2009 - Freeze Frame Manitoba

Transcription

2009 - Freeze Frame Manitoba
matheque
Globe | IMAX | Cine
Winnipeg Canada
Information
949-9355
ans frais
call toll free/s
1-866-543-3378
5
2009
14
5
14 2009
e.or g
lin
fre ezeframeon
contents
table des matières
Festival Producer /
Producteur du Festival
PASCAL BOUTROY
Operations Manager / Chargée des opérations
ERIN CHILDS
Community Liaison /
Liaison communautaire
JOEY CHOPRA
Youth Jury Coordinator /
Coordonnatrice du jury des jeunes
SHIVAUN BERG
Assistant Festival Coordinator /
Assistante coordonnatrice du Festival
Anna Fontaine
Technical Coordination / Coordination technique
ROMAIN DUDKA
Technical Coordination Assistant /
Assistant à la Coordination technique
DAVID SWEATMAN
Volunteer Coordinator /
Coordonnatrice des bénévoles
LINDSAY LONGLEY
Original Graphic Conception /
Conception graphique
DOOWAH DESIGN
Layout / Mise en page
CORINNE NAPPER
Computer support / Soutien aux ordinateurs
CHARLES VAN DER AKKER
Translation and Editing / Traduction et édition
PASCAL BOUTROY, CARRIE WALKER-JONES,
ANNA FONTAINE
Accountant / Comptable
AL WHICKER, CA
Board of Directors / Conseil d’administration
CAROLINE EVANS (PRESIDENT/PRÉSIDENTE)
JUSTINE DEJAEGHER (SECRETARY – TREASURER /
SECRÉTAIRE-TRÉSORIÈRE), BRYAN BUCHALTER
(VICE-PRESIDENT / VICE-PRÉSIDENT)
Special thanks to our Advisory Committee /
Un grand merci à notre comité conseil
e
Fre eze Fram
eet
465 – 70 rue Arthur Str
7
1G
B
Winnipeg, MB R3
55
-93
49
4-9
20
:
Phone / Tél.
3-3378
-54
66
1-8
:
is
fra
s
Toll-free / San
37
-54
57
4-9
Fax / Télécopieur : 20
eezeframeonline.org
@fr
E-mail /‑Courriel : info
w.freezeframeonline.org
Website /‑Site web : ww
Greetings and Welcome / Mots de bienvenue..................... 5, 7, 8, 9, 11
Special Thanks / Remerciements...........................................................6
Special Events / Évenéments spéciaux................................................. 12
Special Guests / Invités d’honneur...................................................... 13
Youth Jury / Jury des jeunes................................................................ 13
Profitez de Freeze Frame au MAXIMUM ! ............................................ 14
Festival Guide for MAXIMUM fun! . ..................................................... 15
Schedule / Horaire..........................................................................16, 17
Audience Award / Prix du public......................................................... 17
Feature Films / Longs métrages...............................................18, 19, 20
Free Activities / Activités gratuites...................................................... 19
Short Films / Courts métrages........................................................20, 21
Documentary...................................................................................... 22
Workshops.......................................................................................... 23
Programmation en français......................................................25, 26, 27
Documentaires.................................................................................... 26
Ateliers................................................................................................ 28
Sponsor and Partner Thank You / Remerciements commanditaires et
partenaires.................................................................................30
Vision Statement: Freeze Frame strives to be an international leader in
providing an enriching cinematic experience through the delivery of diverse and innovative programming that educates, inspires and empowers children and youth.
Mission Statement: Freeze Frame provides educational opportunities for
children and youth to explore the art of filmmaking through screenings of international film and
video and hands-on workshops in a multilingual environment.
Vision :
En offrant une programmation aussi diversifiée qu’innovatrice, qui a pour but
d’éduquer, d’inspirer et de développer le sens de l’initiative des enfants et des jeunes, Freeze Frame
aspire à devenir un leader dans la production d’expériences cinématographiques enrichissantes.
Mission :
Freeze Frame organise des événements éducatifs en plusieurs langues pour les
enfants et les jeunes, qui leur permettent d’explorer l’art du cinéma à travers la projection de films et
de vidéos et à travers des ateliers pratiques.
2009
greetings & welcome!
mots de bienvenue
Caroline Evans
President of the Board
On behalf of the staff and board of Freeze
Frame, I am pleased to welcome everyone
to the annual International Film Festival
for Kids of All Ages. In this, its thirteenth
year, Freeze Frame is celebrating
becoming a teenager.
Co-founder and long-time Director, Nicole
Matiation has moved on to a government
position, allowing her to influence the
continued development of culture in
Manitoba. We welcome back filmmaker
and co-founder Pascal Boutroy to help in
our transition and growth.
African director Cheik Doukouré’s Le
Ballon d’or was an audience favourite
at Freeze Frame’s very first festival. He
returns this year in person to present his
inspiring and moving film to a whole new
audience of children and their families.
It is very fitting that this film returns to
Freeze Frame during a year of transition
and renewal.
As its audience and programming
continue to develop and grow, Freeze
Frame remains dedicated to meeting
the challenges and demands
involved with this exciting
and substantial growth, and
continues to bring Manitoba’s
youth high quality films that
provide a window on the rest of
the world.
We thank our partners, sponsors,
volunteers and our loyal audience
for their ongoing support. Enjoy the festival!
Caroline Evans
Présidente du conseil
d’administration
Au nom du personnel et du conseil
d’administration de Freeze Frame, je suis
heureuse d’accueillir tout le monde à la
treizième édition du Festival international
de films pour enfants de tous âges. Treize
ans ! Déjà l’adolescence !
Nicole Matiation, la co-fondatrice et
directrice de Freeze Frame a décidé
de quitter le Festival pour un poste de
consultante en industries culturelles
avec e gouvernement du Manitoba. Un
poste qui lui permettra de continuer
à contribuer à la vie culturelle de la
province. Pour nous aider en ce temps de
Thank you
to our
rs
venue partne
erci à
m
d
n
a
r
g
n
U
naires
nos parte
des lieux
Manitoba
Association of
Playwrights
transition et de croissance,
Pascal Boutroy, l’autre
co-fondateur de Freeze
Frame, aujourd’hui
cinéaste, a accepté de
reprendre temporairement
la direction du Festival.
Un autre retour cette
année est celui du Ballon
d’or, un film qui a été un des grand
succès du premier Freeze Frame, il y
a 13 ans. Et cette fois-ci, ce film vient
accompagné de son réalisateur : Cheik
Doukouré. Ce retour permettra à une
toute nouvelle génération de jeunes de
découvrir ce film.
Renouveau et continuité sont donc les
maîtres mots de Freeze Frame cette
année. La vision qui nous inspire reste
toujours la-même : offrir aux jeunes
du Manitoba une fenêtre ouverte sur le
monde grâce aux meilleurs films pour
enfants.
Nous remercions tous nos partenaires,
nos commanditaires, nos bénévoles et
notre fidèle audience pour leur soutien.
Bon Festival !
Platform
Gallery
2009
anks
Special Th
Bong Villarba and staff, Globe Cinema
Chad Stott and staff at IMAX Theatre
Nancy Chappell-Pollack, Portage Place
Judy Arnason, Royal Winnipeg Ballet
Remerciements
tout particuliers
Derek Mazur, Monique, Melanie and
the staff of the NFB/ONF’s
Winnipeg office
Leslie Stafford, NFB Publicist
Tara Walker, On Screen MB
Fernand Jonker, FuturaGTS
Ann Tosczak and Joe Halas, Department
of Education
Karen Will and Jessica Friedle, MTS
Jared Spier, Sue Ekdahl and Clif Eden,
Manitoba Public Insurance
Cherry Karpyshin and staff, PTE
Lola Ilelaboye,
Downtown Winnipeg Biz
Randy Joynt, Artspace
Daniel St. Vincent, 233-Allo
Mathieu Foran and Tony Bober,
Katimavik
Rory Runnell,
MB Association of Playwrights
Claude Forest and staff at
Multimedia Risk
Cecilia Araneda, Executive Director
Winnipeg Film Group
Carole Brunie,
Alliance Française du Manitoba
Louis Paquin et Charles Lavack,
Les Productions Rivard
Staff and volunteers
Winnipeg Film Group
Kathleen Aubry, Carrousel de Rimouski
Astrid de Vries, Consul- Trade and
Cultural Affairs, and Remco Volmer,
Cultural Officer,
Royal Netherlands Embassy
Dave Barber, Cinematheque
Allen Braude, Sprockets
Venay Felton, Reel to Real
Renée Penney, Flicks
Jo-Anne Blouin, FIFEM
Jeff Peeler and staff, Frantic Films
Ren Regehr, Danny Goovaerts, Regehr’s
Printing
Madeleine Belisle, Danielle Viau, Cécilia
Ramirez, Chanelle Routhier, NFB/ONF
Montreal office
Catrin Stibbe, Vice Consul,
Consulate General of the
Federal Republic of Germany
Gerry Spindler,
Honourary Consul of Germany
Kenny Boyce, Manager of Film and
Cultural Affairs, City of Winnipeg
Neila Benson , Rose-Anne Harder,
Fawnda Neckoway,
Film Training Manitoba
Cosette Dorge-Bott and Nathalie
Forgues, Action-médias
Sylviane Lanthier, Véronique Togneri,
La Liberté
Martine Bordeleau, Radio-Canada
Doug Hansey, Global TV
Marnie Strath and Dee Godfrey,
Winnipeg Free Press
Susan Rykiss, Winnipeg Parent
Larry Careen, PS Manitoba
Jenny Gates, jennygates.com
Scott Shriemer, Vic’s Fruit Market
Sheilagh Dohie, Starbucks
Val Georges,
Winnipeg School Division No. 1
Deb Bomback and Alexander Workman,
Winnipeg Technical College
Colleen Plumton, University of
Manitoba
Len and Gail Matiation
Katya, Gavin, Raphaël Boutroy and
Nicole Matiation
Jonathan, Liam and Noah Cote
The Youth Jury / le jury des jeunes
All of our wonderful
narrators and volunteers /
Toutes nos personnes ressources,
narrateurs(trices) et bénévoles
Workshop facilitators / personnes
ressources pour les ateliers
Janique Lavoie, Danae Groleau, Skelley
Blackley, Matthew Rankin, Mike
Maryniuk, Jim Sanders, Romain Dudka
elcome
gre etings & w
mots de bienvenue
Pascal Boutroy
chien de Hot Dog vous fait penser à un
certain président américain sortant…
c’est par pure coïncidence !
Producteur du Festival
On dit que les gens vont d’avantage au
cinéma en temps de récession parce qu’ils
veulent oublier leurs soucis ! Cette année,
alors que la récession bat son plein, Freeze
Frame propose une bonne raison de voir
des films pour enfants : apprendre à
faire face à l’adversité. Car les films pour
enfants sont pleins de situations difficiles
que les jeunes doivent surmonter.
Comment le héros de Crusade: A March
Through Time arrivera-t-il à effacer sa
dramatique erreur ? Comment l’héroïne
des Trois Brigands parviendra-t-elle à
apprivoiser ses kidnappeurs ? Comment
Bandian (Le Ballon d’or) arriverat-il à réaliser ses rêves ? Comment le
jeune garçon de Behind the Clouds
parviendra-t-il réconcilier sa famille
déchirée ? Pour le savoir, rendez-vous au
Festival Freeze Frame du 5 au 14 mars
2009! Et si le pitoyable et incompétent
Pascal Boutroy
Festival Producer
In times of economic crisis, movie
attendance tends to rise as people
try to forget their worries. This
year, with a recession on the horizon,
Freeze Frame presents films that will
make audiences forget their worries and
offer a lesson in facing adversity. The
heroes and heroines in the films featured
at Freeze Frame this year have many
different kinds of obstacles to overcome
or problems to solve. How will the young
man in Crusade: A March Through
Time reverse his dramatic mistake? How
will the little girl in Les Trois Brigands
manage to tame her kidnappers? How
will Bandian (The Golden Ball)
achieve his dreams? Will the young boy
in Behind the Clouds be successful
in reconciling his
torn family? To find
out, attend Freeze
Frame from March
5-14, 2009! And if
the clueless and
misguided dog
from Hot Dog reminds you
of a recent American president... Well,
that’s just pure coincidence!
Annual
free films for kids!
Sunday, Feb. 8 • 2:00 PM
JUNGLE BOOK
Sunday, Feb. 15 • 2:00 PM
BUGSY MALONE
Sunday, Feb. 22 • 2:00 PM
BABE
Generously
Sponsored by:
Sunday, March 1 • 2:00 PM
FOR THE LOVE OF BENJI
100 Arthur St. • Artspace Building in the Exchange
www.winnipegcinematheque.com
cinematheque_feverad.indd 1
1/26/09 12:58:11 PM
2009 elcome
gre etings & w
mots de bienvenue
James Moore
Depuis 13 ans, les familles de Winnipeg
et d’ailleurs sont invitées à vivre une riche
expérience cinématographique. Devant
le grand écran où défilent des images de
diverses cultures, les participants s’ouvrent
au monde, tout en étant sensibilisés à leur
patrimoine grâce aux films canadiens. On
y favorise aussi la créativité, le jugement et
le leadership chez les jeunes par le moyen
d’ateliers stimulants.
Minister of Canadian Heritage
Welcome to Freeze Frame International
Film Festival for Kids of All Ages.
For the past 13 years, families in
Winnipeg and beyond have been invited
to this festival to enjoy rewarding film
experiences. The silver screen and the
images of diverse cultures that parade
across it give participants a window on
the world, and the Canadian productions
help audiences get to know their own
heritage. Stimulating workshops also
help young people develop creativity,
judgment, and leadership.
On behalf of Prime Minister Stephen
Harper and the Government of Canada,
I would like to thank the organizers of
Freeze Frame for sharing their passion
for film of all types and backgrounds.
Our government is proud to support this
colourful festival, which brings together
culture and the arts and encourages
an appreciation of cinema among the
younger generation.
Pleasant discoveries!
James Moore
ministre du Patrimoine canadien,
de la Condition féminine et des
Langues officielles
Bienvenue à Freeze Frame, le festival
international de films pour enfants de
tous âges.
Eric Robinson, Minister
Welcome to Winnipeg for the 2009 Freeze
Frame International Festival for Kids of
All Ages.
Through the power of media, creative
workshops and insightful discussion,
audiences will gain unique perspective
into topical issues that affect us all, as well
as greater awareness and understanding
of cultures around the world. The result
promises to be enlightening, memorable
and, of course, fun.
Congratulations to the artists,
organizers, volunteers and sponsors
for bringing this magical event to
2009
Bonnes découvertes!
est un festival formidable et très attendu
qui attire des visiteurs de tous les âges
grâce à une programmation de films et de
productions multimédia qui visent à divertir,
à éduquer et à inspirer toute la famille.
Manitoba Culture, Heritage,
Tourism and Sport
Our government is proud to support
this annual celebration of art, culture,
imagination, creativity and the wonders
of youth. A delightful, much-anticipated
festival, Freeze Frame appeals to people of
all ages, featuring a family-friendly slate
of films and multi-media productions to
entertain, educate and inspire.
Au nom du Premier ministre Stephen
Harper et du gouvernement du Canada, je
remercie les organisateurs de Freeze Frame
de partager leur passion pour le film
sous toutes ses formes et provenances.
Notre gouvernement est fier d’appuyer ce
festival haut en couleur qui unit les arts
et la culture et qui encourage la relève au
Canada pour le septième art.
fruition. I am confident your hard work
and dedication will be rewarded with
another excellent festival.
Eric Robinson
ministre de la Culture, du
Patrimoine, du Tourisme et du
Sport du Manitoba,
Bienvenue à Winnipeg pour le Festival
international de films pour les enfants de
tous les âges, Freeze Frame 2009.
Notre gouvernement est fier d’appuyer
cette célébration annuelle de l’art, de la
culture, de l’imagination, de la créativité et
des merveilles de la jeunesse. Freeze Frame
Médias puissants, ateliers créatifs et
discussions stimulantes offriront au
public une meilleure compréhension
des cultures du monde ainsi qu’une
perspective unique sur des questions
d’actualité qui nous concernent tous.
Le résultat promet d’être instructif,
inoubliable et, bien entendu, amusant.
Je tiens à féliciter les artistes, les
organisateurs, les bénévoles et les
commanditaires qui contribuent à la
réalisation de cet événement magique. J’ai
toute confiance que leur travail acharné
et leur dévouement résulteront une fois
encore en un excellent festival.
elcome
gre etings & w
mots de bienvenue
S. Wayne Clarkson
Executive Director,
Telefilm Canada
Achieving truth and beauty through film is
a noble enterprise – one that begins with a
whisper of inspiration, matures through the
talent and hard work of many, and ends with
a moment of reckoning, when film lovers
revel in a cinematic experience together.
Events such as the Freeze Frame
International Film Festival for Kids of All
Ages strengthen the industry as a whole by
drawing attention to Canadian productions,
encouraging a diversity of voices, and
helping youth to appreciate film. Most
importantly, these events provide you,
the festival-goer, with an opportunity to
discover outstanding works.
Thanks to the filmmakers who continue to
push the envelope on artistic expression from
a Canadian viewpoint; and congratulations to
the Freeze Frame organizers and volunteers
for your tireless efforts in delivering another
important event.
s. Wayne Clarkson
Directeur général,
Téléfilm Canada
Toucher à la vérité et à la beauté par
l’entremise d’un film est une noble
entreprise – une entreprise qui commence
par un souffle d’inspiration, qui mûrit
grâce au talent et au travail de nombreux
artisans, et qui se termine par le moment
de reconnaissance, quand les cinéphiles
prennent plaisir à vivre ensemble une
expérience cinématographique.
Nous avons tous comme objectif d’appuyer
les talents canadiens et d’interpeller les
auditoires d’ici et d’ailleurs en créant
du contenu canadien. Et nous retrouver
Sam Katz
Freeze Frame a déployés pour l’organisation
de cette activité remarquable destinée aux
enfants et aux jeunes de notre collectivité.
Mayor of Winnipeg
As Mayor of Winnipeg I am pleased to extend
greetings to all those participating in the
2009 Freeze Frame International Film Festival.
Je souhaite à tous nos visiteurs et à nos
visiteuses de prendre le temps de profiter de
la chaleureuse hospitalité de Winnipeg et de
visiter quelques-uns de ses nombreux points
d’attraction. Vous verrez que Winnipeg est une
ville dynamique offrant une foule d’activités
qui, j’en suis persuadé, vous vous amuserez
sûrement. Elle en a pour tous les goûts.
I am proud to be Mayor of a city that has
great resources for youth interested in film
making, script writing, editing and sound. I
commend Freeze Frame for their efforts in
organizing a remarkable event for children
and young people in our community.
For those visiting Winnipeg, I hope you take
the time to experience the warm hospitality
that Winnipeg offers and explore some of
our city’s many attractions. You will find
Winnipeg is a vibrant city that offers a host
of activities that I am sure you will enjoy. We
truly have something for everyone.
On behalf of the citizens of Winnipeg
and my colleagues on city council, I would
like to welcome festival participants and
thank all of you for sharing your talents with
our community.
comme industrie pour admirer l’expression
artistique et identifier des solutions
innovatrices à certains défis est non
seulement encourageant - c’est essentiel
dans le nouveau contexte multiplateforme
de la création et de la diffusion.
Des événements comme l’édition 2008 de
Freeze Frame – festival international de
films pour enfants de tous âges donnent
de la vigueur à l’industrie dans son
ensemble en attirant l’attention sur les
productions canadiennes, en encourageant
une diversité de voix, et aider les enfants
à apprécier le cinéma. Plus important
encore, ces événements vous offrent, à
vous festivaliers, une occasion de découvrir
des œuvres exceptionnelles.
Merci aux cinéastes qui continuent de
repousser les limites de l’expression
artistique dans une perspective
canadienne. Et félicitations aux
organisateurs de Freeze Frame et aux
bénévoles qui ont permis, grâce à leur
travail inlassable, la tenue d’un autre
événement important.
.
Sam Katz
maire de Winnipeg
En ma qualité de maire de Winnipeg, je suis
heureux de souhaiter la plus cordiale des
bienvenues à tous ceux et à toutes celles qui
vont participer au Festival international des
films pour enfants Freeze Frame de 2009.
Au nom des citoyens et citoyennes de
Winnipeg et de mes collègues au Conseil
municipal, je souhaite la plus cordiale
des bienvenues aux participants et aux
participantes au festival et vous remercie tous
et toutes de partager vos talents avec nous.
Je vous prie d’agréer l’expression de mes
sentiments les meilleurs.
Je suis fier d’être le maire d’une ville qui
dispose de grandes ressources pour les
jeunes qui s’intéressent à la réalisation,
à la scénarisation, au montage et à la
sonorisation de films. Je loue les efforts que
2009
THE WORLD CHANGES,
our stories live on
70TH ANNIVERSARY OF THE NFB
LE MONDE CHANGE,
nos histoires continuent
70E ANNIVERSAIRE DE L’ONF
A NEW ONLINE SCREENING ROOM FEATURING
700+ PRODUCTIONS
UN NOUVEL ESPACE DE VISIONNAGE EN LIGNE PROPOSANT
PLUS DE
PRODUCTIONS
700
The NFB is proud to present the National Film Board of Canada Youth Jury Award
for Best Animated Short at the 2009 Freeze Frame International Film Festival
L’Office national du film du Canada est fier de présenter le prix du Jury des jeunes
pour le meilleur court métrage d’animation du Festival international du film
Freeze Frame 2009
NFBCAs onf.ca
10
2009
elcome
gre etings & w
mots de bienvenue
Tom Perlmutter
Government Film Commissioner and Chairperson
of the National Film Board of Canada
With an inspired selection of
films from around the world,
Freeze Frame offers a stimulating
environment for young audiences
and future filmmakers.
Sparking a passion for cinema
in young people is a mission we
share at the National Film Board of
Canada – and so we’re delighted
to be partnering with Freeze Frame
and presenting the NFB Youth Jury
Award for Best Animated Short.
Festivals are a great way for us all to experience cinema. But
as the NFB marks its 70th anniversary, we’ve also created an
entirely new way to watch and share great NFB films online:
our new national Screening Room at <NFB.ca>.
With over 700 NFB films, excerpts and trailers – and more
titles added each month – the Screening Room will allow
young and old alike to connect with their country’s rich
cinematic heritage.
Enjoy the festival!
Tom Perlmutter
Commissaire du gouvernement à la
cinématographie et président de l’Office
national du film du Canada
Grâce à sa brillante sélection de films du monde
entier, Freeze Frame offre un environnement
stimulant aux jeunes publics et aux cinéastes de
demain.
Inculquer la passion du cinéma aux jeunes
générations est également au cœur de la mission de
l’Office national du film du Canada, et c’est pourquoi il
est heureux de s’associer au festival Freeze Frame pour
présenter le prix ONF du jury des jeunes au meilleur
court métrage d’animation.
Les festivals sont les instruments par excellence
pour mettre l’expérience cinématographique à la portée
de tous. Mais voilà que pour célébrer son 70e anniversaire,
l’ONF a créé un nouvel instrument pour mettre ses films à
la portée de tous : l’Espace de visionnage en ligne <onf.
ca>, lequel invite les internautes à regarder et à partager du
grand cinéma. Proposant plus de 700 productions – films,
extraits et bandes-annonces – l’Espace de visionnage en
ligne donne aux jeunes et moins jeunes la possibilité de
s’approprier le riche patrimoine audiovisuel de leur pays.
Bon festival à tous et à toutes!
2009 11
s
Special event
événements spéciaux
Free events!
Open to the Public!
Projections gratuites,
ouvertes au public !
Festival Opening
Ouverture du Festival
Presented with the support of the Alliance
française of Manitoba
Présentée avec le concours de l’Alliance
française du Manitoba
Thursday March 5th, 2009
7:00 pm at the IMAX Theatre
Jeudi 5 mars 2009
À 19:00h au Cinéma IMAX
Join us at the IMAX Theatre in Portage Place to launch
the 13th annual Freeze Frame International Film
Festival with a Public Screening of The Golden Ball /
Le Ballon d’or. Meet the Director Cheik Doukouré at a reception to
follow. Speak with our Guest and Artists. Enjoy a selection of some
of the best short films playing at Freeze Frame 2009.
Master of Ceremony: a host from Radio-Canada Manitoba
Space is limited, reserve now!
Assistez au coup d’envoi de la 13e édition du Festival
de films pour enfants de tous âges : Freeze Frame avec
la projection du film Le Ballon d’or (en français avec
sous-titres anglais). Rencontrez notre invité d’honneur : le cinéaste
Cheik Doukouré (réalisateur du Ballon d’or) à la reception qui
suivra le film.
Maître de cérémonie de Radio-Canada Manitoba
Les places sont limitées, réservez vos billets dès maintenant !
Festival close
Clôture du festival
Saturday March 14th, 2009
3:00 pm at Cinematheque
Samedi 14 mars 2009
À 15h00 à la Cinémathèque
Celebrate thirteen years of great films for
the young and the young at heart with a
screening of the award-winning Portugese
film Behind the Clouds (in Portuguese
with English Subtitles). We will also
announce the winning films for:
Fêtez treize ans de cinéma de haute qualité pour les jeunes et les
jeunes de coeur avec la projection du film portugais Behind the
Clouds (en portugais avec sous-titres anglais).
• the NFB Youth Jury Prize for the Best Animated Short
• the Freeze Frame Youth Jury Award for Best Feature Film
• the Audience Awards for the Best Animated Short and the Best Feature Film.
WEE REELS AND REEL VIEWS
ARE MOVING!
Nous allons également annoncer les films gagnants pour :
• Le prix Onf du jury des jeunes pour le meilleur court métrage d’animation
• Le prix du jury des jeunes de Freeze Frame pour le meilleur long-métrage.
• Les prix du public pour le meilleur court-métrage d’animation et le meilleur long-métrage.
Vues vérités et ‘tites vues
s‘émancipent !
Wee reels and Reel Views, Freeze Frame’s annual youth video
Vues vérités et ‘Tites vues, les deux concours vidéos de Freeze
competitions, have grown so much in the past few years that they
Frame ont tellement grandi qu’ils auront maintenant leur propre
will have their own festival in the spring.
festival au printemps.
Send us your films ! The deadline for Wee Reels MPI and On Screenmming
Envoyez-nous plus de films ! La date de tombée
Manitoba, progra
(youth video contest for grades 8 and under)
des concours vidéo Vues Vérités (de la 9ème à la
partners for Reel Views and
and Reel Views (grades 9-12) is April 30, 2009. Wee Reels video contests
12ème année) et ‘Tites vues (de la 8ème année et
Finalists will be screened during the Awards
moins) est le 30 avril 2009. Les vidéos nominées
Ceremony, to be held at the end of May. Entries
SAPM et On screen des concours seront projetées à la soirée de remise des prix à la
Manitoba, partenaires s Vues
are eligible for several prizes, including $250
fin mai. Des prix, y compris 250 $, sont prévus pour
s Vérités et ‘Tite
from Manitoba Public Insurance and a ‘meet vidéo Vue
la compétition vidéo de la Société d’assurance
and greet’ with a local filmmaker, courtesy of On
publique du Manitoba (SAPM).Rencontrez un
Screen Manitoba.
réalisateur grâce à On Screen Manitoba !
Information, rules and registration forms are available by
Informations, règlement et formulaires de participation à
calling (204) 949-9355 or by emailng info@freezeframeonline.
[email protected] ou au 949-9355
12
2009
s
Special guest
invités d’honneur
International Guest
Artists
Invités internationaux
Musa Dieng Kala, the well-known Senegalese
ce musicien sénégalais de réputation internationale a
d’abord fait la promotion de la musique africaine avant
de passer à la réalisation.
singer-songwriter, now living in Quebec, first
worked to promote African music before turning his
hand to filmmaking.
Musa Dieng Kala habite actuellement au Québec,
Cheik Doukouré
Cheik Doukouré
Originally from Guinea, Cheik Doukouré studied in
France during the 1960s. He began his career as a
stage actor, then moved to film. It is as a writer and
director that he revealed his greatest originality.
His second film Le Ballon d’or takes place in West
Africa and is inspired by the life of soccer player
Salif Keita.
Originaire de Guinée, Cheik Doukouré fait ses études
en France dans les années soixante. Il devient d’abord
acteur au théâtre puis au cinéma. Mais c’est en tant
que scénariste et réalisateur qu’il révèle son originalité.
Le Ballon d’or, sa deuxième réalisation, se passe en
Afrique de l’ouest et s’inspire de la vie du footballeur
Salif Keita.
Canadian Guest Artist
Daniel Janke, known for his abilities as a
Invités Canadiens
Daniel Janke
musician and composer, is also a screenwriter and
director. His newest short, How People Got Fire
(National Film Board of Canada, 2008), is based in
IRADPDF0part on the story told by the late Kitty Smith of the
Kwanlin Dun First Nation, and is sure to be a hit at
this year’s festival.
Compositeur et musicien respecté, Daniel Janke est aussi
un scénariste et réalisateur de talent. Son dernier courtmétrage How People Got Fire, produit par l’Office
national du Film du Canada, est adapté d’une histoire
racontée par Kitty Smith, de la première nation Kwanlin
Dun, récemment décédée.
Youth Jury
Le jury des jeunes
The Youth Jury provides young people between the ages of 9 and
14 with the opportunity to see all the films at the Freeze Frame Film
Festival and award the Youth Jury Prize for Best Feature Film and the
National Film Board Youth Jury Prize for Best Animated Short.
Members of the Youth Jury will take a workshop with Actionmédias on film criticism, meet our guest artists and benefit from
informal training provided by Freeze Frame staff.
Le Jury des jeunes permet à des jeunes de 9 à 14 ans de voir tous les
films présentés à Freeze Frame. Ce jury remettra deux prix : Le Prix du
Jury des jeunes pour le meilleur long-métrage et le prix de l’Office
national du film du Jury des jeunes pour le meilleur court-métrage
d’animation.
Le Jury des jeunes bénéficiera d’une formation en critique de cinéma
avec Action-médias.
, Jmf\Yq•Û8hjadÛƒl`•Û‡‡†•Û~‡‘‡‡ÛYeۤہ‘‡‡ÛheÛ
8lÛl`]ÛIY\qÛA]oak`Û:geemfalqÛ:]flj]Û¤Û~€Û;gf[Ykl]jÛJl
s#AMPSs'REAT2ETAIL0RODUCTS3ERVICESs3CHOOLSs%NTERTAINMENTs#HILDRENS#LUBS0ROGRAMS
s&ACE0AINTING#RAFT!CTIVITIESs0ONY2IDESWEATHERPERMITTING
s)NFLATABLE"OUNCERSs#HILDRENS!CTIVITIESs0LUS-UCH-ORE
2009 13
Profitez de Freeze Frame
au
Qu’est-ce que c’est?
MAXIMUM !
Le Festival, c’est trois cinémas, dix jours, plus de 25 films et de 65 heures d’ateliers ainsi que
des invités internationaux.
C’est beaucoup! Voici comment profiter pleinement du festival, que ce soit votre première fois ou votre 13e fois au Festival.
Où?
Nous avons trois lieux de projections :
La Soirée d’ouverture au Cinéma Imax
Les jours de semaine au Cinéma Globe, Place Portage
Combien ça coûte ?
Billets
Billets individuels : 5 $ / personne
Billets pour un groupe familial (5 personnes ou plus) : 4 $ / personne
(les écoles ont priorité pour ces séances, veuillez appeler à l’avance pour vérifier
la disponibilité des places.)
Laissez-passer
(Disponibles au bureau de Freeze Frame ou aux guichets)
Laissez-passer familial: 40 $ (projections illimitées pour 5 personnes)
Laissez-passer cinéphile: 20 $ (projections illimitées pour 1 personne)
Les jours de week-end à la Cinémathèque
Si vous avez des questions, appelez le 949-9355 ou sans frais 1866-543-3378
Besoins d’instructions pour y arriver ?
Veuillez voir le plan ci-dessous.
Quand a lieu le Festival ?
Du 5 au 14 mars 2009
Pourquoi est-ce que je n’ai jamais entendu
parler de ces films ?
Toute l’année, le personnel du Festival international de films pour
enfants de tous âges est à la recherche de films pour jeunes produits
partout au monde. Au moment du festival, une sélection des
meilleurs de ces films pour enfants est présentée ici, à Winnipeg
sur grand écran. Longs métrages et courts métrages, fictions et
documentaires, dans de multiples langues… en-dehors du Festival
Freeze Frame, vous chances de voir ces films sont presque nulles. Ne
les manquez pas !
AÏE ! Des sous-titres! Même en français !
Pas de problème. Nous présentons les films en version originale avec
sous-titres en anglais ou en français selon le cas. En ce qui concerne
les films sous-titrés destinés aux enfants de moins de 10 ans, nous
faisons faire la narration par des acteurs dans la salle de cinéma.
votre
de voter pour
N’oubliez pas
urte
tr
et pour vo co
long-métrage
vant
ce
re
s
és. Les film
métrage préfér ront annoncés à
ic se
le Prix du Publ
stival.
la clôture du Fe
14
2009
Où est-ce que j’achète mes billets?
Nous vous suggérons fortement d’acheter vos billets à l’avance, afin
d’assurer vos places. Il y a deux façons d’acheter vos billets :
1.Visitez les guichets au cinéma où le film aura lieu, une demi-
heure à l’avance.
Notez bien: nos billeteries à la Cinémathèque, et au Cinéma Globe acceptent uniquement de l’argent comptant.
2.Veuillez nous appeler au 949-9355 ou envoyer un courriel à [email protected]
Ateliers de réalisation ?
Nous en avons en français, en anglais, avec des réalisateurs et
réalisatrices locaux ainsi que des invités internationaux et canadiens.
Pour les descriptions complètes, veuillez voir la page 23.
Coût des ateliers
Des ateliers de 2 heures : 5 $ / participant
Des ateliers de quatre heures et plus : 12 $ / participant
(12 $ pour les autres enfants de la même famille)
Les places sont limitées. Nous essayons de maintenir des petits
groupes aux ateliers afin que tous les participants puissent en
profiter pleinement. Il est possible de s’inscrire au dernier moment,
mais nous suggérons fortement de faire vos inscriptions à l’avance.
Appelez le 949-9355 ou envoyez un courriel à
[email protected] pour réserver vos places !
ÉVENEMENTS GRATUITS ET OUVERTS AU PUBLIC
Nuit d’ouverture au Cinéma Imax, Centre Portage :
jeudi 5 mars à 19h00.
Nuit de Clôture à la Cinémathèque :
samedi 14 mars à 15h00.
Pour plus de détails sur les événements spéciaux veuillez voir la page 12.
FESTIVAL GUIDE
FOR
WHAT?
MAXIMUM FUN!
Three theatres, 10 days, over 25 films, 40 screenings, over 65 hours of workshops in addition
to guest filmmakers from around the world.
Phew! It’s a lot. But we’ve made a step-by-step guide to help you enjoy the festival; whether it’s your first time... or your 13th.
WHERE?
We have 3 venues.
Opening Night: The Imax Theatre
Weekend Daytime: Cinematheque
Weekdays: Globe Cinema, Portage Place
(Please note: schools have priority. Please call ahead to avoid being turned
away at the door.)
If you get stuck - call us: 949-9355 or toll free 1-866-543-3378
NEED DIRECTIONS?
See map below!
WHEN IS THE FESTIVAL HAPPENING? March 5th to 14th
WHY HAVE I NEVER HEARD OF THESE FILMS BEFORE?
Throughout the year, Freeze Frame staff pay close attention to the
great films for young audiences being produced all over the world.
Winnipeggers are then given a very special opportunity to watch a
selection at our festival. You’ll see award winning features and shorts
made in other languages with different perspectives and common
themes from countries across the globe. You won’t find these films at
your local multiplex or video rental store.
YIKES! Subtitles!
No problem. Freeze Frame provides live narration for subtitled
feature films for kids ten years and under. So just sit back. Relax.
We’ll talk you through it.
cinémathèque
rue 100 Arthur St.
cinéma
globe theatre
HOW MUCH?
FILM TICKETS:
Individual Tickets: $5 per film
Family Tickets (for five people or more): $4 per film
PASSES: (Available through Freeze Frame only.)
Family Festival Pass: $40 (unlimited screenings for up to five people)
Film Fanatic Pass: $20 (unlimited screenings for one person)
WHERE DO I PAY?
Because it’s impossible to know how many people will want to
watch a film we strongly advise that you buy your tickets in advance
to avoid being turned away at the door.
There are TWO ways to buy tickets:
1.Visit the Box Office where the film is playing. You MUST do this half an hour before the screening. Please note, the Freeze Frame Box Office at Cinematheque and the Globe Cinema accept CASH only.
2.Give us a call at 949-9355 or email [email protected]
to reserve advance tickets and workshop spaces.
WORKSHOPS?
We’ve got them! Workshops take place almost every day of the
festival. For the complete line-up, check out page 23.
WORKSHOPS COST:
$5 for two-hour workshops
$12 for four-hour workshops
Space is limited. We keep the workshops small so that everyone
can be involved. Last minute enrollment is possible but we strongly
recommend registering in advance. These workshops are delivered
in English. If you would prefer that your children/child learn in
French, please visit page 28. Call us now at 949-9355 or visit
freezeframeonline.org to reserve your spot!
WHAT ELSE CAN I DO AT THE FESTIVAL?
This year’s festival is packed with extras.
• Festival Opening Night: 7:00 pm Thursday, March 5th, IMAX
• Festival Close: 3:00 pm Saturday March 22nd, Cinematheque
Place Portage Place
For more information on these special events, please see page 12.
Théâtre
Imax theatre
Place Portage Place
2009 15
Ticket information and
Venue map on page 15!
----------------Prix des billets et plan
des lieux à la page 14!
SUNday
8
Les Trois Brigands
How To Survive Myself? / Hoe Overleef ik Mezelf? DIMANCHE
King Siri / Siri Raja Siri
Mon Riel à moi
8 —-----————
SAMEDI
7
———-———
Shorts for the Very Young, 4+
Le Ballon d’or
en présence du réalisateur Cheik Doukouré
Crusade: A March Through Time
Of Mice and Men
with members of the film crew
Saturday
12h00 à 13h15 1:30 - 3:15 3:30 - 5:00 17h15 à 18h30 Special Events
on page 12!
----------------Événements
spéciaux
à la page 12!
11:00 - 12:00 12h00 à 13h30
1:45 - 3:30 3:45 - 5:15 9
—-----————
Programme pour les tout-petits, 4+
Behind the Clouds / Atras das nuvens
Mon Riel à moi
en présence du réalisateur Pascal Boutroy
Les Trois Brigands
Le Ballon d’or
———-———
to vote for
Don’t forget
feature and
your favourite
short film.
your favourite
Award will be
The Audience
the
announced at
g.
in
os
Festival cl
9h45 à 10h45 10:00 - 11:30
10h45 à 12h00
12h30 à 13h45 12:30 à 14h00 VENDREDI
6
7 —-----————
FRIday
———-———
—-----————
Le Ballon d’or
Programme de courts métrages, 7+
King Siri / Siri Raja Siri
6
JEUDI
5
———-———
Opening Film / Ouverture du festival
Le Ballon d’or / The Golden Ball
(French with Eng. Subtitles)
5 —-----————
Cinéma IMAX Theatre
———-———
THURSday
10h00 à 12h00 12h00 à 13h00 1:00 – 2:30 7:00 - 9:00 / 19h00 à 21h00
Monday
9
LUNDI
Festival international de film pour enfants de tous âges freeze
weekdays at the globe / les jours
School groups have priority. Please call ahead to avoid disappointment. / Les groupes scolaires ont la priorité, appelez
Weekend Days at cinematheque
/
ward
Audience A remember to vote!
rs of all ages –
Attention: Filmgoe
.
a ballot after every film
are invited to fill out
will
ard
Aw
Audience members
nce
die
Au
and a Freeze Frame
Votes will be tallied
ort Film. The winning
ture Film and Best Sh
Fea
st
Be
for
en
be giv
g.
sin
ced at our Clo
films will be announ
lic
Prix du pub s âges –
éphiles de tou
À l’attention des cin
!
ter
n’oubliez pas de vo
ité à exprimer son
tion, le public est inv
blic
Après chaque projec
ptés et un Prix du pu
com
t
s. Les votes seron
et
age
étr
g-m
appréciation des film
lon
urs
remis pour les meille
la clôture.
de Freeze Frame sera
ts seront annoncés à
nan
gag
s
film
Les
ge.
court-métra
www.freezeframeonline.org
CLOSING FEATURE
Behind the Clouds / Atras das nuvens
3:00 - 5:00 14
Saturday
SAMEDI
Les Trois Brigands
Programme de courts métrages, 7+
King Siri / Siri Raja Siri
VENDREDI
FRIday
Courts métrages pour les tout-petits 4+
Short Film Collection 7+
Red Zora / Die Rote Zora
10h00 à 11h15 11:30 à 12h30 12:45 - 2:15 13
10:30 à 11h15 11:30 - 12:30
12:45 - 2:30 Information 949-9355
toll free/sans frais 1-866-543-3378
14 ——-—--——
JEUDI
THURSday
——-—--——
13 ——-—--——
Short Film Collection, 7+
Crusade: A March Through Time
Dieu a-t-il quitté l’Afrique?
en présence du réalisateur Musa Dien Kala (discussion en français)
Red Zora / Die Rote Zora
Has God Forsaken Africa?
With filmmaker Musa Dien Kala (discussion in English)
12
——-—--——
10:00 - 11:00 10:00 - 11:45 11h00 à 12h15 12:30 - 2:15 12:45 - 2:00 MERCREDI
WEDNESday
12 ——-—--——
Shorts for the Very Young, 4+
Crusade: A March Through Time
Short Film Collection, 7+
How To Survive Myself? / Hoe Overleef ik Mezelf?
Behind the Clouds / Atras das nuvens
11
——-—--——
10:00 - 11:00
10:00 - 11:45 11:15 - 12:30
12:30 - 2:15 12:30 - 2:00 MARDI
TUESday
11 —-----————
Mon Riel à Moi
en présence du réalisateur Pascal Boutroy
Red Zora / Die Rote Zora
Of Mice and Men
with members of the film crew
How To Survive Myself? / Hoe Overleef ik Mezelf?
Crusade: A March Through Time
10 —-----————
10
———-———
9h45 à 10h45 10:00 - 11:45 11:00 - 12:30 12:45 - 2:30 12:45 - 2:30 ———-———
frame International Film Festival for Kids of All Ages
de semaine au cinéma globe
avant pour vérifier qu’il reste des places.
les jours du Weekend au Cinémathèque
s
m
l
i
f
e
r
u
t
a
fe
Behind the Clouds / Atras das nuvens
Portugal 2006 (Portuguese with English subtitles), 87 mins
Director: Jorge Queiroga
The Golden Ball / Le Ballon d’or
France/Guinea 1994 (French with English subtitles), 90 mins
Director: Cheik Doukouré
If Bandian could, he would spend all his time doing one thing-playing soccer. Known as “Makono Turbo” in his village, it will take
more than speed for him to overcome the many obstacles that
stand in the way of his dream to play professional soccer. Through
Bandian’s commitment to his goal, this film offers a strong message
of hope and resilience, along with the opportunity to explore life
in an African country. An audience favorite at the first Freeze Frame
International Film Festival in 1997, the director is expected to
present the film screening on March 6 and 7. (Sensitivity notice:
in keeping with the fairy tale tradition, Bandian must run away
from home to escape a nasty Stepmother).
Twelve-year-old Paulo lives in Lisbon with his mother, and one
day finds a bundle of photographs which include pictures of
the grandfather
he has never met.
He makes up his
mind to find his
grandfather Miguel,
an eccentric,
solitary man and
together, they set
off in an old car on
a fantastic journey to unlock the family’s secrets. This is a film
about coming to terms with the past that ends with a hopeful
view of the future. (Sensitivity notice: There is a brief close-up
of Paulo’s father when he dies from a blow to the head).
Classification: PG
Recommended Age: 10+
Print source: Abril Films: [email protected]
Classification: G
Recommended Age: 7 to 12
Print source: Cheik Doukouré, contact Freeze Frame!
Red Zora / Die Rote Zora
King Siri / Siri Raja Siri
Young Sirimal loves the simple pleasures of his country
life—swimming, playing with his sister, walking through the
misty fields to school—but with his intelligence and high marks
he is destined for greater things. He wins a scholarship to an
elite school in Colombo, where he must adjust to life among the
children of the rich and powerful: from fighting the school bully
to enduring the blister-inducing shoes of his school uniform. After
winning the role of King Siri in the school play, he must draw
upon the strength of his rural traditions to prove himself.
Zora and her gang of outlaws team up with new boy, twelveyear-old Branko, and set about changing the local townsfolk’s
attitudes towards abandoned children. Based on Kurt Kläber’s
classic novel, Red Zora is a thrilling adventure, full of fun and
excitement, set against the breathtaking coastal landscape
of the Mediterranean in the 1930s. Chased by rich kids from
well-to-do families, Zora’s gang strikes back with ingenuity and
camaraderie. Zora begins to discover her feelings for Branko,
while he has a crush on the beautiful, violin-playing Zlata – who
turns out to be the daughter of the Mayor.
(Sensitivity notice: there is a short knife fight in which a
young boy is stabbed.)
Classification: G
Recommended Age: 8 to 12
Print source: [email protected]
Classification: G
Recommended Age: 11+
Print source: Studio Hamburg Produktion GmbH:[email protected]
Sri Lanka 2008 (Sinhalese with English subtitles), 88 mins
Director: Somaratne Dissanayake
18
Germany/Sweden 2008 (German with English subtitles), 99 mins
Director: Peter Kahane
2009
s
m
l
i
f
e
r
u
t
a
fe
How to Survive Myself? /
Hoe Overleef Ik Mezelf?
Crusade: A March Through Time
The Netherlands/UK/Germany 2006 (English), 97 mins
Director: Ben Sombogaart
The Netherlands 2008 (Dutch with English subtitles), 98 mins
Director: Nicole Van Kilsdonk
Rosa van Dijk is a sensitive thirteen-year-old with a vivid
imagination. She has a talent for drawing, likes to instantmessage chat with her friends and has a good sense of humor.
Despite all this, Rosa, like many thirteen-year-olds, is insecure
and doesn’t like the way she looks. She eventually has to move to
another city with her mother and eight-month-old stepbrother,
to live with her new step-dad. Far away from her friends and in a
new environment, she struggles with her insecurity, her step-dad,
and her alter-ego Rooz. Whatever she tries, her problems seem
to get bigger. How will she survive? (Sensitivity notice: Rosa
acts out her rebellion by shoplifting, dyeing her hair, getting a
piercing and painting graffiti).
This English language adaptation of Thea Beckman’s acclaimed
Dutch novel offers an action-packed, yet thoughtful coming of age
tale. Fifteen-year-old Dolf travels back in time to the thirteenth
century where he meets Jenne, a young woman his age, who has
joined the Holy Crusade of ten thousand children being marched to
Jerusalem by an evangelical prince. Together, Jenne and Dolf help
the children to overcome exhaustion, hunger, and disease and to
battle against robber knights. While Dolf’s modern ideas are seen as
unusual, leading people to mistrust him, his good deeds earn the
respect of many more. Focusing on the importance of teamwork,
taking responsibility for one’s choices and standing up to help those
in trouble, the film blends the modern and the medieval into an
unforgettable adventure.
Classification: PG, mature theme
Recommended Age: 12+
Print source: Delphis Films: [email protected]
Classification: PG, frightening scenes
Recommended Age: 12+
Print source: Celsius Entertainment: [email protected]
Fre e drop-in
animation
workshop
Portage Place
March 9 - 13, 11:00 am to 1:00 pm
, children and parents
Using plasticine and paper cut outsmin
i-animation projects
own
r
will learn how to create thei e to life.
that make simple characters com
2009 19
s
Feature film
Shorts
Made in Winnipeg!
Suggested for children
The Adventures of Pim and Pom
The Netherland, 2008 (English), 4 x 5 mins
Director: Gioia Smid
Of Mice and Men
Canada 2008 (English), 77 mins
Director: Kyle Huddin-Wheelen
In this adaptation of John Steinbeck’s classic novel, the main action
of the story takes place today, in a rooming house in Winnipeg, rather
than on a farm in California. Lennie and George are not migrant
farm workers; rather, they are displaced Aboriginal teenagers who
have left the desolation of their remote Northern community to
drift across southern Manitoba, looking for work. As their destiny
unfolds tragically, they keep dreaming, not of their own farm, but of
their own place up North in the bush, where they could live off the
land by trapping, hunting and fishing. With this amazing ‘in-house’
student production, the team at Argyle School delivers a powerful
and creative adaptation, served by strong acting and well-mastered
filmmaking. Members of the production team will present the film
and respond to questions at the screening.
Classification: PG, mature theme, language may offend
Recommended Age: 14+
Print source: Argyle Sox Productions: [email protected]
20
2009
One day, art historian Gioia Smid discovered in an closet the
lost drawings of famous Dutch illustrator Fiep Westendorp. All
the charm from the Fifties is preserved in these delightful and
stylish short films that little kids will love.
Birthday: Pim is sad, it is his
birthday and everyone seems to
have forgotten it.
Olympic Games: Alone at
home, Pim and Pom invent
indoor sports events.
Flying Carpet: Pim and Pom’s
imagination takes them in the dreamland of the One Thousand
and One nights.
Camping: Pim and Pom want to prove that they are tough
outdoors cats.
Print source: Delphis Films: [email protected]
short films
for the Very Young
aged 3+
Short Film Collection
Suggested for children aged 7+
How People Got Fire
Canada 2008 (English), 17 mins
Director: Daniel Janke
Aston’s Stones /
Astons Stenar
Sweden 2007 (Swedish with English
subtitles), 8 mins
Directors: Uzi and Lotta Geffenblad
Aston finds stones on his way
home. He feels sorry for them.
They are lonely, bored and frozen,
so he picks them up and takes care
of them.
Print source: Swedish Film Institute: [email protected]
The Hunt / Medibas
Latvia 2008 (without words),
10 mins
Director: Jänis Cimermanis
Hunters in a big black
SUV are coming. Quick!
the forest rescue team
puts in place a goofy
plan to save the animals.
Print source: ANIMACIJAS BRIGADE studio: [email protected]
Bear is Coming / Karu Taleb!
Latvia 2008 (without words), 16 mins
Director: Jänis Cimermanis
A bear has landed on a small
island and started a panic. The
adults chase him, while the
children protect him.
Print source: ANIMACIJAS BRIGADE
studio: [email protected]
This short film is based
in part on the story told
by the late Kitty Smith
of the Kwanlin Dun First
Nation. A grandmother
tells an ancient legend to young children of her native
Yukon community.
Wapos Bay : All is Fair
Canada 2007 (English), 24 mins
Director: Mélanie Jackson
The Indigenous Winter
Games are underway in
Wapos Bay, setting the
stage for a competition
between T-Bear and an
Inuit kid from Nunavut.
The organizers of the Games have invited NHL player Jordin
Tootoo to be part of the community’s role model program
Dad Got Busted
Canada 2008 (English), 10 mins
Director: Conrad Hoy
A Winnipeg special! Dad is in trouble, his love of rockets has
gotten out of hands.
The Necktie
Canada 2008 (without words), 12:17 mins
Director : Jean-François Lévesque
The Necktie is fifteen years in the life of
Valentin, a faithful employee working
a useless task in a dead-end job,
deceived by a two-dimensional boss.
On his 40th birthday he rediscovers an
old accordion hidden in a closet and regains the joy of life.
Hot Dog
the
Print sources for
ion:
Short Film Collect
e Necktie
People Got Fire, Th
Wapos Bay, How
.ca
NFB: festivals@nfb
.com
conradhoy@gmail
Dad Got Busted:
[email protected]
Hot Dog: plymptoo
USA 2008 (without words), 5:50 mins
Director : Bill Plympton
A misguided dog goes to work for the fire department
and causes the worst catastrophes with the best
intentions. An hilarious line drawing animation by
Oscar-nominated Bill Plympton.
2009 21
Documentary
Has God Forsaken Africa /
Dieu a-t-il quitté l’Afrique ?
Canada 2008 (French and Senegalese with English subtitles), 52 mins
Director: Musa Dieng Kala
1999, Brussels --Two Guinean youth are found dead in the
undercarriage of a plane. Every year, millions of young Africans risk
their lives to leave behind a conflict- and poverty-ridden continent.
Shocked by this, the director returns
to Dakar, where he grew up. As he
follows five young men determined
to immigrate to the West at any
cost, he unearths the impotence of
individuals faced with international
indifference and the lack of interest
of leaders in a society emptied of
resources and incapable of meeting
its own needs. A challenging film that makes the case for a global
ecology in which no nation or people is abandoned.
The director will present his film and respond to questions.
Classification: PG, mature themes
Recommended Age: 15+
Print source: NFB, [email protected]
mily?
uffs in your fa
Lots of film b
Frame
activities Freeze
t
ou
ab
ow
kn
to
Want
round?
has to offer year
mplete our
list when you co
g
lin
ai
m
r
ou
in
Jo
.
audience survey
22
2009
Filmmaking
Workshops
Half-Day Workshops
Full-day Workshops
(10:00 am - 12:00 noon OR 12:30 pm - 2:30 pm)
(10:00 am – 2:30 pm)
Animate Yourself
Make a Film in a Day
This workshop gives students the chance to be a character in their
own animation project. An animator will lead students through
the process of pixillation animation using their own bodies and
cardboard cut-outs on a three-dimensional farmyard set.
This popular intensive allows students to learn hands-on the entire
film production cycle in just one day, and in the process produce a
short video work of fiction. The students can choose to use scripts
written by professional screenwriters (Rebecca Gibson, Jordan
Wheeler, Pascal Boutroy) for Freeze Frame thanks to a grant from
Investors Group.
Make up for Movies!
This popular workshop introduces students to some basic
make-up techniques as well as some stunning transformations. A
professional make-up artist will provide the materials and expertise
for this exciting workshop.
Acting for the Camera
Students acting up? Direct their energies to this dynamic workshop
that has students experimenting with their presentation skills in
front of a camera.
Workshops with special guests
Thursday March 12, 10:00 am - 12:00 noon
Journalism workshop with a Winnipeg seasoned professional.
Thursday March 12, 12:30 pm - 2:30 pm
Friday March 13, 10:00 am - 12:00 noon
Music and Film with Daniel Janke, the director of How People
Got Fire. Janke will lead a hands-on workshop on creating
music for movies.
Fast Facts about
Animate in a Day
This workshop offers the possibility to make a short animation film
with plasticine or other materials, using stop motion animation.
Process involves character creation and story development.
Journalism Workshop at Freeze Frame 2009
Freeze Frame and Actions-Médias are partnering to give aspiring
young journalists the opportunity to cover Freeze Frame 2009
by writing for Cinéfile, interviewing guests and participants, and
providing radio coverage on Envol, the French community radio
station. The journalism students will act as mentors for other youth
participating in a journalism workshop during the Festival. These
activities will be offered in French in 2009. High school students
interested in covering the Festival in English as a special school project
or as a volunteer are invited to contact the Freeze Frame office.
our Workshops
*
disappointment.
ation suggested to avoid
istr
reg
e
anc
e.org.
lin
adv
on
ce,
me
spa
•Limited
: freezefra
9-9355 or visit our web site
To register, please call 94
on week days.
o offered to school groups
•These workshops are als
ldren should check the nch experience for their chi
•Parents interested in a Fre
e 28.
workshops offered on pag
by an adult.
er must be accompanied
•All children ages 6 and und
*minimum 6 participants
High School Workshops
offered in partnership with
Film Training Manitoba
2009 23
>W_b[o"C[]WdI^WjWhW"7ii_d_Xe_d[9h[Z_jKd_edC[cX[hi
7ikYY[ii\kb
YecfWdom_j^^[Whj
7j7ii_d_Xe_d["ieY_Wbh[ifedi_X_b_jo_iWjj^[^[Whje\
[l[hoj^_d]m[Ze$EkhYecc_jc[djjeZe_d]Xki_d[ii_d
WmWoj^Wj_iÓdWdY_WbboiekdZWdZieY_Wbbo"[dl_hedc[djWbbo
WdZ[j^_YWbboh[ifedi_Xb[^WiX[[dh[Ye]d_p[ZbeYWbboWdZ
dWj_edWbbo$Ceh[_cfehjWdjbo"_jÊicWa_d]WZ_\\[h[dY[_d
j^[b_l[ie\j^ekiWdZie\CWd_jeXWdi$
@e_dki"WdZ\[[b]eeZWXekjX[_d]fWhje\WYecfWdoj^Wj
_iXej^fheÓjWXb[WdZYecfWii_edWj[$
'#.--/+.#.+..ehmmm$Wii_d_Xe_d[$cX$YW
24
2009
çais
Programmation en Frman
étrages
Longs
Le Ballon d’or
Les Trois brigands
France/Guinée 1994 (français), 90 min.
Réalisateur : Cheik Doukouré
Allemagne 2008 (français), 75 min.
Réalisateur : Hayo Freitag
Bandian n’a qu’une idée en tête : jouer au foot (soccer). Dans son
petit village africain, on le surnomme « Le Turbo de Makono ». Mais
pour réaliser son rêve, il devra se faire remarquer et franchir toutes
les étapes qui mènent à la gloire suprême : jouer dans un grand
club français... Un film qui explore la vie en Afrique, ainsi que des
thèmes universels tels l’engagement envers un objectif, le défi de
surmonter la pauvreté afin de suivre son rêve, et l’espoir. Le Ballon
d’or a été l’un des films les plus populaires de la première édition de
Freeze Frame en 1997. (Note : comme dans la tradition des contes de
fées, Bandian doit quitter son foyer afin de s’échapper à sa méchante
belle-mère.)
Le réalisateur présentera les projections du 5 et 7 mars.
Trois méchants brigands passent leur temps à détrousser les voyageurs
en diligence et à détruire les attelages... Sans coeur et sans scrupule,
rien ne les arrête jusqu’au jour où ils rencontrent Tiffany, une petite
fille orpheline. Surpris, ils l’emmènent dans leur repaire. La petite
fille réussit à attendrir les redoutables bandits. Leur vision sombre et
violente du monde change du tout au tout, ils arrêtent les pillages,
libèrent les enfants d’un orphelinat et décident d’acheter un château
pour y héberger tous les orphelins du pays. De trois redoutables
méchants, ils deviennent, au contact de la petite fille, des pères de
famille tendres et attentionnés ! (Note : le monde des voleurs peut, dans
un premier temps, impressionner des esprits sensibles.)
Classification : pour tous
Âge recommandé : 7 à 12 ans
4831_AFMB_winterAd_CMYK_v1:Layout 1
Provenance de la copie : Cheik Doukouré, contactez Freeze Frame!
Classification : pour tous
Âge recommandé : 7+
Provenance de la copie : Mongrel Media : [email protected]
12/21/07 1:28 PM Page 1
WARM UP YOUR FRENCH!
Call NOW to
REGISTER for
Classes
(204) 477-1515
French. Universally Spoken. Truly Canadian.
CANADA
WINNIPEG
www.afwpg.ca
FRENCH LANGUAGE SCHOOL AND CULTURAL CENTRE
2009 25
ais
ç
n
a
r
F
n
e
n
io
Programmat
Programme pour les tout-petits
Canada 2008 (en français) 2 x 27 min.
Réalisateur : Marcel Collet
Carmen à la campagne : à la plage
Carmen et les enfants déterminent les accessoires qu’il faut pour une journée à la
plage. Un sauveteur vient leur présenter les règles de la plage. Pomme-Pomme
décore son coin avec une piscine dans un bol, des palmiers, un parasol et il se met
des lunettes fumées.
Carmen Campagne : à la clinique vétérinaire
Carmen et les enfants sont inquiets parce que Pomme-Pomme est malade. Ils
tentent de soulager son mal. Enfin, Carmen appelle la vétérinaire. On découvre que
Pomme-Pomme a une indigestion et a besoin de sommeil pour récupérer. Carmen
et les enfants lui chantent une berceuse pour l’endormir. Le cochon d’Inde se réveille
en pleine forme.
Freeze Frame présente deux épisodes de la série de télévision écrite par Janine Tougas
qui met en vedette la chanteuse bien aimée des enfants : Carmen Campagne. Une série
faite sur mesure pour les enfants d’âge pré-scolaire et des premières années du primaire.
Classification : pour tous
Âge suggéré : 3 ans et plus
Provenance de la copie : Les productions Rivard : [email protected]
Documentaires
Dieu a-t-il quitté l’Afrique?
Mon Riel à moi
Canada 2008 (français), 52 min.
Réalisateur : Musa Dieng Kala
Canada 2008 (français), 52 min.
Réalisateur : Pascal Boutroy
Août 1999, Bruxelles. Deux adolescents guinéens sont retrouvés morts
dans le train d’atterrissage d’un avion en provenance de Conakry.
Comme eux, chaque année, des milliers de jeunes Africains risquent
leur vie pour fuir ce continent durement affecté par les conflits et par
une pauvreté endémique.
Bouleversé par ce
phénomène en perpétuelle
expansion, le réalisateur
d’origine sénégalaise Musa
Dieng Kala retourne dans le
quartier où il a grandi, à Dakar, avec une douloureuse question :
Dieu a-t-il quitté l’Afrique ? La réponse est cinglante. À travers le
quotidien de cinq jeunes adultes cherchant à immigrer coûte que
coûte en Occident, le cinéaste révèle l’impuissance des individus face à
l’indifférence internationale et au désengagement des dirigeants d’une
société vidée de ses ressources et incapable de répondre à ses besoins.
Un film touchant qui clame la nécessité d’une écologie planétaire, où
aucun peuple ne serait laissé-pour-compte. Le réalisateur présentera
le film et répondra aux questions à toutes les projections.
Le réalisateur présentera les projections du 12 mars.
Ce documentaire suit la quête d’un personnage fictif, un jeune
franco-manitobain de 25 ans, qui part sur les traces de Louis
Riel après avoir
découvert la bande
dessinée de Chester
Brown « Louis
Riel l’insurgé ». La
quête personnelle
du personnage
vise, au fil des
entrevues et
des lieux visités,
à mieux comprendre qui était Louis Riel et à pouvoir se forger
sa propre image de ce Métis qui a fortement marqué l’histoire
des franco-manitobains. Cette démarche est aussi le reflet de la
quête d’identité que vivent encore aujourd’hui les Métis et chaque
jeune issus d’une minorité ethnique. Ce film est particulièrement
approprié pour discuter du destin de Louis Riel et de sa place dans
l’histoire et l’imaginaire canadien.
Le réalisateur présentera les projections du 8 et 9 mars.
Classification : supervision parentale
Âge recommandé : 15+
Provenance de la copie : NFB / ONF : [email protected]
26
2009
Classification : pour tous, sujet adulte
Âge recommandé : 12+
Provenance de la copie : Les productions Rivard : [email protected]
ançais
r
F
n
e
n
io
t
a
m
Program
Atelier
d’animation
gratuit
Place Portage
du 9 au 13 mars 2009, de 11h00 à
13h00.
Apprenez à faire des minifilms d’animation avec de la
plasticine, des découpages ou
des objets divers. Ouvert aux
enfants et aux parents !
Programme de
courts métrages
Âge suggéré : 6 ans et plus
Classification : pour tous
Le mulot menteur
Belgique 2008 (en français) 19 min.
Réalisateur : André Kiss
Au fond des bois, à la tombée de la nuit, le mulot menteur raconte
des histoires incroyables. Mais ses mensonges ont parfois des
effets bénéfiques.
Provenance de la copie : Ambiances ASBL Film Production: ingrid.
[email protected]
L’ours s’en vient / Karu Taleb!
Lettonie 2008 (sans paroles) 16 min.
Réalisateur : Jänis Cimermanis
Un ours débarque sur une île et y sème la panique. Les adultes le
pourchassent, mais les enfants le protègent.
Provenance de la copie : ANIMACIJAS BRIGADE studio: [email protected]
L’hiver de Léon
France / Canada 2007 (en français) 26 min.
Réalisateurs : Pierre-Luc Granjon et Pascal Le Nôtre
Léon, le petit ours adopté par un couple de paysans, part délivrer la
princesse Mélie Pain d’épice, capturée par l’ogre des montagnes.
Provenance de la copie : ONF : [email protected]
2009 27
Ateliers
Ateliers d’une
demi-journée
(10h00 à midi ou 12h30 à 14h30)
Devenez un personnage
d’animation !
Un animateur mettra vous et vos élèves en
scène avec un décor en carton et du objets
réels afin de créer une courte vidéo avec la
technique de la pixellation.
Maquillage pour le cinéma
Cet atelier présente aux élèves des
techniques de base pour le maquillage
pour le cinéma ainsi que des
transformations stupéfiantes.
Jouer devant la caméra
Les élèves sont agités ? Dirigez leurs
énergies vers la caméra. Durant cet atelier
actif, les élèves auront à expérimenter et
démontrer leur habileté à se présenter
devant la caméra.
Film Training Manitoba
partenaire de Festival
pour les ateliers des élèves
du secondaire.
28
2009
Ateliers avec les invités
spéciaux
Vendredi 13 mars (après-midi)
La musique de film avec Musa Dieng Kala.
Le réalisateur et compositeur de Dieu a-t-il
quitté l’Afrique ? initie les jeunes à la
composition pour le cinéma.
Jeudi 12 mars (12h30 à 14h30)
Journalisme avec Marie-Christine
Gagnon de Radio-Canada Manitoba.
La présentatrice du Téléjournal/Manitoba
présente un atelier sur les règles du
journalisme, ce qui est acceptable de
montrer et ce qui ne l’est pas, sur la frontière
entre les faits et les opinions.
Ateliers d’une
pleine journée
Ateliers d’une journée
Vendredi 6 mars (12h30 à 14h30)
Jouer devant la caméra avec Cheik
Doukouré. Le réalisateur du Ballon d’or
fait un atelier pour apprendre le jeu d’acteur.
Cet atelier intensif et très en demande,
permet aux élèves d’explorer tous les
aspects de la production en se servant de
un scénarios écrits par le scénariste Pascal
Boutroy. Projet rendu possible par le soutien
d’Investors Group.
Mardi 10 mars (12h30 à 14h30)
Le documentaire avec Pascal Boutroy. Le
réalisateur de Mon Riel à moi mène un
atelier sur les multiples approches
du documentaire.
(10h00 à 14h30)
Réaliser un film en une
journée
Lights! Action!
SpeedWatch!
Make a difference
in your community.
Join us and help keep our school zones safe.
· Educate drivers about the speed they are traveling
· Prompt speeding drivers to slow down
· Let drivers know that speeding is not acceptable
To participate, SpeedWatch Coordinator
please contact: Road Safety Department
Manitoba Public Insurance
985–7199; toll-free 1–888–767–7640
WhErEyOuCAnfInDALL
ThErESOurCESyOunEED
fOrACArEErInfILM:
-Information sessions about careers in Manitoba’s
growingfilmandtelevisionindustry
-BasiccoursesrequiredformembershiptoIATSELocal856
andtheDirectorsGuildofCanada,ManitobaDistrictCouncil
-Onlinecourseoptionsmakingtrainingavailable24/7
-Entry-levelandadvancedcrewtraining
-Professionaldevelopmentworkshops
-Workexperienceprograms
-Careerguidanceandconsultation
COnTACTuSfOrMOrEInfOrMATIOn.
Tel:(204)989-9669
www.filmtraining.mb.ca
2009 29
Sponsors
Commanditaires
Thank You to all our Sponsors and Partners /
Un grand merci à tous nos commanditaires et partenaires
MEDIA SPONSORS / RADIOTÉLÉDIFFUSEURS COMMANDITAIRES
VENUE PARTNERS / PartEnaires des lieux
GOVERNMENT PARTNERS / PartEnaires GOUVERNEMENTAUX
COMMUNIT Y PARTNERS / PartEnaires COMMUNAUTAIRES
BURNS FAMILY
FOUNDATION
PRINT SPONSOR /
COMMANDITAIRE DE L’IMPRIMERIE
Investors Group
Employees In Action
Community Projects Fund