télécharger le bulletin
Transcription
télécharger le bulletin
L’hiver 2015 EDITO Souvenir d’Eté « En octobre qui n’a pas de manteau doit en trouver un bientôt » Nos anciens connaissaient bien les caprices des saisons et les proverbes étaient toujours plein de bon sens! Jusqu’à maintenant le mois d’octobre n’a pas été merveilleux et les premières gelées ont fait leur apparition. Alors couvrez-vous avant de sortir! Notre association, depuis la rentrée de septembre, vous propose de multiples activités: les ateliers de langue, des visites de cités, des rencontres autour d’un bon repas, etc. Avec ces activités, FGB Quercy souhaite que ses membres s’enrichissent mutuellement, créent de nouveaux liens d’amitiés. Ce bulletin « Hiver 2015 » vous offre une multitude d’activités. Prenez votre manteau, inscrivez-vous rapidement et répondez présent. Et puis dans quelques semaines nous arriverons aux fêtes de fin d’année: Noël et la Nouvelle Année. Je vous souhaite d’agréables fêtes en famille ou avec vos amis. La chaleur des fêtes et des rencontres vous fera oublier la froidure de l’hiver qui approche. L’hiver: Programme en Bref Lundi / Monday 7 December Sortie / Shopping à Toulouse Les magasins, le Marché de Noel, les illuminations The shops, the Christmas Market and illuminations Vendredi / Friday 8 January Twelfth Night Lunch / Le Déjeuner Des Rois Notre rendez-vous annuel après les fêtes Our annual post-Christmas get together Vendredi / Friday 22 January Soirée Quiz bilingue VENDREDI / FRIDAY 5 FEVRIER 2016 AGA/AGM Vendredi / Friday 19 Fevrier Conference sur le travail de l’ONG Development workshop "Le vin d'honneur des ateliers de langues" will be Friday 13th November at 6pm in room 305. Vin d’Honneur des ateliers de langues aura lieu vendredi 13 novembre à 18h00, sale 305, Espace Clément Marot. VENDREDI 5 FEVRIER 2016 AGA/AGM “In October, he who has no coat should find one quickly.” In times gone by people knew about the fickleness of the weather and proverbs are always full of good sense. Up until now October has not been wonderful and we have already had the first frosts. So wrap up warmly before you go out! Since the autumn re-start, our Association has suggested a lot of activities: language workshops, guided visits, meeting over a good meal, etc. FGB Quercy hopes that these activities will enrich the lives of members and help to create new ties of friendship. The “Winter 2015” bulletin offers you a multitude of activities. Get your coat, sign up quickly and reply “present”. And then in a few weeks it will be the festivities for Christmas and New Year. I wish you excellent celebrations with your family or friends. The warmth of the festivities and spending time together will help you forget the cold of the coming winter. Michel JOYEUX NOËL et BONNE ANNÉE A TOUS DE LA PART DU CONSEIL D’ADMINISTRATION SEASON’S GREETINGS TO YOU ALL FROM YOUR COMMITTEE FRANCE-GRANDE BRETAGNE 18h30 - Salle 306 Espace Clément Marot, Cahors Veuillez faire tout votre possible pour y assister. C’est l’occasion pour vous de faire des observations ou de poser des questions aux membres du Conseil d’Administration et de voter pour l’adoption des propositions. Rappel: vous ne pourrez pas voter sans avoir payé la cotisation annuelle. Si vous ne pouvez pas venir, veuillez renvoyer votre vote par procuration, soit par la poste, soit en le déposant dans la boite FGB à l’Espace Clément Marot. C’est très important pour atteindre le quorum. Pour l’adhésion partagée, les deux membres doivent signer. Du vin et des fromages seront servis après. Venez nombreux. Please make every effort to attend; it is your opportunity to comment on or query any aspect of the running of the Association and to affect decisions with your vote. Remember, you must be a paid-up member of the Association to vote. If you are unable to attend in person, please use your proxy vote. This is extremely important to ensure we have a quorum; so post it back or leave it in the FGB mailbox in the Espace. If you have joint membership, both members should sign. Wine and cheese will be served after the meeting. All are welcome. ANNUAL SUBSCRIPTIONS DUE / LA COTISATION ANNUELLE FGB QUERCY Président: Michel Bellanger 05.65.20.21.60 [email protected] Vice-présidentes: Angela Dunn, aussi Activités socio-culturelles: 05.65.31.35.94 [email protected] Trish Milton [email protected] Trésorière: Patricia Barker 05.65.22.33.15 [email protected] Secrétaire: Mireille Chauzit 05.81.70.51.38 [email protected] Responsible des Adhésions: Margaret York 05.65.22.96.37 [email protected] Responsible d’Ateliers des Langues: Claudine Cambres 06.61.59.05.86 [email protected] Membres: Nicolas Schweisguth [email protected] Lucie Poncet [email protected] Bibliothécaire: Margaret York 05.65.22.96.37 [email protected] Site Internet: Les Dunning [email protected] Editrice: Margaret York 05.65.22.96.37 [email protected] Siège Social: Salle 22 Espace Clément Marot 46000 Cahors Arrive à l’écheance 1 January / janvier 2016 Your renewal form will be sent to you in December, either by email if you receive your Bulletin by that method or by post. Please return it with your cheque by the 31 January 2016 at the latest to the Membership Secretary, Margaret York. Thank you. On vous enverra le formulaire de réabonnement en decembre, soit par email, si vous recevez votre Bulletin par email, soit par la poste. Veuillez le renvoyer avec votre chèque par 31 janvier 2016 au plus tard au responsable des adhésions, Margaret York. Merci NEXT BULLETIN / PROCHAIN BULLETIN Any news items, classified ads, etc. for the Bulletin should be sent to the Editor, Margaret York; contact details are on the next page. The deadline for the next issue (spring) is 22 January 2016 Veuillez envoyer les infos, petites annonces, etc. à l’éditrice, Margaret York; ses coordonnées sont en page deux. Date limite pour le prochain Bulletin (printemps) le 22 janvier 2016 CAUSETTE ET PAUSE-CAFÉ 2015: 2 DÉCEMBRE 2016: 6 JANVIER, 3 FEVRIER, 2 MARS 10h à 11h30 Le Bordeaux, Boulevard Gambetta, Cahors The informal “causettes” at the Bordeaux Brasserie, opposite the Place Charles de Gaulle car park, take place on the first Wednesday of every month. The times have been chosen so that you can drop in between trips to the market and to the FGB library. They are a great way to keep in touch with old friends, meet new ones and, of course, practise your language skills! So please come along; everyone is welcome. Les causettes informelles au Bordeaux, qui se trouve en face du parking Place Charles de Gaulle ont lieu le premier Mercredi de chaque mois. Les Horaires ont étè choisis afin que l’on puisse y passer entre les visites au marché et celles à la bibliothèque FGB. Ces causettes sont un très bon moyen de revoir les anciens amis, d’en trouver de nouveaux et, surtout, de pratiquer l’autre langue! Venez nous rejoindre; vous serez les bienvenus. INFORMATION ABOUT THE LANGUAGE ATELIERS 2015 / 2016 There are places available in the following workshops. If you would like to attend a workshop, please check availability of places by emailing the coordinator / Il reste des places dans les ateliers suivants. Si vous souhaitez vous inscrire, vous pouvez envoyer un courriel à la coordinatrice Claudine Cambres. - Intermediate English Group 1- René Ladsous - Intermediate English Group 2 –René Ladsous - English conversation - Marjorie Smith - French for absolute beginners - Suzie Fresquet and André Cayrol - Proficient - Mireille Chauzit - Basic French - Patrice Robert - Elementary French - Mireille Chauzit - Intermediate French - Mireille Chauzit - English conversation and Bilingual reading - Marjorie Smith - Basic French conversation - Michel Bellanger and André Cayrol Claudine Cambres at [email protected] THE LANGUAGE ATELIERS ARE LOOKING TO ADD TO THEIR NUMBER! If you would like to join the FGB team of facilitators in helping a group, either in English or in French, you will be most welcome to join our team. Please contact or Claudine, coordinatrice des ateliers de langue. / Si vous avez envie de rejoindre l'équipe d'animateurs de FGB pour éventuellement animer un atelier en Anglais ou en Français, veuillez contacter Claudine. Claudine Cambres at [email protected] 2 SOUVENIR… Danièle Crouxinoux, notre amie, nous a quitté ce mercredi 21 octobre au petit jour. Elle laisse un grand vide dans notre association car sa présence était appréciée de tous les membres. Son action, au sein du conseil d’administration, des ateliers de langue et de la commission des activités, était empreinte de compétence et de bonne humeur. Danièle, comme les feuilles des arbres en automne, tu quittes ce monde. Nous avons une pensée affectueuse pour ta famille et nous te souhaitons la paix et la sérénité. Merci de t’avoir rencontré, Danièle Danièle Crouxinoux left this world early on Wednesday 23 October. Her parting leaves a void in our Association because of her energy and presence on the Main Committee, with the language workshops and on the activities sub-committee. All she did was stamped with her hallmark of competence and generosity. The leaves fall in autumn as has Danièle. Leaves are swept away, but Danièle will always have a place in our hearts. Our thoughts go to Danièle’s family to whom we offer our sincere condolences. Good bye Danièle, it was our great pleasure and privilege to have known you. Michel Bellanger Jean-Claude, Raynald and Elyott, deeply touched by the numerous expressions of sympathy and friendship which they have received since the death of Daniele, thank you for sharing their sorrow at this painful time. Jean-Claude, Raynald et Elyott, profondément touchés par les nombreuses marques de sympathie et d'amitié que vous leur avez témoignées lors du décès de Danièle, vous remercient d'avoir partagé leur peine en cette douloureuse circonstance. How I will remember Danièle? Always smiling in spite of what she was going through, her funky hats, her unique style, her little poems, her paintings of cats, owls and horses, her cross stitch bags, purses and book covers and more, and her courage xx Julie Danjean REPOSE EN PAIX AMIE Tu t'es courageusement battue contre cette horrible maladie et malheureusement cette dernière tempête a réussi à t'emporter - Veille de là haut sur ta petite famille, ton petit fils adoré qui sera fier de sa mamy Dany lorsqu'il découvrira plus grand ses oeuvres. Tu étais une artiste dans l'âme, tu avais la passion de l'enseignement et tu écrivais des poèmes magnifiques, tu peignais et tu brodais nous nous rappellerons toujours les rébus que tu nous concoctais le matin de nos réunions, en français et en anglais. Mireille Chauzit Tumeur, tu meurs To you, the awful crab You, the awful boor Have come back With your harmful tricks on your back To make me feel so poor. You’re a dreadful intruder, aren’t you? But I won’t yield to you. Even if I feel weak and exhausted, I struggle as much as expected. A strong treatment I must bear Even if the side effects are a nightmare. This medicine, not to say ‘round‘round-up’ won’t spare you. It will fight against you And the last word you will never have, certainly not, Even if a nerve you’ve got. Aggressive you may be But beaten you will be. You, the crab, the dreadful offender, Your time has come to surrender. August 1st, 2015, Danièle Crouxinoux. 3 Toi, le beauf imposteur, Toi, l’horrible crabe profiteur, Il a fallu que tu reviennes Et qu’avec ton agressivité Si dure à supporter, Tu fasses encore des tiennes Il faut que tu saches Que tu n’es qu’un intrus Et bien que tu sois la pire peau de vache, Tu n’auras pas le dessus A cause de toi je ne vis plus Et parfois je n’en peux plus Ma vie Est une lutte infernale Contre les manifestations en rafales Du lourd traitement Que je subis Ce puissant ‘round‘round-up’ désherbant, Ne te fera pas de cadeau Et tu n’auras pas le dernier mot, Il aura raison de toi Et ce ne sera pas sans joies, Toi, le crabe satanique, Cruel et maléfique, L’abominable tumeur, Tu meurs CHANGES AFOOT Library News / nouvelles de la bibliothèque I have recently notified the committee that my husband and I will be leaving France within the next 3 years and, as a result, It will be necessary to find replacements for the 3 posts that I currently hold—Membership Secretary, Editor of the Bulletin and Librarian. Wednesday/Mercredi 10.30 to 12.30 & Saturday/Samedi 10.30 to 12.30 Room / salle 22 (1st Floor), Espace Clément Marot, Cahors Initially, we are looking to find a new **Membership Secretary. This role involves the day-to-day accurate upkeep of the Membership List, sending our renewal documents, processing the renewal slips and cheques and the issuing of new Membership cards and reporting to the main Committee. Most of the work takes place between September and April so it is necessary for the new person to be resident in France throughout the winter period. A knowledge of Microsoft Excel is needed but only for basic usage. Featured below are reviews of some of our newly ordered books which will be on the shelves from 25 November. There is a new category for Classic Fiction which can be found on the shelves between the General Fiction and Travel sections. We are still looking for new Volunteers and this is even more important now that two are no longer able to help out. May I remind you also that we still need to find a new Librarian to replace me. It’s not difficult to do and training will be given. Library News / Nouvelles de la bibliothèque Les livres présentés ci-dessous sont un apercu de ceux nouvellement commandés avec la liste du reliquat. Tous ces livres seront sur les étagères à partir du 25 novembre. Vous trouverez sur les étagères entre les sections Romans et Voyages, une nouvelle catégorie - Romans anciens. Nous sommes toujours à la recherche de bénévoles et ceci est même plus important maintenant car deux personnes ne sont plus disponibles pour aider The post of Librarian needs someone who is prepared to take à la bibliothèque. Puis-je vous rappeler aussi qu’il nous faut trouver overall control of the running of the library, working with the un nouveau bibliothécaire pour me remplacer. Ce n’est pas difficile library volunteers, ordering new books, preparing the accounts et la formation sera donnée. Margaret York 05.65.22.96.37 for the Treasurer at the end of each month, reporting to the main committee and maintaining the on-line catalogue at CHRISTMAS CLOSING / FERMETURE DE NOËL Goodreads.com. Mercredi - 23 decembre Full training will be given and I’m happy to work in tandem with Samedi - 26 decembre each new person until they are comfortable with what they are Samedi - 2 janvier going. For the Editorship of the Bulletin, Microsoft Publisher is currently used for this quarterly publication. The Bulletin is mostly transmitted electronically in pdf format. The rest will need to be printed in hard copy format and sent by post (typically 50 copies for each issue). If you think you might be interested in one of these roles, please OUR LATEST NEW BOOKS FOR 2015 contact me: email me (Margaret York) using the Editor’s email The Girl in the Spiders Web David Lagercrantz address Lisbeth Salander and Mikael Blomkvist return in this continuation of Stieg Larsson's Millennium series. A renowned Swedish scientist, CHANGEMENTS DANS L’AIR who is warned his life is in danger, is, among others, a target of J’avais récemment informé le Comité que mon époux et moi- ruthless cyber gangsters and a violent criminal conspiracy that will même quitteraient la France durant les 3 prochaines années et, bring terror to the snowbound streets of Stockholm. par conséquent, il sera nécessaire de trouver des remplaçants The Tea Planter's Wife Dinah Jeffries pour les 3 postes que j’exerce actuellement : Responsable des 19 yr old Gwen Hooper arrives in Ceylon full of optimism, eager to adhésions, Editrice du bulletin et Bibliothécaire. join her new husband. But the man who greets her is distant and En premier, nous cherchons un nouveau **Responsable des brooding. Wrapped up in his work he leaves his new bride to adhésions. Ce poste implique de la rigueur afin de tenir à jour explore the plantation alone where dark secrets lie at every turn. la liste des adhérents, envoyer les documents de renouvelle- When Gwen has a baby she is faced with a terrible choice. ment, traiter les coupons-réponses et chèques, émettre les Bruno, Chief of Police (Book1) Martin Walker nouvelles cartes pour les nouveaux adhérents et informer le Capt. Bruno Courreges goes by the grand title of Chief of Police, Comité. La plus grande partie de ce travail a lieu entre though in truth he's the only policeman in the small town of St septembre et avril, aussi il est nécessaire que la personne Denis in the beautiful Perigord region. When an old man is réside en France pendant l’hiver. La connaissance de Microsoft murdered, suspicion falls on the son of the local doctor but Bruno Excel est requise mais seulement les bases. believes this crime has its roots in the terror and torture of the Pour l’édition du bulletin trimestriel, c’est Microsoft Publisher qui WW2. est utilisé. Le bulletin est en grande partie transmis par courriel ALSO en format PDF. Le reste est imprimé et envoyé par La Poste (50 The Love Song of Miss Queenie Hennessey - Rachel Joyce exemplaires pour chaque numéro). The Truth About the Harry Quebert Affair - Joël Dicker Le poste de Bibliothécaire nécessite une personne capable A Man Called Ove - Fredrick Backman d’assurer le contrôle total du fonctionnement de la bibliothèque, Meeting the English - Kate Clanchy travail avec les bénévoles, commandes de nouveaux livres, The Rosie Effect - Graeme Simsion préparer les comptes pour la Trésorière à la fin de chaque mois, 14th Deadly Sin - James Patterson informer le Comité et maintenir le catalogue sur Good Mr Mercedes - Stephen King Reads.com Leaving Time - Jodi Picoult Lamentation - CJ Sansome Formation complète assurée ; je serai heureuse de travailler en After Her - Joyce Maynard tandem avec chaque nouvelle personne jusqu’à ce qu’elle soit à All That Is - James Salter l’aise avec le travail à accomplir. Runaway - Peter May Si vous pensez être intéressé par l’un de ces postes, contactezmoi svp ou par courriel en utilisant mon adresse d’Editrice www.goodreads.com (Margaret York) Library on-line / Bibliothèque en-ligne If you would like to join us on the Goodreads site, please contact (** There is someone interested in this role / Il y a the Librarian for further details / Si vous voulez nous rejoindre sur quelqu'un intéressé par ce rôle) le site Goodreads prenez contact avec la Bibliothécaire. 4
Documents pareils
2014 Winter Draft Bulletin copy for Les.pub
person, please use your proxy vote. This is extremely important to ensure we have a
quorum; so post it back or leave it in the FGB mailbox in the Espace. If you have joint
membership, both members ...