] und [4] sowie [SHIFT]. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Störungshilfe 7-4 MAK_3002_SA_960226_33.11/me Austausch von Geräten 8-1 8 Austausch von Geräten Alle Seriennummern (A.Nr.) der Geräte sind im Controller (Peripherie) erfasst. Ist ein Gerät defekt und muss somit ausgetauscht werden, ist die A.Nr. des neuen Gerätes einzugeben. Es ist im wesentlichen das gleiche wie bei der Inbetriebnahme zu tun. Die A.Nr. des defekten Gerätes ist in dem Menü Konfiguration/Peripherie zu löschen, und die neue A.Nr. einzutragen. Sämtliche Eich- und Konfigurationsdaten sind in EEPROMs im Controller-Unterteil abgelegt. Beim Tausch des Unterteils ist deshalb eine Nacheichung notwendig. Gerätetausch am Beispiel I/O-Box, bei dem Controller Typ 6741-10: 1. Anlage ausschalten! 2. Die defekte I/O-Box abstecken und aus der Halterung nehmen. 3. Die Austausch-I/O-Box montieren und anschließen. 4. Am Controller muss anschließend die Seriennummer (A.Nr. auf dem Typenschild) der I/OBox eingegeben werden, da sie sonst nicht angesprochen werden kann. Es ist wie folgt vorzugehen: Anlage einschalten, und alle Fehlermeldungen bestätigen. Es erscheint das Grundmenü, wobei Sie 2 Möglichkeiten der Eingabe haben: „Touranfang“ oder „Menü“ (Softtasten an der rechten Seite der Anzeige) Sie drücken: Wählen das Feld: Bestätigen die Wahl: [Menü] 1: Konfiguration [Bestätigung] Wählen das Feld: Bestätigen die Wahl: Eingabe des Userpasswortes oder des Servicepasswortes 1: Passworteingabe [Bestätigung] Wählen das Feld: Bestätigen die Wahl: 5: Peripherie [Bestätigung] Wählen das Feld: Bestätigen die Wahl: I/O-Box [Bestätigung] Es erscheinen verschiedene Meldungen, die auf „keine Antwort" hinweisen. Somit ist kein Dialog zwischen Controller und Gerät möglich. Die Meldungen sind mit dem Softkey [Abbruch] (rechts neben Anzeige) zu bestätigen. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Austausch von Geräten 8-2 Es erscheint das Menü: I/O-Box: Seriennr.: A-Nr. Version: EIN neue Wählen Sie das Feld Seriennr. an und drücken Sie eine beliebige Nummern-Taste z. B. 1. Es erscheinen dann zusätzlich die 2 Softkeys: [<|_ASCII] und [>|_ABC] Mit diesen Tasten können Sie den Cursor nach links bzw. rechts bewegen. Bewegen Sie nun den Cursor ganz nach rechts, mit: [>|_ABC]. Anschließend löschen Sie die alte Seriennr. zeichenweise durch mehrmaliges Drücken der Taste [DEL]. Geben Sie die neue A.Nr. vom Typenschild des Druckers ein. Bitte beachten Sie, dass die Nummern-Tasten doppelt belegt sind! Die Umschaltung erfolgt mit der linken Taste (Pfeil nach oben). Nach erfolgter Eingabe ist die Taste [BESTÄTIGUNG] zu drücken. Es erscheint folgende Meldung: I/O-Box Modul aktiviert Es erscheint dann das Menü: I/O-Box: Seriennr.: A-Nr. Version: EIN neue Sie drücken dann: [Fertig] Sie drücken dann so oft [Bestätigung], bis Sie wieder im Grundmenü sind. Austausch ist beendet. MAK_3002_SA_960226_33.11/me Software 9-1 9 Software 9.1 Upload Programm Nachfolgend ist der Ablauf beschrieben, wie Sie einen Programm-Update durchführen können. Das Programm befindet sich auf einer HLK (1 MB / 2 MB), die nur für diesen Zweck verwendet werden kann. Bitte beachten Sie auch die Hinweise, die mit der HLK, auf der das entsprechende Programm ist, mitgeliefert werden! Es ist wie folgt vorzugehen: Kassette mit dem Programm in die HLK-Box stecken. Anlage einschalten, und alle Fehlermeldungen bestätigen. Es erscheint dann das Grundmenü. Schalten Sie den Eichschalter aus, im Display erscheint ein blinkendes E. Drücken Sie dann [Menü] (Softtaste an der rechten Seite der Anzeige) Führen Sie zunächst einen Parameterdruck aus (im Untermenü „Konfiguration“). Ein Löschen der EEPROM-Bereiche ist nur in wenigen Fällen erforderlich. Wählen das Feld: Bestätigen die Wahl: 1:Konfiguration [Bestätigung] Wählen das Feld: Bestätigen die Wahl: 8: BIOS-Setup [Bestätigung] Menü BIOS SETUP erscheint. Sie drücken Softkey: 2. Menü erscheint mit 3 Softkeys: [Progr.-File-load] Sie drücken Softkey: [from_HLK] Es erscheint dann eine Meldung über den Inhalt der HLK (Programmname, Version etc.) Sie drücken dann Softkey: [Quit] Nun beginnt das Laden des Programms, wobei zuerst das alte Programm gelöscht wird (erasing). Der gesamte Vorgang dauert etwa 10 Minuten. Dabei wird angezeigt, wieviel Prozent bereits geladen wurden. Anschließend wird geprüft, ob alles richtig übertragen wurde. Dabei wird ein Bild mit einer Sanduhr gezeigt. Nach etwa 1 Minute erscheint das Grundmenü. Das Laden ist somit erfolgreich beendet! MAK_3002_SA_960226_33.11/me Software 9-2 Es kann sein, dass einige Fehlermeldungen und Warnungen nach dem Upload auf dem Grundmenü erscheinen. Diese können ignoriert und mit [Bestätigung] gelöscht werden. Bitte achten Sie darauf, dass die Spannungsversorgung während des UploadVorgangs keinesfalls unterbrochen wird. Ansonsten wird der Upload-Vorgang gestört, sodass eine Umprogrammierung des Controllers nötig ist! EEPROM-Bereiche löschen (falls erforderlich): Wählen das Feld: Bestätigen die Wahl: 1:Konfiguration [Bestätigung] Wählen das Feld: Bestätigen die Wahl: 2:Contr. Parameter [Bestätigung] Wählen das Feld: Bestätigen die Wahl: 4:EEPROM löschen [Bestätigung] Es erscheint das Menü EEPROM löschen Es sollten alle 3 EEPROM-Bereiche gelöscht werden: CPU-EEPROM Eich-EEPROM Konfig-EEPROM Zum Löschen müssen Sie das 1. Feld (CPU-EEPROM) anwählen und [Bestätigung] drücken. Es erscheint dann nochmal die Abfrage: „Warnung EEPROM löschen?“ Bestätigen mit: [Ja]. Genauso ist bei den anderen 2 EEPROM-Löschungen zu verfahren! Nach Löschen der 3 EEPROMs gehen Sie wieder zurück ins Grundmenü! Anschließend drücken Sie den Softkey [Menü] Nach erfolgreichem Upload sind alle Konfigurationsparameter gemäß dem Parameterausdruck neu einzugeben (falls die EEPROM-Bereiche gelöscht werden!). 9.2 BIOS-Setup Siehe separate Bedienungsanleitung „Bios Setup, System 3002" Diese Anleitung beschreibt das BIOS-Setup des Controllers für das System 3002. Die im Einzelfall erforderlichen Einstellungen sind abhängig von der jeweiligen Systemkonfiguration und der Dokumentation der entsprechenden Geräte zu entnehmen. Die BIOS-Einstellparameter sind bei Geräteauslieferung bereits voreingestellt. Änderungen sind nur in Sonderfällen notwendig. Unsachgemäße Einstellungen können zu gravierenden Funktionsstörungen führen. Sprechen Sie ggf. unseren Service an! MAK_3002_SA_960226_33.11/me Software 9-3 ***** MAK_3002_SA_960226_33.11/me