teddy tahu rhodes
Transcription
teddy tahu rhodes
476 227-2 “thevoice teddy tahu rhodes 1 GEORGES BIZET 1838-1875 Votre toast (Toreador’s Song) from Carmen 5’04 Frasquita Alison Morgan Mercédès Jenny Duck-Chong Carmen Sally-Anne Russell VINCENZO BELLINI 1801-1835 Ah! Per sempre io ti perdei (Ah! Forever I have lost you) from I Puritani (The Puritans) 4’29 3 CHARLES GOUNOD 1818-1893 Avant de quitter ces lieux (Before I leave these parts) from Faust 4’16 4 PYOTR IL’YICH TCHAIKOVSKY 1840-1893 Ya vas lyublyu (Yeletsky’s Aria) from Pikovaya Dama (The Queen of Spades) 5’11 5 GIACOMO PUCCINI 1858-1924 Questo amor (This love) from Edgar 3’20 6 RICHARD WAGNER 1813-1883 O du, mein holder Abendstern (Song of the Evening Star) from Tannhäuser 5’38 GEORGES BIZET Au fond du temple saint (In the depths of the holy temple) from Les Pêcheurs de Perles (The Pearl Fishers) 5’41 2 “thevoice 7 David Hobson tenor Thomas Woods conductor 8 9 JOHANN SEBASTIAN BACH 1685-1750 Mache dich, mein Herze, rein (Purify yourself, my heart) from Matthäuspassion (St Matthew Passion), BWV244 6’15 JOHANN SEBASTIAN BACH Gebt mir meinen Jesum wieder (Give me back my Jesus) from Matthäuspassion (St Matthew Passion), BWV244 2’53 Anna McDonald solo violin 2 3 0 GEORGE FRIDERIC HANDEL 1685-1759 Why do the nations from Messiah, HWV56 2’27 ! PERCY GRAINGER 1882-1961 Shallow Brown from Sea Chanty Settings No. 3 6’49 @ TRADITIONAL (arr. Sean O’Boyle) O Waly, Waly 5’44 Jane Sheldon soprano £ FANNIE ROSE HOWIE 1868-1916 (arr. Sean O’Boyle) Hine e Hine 4’53 $ PARAIRE TOMOANA c.1875-1946 (arr. Sean O’Boyle) Pokarekare Ana 4’27 Alison Morgan solo soprano, Jenny Duck-Chong solo alto Total Playing Time Teddy Tahu Rhodes Antony Walker conductor Thomas Woods conductor 7 only Sinfonia Australis 1- 7, !- $ Orchestra of the Antipodes 8- 0 Cantillation 1, !, $ 4 69’10 any one point when I thought I could sing,’ he says, still sounding a little incredulous. Having been a member of the New Zealand Youth Choir at 17, his self-doubt meant that for an entire year he avoided taking the obligatory lessons which came with membership of the elite vocal group. By the time he became a Christchurch University student, however, he couldn’t avoid the issue any longer. Ostensibly studying for a Commerce degree, he took on additional music performance units ‘and from there it snowballed pretty rapidly.’ In the beginning was The Voice, but as a child growing up in Christchurch, New Zealand, Teddy Tahu Rhodes couldn’t have imagined that his second album for ABC Classics would bear the very title of his innate gift. ‘I’d always had a voice that was good to sing with in the school choir,’ he says during final mastering of the album, ‘but I never knew that I had a voice which was going to take me anywhere.’ Where it’s taken him, in fact, is onto the great operatic stages of the world, with the richness and power of his voice now placing him among the elite singers of his generation. ‘Every year that goes by I think that it can’t get any better than the previous year,’ he says, ‘but new opportunities come around and it’s just something that develops constantly.’ If he seems surprised at the success which has come his way since making his Opera Australia debut in 1998 he could be forgiven. ‘I have no family background in music whatsoever,’ he says. In fact, he comes from pioneering stock in New Zealand’s South Island, with his forebears farming in the district since the 1850s and one of his grandfathers, George Rhodes, was at one time the Mayor of Christchurch. After graduation he moved to London to further his vocal studies at the Guildhall School of Music and in the same year, aged 23, he won the Mobil Song Quest – New Zealand’s major operatic singing competition. But with the operatic world at his feet, he decided to return home to New Zealand after only a year. ‘Being a New Zealander is something that you don’t get out of your blood very easily,’ he says. Back in his hometown, the 24-year-old gave away professional singing and for the next seven years pursued a career in IT at a manufacturing firm and subsequently became an accountant for a law firm in Christchurch. The Voice became apparent to others well before Teddy himself was prepared to acknowledge it. ‘When I went to university and started taking lessons I was singled out as someone with huge potential but as far as knowing where it could take me, there wasn’t Inevitably, however, The Voice could not be hidden forever, and bit-part singing for Canterbury Opera eventually led to the larger role of Marcello in a production of Puccini’s La Bohème. ‘On the day before opening night the lead tenor was taken ill and they brought Anson Austin across from 5 The raw young recruit was given the role of Dandini in Rossini’s La Cenerentola but needed advice from the director about even the most basic stagecraft. ‘I was so green I didn’t even know how to stand on stage properly. Everything was exciting to me. Here I was suddenly singing in the Sydney Opera House!’ From there, one major role followed another, with Teddy effectively bypassing the apprenticeship or young artist schemes which other emerging talents undergo. ‘I was on a steep learning curve,’ he says, ‘with every role I took on being new.’ Now he’s in demand not just within the traditional repertoire but for new operas as well. Australia to sing on the night,’ Teddy recalls. ‘Anson went back to Opera Australia and said that they should hear me. I was still mucking around at that stage but Sharolyn Kimmorley flew across to hear me in New Zealand.’ But it was never going to be simple. Still uncertain of his prodigious gifts, the now 32-year-old didn’t turn up for his audition and the Opera Australia representative flew back across the Tasman without having heard him. ‘It sounds weak and lame,’ Teddy recalls, ‘but I just didn’t think I was good enough. It felt like if I turned up and failed, any little hope I had that I might one day be able to do this was gone.’ Friends and colleagues then prevailed, begging Kimmorley and Opera Australia Artistic Director Moffatt Oxenbould to give the shy accountant a second chance. The very next day Teddy flew to Australia and with that incredible voice booming through the audition studio he was offered a job on the spot. So when he came to record The Voice, he had a world of music at his disposal. ‘The idea was to record an album which is a picture of me, rather than something that I’ve been told to sing.’ When the final selection was made, most of the pieces were Romantic in style, and the recording gave Teddy the opportunity to balance pieces which he’s performed regularly with arias that he has always wanted to sing. ‘In the end it was good that I had to fly across to Australia and put myself on the line in front of both Sharolyn and Moffatt,’ Teddy says, ‘especially after I’d already gotten off on a bad footing. It was character building. Now Sharolyn is my biggest mentor and a great personal friend.’ He’s appeared in many oratorios by Bach and Handel and often listens to Bach for pleasure, so the two arias from the mighty St Matthew Passion (1729) were a logical choice. ‘I’ve done the St Matthew Passion a few times so with these great musicians at my disposal I thought it was a good opportunity to put this inspiring He values such collegial support highly. ‘In this business you’re so dependent on people having faith in you, finding your talent and nurturing it, giving you the support and the opportunities you need because it’s so hard to create them yourself.’ 6 7 music onto disc,’ he says. Gebt mir meinen Jesum wieder (Give me back my Jesus) is the great bass aria from the Second Part and features a prominent violin part which some think represents the scattering of the 30 pieces of silver. Mache dich (Purify yourself), which is performed as Jesus is being buried, features the oboe d’amore, but more importantly its 12/8 time signature places heavy demands on the breath control of the singer. Not that Teddy Tahu Rhodes seems to notice its formidable technical challenges. ‘Maybe it’s just part of having started late,’ he says of the ease with which he breathes through the aria’s notoriously extended phrases. ‘I didn’t get hooked up on all the traps and difficulties of performing the music before I actually did it. I was able to do it vocally without falling initially into the traps that younger artists encounter. I’ve never found that technical side of it difficult. Other things are, but not that!’ often requested from him at corporate functions as a kind of ‘party piece’. He’s already sung the role of Escamillo for Opera Australia and has several more performances of it scheduled over coming years. But for Teddy this aria, in which the great bullfighter recalls his adventures in the ring, always reminds him of his own drama in an arena production of Carmen in Auckland. ‘I had to ride a horse onto the arena and sing while in the saddle,’ he says of the outdoor production of Bizet’s masterpiece. ‘I wasn’t a horseman at the time and had to have two lessons before the show opened. At the dress rehearsal in front of 5,000 people I lost control of the horse and was left galloping out of the stadium literally half off, with my arms around its neck and not holding onto the reins! It eventually threw me, which was kind of embarrassing. But I’ve since become more capable on horseback!’ The same is true of the extraordinary bass coloratura in Why do the nations from Handel’s Messiah (1741). In its critique of slavery, the aria’s tempo is always swift, creating a sense of rage at the impertinence of kings and rulers who take the servants of the Lord into bondage. Teddy says he included it on this CD simply because it’s a great aria, and it’s one which he continued to sing even during those years when he made his living as an accountant. Valentin’s Aria, Avant de quitter ces lieux (originally set to the English words ‘Even Bravest Heart May Swell’) from Gounod’s Faust (1859) is new to Teddy’s repertoire. ‘I’ve sung in Faust but I sang the bass role of Méphistophélès,’ he says. ‘In recent years I’ve been more able to attempt baritone roles so these days I’m now more likely to sing Valentin than Méphistophélès. It’s music which I find so beautiful and I’ve always tried to find the chance to sing it.’ In the aria, Valentin is going off to war and prays for the safety of his sister Marguerite while he is away. And if he The famous Toreador’s Song (Votre Toast) from Bizet’s Carmen (1875) is another favourite and is 8 Eschinbach’s Song of the Evening Star (O du, mein holder Abendstern) from Wagner’s Tannhäuser (1845) is a work he’s sung for many years. In the famous aria, performed as night falls in Act Three, the singer confesses his love for Elisabeth. ‘It was really the first aria I ever aired in public to anyone of authority anywhere anytime,’ he says of his performance of it as a 19-year-old in the initial stages of the Dame Mary Leo Scholarship. ‘It was for New Zealand’s most promising singer. My singing teacher at the time – an Australian named Mary Adams Taylor – said that one day I would realise how hard this piece of music is. I’ve sung it many times now and even though I didn’t realise it back then, I now find it extraordinarily difficult music to sing! I won the competition with it, so I have a soft spot for it.’ should die, he asks that he may be able to watch over his beloved sister from heaven. Bellini’s aria Ah! Per sempre io ti perdei (Ah! Forever I have lost you) from I Puritani (The Puritans) (1835) on the other hand is a tale of lost love, with the Puritan Colonel Sir Riccardo Forth lamenting to his friend Sir Bruno Robertson that his beloved Elvira has been pledged to another. ‘I heard a friend of mine singing the aria in the finals of the BBC Cardiff Singer of the World competition,’ Teddy says. ‘I fell in love with it and wished that I’d chosen the music before I got there. I also heard Dmitri Hvorostovsky sing it. It’s a beautiful piece of music, and having heard really good singers sing it, I thought I’d like to have a go as well.’ Another work which Teddy heard Hvorostovsky singing is Ya vas lyublyu, Yeletsky’s aria from Tchaikovsky’s Pikovaya Dama (The Queen of Spades) (1890). ‘I’m quite a fan of him as a singer, and who knows whether I’ll ever get a chance to perform this aria in an opera performance,’ he says. ‘It’s a romantic piece of music and again I simply fell in love with it.’ In the aria itself, Prince Yeletsky confesses to Lisa that he loves her beyond all measure and would do anything for her, but that he feels she is not forthcoming and doesn’t trust him enough. Teddy’s favourite melody on the CD, however, is Questo amor (This love) – sung by the humble Frank who is infatuated with the scornful gipsy Tigrana in Puccini’s early opera Edgar (1889). ‘It’s the most glorious and wonderful piece of music,’ Teddy says. ‘This man says he will throw himself at her feet and love her forever, even though she laughs at him and his love for her. It’s so sad but the power of the music is immensely strong. It’s absolute unrequited love – he gets nothing back! Regardless of what she thinks of him, she still has his love. I think that’s really great!’ But while the Bellini and Tchaikovsky arias may be new territory for Teddy, the minnesinger 9 While several of the album’s arias centre on fictional tales of thwarted love, the glorious Pokarekare Ana derived from a genuine case of star-crossed infatuation. In 1912, Hawkes Bayborn Maori writer and composer (and former All Black coach) Paraire Tomoana was prevented from marrying his teenaged lover Kuini, so he composed an early version of this soaring melody to win over her reluctant family. It worked and not only did Kuini soon become his second wife, but the revised version of the song continues to inspire New Zealanders, becoming synonymous with the nation itself. are really beautiful so I’m hoping that they’re considered true to their cultural origins.’ Another traditional tune – although this time from the British Isles – is O Waly, Waly (sometimes known by its first line ‘The water is wide’), which Teddy sings with Sydney soprano Jane Sheldon. ‘I first heard Jane singing at a concert in which I performed with the Sydney Philharmonia and we were doing a new work with Cantillation,’ he says. ‘Jane sang a solo and it was completely mesmerising and beautiful. Actually it was kind of intimidating it was so good! I’m so thankful that she participated on this recording because she is such a gorgeous singer.’ The song was inspired by the 17thcentury story of Lady Barbara Erskine who was falsely accused of adultery, resulting in the end of her marriage to Lord Douglas in 1681. It subsequently spawned multiple variations (even ‘There is a tavern in the town’ has been identified as a likely derivative) on both sides of the Atlantic. Similarly, Hine e Hine became famous in New Zealand after Maori international singing star Fannie Rose Howie (known by the stage name of Princess Te Rangi Pai) composed it in 1905. Its uplifting melody and emotions, urging the singer to be sad no longer, emerged from Howie’s own personal experience as she simultaneously confronted crises in her health, career and family life. ‘Hine e Hine used to be the tune that was played each night at the closing down of the two New Zealand television stations,’ Teddy says. ‘A little kiwi would climb the satellite dish, tuck himself in at night under the stars, and this music would be played.’ The song is a lullaby which never fails to stir the heart. But Teddy’s major concern with both these New Zealand tracks is to maintain their truth to the Maori culture from which they emerged. ‘They are both traditional lullabies and Maori culture is a very important part of New Zealand’s life,’ he says. ‘I think the arrangements Another inspired collaboration is that with David Hobson in the famous duet Au fond du temple saint (In the depths of the holy temple) from Bizet’s Les Pêcheurs de Perles (The Pearl Fishers) (1863). Set in ancient Ceylon, the Act One duet features village leader Zurga and his lifelong fisherman friend Nadir, who have just ended a protracted dispute and in this, arguably the most famous baritone/tenor duet in the operatic repertoire, they pledge never to jeopardise their friendship again. ‘I met David at 10 Opera Australia,’ Teddy says of the singer who rose to fame as Rodolfo in the company’s famous production of La Bohème. ‘I’ve sung with him before when we did a concert at a winery in Canberra but apart from that we’ve never been on the same stage together in opera. This was our first opportunity to record together.’ The soaring lines of the duet bring some technical challenges because of its high tessitura but for Teddy the real challenge is the duet’s sheer popularity. ‘It must have been done by almost every other baritone and tenor in history and is ranked as number 1 in pieces of classical music people want to hear, so it’s got to be good!’ he laughs. Less well-known but equally appealing is Shallow Brown by ground-breaking Australian composer Percy Grainger. Its simple, folk-like appeal (Grainger was an inveterate folk music collector) was featured in the movie Passion, but Teddy first came across it when asked to sing it during an appearance with the Sydney vocal ensemble Cantillation. ‘It was actually for a CD they were doing but in the end we decided to include it on my one, to balance out the other tracks – Pokarekare Ana and also the Toreador’s Song – on which Cantillation also appear.’ It’s here, among these many voices, that The Voice delivers at its best. Martin Buzacott 11 Toreador’s Song ESCAMILLO 1 Votre toast, je peux vous le rendre, señors, señors, car avec les soldats, oui, les toréros peuvent s’entendre, pour plaisirs ils ont les combats! Le cirque est plein, c’est jour de fête, le cirque est plein du haut en bas. Les spectateurs, perdant la tête, les spectateurs s’interpellent à grand fracas! Apostrophes, cris et tapage poussés jusques à la fureur! Car c’est la fête du courage! c’est la fête des gens de cœur! Allons! en garde! ah! 12 I can return your toast, gentlemen, for soldiers – yes – and bullfighters understand each other; fighting is their game! The ring is packed, it’s a holiday, the ring is packed from top to bottom. The spectators, losing their wits, yell at each other at the top of their voices! Exclamations, cries and uproar carried to the pitch of fury! For this is the celebration of courage, this is the celebration of people with heart! Let’s go! On guard! Ah! Toréador, en garde! Et songe bien, oui, songe en combattant, qu’un œil noir te regarde et que l’amour t’attend! Toréador, l’amour t’attend! Toreador, on guard! And remember, yes, remember as you fight, that two dark eyes are watching you and that love awaits you! Toreador, love awaits you! CHORUS Toréador, en garde! Et songe bien, oui, songe en combattant, qu’un oeil noir te regarde et que l’amour t’attend! Toreador, on guard! And remember, yes, remember as you fight, that two dark eyes are watching you and that love awaits you! ESCAMILLO Tout d’un coup, on fait silence, on fait silence, ah! que se passe-t-il? Plus de cris, c’est l’instant! Le taureau s’élance en bondissant hors du toril! Il s’élance! Il entre, il frappe! Suddenly everyone falls silent, ah – what’s happening? No more shouts, this is the moment! The bull comes bounding out of the toril! He charges! He comes in, he strikes! 13 Un cheval roule, entraînant un picador! “Ah! bravo Toro!” hurle la foule; le taureau va, il vient, il vient et frappe encore! En secouant ses banderilles, plein de fureur, il court! Le cirque est plein de sang! On se sauve, on franchit les grilles. C’est ton tour maintenant! Allons! en garde! ah! A horse rolls over, dragging down a picador! “Ah! Bravo bull!” roars the crowd; the bull turns, comes back, comes back and strikes again! Shaking his banderillas, full of rage, he runs about! The ring is full of blood! Men jump clear, leap the barriers. It’s your turn now! Let’s go! On guard! Ah! Toréador, en garde! etc Toreador, on guard! etc CHORUS Toréador, en garde! etc Toreador, on guard! etc MERCEDES, FRASQUITA, CARMEN, ESCAMILLO L’amour! Love! Henri Meilhac and Ludovic Halévy Ah! Per sempre io ti perdei Recitative 2 Or dove fuggo io mai? Dove mai celo gli orrendi affanni miei? Come quei canti mi risuonano all’alma amari pianti! O Elvira, Elvira, o mio sospir soave, per sempre io ti perdei! Senza speme ed amor, in questa vita or che rimane a me? Now where can I fly to? Where can I hide from the troubles that afflict me? Like those songs bitter tears echo in my soul. O Elvira, Elvira, O my gentle breath of life, for ever are you lost to me! Without hope and love what remains in this life for me? Aria Ah! Per sempre io ti perdei, fior d’amore, o mia speranza: ah! la vita che m’avanza sarà piena di dolor! Ah! Forever I have lost you, flower of love, my hope: ah! Life from now will be full of deepest pain! 14 Quando errai per anni ed anni in poter della ventura io sfidai sciagura e affanni nella speme del tuo amor. When for years and years I wandered at the mercy of fortune, I defied grief and disaster in the hope of your love. Carlo Pepoli Valentin’s Aria Recitative 3 O sainte médaille Qui me viens de ma sœur, Au jour de la bataille Pour écarter la mort, Reste là sur mon cœur! O holy medallion which comes to me from my sister, on the day of battle, to keep death at bay, rest there over my heart! Aria Avant de quitter ces lieux, Sol natal de mes aïeux, A toi, Seigneur et Roi des cieux, Ma sœur je confie. Daigne de tout danger Toujours la protéger, Cette sœur, si chérie. Délivré d’une triste pensée J’irai chercher la gloire au sein des ennemis Le premier, le plus brave au fort de la mêlée, J’irai combattre pour mon pays. Et si, vers lui, Dieu me rappelle, Je veillerai sur toi fidèle, O Marguerite! Avant de quitter ces lieux, etc. O Roi des cieux, jete les yeux, Protège Marguerite, Roi des cieux! Before I leave these parts, birthplace of my father’s race to Thy care, O Lord and Ruler of the skies my sister I entrust to Thee. From every danger always protect her, my sister, so dearly loved. Freed from care and worry, I will go to seek glory in the enemy’s midst, foremost and bravest in the thick of the fight, I will go to battle for my country. And, if Thy will be that I perish, I will watch faithfully over you, O Marguerite! Before I quit these parts, etc. O King of Heaven, look down from above and protect Marguerite, King of Heaven! Jules Barbier and Michel Carré 15 Yeletsky’s Aria Recitative 4 Vy tak pechalny, dorogaya, Kak budto gore yest u vas… Dovertes mne! Postoite na odno mgnovenye! Ya dolzhen, dolzhen vam skazat! Aria Ya vas lyublyu, lyublyu bezmerno, Bez vas ne myslyu dnya prozhit, Ya podvig sily bezprimernoi Gotov seichas dlya vas svershit, No, znaite: serdtsa vashevo svododu Nichem ya ne khochu stesnyat, Gotov skryvatsya vam v ugodu I pyl revnivykh chuvstu unyat, Na vsyo, na vsyo dlya vas gotov ya! Ne tolko lyubyashchim suprugom; Slugoi poleznym inogda, Zhelal by ya byt vashim drugom I uteshitelem vsegda. No yasno vizhu, chuvstvuyu teper ya, Kuda sebya v mechtakh zavlyok, Kak malo v vas ko mne doverya, Kak chuzhd ya vam i kak dalyok! Akh! ya terzayus etoi dalyu, Sostrazhdu vam ya vsei dushoi, Pechalyus vashei ya pechalyu I plachu vasheyu slezoi! Akh! ya terzayus etoi dalyu, Sostrazhdy vam yawsei dushoi! You are so downcast, my dear, as though you had some grief… Confide in me! Wait one moment! I simply must speak to you! I love you, love you beyond all measure, I cannot conceive a day without you, I am ready to accomplish for your sake a heroic task requiring matchless strength. But be assured; I do not wish in any way to restrict the liberty of your heart, I am ready to hide my feelings in order to please you and master the heat of jealousy, I am ready to do anything, anything for you! I should like to be not simply a loving husband or sometimes a useful servant, but your friend and always your consoler. Yet I see clearly, and feel it now how I allowed myself to be misled by my dreams, how little trust you have in me, how alien and how remote I seem to you. Oh! I am tormented by this remoteness, all my soul shares in your suffering, your sadness is mine, your tears, I weep them too! Oh! I am tormented by this remoteness, All my soul shares in your suffering! Modest Il’yich Tchaikovsky and Pyotr Il’yich Tchaikovsky 16 17 Frank’s Aria In the depths of the holy temple 5 Questo amor, vergogna mia, Io spezzar, scordar vorrei, Ma d’un’orrida malìa Sono schiavi i sensi miei. Mille volte al ciel giurai Di fuggirla!… E a lei tornai! Di fuggirla!… E a lei tornai! Ella ride del mio pianto, Del mio sdegno si fa scherno Ed io, vil, col cuore infranto, Ai suoi piedi mi prosterno… Ai suoi piedi mi prosterno… E lei sola io sogno, e bramo! Ah, sventura! Io l’amo! Io l’amo! I want to reject and forget This love which makes me feel shame, But my emotions are enslaved To a horrible enchantment. I have sworn a thousand times to heaven To flee her!… And then I come back to her!… To flee her!… And then I come back to her!… She laughs at my tears, She mocks my indignation And I, vilely, my heart crushed, Prostrate myself at her feet… Prostrate myself at her feet… And I dream of, and long only for her! Ah, misfortune! I love her! I love her! Ferdinando Fontana NADIR 7 Au fond du temple saint In the depths of the holy temple Paré de fleurs et d’or, decked with gold and flowers Une femme apparaît! A woman appears! Je crois la voir encore! I can still see her! ZURGA Une femme apparaît! A woman appears! Je crois la voir encore! I can still see her! NADIR La foule prosternée The kneeling crowd La regarde, étonnée, looks at her, astonished, Et murmure tous bas: and softly murmurs: Voyez, c’est la déesse! Behold, it is the goddess Qui dans l’ombre se dresse who rises out of the darkness Et vers nous tend les bras! And stretches her arms toward us! ZURGA Song of the Evening Star 6 Wie Todesahnung Dämmrung deckt die Lande, Dusk covers the land like a portent of death, enveloping the valley in a dark-hued garb; the soul that yearns for those heights is fearful of its flight through night and horrors. Then, O fairest of stars, you shine, sending your gentle light from far away; through nocturnal darkness your friendly beam penetrates, and faithfully you show the way out of the valley. O you, my beauteous evening star, how gladly I have always greeted you; from the heart which never betrayed her, greet her when she passes, when she soars up from the mortal vale, a blessed angel in heaven! umhüllt das Thal mit schwärzlichem Gewande; der Seele, die nach jenen Höh’n verlangt, vor ihrem Flug durch Nacht und Grausen bangt. Da scheinest du, o lieblichster der Sterne, dein sanftes Licht entsendest du der Ferne; die nächt’ge Dämmrung theilt dein lieber Strahl, und freundlich zeigst du den Weg aus dem Thal. O du, mein holder Abendstern, wohl grüsst’ ich immer dich so gern; vom Herzen, das sie nie verrieth, grüsse sie, wenn sie vorbei dir zieht, wenn sie entschwebt dem Thal der Erden, ein sel’ger Engel dort zu werden! Son voile se soulève! Her veil is raised Ô vision! ô rêve! O vision! O dream! La foule est à genoux! The crowd is on its knees! NADIR ET ZURGA Oui, c’est elle! Yes, it is she! C’est la déesse plus charmante et plus belle! It is the goddess most lovely and most beautiful! Oui, c’est elle! Yes, it is she! C’est la déesse qui descend parmi nous! It is the goddess who steps down among us! Son voile se soulève et la foule est à genoux! Her veil is raised and the crowd is on its knees! NADIR Mais à travers la foule Through the crowd Elle s’ouvre un passage! She opens a pathway! Richard Wagner 18 19 ZURGA Son long voile déjà Nous cache son visage! Her long veil already Hides her face from us! NADIR Mon regard, hélas! La cherche en vain! My eyes, alas! Follow her in vain! Et fidèle à ma promesse, Comme un frère je veux te chérir! C’est elle, c’est la déesse Qui vient en ce jour nous unir! Oui, partageons le même sort, Soyons unis jusqu’à la mort! And faithful to my promise, Like a brother I will cherish you! It is she, it is the goddess Who today reunites us! Yes, let us share the same fate, Let us be friends to the death! Eugène Cormon and Michel Carré ZURGA Elle fuit! She is gone! Mache dich 8 Mache dich, mein Herze, rein, NADIR Elle fuit! Mais dans mon âme soudain Quelle étrange ardeur s’allume! She is gone! But suddenly in my soul What a strange ardour burns! ZURGA Quel feu nouveau me consume? What is this new fire that consumes me? NADIR Ta main repousse ma main! Your hand spurns mine! 9 Gebt mir meinen Jesum wieder! ZURGA Ta main repousse ma main! Your hand spurns mine! NADIR De nos cœurs l’amour s’empare Et nous change en ennemis! Seht, das Geld, den Mörderlohn, Wirft euch der verlorne Sohn Zu den Füssen nieder! Gebt mir meinen Jesum wieder! Love masters our hearts And changes us into enemies! Make yourself pure, my heart, I want to bury Jesus myself. From now on he shall find in me His sweet rest For ever and ever. World, begone, let Jesus in! Ich will Jesum selbst begraben. Denn er soll nunmehr in mir Für and für Seine süsse Ruhe haben. Welt, geh aus, lass Jesum ein! Gebt mir Give me back my Jesus! See, the money, the wages of murder, The prodigal son throws Down at your feet! Give me back my Jesus! Why do the nations 0 Why do the nations so furiously rage together, ZURGA Non, que rien ne nous sépare! No, nothing must part us! NADIR Non, rien! No, nothing! ZURGA ET NADIR Jurons de rester amis! Oh oui, jurons de rester amis! Oui, c’est elle! C’est la déesse! En ce jour qui vient nous unir, Let us swear to remain friends! Oh yes, let us swear to remain friends! Yes, it is she! It is the goddess! On this day she has brought us together again, and why do the people imagine a vain thing? The kings of the earth rise up, and the rulers take counsel[s] together against the Lord, and against His anointed. Charles Jennens 20 Shallow Brown ! Shaller Brown, you’re goin’ ter leave me, Shaller, Shaller Brown; 21 Shaller Brown, you’re goin’ ter leave me, Shaller, Shaller Brown. O, down in the meadows the other day, A-gath’ring flowers both fine and gay, A-gath’ring flowers both red and blue, I little thought what love can do. Shaller Brown, don’t ne’er deceive me, Shaller, Shaller Brown; Shaller Brown, don’t ne’er deceive me, Shaller, Shaller Brown. I leaned my back against some oak Thinking that he was a trusty tree; But first he bended, and then he broke; And so did my false love and I. You’re goin’ away accrost the ocean, Shaller, Shaller Brown; You’re goin’ away accrost the ocean, Shaller, Shaller Brown. A ship there is, she sails the sea, She’s loaded deep as deep as can be, But not so deep as the love I’m in: I know not if I sink or swim. You’ll ever be my heart’s devotion, Shaller, Shaller Brown; You’ll ever be my heart’s devotion, Shaller, Shaller Brown. O! love is handsome and love is fine, And love’s a jewel while it is new; But when it is old, it groweth cold, And fades away like morning dew. For your return my heart is burning, Shaller, Shaller Brown; For your return my heart is burning, Shaller, Shaller Brown. Traditional Hine e Hine £ E hia moe a-naa koe…hine e hine Shaller Brown, you’re goin’ ter leave me, Shaller, Shaller Brown; Shaller Brown, don’t ne’er deceive me, Shaller, Shaller Brown. Traditional as sung by John Perring to Percy Grainger O Waly, Waly @ The water is wide I can’t cross o’er, And neither have I wings to fly. Give me a boat that will carry two, And both shall row, my love and I. E hia moe a-naa koe…hine e hine A-na ka to te ra…whiti te ma-rama Ka to-he te a-roha…hine e hine Sleepiness comes over you…hine e hine Sleepiness comes over you…hine e hine Sinking to rest the sun…rising the moon on high Loving slumbers nigh…hine e hine Ka tau te maa-ri-e e…hine e hine Ka tau te maa-ri-e e…hine e hine Ti-ra-ma nga whetu…kopu o te ata Pare-a-rau i-i te po…hine e hine Sleep in heavenly peace…hine e hine Sleep in heavenly peace…hine e hine Twinkling stars a-high…Venus of the dawn Jupiter in the night…hine e hine Ro-ngo-mau te whe-nu-a…hine e hine Ro-ngo-mau te whe-nu-a…hine e hine Kia hari ki-a koa…pu-mau te a-ro-ha Te nga-kau o ma-tua…hine e hine Peace over all the earth…hine e hine Peace over all the earth…hine e hine Be happy be joyous…love the comforter is My heart in sweet caress…hine e hine Fannie Rose Howie 22 23 Pokarekare Ana $ Pokarekare ana Nga wai o wai-a-pu Whiti atu ko-e hi-ka Ma-rino ana e So ruffled are the waters Of the Waiapu Should you wade across, beloved, How tranquil they become E hi-ka e…ha-e-re ra Ka mate aha-u…I te aro-ha…e O my beloved, farewell to thee I’ll surely die for love of thee Tuhi tuhi taku re-ta Tuku atu taku ri-ngi Kai kite to-i-wi Raru-raru ana e I have written you a letter And enclosed within my ring Should your people receive it How troubled they’ll become E hi-ka e…ha-e-re ra Ka mate aha-u…I te aro-ha…e O my beloved, farewell to thee I’ll surely die for love of thee E kore te aro-ha E maroke I te ra Maku-ku to-nu I aku roi-mata e My love will never wither In the rays of the sun My tears will ever pour love How moistened they become E hi-ka e…ha-e-re ra Ka mate aha-u…I te aro-ha…e O my beloved, farewell to thee I’ll surely die for love of thee Kua whati taku pe-ne Kua pau aku pe-pa Ko taku a-ro-ha Mau tonu ana e My pen is now broken My paper depleted Yet my love, beloved, How clinging it becomes E hi-ka e…ha-e-re ra Ka mate aha-u…I te aro-ha…e O my beloved, farewell to thee I’ll surely die for love of thee Sinfonia Australis Antony Walker conductor Anna McDonald leader Violin Anna McDonald Matthew Bruce Caron Chan Myee Clohessy Petra Davis Alice Evans Zillah Hawley Shuti Huang Gabrielle Johnson Michelle Kelly Benjamin Li Laura McCrow Narine Melconian Leigh Middenway Lucie Miller Alexandra Mitchell Michele O’Young Elizabeth Pogson Daniel Rosenbaum Mirka Rozmus Martin Silverton Jennifer Taylor Emily Ward Viola Amanda Murphy Valmai Coggins Jennifer Curl Rosemary Curtin Paraire Tomoana 24 Stefan Duwe Greg Ford Simon Forrester Marianne Yeomans Sue Newsome Rich Doumani Bassoon Andrew Barnes Doug Eyre Vicki Grant Cello Daniel Yeadon Jamie Hey James Beck Anthea Cottee Sally Maer Oliver Miller Rosemary Quinn Horn Rob Johnson James McCrow Marnie Sebire Greg Stephens Oliver Redfern Graham Nicholls Phil Wilson Double Bass Kees Boersma Ed Bastien Mardy Chillingworth David Cooper Kirsty McCahon Andrew Meisel Trumpet Leanne Sullivan Helen Gill Peter Miller Trombone Nigel Crocker Ros Jorgensen Brett Page Flute Melissa Farrow Lamorna Nightingale Julia Sharrett Orchestra of the Antipodes on period instruments Antony Walker conductor Anna McDonald leader Violin Anna McDonald Matthew Bruce Myee Clohessy Alice Evans Mark Ingwersen Leigh Middenway Elizabeth Pogson Viola Nicole Forsyth Valmai Coggins Stefan Duwe Cello Daniel Yeadon Rosemary Quinn Tuba Brendon Lukin Double Bass Kirsty McCahon Harp Vanessa Souter Genevieve Lang Oboe Kirsten Barry Owen Watkins Cor Anglais Alexandre Oguey Timpani Brian Nixon Harpsichord Erin Helyard Clarinet Margery Smith Percussion Rebecca Lagos Chamber Organ Neal Peres da Costa Oboe Shefali Pryor Gina Pontoni Scott Marshall 25 Cantillation Antony Walker music director Alison Johnston manager Soprano Danielle Grant Maria Kutra Belinda Montgomery Alison Morgan Jane Sheldon Nicole Thomson Emma Zampieri Alto Jo Burton Jenny Duck-Chong Anne Farrell Kerith Fowles Natalie Shea Nicole Smeulders Tenor Richard Black * Ben Loomes Sébastien Maury Max Naguit Dominic Ng * John Pitman Philip Pratt James Renwick * Raff Wilson Bass Peter Alexander * Daniel Beer Corin Bone Timothy Chung Mark Donnelly * Craig Everingham * David Greco Goran Jordanov Julian Liberto * Simon Lobelson Ben Macpherson Sébastien Maury * David Russell * Piccolo Emma Sholl Clarinet Christopher Tingay Bassoon Andrew Barnes Horn Robert Johnson Tuba Carolyn John Guitar Janet Agostino Raffaele Agostino * Shallow Brown only Organ Sally Whitwell for Shallow Brown Violin Piano Catherine Davis Anna McDonald Michelle Kelly Alexandra d’Elia Harmonium Phoebe Briggs Viola Executive Producers Robert Patterson, Lyle Chan Recording Producers Ralph Lane (1-6, 8, 9, @ -$), Virginia Read (7, 0, !) Associate Producer and Engineer Virginia Read (except 0) Editor and Mastering Virginia Read Recording Engineer Allan Maclean (0 only) Project Coordinator Alison Johnston Editorial and Production Manager Hilary Shrubb Cover and Booklet Design Imagecorp Pty Ltd Photography Paul Henderson-Kelly Stylist Sally Hirst Clothing Diesel, Marcs, Morrissey, Queenspark Also available on ABC Classics featuring Teddy Tahu Rhodes ... 472 826-2 Recorded 24 March, 7, 8, 10 April, 21 September, 28 October 2003 at the Eugene Goossens Hall of the Australian Broadcasting Corporation’s Ultimo Centre. Track 0 previously released. 472 601-2 (2-CD set) 472 604-9 (DVD) 2004 Australian Broadcasting Corporation. © 2004 Australian Broadcasting Corporation. Distributed in Australasia by Universal Classics & Jazz, a division of Universal Music Group, under exclusive licence. Made in Australia. All rights of the owner of copyright reserved. Any copying, renting, lending, diffusion, public performance or broadcast of this record without the authority of the copyright owner is prohibited. Amanda Murphy Greg Ford Cello Jamie Hey Sally Maer Double Bass Kees Boersma 472 045-2 26 27
Documents pareils
Across the Universe of Time
Carry me away from this dark and lonely room
Light me in your arms – all I want to know is you
Chase away the darkness with everything you are
I will find my strength in the beat of your heart
Pict...