2009 - Freeze Frame Manitoba
Transcription
2009 - Freeze Frame Manitoba
matheque Globe | IMAX | Cine Winnipeg Canada Information 949-9355 ans frais call toll free/s 1-866-543-3378 5 2009 14 5 14 2009 e.or g lin fre ezeframeon contents table des matières Festival Producer / Producteur du Festival PASCAL BOUTROY Operations Manager / Chargée des opérations ERIN CHILDS Community Liaison / Liaison communautaire JOEY CHOPRA Youth Jury Coordinator / Coordonnatrice du jury des jeunes SHIVAUN BERG Assistant Festival Coordinator / Assistante coordonnatrice du Festival Anna Fontaine Technical Coordination / Coordination technique ROMAIN DUDKA Technical Coordination Assistant / Assistant à la Coordination technique DAVID SWEATMAN Volunteer Coordinator / Coordonnatrice des bénévoles LINDSAY LONGLEY Original Graphic Conception / Conception graphique DOOWAH DESIGN Layout / Mise en page CORINNE NAPPER Computer support / Soutien aux ordinateurs CHARLES VAN DER AKKER Translation and Editing / Traduction et édition PASCAL BOUTROY, CARRIE WALKER-JONES, ANNA FONTAINE Accountant / Comptable AL WHICKER, CA Board of Directors / Conseil d’administration CAROLINE EVANS (PRESIDENT/PRÉSIDENTE) JUSTINE DEJAEGHER (SECRETARY – TREASURER / SECRÉTAIRE-TRÉSORIÈRE), BRYAN BUCHALTER (VICE-PRESIDENT / VICE-PRÉSIDENT) Special thanks to our Advisory Committee / Un grand merci à notre comité conseil e Fre eze Fram eet 465 – 70 rue Arthur Str 7 1G B Winnipeg, MB R3 55 -93 49 4-9 20 : Phone / Tél. 3-3378 -54 66 1-8 : is fra s Toll-free / San 37 -54 57 4-9 Fax / Télécopieur : 20 eezeframeonline.org @fr E-mail /‑Courriel : info w.freezeframeonline.org Website /‑Site web : ww Greetings and Welcome / Mots de bienvenue..................... 5, 7, 8, 9, 11 Special Thanks / Remerciements...........................................................6 Special Events / Évenéments spéciaux................................................. 12 Special Guests / Invités d’honneur...................................................... 13 Youth Jury / Jury des jeunes................................................................ 13 Profitez de Freeze Frame au MAXIMUM ! ............................................ 14 Festival Guide for MAXIMUM fun! . ..................................................... 15 Schedule / Horaire..........................................................................16, 17 Audience Award / Prix du public......................................................... 17 Feature Films / Longs métrages...............................................18, 19, 20 Free Activities / Activités gratuites...................................................... 19 Short Films / Courts métrages........................................................20, 21 Documentary...................................................................................... 22 Workshops.......................................................................................... 23 Programmation en français......................................................25, 26, 27 Documentaires.................................................................................... 26 Ateliers................................................................................................ 28 Sponsor and Partner Thank You / Remerciements commanditaires et partenaires.................................................................................30 Vision Statement: Freeze Frame strives to be an international leader in providing an enriching cinematic experience through the delivery of diverse and innovative programming that educates, inspires and empowers children and youth. Mission Statement: Freeze Frame provides educational opportunities for children and youth to explore the art of filmmaking through screenings of international film and video and hands-on workshops in a multilingual environment. Vision : En offrant une programmation aussi diversifiée qu’innovatrice, qui a pour but d’éduquer, d’inspirer et de développer le sens de l’initiative des enfants et des jeunes, Freeze Frame aspire à devenir un leader dans la production d’expériences cinématographiques enrichissantes. Mission : Freeze Frame organise des événements éducatifs en plusieurs langues pour les enfants et les jeunes, qui leur permettent d’explorer l’art du cinéma à travers la projection de films et de vidéos et à travers des ateliers pratiques. 2009 greetings & welcome! mots de bienvenue Caroline Evans President of the Board On behalf of the staff and board of Freeze Frame, I am pleased to welcome everyone to the annual International Film Festival for Kids of All Ages. In this, its thirteenth year, Freeze Frame is celebrating becoming a teenager. Co-founder and long-time Director, Nicole Matiation has moved on to a government position, allowing her to influence the continued development of culture in Manitoba. We welcome back filmmaker and co-founder Pascal Boutroy to help in our transition and growth. African director Cheik Doukouré’s Le Ballon d’or was an audience favourite at Freeze Frame’s very first festival. He returns this year in person to present his inspiring and moving film to a whole new audience of children and their families. It is very fitting that this film returns to Freeze Frame during a year of transition and renewal. As its audience and programming continue to develop and grow, Freeze Frame remains dedicated to meeting the challenges and demands involved with this exciting and substantial growth, and continues to bring Manitoba’s youth high quality films that provide a window on the rest of the world. We thank our partners, sponsors, volunteers and our loyal audience for their ongoing support. Enjoy the festival! Caroline Evans Présidente du conseil d’administration Au nom du personnel et du conseil d’administration de Freeze Frame, je suis heureuse d’accueillir tout le monde à la treizième édition du Festival international de films pour enfants de tous âges. Treize ans ! Déjà l’adolescence ! Nicole Matiation, la co-fondatrice et directrice de Freeze Frame a décidé de quitter le Festival pour un poste de consultante en industries culturelles avec e gouvernement du Manitoba. Un poste qui lui permettra de continuer à contribuer à la vie culturelle de la province. Pour nous aider en ce temps de Thank you to our rs venue partne erci à m d n a r g n U naires nos parte des lieux Manitoba Association of Playwrights transition et de croissance, Pascal Boutroy, l’autre co-fondateur de Freeze Frame, aujourd’hui cinéaste, a accepté de reprendre temporairement la direction du Festival. Un autre retour cette année est celui du Ballon d’or, un film qui a été un des grand succès du premier Freeze Frame, il y a 13 ans. Et cette fois-ci, ce film vient accompagné de son réalisateur : Cheik Doukouré. Ce retour permettra à une toute nouvelle génération de jeunes de découvrir ce film. Renouveau et continuité sont donc les maîtres mots de Freeze Frame cette année. La vision qui nous inspire reste toujours la-même : offrir aux jeunes du Manitoba une fenêtre ouverte sur le monde grâce aux meilleurs films pour enfants. Nous remercions tous nos partenaires, nos commanditaires, nos bénévoles et notre fidèle audience pour leur soutien. Bon Festival ! Platform Gallery 2009 anks Special Th Bong Villarba and staff, Globe Cinema Chad Stott and staff at IMAX Theatre Nancy Chappell-Pollack, Portage Place Judy Arnason, Royal Winnipeg Ballet Remerciements tout particuliers Derek Mazur, Monique, Melanie and the staff of the NFB/ONF’s Winnipeg office Leslie Stafford, NFB Publicist Tara Walker, On Screen MB Fernand Jonker, FuturaGTS Ann Tosczak and Joe Halas, Department of Education Karen Will and Jessica Friedle, MTS Jared Spier, Sue Ekdahl and Clif Eden, Manitoba Public Insurance Cherry Karpyshin and staff, PTE Lola Ilelaboye, Downtown Winnipeg Biz Randy Joynt, Artspace Daniel St. Vincent, 233-Allo Mathieu Foran and Tony Bober, Katimavik Rory Runnell, MB Association of Playwrights Claude Forest and staff at Multimedia Risk Cecilia Araneda, Executive Director Winnipeg Film Group Carole Brunie, Alliance Française du Manitoba Louis Paquin et Charles Lavack, Les Productions Rivard Staff and volunteers Winnipeg Film Group Kathleen Aubry, Carrousel de Rimouski Astrid de Vries, Consul- Trade and Cultural Affairs, and Remco Volmer, Cultural Officer, Royal Netherlands Embassy Dave Barber, Cinematheque Allen Braude, Sprockets Venay Felton, Reel to Real Renée Penney, Flicks Jo-Anne Blouin, FIFEM Jeff Peeler and staff, Frantic Films Ren Regehr, Danny Goovaerts, Regehr’s Printing Madeleine Belisle, Danielle Viau, Cécilia Ramirez, Chanelle Routhier, NFB/ONF Montreal office Catrin Stibbe, Vice Consul, Consulate General of the Federal Republic of Germany Gerry Spindler, Honourary Consul of Germany Kenny Boyce, Manager of Film and Cultural Affairs, City of Winnipeg Neila Benson , Rose-Anne Harder, Fawnda Neckoway, Film Training Manitoba Cosette Dorge-Bott and Nathalie Forgues, Action-médias Sylviane Lanthier, Véronique Togneri, La Liberté Martine Bordeleau, Radio-Canada Doug Hansey, Global TV Marnie Strath and Dee Godfrey, Winnipeg Free Press Susan Rykiss, Winnipeg Parent Larry Careen, PS Manitoba Jenny Gates, jennygates.com Scott Shriemer, Vic’s Fruit Market Sheilagh Dohie, Starbucks Val Georges, Winnipeg School Division No. 1 Deb Bomback and Alexander Workman, Winnipeg Technical College Colleen Plumton, University of Manitoba Len and Gail Matiation Katya, Gavin, Raphaël Boutroy and Nicole Matiation Jonathan, Liam and Noah Cote The Youth Jury / le jury des jeunes All of our wonderful narrators and volunteers / Toutes nos personnes ressources, narrateurs(trices) et bénévoles Workshop facilitators / personnes ressources pour les ateliers Janique Lavoie, Danae Groleau, Skelley Blackley, Matthew Rankin, Mike Maryniuk, Jim Sanders, Romain Dudka elcome gre etings & w mots de bienvenue Pascal Boutroy chien de Hot Dog vous fait penser à un certain président américain sortant… c’est par pure coïncidence ! Producteur du Festival On dit que les gens vont d’avantage au cinéma en temps de récession parce qu’ils veulent oublier leurs soucis ! Cette année, alors que la récession bat son plein, Freeze Frame propose une bonne raison de voir des films pour enfants : apprendre à faire face à l’adversité. Car les films pour enfants sont pleins de situations difficiles que les jeunes doivent surmonter. Comment le héros de Crusade: A March Through Time arrivera-t-il à effacer sa dramatique erreur ? Comment l’héroïne des Trois Brigands parviendra-t-elle à apprivoiser ses kidnappeurs ? Comment Bandian (Le Ballon d’or) arriverat-il à réaliser ses rêves ? Comment le jeune garçon de Behind the Clouds parviendra-t-il réconcilier sa famille déchirée ? Pour le savoir, rendez-vous au Festival Freeze Frame du 5 au 14 mars 2009! Et si le pitoyable et incompétent Pascal Boutroy Festival Producer In times of economic crisis, movie attendance tends to rise as people try to forget their worries. This year, with a recession on the horizon, Freeze Frame presents films that will make audiences forget their worries and offer a lesson in facing adversity. The heroes and heroines in the films featured at Freeze Frame this year have many different kinds of obstacles to overcome or problems to solve. How will the young man in Crusade: A March Through Time reverse his dramatic mistake? How will the little girl in Les Trois Brigands manage to tame her kidnappers? How will Bandian (The Golden Ball) achieve his dreams? Will the young boy in Behind the Clouds be successful in reconciling his torn family? To find out, attend Freeze Frame from March 5-14, 2009! And if the clueless and misguided dog from Hot Dog reminds you of a recent American president... Well, that’s just pure coincidence! Annual free films for kids! Sunday, Feb. 8 • 2:00 PM JUNGLE BOOK Sunday, Feb. 15 • 2:00 PM BUGSY MALONE Sunday, Feb. 22 • 2:00 PM BABE Generously Sponsored by: Sunday, March 1 • 2:00 PM FOR THE LOVE OF BENJI 100 Arthur St. • Artspace Building in the Exchange www.winnipegcinematheque.com cinematheque_feverad.indd 1 1/26/09 12:58:11 PM 2009 elcome gre etings & w mots de bienvenue James Moore Depuis 13 ans, les familles de Winnipeg et d’ailleurs sont invitées à vivre une riche expérience cinématographique. Devant le grand écran où défilent des images de diverses cultures, les participants s’ouvrent au monde, tout en étant sensibilisés à leur patrimoine grâce aux films canadiens. On y favorise aussi la créativité, le jugement et le leadership chez les jeunes par le moyen d’ateliers stimulants. Minister of Canadian Heritage Welcome to Freeze Frame International Film Festival for Kids of All Ages. For the past 13 years, families in Winnipeg and beyond have been invited to this festival to enjoy rewarding film experiences. The silver screen and the images of diverse cultures that parade across it give participants a window on the world, and the Canadian productions help audiences get to know their own heritage. Stimulating workshops also help young people develop creativity, judgment, and leadership. On behalf of Prime Minister Stephen Harper and the Government of Canada, I would like to thank the organizers of Freeze Frame for sharing their passion for film of all types and backgrounds. Our government is proud to support this colourful festival, which brings together culture and the arts and encourages an appreciation of cinema among the younger generation. Pleasant discoveries! James Moore ministre du Patrimoine canadien, de la Condition féminine et des Langues officielles Bienvenue à Freeze Frame, le festival international de films pour enfants de tous âges. Eric Robinson, Minister Welcome to Winnipeg for the 2009 Freeze Frame International Festival for Kids of All Ages. Through the power of media, creative workshops and insightful discussion, audiences will gain unique perspective into topical issues that affect us all, as well as greater awareness and understanding of cultures around the world. The result promises to be enlightening, memorable and, of course, fun. Congratulations to the artists, organizers, volunteers and sponsors for bringing this magical event to 2009 Bonnes découvertes! est un festival formidable et très attendu qui attire des visiteurs de tous les âges grâce à une programmation de films et de productions multimédia qui visent à divertir, à éduquer et à inspirer toute la famille. Manitoba Culture, Heritage, Tourism and Sport Our government is proud to support this annual celebration of art, culture, imagination, creativity and the wonders of youth. A delightful, much-anticipated festival, Freeze Frame appeals to people of all ages, featuring a family-friendly slate of films and multi-media productions to entertain, educate and inspire. Au nom du Premier ministre Stephen Harper et du gouvernement du Canada, je remercie les organisateurs de Freeze Frame de partager leur passion pour le film sous toutes ses formes et provenances. Notre gouvernement est fier d’appuyer ce festival haut en couleur qui unit les arts et la culture et qui encourage la relève au Canada pour le septième art. fruition. I am confident your hard work and dedication will be rewarded with another excellent festival. Eric Robinson ministre de la Culture, du Patrimoine, du Tourisme et du Sport du Manitoba, Bienvenue à Winnipeg pour le Festival international de films pour les enfants de tous les âges, Freeze Frame 2009. Notre gouvernement est fier d’appuyer cette célébration annuelle de l’art, de la culture, de l’imagination, de la créativité et des merveilles de la jeunesse. Freeze Frame Médias puissants, ateliers créatifs et discussions stimulantes offriront au public une meilleure compréhension des cultures du monde ainsi qu’une perspective unique sur des questions d’actualité qui nous concernent tous. Le résultat promet d’être instructif, inoubliable et, bien entendu, amusant. Je tiens à féliciter les artistes, les organisateurs, les bénévoles et les commanditaires qui contribuent à la réalisation de cet événement magique. J’ai toute confiance que leur travail acharné et leur dévouement résulteront une fois encore en un excellent festival. elcome gre etings & w mots de bienvenue S. Wayne Clarkson Executive Director, Telefilm Canada Achieving truth and beauty through film is a noble enterprise – one that begins with a whisper of inspiration, matures through the talent and hard work of many, and ends with a moment of reckoning, when film lovers revel in a cinematic experience together. Events such as the Freeze Frame International Film Festival for Kids of All Ages strengthen the industry as a whole by drawing attention to Canadian productions, encouraging a diversity of voices, and helping youth to appreciate film. Most importantly, these events provide you, the festival-goer, with an opportunity to discover outstanding works. Thanks to the filmmakers who continue to push the envelope on artistic expression from a Canadian viewpoint; and congratulations to the Freeze Frame organizers and volunteers for your tireless efforts in delivering another important event. s. Wayne Clarkson Directeur général, Téléfilm Canada Toucher à la vérité et à la beauté par l’entremise d’un film est une noble entreprise – une entreprise qui commence par un souffle d’inspiration, qui mûrit grâce au talent et au travail de nombreux artisans, et qui se termine par le moment de reconnaissance, quand les cinéphiles prennent plaisir à vivre ensemble une expérience cinématographique. Nous avons tous comme objectif d’appuyer les talents canadiens et d’interpeller les auditoires d’ici et d’ailleurs en créant du contenu canadien. Et nous retrouver Sam Katz Freeze Frame a déployés pour l’organisation de cette activité remarquable destinée aux enfants et aux jeunes de notre collectivité. Mayor of Winnipeg As Mayor of Winnipeg I am pleased to extend greetings to all those participating in the 2009 Freeze Frame International Film Festival. Je souhaite à tous nos visiteurs et à nos visiteuses de prendre le temps de profiter de la chaleureuse hospitalité de Winnipeg et de visiter quelques-uns de ses nombreux points d’attraction. Vous verrez que Winnipeg est une ville dynamique offrant une foule d’activités qui, j’en suis persuadé, vous vous amuserez sûrement. Elle en a pour tous les goûts. I am proud to be Mayor of a city that has great resources for youth interested in film making, script writing, editing and sound. I commend Freeze Frame for their efforts in organizing a remarkable event for children and young people in our community. For those visiting Winnipeg, I hope you take the time to experience the warm hospitality that Winnipeg offers and explore some of our city’s many attractions. You will find Winnipeg is a vibrant city that offers a host of activities that I am sure you will enjoy. We truly have something for everyone. On behalf of the citizens of Winnipeg and my colleagues on city council, I would like to welcome festival participants and thank all of you for sharing your talents with our community. comme industrie pour admirer l’expression artistique et identifier des solutions innovatrices à certains défis est non seulement encourageant - c’est essentiel dans le nouveau contexte multiplateforme de la création et de la diffusion. Des événements comme l’édition 2008 de Freeze Frame – festival international de films pour enfants de tous âges donnent de la vigueur à l’industrie dans son ensemble en attirant l’attention sur les productions canadiennes, en encourageant une diversité de voix, et aider les enfants à apprécier le cinéma. Plus important encore, ces événements vous offrent, à vous festivaliers, une occasion de découvrir des œuvres exceptionnelles. Merci aux cinéastes qui continuent de repousser les limites de l’expression artistique dans une perspective canadienne. Et félicitations aux organisateurs de Freeze Frame et aux bénévoles qui ont permis, grâce à leur travail inlassable, la tenue d’un autre événement important. . Sam Katz maire de Winnipeg En ma qualité de maire de Winnipeg, je suis heureux de souhaiter la plus cordiale des bienvenues à tous ceux et à toutes celles qui vont participer au Festival international des films pour enfants Freeze Frame de 2009. Au nom des citoyens et citoyennes de Winnipeg et de mes collègues au Conseil municipal, je souhaite la plus cordiale des bienvenues aux participants et aux participantes au festival et vous remercie tous et toutes de partager vos talents avec nous. Je vous prie d’agréer l’expression de mes sentiments les meilleurs. Je suis fier d’être le maire d’une ville qui dispose de grandes ressources pour les jeunes qui s’intéressent à la réalisation, à la scénarisation, au montage et à la sonorisation de films. Je loue les efforts que 2009 THE WORLD CHANGES, our stories live on 70TH ANNIVERSARY OF THE NFB LE MONDE CHANGE, nos histoires continuent 70E ANNIVERSAIRE DE L’ONF A NEW ONLINE SCREENING ROOM FEATURING 700+ PRODUCTIONS UN NOUVEL ESPACE DE VISIONNAGE EN LIGNE PROPOSANT PLUS DE PRODUCTIONS 700 The NFB is proud to present the National Film Board of Canada Youth Jury Award for Best Animated Short at the 2009 Freeze Frame International Film Festival L’Office national du film du Canada est fier de présenter le prix du Jury des jeunes pour le meilleur court métrage d’animation du Festival international du film Freeze Frame 2009 NFBCAs onf.ca 10 2009 elcome gre etings & w mots de bienvenue Tom Perlmutter Government Film Commissioner and Chairperson of the National Film Board of Canada With an inspired selection of films from around the world, Freeze Frame offers a stimulating environment for young audiences and future filmmakers. Sparking a passion for cinema in young people is a mission we share at the National Film Board of Canada – and so we’re delighted to be partnering with Freeze Frame and presenting the NFB Youth Jury Award for Best Animated Short. Festivals are a great way for us all to experience cinema. But as the NFB marks its 70th anniversary, we’ve also created an entirely new way to watch and share great NFB films online: our new national Screening Room at <NFB.ca>. With over 700 NFB films, excerpts and trailers – and more titles added each month – the Screening Room will allow young and old alike to connect with their country’s rich cinematic heritage. Enjoy the festival! Tom Perlmutter Commissaire du gouvernement à la cinématographie et président de l’Office national du film du Canada Grâce à sa brillante sélection de films du monde entier, Freeze Frame offre un environnement stimulant aux jeunes publics et aux cinéastes de demain. Inculquer la passion du cinéma aux jeunes générations est également au cœur de la mission de l’Office national du film du Canada, et c’est pourquoi il est heureux de s’associer au festival Freeze Frame pour présenter le prix ONF du jury des jeunes au meilleur court métrage d’animation. Les festivals sont les instruments par excellence pour mettre l’expérience cinématographique à la portée de tous. Mais voilà que pour célébrer son 70e anniversaire, l’ONF a créé un nouvel instrument pour mettre ses films à la portée de tous : l’Espace de visionnage en ligne <onf. ca>, lequel invite les internautes à regarder et à partager du grand cinéma. Proposant plus de 700 productions – films, extraits et bandes-annonces – l’Espace de visionnage en ligne donne aux jeunes et moins jeunes la possibilité de s’approprier le riche patrimoine audiovisuel de leur pays. Bon festival à tous et à toutes! 2009 11 s Special event événements spéciaux Free events! Open to the Public! Projections gratuites, ouvertes au public ! Festival Opening Ouverture du Festival Presented with the support of the Alliance française of Manitoba Présentée avec le concours de l’Alliance française du Manitoba Thursday March 5th, 2009 7:00 pm at the IMAX Theatre Jeudi 5 mars 2009 À 19:00h au Cinéma IMAX Join us at the IMAX Theatre in Portage Place to launch the 13th annual Freeze Frame International Film Festival with a Public Screening of The Golden Ball / Le Ballon d’or. Meet the Director Cheik Doukouré at a reception to follow. Speak with our Guest and Artists. Enjoy a selection of some of the best short films playing at Freeze Frame 2009. Master of Ceremony: a host from Radio-Canada Manitoba Space is limited, reserve now! Assistez au coup d’envoi de la 13e édition du Festival de films pour enfants de tous âges : Freeze Frame avec la projection du film Le Ballon d’or (en français avec sous-titres anglais). Rencontrez notre invité d’honneur : le cinéaste Cheik Doukouré (réalisateur du Ballon d’or) à la reception qui suivra le film. Maître de cérémonie de Radio-Canada Manitoba Les places sont limitées, réservez vos billets dès maintenant ! Festival close Clôture du festival Saturday March 14th, 2009 3:00 pm at Cinematheque Samedi 14 mars 2009 À 15h00 à la Cinémathèque Celebrate thirteen years of great films for the young and the young at heart with a screening of the award-winning Portugese film Behind the Clouds (in Portuguese with English Subtitles). We will also announce the winning films for: Fêtez treize ans de cinéma de haute qualité pour les jeunes et les jeunes de coeur avec la projection du film portugais Behind the Clouds (en portugais avec sous-titres anglais). • the NFB Youth Jury Prize for the Best Animated Short • the Freeze Frame Youth Jury Award for Best Feature Film • the Audience Awards for the Best Animated Short and the Best Feature Film. WEE REELS AND REEL VIEWS ARE MOVING! Nous allons également annoncer les films gagnants pour : • Le prix Onf du jury des jeunes pour le meilleur court métrage d’animation • Le prix du jury des jeunes de Freeze Frame pour le meilleur long-métrage. • Les prix du public pour le meilleur court-métrage d’animation et le meilleur long-métrage. Vues vérités et ‘tites vues s‘émancipent ! Wee reels and Reel Views, Freeze Frame’s annual youth video Vues vérités et ‘Tites vues, les deux concours vidéos de Freeze competitions, have grown so much in the past few years that they Frame ont tellement grandi qu’ils auront maintenant leur propre will have their own festival in the spring. festival au printemps. Send us your films ! The deadline for Wee Reels MPI and On Screenmming Envoyez-nous plus de films ! La date de tombée Manitoba, progra (youth video contest for grades 8 and under) des concours vidéo Vues Vérités (de la 9ème à la partners for Reel Views and and Reel Views (grades 9-12) is April 30, 2009. Wee Reels video contests 12ème année) et ‘Tites vues (de la 8ème année et Finalists will be screened during the Awards moins) est le 30 avril 2009. Les vidéos nominées Ceremony, to be held at the end of May. Entries SAPM et On screen des concours seront projetées à la soirée de remise des prix à la Manitoba, partenaires s Vues are eligible for several prizes, including $250 fin mai. Des prix, y compris 250 $, sont prévus pour s Vérités et ‘Tite from Manitoba Public Insurance and a ‘meet vidéo Vue la compétition vidéo de la Société d’assurance and greet’ with a local filmmaker, courtesy of On publique du Manitoba (SAPM).Rencontrez un Screen Manitoba. réalisateur grâce à On Screen Manitoba ! Information, rules and registration forms are available by Informations, règlement et formulaires de participation à calling (204) 949-9355 or by emailng info@freezeframeonline. [email protected] ou au 949-9355 12 2009 s Special guest invités d’honneur International Guest Artists Invités internationaux Musa Dieng Kala, the well-known Senegalese ce musicien sénégalais de réputation internationale a d’abord fait la promotion de la musique africaine avant de passer à la réalisation. singer-songwriter, now living in Quebec, first worked to promote African music before turning his hand to filmmaking. Musa Dieng Kala habite actuellement au Québec, Cheik Doukouré Cheik Doukouré Originally from Guinea, Cheik Doukouré studied in France during the 1960s. He began his career as a stage actor, then moved to film. It is as a writer and director that he revealed his greatest originality. His second film Le Ballon d’or takes place in West Africa and is inspired by the life of soccer player Salif Keita. Originaire de Guinée, Cheik Doukouré fait ses études en France dans les années soixante. Il devient d’abord acteur au théâtre puis au cinéma. Mais c’est en tant que scénariste et réalisateur qu’il révèle son originalité. Le Ballon d’or, sa deuxième réalisation, se passe en Afrique de l’ouest et s’inspire de la vie du footballeur Salif Keita. Canadian Guest Artist Daniel Janke, known for his abilities as a Invités Canadiens Daniel Janke musician and composer, is also a screenwriter and director. His newest short, How People Got Fire (National Film Board of Canada, 2008), is based in IRADPDF0part on the story told by the late Kitty Smith of the Kwanlin Dun First Nation, and is sure to be a hit at this year’s festival. Compositeur et musicien respecté, Daniel Janke est aussi un scénariste et réalisateur de talent. Son dernier courtmétrage How People Got Fire, produit par l’Office national du Film du Canada, est adapté d’une histoire racontée par Kitty Smith, de la première nation Kwanlin Dun, récemment décédée. Youth Jury Le jury des jeunes The Youth Jury provides young people between the ages of 9 and 14 with the opportunity to see all the films at the Freeze Frame Film Festival and award the Youth Jury Prize for Best Feature Film and the National Film Board Youth Jury Prize for Best Animated Short. Members of the Youth Jury will take a workshop with Actionmédias on film criticism, meet our guest artists and benefit from informal training provided by Freeze Frame staff. Le Jury des jeunes permet à des jeunes de 9 à 14 ans de voir tous les films présentés à Freeze Frame. Ce jury remettra deux prix : Le Prix du Jury des jeunes pour le meilleur long-métrage et le prix de l’Office national du film du Jury des jeunes pour le meilleur court-métrage d’animation. Le Jury des jeunes bénéficiera d’une formation en critique de cinéma avec Action-médias. , Jmf\YqÛ8hjadÛl`ÛÛ~ÛYeÛ¤ÛÛheÛ 8lÛl`]ÛIY\qÛA]oak`Û:geemfalqÛ:]flj]Û¤Û~Û;gf[Ykl]jÛJl s#AMPSs'REAT2ETAIL0RODUCTS3ERVICESs3CHOOLSs%NTERTAINMENTs#HILDRENS#LUBS0ROGRAMS s&ACE0AINTING#RAFT!CTIVITIESs0ONY2IDESWEATHERPERMITTING s)NFLATABLE"OUNCERSs#HILDRENS!CTIVITIESs0LUS-UCH-ORE 2009 13 Profitez de Freeze Frame au Qu’est-ce que c’est? MAXIMUM ! Le Festival, c’est trois cinémas, dix jours, plus de 25 films et de 65 heures d’ateliers ainsi que des invités internationaux. C’est beaucoup! Voici comment profiter pleinement du festival, que ce soit votre première fois ou votre 13e fois au Festival. Où? Nous avons trois lieux de projections : La Soirée d’ouverture au Cinéma Imax Les jours de semaine au Cinéma Globe, Place Portage Combien ça coûte ? Billets Billets individuels : 5 $ / personne Billets pour un groupe familial (5 personnes ou plus) : 4 $ / personne (les écoles ont priorité pour ces séances, veuillez appeler à l’avance pour vérifier la disponibilité des places.) Laissez-passer (Disponibles au bureau de Freeze Frame ou aux guichets) Laissez-passer familial: 40 $ (projections illimitées pour 5 personnes) Laissez-passer cinéphile: 20 $ (projections illimitées pour 1 personne) Les jours de week-end à la Cinémathèque Si vous avez des questions, appelez le 949-9355 ou sans frais 1866-543-3378 Besoins d’instructions pour y arriver ? Veuillez voir le plan ci-dessous. Quand a lieu le Festival ? Du 5 au 14 mars 2009 Pourquoi est-ce que je n’ai jamais entendu parler de ces films ? Toute l’année, le personnel du Festival international de films pour enfants de tous âges est à la recherche de films pour jeunes produits partout au monde. Au moment du festival, une sélection des meilleurs de ces films pour enfants est présentée ici, à Winnipeg sur grand écran. Longs métrages et courts métrages, fictions et documentaires, dans de multiples langues… en-dehors du Festival Freeze Frame, vous chances de voir ces films sont presque nulles. Ne les manquez pas ! AÏE ! Des sous-titres! Même en français ! Pas de problème. Nous présentons les films en version originale avec sous-titres en anglais ou en français selon le cas. En ce qui concerne les films sous-titrés destinés aux enfants de moins de 10 ans, nous faisons faire la narration par des acteurs dans la salle de cinéma. votre de voter pour N’oubliez pas urte tr et pour vo co long-métrage vant ce re s és. Les film métrage préfér ront annoncés à ic se le Prix du Publ stival. la clôture du Fe 14 2009 Où est-ce que j’achète mes billets? Nous vous suggérons fortement d’acheter vos billets à l’avance, afin d’assurer vos places. Il y a deux façons d’acheter vos billets : 1.Visitez les guichets au cinéma où le film aura lieu, une demi- heure à l’avance. Notez bien: nos billeteries à la Cinémathèque, et au Cinéma Globe acceptent uniquement de l’argent comptant. 2.Veuillez nous appeler au 949-9355 ou envoyer un courriel à [email protected] Ateliers de réalisation ? Nous en avons en français, en anglais, avec des réalisateurs et réalisatrices locaux ainsi que des invités internationaux et canadiens. Pour les descriptions complètes, veuillez voir la page 23. Coût des ateliers Des ateliers de 2 heures : 5 $ / participant Des ateliers de quatre heures et plus : 12 $ / participant (12 $ pour les autres enfants de la même famille) Les places sont limitées. Nous essayons de maintenir des petits groupes aux ateliers afin que tous les participants puissent en profiter pleinement. Il est possible de s’inscrire au dernier moment, mais nous suggérons fortement de faire vos inscriptions à l’avance. Appelez le 949-9355 ou envoyez un courriel à [email protected] pour réserver vos places ! ÉVENEMENTS GRATUITS ET OUVERTS AU PUBLIC Nuit d’ouverture au Cinéma Imax, Centre Portage : jeudi 5 mars à 19h00. Nuit de Clôture à la Cinémathèque : samedi 14 mars à 15h00. Pour plus de détails sur les événements spéciaux veuillez voir la page 12. FESTIVAL GUIDE FOR WHAT? MAXIMUM FUN! Three theatres, 10 days, over 25 films, 40 screenings, over 65 hours of workshops in addition to guest filmmakers from around the world. Phew! It’s a lot. But we’ve made a step-by-step guide to help you enjoy the festival; whether it’s your first time... or your 13th. WHERE? We have 3 venues. Opening Night: The Imax Theatre Weekend Daytime: Cinematheque Weekdays: Globe Cinema, Portage Place (Please note: schools have priority. Please call ahead to avoid being turned away at the door.) If you get stuck - call us: 949-9355 or toll free 1-866-543-3378 NEED DIRECTIONS? See map below! WHEN IS THE FESTIVAL HAPPENING? March 5th to 14th WHY HAVE I NEVER HEARD OF THESE FILMS BEFORE? Throughout the year, Freeze Frame staff pay close attention to the great films for young audiences being produced all over the world. Winnipeggers are then given a very special opportunity to watch a selection at our festival. You’ll see award winning features and shorts made in other languages with different perspectives and common themes from countries across the globe. You won’t find these films at your local multiplex or video rental store. YIKES! Subtitles! No problem. Freeze Frame provides live narration for subtitled feature films for kids ten years and under. So just sit back. Relax. We’ll talk you through it. cinémathèque rue 100 Arthur St. cinéma globe theatre HOW MUCH? FILM TICKETS: Individual Tickets: $5 per film Family Tickets (for five people or more): $4 per film PASSES: (Available through Freeze Frame only.) Family Festival Pass: $40 (unlimited screenings for up to five people) Film Fanatic Pass: $20 (unlimited screenings for one person) WHERE DO I PAY? Because it’s impossible to know how many people will want to watch a film we strongly advise that you buy your tickets in advance to avoid being turned away at the door. There are TWO ways to buy tickets: 1.Visit the Box Office where the film is playing. You MUST do this half an hour before the screening. Please note, the Freeze Frame Box Office at Cinematheque and the Globe Cinema accept CASH only. 2.Give us a call at 949-9355 or email [email protected] to reserve advance tickets and workshop spaces. WORKSHOPS? We’ve got them! Workshops take place almost every day of the festival. For the complete line-up, check out page 23. WORKSHOPS COST: $5 for two-hour workshops $12 for four-hour workshops Space is limited. We keep the workshops small so that everyone can be involved. Last minute enrollment is possible but we strongly recommend registering in advance. These workshops are delivered in English. If you would prefer that your children/child learn in French, please visit page 28. Call us now at 949-9355 or visit freezeframeonline.org to reserve your spot! WHAT ELSE CAN I DO AT THE FESTIVAL? This year’s festival is packed with extras. • Festival Opening Night: 7:00 pm Thursday, March 5th, IMAX • Festival Close: 3:00 pm Saturday March 22nd, Cinematheque Place Portage Place For more information on these special events, please see page 12. Théâtre Imax theatre Place Portage Place 2009 15 Ticket information and Venue map on page 15! ----------------Prix des billets et plan des lieux à la page 14! SUNday 8 Les Trois Brigands How To Survive Myself? / Hoe Overleef ik Mezelf? DIMANCHE King Siri / Siri Raja Siri Mon Riel à moi 8 —-----———— SAMEDI 7 ———-——— Shorts for the Very Young, 4+ Le Ballon d’or en présence du réalisateur Cheik Doukouré Crusade: A March Through Time Of Mice and Men with members of the film crew Saturday 12h00 à 13h15 1:30 - 3:15 3:30 - 5:00 17h15 à 18h30 Special Events on page 12! ----------------Événements spéciaux à la page 12! 11:00 - 12:00 12h00 à 13h30 1:45 - 3:30 3:45 - 5:15 9 —-----———— Programme pour les tout-petits, 4+ Behind the Clouds / Atras das nuvens Mon Riel à moi en présence du réalisateur Pascal Boutroy Les Trois Brigands Le Ballon d’or ———-——— to vote for Don’t forget feature and your favourite short film. your favourite Award will be The Audience the announced at g. in os Festival cl 9h45 à 10h45 10:00 - 11:30 10h45 à 12h00 12h30 à 13h45 12:30 à 14h00 VENDREDI 6 7 —-----———— FRIday ———-——— —-----———— Le Ballon d’or Programme de courts métrages, 7+ King Siri / Siri Raja Siri 6 JEUDI 5 ———-——— Opening Film / Ouverture du festival Le Ballon d’or / The Golden Ball (French with Eng. Subtitles) 5 —-----———— Cinéma IMAX Theatre ———-——— THURSday 10h00 à 12h00 12h00 à 13h00 1:00 – 2:30 7:00 - 9:00 / 19h00 à 21h00 Monday 9 LUNDI Festival international de film pour enfants de tous âges freeze weekdays at the globe / les jours School groups have priority. Please call ahead to avoid disappointment. / Les groupes scolaires ont la priorité, appelez Weekend Days at cinematheque / ward Audience A remember to vote! rs of all ages – Attention: Filmgoe . a ballot after every film are invited to fill out will ard Aw Audience members nce die Au and a Freeze Frame Votes will be tallied ort Film. The winning ture Film and Best Sh Fea st Be for en be giv g. sin ced at our Clo films will be announ lic Prix du pub s âges – éphiles de tou À l’attention des cin ! ter n’oubliez pas de vo ité à exprimer son tion, le public est inv blic Après chaque projec ptés et un Prix du pu com t s. Les votes seron et age étr g-m appréciation des film lon urs remis pour les meille la clôture. de Freeze Frame sera ts seront annoncés à nan gag s film Les ge. court-métra www.freezeframeonline.org CLOSING FEATURE Behind the Clouds / Atras das nuvens 3:00 - 5:00 14 Saturday SAMEDI Les Trois Brigands Programme de courts métrages, 7+ King Siri / Siri Raja Siri VENDREDI FRIday Courts métrages pour les tout-petits 4+ Short Film Collection 7+ Red Zora / Die Rote Zora 10h00 à 11h15 11:30 à 12h30 12:45 - 2:15 13 10:30 à 11h15 11:30 - 12:30 12:45 - 2:30 Information 949-9355 toll free/sans frais 1-866-543-3378 14 ——-—--—— JEUDI THURSday ——-—--—— 13 ——-—--—— Short Film Collection, 7+ Crusade: A March Through Time Dieu a-t-il quitté l’Afrique? en présence du réalisateur Musa Dien Kala (discussion en français) Red Zora / Die Rote Zora Has God Forsaken Africa? With filmmaker Musa Dien Kala (discussion in English) 12 ——-—--—— 10:00 - 11:00 10:00 - 11:45 11h00 à 12h15 12:30 - 2:15 12:45 - 2:00 MERCREDI WEDNESday 12 ——-—--—— Shorts for the Very Young, 4+ Crusade: A March Through Time Short Film Collection, 7+ How To Survive Myself? / Hoe Overleef ik Mezelf? Behind the Clouds / Atras das nuvens 11 ——-—--—— 10:00 - 11:00 10:00 - 11:45 11:15 - 12:30 12:30 - 2:15 12:30 - 2:00 MARDI TUESday 11 —-----———— Mon Riel à Moi en présence du réalisateur Pascal Boutroy Red Zora / Die Rote Zora Of Mice and Men with members of the film crew How To Survive Myself? / Hoe Overleef ik Mezelf? Crusade: A March Through Time 10 —-----———— 10 ———-——— 9h45 à 10h45 10:00 - 11:45 11:00 - 12:30 12:45 - 2:30 12:45 - 2:30 ———-——— frame International Film Festival for Kids of All Ages de semaine au cinéma globe avant pour vérifier qu’il reste des places. les jours du Weekend au Cinémathèque s m l i f e r u t a fe Behind the Clouds / Atras das nuvens Portugal 2006 (Portuguese with English subtitles), 87 mins Director: Jorge Queiroga The Golden Ball / Le Ballon d’or France/Guinea 1994 (French with English subtitles), 90 mins Director: Cheik Doukouré If Bandian could, he would spend all his time doing one thing-playing soccer. Known as “Makono Turbo” in his village, it will take more than speed for him to overcome the many obstacles that stand in the way of his dream to play professional soccer. Through Bandian’s commitment to his goal, this film offers a strong message of hope and resilience, along with the opportunity to explore life in an African country. An audience favorite at the first Freeze Frame International Film Festival in 1997, the director is expected to present the film screening on March 6 and 7. (Sensitivity notice: in keeping with the fairy tale tradition, Bandian must run away from home to escape a nasty Stepmother). Twelve-year-old Paulo lives in Lisbon with his mother, and one day finds a bundle of photographs which include pictures of the grandfather he has never met. He makes up his mind to find his grandfather Miguel, an eccentric, solitary man and together, they set off in an old car on a fantastic journey to unlock the family’s secrets. This is a film about coming to terms with the past that ends with a hopeful view of the future. (Sensitivity notice: There is a brief close-up of Paulo’s father when he dies from a blow to the head). Classification: PG Recommended Age: 10+ Print source: Abril Films: [email protected] Classification: G Recommended Age: 7 to 12 Print source: Cheik Doukouré, contact Freeze Frame! Red Zora / Die Rote Zora King Siri / Siri Raja Siri Young Sirimal loves the simple pleasures of his country life—swimming, playing with his sister, walking through the misty fields to school—but with his intelligence and high marks he is destined for greater things. He wins a scholarship to an elite school in Colombo, where he must adjust to life among the children of the rich and powerful: from fighting the school bully to enduring the blister-inducing shoes of his school uniform. After winning the role of King Siri in the school play, he must draw upon the strength of his rural traditions to prove himself. Zora and her gang of outlaws team up with new boy, twelveyear-old Branko, and set about changing the local townsfolk’s attitudes towards abandoned children. Based on Kurt Kläber’s classic novel, Red Zora is a thrilling adventure, full of fun and excitement, set against the breathtaking coastal landscape of the Mediterranean in the 1930s. Chased by rich kids from well-to-do families, Zora’s gang strikes back with ingenuity and camaraderie. Zora begins to discover her feelings for Branko, while he has a crush on the beautiful, violin-playing Zlata – who turns out to be the daughter of the Mayor. (Sensitivity notice: there is a short knife fight in which a young boy is stabbed.) Classification: G Recommended Age: 8 to 12 Print source: [email protected] Classification: G Recommended Age: 11+ Print source: Studio Hamburg Produktion GmbH:[email protected] Sri Lanka 2008 (Sinhalese with English subtitles), 88 mins Director: Somaratne Dissanayake 18 Germany/Sweden 2008 (German with English subtitles), 99 mins Director: Peter Kahane 2009 s m l i f e r u t a fe How to Survive Myself? / Hoe Overleef Ik Mezelf? Crusade: A March Through Time The Netherlands/UK/Germany 2006 (English), 97 mins Director: Ben Sombogaart The Netherlands 2008 (Dutch with English subtitles), 98 mins Director: Nicole Van Kilsdonk Rosa van Dijk is a sensitive thirteen-year-old with a vivid imagination. She has a talent for drawing, likes to instantmessage chat with her friends and has a good sense of humor. Despite all this, Rosa, like many thirteen-year-olds, is insecure and doesn’t like the way she looks. She eventually has to move to another city with her mother and eight-month-old stepbrother, to live with her new step-dad. Far away from her friends and in a new environment, she struggles with her insecurity, her step-dad, and her alter-ego Rooz. Whatever she tries, her problems seem to get bigger. How will she survive? (Sensitivity notice: Rosa acts out her rebellion by shoplifting, dyeing her hair, getting a piercing and painting graffiti). This English language adaptation of Thea Beckman’s acclaimed Dutch novel offers an action-packed, yet thoughtful coming of age tale. Fifteen-year-old Dolf travels back in time to the thirteenth century where he meets Jenne, a young woman his age, who has joined the Holy Crusade of ten thousand children being marched to Jerusalem by an evangelical prince. Together, Jenne and Dolf help the children to overcome exhaustion, hunger, and disease and to battle against robber knights. While Dolf’s modern ideas are seen as unusual, leading people to mistrust him, his good deeds earn the respect of many more. Focusing on the importance of teamwork, taking responsibility for one’s choices and standing up to help those in trouble, the film blends the modern and the medieval into an unforgettable adventure. Classification: PG, mature theme Recommended Age: 12+ Print source: Delphis Films: [email protected] Classification: PG, frightening scenes Recommended Age: 12+ Print source: Celsius Entertainment: [email protected] Fre e drop-in animation workshop Portage Place March 9 - 13, 11:00 am to 1:00 pm , children and parents Using plasticine and paper cut outsmin i-animation projects own r will learn how to create thei e to life. that make simple characters com 2009 19 s Feature film Shorts Made in Winnipeg! Suggested for children The Adventures of Pim and Pom The Netherland, 2008 (English), 4 x 5 mins Director: Gioia Smid Of Mice and Men Canada 2008 (English), 77 mins Director: Kyle Huddin-Wheelen In this adaptation of John Steinbeck’s classic novel, the main action of the story takes place today, in a rooming house in Winnipeg, rather than on a farm in California. Lennie and George are not migrant farm workers; rather, they are displaced Aboriginal teenagers who have left the desolation of their remote Northern community to drift across southern Manitoba, looking for work. As their destiny unfolds tragically, they keep dreaming, not of their own farm, but of their own place up North in the bush, where they could live off the land by trapping, hunting and fishing. With this amazing ‘in-house’ student production, the team at Argyle School delivers a powerful and creative adaptation, served by strong acting and well-mastered filmmaking. Members of the production team will present the film and respond to questions at the screening. Classification: PG, mature theme, language may offend Recommended Age: 14+ Print source: Argyle Sox Productions: [email protected] 20 2009 One day, art historian Gioia Smid discovered in an closet the lost drawings of famous Dutch illustrator Fiep Westendorp. All the charm from the Fifties is preserved in these delightful and stylish short films that little kids will love. Birthday: Pim is sad, it is his birthday and everyone seems to have forgotten it. Olympic Games: Alone at home, Pim and Pom invent indoor sports events. Flying Carpet: Pim and Pom’s imagination takes them in the dreamland of the One Thousand and One nights. Camping: Pim and Pom want to prove that they are tough outdoors cats. Print source: Delphis Films: [email protected] short films for the Very Young aged 3+ Short Film Collection Suggested for children aged 7+ How People Got Fire Canada 2008 (English), 17 mins Director: Daniel Janke Aston’s Stones / Astons Stenar Sweden 2007 (Swedish with English subtitles), 8 mins Directors: Uzi and Lotta Geffenblad Aston finds stones on his way home. He feels sorry for them. They are lonely, bored and frozen, so he picks them up and takes care of them. Print source: Swedish Film Institute: [email protected] The Hunt / Medibas Latvia 2008 (without words), 10 mins Director: Jänis Cimermanis Hunters in a big black SUV are coming. Quick! the forest rescue team puts in place a goofy plan to save the animals. Print source: ANIMACIJAS BRIGADE studio: [email protected] Bear is Coming / Karu Taleb! Latvia 2008 (without words), 16 mins Director: Jänis Cimermanis A bear has landed on a small island and started a panic. The adults chase him, while the children protect him. Print source: ANIMACIJAS BRIGADE studio: [email protected] This short film is based in part on the story told by the late Kitty Smith of the Kwanlin Dun First Nation. A grandmother tells an ancient legend to young children of her native Yukon community. Wapos Bay : All is Fair Canada 2007 (English), 24 mins Director: Mélanie Jackson The Indigenous Winter Games are underway in Wapos Bay, setting the stage for a competition between T-Bear and an Inuit kid from Nunavut. The organizers of the Games have invited NHL player Jordin Tootoo to be part of the community’s role model program Dad Got Busted Canada 2008 (English), 10 mins Director: Conrad Hoy A Winnipeg special! Dad is in trouble, his love of rockets has gotten out of hands. The Necktie Canada 2008 (without words), 12:17 mins Director : Jean-François Lévesque The Necktie is fifteen years in the life of Valentin, a faithful employee working a useless task in a dead-end job, deceived by a two-dimensional boss. On his 40th birthday he rediscovers an old accordion hidden in a closet and regains the joy of life. Hot Dog the Print sources for ion: Short Film Collect e Necktie People Got Fire, Th Wapos Bay, How .ca NFB: festivals@nfb .com conradhoy@gmail Dad Got Busted: [email protected] Hot Dog: plymptoo USA 2008 (without words), 5:50 mins Director : Bill Plympton A misguided dog goes to work for the fire department and causes the worst catastrophes with the best intentions. An hilarious line drawing animation by Oscar-nominated Bill Plympton. 2009 21 Documentary Has God Forsaken Africa / Dieu a-t-il quitté l’Afrique ? Canada 2008 (French and Senegalese with English subtitles), 52 mins Director: Musa Dieng Kala 1999, Brussels --Two Guinean youth are found dead in the undercarriage of a plane. Every year, millions of young Africans risk their lives to leave behind a conflict- and poverty-ridden continent. Shocked by this, the director returns to Dakar, where he grew up. As he follows five young men determined to immigrate to the West at any cost, he unearths the impotence of individuals faced with international indifference and the lack of interest of leaders in a society emptied of resources and incapable of meeting its own needs. A challenging film that makes the case for a global ecology in which no nation or people is abandoned. The director will present his film and respond to questions. Classification: PG, mature themes Recommended Age: 15+ Print source: NFB, [email protected] mily? uffs in your fa Lots of film b Frame activities Freeze t ou ab ow kn to Want round? has to offer year mplete our list when you co g lin ai m r ou in Jo . audience survey 22 2009 Filmmaking Workshops Half-Day Workshops Full-day Workshops (10:00 am - 12:00 noon OR 12:30 pm - 2:30 pm) (10:00 am – 2:30 pm) Animate Yourself Make a Film in a Day This workshop gives students the chance to be a character in their own animation project. An animator will lead students through the process of pixillation animation using their own bodies and cardboard cut-outs on a three-dimensional farmyard set. This popular intensive allows students to learn hands-on the entire film production cycle in just one day, and in the process produce a short video work of fiction. The students can choose to use scripts written by professional screenwriters (Rebecca Gibson, Jordan Wheeler, Pascal Boutroy) for Freeze Frame thanks to a grant from Investors Group. Make up for Movies! This popular workshop introduces students to some basic make-up techniques as well as some stunning transformations. A professional make-up artist will provide the materials and expertise for this exciting workshop. Acting for the Camera Students acting up? Direct their energies to this dynamic workshop that has students experimenting with their presentation skills in front of a camera. Workshops with special guests Thursday March 12, 10:00 am - 12:00 noon Journalism workshop with a Winnipeg seasoned professional. Thursday March 12, 12:30 pm - 2:30 pm Friday March 13, 10:00 am - 12:00 noon Music and Film with Daniel Janke, the director of How People Got Fire. Janke will lead a hands-on workshop on creating music for movies. Fast Facts about Animate in a Day This workshop offers the possibility to make a short animation film with plasticine or other materials, using stop motion animation. Process involves character creation and story development. Journalism Workshop at Freeze Frame 2009 Freeze Frame and Actions-Médias are partnering to give aspiring young journalists the opportunity to cover Freeze Frame 2009 by writing for Cinéfile, interviewing guests and participants, and providing radio coverage on Envol, the French community radio station. The journalism students will act as mentors for other youth participating in a journalism workshop during the Festival. These activities will be offered in French in 2009. High school students interested in covering the Festival in English as a special school project or as a volunteer are invited to contact the Freeze Frame office. our Workshops * disappointment. ation suggested to avoid istr reg e anc e.org. lin adv on ce, me spa •Limited : freezefra 9-9355 or visit our web site To register, please call 94 on week days. o offered to school groups •These workshops are als ldren should check the nch experience for their chi •Parents interested in a Fre e 28. workshops offered on pag by an adult. er must be accompanied •All children ages 6 and und *minimum 6 participants High School Workshops offered in partnership with Film Training Manitoba 2009 23 >W_b[o"C[]WdI^WjWhW"7ii_d_Xe_d[9h[Z_jKd_edC[cX[hi 7ikYY[ii\kb YecfWdom_j^^[Whj 7j7ii_d_Xe_d["ieY_Wbh[ifedi_X_b_jo_iWjj^[^[Whje\ [l[hoj^_d]m[Ze$EkhYecc_jc[djjeZe_d]Xki_d[ii_d WmWoj^Wj_iÓdWdY_WbboiekdZWdZieY_Wbbo"[dl_hedc[djWbbo WdZ[j^_YWbboh[ifedi_Xb[^WiX[[dh[Ye]d_p[ZbeYWbboWdZ dWj_edWbbo$Ceh[_cfehjWdjbo"_jÊicWa_d]WZ_\\[h[dY[_d j^[b_l[ie\j^ekiWdZie\CWd_jeXWdi$ @e_dki"WdZ\[[b]eeZWXekjX[_d]fWhje\WYecfWdoj^Wj _iXej^fheÓjWXb[WdZYecfWii_edWj[$ '#.--/+.#.+..ehmmm$Wii_d_Xe_d[$cX$YW 24 2009 çais Programmation en Frman étrages Longs Le Ballon d’or Les Trois brigands France/Guinée 1994 (français), 90 min. Réalisateur : Cheik Doukouré Allemagne 2008 (français), 75 min. Réalisateur : Hayo Freitag Bandian n’a qu’une idée en tête : jouer au foot (soccer). Dans son petit village africain, on le surnomme « Le Turbo de Makono ». Mais pour réaliser son rêve, il devra se faire remarquer et franchir toutes les étapes qui mènent à la gloire suprême : jouer dans un grand club français... Un film qui explore la vie en Afrique, ainsi que des thèmes universels tels l’engagement envers un objectif, le défi de surmonter la pauvreté afin de suivre son rêve, et l’espoir. Le Ballon d’or a été l’un des films les plus populaires de la première édition de Freeze Frame en 1997. (Note : comme dans la tradition des contes de fées, Bandian doit quitter son foyer afin de s’échapper à sa méchante belle-mère.) Le réalisateur présentera les projections du 5 et 7 mars. Trois méchants brigands passent leur temps à détrousser les voyageurs en diligence et à détruire les attelages... Sans coeur et sans scrupule, rien ne les arrête jusqu’au jour où ils rencontrent Tiffany, une petite fille orpheline. Surpris, ils l’emmènent dans leur repaire. La petite fille réussit à attendrir les redoutables bandits. Leur vision sombre et violente du monde change du tout au tout, ils arrêtent les pillages, libèrent les enfants d’un orphelinat et décident d’acheter un château pour y héberger tous les orphelins du pays. De trois redoutables méchants, ils deviennent, au contact de la petite fille, des pères de famille tendres et attentionnés ! (Note : le monde des voleurs peut, dans un premier temps, impressionner des esprits sensibles.) Classification : pour tous Âge recommandé : 7 à 12 ans 4831_AFMB_winterAd_CMYK_v1:Layout 1 Provenance de la copie : Cheik Doukouré, contactez Freeze Frame! Classification : pour tous Âge recommandé : 7+ Provenance de la copie : Mongrel Media : [email protected] 12/21/07 1:28 PM Page 1 WARM UP YOUR FRENCH! Call NOW to REGISTER for Classes (204) 477-1515 French. Universally Spoken. Truly Canadian. CANADA WINNIPEG www.afwpg.ca FRENCH LANGUAGE SCHOOL AND CULTURAL CENTRE 2009 25 ais ç n a r F n e n io Programmat Programme pour les tout-petits Canada 2008 (en français) 2 x 27 min. Réalisateur : Marcel Collet Carmen à la campagne : à la plage Carmen et les enfants déterminent les accessoires qu’il faut pour une journée à la plage. Un sauveteur vient leur présenter les règles de la plage. Pomme-Pomme décore son coin avec une piscine dans un bol, des palmiers, un parasol et il se met des lunettes fumées. Carmen Campagne : à la clinique vétérinaire Carmen et les enfants sont inquiets parce que Pomme-Pomme est malade. Ils tentent de soulager son mal. Enfin, Carmen appelle la vétérinaire. On découvre que Pomme-Pomme a une indigestion et a besoin de sommeil pour récupérer. Carmen et les enfants lui chantent une berceuse pour l’endormir. Le cochon d’Inde se réveille en pleine forme. Freeze Frame présente deux épisodes de la série de télévision écrite par Janine Tougas qui met en vedette la chanteuse bien aimée des enfants : Carmen Campagne. Une série faite sur mesure pour les enfants d’âge pré-scolaire et des premières années du primaire. Classification : pour tous Âge suggéré : 3 ans et plus Provenance de la copie : Les productions Rivard : [email protected] Documentaires Dieu a-t-il quitté l’Afrique? Mon Riel à moi Canada 2008 (français), 52 min. Réalisateur : Musa Dieng Kala Canada 2008 (français), 52 min. Réalisateur : Pascal Boutroy Août 1999, Bruxelles. Deux adolescents guinéens sont retrouvés morts dans le train d’atterrissage d’un avion en provenance de Conakry. Comme eux, chaque année, des milliers de jeunes Africains risquent leur vie pour fuir ce continent durement affecté par les conflits et par une pauvreté endémique. Bouleversé par ce phénomène en perpétuelle expansion, le réalisateur d’origine sénégalaise Musa Dieng Kala retourne dans le quartier où il a grandi, à Dakar, avec une douloureuse question : Dieu a-t-il quitté l’Afrique ? La réponse est cinglante. À travers le quotidien de cinq jeunes adultes cherchant à immigrer coûte que coûte en Occident, le cinéaste révèle l’impuissance des individus face à l’indifférence internationale et au désengagement des dirigeants d’une société vidée de ses ressources et incapable de répondre à ses besoins. Un film touchant qui clame la nécessité d’une écologie planétaire, où aucun peuple ne serait laissé-pour-compte. Le réalisateur présentera le film et répondra aux questions à toutes les projections. Le réalisateur présentera les projections du 12 mars. Ce documentaire suit la quête d’un personnage fictif, un jeune franco-manitobain de 25 ans, qui part sur les traces de Louis Riel après avoir découvert la bande dessinée de Chester Brown « Louis Riel l’insurgé ». La quête personnelle du personnage vise, au fil des entrevues et des lieux visités, à mieux comprendre qui était Louis Riel et à pouvoir se forger sa propre image de ce Métis qui a fortement marqué l’histoire des franco-manitobains. Cette démarche est aussi le reflet de la quête d’identité que vivent encore aujourd’hui les Métis et chaque jeune issus d’une minorité ethnique. Ce film est particulièrement approprié pour discuter du destin de Louis Riel et de sa place dans l’histoire et l’imaginaire canadien. Le réalisateur présentera les projections du 8 et 9 mars. Classification : supervision parentale Âge recommandé : 15+ Provenance de la copie : NFB / ONF : [email protected] 26 2009 Classification : pour tous, sujet adulte Âge recommandé : 12+ Provenance de la copie : Les productions Rivard : [email protected] ançais r F n e n io t a m Program Atelier d’animation gratuit Place Portage du 9 au 13 mars 2009, de 11h00 à 13h00. Apprenez à faire des minifilms d’animation avec de la plasticine, des découpages ou des objets divers. Ouvert aux enfants et aux parents ! Programme de courts métrages Âge suggéré : 6 ans et plus Classification : pour tous Le mulot menteur Belgique 2008 (en français) 19 min. Réalisateur : André Kiss Au fond des bois, à la tombée de la nuit, le mulot menteur raconte des histoires incroyables. Mais ses mensonges ont parfois des effets bénéfiques. Provenance de la copie : Ambiances ASBL Film Production: ingrid. [email protected] L’ours s’en vient / Karu Taleb! Lettonie 2008 (sans paroles) 16 min. Réalisateur : Jänis Cimermanis Un ours débarque sur une île et y sème la panique. Les adultes le pourchassent, mais les enfants le protègent. Provenance de la copie : ANIMACIJAS BRIGADE studio: [email protected] L’hiver de Léon France / Canada 2007 (en français) 26 min. Réalisateurs : Pierre-Luc Granjon et Pascal Le Nôtre Léon, le petit ours adopté par un couple de paysans, part délivrer la princesse Mélie Pain d’épice, capturée par l’ogre des montagnes. Provenance de la copie : ONF : [email protected] 2009 27 Ateliers Ateliers d’une demi-journée (10h00 à midi ou 12h30 à 14h30) Devenez un personnage d’animation ! Un animateur mettra vous et vos élèves en scène avec un décor en carton et du objets réels afin de créer une courte vidéo avec la technique de la pixellation. Maquillage pour le cinéma Cet atelier présente aux élèves des techniques de base pour le maquillage pour le cinéma ainsi que des transformations stupéfiantes. Jouer devant la caméra Les élèves sont agités ? Dirigez leurs énergies vers la caméra. Durant cet atelier actif, les élèves auront à expérimenter et démontrer leur habileté à se présenter devant la caméra. Film Training Manitoba partenaire de Festival pour les ateliers des élèves du secondaire. 28 2009 Ateliers avec les invités spéciaux Vendredi 13 mars (après-midi) La musique de film avec Musa Dieng Kala. Le réalisateur et compositeur de Dieu a-t-il quitté l’Afrique ? initie les jeunes à la composition pour le cinéma. Jeudi 12 mars (12h30 à 14h30) Journalisme avec Marie-Christine Gagnon de Radio-Canada Manitoba. La présentatrice du Téléjournal/Manitoba présente un atelier sur les règles du journalisme, ce qui est acceptable de montrer et ce qui ne l’est pas, sur la frontière entre les faits et les opinions. Ateliers d’une pleine journée Ateliers d’une journée Vendredi 6 mars (12h30 à 14h30) Jouer devant la caméra avec Cheik Doukouré. Le réalisateur du Ballon d’or fait un atelier pour apprendre le jeu d’acteur. Cet atelier intensif et très en demande, permet aux élèves d’explorer tous les aspects de la production en se servant de un scénarios écrits par le scénariste Pascal Boutroy. Projet rendu possible par le soutien d’Investors Group. Mardi 10 mars (12h30 à 14h30) Le documentaire avec Pascal Boutroy. Le réalisateur de Mon Riel à moi mène un atelier sur les multiples approches du documentaire. (10h00 à 14h30) Réaliser un film en une journée Lights! Action! SpeedWatch! Make a difference in your community. Join us and help keep our school zones safe. · Educate drivers about the speed they are traveling · Prompt speeding drivers to slow down · Let drivers know that speeding is not acceptable To participate, SpeedWatch Coordinator please contact: Road Safety Department Manitoba Public Insurance 985–7199; toll-free 1–888–767–7640 WhErEyOuCAnfInDALL ThErESOurCESyOunEED fOrACArEErInfILM: -Information sessions about careers in Manitoba’s growingfilmandtelevisionindustry -BasiccoursesrequiredformembershiptoIATSELocal856 andtheDirectorsGuildofCanada,ManitobaDistrictCouncil -Onlinecourseoptionsmakingtrainingavailable24/7 -Entry-levelandadvancedcrewtraining -Professionaldevelopmentworkshops -Workexperienceprograms -Careerguidanceandconsultation COnTACTuSfOrMOrEInfOrMATIOn. Tel:(204)989-9669 www.filmtraining.mb.ca 2009 29 Sponsors Commanditaires Thank You to all our Sponsors and Partners / Un grand merci à tous nos commanditaires et partenaires MEDIA SPONSORS / RADIOTÉLÉDIFFUSEURS COMMANDITAIRES VENUE PARTNERS / PartEnaires des lieux GOVERNMENT PARTNERS / PartEnaires GOUVERNEMENTAUX COMMUNIT Y PARTNERS / PartEnaires COMMUNAUTAIRES BURNS FAMILY FOUNDATION PRINT SPONSOR / COMMANDITAIRE DE L’IMPRIMERIE Investors Group Employees In Action Community Projects Fund