NEPTUNE 7 Flow - Nilfisk PARTS

Transcription

NEPTUNE 7 Flow - Nilfisk PARTS
NEPTUNE 7 Flow
Neptune 7-63 Zaman
Neptune 7-58 US
Neptune 7-58X US
Neptune 7-66 US
Operating instructions .............. 1-18
Notice d’utilisation .................. 19-36
Gebruiksaanwijzing ................. 37-54
107140196 - 2008-01-30
NEPTUNE 7 Flow
1
2
3
psi
bar
4
5
6
30
29
7
8
28
9
27
10
26
25
24
23
11
22
12
21
20
13
14
psi
bar
15
16
17
18
19
NEPTUNE 7 Flow
Contents
Symbols used to mark
instructions
............................................................................................2
1 Important safety
instructions
............................................................................................2
2 Description
2.1
2.2
Purpose ................................................................................4
Operating elements ..............................................................5
3 Before starting the cleaner
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
Transport and assembly .......................................................5
Set the brake ........................................................................5
Install Crank handle for high pressure hose reel/cord reel ...6
Fill up detergent tanks ..........................................................6
Fill up tank for Nilfisk-Alto AntiStone (Anti-Scale).................6
Adjusting the Nilfisk-Alto AntiStone (Anti-Scale) device .......6
Fill up fuel tank .....................................................................7
Connecting the high pressure hose......................................7
Connecting the water supply ................................................7
Electrical connection ............................................................8
Antifreeze - before first use ..................................................8
4 Control / Operation
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Connections .........................................................................8
Switching on the cleaner ......................................................9
Pressure regulation (Tornado Lance) ...................................9
Pressure regulation (VarioPress Gun)1) ..............................10
Using cleaning agents ........................................................10
5.1
5.2
Techniques .........................................................................10
Some typical cleaning tasks ............................................... 11
6.1
6.2
6.3
6.4
Switching off the cleaner ....................................................13
Disconnecting supply lines .................................................13
Rolling up the electrical lead and storing accessories........13
Storing the cleaner (below 0°C (32°F / Freezing) ..............13
7.1
7.2
Maintenance Schedule .......................................................14
Maintenance work ..............................................................14
8.1
8.2
8.3
Indications on Display ........................................................16
Indication lights on control panel ........................................17
Other Faults........................................................................17
9.1
9.2
9.3
9.4
Recycling the cleaner .........................................................17
Warranty .............................................................................18
Technical data ....................................................................18
EU Declaration of Conformity .............................................18
5 Applications and methods
6 After using the cleaner
7 Maintenance
8 Troubleshooting
9 Further information
1)
Options / model variants
1
NEPTUNE 7 Flow
Symbols used to mark
instructions
Before using the
high-pressure
cleaner, be sure
to also read the
enclosed operating instructions and
keep them within reach at all
times.
Safety instructions
in these operating
instructions which
must be observed
to prevent risks
to persons are
marked with this danger symbol.
t
o
This indicates
tips and instructions to
simplify work and
ensure safe operation.
Operations marked
with this symbol
should only be
carried out by
Nilfisk-Alto Service
Technicians.
This symbol is used to
mark safety instructions that must be
observed to prevent
damage to the machine and its performance.
1 Important safety instructions
For your own safety
The high-pressure cleaner should
only be used by authorized persons who have been instructed
in its use.
Although extremely easy to
operate, children should not be
allowed to use the cleaner.
General
Use of the high-pressure cleaner
is subject to the applicable local
regulations.
Besides the operating instructions and the binding accident
prevention regulations valid in
the country of use, observe recognized regulations for safety
and proper use.
Do not use any unsafe work
techniques.
Transport
Transport of the high-pressure
cleaner is easy on its large
wheels.
2
For safe transport in and on vehicles we recommend preventing
the equipment from sliding and
tilting. Secure it with tie-downs
and apply the parking brake on
the castor wheel.
For transport at temperatures
around or below freezing 0°C
(32°F), anti-freeze should be
drawn into the pump beforehand
(see chapter 6).
Before starting the cleaner
If your 3-phase cleaner was
supplied without a plug, have
it fitted with a suitable 3-phase
plug with ground, by a qualified
electrician.
Before use, check that the highpressure cleaner is safe and in
proper condition.
Regularly check whether the
power cord is damaged or shows
signs of ageing.
Use the high-pressure cleaner
only when the power cord is in
a safe condition. (risk of electric
shock using damaged cord!).
Check the rated voltage of the
high-pressure cleaner before
connecting it to the mains power
supply. Ensure that the voltage
shown on the rating plate corresponds to the voltage of the
power supply.
We strongly recommend that the
power supply to the high pressure cleaner be connected via a
residual current circuit breaker.
This device stops the supply of
electricity if the leakage current
to the ground exceeds 30 mA for
30 ms or it has an ground tester
circuit.
Please observe the regulations
and provisions applicable in your
area. Before putting the highpressure cleaner into service,
carry out a visual check of all the
major components.
CAUTION!
High-pressure water jets can
be dangerous if misused. The
jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment or the cleaner
itself.
Wear appropriate protective
clothing and eye protection.
Do not direct the jet towards
yourself or towards other per1)
Options / model variants
NEPTUNE 7 Flow
sons in order to clean clothes
or footwear.
During operation of the cleaner,
recoil forces are produced at the
gunvalve and spray lance and,
when the spray lance is held at
an angle, a torque is also created. The gunvalve and spray
lancemust therefore be held
firmly in both hands.
Do not use the cleaner when
other people without protective clothing are in the working
area.
Check that cleaning will not
result in dangerous substances
(e.g. asbestos, oil) being washed
off the object to be cleaned and
harming the environment.
Do not clean delicate parts
made of rubber, fabric, etc. with
the 0° jet. Keep some distance
between high pressure nozzle
and surface in order to prevent
the surface from damage.
Do not use the high-pressure
hose for lifting loads.
NOTE!
The maximum permissible working pressure and temperature
are printed on the high-pressure
hose.
Do not use the cleaner if the
power cord or high-pressure
hose is damaged.
Ensure adequate air circulation.
Do not cover the cleaner or operate it in inadequately ventilated
rooms!
Store the cleaner where
it will not be exposed
to frost!
Never operate the cleaner without water. Even brief shortages
of water result in severe damage
to the pump seals.
nected with the drinking water
mains, when an appropriate
backflow preventer has been
installed, Type BA according
to EN 1717. The backflow preventer can be ordered under
number 106411177,10641117
8,106411179,106411184. The
length of the hose between
the backflow preventer and the
high pressure washer must be
at least 12 metres (min diameter 3/4 inch) to absorb possible pressure peaks. As soon as
water has flown through the BA
valve, this water is not considered to be drinking water any
more
Operation
Keep cabinet and service door
closed during operation.
CAUTION!
Unsuitable extension cords
can represent a source of
danger. Always unwind cord
from the reels completely to
prevent the power cord overheating.
Connectors and couplings of
extension cords must be watertight.
Extension cords are not recommended, however if necessaray
refer to the following recommendations:
Cord length
m
up to16 A up to 25 A
Cross section
up to 20 m
(US: 30 ft)
(US: 50 ft)
(US: 75 ft)
ø1.5mm²
14 gauge
12 gauge
10 gauge
ø2.5mm²
12 gauge
10 gauge
not recommended
20 to 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Do not damage the power cord
(e.g. by driving over it, pulling or
crushing it).
Water connection
Disconnect the power cord by
grasping the plug only (do not
pull or tug the power cord).
This high pressure
washer is only allowed to be con-
CAUTION!
Unsuitable fuels (e.g. gasoline)
must not be used as they can
1)
Options / model variants
explode and catch fire.
Use clean fuel only, free of moisture and contamination. Contact
your dealer for fuel source and
type recommendations.
This machine can be used with
Bio-Diesel (DIN 51606). However, our experience has shown
that the fuel quality is often
outside the recognized standards. An organic product like
Bio-Diesel can be affected by
long-term storage (e.g. over the
winter), extreme temperatures,
or improper transportation. When
the condition of the fuel is outside
the standards, trouble may occur
which cannot be covered by the
Warranty.
If the machine is to be operated at
fuel stations or in other potentially
hazardous areas, the machine
may only be employed outside
the hazard areas defined in the
German „Technical Guidelines
for Inflammable Fluids“ applicable at the point of use due to the
potential explosion hazard posed
by the burner.
If the machine is to be operated
indoors, the local building regulations must be observed for the
discharge of the exhaust fumes
into the atmosphere. Ensure an
adequate supply of fresh air.
If the machine is to be connected
to a flue gas stack, then local
building regulations must be observed. We will be glad to provide
tips for connection systems, on
request.
CAUTION!
Do not touch or cover the exhaust. Risk of burns and fire.
Electrical equipment
CAUTION!
Never spray electrical equipment with water: risk of electtrical shock and short-circuit.
3
NEPTUNE 7 Flow
The cleaner may only be connected to a correctly installed
plug socket.
Switching on the cleaner may
cause voltage fluctuations.
Voltage fluctuations should not
occur if the impedance at the
transfer point is less than 0.15Ω.
If in doubt ask your local electricity supplier.
and couplings are important
for the safety of the cleaner.
Use only high-pressure parts
approved by the manufacturer!
The power cord must not differ
from the version specified by the
manufacturer and may only be
changed by an electrician.
Please contact your local authorized Nilfisk-Alto equipment distributor for all other maintenance
or repair needs!
Maintenance and repair
CAUTION!
Always remove the plug from
the power supply before cleaning or carrying out maintenance work on the cleaner.
Carry out only the maintenance
operations described in the operating instructions. Use only
original Nilfisk-Alto spare parts.
Do not make any technical modifications to the high-pressure
cleaner.
Ensure that the machine is regularly serviced by authorized
Nilfisk-Alto dealers in accordance
with the maintenace plan. Failure
to do so will void the warranty.
CAUTION!
High-pressure hoses, fittings
visual inspection of the mains
power lead, a voltage and current
measurement and a function test
must be carried out. Our aftersales service technicians are
at your disposal as authorised
inspectors.
The complete „Accident Prevention Regulations for Working
with Liquid Spray Jet Devices“
are available from the Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger
Strasse 449, 50939 Cologne or
from the appropriate association of employers’ liability insurances.
Testing
The cleaner conforms to the German „Guidelines for Liquid Spray
Jet Devices“. The high-pressure
cleaner must be subjected to a
safety examination in accordance with the „Accident Prevention Regulations for Working
with Liquid Spray Jet Devices“
as required, but at least every
12 months, by an authorised
inspector.
After all repairs or modifications to electrical equipment,
the protective conductor resistance, the insulation resistance
and the leakage current must
be measured. Furthermore, a
The pressure-bearing parts of
this high-pressure cleaner have
been manufactured in accordance with § 9 of the German
Pressure Vessels Ordinance
and successfully subjected to a
pressure test.
Bypass valve
Pump pressure is reduced by
means of a "bypass valve" which
returns water to the inlet side of
the pump at a minimum pressure.
The point at which this occurs is
set and sealed at the factory and
must not be adjusted.
2 Description
2.1
4
Purpose
This high-pressure cleaner has
been designed for professional
use in
Chapter 5 describes the use of
the high-pressure cleaner for
various cleaning jobs.
– Agriculture
– Industry
– Transport industry
– Automotive
– Municipal Facilities
– Janitorial
– Construction
– Food Industry
etc.
Always use the cleaner as described in these operating instructions. Any other use may
damage the cleaner or the surface to be cleaned or may result
in severe injury to persons.
1)
Options / model variants
NEPTUNE 7 Flow
2.2
Operating elements
See fold-out page at front of these 13 Display (Temperature or
operating instructions.
Codes)
14 Temperature control
1 Spray lance
15 Low fuel indicator
2 Spray lance storage
16 Low Nilfisk-Alto AntiStone
3 Control panel
(Anti-Scale) indicator
4 Crank handle for
17 Service interval due/expired
High pressure hose reel
18 Pump oil low
(Neptune ..X)1)
19 Detergent metering knob
Cord reel (Neptune ..X2)1)
20 Pressure gauge
5 Fuel level gauge
21 Power ON
6 Tank filler for fuel
22 Castor with parking brake
7 Receptacle for service
23 Water supply connection
crane and lifting ring1)
24 Tank filler for anti-freeze
8 Top cover release
25 Tank filler for Nilfisk-Alto
9 Service door release
Anti-Scale
10 Crank handle for
26 Canister for detergent B1)
High pressure hose reel
27 High pressure hose reel
(Neptune ..X2)1)
(Neptune ..X)1)
11 High pressure hose connec- 28 Power cord reel
tion for machines without
(Neptune ..X2)1)
hose reel
29 Tank filler for detergent A
12 Main switch ON/OFF - cold 30 Grip for top cover
water/hot water
3 Before starting the cleaner
3.1
Transport and assembly
1. The safest way to lift the machine is to use a fork-lift truck
The arrows in the illustration
indicate the best places to position the fork.
2. It is also possible to lift the ma3.2
1)
chine by hand from the pallet.
Due to the weight this work
should be done by at least
three persons.
CAUTION!
Do not hold the plastic tank to lift
the machine as it could become
detached from the frame.
The best places to hold the machine are
– on the handle
– on the frame between the front
wheels and the guide rollers.
Every fuel-burning appliance, such
as pressure washers, depends
upon a proper mix of fuel and air
(by weight) for proper combustion.
Therefore some adjustment of the
air supply to the burner may be
necessary to take account of altitude and the resulting air pressure.
This is true whether your fuel is
‘Natural gas’, Propane or Diesel.
Your Nilfisk-Alto hot water pressure
washer was thoroughly tested and
adjusted for optimum performance
before it left our factory. The factory
is located at approximately 200m
(650 ft) above sea level, and the
combustion settings are optimal for
that elevation.
If your location is higher than
1200m (3900 ft) above sea level,
your burner may require re-adjustment for proper performance
and best fuel economy. Contact
your Dealer or Nilfisk-Alto for
assistance.
Set the brake
1. Before using the cleaner for
the first time, check it carefully
for any faults or damage.
2. Run the machine only when
it is in perfect working condition.
3. Set the brake.
Options / model variants
5
NEPTUNE 7 Flow
3.3
Install Crank handle
for high pressure hose
reel/cord reel
1. Pull cap of crank in arrow
direction.
2. Align tabs on crank with slot
in axle.
3. Put crank on axle of high pressure hose reel/cord reel.
4. Fix crank by pushing the
cap.
3.4
Fill up detergent tanks
1. Fill up detergent tanks (A)
and (B) with prediluted detergent.
Capacity see chapter 9.3
Technical Data
A
3.5
Fill up tank for NilfiskAlto AntiStone (AntiScale) indicator
3.6
Adjusting the NilfiskAlto AntiStone (AntiScale) device
B
A
B
2
40
3
1
6
mg/l
Grains
0-17
0-1
17-60
1,1-3,5
O
dH
0-7
°e
0-8,8
°f
0-12,5
ppm Ca
0-50
1. Fill up Nilfisk-Alto Anti-Stone
(Anti-Scale)/water softener
reservoir with the sample
bottle provided. Nilfisk-Alto
AntiStone (Anti-Scale) prevents any deposits of scale
and acts at the same time as
a corrosion inhibitor.
For compatibility reasons, use
only the tested Nilfisk-Alto AntiStone (Anti-Scale) which is
available as a six-pack of 1 liter
bottles by ordering part number
8466.
The Nilfisk-Alto AntiStone device
is set at the factory to a water
hardness of class 2. Adjustment:
1. Open cabinet (A) and service
door (B).
2. Only on ..X2 models: remove
crank.
3. Measure the water hardness
or ask your water supply company.
4. Set the adjusting knob to required position.
Description
Setting NEPTUNE 7
Soft
0
Slightly Hard
1-2
60-128
3,6-7,5
7-14
8,8-17,5
12,5-25,1
51-150
Moderately Hard
2-3
128-180
7,6-10,5
14-21
17,5-26,3
25,1-37,6
151-300
Hard
3-4
>180
>10,5
>21
>26,3
>37,6
>300
Very Hard
4
1)
Options / model variants
NEPTUNE 7 Flow
3.7
With the machine cold, turned
off and disconnected from power
supply:
Fill up fuel tank
1. Fill fuel tank from a clean container with a fresh fuel (fuel oil
EL, or Diesel oil DIN 51 603),
or fuel type recommended by
your distributor.
Bio-Diesel can be used, see
notes in chapter 1.
The fuel must be free from contamination.
Tank capacity see chapter 9.3
Technical data.
NOTE!
At temperatures below 8°C
(46°F), the fuel oil begins to solidify (paraffin precipitation). This
can lead to difficulties in starting
the burner. Before the winter
3.8
Connecting the high
pressure hose
3.8.1 Machines with high
pressure hose reel1)
B
C
A
months it is recommended that
a fuel conditioner/stabilizer be
added (available from the fuel
oil trade).
1. Connect the high pressure
hose quick connector to the
high pressure nipple (A) located at the hose reel axle.
2. Place the high pressure hose
into the hose guide (B) and
ritain it with the clip.
3. Release the brake (C) on the
hose reel and wind up the
high pressure hose.
3.8.2 Machines without high
pressure hose reel
1. Connect the high pressure
hose quick connector to the
high pressure nipple located
at right rear of machine above
chemical tank.
3.9
1. Attach quick connect adapter
found with Owners Manual to
the water supply hose.
2. Rinse the water supply hose
briefly in order to prevent
sand an other dirt particles
entering into the machine.
3. Attach water supply hose with
adapter to inlet quick connector.
4. Open water supply faucet.
1)
Connecting the water
supply
Options / model variants
7
NEPTUNE 7 Flow
3.10 Electrical connection
23
0V
400V
230V
400V
400V
23
0V
400V
230V
3.11 Antifreeze - before first
use
NOTE!
See chapter 9.3 Technical Data
for required quantity of water and
water pressure.
In the case of poor water quality
(sand, etc.), it is recommended
that an inlet water filter be installed.
Water supply hose should be
a reinforced hose and have a
minimum inside diameter of 3/4"
(19 mm).
CAUTION!
CAUTION!
When using a cord reel:
1. Release brake of the cord
reel.
2. Unwind the cord completely.
230 V / 400 V ?
(220 V / 440 V ?)
Some models have tha ability to
be used on either 230 Volt or a
440 Volt power supply. On these
models confirm that the voltage
selector switch is in the proper
position to match the power
supply. Otherwise damage to
machines electrical components
may occur.
The machine is flushed with antifreeze at the factory to protect it
against freezin; this mixture (ap-
CAUTION!
The cleaner should only be connected to a correctly installed
electrical supply.
1. Observe safety instructions in
chapter 1.
2. Insert the plug into the electrical socket.
prox. 5 l) may be captured in a
suitable container for reuse.
4 Control / Operation
4.1 Connections
4.1.1 Connecting the spray
lance to the spray gun
A
C
B
NOTE!
Always remove any dirt from
the nipple before connecting the
spray lance to the spray gun.
8
1. Pull the blue quick-release
grip (A) of the spray gun forwards and lock it by turning it
to the left.
2. Insert the nipple of the spray
lance (C) into the quick-release connection and turn the
blue quick-release grip to the
right (B).
3. Pull the spray lance (or other
accessory) forwards to check
that it is securely attached to
the spray gun.
1)
Options / model variants
NEPTUNE 7 Flow
1. Turn the main switch to posi(cold water).
tion
4.2
Switching on the
cleaner
4.2.1 Cold water operation /
Hot water operation (up
to 100°C)
Control electronics accomplishes
a self check.
The Display shows for approx. 1
second „---“.
The motor starts.
is ON.
2. Turn the main switch to position
(hot water).
3. Select temperature.
0
I
M
4. Unlock the spray gun and
squeeze trigger.
5. The oil burner will light.
6. Release trigger and lock the
spray gun when not in use.
NOTE!
The cleaner switches off automatically twenty seconds after
the spray gun has been closed. To
start the cleaner again, squeeze
the trigger and the machine will
start automatically.
4.2.2 Steam operation (over
100°C (212°F))
1. Open cabinet (and service door
if desired - see chapter 3.6, Step
1+2).
2. Turn knob on the bypass valve all
the way clockwise.
3. Turn the main switch to position
.
4. Select temperature (over 100°C
(212°F)).
For special applications: replace the
standard nozzle with the steam spray
nozzle (accessory).
4.3
1. Turn the twist grip on the
spray unit:
Pressure regulation
(Tornado Lance)
– High pressure =
clockwise (+) for high pressure
– Low pressure =
counter-clockwise (–) for low
pressure.
1)
Options / model variants
9
NEPTUNE 7 Flow
4.4
1. Turn the twist grip on the
spray unit:
Pressure regulation
(VarioPress Gun)1)
Water volume
(–)
min.
4.5
Using cleaning agents
1%
A
B
,
1%
3%
3%
5%
ca.
5%
ca.
The percentage shown in the
illustration are only approximate
data.
For special applications such as
disinfection, the exact detergent
concentration has to be determined by using a graduated
measuring container. For water
outlet volume of the machine see
chapter 9.3 technical data.
(+)
max.
1. Select desired detergent (A)
or (B) and amount by turning
the knob to desired percentage.
2. S p r a y t h e o b j e c t t o b e
cleaned.
3. Allow the cleaning agent to
work, depending on the degree of soiling. Then rinse off
with high pressure.
CAUTION!
Never allow cleaning agent
to dry on the surface to be
cleaned. The surface may be
damaged.
The use of cleaning agents while
using the steam device will show
a lower percentage.
5 Applications and methods
5.1
Techniques
5.1.1 Soaking
10
Efficient high pressure cleaning is achieved by following a few
guidelines, combined with your own personal experience of specific
cleaning tasks. Accessories and detergents, when correctly chosen,
can increase the efficiency of your pressure washer. Here is some
basic information about cleaning.
Encrusted or thick layers of dirt can be loosened or softened up by a
period of soaking. This is for example an ideal method within agriculture – for example, within pig sties. The ideal soaking method can be
achieved by using foam or simple alkaline detergent. Let the product
lie on the dirty surfaces for about 30 minutes before pressure washing.
The result will be a much quicker high pressure cleaning process.
1)
Options / model variants
NEPTUNE 7 Flow
5.1.2 Detergent and Foam
Foam or detergent should be applied onto dry surfaces so that the
chemical product is in direct contact with the dirt. Detergents are applied from bottom to top, for example on a automobile bodywork, in
order to avoid “super clean” areas, where the detergent may collect
in higher concentrations and streams downwards. Let the detergent
work for several minutes before rinsing before rinsing and never let
it dry on the surface being cleaned.
5.1.3 Temperature
Detergents are more effective at higher temperatures. Greases, oils
and fats can be broken down more effectively at higher temperatures
also. Proteins can be cleaned at temperatures of around 60°C (140°F).
Oils and traffic film around 70°C (158°F), and grease can be cleaned
at 80°-90°C (176-194°F).
5.1.4 Mechanical Effect
In order to break down tough layers of dirt, additional mechanical
effect may be required. Special lances and rotary or wash brushes
offer this supplementary effect that cuts through dirt.
5.1.5 High Water Flow or
High Pressure
High pressure is not always the best solution and may also damage
surfaces. The cleaning effect also depends upon water flow. Pressure levels of around 100 bar (1450 psi) may be sufficient for vehicle
cleaning (in association with hot water) and higher flow levels give
the ability to rinse and flush away large amounts of dirt easily.
5.2 Some typical cleaning tasks
5.2.1 Agriculture
Task
Accessories
Method
Stables
Pig Pens, Sties
Chemical Foam Injec- 1. Soaking – apply foam to all surfaces (bottom to top)
tors
and wait for approx. 30 minutes.
Foam lance
2. Remove the dirt from surfaces with the high pressure
Cleaning of walls, Powerspeed lance
lance or chosen accessory. Again, clean from bottom
floors and equip- Floor Cleaner
to top on vertical surfaces.
ment
3. To flush away large quantities of dirt, change to low
Detergents
pressure mode and use the higher flow to push away
Disinfectant
Universal
the dirt.
Alkafoam
4. Use recommended disinfectant products and methods
to ensure hygiene. Apply DES 3000 disinfectant once
Disinfectant
the surfaces are perfectly clean.
DES 3000
Machinery
Tractors
ploughs etc.
1)
Options / model variants
Detergent injection
1. Apply detergent to vehicle or equipment surfaces in
Powerspeed lances
order to soften up dirt and grime. Apply from bottom
Curved lances and unto top.
derchassis washers
2. Proceed with cleaning using the high pressure lance.
Brushes
Clean again from bottom to top. Use accessories to
clean in difficult to reach places.
3. Clean fragile areas such as motors, rubber at lower
pressure levels to avoid damage.
11
NEPTUNE 7 Flow
5.2.2 Vehicle
Task
Accessories
Vehicle bodywork
Standard lance
1. Apply detergent to vehicle or equipment surfaces in
Detergent injection
order to soften up dirt and grime. Apply from bottom
Curved lances and unto top. In cases of particularly dirty vehicles, pre-spray
derchassis washers
with a product such as Allosil in order to remove traces
brushes
of insects etc, then rinse at low pressure and apply
normal car cleaning detergent. Let detergents settle
Detergents
for 5 minutes before cleaning off. Metallic surfaces
Aktive Shampoo
can be cleaned using RimTop.
Aktive Foam
2. Proceed with cleaning using the high pressure lance.
Sapphire
Clean again from bottom to top. Use accessories to
Super Plus
clean in difficult to reach places. Use brushes in order
Aktive Wax
to add a mechanical cleaning effect. Short lances can
Allosil
help for cleaning of motors and wheel arches. Curved
RimTop
lances or undercarriage washers can be valuable for
the cleaning of car underchassis and wheel arches.
3. Clean fragile areas such as motors, rubber at lower
pressure levels to avoid damage.
4. Apply a liquid wax using the pressure washer in order
to protect the bodywork from pollution.
Method
5.2.3 Buildings and Equipment
Task
Accessories
Method
General surfaces
Foam injectors Stand- 1. Apply thick foam over the surfaces to be cleaned.
ard lance
Apply on dry surfaces. Apply from top to bottom on
Metallic equipment Curved lances
vertical surfaces. Let the foam act for up to 30 minutes
Tank cleaning
for the optimal effect.
head
2. Proceed with cleaning using the high pressure lance.
Use applicable accessories. Use high pressure to
Detergents
dislodge large amounts of incrusted dirt or grime.
Intensive
Use lower pressure and high water volume in order
J25 Multi
to rapidly flush away loose dirt and rinse surfaces.
Combi Aktive
3. Apply DES 3000 disinfectant once the surfaces are
Alkafoam
perfectly clean.
Rusted or damages surfaces prior
to treatment
Disinfectant
DES 3000
Areas covered by amounts of loose dirt, such as animal
remains in slaughterhouses, can be removed by using
high water flow to flush away the dirt to evacuation pits
or drains.
Tank cleaning heads can be used to clean barrels, vats,
mixing tanks etc. Cleaning heads may be hydraulically or
electrically powered and give the possibility for automatic
cleaning without a constant user.
Wet Sandblasting
equipment
1. Connect the sandblasting lance to the pressure
washer and place the suction tube in the sand.
2. Always wear protective equipment during sandblasting.
3. Spray the surfaces to be treated with the mix of water
and sand. Rust, paint etc will be stripped off.
These are merely several examples of cleaning tasks that can be solved by a pressure washer in association with accessories and detergents. Each cleaning task is different. Please consult your local dealer
or Nilfisk-Alto representative in order to discuss the best solution for your own cleaning tasks.
12
1)
Options / model variants
NEPTUNE 7 Flow
6 After using the cleaner
6.1
Switching off the
cleaner
0
I
M
6.2
Disconnecting supply
lines
6.3
Rolling up the electrical
lead and storing
accessories
1. Turn the main switch to position „OFF“.
2. Turn off water supply at
faucet.
3. Squeeze the spray gun trigger
until the pressure has bled
off.
1. Turn the main switch to position „OFF“.
2. Turn off water supply at
faucet.
3. Squeeze the spray gun trigger
until the pressure has bled
off.
4. Slide trigger lock to the locked
position.
4. Slide trigger lock to the locked
position.
5. Remove the water supply
hose from the cleaner.
6. Remove power cord plug from
the electrical supply.
Risk of tripping!
To prevent accidents, always
carefully roll up the power cord.
Machines with hose and/or cord
reel:
1. Wind up the power cord as illustrated with the plug located
in the center of the cord reel.
2. Wind up the high pressure
hose as illustrated.
3. Place the spray lance into the
spray lance storage.
6.4
Storing the cleaner
(below 0°C (32°F))
A
1)
Options / model variants
Store the cleaner in a dry heated
location to protect against freezing or protect per below instructions:
1. Remove the water supply
hose from the cleaner.
2. Remove the spray lance.
3. Switch on the cleaner with the
.
main switch in position
4. Squeeze trigger of the spray
gun.
5. Gradually pour antifreeze (approx. 5 litres) into the water
tank (A).
6. While the pump is pulling the
mixture from the water tank,
squeeze and release the trigger two or three times.
7. The machine is protected
against freezing when antifreeze mixture emerges from
the spray gun.
8. Lock the safety catch on the
spray gun.
9. Switch off the cleaner.
10.To avoid any possible damage, store the cleaner temporarily in a heated room before
using it again.
11. When the machine is put into
service again, the antifreeze
solution can be collected and
stored for future use.
13
NEPTUNE 7 Flow
7 Maintenance
7.1
Maintenance Schedule
Weekly
Every six months or
500 operating hours
As required
7.2.1 Water filters
Q
7.2.2 Oil filter
7.2.3 Checking the pump oil quality
Q
Q
7.2.4 Changing the pump oil
Q
7.2.5 Emptying the fuel oil tank
Q
7.2.6 Flame Sensor
Q
Water filters are fitted at the water
and pump inlets to prevent large
particles of dirt from entering into
the system.
7.2 Maintenance work
7.2.1 Water filters
1. Unscrew quick coupling.
2. Remove filter with tool and
clean it.
1. Clean filter:
Unscrew Filter cap (1)
2. Clean/replace oil filter.
3. Properly dispose of filter and
any solvents.
7.2.2 Oil filter
2
1
14
1)
Options / model variants
NEPTUNE 7 Flow
1. Check color of pump oil.
If the oil has a grey or white
shade, change the oil (see
chapter 7.2.4)
7.2.3 Checking the pump oil
quality
2. Top off oil level with fresh oil
if necessary.
Oil type see chapter 9.3 Technical Data.
7.2.4 Changing the pump oil
A
1. Unscrew the oil drain plug (A)
and drain oil into a suitable
container.
2. Check that the drain plug
gasket is in place and reinstall
drain plug.
3. Fill pump with proper grade
and amount of oil.
Oil grade and capacity
see chapter ‘9.3 Technical
Data’.
7.2.5 Emptying the fuel oil
tank
1. Prepare a container which
is capable of containing the
amount of fuel remaining in
the tank.
2. Place drain channel beneath
the drain plug.
3. Remove the drain plug and
drain the fuel into the prepared container carefully not
to spill fuel oil.
4. Check that the drain plug
gasket is in place and reinstall
drain plug.
5. Check tank and plug for
leaks.
7.2.6 Flame sensor
1. Remove the sensor and clean
with a soft cloth.
2. Confirm that the sensor is
correctly seated when reinstalling.
Options / model variants
15
1)
NEPTUNE 7 Flow
8 Troubleshooting
8.1
Indications on Display
Indication
on Display
FLF
FLO
Cause
>
Flow sensor fault
Contact Nilfisk-Alto Service
Cold water operation possible
>
Water supply turned off or inadequate supply •
to machine
Required volume flow and pressure see
chapter 9.3 Technical Data
>
Detergent tank empty
•
Fill detergent tank or set detergent metering to „OFF“
>
Pressure regulation on the safety control •
block or VarioPress-lance1) set to low water
volume
Turn the twist grip on safety control block
or VarioPress-lance1) to higher water/
pressure volume (see chapter 4.4)
>
Machine scaled
Contact Nilfisk-Alto Service
Fuel shortage
•
Fill fuel tank
Cold water operation possible
Motor overheated
•
Turn main switch in position „OFF“, let
machine cool down
•
Remove extension cord, if being used.
•
Possible phase failure; have electrical
connections checked
>
Machine overheated
Contact Nilfisk-Alto Service
>
Leakage or inadmissible operating condition •
by short-time operation
>
Spray gun leaking
•
After three times of short-time operation
the machine switches off. To reset: Turn
main switch to position “OFF“, then start
again. Keep trigger squeezed for longer
than 3 seconds. If a leak occurs in the
hose and gun and causes the machine
to start and stop briefly 3 times, then the
machine will switch off.
Repair Spray gun
>
High pressure hose, coupling or line system •
leaking
Replace high-pressure hose, retighten
screw fittings
>
Detergent tank empty
Fue
>
Hop
>
HOS
Remedy
LEA
LHE
LHL
POL
SEC
SEO
UPC
16
•
>
Water inlet filter dirty
•
Fill detergent tank or set detergent metering to „OFF“
Clean filter (see chapter 7.2.1)
>
High-pressure pump drawing in air
•
Repair leaks
>
Flame sensor sooted
•
Clean flame sensor (see chapter
7.2.6).
>
Ignition or fuel system failure
>
Burner failure
>
Pump oil low
>
Temperature sensor damaged
Contact Nilfisk-Alto Service
Cold water operation possible
>
Temperature sensor damaged
Contact Nilfisk-Alto Service
Cold water operation possible
>
Microprocessor failure
Contact Nilfisk-Alto Service
Contact Nilfisk-Alto Service
Cold water operation possible
Contact Nilfisk-Alto Service
Cold water operation possible
•
Fill to proper level (see chapter 7.2.3)
1)
Options / model variants
NEPTUNE 7 Flow
8.2
Indication lights on control panel
Indication light
flashing
ON
Remedy
see FLO
•
see FLO
>
Low fuel level
•
>
Low Nilfisk-Alto AntiStone (AntiScale) level
Service interval: Service due in 20
hours
•
Fill fuel tank
Cold water operation
possible
Fill Nilfisk-Alto AntiStone
(Anti-Scale) tank
Contact Nilfisk-Alto
Service
Contact Nilfisk-Alto
Service
>
flashing
8.3
Cause
>
ON
>
Service interval expired
ON
>
Pump oil low
>
Cause
Power cord not properly
connected to power supply
•
Fill to proper level
Other Faults
Fault
not ON
•
•
Pressure too low
>
>
High pressure nozzle worn
out
Pressure regulation set to low
pressure or VarioPress-lance
set to low water volume.
•
•
Machine is running with pulsating
pressure and makes knocking
noise
>
Pump has drawn in air due to
detergent tank being empty
•
No detergents drawn in
>
>
>
•
•
•
Burner soots
>
Detergent tank empty
Dirt in detergent tank
Suction valve at cleaning
agent inlet soiled
fuel contamination
>
Remedy
Check power cord connetction
Check fuse (see chapter 9.3
Technical Data)
Replace nozzle
Turn twist grip on bypass valve
counter clockwise (+) or set
VarioPress-lance to higher water
volume (see chapter 4.4)
Close detergent valve. Remove
lance from gun. Operate spray
gun and let machine run until air
in pump is gone and the machine
is running normally/calm again.
Fill detergent tank
Clean detergent tank
Remove suction valve and clean
or replace
Contact Nilfisk-Alto Service
Burner sooted or adjustment
incorrect
9 Further information
9.1
Recycling the cleaner
9.2
Guarantee
1)
Options / model variants
Make the old cleaner unusable
immediately.
1. Unplug the cleaner and cut
the power cord.
Do not discard of electrical appliances with household waste.
As specified in European Directive 2002/96/EC on old electrical
Our general conditions of business are applicable with regard to
the guarantee. Subject to change
as a result of technical advances.
The guarantee is invalidated if
the machine is not operated in
accordance with these instructions or otherwise abused. The
guarantee is invalidated if the
and electronic appliances, used
electrical goods must be collected separately and recycled
ecologically.
Contact your local authorities or
your nearest dealer for further
information.
machine is not serviced as described.
US only:
This warranty is in effect from the
first day of purchase by the end
user.
Each machine will have one (1)
year coverage, from date of purchase by the end user, covering
parts found defective due to faulty
17
NEPTUNE 7 Flow
components, materials and/or
bad workmanship. Not included in
this warranty coverage are parts
found defective due to:
- Normal wear and tear (such as
seals, valves, pistons, bearings, etc.)
- Machine working under abnormal conditions.
- Machines being misused.
- Machines being repaired or
tampered with by unauthorized person(s).
9.3
-
Nilfisk-Alto Cleaning Systems,
Inc. will cover labor by an authorized Nilfisk-Alto CSI Dealer for a
12-month period after the date of
purchase of the machine by the
end user.
The use of parts other than
Nilfisk-Alto Cleaning Systems,
Inc. original spare parts and/or
accessories.
The burner coil on all Nilfisk-Alto
Cleaning Systems, Inc. hot water/
steam cleaners is under warranty
for five (5) years against defects,
and the high pressure hose is covered for an initial 30 days, under
the same conditions described
above.
No other costs, other than laid out
in this warranty program, will be
covered by the warranty.
Dated, End-User proof of purchase must be submitted with any
claim for Warranty Service.
Technical data
Neptune
7-58 / 7-58X
Voltage 220V /1~60Hz
7-63 Zaman
7-66
(US)
Voltage 220-440V /~3/60Hz
(US)
Voltage 400V /3~/ 50Hz
(EU)
Fuse (slow)
A
30
16
30
Power rating
kW
6.6
8.3
9.1
159/16
175/17.5
214/21
Working pressure
bar/MPa
Permissible pressure
bar/MPa
205/25
Volume flow max.
l/h
1200
1260
Volume flow QIEC
l/h
1135
1170
1135
Permissable temperature
o
C
90-150
90-150
90-150
Max. water inlet temperature
o
C
30
30
30
Max. water inlet pressure
bar/MPa
Dimensions l x w x h
mm
Weight
Kg
Noise level at a distance of 1 m EN 60704-1
dB(A)
Sound power level LWA
dB(A)
Recoil forces
N
Fuel tank
l
35
Detergent tank A/B
l
15/10
Oil quantity
l
10/1
1190x702x1020
1190x702x1020
76.6
91.7
52
61
65
1.0
Castrol AlphaSyn-T ISO 150
EU Declaration of
Conformity
EU Declaration of Conformity
Product:
High Pressure Cleaner
Type:
NEPTUNE
Description:
400 V 3~, 50 Hz, IP X5
220-440V, 3~, 60 Hz
220-440V, 1~,60Hz
The design of the unit corresponds
to the following pertinent regulations:
EC Machine Directive 98/37/EG,
EC Low-voltage Directive 73/23/EG,
EC EMV Directive 89/336/EG
Applied harmonised standards:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60335-2-79,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Applied national standards and
technical specifications:
DIN EN 60335-2-79
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Tests and approvals
18
1190x702x987
217,220(X)
Oil type
9.4
1200
Bellenberg, 10.01.2005
1)
Options / model variants
NEPTUNE 7 Flow
Sommaire
1
Symboles de mise en
garde
.........................................................................................................38
Consignes de sécurité
importantes
.........................................................................................................38
2
Description
2.1
2.2
Affectation.........................................................................................40
Eléments de commande ..................................................................41
3
Avant la mise en service
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
Transport / Mise en place .................................................................41
Serrage du frein................................................................................41
Montage de la manivelle pour le tambour du flexible et le
tambour du câble..............................................................................42
Remplissage des réservoirs de détergent .......................................42
Remplissage du réservoir pour Nilfisk-Alto AntiStone .....................42
Réglage de l’automatisme Nilfisk-Alto AntiStone.............................42
Remplissage du réservoir de combustible .......................................43
Raccordement du flexible haute pression........................................43
Raccordement du flexible à eau ......................................................43
Raccordement électrique .................................................................44
Récupération de l’antigel..................................................................44
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Connexions ......................................................................................44
Mise en marche de l’appareil ...........................................................45
Réglage de la pression avec la lance Tornado ................................45
Réglage de la pression avec le pulvérisateur VarioPress1) ............46
Emploi de détergents .......................................................................46
5.1
5.2
Indications générales .......................................................................46
Utilisations typiques..........................................................................47
6.1
6.2
6.3
6.4
Arrêt de l’appareil .............................................................................49
Déconnexion des conduites d’alimentation .....................................49
Enroulement du cordon et du flexible haute pression,
rangement des accessoires .............................................................49
Conservation (entreposage à l’abri du gel) ......................................49
7.1
7.2
Plan de maintenance .......................................................................50
Travaux de maintenance..................................................................50
8.1
8.2
8.3
Affichages à l’écran ..........................................................................52
Affichages dans le tableau de commande .......................................53
Autres dérangements .......................................................................53
9.1
9.2
9.3
9.4
Affectation de la machine au recyclage ...........................................53
Garantie ............................................................................................54
Caractéristiques techniques .............................................................54
Déclaration de conformité CE ..........................................................54
4
5
6
7
8
9
1)
Commande /
Fonctionnement
Domaines d’utilisation et
méthodes de travail
Après le travail
Maintenance
Suppression de
dérangements
Divers
accessoire optionnel / variantes de modèle
19
NEPTUNE 7 Flow
Symboles de mise en garde
Dans ce manuel, les
consignes de sécurité
dont l‘inobservation
peut mettre des personnes en danger
sont marquées particulièrement
par ce symbole de danger.
Des conseils ou
des indications
qui facilitent le
travail et pourvoient
à la sé- curité de fonctionnement
figurent ici.
Avant la mise en service du nettoyeur
haute pression, lire
impérativement
les instructions de
service ci-jointes et
conservez ces dernières à portée de
main.
Vous trouverez ce symbole en face des consignes de sécurité dont
l‘inobservation peut
engendrer des risques
pour l‘appareil et son fonctionnement.
Des opérations
marquées par
ce symbole
ne doivent être
effectuées que
par un technicien
Nilfisk-ALTO autorisé.
1 Consignes de sécurité importantes
parfait état (risques de chocs électriques en cas de détérioration!).
Transport
Pour votre propre sécurité
Le nettoyeur haute pression ne doit
être utilisé que par des personnes
ayant été instruites et habilitées à
cet effet.
En dépit de son maniement ultrasimple, la machine ne doit pas être
confiée à des enfants.
L’appareil est facile à transporter
grâce à ses grandes roues. Pour le
transport sûr dans et sur des véhicules, nous recommandons de fixer
l’appareil avec des sangles pour qu’il
ne glisse pas et ne verse pas, et de
serrer le frein.
Si l’appareil et ses accessoires sont
transportés à des températures voisines de ou inférieures à 0°C, nous
recommandons d’employer un antigel comme il est décrit dans le chapitre 6.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux réglementations nationales en
vigueur.
Outre les instructions de services
et les réglementations en matière
de prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation,
il convient également de respecter
les règles techniques spécifiques
en matière de sécurité au travail et
les règles de l’art généralement admises.
Toute méthode de travail présentant
des risques au niveau de la sécurité
doit être écartée.
20
Avant la mise en service
Si votre appareil triphasé a été livré
sans fiche, demandez à un électricien de l’équiper d’une fiche triphasée appropriée, dotée d’un contact à
conducteur de protection.
Avant la mise en service, assurezvous que le nettoyeur haute pression
est dans l’état réglementaire.
S’assurer régulièrement que le câble
d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure.
Ne mettre en service que des nettoyeurs haute pression dont le câble d’alimentation électrique est en
1)
S’assurer que la tension indiquée
sur la plaque signalétique concorde
avec celle du réseau local.
Raccordez l’alimentation électrique
du nettoyeur haute pression à une
installation dotée d’un interrupteur
de protection contre les courants de
court-circuit. Cet interrupteur coupe
l’alimentation lorsque le courant de
fuite par rapport à la terre dépasse
30 mA pendant 30 ms ou bien il
contient un circuit de contrôle de la
mise à la terre.
Observez les prescriptions et dispositions légales en vigueur pour
vous. Avant chaque mise en service,
effectuez un contrôle visuel des principaux éléments du nettoyeur haute
pression.
PRUDENCE !
Le jet haute pression peut être
dangereux s’il est mal utilisé. Ne
le dirigez pas sur des personnes,
des animaux, des installations
sous tension ou sur l’appareil luimême.
Portez des vêtements et des lunettes de protection.
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 7 Flow
Le jet ne doit jamais être dirigé sur
une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures
qu’elle porte.
Risque de blessure !
Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances
coudées. Il est donc recommandé
de tenir la lance à 2 mains.
Ne pas utiliser la machine si des
personnes se trouvent dans son environnement proche.
Lors du nettoyage de l’objet, vérifier
si des matières dangereuses ne se
détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement
- p. ex. amiante, huile.
Ne nettoyez pas des pièces fragiles
en caoutchouc, en tissu et autres
avec le jet rond. Lors du nettoyage,
veillez à une distance suffisante
entre la buse haute pression et la
surface à nettoyer afin d’éviter d’endommager celle-ci.
Ne pas utiliser le tuyau flexible haute
pression comme câble de traction!
La pression de travail et la température maximales admissibles sont
imprimées sur le tuyau haute pression.
Ne pas se servir de la machine en
cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau haute pression.
Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés !
Entreposer l’appareil à
l’abri du gel !
Ne jamais mettre la machine en
marche sans eau ! Un manque
d’eau, même de courte durée,
entraîne un grave endommagement
des manchettes de pompe !
Connexion à l’eau
être
uniquement
raccordé au circuit
d’eau potable lorsque un dispositif
anti-refoulement
(de type BA selon EN 1717) a
été installé. Le dispositif anti-refoulement peut être commandé
avec la référence 106411177,1
06411178,106411179,1064111
84. La longueur de tuyau entre
le dispositif anti-refoulement et
le nettoyeur haute pression doit
être de 12 mètres (diamètre minimum 19,1 mm) au moins pour
absorber les éventuels pics de
pression. Dès que l’eau traverse
la valve BA, on considère qu’elle
n’est plus potable.
Fonctionnement
Pendant le fonctionnement de
l’appareil, tenez fermés tous ses
capots et toutes ses portes.
PRUDENCE !
Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux.
Déroulez toujours complètement
les tambours de câble pour éviter
un risque d’incendie dû au suréchauffement.
Les fiches et accouplements des
rallonges doivent être étanches.
Le cordon de raccordement secteur
doit être conforme au modèle indiqué par le constructeur :
Longueur
du câble
m
< 25 A
á 20 m
(US: 30 pied)
(US: 50 pied)
(US: 75 pied)
ø1.5mm²
14 Manomètre
12 Manomètre
10 Manomètre
ø2.5mm²
12 Manomètre
10 Manomètre
Déconseillé
20 á 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en
l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
Les câbles de rallonge inappropriés
peuvent être dangereux. Déroulez
toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque
d’incendie dû au suréchauffement.
e nettoyeur haute pression doit
1)
Section
< 16 A
accessoire optionnel / variantes de modèle
PRUDENCE !
Il est interdit d’utiliser des combustibles inadéquats (p. ex. de
l’essence) car ils peuvent représenter un risque.
Le biodiesel (DIN 51606) peut être
employé comme combustible. Toutefois, l’expérience a révélé que sa
qualité n’est pas toujours conforme à
la norme. Un produit organique comme le biodiesel peut être influencé
par un long stockage (p. ex. en hiver), des variations de température
extrêmes ou un transport inadéquat.
Si vous utilisez du biodiesel qui n’est
pas conforme à la norme, il peut se
produire des perturbations du fonctionnement qui ne sont pas couvertes par la garantie.
A cause du risque d’explosion possible inhérent au brûleur, n’utilisez
l’appareil dans des stations-service
ou d’autres domaines de danger
qu’à l’extérieur des zones dangereures délimitées (en Allemagne :
observer les Directives techniques
pour les liquides combustibles).
Lors de l’installation dans des locaux, observez les règlements locaux de la construction pour l’évacuation des gaz d’échappement à
l’extérieur. Veillez à un apport d’air
frais suffisant.
Si l’appareil est raccordé à une
cheminée, observez le code de
la construction en vigueur dans le
pays. Nous vous soumettrons volontiers des propositions sur des systèmes de raccordement.
PRUDENCE !
Ne touchez pas et ne recouvrez
pas l’orifice d’échappement des
gaz. Risque de blessure et d’incendie.
Partie électrique
ATTENTION !
Ne jamais laver au jet les appareils électriques :
danger pour les personnes; risque
de court-circuit.
21
NEPTUNE 7 Flow
Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement conformes
aux prescriptions.
Les enclenchements engendrent de
brèves chutes de tension.
Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédances du
secteur (raccordement domestique)
sont inférieures à 0,15 Ω.
En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité.
ge, utilisez uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle
supérieur.
Pour les travaux de maintenance ou
de réparation non mentionnés dans
cette ces instructions techniques,
se mettre en rapport avec la Station
Service agrée Nilfisk-Alto ou directement avec le Service Après-Vente
Nilfisk-Alto!
Contrôle
Maintenance et réparation
ATTENTION !
Débrancher systématiquement la
fiche secteur avant tout nettoyage
ou toute opération de maintenance du nettoyeur haute pression.
Ne pas effectuer d’opérations de
maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de
rechange d’origine. Ne pas réaliser
de modifications techniques sur le
nettoyeur haute pression.
PRECAUTION!
Les flexibles haute pression, les
raccords et les accouplements
jouent un rôle important pour la
sécurité de l‘appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression autorisées par le fabrican.
Si vous employez un câble de rallon-
Le nettoyeur haute pression est
conforme aux « Directives pour les
appareils à jet de liquide » en vigueur en Allemagne. La sécurité
de fonctionnement de l’appareil doit
être contrôlée par des spécialistes
conformément aux règlements de
prévention des accidents « Travaux
avec des dispositifs à jet de liquide
(BGV D15) », toutefois au minimum
une fois par an.
Après chaque réparation ou modification effectuée sur les appareils
électriques, il est impératif de mesurer :
• la résistance conductrice de protection,
• la résistance d’isolement et
• le courant dérivé.
Il faut en outre effectuer:
• un contrôle visuel du câble de
raccordement,
•
•
une mesure de la tension et du
courant,
ainsi qu’un contrôle des fonctions.
Nos techniciens du Service aprèsvente, qui sont des spécialistes, sont
à votre disposition.
Pour se procurer les directives intégrales pour les appareils à jet de
liquide et les “Travaux
avec des appareils à jet de liquide
soumis aux règlements de prévention des accidents (VBG
87), s’adresser à la maison d’édition
Carl Heymanns-Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Köln
ou à l’association professionnelle de
la branche.
Les éléments de ce nettoyeur haute
pression qui conduisent la pression
ont été fabriqués dans les règles,
conformément à l’art. 9 de l’Ordonnance relative aux réservoirs sous
pression, et ils ont été soumis avec
succès à une épreuve de pression.
Soupape de dérivation
La pression de la pompe est diminuée à l’aide d’une « soupape de
dérivation », qui renvoie l’eau au
côté entrée de la pompe avec une
pression minimale.
Les dispositifs de sécurité sont plombés et ne doivent pas être déréglés.
2 Description
2.1
22
Affectation
Ce nettoyeur haute pression a été
conçu pour l’usage professionnel
dans
– l’agriculture
– les activités de production
– la logistique
– le nettoyage de véhicules
– les établissements publics
– les activités de nettoyage
– le bâtiment
– l’industrie alimentaire
etc.
1)
L‘utilisation du nettoyeur haute pression pour divers travaux de nettoyage est décrite dans le chapitre 5.
Employer l‘appareil uniquement de
la manière décrite dans cette notice
d‘utilisation. Un emploi non conforme
à sa destination peut endommager
l‘appareil ou la surface à nettoyer et
provoquer des blessures graves.
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 7 Flow
2.2
Eléments de commande
Voyez la figure sur le volet au début de 12 commutateur principal eau froide/
eau chaude
cette notice d’utilisation.
13 écran (température/codes)
14 thermostat
1 pistolet
15 appoint de combustible
2 support pour la lance
16 appoint d’Nilfisk-Alto AntiStone
3 tableau de commande
4 manivelle pour tambour du flexible 17 échéance de maintenance par le
service Nilfisk-Alto
(Neptune..X), tambour du câble
18 appoint d’huile de la pompe
(Neptune..X2)
19 dosage de détergent
5 indicateur du niveau de
20 manomètre
remplissage du réservoir de
21 affichage de la disponibilité
combustible
22 galet directeur avec frein
6 tubulure de remplissage du
23 prise d’eau
combustible
24 tubulure de remplissage d’antigel
7 fixation pour suspension à une
25 tubulure de remplissage d’Nilfiskgrue1)
Alto AntiStone
8 verrouillage du capot
9 verrouillage de la porte
26 réservoir pour détergent B1)
10 manivelle pour tambour du flexible 27 tambour du flexible (Neptune..X)
(Neptune..X2)
28 tambour du câble (Neptune..X2)
11 connexion du flexible haute
29 tubulure de remplissage du
pression pour appareils sans
détergent A
tambour de flexible
30 poignée pour ouvrir le capot
3 Avant la mise en service
3.1
Transport / Mise en place
1. La méthode la plus sûre de soulever la machine est d‘utiliser un
chariot à fourche. Les flèches de
l‘illustration montrent les points
d‘insertion idéaux de la fourche.
3.2
1)
2. Il est également possible de
soulever la machine de la palette avec les mains. En raison du
poids, au moins trois personnes
doivent s‘en charger.
ATTENTION !
Ne pas soulever la machine au niveau du réservoir en plastique, celui-ci risquant sinon de se détacher
du bâti.
Les points de maintien convenant le
mieux sont les suivants :
– poignée
– bâti, entre les roues frontales et
les roues de guidage
Pour fonctionner sans trouble, tout
brûleur à fioul a besoin d’un mélange exactement proportionné de
combustible et d’air de combustion.
Serrage du frein
accessoire optionnel / variantes de modèle
La pression atmosphérique et la teneur en oxygène dépendent du lieu
d’utilisation et varient suivant l’altitude. Ceci est indépendant du combustible employé.
Le nettoyeur haute pression a été
testé minutieusement à l’usine pour
atteindre le meilleur rendement possible. L’usine se trouve à env. 200 m
(650 ft) au-dessus du niveau de la
mer et le réglage du brûleur est optimal pour cette altitude.
Si le lieu d’utilisation de l’appareil est
à plus de 1200 m (3900 ft) au-dessus
du niveau de la mer, il faut adapter
le brûleur en conséquence pour qu’il
fonctionne parfaitement et économiquement. Veuillez vous adresser
pour cela à votre dépositaire ou au
service Nilfisk-Alto.
1. Avant la première mise en service, assurez-vous consciencieusement que l’appareil ne
présente pas de défauts ou de
dommages et signalez immédiatement les dommages constatés
à votre dépositaire Nilfisk-Alto.
2. Ne mettez l’appareil en service
que s’il est en parfait état.
3. Serrez le frein.
23
NEPTUNE 7 Flow
3.3
Montage de la manivelle
pour le tambour du flexible
et le tambour du câble
3.4
Remplissage des
réservoirs de détergent
1. Remplissez les réservoirs (A)
et (B) avec du détergent NilfiskAlto.
Voyez la quantité de remplissage
dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques.
A
3.5
Remplissage du réservoir
pour Nilfisk-Alto AntiStone
3.6
Réglage de l’automatisme
Nilfisk-Alto AntiStone
1. Tirez le capuchon de blocage de
la manivelle dans le sens de la
flèche.
2. Ajustez les taquets d’arrêt de la
manivelle dans les évidements
de l’axe du tambour du flexible/
câble.
3. Emboîtez la manivelle sur l’axe.
4. Bloquez la manivelle en appuyant sur le capuchon.
ST
OP
B
1. Utilisez la bouteille adjointe pour
le remplissage.
Le concentré anticalcaire « NilfiskAlto AntiStone » empêche un dépôt
des durcisseurs tout en protégeant
contre la corrosion.
Pour des raisons de compatibilité,
employez uniquement le produit
« Nilfisk-Alto AntiStone » contrôlé.
Commandez à temps le pack de réserve (référence 8466, 6 x 1 l).
L’automatisme Nilfisk-Alto AntiStone
est préréglé sur la catégorie 2 de
dureté de l’eau. Pour l’adaptation :
1. Ouvrez le capot (A) et la porte
(B).
2. Seulement modèles ..X2 : enlevez la manivelle.
3. Mesurez la dureté de l’eau ou
demandez la catégorie de dureté à l’entreprise de distribution
d’eau.
4. Lisez les valeurs de réglage pour
l’automatisme Nilfisk-Alto AntiStone dans le tableau ci-dessous
et réglez le dispositif de dosage
à l’aide du bouton.
A
B
2
40
3
1
mg/l
Grains
O
dH
°e
°f
ppm Ca
0-7
0-8,8
0-12,5
0-50
0-17
0-1
17-60
1,1-3,5
60-128
3,6-7,5
7-14
8,8-17,5
12,5-25,1
51-150
128-180
7,6-10,5
14-21
17,5-26,3
25,1-37,6
151-300
>180
>10,5
>21
>26,3
>37,6
>300
24
Description
Réglage
NEPTUNE 7
très douce
0
douce
1-2
moyennement
calcaire
2-3
calcaire
3-4
très calcaire
1)
4
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 7 Flow
3.7
L’appareil étant froid :
1. Remplissez le réservoir avec du
combustible (fioul EL ou gazole
DIN 51 603).
Vous pouvez utiliser du biodiesel (en
tenant compte des indications données dans le chapitre 1).
Le combustible doit être exempt
d’impuretés.
– Voyez la quantité de remplissage
dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques.
Remplissage du réservoir
de combustible
NOTE !
Le gazole commence à se figer à
des températures inférieures à 8°C
(trouble de la paraffine), ce qui peut
provoquer des difficultés de démarrage du brûleur. C’est pourquoi il
3.8
Raccordement du flexible
haute pression
3.8.1 Appareils avec tambour de
flexible
B
C
A
faut, avant la période d’hiver, ajouter
au gazole un produit abaissant le
point de figeage et améliorant l’écoulement ou utiliser du ‘gazole hiver’.
1. Emboîtez le raccord (A) du flexible haute pression sur le nipple
situé au centre de l’axe.
2. Faites passer le flexible dans le
guide (B) et ouvrez la coque supérieure.
3. Desserrez le frein (C) sur le tambour et enroulez le flexible haute
pression.
3.8.2 Appareils sans tambour de
flexible
1. Raccordez le flexible haute pression à la prise de haute pression
de l’appareil au moyen du raccord rapide.
3.9
1. Montez l’embout adjoint sur le
flexible à eau.
2. Avant de raccorder le flexible à
l’appareil, rincez-le rapidement à
l’eau afin que du sable et d’autres
particules de saleté ne puissent
pas pénétrer dans l’appareil.
3. Raccordez le flexible à la prise
d’eau au moyen du raccord rapide.
4. Ouvrez le robinet d’eau.
1)
Raccordement du flexible
à eau
accessoire optionnel / variantes de modèle
25
NEPTUNE 7 Flow
3.10
Raccordement électrique
23
0V
400V
230V
400V
Pour raccorder l’appareil, utilisez un
flexible à eau doublé d’un renfort
ayant un diamètre nominal minimum
de 3/4’’ (19 mm).
ATTENTION !
PRUDENCE !
Pour les appareils équipés d’un tambour de câble :
1. Desserrez le frein du tambour.
2. Déroulez complètement le cordon.
230 V / 400 V ?
400V
23
0V
400V
230V
3.11
NOTE !
Voyez la quantité d’eau et la pression requises dans le chapitre 9.3
Caractéristiques techniques.
En cas de mauvaise qualité de l’eau
(sable alluvionnaire etc.), montez un
filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau.
Récupération de l’antigel
(220 V / 440 V ?)
Pour les appareils à commutation
de tension, veillez absolument à ce
que l’appareil soit réglé sur la tension secteur correcte avant de brancher sa fiche secteur dans la prise
de courant. Sinon, les composants
électriques de l’appareil pourraient
être détruits.
Le système de conduites de l’appareil a été rempli avec de l’antigel à
l’usine. Recueillez dans un récipient
PRUDENCE !
Raccordez l’appareil uniquement à
une installation électrique réglementaire.
1. Observez les consignes de sécurité données dans le chapitre 1.
2. Branchez la fiche de l’appareil
dans une prise de courant.
le liquide qui s’écoule tout d’abord
(env. 5 l) pour le réutiliser.
4 Commande / Service
A
1. Tirez en avant la poignée à raccord rapide bleue du pistolet et
déverrouillez en tournant à gauche.
B
2. Emboîtez le nipple de la lance
dans le raccord rapide et tournez
à droite la poignée à raccord rapide bleue.
4.1
Connexions
4.1.1 Raccordement du pistolet
à la lance
C
NOTE !
Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer
les éventuelles particules de saleté.
26
1)
3. Tirez la lance (ou un autre accessoire) en avant pour vous assurer qu‘elle est solidement assemblée avec le pistolet.
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 7 Flow
1. Tournez le commutateur principal dans la position
(eau
froide).
4.2
Mise en marche de
l’appareil
4.2.1 Service avec eau froide /
service avec eau chaude
(jusqu’à 100°C)
La commande électronique effectue
un autocontrôle.
L’écran affiche « --- » pendant env.
1 seconde.
Le moteur démarre.
s’éclaire.
2. Tournez le commutateur principal dans la position
(eau
chaude).
0
I
M
3. Choisissez la température.
4. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le.
5. Le brûleur s’allume.
6. Mettez le cran de sûreté même
lors de brèves interruptions du
travail.
NOTE !
L’appareil s’arrête automatiquement
20 secondes après la fermeture du
pistolet. Vous pouvez le remettre en
service en actionnant le pistolet.
4.2.2 Service avec vapeur (à
plus de 100°C)
1. Ouvrez le capot et la porte (voir
chapitre 3.6, étapes 1 et 2).
2. Tournez à fond le bouton sur la
soupape de dérivation dans le
sens des aiguilles d’une montre.
3. Tournez le commutateur princi.
pal dans la position
4. Choisissez la température (plus
de 100°C).
Pour des usages particuliers, utilisez
la lance avec la buse à vapeur (accessoires optionnels).
4.3
1. Tournez le bouton tournant sur le
dispositif de pulvérisation :
– haute pression = dans le sens
horaire (+)
– basse pression = dans le sens
antihoraire (–)
1)
Réglage de la pression
avec la lance Tornado
accessoire optionnel / variantes de modèle
27
NEPTUNE 7 Flow
4.4
1. Tournez la poignée du pulvérisateur :
Réglage de la pression
avec le pulvérisateur
VarioPress1)
quantité d’eau
(–)
min.
4.5
1. Réglez la concentration désirée
de détergent (A) ou (B) sur la
vanne de dosage.
2. Vaporisez l’objet à nettoyer.
3. Laissez agir le produit suivant
l’encrassement. Rincez ensuite
avec le jet haute pression.
Emploi de détergents
1%
A
B
,
1%
3%
3%
5%
ca.
5%
ca.
(+)
max.
Les pourcentages indiqués dans la
figure sont approximatifs.
Pour des usages particuliers (désinfection p. ex.) il faut déterminer la
quantité de détergent aspiré par vérification de la capacité. Voyez le débit
d’eau de l’appareil dans le chapitre
9.3 Caractéristiques techniques.
L’utilisation de décapants lorsque
l’appareil à vapeur est en marche réduira le pourcentage affiché.
ATTENTION !
Les détergents ne doivent pas sécher, sinon la surface à nettoyer
pourrait être endommagée !
5 Domaines d‘utilisation et méthodes de
travail
5.1
Indications générales
5.1.1 Détremper
28
Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des
domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés
correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être détachées ou
amollies après avoir trempé un certain temps. Une méthode idéale, en particulier dans l’agriculture – par exemple dans les porcheries. L’emploi de détergents moussants et alcalins optimise l’effet. Vaporisez la solution de détergent sur la surface et laissez agir 30 minutes. Vous pouvez ensuite nettoyer
beaucoup plus vite avec le jet haute pression.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 7 Flow
5.1.2 Appliquer détergent et
mousse
Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface sèche
afin que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur les surfaces
verticales, travaillez de bas en haut pour éviter les traînées lorsque la solution
de détergent ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer avec
le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents.
5.1.3 Température
Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage.
Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour
de 60°C (140°F), les huiles et les graisses entre 70°C (158°F) et 80°-90°C
(176-194°F).
5.1.4 Action mécanique
La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une action
mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté.
5.1.5 Grand débit d’eau et haute
pression
La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop
forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage dépend également
du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des
véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de
rincer et d’entraîner la saleté détachée.
5.2
Utilisations typiques
5.2.1 Agriculture
Emploi
Etables
Enclos à porcs
Nettoyage des murs,
sols, équipements
Désinfection
Accessoires
Injecteur de mousse
Lance à mousse
Powerspeed lance
Floor Cleaner
Détergents
Universal
Alkafoam
Désinfection
DES 3000
Parc de véhicules
Lance standard
Tracteur, charrue etc. Injecteur de détergent
Lance Powerspeed
Lance coudée et laveur
de dessous de caisse
Brosses
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Méthode
1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les surfaces
(de bas en haut) et laissez agir 30 minutes.
2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement
un accessoire adapté.
Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur le
plus grand débit d’eau possible.
4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les désinfectants recommandés.
N’appliquez le désinfectant qu’après élimination complète
de la saleté.
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le
bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits
d’accès difficile.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager.
29
NEPTUNE 7 Flow
5.2.2 Véhicules
Emploi
Surfaces de
véhicules
Accessoires
Lance standard
Injecteur de détergent
Lance coudée et laveur
de dessous de caisse
Brosses
Détergents
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
Méthode
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la
saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des traces
d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil p. ex., puis
rincez à faible pression et nettoyez tout le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le produit env. 5 minutes. Les
surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le
bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits
d’accès difficile. Employez des brosses. Les lances courtes
sont pour le nettoyage de moteurs et de passages de roues.
Utilisez des lances coudées ou des laveurs de dessous de
caisse.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager.
4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute pression
pour diminuer le nouvel encrassement.
5.2.3 Bâtiment et industrie
Emploi
Surfaces
Objets métalliques
Accessoires
njecteur de mousse
Lance standard
Lance coudée
Tête de nettoyage de
réservoirs
Détergents
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Détergents
DES 3000
Surfaces rouillées,
endommagées avant
le traitement
Méthode
1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la surface
sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
Laissez agir la mousse env. 30 minutes pour un effet optimal.
2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité
d’eau pour entraîner la saleté.
3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination complète
de la saleté.
Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent
être entraînées avec une grande quantité d’eau.
Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts,
auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraînement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage
automatique sans surveillance permanente.
Dispositif d’hydrosablage 1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute
pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir
de sable.
2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant
le travail.
3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange
sable/eau.
Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfisk-Alto.
30
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 7 Flow
6 Après le travail
6.1
Arrêt de l’appareil
0
I
M
6.2
Déconnexion des
conduites d’alimentation
6.3
Enroulement du cordon
et du flexible haute
pression, rangement des
accessoires
6.4
Conservation
(entreposage à l’abri du
gel)
A
1)
1. Fermez le robinet d’eau.
2. Mettez l’appareil en marche et
actionnez le pistolet jusqu’à ce
que la pression d’eau soit supprimée.
3. Mettez le cran de sûreté sur le
pistolet.
1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position
« 0FF ».
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce
que l’appareil soit sans pression.
4. Mettez le cran de sûreté sur le
pistolet.
4. Arrêtez l’appareil.
5. Séparez le flexible à eau de l’appareil.
6. Débranchez la fiche de l’appareil
de la prise de courant.
Risque de trébuchement !
Pour prévenir les accidents, il faut
toujours enrouler soigneusement le
cordon et le flexible haute pression.
Pour les appareils avec tambour de
flexible/câble :
1. Enroulez le cordon comme le
montre la figure.
2. Enroulez le flexible haute pression comme le montre la figure.
3. Accrochez la lance et les accessoires dans leurs fixations.
Entreposez l’appareil dans un local
sec et à l’abri du gel ou protégez-le
contre le gel comme décrit ci-après :
1. Déconnectez le flexible d’arrivée
d’eau de l’appareil.
2. Retirez la lance.
3. Mettez l’appareil en marche, po» du commutateur.
sition «
4. Actionnez le pistolet.
5. Versez peu à peu de l’antigel
(env. 5 l) dans le réservoir d’eau
(A).
6. Actionnez le pistolet 2 ou 3 fois
pendant l’aspiration.
accessoire optionnel / variantes de modèle
7. L’appareil est protégé contre le
gel lorsque la solution d’antigel
s’écoule du pistolet.
8. Mettez le cran de sûreté sur le
pistolet.
9. Arrêtez
l’appareil,
position
« OFF » du commutateur.
10. Pour éviter tout risque, entreposez si possible l’appareil temporairement dans un local chauffé
avant de le remettre en service.
11. Lors de la prochaine mise en
service, recueillez la solution
d’antigel pour la réutiliser.
31
NEPTUNE 7 Flow
7 Maintenance
7.1
Plan de maintenance
Chaque
semaine
Tous les 6 mois ou toutes les 500
heures de service
Au besoin
7.2.1
Nettoyer le filtre à eau
7.2.2
Nettoyer le filtre à huile
7.2.3
Contrôle du niveau d’huile de
7.2.4
Vidange de l’huile de la pompe
7.2.5
Vider le réservoir de
combustible
Q
7.2.6
Détecteur de flammes
Q
Q
Q
Q
Q
Dans l’arrivée d’eau sont montées
deux crépines qui retiennent les
particules de saleté grossières afin
qu’elles ne pénètrent pas dans la
pompe haute pression.
7.2
Travaux de maintenance
7.2.1 Nettoyage du filtre à eau
1. Dévissez le raccord.
2. Retirez le filtre avec un outil et
nettoyez-le.
1. Pour nettoyer/remplacer le filtre,
dévissez le couvercle du filtre
(1).
2. Retirez le filtre à huile (2) et nettoyez-le ou remplacez-le.
3. Eliminez dans les règles le liquide de nettoyage / le filtre défectueux.
7.2.2 Nettoyage du filtre à huile
2
1
32
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 7 Flow
7.2.3 Contrôle de l’huile de la
pompe
1. Examinez la couleur de l’huile.
Si elle est grise ou blanche, effectuez une vidange d’huile comme il est décrit dans le chapitre
7.2.4.
2. Si c’est nécessaire, faites l’appoint d’huile lorsque l’appareil
est froid.
Voyez la qualité d’huile dans le
chapitre ‘9.3 Caractéristiques
techniques’.
7.2.4 Vidange de l’huile de la
pompe
1. Ouvrez la vis de purge (A) située
dans le bas du carter de la pompe. Recueillez l’huile qui s’écoule
dans un récipient approprié et
éliminez-la dans les règles.
2. Contrôlez le joint et remettez la
vis.
3. Versez de l’huile et refermez le
bouchon de la tubulure de remplissage.
Voyez la qualité et la quantité
d’huile dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques.
A
7.2.5 Vider le réservoir de
combustible
1. Mettre à disposition un récipient
permettant de récupérer tout le
contenu du réservoir.
2. Positionner la goulotte d‘écoulement à hauteur du bouchon de
fermeture du réservoir de combustible.
3. Desserrer le bouchon et faire
écouler le contenu du réservoir
dans le récipient. Veiller à ne pas
déverser de combustible.
4. Vérifier l‘étanchéité et remettre le
bouchon.
5. Vérifier l‘étanchéité du réservoir.
7.2.6 Détecteur de flammes
1. Retirez le détecteur et nettoyezle avec un chiffon doux.
2. Veillez à le remettre dans sa position correcte.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
33
NEPTUNE 7 Flow
8 Suppression de dérangements
8.1
Affichages à l’écran
Affichage à
l’écran
FLF
FLO
Fue
Hop
HOS
LEA
LHE
LHL
POL
SEC
SEO
UPC
34
Cause
Suppression
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Service avec eau froide possible
>
Flowsensor défectueux
>
Robinet d’eau fermé ou arrivée d’eau
insuffisante
•
Voir exigences dans le
Caractéristiques techniques
>
Réservoir de détergent vide
•
Remplir le réservoir de détergent ou mettre la
vanne de dosage dans la position « OFF »
>
Régulateur de débit ou pulvérisateur
VarioPress1) réglé sur un débit trop faible
•
Régler le régulateur de débit ou le pulvérisateur
VarioPress1) sur un débit plus élevé (voir
chapitres 4.2.2 et 4.4)
>
Appareil entartré
>
Combustible au niveau minimum
>
Moteur surchauffé
chapitre
9.3
Faire appel au service Nilfisk-Alto
•
Faire l’appoint de combustible
Service avec eau froide possible
•
Tourner le commutateur principal dans la position
« OFF », laisser refroidir l’appareil
•
Brancher la fiche directement dans la prise de
courant (sans câble de rallonge)
•
Eventuellement défaillance de phase ; faire
contrôler le raccordement électrique
>
Appareil surchauffé
>
Fuite ou état de service inadmissible du fait de
courtes durées de service
•
L’appareil s’arrête après trois courtes durées de
service. Initialisation : tourner le commutateur
principal dans la position « OFF », puis
redémarrer. Appuyer sur le pistolet pendant plus
de 3 secondes.
>
>
Défaut d’étanchéité du pistolet
•
•
Contrôler le pistolet
>
Réservoir de détergent vide
•
Remplir le réservoir de détergent ou mettre la
vanne de dosage dans la position « OFF »
>
>
>
Filtre colmaté dans l’arrivé d’eau
•
•
•
Nettoyer le filtre (voir chapitre 7.2.1)
>
Défaut dans le système d’allumage ou de
combustible
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Service avec eau froide possible
>
Dérangement du brûleur
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Service avec eau froide possible
>
Niveau trop bas de l’huile de la pompe
>
Capteur de température défectueux
Nilfisk-Alto Service verständigen
Kaltwasserbetrieb möglich
>
Capteur de température défectueux
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Service avec eau froide possible
>
Défaut du microprocesseur
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Défaut d’étanchéité du flexible haute pression,
du raccord vissé haute pression ou de la
conduite
La pompe haute pression aspire de l’air
Détecteur de flammes encrassé par de la suie
Faire appel au service Nilfisk-Alto
•
Resserrer les vissages, remplacer le flexible
haute pression ou la conduite
Remédier aux défauts d’étanchéité
Retirer le détecteur de flammes et le nettoyer
(voir chapitre 7.2.5)
Faire l’appoint d’huile de la pompe (voir chapitre
7.2.3)
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 7 Flow
8.2
Affichages dans le tableau de commande
Affichage dans le tableau
de commande
clignote
8.3
Cause
Suppression
>
Voir FLO
>
Combustible au niveau minimum •
•
>
Nilfisk-Alto AntiStone au niveau
minimum
Intervalle d’entretien : échéance
d’entretien dans 20 heures
clignote
>
éclairé
>
Intervalle d’entretien écoulé
éclairé
>
Huile de la pompe au niveau
minimum
Voir FLO
•
Faire l’appoint de combustible
Service avec eau froide possible
Faire l’appoint d’Nilfisk-Alto
AntiStone
Faire appel au service Nilfisk-Alto
•
Faire l’appoint d’huile de la pompe
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Autres dérangements
Dérangement
ne s’éclaire
Cause
> Fiche secteur pas branchée
•
Suppression
Brancher la fiche dans une prise de courant
pas
•
•
•
Contrôler que la protection par fusible est
suffisante (voir chapitre 9.3 Caractéristiques
techniques)
Remplacer la buse haute pression
Tournez la poignée tournante de la soupape
de dérivation dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre « + » le régulateur de débit du
bloc de sécurité ou régler le bouton tournant du
VarioPress1) sur un débit plus élevé (voir chapitre
4.4)
Remplir les réservoirs de détergent
Nettoyer les réservoirs de détergent
•
Démonter la vanne d’aspiration et la nettoyer
Pression trop
basse
> Buse haute pression usée
•
> Régulateur de débit ou
•
pulvérisateur VarioPress réglé sur
un débit trop faible
Les détergents
n’arrivent pas
> Réservoirs de détergent vides
> Réservoirs de détergent
emboués
> Vanne du flexible d’aspiration de
détergent encrassée
> Combustible souillé
Brûleur encrassé
par de la suie
Faire appel au service Nilfisk-Alto
> Brûleur encrassé ou mal réglé
9 Divers
9.1
Affectation de la machine
au recyclage
Rendez immédiatement inutilisable
l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur et
sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères !
D’après la directive européenne
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques
doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez vous
adresser à l’administration de votre
commune ou au revendeur le plus
proche.
35
NEPTUNE 7 Flow
9.2
9.3
La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente.
Garantie
Sous réserve de modifications impliquées
par des innovations techniques.
Caractéristiques techniques
Neptune
7-58 / 7-58X
Tension 220V /1~60Hz
7-63 Zaman
7-66
(US)
Tension 220-440V /~3/60Hz
(US)
Tension 400V /3~/ 50Hz
(EU)
Protection par fusible
A
30
16
30
Puissance électrique connectée
kW
6.6
8.3
9.1
Pression de travail
bar/
MPa
159/16
175/17.5
214/21
Pression admissible
bar/
MPa
Débit (max)
l/h
1200
1260
Débit QIEC
l/h
1135
1170
1135
Température admissible
o
C
90-150
90-150
90-150
Température d’arrivée max.
o
C
30
30
30
Pression max. de l’arrivée d’eau
bar/
MPa
Dimensions Lxlxh
mm
Poids de l’appareil
Kg
Niveau de pression acoustique á 1 m de distance
selon EN 60704-1
dB(A)
1200
10/1
1190x702x1020
1190x702x987
1190x702x1020
217,220(X)
76.6
Niveau de pression acoustique LWA
dB(A)
Forces de recul
N
Réservoir de combustible
l
35
Réservoirs de détergent A/S
l
15/10
Quantité d’huile pompe haute pression
l
91.7
52
61
65
1.0
Qualité d’huile
9.4
205/25
Castrol AlphaSyn-T ISO 150
Déclaration de conformité
CE
Déclaration de conformité CE
Produit:
Nettoyeur haute pression
Type:
NEPTUNE
Description:
400 V 3~, 50 Hz, IP X5
220-440V, 3~, 60 Hz
220-440V,1~,60Hz
La construction de l’appareil est conforme aux Directive CE relative aux machines
réglementations afférentes suivantes:
Directive CE relative à basse tension
Directive CE EMV
Normes harmonisées appliquées:
98/37/EG
73/23/EEG
89/336/EEG
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60335-2-79
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Normes nationales et spécifications techni- DIN EN 60335-2-79
ques appliquées:
ALTO Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Controles et homologations
36
Bellenberg, 10.01.2005
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 7 Flow
Inhoudsopgave
Aanduiding van belangrijke
aanwijzingen
..........................................................................................56
1 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
..........................................................................................56
2 Beschrijving
2.1
2.2
3 Vóór de inbedrijfstelling
3.1
3.2
3.3
4 Bediening/gebruik
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Aansluitingen ......................................................................62
Toestel inschakelen ............................................................63
Drukregeling met de Tornado-lans .....................................63
Drukregeling met de Variopress-spuitinrichting1) ................64
Gebruik van reinigingsmiddelen .........................................64
5 Toepassingsgebieden en
werkmethoden
5.1
5.2
Algemene aanmerkingen ...................................................64
Typische toepassingen .......................................................65
6 Na het gebruik
6.1
6.2
6.3
6.4
Toestel uitschakelen ...........................................................67
Toevoerleidingen losmaken ................................................67
Oprollen van het netsnoer alsook de hogedrukslang en
verstouwen van toebehoren ...............................................67
Bewaring (vorstbestendige opslag) ....................................67
7 Onderhoud
7.1
7.2
Onderhoudsschema ...........................................................68
Onderhouds-werkzaamheden ............................................68
8 Eliminatie van storingen
8.1
8.2
8.3
Meldingen aan de display...................................................70
Meldingen aan het bedieningspaneel ................................71
Nog meer storingen ............................................................71
9 Allerlei
9.1
9.2
9.3
9.4
Machine voor recycling beschikbaar maken ......................71
Garantie..............................................................................72
Technische gegevens .........................................................72
EG-Verklaring van overeenstemming.................................72
1)
Gebruiksdoeleinde .............................................................58
Bedieningselementen .........................................................59
Transport/opstelling ............................................................59
Rem aanhalen ....................................................................59
Draaikruk voor de slanghaspel en de kabelhaspel
monteren ............................................................................60
3.4 Reinigingsmiddeltanks vullen .............................................60
3.5
Voorraadstank voor Nilfisk-Alto Anti-Stone vullen .............60
3.6 Instellen van de Nilfisk-Alto Anti-Stone automaat...............60
3.7 Brandstoftank vullen ...........................................................61
3.8 Hogedrukslang aansluiten ..................................................61
3.9 Waterslang aansluiten ........................................................61
3.10 Elektrische aansluiting........................................................62
3.11 Antivriesmiddel opvangen ..................................................62
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
37
NEPTUNE 7 Flow
Markering van aanwijzingen
De in dit handboek
vermelde
veiligheidsinstructies,
waarvan het niet
naleven
tot
gevaar voor personen kan
leiden, worden door dit gevarensymbool speciaal gemarkeerd.
Hier
staan
adviezen of
instructies, die
het werk gemakkelijker maken en voor een veilig bedrijf zorgen.
Voordat u de hogedrukreiniger
in bedrijf neemt,
dient u in ieder
geval deze gebruiksaanwijzing
door te lezen en hem binnen
handbereik te bewaren.
Dit symbool vindt u
bij veiligheidsinstructies, waarvan het
niet naleven gevaar
voor het toestel en
het functioneren ervan
kan veroorzaken.
Werkzaamheden
die met dit symbool zijn aangeduid, mogen
alleen worden
uitgevoerd door
onderhoudstechnici van NilfiskALTO.
1 Belangrijke veiligheidsinstrukties
Transport
Voor uw eigen veiligheid
De hogedrukreiniger mag uitsluitend worden gebruikt door
personen die in de bediening
ervan geïnstrueerd en uitdrukkelijk met de bediening ervan
belast zijn.
Ondanks het eenvoudige gebruik is het apparaat niet geschikt voor kinderen.
Het toestel kan door zijn grote
wielen gemakkelijk worden getransporteerd. Voor het veilig
transport in en op voertuigen
bevelen wij aan dat het toestel
met banden goed wordt bevestigd en dat de rem wordt aangehaald om te verhinderen dat het
toestel kipt of slipt.
Als het toestel en het toebehoren bij temperaturen van rond of
onder 0°C worden getransporteerd, bevelen wij het gebruik
aan van antivriesmiddelen overeenkomstig hoofdstuk 6.
Algemeen
Het gebruik van de stofzuiger
valt onder de geldende nationale bepalingen.
Naast de gebruiksaanwijzing
en de in het land waar het apparaat wordt gebruikt geldende,
bindende regelingen inzake
ongevallenpreventie
dienen
ook de erkende vaktechnische
regels voor veilig en oordeelkundig werk in acht te worden
genomen.
Elke werkwijze die gevaarlijk
kan zijn voor de veiligheid dient
te worden nagelaten.
38
Voor de inbedrijfstelling
Indien uw driefasentoestel zonder stekker werd geleverd, moet
u het door een elektromonteur
met een geschikte driefasenstekker met aardleiding laten
uitrusten.
Vóór de inbedrijfstelling controleren of de toestand van de
hogedrukreiniger aan de voorschriften voldoet.
Netaansluitkabel regelmatig op
beschadigingen resp. slijtageverschijnselen controleren.
1)
Gebruik uitsluitend hogedrukreinigers met een feilloos aansluitkabel.(bij beschadiging gevaar
voor stroomschokken!)
Controleer de nominale spanning van de zuiger, voordat u
deze op het net aansluit. Overtuigt u er zich van dat de op het
typeplaatje vermelde spanning
overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.
Sluit de voeding voor de hogedrukreiniger aan op een installatie met aardlekschakelaar.
Ofwel onderbreekt deze de voeding als de lekstroom naar de
aarde toe gedurende 30 ms 30
mA overschrijdt ofwel bevat hij
een aardingsproefstroomkring.
Let op de voor u geldende wettelijke voorschriften en bepalingen. Vóór elke inbedrijfstelling
moeten de wezenlijke delen van
de hogedrukreiniger gecontroleerd worden door ze in ogenschouw te nemen.
VOORZICHTIG!
De hogedrukstraal kan gevaarlijk zijn als zij misbruikt
wordt. De straal mag niet op
personen, dieren, onder spanning staande installaties of op
het toestel zelf worden gericht.
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
NEPTUNE 7 Flow
Veiligheidskleding en veiligheidsbril dragen.
Richt de straal niet op u zelf of
andere personen om kleding of
schoenen te reinigen.
Verwondingsgevaar!
Tijdens het bedrijf van de machine treden aan de spuitinrichting terugslagkrachten op.
Indien de spuitlans schuin staat,
treedt er bovendien een draaimoment op. Houdt u daarom de
spuitinrichting met beide handen vast.
Gebruik de machine niet als
er andere personen zonder
beschermende kleding op de
werklocatie aanwezig zijn.
Controleer of van het te reinigen object gevaarlijke stoffen
zoals b.v. asbest en olie kunnen
losraken en het milieu kunnen
vervuilen.
Gevoelige delen van rubber,
stof en dergelijke niet met de
puntstraal reinigen. Bij het reinigen op voldoende afstand
tussen de hogedruksproeier en
het oppervlak letten om een beschadiging van het te reinigen
oppervlak te vermijden.
Gebruik de hogedrukslang niet
als trekkabel.
Maximaal toegelaten werkdruk
en temperatuur staan op de hogedrukslang gedrukt.
Gebruikt het apparaat niet indien de aansluitkabel of de hogedrukslang zijn beschadigd.
Let op voldoende ventilatie. Machine niet afdekken of in ruimten met onvoldoende ventilatie
gebruiken!
Sla het apparaat vorstvrij op!
Neem de machine nooit zonder
water in gebruik. Zelfs een kortstondig gebrek aan water kan
tot ernstige beschadigingen van
de pompmanchetten leiden!
1)
Aansluiting op het water
Deze
hogedrukreiniger mag
alleen
worden
aangesloten
op
het waterleidingnetwerk als er een officiële
terugslagklep is gemonteerd
van het type BA overeenkomstig EN1717. De terugslagklep
kan worden besteld onder artikelnummer 106411177,1064
11178,106411179,106411184.
De lengte van de slang tussen
de terugslagklep en de hogedrukreiniger moet minstens 12
meter (minimale diameter van
de slang 3/4") zijn om eventuele
drukwisselingen op te vangen.
Zodra het water voorbij de BA
klep is geweest, kan dit niet
meer worden gedronken.
Bedrijf
Tijdens het bedrijf alle afdekkingen en deuren van de machine
gesloten houden.
VOORZICHTIG!
Ongeschikte verlengsnoeren
kunnen gevaarlijk zijn. Kabelhaspels steeds compleet
afwikkelen om brandgevaar
door oververhitting te vermijden.
De stekkers en de koppelingen
van de verlengsnoeren moeten
waterdicht zijn.
Bij het gebruik van een verlengkabel dient u de minimale doorsneden van de kabel in acht te
nemen:
Kabellengte
m
Doorsnede
<16 A
<25 A
tot 20 m
(US: 30 voet)
(US: 50 voet)
(US: 75 voet)
ø1.5mm²
14 Meter
12 Meter
10 Meter
ø2.5mm²
12 Meter
10 Meter
Niet aanbevolen
20 tot 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Netaansluitkabel niet beschadigen (bijv. overrijden, trekken,
knellen). De netkabel mag uitsluitend aan de stekker uit het
stopcontact worden getrokken
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
(niet door aan de kabel te trekken of te rukken).
VOORZICHTIG!
Ongeschikte
brandstoffen
(b.v. benzine) mogen niet worden gebruikt daar ze een gevaar kunnen vormen.
Bio-diesel (DIN 51606) kan als
brandstof worden gebruikt. Uit
de ervaring is echter gebleken
dat de brandstofkwaliteit niet
steeds aan de norm voldoet.
Een organisch product zoals
bio-diesel kan worden beïnvloed door een lange opslag
(b.v. gedurende de winter), extreme temperatuurschommelingen of ondeskundig transport.
Bij gebruik van bio-diesel, die
niet aan de norm voldoet, kunnen bedrijfsstoringen optreden
die niet door de garantie worden
gedekt.
Het toestel aan tankstations of in
andere gevarenzones wegens
het explosiegevaar, dat van de
brander kan uitgaan, slechts
buiten de vastgelegde gevarenzone inzetten (In Duitsland: Op
de TRbF - Technische Richtlijnen voor Brandbare Vloeistoffen
letten).
Bij het opstellen in ruimten moet
met betrekking tot het naar buiten leiden van uitlaatgassen op
de plaatselijke bouwvoorschriften worden gelet. Voor voldoende buitenluchttoevoer zorgen.
Bij het aansluiten van het toestel
op een schoorsteeninstallatie op
de nationale bouwverordening
letten. Voorstellen inzake aansluitsystemen stellen wij graag
ter beschikking.
VOORZICHTIG!
De gasafvoeropening niet
aanraken en niet afdekken.
Blessure- en brandgevaar.
Elektrische inrichtingen
39
NEPTUNE 7 Flow
PAS OP!
Elektrische apparaten nooit
met water afspuiten: gevaar
voor personen, kortsluitingsgevaar.
Het apparaat mag alleen aan
een volgens de voorschriften
werkende installatie worden
aangesloten.
Inschakelprocessen
veroorzaken kortdurende
spanningsdalingen.
Bij netimpedanties
(huisaansluiting) kleiner
dan 0,15 ohm zijn er geen
storingen te verwachten. In
geval van twijfel moet u uw
elektriciteitsbedrijf contacteren.
PAS OP!
Hogedrukslangen,
fittingen
en verbindingstukken zijn
belangrijk voor de veiligheid
van het apparaat. Gebruik allen door de fabrikant goedgekeurde hogedrukonderdelen!
Bij gebruik van een verlengkabel mag alleen de door de fabrikant aangegeven uitvoering of
een hoogwaardigere uitvoering
worden gebruikt.
Voor verdergaande onderhoudsresp. reparatiewerkzaamheden
gelieve u zich te richten tot de
Nilfisk-Alto-klantenservice
of
een geautoriseerde vakwerkplaats!
Onderhoud en reparatie
Controle
ATTENTIE!
Voordat de hogedrukreiniger
wordt gereinigd of een onderhoudsbeurt krijgt, dient
steeds de stekker uit het stopcontact te worden getrokken.
De hogedrukreiniger voldoet
aan de Duitse „Richtlijnen voor
Vloeistofstralers“. De hogedrukreiniger moet overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften
„Werkzaamheden met Vloeistofstralers (BGV D15)“ indien
nodig (echter tenminste alle 12
maanden) inzake bedrijfsveiligheid door een deskundige gecontroleerd worden.
Van elektrische apparaten dient
na elke reparatie en wijziging
de aardingsweerstand, de iso-
Voer uitsluitend onderhoudswerkzaamheden uit, die in de
gebruiksaanwijzing beschreven
zijn. Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen. Breng geen
technische wijzigingen aan de
zuiger aan.
latieweerstand en de lekstroom
te worden gemeten. Bovendien
moet er een optische controle
van de aansluitkabel, een spannings- en stroommeting en een
functietest worden uitgevoerd.
Deskundige
technici van onze klantenservice zijn u daarbij graag behulpzaam.
De volledige UVV ‘Werken met
vloeistofstralers’ kunnen worden
aangevraagd bij Carl HeymannsVerlag KG, Luxemburger Straße
449, 50939 Köln of bij de desbetreffende beroepsvereniging.
De delen met druk van deze hogedrukreiniger zijn overeenkomstig § 9 van de Druktankverordening volgens de voorschriften
geproduceerd en met succes
aan een drukcontrole onderworpen.
Omloopklep
De pompdruk wordt verlaagd
door een "omloopklep" die met
een minimale druk water retourneert naar de inlaatzijde van de
pomp. De veiligheidsinrichting
wordt in de fabriek
ingesteld en met een loodje
verzegeld. De inrichting mag
niet anders worden ingesteld.
2 Beschrijving
2.1
40
Gebruiksdoeleinde
Deze hogedrukreiniger werd
ontwikkeld voor de professionele inzet in
- de landbouw
- de nijverheid
- de logistieke sector
- de voertuigreiniging
- openbare gebouwen
- de reinigingsindustrie
- de bouwsector
- de levensmiddelenindustrie
enz.
1)
Hoofdstuk 5 beschrijft het gebruik van een hogedrukreiniger
voor verschillende reinigingstaken.
Het toestel alleen maar gebruiken zoals in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Een
gebruik niet-conform de voorschriften kan het toestel of het te
reinigen oppervlak beschadigen
of tot zware lichamelijke letsels
leiden.
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
NEPTUNE 7 Flow
2.2
Bedieningselementen
Afbeelding: Zie uitklapbare zijde 13 Display (temperatuur/codes)
vooraan in deze gebruiksaanwij- 14 Temperatuurregelaar
15 Brandstof bijvullen
zing.
16 Nilfisk-Alto AntiStone bijvullen
1 Spuitpistool
17 Onderhoud door Nilfisk-Alto2 Spuitlansoplegdeel
service noodzakelijk
3 Bedieningspaneel
4 Draaikruk voor slanghaspel 18 Pompolie bijvullen
19 Reinigingsmiddeldosering
(Neptune..X)
20 Manometer
Kabelhaspel (Neptune..X2)
5 Niveau-aanwijzer brandstof- 21 Gereedheidsdisplay
22 Zwenkwiel met rem
tank
6 Invulinrichting voor brandstof 23 Wateraansluiting
7 Bevestiging voor kraanophan- 24 Invulinrichting voor antivriesmiddel
ging1)
8 Vergrendeling van de afdek- 25 Invulinrichting voor Nilfiskking
Alto AntiStone
26 Reservoir voor reinigingsmid9 Deurvergrendeling
del B1)
10 Draaikruk voor slanghaspel
(Neptune..X2)
27 Slanghaspel (Neptune..X2)
11 Hogedrukslangaansluiting bij 28 Kabelhaspel (Neptune..X2)
machines zonder slanghaspel 29 Invulinrichting voor reini12 Hoofdschakelaar koudwater/
gingsmiddel A
heet water
30 Handvat voor het openen van
de afdekking
3 Vóór de inbedrijfstelling
3.1
Transport/opstelling
1. De veiligste manier om de
machine te heffen is door
middel van een vorkheftruck.
De pijlen op de afbeelding
markeren de gunstigste inrijpunten voor de vorktand.
2. Het is ook mogelijk de machine manueel van de pallet
3.2
1)
op te tillen. Op grond van het
gewicht dient dit door tenminste drie personen te gebeuren.
ATTENTIE! De machine niet
aan de kunststoftanks opheffen daar deze van het frame los
kunnen raken.
De beste punten om vast te
houden zijn
– aan de handgreep
– aan het frame, tussen de
voorste wielen en de zwenkwielen.
Voor het storingsvrije bedrijf is
voor elke oliebrander het exact
ingesteld mengsel van verbrandingslucht en brandstof nodig.
Afhankelijk van de plaats van
inzet en de hoogteligging zijn de
luchtdruk en het zuurstofgehalte
Rem aanhalen
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
verschillend. Dit is onafhankelijk
van de gebruikte brandstof.
De hogedrukreiniger werd in
de fabriek zorgvuldig getest en
ingesteld om een zo groot mogelijk vermogen te bereiken. De
fabriek ligt ca. 200 m (650 ft) boven zeeniveau en de instelling
van de oliebrander is optimaal
voor deze hoogteligging.
Als de plaats van gebruik van het
toestel meer dan 1200 m (3900
ft) boven zeeniveau ligt, moet
de oliebrander voor een onberispelijke bediening en rendement daarop afgestemd worden.
Neem daarvoor a.u.b. contact
op met uw dealer of de NilfiskAlto-service.
1. Vóór de eerste inbedrijfstelling het toestel zorgvuldig inzake fouten en schade controleren en de vastgestelde
schade onmiddellijk aan uw
Nilfisk-Alto-dealer meedelen.
2. Het toestel alleen maar in
een onberispelijke toestand
in bedrijf stellen.
3. De rem aanhalen.
41
NEPTUNE 7 Flow
3.3
Draaikruk voor de
slanghaspel en de
kabelhaspel monteren
3.4
Reinigingsmiddeltanks
vullen
1. De arrêteerkap van de draaikruk in de pijlrichting trekken.
2. De arrêteerneuzen van de
draaikruk aan de uitsparingen
in de as van de slang-/kabelhaspel uitrichten.
3. De draaikruk op de as steken.
4. De draaikruk arrêteren door op
de arrêteerkap te drukken.
ST
OP
1. Reinigingsmiddeltanks (A) en
(B) met Nilfisk-Alto-reinigingsmiddelen vullen.
Vulhoeveelheid: Zie hoofdstuk
9.3 Technische gegevens.
A
B
3.5
Voorraadstank voor
Nilfisk-Alto Anti-Stone
vullen
1. Voor het vullen de bijgevoegde
fles gebruiken.
Het antikalkconcentraat “NilfiskAlto Anti-Stone” verhindert het zich
afzetten van de hardheidsvormers
en functioneert tegelijkertijd als antiroest.
Gebruik wegens de verdraagbaarheid alleen maar het geteste product “Nilfisk-Alto Anti-Stone”. Bestel op tijd het voorraadspak (bestelnr. 8466, 6 x 1 l).
3.6
Instellen van de
Nilfisk-Alto Anti-Stone
automaat
De Nilfisk-Alto Anti-Stone automaat is vooraf ingesteld voor het
waterhardheidsbereik 2. Om aan
te passen:
1. De kap (A) en de deur (B) openen.
2. Slechts ..X2-modellen: De
draaikruk afnemen.
3. De waterhardheid meten of het
waterhardheidsbereik bij het
waterbedrijf navragen.
4. De instelwaarde voor de NilfiskAlto Anti-Stone automaat uit de
onderstaande tabel aflezen en
aan de instelknop van de doseerinrichting instellen.
2
40
3
1
A
2
40
3
B
1
mg/l
Grains
0-17
0-1
17-60
1,1-3,5
O
dH
°e
°f
ppm Ca
Beschrijving
Instelling
NEPTUNE 7
0-7
0-8,8
0-12,5
0-50
zeer zacht
0
zacht
1-2
60-128
3,6-7,5
7-14
8,8-17,5
12,5-25,1
51-150
middelhard
2-3
128-180
7,6-10,5
14-21
17,5-26,3
25,1-37,6
151-300
hard
3-4
>180
>10,5
>21
>26,3
>37,6
>300
zeer hard
4
42
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
NEPTUNE 7 Flow
3.7
Bij koud toestel:
1. De brandstoftank met brandstof (lichte brandstofolie of
dieselolie DIN 51 603) vullen.
Biodiesel kan gebruikt worden (Let op de aanwijzingen in
hoofdstuk 1.).
De brandstof moet vrij van vuil
zijn.
- Vulhoeveelheid: Zie 9.3
Technische gegevens.
Brandstoftank vullen
AANWIJZING!
Bij temperaturen onder 8°C begint de brandstofolie te stollen
(parafineafscheiding). Daardoor
kunnen moeilijkheden bij het
starten van de brander optreden.
3.8
Hogedrukslang
aansluiten
3.8.1 Toestellen met
slanghaspel
B
C
A
Daarom vóór de winterperiode
stolpunt- en vloeiverbeteraar
aan de brandstofolie toevoegen
of “winter-dieselolie” gebruiken.
1. De aansluitkoppeling (A) van
de hogedrukslang op de nippel in het asmidden steken.
2. De slang in de slanggeleiding (B) leggen en de bovenschaal sluiten.
3. De rem (C) aan de slanghaspel losmaken en de hogedrukslang opwikkelen.
3.8.2 Toestellen zonder
slanghaspel
1. De hogedrukslang met de
snelkoppeling op de hogedrukaansluiting van het toestel aansluiten.
3.9
1. De bijgevoegde slangaansluiting op de waterslang
monteren.
2. De waterslang vóór de aansluiting op het toestel kort
met water spoelen opdat
zand en andere vuilpartikelen niet in het toestel kunnen
geraken.
3. De waterslang met de snelkoppeling op de wateraansluiting aansluiten.
4. De waterkraan openen.
1)
Waterslang aansluiten
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
43
NEPTUNE 7 Flow
3.10 Elektrische aansluiting
23
0V
400V
230V
400V
400V
23
0V
400V
230V
3.11 Antivriesmiddel
opvangen
AANWIJZING!
Nodige waterhoeveelheid en
waterdruk: Zie hoofdstuk 9.3.
Technische gegevens.
Bij slechte waterkwaliteit (spoelzand enz.) bevelen wij aan dat
een waterfijnfilter in de watertoevoer wordt gemonteerd.
Voor het aansluiten van het toestel een met weefsel versterkte
waterslang met een nominale
breedte van tenminste 3/4” (19
mm) gebruiken.
ATTENTIE!
VOORZICHTIG!
Bij toestellen die van een kabelhaspel voorzien zijn:
1. De rem van de kabelhaspel
losmaken
2. Het netsnoer compleet afwikkelen
230 V / 400 V ?
(220 V / 440 V ?)
Bij toestellen met spanningsomschakeling in elk geval erop
letten dat de correcte netspanning aan het toestel ingesteld is
vooraleer de netstekker in het
stopcontact wordt gestoken.
Anders kunnen de elektrische
componenten van het toestel
vernietigd worden.
Het leidingsysteem van het
toestel is in de fabriek met antivriesmiddel gevuld. De het eerst
VOORZICHTIG!
Het toestel alleen maar op een
elektrische installatie aansluiten, die aan de voorschriften
voldoet.
1. Op de veiligheidsinstructies
in hoofdstuk 1 letten.
2. De toestelstekker in het stopcontact steken.
uitstromende vloeistof (ca. 5 l)
voor hergebruik in een vat opvangen.
4 Bediening / Bedrijf
4.1 Aansluitingen
4.1.1 Spuitlans op
spuitpistool aansluiten
A
C
B
ATTENTIE!
Steeds vuil van de nippel verwijderen vooraleer de spuitlans
met het spuipistool wordt verbonden.
44
1)
1. De blauwe snelkoppelingsgreep van het spuitpistool
naar voren trekken en vergrendelen door naar links te
draaien.
2. De nippel van de spuitlans in
de snelkoppeling steken en
de blauwe snelkoppelingsgreep naar rechts draaien.
3. De spuitlans (of ander toebehoren) naar voren trekken
om te garanderen dat deze
vast met het spuitpistool is
verbonden.
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
NEPTUNE 7 Flow
1. De hoofdschakelaar in de positie
(koud water) brengen.
4.2 Toestel inschakelen
4.2.1 Koudwaterbedrijf/
heetwaterbedrijf (tot
100°C)
De besturingselektronica voert
een automatische controle door.
In de display wordt gedurende
ca. 1 seconde „---“ aangegeven.
De motor start.
Schijnt.
0
I
M
2. De hoofdschakelaar in de
(heet water)
positie
brengen.
3. De temperatuur selecteren.
4. De spuitpistool ontgrendelen
en activeren.
5. De brander wordt ingeschakeld.
6. De beveiligingsgrendel ook
bij kortdurende arbeidsonderbrekingen inleggen.
AANWIJZING!
20 seconden na het sluiten van
de spuitpistool wordt het toestel
automatisch uitgeschakeld. Het
toestel kan door het activeren
van de spuitpistool opnieuw in
bedrijf worden gesteld.
4.2.2 Stoomaandrijving
(boven 100°C)
1. De kap en de deur openen (zie
hoofdstuk 3.6, stappen 1. + 2.).
2. Draai de knop op de omloopklep
geheel rechtsom
3. De hoofdschakelaar in de positie
brengen.
4. De temperatuur selecteren
(meer dan 100°C).
Voor speciale toepassingen de
spuitlans met de stoomsproeier gebruiken (extra toebehoren).
4.3
1. Draaiknop aan de spuitinrichting draaien:
Drukregeling met de
Tornado-lans
– hoge druk =
in de richting van de wijzers
van de klok (+)
– lage druk =
tegen de richting van de wijzers van de klok (–)
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
45
NEPTUNE 7 Flow
4.4
1. De draaigreep aan de spuitinrichting draaien:
Drukregeling met
de Variopressspuitinrichting1)
Waterhoeveelheid
(-)
min.
4.5
Gebruik van
reinigingsmiddelen
A
B
,
1%
1%
3%
3%
5%
ca.
5%
ca.
De procentuele gegevens op
de afbeelding zijn slechts approximatieve gegevens. Voor
speciale toepassingen (b.v. desinfectie) moet de aangezogen
reinigingsmiddelhoeveelheid bepaald worden door een controle
van de uitstroomhoeveelheid.
Waterdebiet van het toestel: Zie
hoofdstuk 9.3 Technische Gegevens.
(+)
max.
1. Gewenste concentratie van
het reinigingsmiddel (A) of
(B) aan de doseerklep instellen.
2. Het te reinigen object inspuiten.
3. Naargelang van de vervuilingsgraad laten inwerken.
Vervolgens met hogedrukstraal afspoelen.
Het gebruik van schoonmaakmiddelen tijdens gebruik van
het stoomapparaat zal een lager
percentage tonen.
ATTENTIE!
De reinigingsmiddelen mogen
niet opdrogen. Het te reinigen
oppervlak zou anders beschadigd kunnen worden!
5 Toepassingsgebieden en
arbeidsmethoden
5.1
Algemene
aanmerkingen
5.1.1 Inweken
46
Een efficiënte hogedrukreiniging wordt bereikt door het naleven van
enkele richtlijnen gecombineerd met uw eigen ervaringen op speciale gebieden. Toebehoren en reinigingsmiddelen kunnen het reinigingseffect versterken als ze correct worden gebruikt. Hierna volgen
enkele principiële instructies.
Verkorste en dikke lagen vuil kunnen worden losgemaakt of losgeweekt als deze een tijdje worden ingeweekt. Een ideale methode
vooral in de landbouwsector – b.v. in varkensstallen. Het beste effect
wordt bereikt door het gebruik van schuimreinigers en alkalische reinigers. Het oppervlak met de reinigingsmiddel-oplossing insproeien
en 30 minuten laten inwerken. Daarna kan er wezenlijk sneller met
de hogedrukstraal worden gereinigd.
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
NEPTUNE 7 Flow
5.1.2 Reiniginsmiddel en
schuim aanbrengen
Reinigingsmiddel en schuim dienen op het droge oppervlak te worden gespoten opdat het reinigingsmiddel zonder verdere verdunning
met het schuim in contact komt. Aan verticale vlakken van beneden
naar boven te werk gaan om slierten te vermijden als de reinigingsmiddeloplossing uitloopt. Enkele minuten laten inwerken alvorens
met de hogedrukstraal wordt gereinigd. Reinigingsmiddel niet laten
opdrogen.
5.1.3 Temperatuur
Het reinigingseffect wordt bij hogere temperaturen versterkt. Vooral vetten en oliën kunnen gemakkelijker en sneller worden losgemaakt. Proteïnes kunnen bij temperaturen van 60°C (140°F) het best
worden losgemaakt, oliën en vetten bij 70°C (158°F) tot 80°-90°C
(176-194°F). (Poseidon max. 85 °C).
5.1.4 Mechanische inwerking
Om sterke lagen vuil los te maken wordt bovendien een mechanische inwerking noodzakelijk. Speciale spuitlansen en (roterende)
wasborstels bieden het beste effect om de laag vuil los te maken.
5.1.5 Grote watercapaciteit
en hoge druk
Grote watercapaciteit en hoge druk Hoge druk is niet altijd de beste
oplossing en te hoge druk kan oppervlakken beschadigen. Het reinigingseffect hangt eveneens van de watercapaciteit af. Een druk van
100 bar is voor de voertuigreiniging voldoende (gecombineerd met
warm water). Door een grotere watercapaciteit is het mogelijk het
losgemaakte vuil af te spoelen en weg te transporteren.
5.2 Typische toepassingen
5.2.1 Landbouwsector
Toepassing
Stallen
Varkenskooi
Reiniging van
wanden, vloeren,
inrichting
Desinfectie
Toebehoren
Schuiminjector
Schuimlans
Powerspeed
Floor Cleaner
Reiniginsmiddelen
Universal
Alkafoam
Desinfectie
DES 3000
Wagenpark
Tractor, ploeg enz.
1)
Methode
1. Inweken – schuim op alle oppervlakken aanbrengen
(van beneden naar boven) en 30 minuten laten inwerken.
2. Vuil met hogedruk en eventueel passend toebehoren verwijderen. Aan verticale vlakken opnieuw van
beneden naar boven te werk gaan.
3. Voor het transport van grote hoeveelheden vuil op
maximaal watervolume instellen.
4. Slechts aanbevolen desinfectiemiddelen gebruiken
om de hygiëne te garanderen.
Desinfectiemiddelen alleen maar aanbrengen nadat
het vuil volledig werd verwijderd.
1. Reinigingsmiddel op het oppervlak aanbrengen om
Standaardlans
het vuil los te maken. Van beneden naar boven te
Reinigingsmiddelenwerk gaan.
injector
2. Met de hogedrukstraal afspoelen. Opnieuw van bePowerspeed lans
Gebogen lans en
neden naar boven te werk gaan. Gebruik toebehoondervloerreiniger
ren om moeilijk toegankelijke plaatsen te reinigen.
Borstels
3. Reinig gevoelige delen zoals motoren en rubber met
lage druk om beschadigingen te vermijden.
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
47
NEPTUNE 7 Flow
5.2.2 Voertuigen
Toepassing
Voertuigoppervlakken
Toebehoren
Standaardlans
Reinigingsmiddeleninjector
Powerspeed lans
Gebogen lans en
ondervloerreiniger
Borstels
Reinigingsmiddelen
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
Methode
1. Reinigingsmiddel op het oppervlak aanbrengen om
het vuil los te maken. Van beneden naar boven te
werk gaan. Om insectenresten te verwijderen vooraf
met b.v. Allosil insproeien, dan met lage druk afspoelen en het volledige voertuig onder toevoeging van
reinigingsmiddelen reinigen. Reinigingsmiddelen
gedurende ongeveer 5 minuten laten inwerken. Metalen oppervlakken kunnen met VelgenTop worden
gereinigd.
2. Met de hogedrukstraal afspoelen. Opnieuw van beneden naar boven te werk gaan. Toebehoren gebruiken om moeilijk toegankelijke plaatsen te reinigen.
Borstels gebruiken. Korte spuitlansen zijn voor de
reiniging van motoren en wielkasten. Gebogen spuitlansen of ondervloerreinigers gebruiken.
3. Gevoelige delen zoals motoren en rubber met lage
druk reinigen om beschadigingen te vermijden.
4. Met de hogedrukreiniger vloeibare was aanbrengen
om het ontstaan van nieuw vuil te verminderen.
5.2.3 Bouwsector en industrie
Toepassing
Oppervlakken
Metalen
voorwerpen
Toebehoren
Schuiminjector
Standaardlans
Gebogen lans
Tankreinigingskop
Methode
Reinigingsmiddel
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
1. Een dikke laag schuim op het droge oppervlak aanbrengen. Aan verticale vlakken van beneden naar
boven te werk gaan. Schuim gedurende ongeveer
30 minuten laten inwerken voor een optimaal effect.
2. Met de hogedrukstraal afspoelen. Het passende toebehoren gebruiken. Hoge druk gebruiken om het vuil
los te maken. Lage druk en hoge waterhoeveelheid
gebruiken om het vuil af te voeren.
3. Desinfectiemiddel alleen maar na de volledige verwijdering van het vuil aanbrengen.
Desinfectie
DES 3000
Sterk vuil, b.v in slachthuizen, kan met grote waterhoeveelheid afgevoerd worden.
Tankreinigingskoppen dienen voor de reiniging van vaten, kuipen, mengtanks enz.
Tankreinigingskoppen worden hydraulisch of elektrisch
aangedreven en maken een automatische reiniging
zonder voortdurende controle mogelijk.
Verroeste,
beschadigde
oppervlakken
vóór de
behandeling
Natstraalset
1. Natstraalinrichting met de hogedrukreiniger verbinden en zuigslang in het zandreservoir steken.
2. Tijdens het werk veiligheidsbril en –kleding dragen.
3. Met het zand/water-mengsel kan men roest en lak
verwijderen.
4. Na het zandstralen de oppervlakken behandelen tegen roest (metaal) en rotting (hout)
Dit zijn slechts enkele toepassingsvoorbeelden. Elke reinigingstaak is verschillend.
Contacteer a.u.b. uw Nilfisk-Alto handelaar inzake de beste oplossing voor uw reinigingstaak.
48
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
NEPTUNE 7 Flow
6 Na de arbeid
6.1
Toestel uitschakelen
0
I
M
6.2.
Toevoerleidingen
losmaken
6.3
Oprollen van het
netsnoer alsook
de hogedrukslang
en verstouwen van
toebehoren
6.4
Bewaring
(vorstbestendige
opslag)
A
1)
1. De waterkraan sluiten.
2. Het toestel inschakelen en
de spuitpistool activeren tot
de waterdruk afgebouwd is.
3. De veiligheidsgrendel aan de
spuitpistool inleggen.
1. De hoofdschakelaar uitschakelen, de schakelaar in de
positie “OFF”.
2. De waterkraan sluiten.
3. De spuitpistool activeren tot
het toestel drukloos is.
4. De veiligheidsgrendel aan de
spuitpistool inleggen.
4. Het toestel uitschakelen.
5. De waterslang van het toestel losmaken.
6. De toestelstekker uit het
stopcontact trekken.
Struikelgevaar!
Om ongevallen te vermijden,
dienen het netsnoer en de hogedrukslang steeds zorgvuldig
opgerold te worden.
Bij machines met slanghaspel/
kabelhaspel:
1. Het netsnoer oprollen zoals
op de afbeelding te zien is.
2. De hogedrukslang oprollen
zoals op de afbeelding te
zien is.
3. De spuitlans en het toebehoren in de houders leggen.
Het toestel in een droge, vorstbestendige ruimte plaatsen of
op de volgende manier vorstbestendig maken:
1. De watertoevoerslang van
het toestel losmaken.
2. De spuitlans afnemen.
3. Het toestel inschakelen,
.
schakelstand
4. De spuitpistool activeren.
5. Het antivriesmiddel (ca. 5 l)
langzamerhand in de waterkast (A) gieten.
6. Tijdens het aanzuigproces
de spuitpistool 2 tot 3 keer
activeren.
7. Het toestel is vorstbestendig
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
als antivriesmiddeloplossing
uit de spuitpistool stroomt.
8. De veiligheidsgrendel aan de
spuitpistool inleggen.
9. Het toestel uitschakelen,
schakelstand “OFF”.
10.Om elk risico te vermijden
moet het toestel voor de herinbedrijfstelling in een verwarmde ruimte worden opgeslagen.
11. Bij de volgende inbedrijfstelling de antivriesmiddeloplossing voor hergebruik opvangen.
49
NEPTUNE 7 Flow
7 Onderhoud
7.1
Onderhoudsschema
Wekelijks
Alle 6 maanden of alle
500 bedrijfsuren
Indien nodig
7.2.1
Waterfilter reinigen
7.2.2
Oliefilter reinigen
7.2.3
Pompoliecontrole
7.2.4
Pompolieverversing
7.2.5
Brandstoftank
leegmaken
Q
7.2.6
Vlamsensor
Q
Q
Q
Q
Q
In de watertoevoer zijn twee zeven gemonteerd die grotere vuilpartikelen tegenhouden, opdat
deze niet in de hogedrukpomp
geraken.
7.2
Onderhoudswerkzaamheden
7.2.1 Waterfilter reinigen
1. De koppeling afschroeven.
2. De filter met een werktuig
demonteren en reinigen.
1. De filter reinigen/vervangen:
Het filterdeksel (1) afschroeven
2. De oliefilter (2) demonteren
en reinigen/vervangen.
3. De reinigingsvloeistof/de defecte filter volgens de voorschriften verwijderen.
7.2.2 Oliefilter reinigen
2
1
50
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
NEPTUNE 7 Flow
1. De kleurschakering van de
pompolie controleren.
Bij grijze of witte kleurschakering van de pompolie de olie
verversen zoals in hoofdstuk
7.2.4 wordt beschreven.
7.2.3 Pompoliecontrole
2. Indien nodig de pompolie bij
koude machine bijvullen.
Oliesoort: Zie hoofdstuk 9.3
“Technische gegevens”.
7.2.4 Pompolieverversing
A
1. De olieaftapstop (A) aan de onderzijde van het pomphuis openen, de uitstromende olie in een
geschikt reservoir opvangen en
volgens de voorschriften verwijderen.
2. De afdichting controleren en de
schroef opnieuw aanbrengen.
3. Met olie vullen en de olievulstop
sluiten.
Oliesoort en oliehoeveelheid:
Zie hoofdstuk “9.3 Technische
gegevens”.
7.2.5 Brandstoftank
leegmaken
1. Het reservoir gereedzetten
dat geschikt is om de totale
hoeveelheid van de tankinhoud op te nemen.
2. De uitloopleiding aan de afsluitstop van de brandstoftank in de adequate stand
zetten.
3. De afsluitstop losmaken en
de tankinhoud in het gereedgezette reservoir aftappen.
Erop letten dat geen brandstof gemorst wordt.
4. De dichting controleren en
de afsluitstop opnieuw inzetten.
5. Controleren of de tank dicht
is.
7.2.6 Vlamsensor
1. De sensor demonteren en
met een zachte vod reinigen.
2. Bij het inzetten op de correcte zitting letten.
1)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
51
NEPTUNE 7 Flow
8 Eliminatie van storingen
8.1 Meldingen aan de display
Melding aan
de display
FLF
FLO
Fue
Hop
Oorzaak
Eliminatie
De Nilfisk-Alto-service informeren
Koudwaterbedrijf mogelijk
>
Flowsensor fout
>
Waterkraan gesloten of watertoevoer te
gering
•
Eisen: Zie hoofdstuk 9.3 “Technische gegevens”
>
Reinigingsmiddeltank leeg
•
Reinigingsmiddeltank opvullen of doseerklep in de positie “OFF” brengen
>
Drukhoeveelheidsregeling resp.
Variopress-inrichting1) op te geringe
waterhoeveelheid ingesteld.
•
Drukhoeveelheidsregeling resp. Variopress-inrichting1) op hoger waterdebiet
instellen (Zie hoofdstuk 4.2.2 en 4.4)
>
Toestel verkalkt
>
Brandstof minimum
•
Brandstof bijvullen
Koudwaterbedrijf mogelijk
>
Motor oververhit
•
Hoofdschakelaar in positie “OFF” brengen, het toestel laten afkoelen
•
Stekker direct in het stopcontact steken
(zonder verlengsnoer)
•
Eventueel fase-uitval; elektrische aansluiting laten controleren
De Nilfisk-Alto-service informeren
HOS
>
Toestel oververhit
LEA
>
Lekkage of ontoelaatbare operationele
status door korte-tijdbedrijf
•
Nadat drie keer een korte-tijdbedrijf heeft
plaatsgevonden, wordt het toestel uitgeschakeld. Reset: Hoofdschakelaar in
de positie “OFF” brengen, dan opnieuw
starten. Spuitpistool langer dan 3 seconden ingedrukt houden
>
>
Spuitpistool ondicht
•
•
Spuitpistool controleren
>
Reinigingsmiddeltank leeg
•
Reinigingsmiddeltank opvullen of doseerklep in positie “OFF” brengen
>
>
>
Filter in de watertoevoer vuil
•
•
•
Filter reinigen (Zie hoofdstuk 7.2.1)
>
Fout aan het onstekings- of
brandstofsysteem
De Nilfisk-Alto-service informeren
Koudwaterbedrijf mogelijk
>
Branderstoring
De Nilfisk-Alto-service informeren
Koudwaterbedrijf mogelijk
POL
SEC
>
Pompoliestand te gering
>
Temperatursensor defect
De Nilfisk-Alto-service informeren
Koudwaterbedrijf mogelijk
SEO
>
Temperatuursensor defect
De Nilfisk-Alto-service informeren
Koudwaterbedrijf mogelijk
UPC
>
Microprocessor fout
De Nilfisk-Alto-service informeren
LHE
LHL
52
De Nilfisk-Alto-service informeren.
Hogedrukslang,
hogedrukschroefverbinding of
buisleiding ondicht
Hogedrukpomp zuigt lucht
Vlamsensor vol roet
•
1)
Schroefverbindingen vaster aandraaien,
hogedrukslang of buisleiding vervangen
Ondichtheden elimineren
Vlamsensor demonteren en reinigen (Zie
hoofdstuk 7.2.5)
Pompolie bijvullen (Zie hoofdstuk 7.2.3)
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
NEPTUNE 7 Flow
8.2
Meldingen aan het bedieningspaneel
Melding aan het
bedieningspaneel
Knippert
Oorzaak
>
Zie FLO
•
Zie FLO
>
Brandstof minimum
•
Brandstof bijvullen
Koudwaterbedrijf mogelijk
Nilfisk-Alto AntiStone
bijvullen
De Nilfisk-Alto-service
informeren
De Nilfisk-Alto-service
informeren
>
8.3
Eliminatie
Nilfisk-Alto AntiStone
minimum
Service-interval: Service in
20 uren noodzakelijk
Knippert
>
Schijnt
>
Service-interval afgelopen
Schijnt
>
Pompolie minimum
•
•
Pompolie bijvullen
Nog meer storingen
Storing
Oorzaak
Eliminatie
>
Netstekker
niet
ingesto•
Stekker
in
het
stopcontact
steken
Schijnt niet
ken
• Voldoende zekering controleren (Zie hoofdstuk 9.3 Technische gegevens).
Druk te laag
> Hogedruksproeier ver- • Hogedruksproeier vervangen
sleten
> Drukhoeveelheidsrege- • Draai de draaigreep op de omloopklep
ling resp. Variopresslinksom. Variopress-draaiknop1) aan de pistool op grotere waterhoeveelheid instellen
inrichting op te lage druk
(Zie hoofdstuk 4.4)
ingesteld
Reinigingsmiddelen > Reinigingsmiddelreser- • Reinigingsmiddelreservoir opvullen
voir leeg
blijven uit
> Reinigingsmiddelreser- • Reinigingsmiddelreservoir reinigen
voir dichtgeslibt
> Zuigklep aan de reini- • Zuigklep demonteren en reinigen
gingsmiddel-aanzuigslang vervuild
Brander met roet be- > Brandstof verontreinigd
De Nilfisk-Alto-service informeren
dekt
> Brander vervuild of niet
correct ingesteld
9 Allerlei
9.1
1)
Toestel ter recycling
afgeven
Het uitgediende toestel onmiddellijk onbruikbaar maken.
1. De netstekker uittrekken en
de aansluitkabel doorknippen.
Gooi elektrische toestellen
nooit in het huisvuil!
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Overeenkomstig de Europese
Richtlijn 2002/96/EG inzake
Elektrische en Elektronische
Uitgediende Toestellen moeten
uitgediende elektrische toestellen separaat verzameld en voor
recycling ter beschikking gesteld
worden.
Neem bij vragen s.v.p. contact
op met uw gemeenteadministratie of uw dichtsbijzijnde leverancier.
53
NEPTUNE 7 Flow
9.2
Garantie
9.3
Technische gegevens
Voor garantie en vrijwaring gelden onze algemene handelsvoorwaarden. Veranderingen in
het kader van technische vernieuwingen voorbehouden.
Neptune
7-58 / 7-58X
Spanning 220V /1~60Hz
7-63 Zaman
7-66
(US)
Spanning 220-440V /~3/60Hz
(US)
Spanning 400V /3~/ 50Hz
(EU)
Zekering
A
30
16
30
Elektrische aansluitwaarde
kW
6.6
8.3
9.1
Werkdruk
bar/
MPa
159/16
175/17.5
214/21
Toegelaten druk
bar/
MPa
Debiet max.
l/h
1200
1260
Debiet QIEC
l/h
1135
1170
1135
Max. temperatuur
o
C
90-150
90-150
90-150
Max. toevoer temperatuur
o
C
30
30
30
Max. watertoevoerdruk
bar/
MPa
Afmetingen l x b x h
mm
Gewicht
Kg
Geluidsdruksdrukniveau op 1 m
afstand EN 60704-1
dB(A)
205/25
10/1
1190x702x1020
1190x702x987
1190x702x1020
217,220(X)
76.6
Geluidsvermogensniveau LWA
dB(A)
Reactiekrachten
N
Brandstoftank
l
35
Reinigingsmiddeltank A/B
l
15/10
Olievulhoeveelheid hogedrukpomp
l
91.7
52
61
65
1.0
Ölsorte
9.4
1200
Castrol AlphaSyn-T ISO 150
EG-Verklaring van
overeenstemming
EG-Verklaring van overeenstemming
Hogedrukreiniger
Produkt:
Type:
NEPTUNE
Beschrijving:
400 V 3~, 50 Hz, IP X5
220-440V, 3~, 60 Hz
220-440V, 1~,60Hz
De constructie van het apparaat voldoet EG-machinerichtlijn
aan de volgende van toepassing zijnde EG-laagspanningsrichtlijn
voorschriften:
EG-richtlijn EMV
Toegepaste geharmoniseerde normen:
98/37/EG
73/23/EEG
89/336/EEG
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60335-2-79
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Toegepaste nationale normen en tech- DIN EN 60335-2-79
nische specificaties:
ALTO Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Keuringen en vergunningen
54
1)
Bellenberg, 10.01.2005
Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen
Fax: +358 207 890 601
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-advance.fi
http://www.nilfisk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
DK-2605 Brøndby
Tel.: +45 4323 8100
Fax: +45 4343 7700
E-mail: [email protected]
FRANCE
Nilfisk-ALTO
ALTO France SAS
Aéroparc 1
19 rue Icare
67960 Entzheim
Tel.: +33 3 88 28 84 00
Fax: +33 3 88 30 05 00
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.com
SALES COMPANIES
GERMANY
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Strasse 10
89287 Bellenberg
Tel.: +49 0180 5 37 37 37
Fax: +49 0180 5 37 37 38
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.de
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO
48 Egerton St.
P.O. Box 6046
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5966
Fax: +61 2 8748 5960
GREECE
Nilfisk-Advance SA
8, Thoukididou str.
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 96 33443
Fax: +30 210 96 52187
E-mail: [email protected]
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH
Nilfisk-ALTO
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim/Salzburg
Tel.: +43 662 456 400-0
Fax: +43 662 456 400-34
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.at
HOLLAND
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance BV
Camerastraat 9
3322 BB Almere
Tel.: +31 36 546 07 60
Fax: +31 36 546 07 61
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.nl
BELGIUM
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance n.v-s.a.
Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4)
1070 Brussel
Tel.: +32 02 467 60 40
Fax: +32 02 466 61 50
E-mail: [email protected]
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: +852 2427 5951
Fax: +852 2487 5828
CANADA
Clarke Canada
Part of the Nilfisk-Advance Group
4080 B Sladeview Crescent, Unit 1
Mississauga, Ontario L5L 5Y5
Tel.: +1 905 569 0266
Fax: +1 905 569 8586
HUNGARY
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: +36 2447 5550
Fax: +36 2447 5551
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-advance.hu
CHINA
Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd.
Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road
Int. Commercial & Trade Center
Fuitian Free Trade Zone
518038 Shenzhen
Tel.: +86 755 8359 7937
Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o.
Zateckých 9
14000 Praha 4
Tel.: +420 24 14 08 419
Fax: +420 24 14 08 439
E-mail: [email protected]
DENMARK
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2105
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.dk
Nilfisk-ALTO Food division
Division of Nilfisk-Advance A/S
Blytækkervej 2
9000 Aalborg
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2099
E-mail: [email protected]
FINLAND
Nilfisk-Advance Oy Ab
Piispantilankuja 4
02240 Espoo
Tel.: +358 207 890 600
ITALY
Nilfisk-ALTO
Divisione di Nilfisk-Advance A/S
Località Novella Terza
26862 Guardamiglio (LO)
E-mail: [email protected]
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc.
247 Nippa-cho, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0057
Tel.: +8145 548 2571
Fax: +8145 548 2541
PORTUGAL
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 808 200 537
Fax: +35 121 911 2679
E-mail: [email protected]
RUSSIA
Nilfisk-Advance LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7
127015 Moskow
Tel.: +7 495 783 96 02
Fax: +7 495 783 96 03
E-mail: [email protected]
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
Nilfisk-ALTO Division
40 Loyang Drive
Singapore 508961
Tel.: +65 6 759 9100
Fax: +65 6 759 9133
E-mail: [email protected]
SPAIN
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance S.A.
Torre D’Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró
Tel.: +3 4 902 200 201
Fax: +34 93 757 8020
E-mail: [email protected]
SWEDEN
ALTO Sverige AB
Member of Nilfisk-Advance Group
Aminogatan 18, Box 4029
431 04 Mölndal
Tel.: +46 31 706 73 00
Fax: +46 31 706 @nilfisk-alto.se
www.nilfisk-alto.se
TAIWAN
Nilfisk-Advance Taiwan Branch
No. 5, Wan Fang Road
Taipei
Tel.: +886 227 002 268
Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Layao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: +66 2 275 5630
Fax: +66 2 691 4079
TURKEY
Nilfisk-Advance Profesional Temizlik
Ekipmanlari Tic. A/S.
Necla Cad. NI.: 48
Yenisahra / Kadiköy
Istanbul
Tel.: +90 216 470 08 - 60
Fax: +90 216 470 08 - 63
www. nilfisk-advance.com
MALAYSIA
Nillfisk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: +60 3 603 6275 3120
Fax: +60 3 603 6274 6318
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Ltd.
Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate, Penrith
Cumbria CA11 9BQ
Tel.: +44 1 768 86 89 95
Fax: +44 1 768 86 47 13
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.co.uk
NORWAY
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: +47 22 75 17 70
Fax: +47 22 75 17 71
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.no
USA
Nilfisk-Advance Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
Tel.: +1 763 745 3500
Fax: +1 763 745 3718
E-mail: [email protected]
www.advance-us.com
POLAND
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
Fax: +48 22 738 37 51
E-mail: [email protected]
www.nilfisk-alto.pl
VIETNAM
Nilfisk-Advance Representative Office
No. 46 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel.: +84 4 761 5642
Fax: +84 4 761 5643
E-mail: [email protected]