NEPTUNE 7 Flow - Nilfisk PARTS
Transcription
NEPTUNE 7 Flow - Nilfisk PARTS
NEPTUNE 7 Flow Neptune 7-63 Zaman Neptune 7-58 US Neptune 7-58X US Neptune 7-66 US Operating instructions .............. 1-18 Notice d’utilisation .................. 19-36 Gebruiksaanwijzing ................. 37-54 107140196 - 2008-01-30 NEPTUNE 7 Flow 1 2 3 psi bar 4 5 6 30 29 7 8 28 9 27 10 26 25 24 23 11 22 12 21 20 13 14 psi bar 15 16 17 18 19 NEPTUNE 7 Flow Contents Symbols used to mark instructions ............................................................................................2 1 Important safety instructions ............................................................................................2 2 Description 2.1 2.2 Purpose ................................................................................4 Operating elements ..............................................................5 3 Before starting the cleaner 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 Transport and assembly .......................................................5 Set the brake ........................................................................5 Install Crank handle for high pressure hose reel/cord reel ...6 Fill up detergent tanks ..........................................................6 Fill up tank for Nilfisk-Alto AntiStone (Anti-Scale).................6 Adjusting the Nilfisk-Alto AntiStone (Anti-Scale) device .......6 Fill up fuel tank .....................................................................7 Connecting the high pressure hose......................................7 Connecting the water supply ................................................7 Electrical connection ............................................................8 Antifreeze - before first use ..................................................8 4 Control / Operation 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Connections .........................................................................8 Switching on the cleaner ......................................................9 Pressure regulation (Tornado Lance) ...................................9 Pressure regulation (VarioPress Gun)1) ..............................10 Using cleaning agents ........................................................10 5.1 5.2 Techniques .........................................................................10 Some typical cleaning tasks ............................................... 11 6.1 6.2 6.3 6.4 Switching off the cleaner ....................................................13 Disconnecting supply lines .................................................13 Rolling up the electrical lead and storing accessories........13 Storing the cleaner (below 0°C (32°F / Freezing) ..............13 7.1 7.2 Maintenance Schedule .......................................................14 Maintenance work ..............................................................14 8.1 8.2 8.3 Indications on Display ........................................................16 Indication lights on control panel ........................................17 Other Faults........................................................................17 9.1 9.2 9.3 9.4 Recycling the cleaner .........................................................17 Warranty .............................................................................18 Technical data ....................................................................18 EU Declaration of Conformity .............................................18 5 Applications and methods 6 After using the cleaner 7 Maintenance 8 Troubleshooting 9 Further information 1) Options / model variants 1 NEPTUNE 7 Flow Symbols used to mark instructions Before using the high-pressure cleaner, be sure to also read the enclosed operating instructions and keep them within reach at all times. Safety instructions in these operating instructions which must be observed to prevent risks to persons are marked with this danger symbol. t o This indicates tips and instructions to simplify work and ensure safe operation. Operations marked with this symbol should only be carried out by Nilfisk-Alto Service Technicians. This symbol is used to mark safety instructions that must be observed to prevent damage to the machine and its performance. 1 Important safety instructions For your own safety The high-pressure cleaner should only be used by authorized persons who have been instructed in its use. Although extremely easy to operate, children should not be allowed to use the cleaner. General Use of the high-pressure cleaner is subject to the applicable local regulations. Besides the operating instructions and the binding accident prevention regulations valid in the country of use, observe recognized regulations for safety and proper use. Do not use any unsafe work techniques. Transport Transport of the high-pressure cleaner is easy on its large wheels. 2 For safe transport in and on vehicles we recommend preventing the equipment from sliding and tilting. Secure it with tie-downs and apply the parking brake on the castor wheel. For transport at temperatures around or below freezing 0°C (32°F), anti-freeze should be drawn into the pump beforehand (see chapter 6). Before starting the cleaner If your 3-phase cleaner was supplied without a plug, have it fitted with a suitable 3-phase plug with ground, by a qualified electrician. Before use, check that the highpressure cleaner is safe and in proper condition. Regularly check whether the power cord is damaged or shows signs of ageing. Use the high-pressure cleaner only when the power cord is in a safe condition. (risk of electric shock using damaged cord!). Check the rated voltage of the high-pressure cleaner before connecting it to the mains power supply. Ensure that the voltage shown on the rating plate corresponds to the voltage of the power supply. We strongly recommend that the power supply to the high pressure cleaner be connected via a residual current circuit breaker. This device stops the supply of electricity if the leakage current to the ground exceeds 30 mA for 30 ms or it has an ground tester circuit. Please observe the regulations and provisions applicable in your area. Before putting the highpressure cleaner into service, carry out a visual check of all the major components. CAUTION! High-pressure water jets can be dangerous if misused. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or the cleaner itself. Wear appropriate protective clothing and eye protection. Do not direct the jet towards yourself or towards other per1) Options / model variants NEPTUNE 7 Flow sons in order to clean clothes or footwear. During operation of the cleaner, recoil forces are produced at the gunvalve and spray lance and, when the spray lance is held at an angle, a torque is also created. The gunvalve and spray lancemust therefore be held firmly in both hands. Do not use the cleaner when other people without protective clothing are in the working area. Check that cleaning will not result in dangerous substances (e.g. asbestos, oil) being washed off the object to be cleaned and harming the environment. Do not clean delicate parts made of rubber, fabric, etc. with the 0° jet. Keep some distance between high pressure nozzle and surface in order to prevent the surface from damage. Do not use the high-pressure hose for lifting loads. NOTE! The maximum permissible working pressure and temperature are printed on the high-pressure hose. Do not use the cleaner if the power cord or high-pressure hose is damaged. Ensure adequate air circulation. Do not cover the cleaner or operate it in inadequately ventilated rooms! Store the cleaner where it will not be exposed to frost! Never operate the cleaner without water. Even brief shortages of water result in severe damage to the pump seals. nected with the drinking water mains, when an appropriate backflow preventer has been installed, Type BA according to EN 1717. The backflow preventer can be ordered under number 106411177,10641117 8,106411179,106411184. The length of the hose between the backflow preventer and the high pressure washer must be at least 12 metres (min diameter 3/4 inch) to absorb possible pressure peaks. As soon as water has flown through the BA valve, this water is not considered to be drinking water any more Operation Keep cabinet and service door closed during operation. CAUTION! Unsuitable extension cords can represent a source of danger. Always unwind cord from the reels completely to prevent the power cord overheating. Connectors and couplings of extension cords must be watertight. Extension cords are not recommended, however if necessaray refer to the following recommendations: Cord length m up to16 A up to 25 A Cross section up to 20 m (US: 30 ft) (US: 50 ft) (US: 75 ft) ø1.5mm² 14 gauge 12 gauge 10 gauge ø2.5mm² 12 gauge 10 gauge not recommended 20 to 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² Do not damage the power cord (e.g. by driving over it, pulling or crushing it). Water connection Disconnect the power cord by grasping the plug only (do not pull or tug the power cord). This high pressure washer is only allowed to be con- CAUTION! Unsuitable fuels (e.g. gasoline) must not be used as they can 1) Options / model variants explode and catch fire. Use clean fuel only, free of moisture and contamination. Contact your dealer for fuel source and type recommendations. This machine can be used with Bio-Diesel (DIN 51606). However, our experience has shown that the fuel quality is often outside the recognized standards. An organic product like Bio-Diesel can be affected by long-term storage (e.g. over the winter), extreme temperatures, or improper transportation. When the condition of the fuel is outside the standards, trouble may occur which cannot be covered by the Warranty. If the machine is to be operated at fuel stations or in other potentially hazardous areas, the machine may only be employed outside the hazard areas defined in the German „Technical Guidelines for Inflammable Fluids“ applicable at the point of use due to the potential explosion hazard posed by the burner. If the machine is to be operated indoors, the local building regulations must be observed for the discharge of the exhaust fumes into the atmosphere. Ensure an adequate supply of fresh air. If the machine is to be connected to a flue gas stack, then local building regulations must be observed. We will be glad to provide tips for connection systems, on request. CAUTION! Do not touch or cover the exhaust. Risk of burns and fire. Electrical equipment CAUTION! Never spray electrical equipment with water: risk of electtrical shock and short-circuit. 3 NEPTUNE 7 Flow The cleaner may only be connected to a correctly installed plug socket. Switching on the cleaner may cause voltage fluctuations. Voltage fluctuations should not occur if the impedance at the transfer point is less than 0.15Ω. If in doubt ask your local electricity supplier. and couplings are important for the safety of the cleaner. Use only high-pressure parts approved by the manufacturer! The power cord must not differ from the version specified by the manufacturer and may only be changed by an electrician. Please contact your local authorized Nilfisk-Alto equipment distributor for all other maintenance or repair needs! Maintenance and repair CAUTION! Always remove the plug from the power supply before cleaning or carrying out maintenance work on the cleaner. Carry out only the maintenance operations described in the operating instructions. Use only original Nilfisk-Alto spare parts. Do not make any technical modifications to the high-pressure cleaner. Ensure that the machine is regularly serviced by authorized Nilfisk-Alto dealers in accordance with the maintenace plan. Failure to do so will void the warranty. CAUTION! High-pressure hoses, fittings visual inspection of the mains power lead, a voltage and current measurement and a function test must be carried out. Our aftersales service technicians are at your disposal as authorised inspectors. The complete „Accident Prevention Regulations for Working with Liquid Spray Jet Devices“ are available from the Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Cologne or from the appropriate association of employers’ liability insurances. Testing The cleaner conforms to the German „Guidelines for Liquid Spray Jet Devices“. The high-pressure cleaner must be subjected to a safety examination in accordance with the „Accident Prevention Regulations for Working with Liquid Spray Jet Devices“ as required, but at least every 12 months, by an authorised inspector. After all repairs or modifications to electrical equipment, the protective conductor resistance, the insulation resistance and the leakage current must be measured. Furthermore, a The pressure-bearing parts of this high-pressure cleaner have been manufactured in accordance with § 9 of the German Pressure Vessels Ordinance and successfully subjected to a pressure test. Bypass valve Pump pressure is reduced by means of a "bypass valve" which returns water to the inlet side of the pump at a minimum pressure. The point at which this occurs is set and sealed at the factory and must not be adjusted. 2 Description 2.1 4 Purpose This high-pressure cleaner has been designed for professional use in Chapter 5 describes the use of the high-pressure cleaner for various cleaning jobs. – Agriculture – Industry – Transport industry – Automotive – Municipal Facilities – Janitorial – Construction – Food Industry etc. Always use the cleaner as described in these operating instructions. Any other use may damage the cleaner or the surface to be cleaned or may result in severe injury to persons. 1) Options / model variants NEPTUNE 7 Flow 2.2 Operating elements See fold-out page at front of these 13 Display (Temperature or operating instructions. Codes) 14 Temperature control 1 Spray lance 15 Low fuel indicator 2 Spray lance storage 16 Low Nilfisk-Alto AntiStone 3 Control panel (Anti-Scale) indicator 4 Crank handle for 17 Service interval due/expired High pressure hose reel 18 Pump oil low (Neptune ..X)1) 19 Detergent metering knob Cord reel (Neptune ..X2)1) 20 Pressure gauge 5 Fuel level gauge 21 Power ON 6 Tank filler for fuel 22 Castor with parking brake 7 Receptacle for service 23 Water supply connection crane and lifting ring1) 24 Tank filler for anti-freeze 8 Top cover release 25 Tank filler for Nilfisk-Alto 9 Service door release Anti-Scale 10 Crank handle for 26 Canister for detergent B1) High pressure hose reel 27 High pressure hose reel (Neptune ..X2)1) (Neptune ..X)1) 11 High pressure hose connec- 28 Power cord reel tion for machines without (Neptune ..X2)1) hose reel 29 Tank filler for detergent A 12 Main switch ON/OFF - cold 30 Grip for top cover water/hot water 3 Before starting the cleaner 3.1 Transport and assembly 1. The safest way to lift the machine is to use a fork-lift truck The arrows in the illustration indicate the best places to position the fork. 2. It is also possible to lift the ma3.2 1) chine by hand from the pallet. Due to the weight this work should be done by at least three persons. CAUTION! Do not hold the plastic tank to lift the machine as it could become detached from the frame. The best places to hold the machine are – on the handle – on the frame between the front wheels and the guide rollers. Every fuel-burning appliance, such as pressure washers, depends upon a proper mix of fuel and air (by weight) for proper combustion. Therefore some adjustment of the air supply to the burner may be necessary to take account of altitude and the resulting air pressure. This is true whether your fuel is ‘Natural gas’, Propane or Diesel. Your Nilfisk-Alto hot water pressure washer was thoroughly tested and adjusted for optimum performance before it left our factory. The factory is located at approximately 200m (650 ft) above sea level, and the combustion settings are optimal for that elevation. If your location is higher than 1200m (3900 ft) above sea level, your burner may require re-adjustment for proper performance and best fuel economy. Contact your Dealer or Nilfisk-Alto for assistance. Set the brake 1. Before using the cleaner for the first time, check it carefully for any faults or damage. 2. Run the machine only when it is in perfect working condition. 3. Set the brake. Options / model variants 5 NEPTUNE 7 Flow 3.3 Install Crank handle for high pressure hose reel/cord reel 1. Pull cap of crank in arrow direction. 2. Align tabs on crank with slot in axle. 3. Put crank on axle of high pressure hose reel/cord reel. 4. Fix crank by pushing the cap. 3.4 Fill up detergent tanks 1. Fill up detergent tanks (A) and (B) with prediluted detergent. Capacity see chapter 9.3 Technical Data A 3.5 Fill up tank for NilfiskAlto AntiStone (AntiScale) indicator 3.6 Adjusting the NilfiskAlto AntiStone (AntiScale) device B A B 2 40 3 1 6 mg/l Grains 0-17 0-1 17-60 1,1-3,5 O dH 0-7 °e 0-8,8 °f 0-12,5 ppm Ca 0-50 1. Fill up Nilfisk-Alto Anti-Stone (Anti-Scale)/water softener reservoir with the sample bottle provided. Nilfisk-Alto AntiStone (Anti-Scale) prevents any deposits of scale and acts at the same time as a corrosion inhibitor. For compatibility reasons, use only the tested Nilfisk-Alto AntiStone (Anti-Scale) which is available as a six-pack of 1 liter bottles by ordering part number 8466. The Nilfisk-Alto AntiStone device is set at the factory to a water hardness of class 2. Adjustment: 1. Open cabinet (A) and service door (B). 2. Only on ..X2 models: remove crank. 3. Measure the water hardness or ask your water supply company. 4. Set the adjusting knob to required position. Description Setting NEPTUNE 7 Soft 0 Slightly Hard 1-2 60-128 3,6-7,5 7-14 8,8-17,5 12,5-25,1 51-150 Moderately Hard 2-3 128-180 7,6-10,5 14-21 17,5-26,3 25,1-37,6 151-300 Hard 3-4 >180 >10,5 >21 >26,3 >37,6 >300 Very Hard 4 1) Options / model variants NEPTUNE 7 Flow 3.7 With the machine cold, turned off and disconnected from power supply: Fill up fuel tank 1. Fill fuel tank from a clean container with a fresh fuel (fuel oil EL, or Diesel oil DIN 51 603), or fuel type recommended by your distributor. Bio-Diesel can be used, see notes in chapter 1. The fuel must be free from contamination. Tank capacity see chapter 9.3 Technical data. NOTE! At temperatures below 8°C (46°F), the fuel oil begins to solidify (paraffin precipitation). This can lead to difficulties in starting the burner. Before the winter 3.8 Connecting the high pressure hose 3.8.1 Machines with high pressure hose reel1) B C A months it is recommended that a fuel conditioner/stabilizer be added (available from the fuel oil trade). 1. Connect the high pressure hose quick connector to the high pressure nipple (A) located at the hose reel axle. 2. Place the high pressure hose into the hose guide (B) and ritain it with the clip. 3. Release the brake (C) on the hose reel and wind up the high pressure hose. 3.8.2 Machines without high pressure hose reel 1. Connect the high pressure hose quick connector to the high pressure nipple located at right rear of machine above chemical tank. 3.9 1. Attach quick connect adapter found with Owners Manual to the water supply hose. 2. Rinse the water supply hose briefly in order to prevent sand an other dirt particles entering into the machine. 3. Attach water supply hose with adapter to inlet quick connector. 4. Open water supply faucet. 1) Connecting the water supply Options / model variants 7 NEPTUNE 7 Flow 3.10 Electrical connection 23 0V 400V 230V 400V 400V 23 0V 400V 230V 3.11 Antifreeze - before first use NOTE! See chapter 9.3 Technical Data for required quantity of water and water pressure. In the case of poor water quality (sand, etc.), it is recommended that an inlet water filter be installed. Water supply hose should be a reinforced hose and have a minimum inside diameter of 3/4" (19 mm). CAUTION! CAUTION! When using a cord reel: 1. Release brake of the cord reel. 2. Unwind the cord completely. 230 V / 400 V ? (220 V / 440 V ?) Some models have tha ability to be used on either 230 Volt or a 440 Volt power supply. On these models confirm that the voltage selector switch is in the proper position to match the power supply. Otherwise damage to machines electrical components may occur. The machine is flushed with antifreeze at the factory to protect it against freezin; this mixture (ap- CAUTION! The cleaner should only be connected to a correctly installed electrical supply. 1. Observe safety instructions in chapter 1. 2. Insert the plug into the electrical socket. prox. 5 l) may be captured in a suitable container for reuse. 4 Control / Operation 4.1 Connections 4.1.1 Connecting the spray lance to the spray gun A C B NOTE! Always remove any dirt from the nipple before connecting the spray lance to the spray gun. 8 1. Pull the blue quick-release grip (A) of the spray gun forwards and lock it by turning it to the left. 2. Insert the nipple of the spray lance (C) into the quick-release connection and turn the blue quick-release grip to the right (B). 3. Pull the spray lance (or other accessory) forwards to check that it is securely attached to the spray gun. 1) Options / model variants NEPTUNE 7 Flow 1. Turn the main switch to posi(cold water). tion 4.2 Switching on the cleaner 4.2.1 Cold water operation / Hot water operation (up to 100°C) Control electronics accomplishes a self check. The Display shows for approx. 1 second „---“. The motor starts. is ON. 2. Turn the main switch to position (hot water). 3. Select temperature. 0 I M 4. Unlock the spray gun and squeeze trigger. 5. The oil burner will light. 6. Release trigger and lock the spray gun when not in use. NOTE! The cleaner switches off automatically twenty seconds after the spray gun has been closed. To start the cleaner again, squeeze the trigger and the machine will start automatically. 4.2.2 Steam operation (over 100°C (212°F)) 1. Open cabinet (and service door if desired - see chapter 3.6, Step 1+2). 2. Turn knob on the bypass valve all the way clockwise. 3. Turn the main switch to position . 4. Select temperature (over 100°C (212°F)). For special applications: replace the standard nozzle with the steam spray nozzle (accessory). 4.3 1. Turn the twist grip on the spray unit: Pressure regulation (Tornado Lance) – High pressure = clockwise (+) for high pressure – Low pressure = counter-clockwise (–) for low pressure. 1) Options / model variants 9 NEPTUNE 7 Flow 4.4 1. Turn the twist grip on the spray unit: Pressure regulation (VarioPress Gun)1) Water volume (–) min. 4.5 Using cleaning agents 1% A B , 1% 3% 3% 5% ca. 5% ca. The percentage shown in the illustration are only approximate data. For special applications such as disinfection, the exact detergent concentration has to be determined by using a graduated measuring container. For water outlet volume of the machine see chapter 9.3 technical data. (+) max. 1. Select desired detergent (A) or (B) and amount by turning the knob to desired percentage. 2. S p r a y t h e o b j e c t t o b e cleaned. 3. Allow the cleaning agent to work, depending on the degree of soiling. Then rinse off with high pressure. CAUTION! Never allow cleaning agent to dry on the surface to be cleaned. The surface may be damaged. The use of cleaning agents while using the steam device will show a lower percentage. 5 Applications and methods 5.1 Techniques 5.1.1 Soaking 10 Efficient high pressure cleaning is achieved by following a few guidelines, combined with your own personal experience of specific cleaning tasks. Accessories and detergents, when correctly chosen, can increase the efficiency of your pressure washer. Here is some basic information about cleaning. Encrusted or thick layers of dirt can be loosened or softened up by a period of soaking. This is for example an ideal method within agriculture – for example, within pig sties. The ideal soaking method can be achieved by using foam or simple alkaline detergent. Let the product lie on the dirty surfaces for about 30 minutes before pressure washing. The result will be a much quicker high pressure cleaning process. 1) Options / model variants NEPTUNE 7 Flow 5.1.2 Detergent and Foam Foam or detergent should be applied onto dry surfaces so that the chemical product is in direct contact with the dirt. Detergents are applied from bottom to top, for example on a automobile bodywork, in order to avoid “super clean” areas, where the detergent may collect in higher concentrations and streams downwards. Let the detergent work for several minutes before rinsing before rinsing and never let it dry on the surface being cleaned. 5.1.3 Temperature Detergents are more effective at higher temperatures. Greases, oils and fats can be broken down more effectively at higher temperatures also. Proteins can be cleaned at temperatures of around 60°C (140°F). Oils and traffic film around 70°C (158°F), and grease can be cleaned at 80°-90°C (176-194°F). 5.1.4 Mechanical Effect In order to break down tough layers of dirt, additional mechanical effect may be required. Special lances and rotary or wash brushes offer this supplementary effect that cuts through dirt. 5.1.5 High Water Flow or High Pressure High pressure is not always the best solution and may also damage surfaces. The cleaning effect also depends upon water flow. Pressure levels of around 100 bar (1450 psi) may be sufficient for vehicle cleaning (in association with hot water) and higher flow levels give the ability to rinse and flush away large amounts of dirt easily. 5.2 Some typical cleaning tasks 5.2.1 Agriculture Task Accessories Method Stables Pig Pens, Sties Chemical Foam Injec- 1. Soaking – apply foam to all surfaces (bottom to top) tors and wait for approx. 30 minutes. Foam lance 2. Remove the dirt from surfaces with the high pressure Cleaning of walls, Powerspeed lance lance or chosen accessory. Again, clean from bottom floors and equip- Floor Cleaner to top on vertical surfaces. ment 3. To flush away large quantities of dirt, change to low Detergents pressure mode and use the higher flow to push away Disinfectant Universal the dirt. Alkafoam 4. Use recommended disinfectant products and methods to ensure hygiene. Apply DES 3000 disinfectant once Disinfectant the surfaces are perfectly clean. DES 3000 Machinery Tractors ploughs etc. 1) Options / model variants Detergent injection 1. Apply detergent to vehicle or equipment surfaces in Powerspeed lances order to soften up dirt and grime. Apply from bottom Curved lances and unto top. derchassis washers 2. Proceed with cleaning using the high pressure lance. Brushes Clean again from bottom to top. Use accessories to clean in difficult to reach places. 3. Clean fragile areas such as motors, rubber at lower pressure levels to avoid damage. 11 NEPTUNE 7 Flow 5.2.2 Vehicle Task Accessories Vehicle bodywork Standard lance 1. Apply detergent to vehicle or equipment surfaces in Detergent injection order to soften up dirt and grime. Apply from bottom Curved lances and unto top. In cases of particularly dirty vehicles, pre-spray derchassis washers with a product such as Allosil in order to remove traces brushes of insects etc, then rinse at low pressure and apply normal car cleaning detergent. Let detergents settle Detergents for 5 minutes before cleaning off. Metallic surfaces Aktive Shampoo can be cleaned using RimTop. Aktive Foam 2. Proceed with cleaning using the high pressure lance. Sapphire Clean again from bottom to top. Use accessories to Super Plus clean in difficult to reach places. Use brushes in order Aktive Wax to add a mechanical cleaning effect. Short lances can Allosil help for cleaning of motors and wheel arches. Curved RimTop lances or undercarriage washers can be valuable for the cleaning of car underchassis and wheel arches. 3. Clean fragile areas such as motors, rubber at lower pressure levels to avoid damage. 4. Apply a liquid wax using the pressure washer in order to protect the bodywork from pollution. Method 5.2.3 Buildings and Equipment Task Accessories Method General surfaces Foam injectors Stand- 1. Apply thick foam over the surfaces to be cleaned. ard lance Apply on dry surfaces. Apply from top to bottom on Metallic equipment Curved lances vertical surfaces. Let the foam act for up to 30 minutes Tank cleaning for the optimal effect. head 2. Proceed with cleaning using the high pressure lance. Use applicable accessories. Use high pressure to Detergents dislodge large amounts of incrusted dirt or grime. Intensive Use lower pressure and high water volume in order J25 Multi to rapidly flush away loose dirt and rinse surfaces. Combi Aktive 3. Apply DES 3000 disinfectant once the surfaces are Alkafoam perfectly clean. Rusted or damages surfaces prior to treatment Disinfectant DES 3000 Areas covered by amounts of loose dirt, such as animal remains in slaughterhouses, can be removed by using high water flow to flush away the dirt to evacuation pits or drains. Tank cleaning heads can be used to clean barrels, vats, mixing tanks etc. Cleaning heads may be hydraulically or electrically powered and give the possibility for automatic cleaning without a constant user. Wet Sandblasting equipment 1. Connect the sandblasting lance to the pressure washer and place the suction tube in the sand. 2. Always wear protective equipment during sandblasting. 3. Spray the surfaces to be treated with the mix of water and sand. Rust, paint etc will be stripped off. These are merely several examples of cleaning tasks that can be solved by a pressure washer in association with accessories and detergents. Each cleaning task is different. Please consult your local dealer or Nilfisk-Alto representative in order to discuss the best solution for your own cleaning tasks. 12 1) Options / model variants NEPTUNE 7 Flow 6 After using the cleaner 6.1 Switching off the cleaner 0 I M 6.2 Disconnecting supply lines 6.3 Rolling up the electrical lead and storing accessories 1. Turn the main switch to position „OFF“. 2. Turn off water supply at faucet. 3. Squeeze the spray gun trigger until the pressure has bled off. 1. Turn the main switch to position „OFF“. 2. Turn off water supply at faucet. 3. Squeeze the spray gun trigger until the pressure has bled off. 4. Slide trigger lock to the locked position. 4. Slide trigger lock to the locked position. 5. Remove the water supply hose from the cleaner. 6. Remove power cord plug from the electrical supply. Risk of tripping! To prevent accidents, always carefully roll up the power cord. Machines with hose and/or cord reel: 1. Wind up the power cord as illustrated with the plug located in the center of the cord reel. 2. Wind up the high pressure hose as illustrated. 3. Place the spray lance into the spray lance storage. 6.4 Storing the cleaner (below 0°C (32°F)) A 1) Options / model variants Store the cleaner in a dry heated location to protect against freezing or protect per below instructions: 1. Remove the water supply hose from the cleaner. 2. Remove the spray lance. 3. Switch on the cleaner with the . main switch in position 4. Squeeze trigger of the spray gun. 5. Gradually pour antifreeze (approx. 5 litres) into the water tank (A). 6. While the pump is pulling the mixture from the water tank, squeeze and release the trigger two or three times. 7. The machine is protected against freezing when antifreeze mixture emerges from the spray gun. 8. Lock the safety catch on the spray gun. 9. Switch off the cleaner. 10.To avoid any possible damage, store the cleaner temporarily in a heated room before using it again. 11. When the machine is put into service again, the antifreeze solution can be collected and stored for future use. 13 NEPTUNE 7 Flow 7 Maintenance 7.1 Maintenance Schedule Weekly Every six months or 500 operating hours As required 7.2.1 Water filters Q 7.2.2 Oil filter 7.2.3 Checking the pump oil quality Q Q 7.2.4 Changing the pump oil Q 7.2.5 Emptying the fuel oil tank Q 7.2.6 Flame Sensor Q Water filters are fitted at the water and pump inlets to prevent large particles of dirt from entering into the system. 7.2 Maintenance work 7.2.1 Water filters 1. Unscrew quick coupling. 2. Remove filter with tool and clean it. 1. Clean filter: Unscrew Filter cap (1) 2. Clean/replace oil filter. 3. Properly dispose of filter and any solvents. 7.2.2 Oil filter 2 1 14 1) Options / model variants NEPTUNE 7 Flow 1. Check color of pump oil. If the oil has a grey or white shade, change the oil (see chapter 7.2.4) 7.2.3 Checking the pump oil quality 2. Top off oil level with fresh oil if necessary. Oil type see chapter 9.3 Technical Data. 7.2.4 Changing the pump oil A 1. Unscrew the oil drain plug (A) and drain oil into a suitable container. 2. Check that the drain plug gasket is in place and reinstall drain plug. 3. Fill pump with proper grade and amount of oil. Oil grade and capacity see chapter ‘9.3 Technical Data’. 7.2.5 Emptying the fuel oil tank 1. Prepare a container which is capable of containing the amount of fuel remaining in the tank. 2. Place drain channel beneath the drain plug. 3. Remove the drain plug and drain the fuel into the prepared container carefully not to spill fuel oil. 4. Check that the drain plug gasket is in place and reinstall drain plug. 5. Check tank and plug for leaks. 7.2.6 Flame sensor 1. Remove the sensor and clean with a soft cloth. 2. Confirm that the sensor is correctly seated when reinstalling. Options / model variants 15 1) NEPTUNE 7 Flow 8 Troubleshooting 8.1 Indications on Display Indication on Display FLF FLO Cause > Flow sensor fault Contact Nilfisk-Alto Service Cold water operation possible > Water supply turned off or inadequate supply • to machine Required volume flow and pressure see chapter 9.3 Technical Data > Detergent tank empty • Fill detergent tank or set detergent metering to „OFF“ > Pressure regulation on the safety control • block or VarioPress-lance1) set to low water volume Turn the twist grip on safety control block or VarioPress-lance1) to higher water/ pressure volume (see chapter 4.4) > Machine scaled Contact Nilfisk-Alto Service Fuel shortage • Fill fuel tank Cold water operation possible Motor overheated • Turn main switch in position „OFF“, let machine cool down • Remove extension cord, if being used. • Possible phase failure; have electrical connections checked > Machine overheated Contact Nilfisk-Alto Service > Leakage or inadmissible operating condition • by short-time operation > Spray gun leaking • After three times of short-time operation the machine switches off. To reset: Turn main switch to position “OFF“, then start again. Keep trigger squeezed for longer than 3 seconds. If a leak occurs in the hose and gun and causes the machine to start and stop briefly 3 times, then the machine will switch off. Repair Spray gun > High pressure hose, coupling or line system • leaking Replace high-pressure hose, retighten screw fittings > Detergent tank empty Fue > Hop > HOS Remedy LEA LHE LHL POL SEC SEO UPC 16 • > Water inlet filter dirty • Fill detergent tank or set detergent metering to „OFF“ Clean filter (see chapter 7.2.1) > High-pressure pump drawing in air • Repair leaks > Flame sensor sooted • Clean flame sensor (see chapter 7.2.6). > Ignition or fuel system failure > Burner failure > Pump oil low > Temperature sensor damaged Contact Nilfisk-Alto Service Cold water operation possible > Temperature sensor damaged Contact Nilfisk-Alto Service Cold water operation possible > Microprocessor failure Contact Nilfisk-Alto Service Contact Nilfisk-Alto Service Cold water operation possible Contact Nilfisk-Alto Service Cold water operation possible • Fill to proper level (see chapter 7.2.3) 1) Options / model variants NEPTUNE 7 Flow 8.2 Indication lights on control panel Indication light flashing ON Remedy see FLO • see FLO > Low fuel level • > Low Nilfisk-Alto AntiStone (AntiScale) level Service interval: Service due in 20 hours • Fill fuel tank Cold water operation possible Fill Nilfisk-Alto AntiStone (Anti-Scale) tank Contact Nilfisk-Alto Service Contact Nilfisk-Alto Service > flashing 8.3 Cause > ON > Service interval expired ON > Pump oil low > Cause Power cord not properly connected to power supply • Fill to proper level Other Faults Fault not ON • • Pressure too low > > High pressure nozzle worn out Pressure regulation set to low pressure or VarioPress-lance set to low water volume. • • Machine is running with pulsating pressure and makes knocking noise > Pump has drawn in air due to detergent tank being empty • No detergents drawn in > > > • • • Burner soots > Detergent tank empty Dirt in detergent tank Suction valve at cleaning agent inlet soiled fuel contamination > Remedy Check power cord connetction Check fuse (see chapter 9.3 Technical Data) Replace nozzle Turn twist grip on bypass valve counter clockwise (+) or set VarioPress-lance to higher water volume (see chapter 4.4) Close detergent valve. Remove lance from gun. Operate spray gun and let machine run until air in pump is gone and the machine is running normally/calm again. Fill detergent tank Clean detergent tank Remove suction valve and clean or replace Contact Nilfisk-Alto Service Burner sooted or adjustment incorrect 9 Further information 9.1 Recycling the cleaner 9.2 Guarantee 1) Options / model variants Make the old cleaner unusable immediately. 1. Unplug the cleaner and cut the power cord. Do not discard of electrical appliances with household waste. As specified in European Directive 2002/96/EC on old electrical Our general conditions of business are applicable with regard to the guarantee. Subject to change as a result of technical advances. The guarantee is invalidated if the machine is not operated in accordance with these instructions or otherwise abused. The guarantee is invalidated if the and electronic appliances, used electrical goods must be collected separately and recycled ecologically. Contact your local authorities or your nearest dealer for further information. machine is not serviced as described. US only: This warranty is in effect from the first day of purchase by the end user. Each machine will have one (1) year coverage, from date of purchase by the end user, covering parts found defective due to faulty 17 NEPTUNE 7 Flow components, materials and/or bad workmanship. Not included in this warranty coverage are parts found defective due to: - Normal wear and tear (such as seals, valves, pistons, bearings, etc.) - Machine working under abnormal conditions. - Machines being misused. - Machines being repaired or tampered with by unauthorized person(s). 9.3 - Nilfisk-Alto Cleaning Systems, Inc. will cover labor by an authorized Nilfisk-Alto CSI Dealer for a 12-month period after the date of purchase of the machine by the end user. The use of parts other than Nilfisk-Alto Cleaning Systems, Inc. original spare parts and/or accessories. The burner coil on all Nilfisk-Alto Cleaning Systems, Inc. hot water/ steam cleaners is under warranty for five (5) years against defects, and the high pressure hose is covered for an initial 30 days, under the same conditions described above. No other costs, other than laid out in this warranty program, will be covered by the warranty. Dated, End-User proof of purchase must be submitted with any claim for Warranty Service. Technical data Neptune 7-58 / 7-58X Voltage 220V /1~60Hz 7-63 Zaman 7-66 (US) Voltage 220-440V /~3/60Hz (US) Voltage 400V /3~/ 50Hz (EU) Fuse (slow) A 30 16 30 Power rating kW 6.6 8.3 9.1 159/16 175/17.5 214/21 Working pressure bar/MPa Permissible pressure bar/MPa 205/25 Volume flow max. l/h 1200 1260 Volume flow QIEC l/h 1135 1170 1135 Permissable temperature o C 90-150 90-150 90-150 Max. water inlet temperature o C 30 30 30 Max. water inlet pressure bar/MPa Dimensions l x w x h mm Weight Kg Noise level at a distance of 1 m EN 60704-1 dB(A) Sound power level LWA dB(A) Recoil forces N Fuel tank l 35 Detergent tank A/B l 15/10 Oil quantity l 10/1 1190x702x1020 1190x702x1020 76.6 91.7 52 61 65 1.0 Castrol AlphaSyn-T ISO 150 EU Declaration of Conformity EU Declaration of Conformity Product: High Pressure Cleaner Type: NEPTUNE Description: 400 V 3~, 50 Hz, IP X5 220-440V, 3~, 60 Hz 220-440V, 1~,60Hz The design of the unit corresponds to the following pertinent regulations: EC Machine Directive 98/37/EG, EC Low-voltage Directive 73/23/EG, EC EMV Directive 89/336/EG Applied harmonised standards: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60335-2-79, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 Applied national standards and technical specifications: DIN EN 60335-2-79 Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Tests and approvals 18 1190x702x987 217,220(X) Oil type 9.4 1200 Bellenberg, 10.01.2005 1) Options / model variants NEPTUNE 7 Flow Sommaire 1 Symboles de mise en garde .........................................................................................................38 Consignes de sécurité importantes .........................................................................................................38 2 Description 2.1 2.2 Affectation.........................................................................................40 Eléments de commande ..................................................................41 3 Avant la mise en service 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 Transport / Mise en place .................................................................41 Serrage du frein................................................................................41 Montage de la manivelle pour le tambour du flexible et le tambour du câble..............................................................................42 Remplissage des réservoirs de détergent .......................................42 Remplissage du réservoir pour Nilfisk-Alto AntiStone .....................42 Réglage de l’automatisme Nilfisk-Alto AntiStone.............................42 Remplissage du réservoir de combustible .......................................43 Raccordement du flexible haute pression........................................43 Raccordement du flexible à eau ......................................................43 Raccordement électrique .................................................................44 Récupération de l’antigel..................................................................44 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Connexions ......................................................................................44 Mise en marche de l’appareil ...........................................................45 Réglage de la pression avec la lance Tornado ................................45 Réglage de la pression avec le pulvérisateur VarioPress1) ............46 Emploi de détergents .......................................................................46 5.1 5.2 Indications générales .......................................................................46 Utilisations typiques..........................................................................47 6.1 6.2 6.3 6.4 Arrêt de l’appareil .............................................................................49 Déconnexion des conduites d’alimentation .....................................49 Enroulement du cordon et du flexible haute pression, rangement des accessoires .............................................................49 Conservation (entreposage à l’abri du gel) ......................................49 7.1 7.2 Plan de maintenance .......................................................................50 Travaux de maintenance..................................................................50 8.1 8.2 8.3 Affichages à l’écran ..........................................................................52 Affichages dans le tableau de commande .......................................53 Autres dérangements .......................................................................53 9.1 9.2 9.3 9.4 Affectation de la machine au recyclage ...........................................53 Garantie ............................................................................................54 Caractéristiques techniques .............................................................54 Déclaration de conformité CE ..........................................................54 4 5 6 7 8 9 1) Commande / Fonctionnement Domaines d’utilisation et méthodes de travail Après le travail Maintenance Suppression de dérangements Divers accessoire optionnel / variantes de modèle 19 NEPTUNE 7 Flow Symboles de mise en garde Dans ce manuel, les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut mettre des personnes en danger sont marquées particulièrement par ce symbole de danger. Des conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sé- curité de fonctionnement figurent ici. Avant la mise en service du nettoyeur haute pression, lire impérativement les instructions de service ci-jointes et conservez ces dernières à portée de main. Vous trouverez ce symbole en face des consignes de sécurité dont l‘inobservation peut engendrer des risques pour l‘appareil et son fonctionnement. Des opérations marquées par ce symbole ne doivent être effectuées que par un technicien Nilfisk-ALTO autorisé. 1 Consignes de sécurité importantes parfait état (risques de chocs électriques en cas de détérioration!). Transport Pour votre propre sécurité Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes ayant été instruites et habilitées à cet effet. En dépit de son maniement ultrasimple, la machine ne doit pas être confiée à des enfants. L’appareil est facile à transporter grâce à ses grandes roues. Pour le transport sûr dans et sur des véhicules, nous recommandons de fixer l’appareil avec des sangles pour qu’il ne glisse pas et ne verse pas, et de serrer le frein. Si l’appareil et ses accessoires sont transportés à des températures voisines de ou inférieures à 0°C, nous recommandons d’employer un antigel comme il est décrit dans le chapitre 6. Géneralités L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux réglementations nationales en vigueur. Outre les instructions de services et les réglementations en matière de prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation, il convient également de respecter les règles techniques spécifiques en matière de sécurité au travail et les règles de l’art généralement admises. Toute méthode de travail présentant des risques au niveau de la sécurité doit être écartée. 20 Avant la mise en service Si votre appareil triphasé a été livré sans fiche, demandez à un électricien de l’équiper d’une fiche triphasée appropriée, dotée d’un contact à conducteur de protection. Avant la mise en service, assurezvous que le nettoyeur haute pression est dans l’état réglementaire. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. Ne mettre en service que des nettoyeurs haute pression dont le câble d’alimentation électrique est en 1) S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local. Raccordez l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression à une installation dotée d’un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. Cet interrupteur coupe l’alimentation lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou bien il contient un circuit de contrôle de la mise à la terre. Observez les prescriptions et dispositions légales en vigueur pour vous. Avant chaque mise en service, effectuez un contrôle visuel des principaux éléments du nettoyeur haute pression. PRUDENCE ! Le jet haute pression peut être dangereux s’il est mal utilisé. Ne le dirigez pas sur des personnes, des animaux, des installations sous tension ou sur l’appareil luimême. Portez des vêtements et des lunettes de protection. accessoire optionnel / variantes de modèle NEPTUNE 7 Flow Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte. Risque de blessure ! Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il est donc recommandé de tenir la lance à 2 mains. Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche. Lors du nettoyage de l’objet, vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement - p. ex. amiante, huile. Ne nettoyez pas des pièces fragiles en caoutchouc, en tissu et autres avec le jet rond. Lors du nettoyage, veillez à une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer afin d’éviter d’endommager celle-ci. Ne pas utiliser le tuyau flexible haute pression comme câble de traction! La pression de travail et la température maximales admissibles sont imprimées sur le tuyau haute pression. Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau haute pression. Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés ! Entreposer l’appareil à l’abri du gel ! Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endommagement des manchettes de pompe ! Connexion à l’eau être uniquement raccordé au circuit d’eau potable lorsque un dispositif anti-refoulement (de type BA selon EN 1717) a été installé. Le dispositif anti-refoulement peut être commandé avec la référence 106411177,1 06411178,106411179,1064111 84. La longueur de tuyau entre le dispositif anti-refoulement et le nettoyeur haute pression doit être de 12 mètres (diamètre minimum 19,1 mm) au moins pour absorber les éventuels pics de pression. Dès que l’eau traverse la valve BA, on considère qu’elle n’est plus potable. Fonctionnement Pendant le fonctionnement de l’appareil, tenez fermés tous ses capots et toutes ses portes. PRUDENCE ! Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement. Les fiches et accouplements des rallonges doivent être étanches. Le cordon de raccordement secteur doit être conforme au modèle indiqué par le constructeur : Longueur du câble m < 25 A á 20 m (US: 30 pied) (US: 50 pied) (US: 75 pied) ø1.5mm² 14 Manomètre 12 Manomètre 10 Manomètre ø2.5mm² 12 Manomètre 10 Manomètre Déconseillé 20 á 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant). Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement. e nettoyeur haute pression doit 1) Section < 16 A accessoire optionnel / variantes de modèle PRUDENCE ! Il est interdit d’utiliser des combustibles inadéquats (p. ex. de l’essence) car ils peuvent représenter un risque. Le biodiesel (DIN 51606) peut être employé comme combustible. Toutefois, l’expérience a révélé que sa qualité n’est pas toujours conforme à la norme. Un produit organique comme le biodiesel peut être influencé par un long stockage (p. ex. en hiver), des variations de température extrêmes ou un transport inadéquat. Si vous utilisez du biodiesel qui n’est pas conforme à la norme, il peut se produire des perturbations du fonctionnement qui ne sont pas couvertes par la garantie. A cause du risque d’explosion possible inhérent au brûleur, n’utilisez l’appareil dans des stations-service ou d’autres domaines de danger qu’à l’extérieur des zones dangereures délimitées (en Allemagne : observer les Directives techniques pour les liquides combustibles). Lors de l’installation dans des locaux, observez les règlements locaux de la construction pour l’évacuation des gaz d’échappement à l’extérieur. Veillez à un apport d’air frais suffisant. Si l’appareil est raccordé à une cheminée, observez le code de la construction en vigueur dans le pays. Nous vous soumettrons volontiers des propositions sur des systèmes de raccordement. PRUDENCE ! Ne touchez pas et ne recouvrez pas l’orifice d’échappement des gaz. Risque de blessure et d’incendie. Partie électrique ATTENTION ! Ne jamais laver au jet les appareils électriques : danger pour les personnes; risque de court-circuit. 21 NEPTUNE 7 Flow Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement conformes aux prescriptions. Les enclenchements engendrent de brèves chutes de tension. Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédances du secteur (raccordement domestique) sont inférieures à 0,15 Ω. En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité. ge, utilisez uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur. Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans cette ces instructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée Nilfisk-Alto ou directement avec le Service Après-Vente Nilfisk-Alto! Contrôle Maintenance et réparation ATTENTION ! Débrancher systématiquement la fiche secteur avant tout nettoyage ou toute opération de maintenance du nettoyeur haute pression. Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techniques sur le nettoyeur haute pression. PRECAUTION! Les flexibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l‘appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression autorisées par le fabrican. Si vous employez un câble de rallon- Le nettoyeur haute pression est conforme aux « Directives pour les appareils à jet de liquide » en vigueur en Allemagne. La sécurité de fonctionnement de l’appareil doit être contrôlée par des spécialistes conformément aux règlements de prévention des accidents « Travaux avec des dispositifs à jet de liquide (BGV D15) », toutefois au minimum une fois par an. Après chaque réparation ou modification effectuée sur les appareils électriques, il est impératif de mesurer : • la résistance conductrice de protection, • la résistance d’isolement et • le courant dérivé. Il faut en outre effectuer: • un contrôle visuel du câble de raccordement, • • une mesure de la tension et du courant, ainsi qu’un contrôle des fonctions. Nos techniciens du Service aprèsvente, qui sont des spécialistes, sont à votre disposition. Pour se procurer les directives intégrales pour les appareils à jet de liquide et les “Travaux avec des appareils à jet de liquide soumis aux règlements de prévention des accidents (VBG 87), s’adresser à la maison d’édition Carl Heymanns-Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Köln ou à l’association professionnelle de la branche. Les éléments de ce nettoyeur haute pression qui conduisent la pression ont été fabriqués dans les règles, conformément à l’art. 9 de l’Ordonnance relative aux réservoirs sous pression, et ils ont été soumis avec succès à une épreuve de pression. Soupape de dérivation La pression de la pompe est diminuée à l’aide d’une « soupape de dérivation », qui renvoie l’eau au côté entrée de la pompe avec une pression minimale. Les dispositifs de sécurité sont plombés et ne doivent pas être déréglés. 2 Description 2.1 22 Affectation Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour l’usage professionnel dans – l’agriculture – les activités de production – la logistique – le nettoyage de véhicules – les établissements publics – les activités de nettoyage – le bâtiment – l’industrie alimentaire etc. 1) L‘utilisation du nettoyeur haute pression pour divers travaux de nettoyage est décrite dans le chapitre 5. Employer l‘appareil uniquement de la manière décrite dans cette notice d‘utilisation. Un emploi non conforme à sa destination peut endommager l‘appareil ou la surface à nettoyer et provoquer des blessures graves. accessoire optionnel / variantes de modèle NEPTUNE 7 Flow 2.2 Eléments de commande Voyez la figure sur le volet au début de 12 commutateur principal eau froide/ eau chaude cette notice d’utilisation. 13 écran (température/codes) 14 thermostat 1 pistolet 15 appoint de combustible 2 support pour la lance 16 appoint d’Nilfisk-Alto AntiStone 3 tableau de commande 4 manivelle pour tambour du flexible 17 échéance de maintenance par le service Nilfisk-Alto (Neptune..X), tambour du câble 18 appoint d’huile de la pompe (Neptune..X2) 19 dosage de détergent 5 indicateur du niveau de 20 manomètre remplissage du réservoir de 21 affichage de la disponibilité combustible 22 galet directeur avec frein 6 tubulure de remplissage du 23 prise d’eau combustible 24 tubulure de remplissage d’antigel 7 fixation pour suspension à une 25 tubulure de remplissage d’Nilfiskgrue1) Alto AntiStone 8 verrouillage du capot 9 verrouillage de la porte 26 réservoir pour détergent B1) 10 manivelle pour tambour du flexible 27 tambour du flexible (Neptune..X) (Neptune..X2) 28 tambour du câble (Neptune..X2) 11 connexion du flexible haute 29 tubulure de remplissage du pression pour appareils sans détergent A tambour de flexible 30 poignée pour ouvrir le capot 3 Avant la mise en service 3.1 Transport / Mise en place 1. La méthode la plus sûre de soulever la machine est d‘utiliser un chariot à fourche. Les flèches de l‘illustration montrent les points d‘insertion idéaux de la fourche. 3.2 1) 2. Il est également possible de soulever la machine de la palette avec les mains. En raison du poids, au moins trois personnes doivent s‘en charger. ATTENTION ! Ne pas soulever la machine au niveau du réservoir en plastique, celui-ci risquant sinon de se détacher du bâti. Les points de maintien convenant le mieux sont les suivants : – poignée – bâti, entre les roues frontales et les roues de guidage Pour fonctionner sans trouble, tout brûleur à fioul a besoin d’un mélange exactement proportionné de combustible et d’air de combustion. Serrage du frein accessoire optionnel / variantes de modèle La pression atmosphérique et la teneur en oxygène dépendent du lieu d’utilisation et varient suivant l’altitude. Ceci est indépendant du combustible employé. Le nettoyeur haute pression a été testé minutieusement à l’usine pour atteindre le meilleur rendement possible. L’usine se trouve à env. 200 m (650 ft) au-dessus du niveau de la mer et le réglage du brûleur est optimal pour cette altitude. Si le lieu d’utilisation de l’appareil est à plus de 1200 m (3900 ft) au-dessus du niveau de la mer, il faut adapter le brûleur en conséquence pour qu’il fonctionne parfaitement et économiquement. Veuillez vous adresser pour cela à votre dépositaire ou au service Nilfisk-Alto. 1. Avant la première mise en service, assurez-vous consciencieusement que l’appareil ne présente pas de défauts ou de dommages et signalez immédiatement les dommages constatés à votre dépositaire Nilfisk-Alto. 2. Ne mettez l’appareil en service que s’il est en parfait état. 3. Serrez le frein. 23 NEPTUNE 7 Flow 3.3 Montage de la manivelle pour le tambour du flexible et le tambour du câble 3.4 Remplissage des réservoirs de détergent 1. Remplissez les réservoirs (A) et (B) avec du détergent NilfiskAlto. Voyez la quantité de remplissage dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques. A 3.5 Remplissage du réservoir pour Nilfisk-Alto AntiStone 3.6 Réglage de l’automatisme Nilfisk-Alto AntiStone 1. Tirez le capuchon de blocage de la manivelle dans le sens de la flèche. 2. Ajustez les taquets d’arrêt de la manivelle dans les évidements de l’axe du tambour du flexible/ câble. 3. Emboîtez la manivelle sur l’axe. 4. Bloquez la manivelle en appuyant sur le capuchon. ST OP B 1. Utilisez la bouteille adjointe pour le remplissage. Le concentré anticalcaire « NilfiskAlto AntiStone » empêche un dépôt des durcisseurs tout en protégeant contre la corrosion. Pour des raisons de compatibilité, employez uniquement le produit « Nilfisk-Alto AntiStone » contrôlé. Commandez à temps le pack de réserve (référence 8466, 6 x 1 l). L’automatisme Nilfisk-Alto AntiStone est préréglé sur la catégorie 2 de dureté de l’eau. Pour l’adaptation : 1. Ouvrez le capot (A) et la porte (B). 2. Seulement modèles ..X2 : enlevez la manivelle. 3. Mesurez la dureté de l’eau ou demandez la catégorie de dureté à l’entreprise de distribution d’eau. 4. Lisez les valeurs de réglage pour l’automatisme Nilfisk-Alto AntiStone dans le tableau ci-dessous et réglez le dispositif de dosage à l’aide du bouton. A B 2 40 3 1 mg/l Grains O dH °e °f ppm Ca 0-7 0-8,8 0-12,5 0-50 0-17 0-1 17-60 1,1-3,5 60-128 3,6-7,5 7-14 8,8-17,5 12,5-25,1 51-150 128-180 7,6-10,5 14-21 17,5-26,3 25,1-37,6 151-300 >180 >10,5 >21 >26,3 >37,6 >300 24 Description Réglage NEPTUNE 7 très douce 0 douce 1-2 moyennement calcaire 2-3 calcaire 3-4 très calcaire 1) 4 accessoire optionnel / variantes de modèle NEPTUNE 7 Flow 3.7 L’appareil étant froid : 1. Remplissez le réservoir avec du combustible (fioul EL ou gazole DIN 51 603). Vous pouvez utiliser du biodiesel (en tenant compte des indications données dans le chapitre 1). Le combustible doit être exempt d’impuretés. – Voyez la quantité de remplissage dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques. Remplissage du réservoir de combustible NOTE ! Le gazole commence à se figer à des températures inférieures à 8°C (trouble de la paraffine), ce qui peut provoquer des difficultés de démarrage du brûleur. C’est pourquoi il 3.8 Raccordement du flexible haute pression 3.8.1 Appareils avec tambour de flexible B C A faut, avant la période d’hiver, ajouter au gazole un produit abaissant le point de figeage et améliorant l’écoulement ou utiliser du ‘gazole hiver’. 1. Emboîtez le raccord (A) du flexible haute pression sur le nipple situé au centre de l’axe. 2. Faites passer le flexible dans le guide (B) et ouvrez la coque supérieure. 3. Desserrez le frein (C) sur le tambour et enroulez le flexible haute pression. 3.8.2 Appareils sans tambour de flexible 1. Raccordez le flexible haute pression à la prise de haute pression de l’appareil au moyen du raccord rapide. 3.9 1. Montez l’embout adjoint sur le flexible à eau. 2. Avant de raccorder le flexible à l’appareil, rincez-le rapidement à l’eau afin que du sable et d’autres particules de saleté ne puissent pas pénétrer dans l’appareil. 3. Raccordez le flexible à la prise d’eau au moyen du raccord rapide. 4. Ouvrez le robinet d’eau. 1) Raccordement du flexible à eau accessoire optionnel / variantes de modèle 25 NEPTUNE 7 Flow 3.10 Raccordement électrique 23 0V 400V 230V 400V Pour raccorder l’appareil, utilisez un flexible à eau doublé d’un renfort ayant un diamètre nominal minimum de 3/4’’ (19 mm). ATTENTION ! PRUDENCE ! Pour les appareils équipés d’un tambour de câble : 1. Desserrez le frein du tambour. 2. Déroulez complètement le cordon. 230 V / 400 V ? 400V 23 0V 400V 230V 3.11 NOTE ! Voyez la quantité d’eau et la pression requises dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques. En cas de mauvaise qualité de l’eau (sable alluvionnaire etc.), montez un filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau. Récupération de l’antigel (220 V / 440 V ?) Pour les appareils à commutation de tension, veillez absolument à ce que l’appareil soit réglé sur la tension secteur correcte avant de brancher sa fiche secteur dans la prise de courant. Sinon, les composants électriques de l’appareil pourraient être détruits. Le système de conduites de l’appareil a été rempli avec de l’antigel à l’usine. Recueillez dans un récipient PRUDENCE ! Raccordez l’appareil uniquement à une installation électrique réglementaire. 1. Observez les consignes de sécurité données dans le chapitre 1. 2. Branchez la fiche de l’appareil dans une prise de courant. le liquide qui s’écoule tout d’abord (env. 5 l) pour le réutiliser. 4 Commande / Service A 1. Tirez en avant la poignée à raccord rapide bleue du pistolet et déverrouillez en tournant à gauche. B 2. Emboîtez le nipple de la lance dans le raccord rapide et tournez à droite la poignée à raccord rapide bleue. 4.1 Connexions 4.1.1 Raccordement du pistolet à la lance C NOTE ! Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté. 26 1) 3. Tirez la lance (ou un autre accessoire) en avant pour vous assurer qu‘elle est solidement assemblée avec le pistolet. accessoire optionnel / variantes de modèle NEPTUNE 7 Flow 1. Tournez le commutateur principal dans la position (eau froide). 4.2 Mise en marche de l’appareil 4.2.1 Service avec eau froide / service avec eau chaude (jusqu’à 100°C) La commande électronique effectue un autocontrôle. L’écran affiche « --- » pendant env. 1 seconde. Le moteur démarre. s’éclaire. 2. Tournez le commutateur principal dans la position (eau chaude). 0 I M 3. Choisissez la température. 4. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le. 5. Le brûleur s’allume. 6. Mettez le cran de sûreté même lors de brèves interruptions du travail. NOTE ! L’appareil s’arrête automatiquement 20 secondes après la fermeture du pistolet. Vous pouvez le remettre en service en actionnant le pistolet. 4.2.2 Service avec vapeur (à plus de 100°C) 1. Ouvrez le capot et la porte (voir chapitre 3.6, étapes 1 et 2). 2. Tournez à fond le bouton sur la soupape de dérivation dans le sens des aiguilles d’une montre. 3. Tournez le commutateur princi. pal dans la position 4. Choisissez la température (plus de 100°C). Pour des usages particuliers, utilisez la lance avec la buse à vapeur (accessoires optionnels). 4.3 1. Tournez le bouton tournant sur le dispositif de pulvérisation : – haute pression = dans le sens horaire (+) – basse pression = dans le sens antihoraire (–) 1) Réglage de la pression avec la lance Tornado accessoire optionnel / variantes de modèle 27 NEPTUNE 7 Flow 4.4 1. Tournez la poignée du pulvérisateur : Réglage de la pression avec le pulvérisateur VarioPress1) quantité d’eau (–) min. 4.5 1. Réglez la concentration désirée de détergent (A) ou (B) sur la vanne de dosage. 2. Vaporisez l’objet à nettoyer. 3. Laissez agir le produit suivant l’encrassement. Rincez ensuite avec le jet haute pression. Emploi de détergents 1% A B , 1% 3% 3% 5% ca. 5% ca. (+) max. Les pourcentages indiqués dans la figure sont approximatifs. Pour des usages particuliers (désinfection p. ex.) il faut déterminer la quantité de détergent aspiré par vérification de la capacité. Voyez le débit d’eau de l’appareil dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques. L’utilisation de décapants lorsque l’appareil à vapeur est en marche réduira le pourcentage affiché. ATTENTION ! Les détergents ne doivent pas sécher, sinon la surface à nettoyer pourrait être endommagée ! 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 Indications générales 5.1.1 Détremper 28 Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être détachées ou amollies après avoir trempé un certain temps. Une méthode idéale, en particulier dans l’agriculture – par exemple dans les porcheries. L’emploi de détergents moussants et alcalins optimise l’effet. Vaporisez la solution de détergent sur la surface et laissez agir 30 minutes. Vous pouvez ensuite nettoyer beaucoup plus vite avec le jet haute pression. 1) accessoire optionnel / variantes de modèle NEPTUNE 7 Flow 5.1.2 Appliquer détergent et mousse Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface sèche afin que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur les surfaces verticales, travaillez de bas en haut pour éviter les traînées lorsque la solution de détergent ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer avec le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents. 5.1.3 Température Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage. Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour de 60°C (140°F), les huiles et les graisses entre 70°C (158°F) et 80°-90°C (176-194°F). 5.1.4 Action mécanique La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté. 5.1.5 Grand débit d’eau et haute pression La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage dépend également du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la saleté détachée. 5.2 Utilisations typiques 5.2.1 Agriculture Emploi Etables Enclos à porcs Nettoyage des murs, sols, équipements Désinfection Accessoires Injecteur de mousse Lance à mousse Powerspeed lance Floor Cleaner Détergents Universal Alkafoam Désinfection DES 3000 Parc de véhicules Lance standard Tracteur, charrue etc. Injecteur de détergent Lance Powerspeed Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses 1) accessoire optionnel / variantes de modèle Méthode 1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les surfaces (de bas en haut) et laissez agir 30 minutes. 2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement un accessoire adapté. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. 3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur le plus grand débit d’eau possible. 4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les désinfectants recommandés. N’appliquez le désinfectant qu’après élimination complète de la saleté. 1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. 2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. 3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager. 29 NEPTUNE 7 Flow 5.2.2 Véhicules Emploi Surfaces de véhicules Accessoires Lance standard Injecteur de détergent Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses Détergents Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop Méthode 1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des traces d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop. 2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. Employez des brosses. Les lances courtes sont pour le nettoyage de moteurs et de passages de roues. Utilisez des lances coudées ou des laveurs de dessous de caisse. 3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager. 4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute pression pour diminuer le nouvel encrassement. 5.2.3 Bâtiment et industrie Emploi Surfaces Objets métalliques Accessoires njecteur de mousse Lance standard Lance coudée Tête de nettoyage de réservoirs Détergents Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam Détergents DES 3000 Surfaces rouillées, endommagées avant le traitement Méthode 1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la surface sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. Laissez agir la mousse env. 30 minutes pour un effet optimal. 2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité d’eau pour entraîner la saleté. 3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination complète de la saleté. Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent être entraînées avec une grande quantité d’eau. Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts, auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraînement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage automatique sans surveillance permanente. Dispositif d’hydrosablage 1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir de sable. 2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant le travail. 3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange sable/eau. Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfisk-Alto. 30 1) accessoire optionnel / variantes de modèle NEPTUNE 7 Flow 6 Après le travail 6.1 Arrêt de l’appareil 0 I M 6.2 Déconnexion des conduites d’alimentation 6.3 Enroulement du cordon et du flexible haute pression, rangement des accessoires 6.4 Conservation (entreposage à l’abri du gel) A 1) 1. Fermez le robinet d’eau. 2. Mettez l’appareil en marche et actionnez le pistolet jusqu’à ce que la pression d’eau soit supprimée. 3. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet. 1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position « 0FF ». 2. Fermez le robinet d’eau. 3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit sans pression. 4. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet. 4. Arrêtez l’appareil. 5. Séparez le flexible à eau de l’appareil. 6. Débranchez la fiche de l’appareil de la prise de courant. Risque de trébuchement ! Pour prévenir les accidents, il faut toujours enrouler soigneusement le cordon et le flexible haute pression. Pour les appareils avec tambour de flexible/câble : 1. Enroulez le cordon comme le montre la figure. 2. Enroulez le flexible haute pression comme le montre la figure. 3. Accrochez la lance et les accessoires dans leurs fixations. Entreposez l’appareil dans un local sec et à l’abri du gel ou protégez-le contre le gel comme décrit ci-après : 1. Déconnectez le flexible d’arrivée d’eau de l’appareil. 2. Retirez la lance. 3. Mettez l’appareil en marche, po» du commutateur. sition « 4. Actionnez le pistolet. 5. Versez peu à peu de l’antigel (env. 5 l) dans le réservoir d’eau (A). 6. Actionnez le pistolet 2 ou 3 fois pendant l’aspiration. accessoire optionnel / variantes de modèle 7. L’appareil est protégé contre le gel lorsque la solution d’antigel s’écoule du pistolet. 8. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet. 9. Arrêtez l’appareil, position « OFF » du commutateur. 10. Pour éviter tout risque, entreposez si possible l’appareil temporairement dans un local chauffé avant de le remettre en service. 11. Lors de la prochaine mise en service, recueillez la solution d’antigel pour la réutiliser. 31 NEPTUNE 7 Flow 7 Maintenance 7.1 Plan de maintenance Chaque semaine Tous les 6 mois ou toutes les 500 heures de service Au besoin 7.2.1 Nettoyer le filtre à eau 7.2.2 Nettoyer le filtre à huile 7.2.3 Contrôle du niveau d’huile de 7.2.4 Vidange de l’huile de la pompe 7.2.5 Vider le réservoir de combustible Q 7.2.6 Détecteur de flammes Q Q Q Q Q Dans l’arrivée d’eau sont montées deux crépines qui retiennent les particules de saleté grossières afin qu’elles ne pénètrent pas dans la pompe haute pression. 7.2 Travaux de maintenance 7.2.1 Nettoyage du filtre à eau 1. Dévissez le raccord. 2. Retirez le filtre avec un outil et nettoyez-le. 1. Pour nettoyer/remplacer le filtre, dévissez le couvercle du filtre (1). 2. Retirez le filtre à huile (2) et nettoyez-le ou remplacez-le. 3. Eliminez dans les règles le liquide de nettoyage / le filtre défectueux. 7.2.2 Nettoyage du filtre à huile 2 1 32 1) accessoire optionnel / variantes de modèle NEPTUNE 7 Flow 7.2.3 Contrôle de l’huile de la pompe 1. Examinez la couleur de l’huile. Si elle est grise ou blanche, effectuez une vidange d’huile comme il est décrit dans le chapitre 7.2.4. 2. Si c’est nécessaire, faites l’appoint d’huile lorsque l’appareil est froid. Voyez la qualité d’huile dans le chapitre ‘9.3 Caractéristiques techniques’. 7.2.4 Vidange de l’huile de la pompe 1. Ouvrez la vis de purge (A) située dans le bas du carter de la pompe. Recueillez l’huile qui s’écoule dans un récipient approprié et éliminez-la dans les règles. 2. Contrôlez le joint et remettez la vis. 3. Versez de l’huile et refermez le bouchon de la tubulure de remplissage. Voyez la qualité et la quantité d’huile dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques. A 7.2.5 Vider le réservoir de combustible 1. Mettre à disposition un récipient permettant de récupérer tout le contenu du réservoir. 2. Positionner la goulotte d‘écoulement à hauteur du bouchon de fermeture du réservoir de combustible. 3. Desserrer le bouchon et faire écouler le contenu du réservoir dans le récipient. Veiller à ne pas déverser de combustible. 4. Vérifier l‘étanchéité et remettre le bouchon. 5. Vérifier l‘étanchéité du réservoir. 7.2.6 Détecteur de flammes 1. Retirez le détecteur et nettoyezle avec un chiffon doux. 2. Veillez à le remettre dans sa position correcte. 1) accessoire optionnel / variantes de modèle 33 NEPTUNE 7 Flow 8 Suppression de dérangements 8.1 Affichages à l’écran Affichage à l’écran FLF FLO Fue Hop HOS LEA LHE LHL POL SEC SEO UPC 34 Cause Suppression Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible > Flowsensor défectueux > Robinet d’eau fermé ou arrivée d’eau insuffisante • Voir exigences dans le Caractéristiques techniques > Réservoir de détergent vide • Remplir le réservoir de détergent ou mettre la vanne de dosage dans la position « OFF » > Régulateur de débit ou pulvérisateur VarioPress1) réglé sur un débit trop faible • Régler le régulateur de débit ou le pulvérisateur VarioPress1) sur un débit plus élevé (voir chapitres 4.2.2 et 4.4) > Appareil entartré > Combustible au niveau minimum > Moteur surchauffé chapitre 9.3 Faire appel au service Nilfisk-Alto • Faire l’appoint de combustible Service avec eau froide possible • Tourner le commutateur principal dans la position « OFF », laisser refroidir l’appareil • Brancher la fiche directement dans la prise de courant (sans câble de rallonge) • Eventuellement défaillance de phase ; faire contrôler le raccordement électrique > Appareil surchauffé > Fuite ou état de service inadmissible du fait de courtes durées de service • L’appareil s’arrête après trois courtes durées de service. Initialisation : tourner le commutateur principal dans la position « OFF », puis redémarrer. Appuyer sur le pistolet pendant plus de 3 secondes. > > Défaut d’étanchéité du pistolet • • Contrôler le pistolet > Réservoir de détergent vide • Remplir le réservoir de détergent ou mettre la vanne de dosage dans la position « OFF » > > > Filtre colmaté dans l’arrivé d’eau • • • Nettoyer le filtre (voir chapitre 7.2.1) > Défaut dans le système d’allumage ou de combustible Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible > Dérangement du brûleur Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible > Niveau trop bas de l’huile de la pompe > Capteur de température défectueux Nilfisk-Alto Service verständigen Kaltwasserbetrieb möglich > Capteur de température défectueux Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible > Défaut du microprocesseur Faire appel au service Nilfisk-Alto Défaut d’étanchéité du flexible haute pression, du raccord vissé haute pression ou de la conduite La pompe haute pression aspire de l’air Détecteur de flammes encrassé par de la suie Faire appel au service Nilfisk-Alto • Resserrer les vissages, remplacer le flexible haute pression ou la conduite Remédier aux défauts d’étanchéité Retirer le détecteur de flammes et le nettoyer (voir chapitre 7.2.5) Faire l’appoint d’huile de la pompe (voir chapitre 7.2.3) 1) accessoire optionnel / variantes de modèle NEPTUNE 7 Flow 8.2 Affichages dans le tableau de commande Affichage dans le tableau de commande clignote 8.3 Cause Suppression > Voir FLO > Combustible au niveau minimum • • > Nilfisk-Alto AntiStone au niveau minimum Intervalle d’entretien : échéance d’entretien dans 20 heures clignote > éclairé > Intervalle d’entretien écoulé éclairé > Huile de la pompe au niveau minimum Voir FLO • Faire l’appoint de combustible Service avec eau froide possible Faire l’appoint d’Nilfisk-Alto AntiStone Faire appel au service Nilfisk-Alto • Faire l’appoint d’huile de la pompe Faire appel au service Nilfisk-Alto Autres dérangements Dérangement ne s’éclaire Cause > Fiche secteur pas branchée • Suppression Brancher la fiche dans une prise de courant pas • • • Contrôler que la protection par fusible est suffisante (voir chapitre 9.3 Caractéristiques techniques) Remplacer la buse haute pression Tournez la poignée tournante de la soupape de dérivation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre « + » le régulateur de débit du bloc de sécurité ou régler le bouton tournant du VarioPress1) sur un débit plus élevé (voir chapitre 4.4) Remplir les réservoirs de détergent Nettoyer les réservoirs de détergent • Démonter la vanne d’aspiration et la nettoyer Pression trop basse > Buse haute pression usée • > Régulateur de débit ou • pulvérisateur VarioPress réglé sur un débit trop faible Les détergents n’arrivent pas > Réservoirs de détergent vides > Réservoirs de détergent emboués > Vanne du flexible d’aspiration de détergent encrassée > Combustible souillé Brûleur encrassé par de la suie Faire appel au service Nilfisk-Alto > Brûleur encrassé ou mal réglé 9 Divers 9.1 Affectation de la machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. 1. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! D’après la directive européenne 1) accessoire optionnel / variantes de modèle 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche. 35 NEPTUNE 7 Flow 9.2 9.3 La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente. Garantie Sous réserve de modifications impliquées par des innovations techniques. Caractéristiques techniques Neptune 7-58 / 7-58X Tension 220V /1~60Hz 7-63 Zaman 7-66 (US) Tension 220-440V /~3/60Hz (US) Tension 400V /3~/ 50Hz (EU) Protection par fusible A 30 16 30 Puissance électrique connectée kW 6.6 8.3 9.1 Pression de travail bar/ MPa 159/16 175/17.5 214/21 Pression admissible bar/ MPa Débit (max) l/h 1200 1260 Débit QIEC l/h 1135 1170 1135 Température admissible o C 90-150 90-150 90-150 Température d’arrivée max. o C 30 30 30 Pression max. de l’arrivée d’eau bar/ MPa Dimensions Lxlxh mm Poids de l’appareil Kg Niveau de pression acoustique á 1 m de distance selon EN 60704-1 dB(A) 1200 10/1 1190x702x1020 1190x702x987 1190x702x1020 217,220(X) 76.6 Niveau de pression acoustique LWA dB(A) Forces de recul N Réservoir de combustible l 35 Réservoirs de détergent A/S l 15/10 Quantité d’huile pompe haute pression l 91.7 52 61 65 1.0 Qualité d’huile 9.4 205/25 Castrol AlphaSyn-T ISO 150 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Produit: Nettoyeur haute pression Type: NEPTUNE Description: 400 V 3~, 50 Hz, IP X5 220-440V, 3~, 60 Hz 220-440V,1~,60Hz La construction de l’appareil est conforme aux Directive CE relative aux machines réglementations afférentes suivantes: Directive CE relative à basse tension Directive CE EMV Normes harmonisées appliquées: 98/37/EG 73/23/EEG 89/336/EEG EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60335-2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 Normes nationales et spécifications techni- DIN EN 60335-2-79 ques appliquées: ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Controles et homologations 36 Bellenberg, 10.01.2005 1) accessoire optionnel / variantes de modèle NEPTUNE 7 Flow Inhoudsopgave Aanduiding van belangrijke aanwijzingen ..........................................................................................56 1 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ..........................................................................................56 2 Beschrijving 2.1 2.2 3 Vóór de inbedrijfstelling 3.1 3.2 3.3 4 Bediening/gebruik 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Aansluitingen ......................................................................62 Toestel inschakelen ............................................................63 Drukregeling met de Tornado-lans .....................................63 Drukregeling met de Variopress-spuitinrichting1) ................64 Gebruik van reinigingsmiddelen .........................................64 5 Toepassingsgebieden en werkmethoden 5.1 5.2 Algemene aanmerkingen ...................................................64 Typische toepassingen .......................................................65 6 Na het gebruik 6.1 6.2 6.3 6.4 Toestel uitschakelen ...........................................................67 Toevoerleidingen losmaken ................................................67 Oprollen van het netsnoer alsook de hogedrukslang en verstouwen van toebehoren ...............................................67 Bewaring (vorstbestendige opslag) ....................................67 7 Onderhoud 7.1 7.2 Onderhoudsschema ...........................................................68 Onderhouds-werkzaamheden ............................................68 8 Eliminatie van storingen 8.1 8.2 8.3 Meldingen aan de display...................................................70 Meldingen aan het bedieningspaneel ................................71 Nog meer storingen ............................................................71 9 Allerlei 9.1 9.2 9.3 9.4 Machine voor recycling beschikbaar maken ......................71 Garantie..............................................................................72 Technische gegevens .........................................................72 EG-Verklaring van overeenstemming.................................72 1) Gebruiksdoeleinde .............................................................58 Bedieningselementen .........................................................59 Transport/opstelling ............................................................59 Rem aanhalen ....................................................................59 Draaikruk voor de slanghaspel en de kabelhaspel monteren ............................................................................60 3.4 Reinigingsmiddeltanks vullen .............................................60 3.5 Voorraadstank voor Nilfisk-Alto Anti-Stone vullen .............60 3.6 Instellen van de Nilfisk-Alto Anti-Stone automaat...............60 3.7 Brandstoftank vullen ...........................................................61 3.8 Hogedrukslang aansluiten ..................................................61 3.9 Waterslang aansluiten ........................................................61 3.10 Elektrische aansluiting........................................................62 3.11 Antivriesmiddel opvangen ..................................................62 Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen 37 NEPTUNE 7 Flow Markering van aanwijzingen De in dit handboek vermelde veiligheidsinstructies, waarvan het niet naleven tot gevaar voor personen kan leiden, worden door dit gevarensymbool speciaal gemarkeerd. Hier staan adviezen of instructies, die het werk gemakkelijker maken en voor een veilig bedrijf zorgen. Voordat u de hogedrukreiniger in bedrijf neemt, dient u in ieder geval deze gebruiksaanwijzing door te lezen en hem binnen handbereik te bewaren. Dit symbool vindt u bij veiligheidsinstructies, waarvan het niet naleven gevaar voor het toestel en het functioneren ervan kan veroorzaken. Werkzaamheden die met dit symbool zijn aangeduid, mogen alleen worden uitgevoerd door onderhoudstechnici van NilfiskALTO. 1 Belangrijke veiligheidsinstrukties Transport Voor uw eigen veiligheid De hogedrukreiniger mag uitsluitend worden gebruikt door personen die in de bediening ervan geïnstrueerd en uitdrukkelijk met de bediening ervan belast zijn. Ondanks het eenvoudige gebruik is het apparaat niet geschikt voor kinderen. Het toestel kan door zijn grote wielen gemakkelijk worden getransporteerd. Voor het veilig transport in en op voertuigen bevelen wij aan dat het toestel met banden goed wordt bevestigd en dat de rem wordt aangehaald om te verhinderen dat het toestel kipt of slipt. Als het toestel en het toebehoren bij temperaturen van rond of onder 0°C worden getransporteerd, bevelen wij het gebruik aan van antivriesmiddelen overeenkomstig hoofdstuk 6. Algemeen Het gebruik van de stofzuiger valt onder de geldende nationale bepalingen. Naast de gebruiksaanwijzing en de in het land waar het apparaat wordt gebruikt geldende, bindende regelingen inzake ongevallenpreventie dienen ook de erkende vaktechnische regels voor veilig en oordeelkundig werk in acht te worden genomen. Elke werkwijze die gevaarlijk kan zijn voor de veiligheid dient te worden nagelaten. 38 Voor de inbedrijfstelling Indien uw driefasentoestel zonder stekker werd geleverd, moet u het door een elektromonteur met een geschikte driefasenstekker met aardleiding laten uitrusten. Vóór de inbedrijfstelling controleren of de toestand van de hogedrukreiniger aan de voorschriften voldoet. Netaansluitkabel regelmatig op beschadigingen resp. slijtageverschijnselen controleren. 1) Gebruik uitsluitend hogedrukreinigers met een feilloos aansluitkabel.(bij beschadiging gevaar voor stroomschokken!) Controleer de nominale spanning van de zuiger, voordat u deze op het net aansluit. Overtuigt u er zich van dat de op het typeplaatje vermelde spanning overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Sluit de voeding voor de hogedrukreiniger aan op een installatie met aardlekschakelaar. Ofwel onderbreekt deze de voeding als de lekstroom naar de aarde toe gedurende 30 ms 30 mA overschrijdt ofwel bevat hij een aardingsproefstroomkring. Let op de voor u geldende wettelijke voorschriften en bepalingen. Vóór elke inbedrijfstelling moeten de wezenlijke delen van de hogedrukreiniger gecontroleerd worden door ze in ogenschouw te nemen. VOORZICHTIG! De hogedrukstraal kan gevaarlijk zijn als zij misbruikt wordt. De straal mag niet op personen, dieren, onder spanning staande installaties of op het toestel zelf worden gericht. Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen NEPTUNE 7 Flow Veiligheidskleding en veiligheidsbril dragen. Richt de straal niet op u zelf of andere personen om kleding of schoenen te reinigen. Verwondingsgevaar! Tijdens het bedrijf van de machine treden aan de spuitinrichting terugslagkrachten op. Indien de spuitlans schuin staat, treedt er bovendien een draaimoment op. Houdt u daarom de spuitinrichting met beide handen vast. Gebruik de machine niet als er andere personen zonder beschermende kleding op de werklocatie aanwezig zijn. Controleer of van het te reinigen object gevaarlijke stoffen zoals b.v. asbest en olie kunnen losraken en het milieu kunnen vervuilen. Gevoelige delen van rubber, stof en dergelijke niet met de puntstraal reinigen. Bij het reinigen op voldoende afstand tussen de hogedruksproeier en het oppervlak letten om een beschadiging van het te reinigen oppervlak te vermijden. Gebruik de hogedrukslang niet als trekkabel. Maximaal toegelaten werkdruk en temperatuur staan op de hogedrukslang gedrukt. Gebruikt het apparaat niet indien de aansluitkabel of de hogedrukslang zijn beschadigd. Let op voldoende ventilatie. Machine niet afdekken of in ruimten met onvoldoende ventilatie gebruiken! Sla het apparaat vorstvrij op! Neem de machine nooit zonder water in gebruik. Zelfs een kortstondig gebrek aan water kan tot ernstige beschadigingen van de pompmanchetten leiden! 1) Aansluiting op het water Deze hogedrukreiniger mag alleen worden aangesloten op het waterleidingnetwerk als er een officiële terugslagklep is gemonteerd van het type BA overeenkomstig EN1717. De terugslagklep kan worden besteld onder artikelnummer 106411177,1064 11178,106411179,106411184. De lengte van de slang tussen de terugslagklep en de hogedrukreiniger moet minstens 12 meter (minimale diameter van de slang 3/4") zijn om eventuele drukwisselingen op te vangen. Zodra het water voorbij de BA klep is geweest, kan dit niet meer worden gedronken. Bedrijf Tijdens het bedrijf alle afdekkingen en deuren van de machine gesloten houden. VOORZICHTIG! Ongeschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Kabelhaspels steeds compleet afwikkelen om brandgevaar door oververhitting te vermijden. De stekkers en de koppelingen van de verlengsnoeren moeten waterdicht zijn. Bij het gebruik van een verlengkabel dient u de minimale doorsneden van de kabel in acht te nemen: Kabellengte m Doorsnede <16 A <25 A tot 20 m (US: 30 voet) (US: 50 voet) (US: 75 voet) ø1.5mm² 14 Meter 12 Meter 10 Meter ø2.5mm² 12 Meter 10 Meter Niet aanbevolen 20 tot 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² Netaansluitkabel niet beschadigen (bijv. overrijden, trekken, knellen). De netkabel mag uitsluitend aan de stekker uit het stopcontact worden getrokken Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen (niet door aan de kabel te trekken of te rukken). VOORZICHTIG! Ongeschikte brandstoffen (b.v. benzine) mogen niet worden gebruikt daar ze een gevaar kunnen vormen. Bio-diesel (DIN 51606) kan als brandstof worden gebruikt. Uit de ervaring is echter gebleken dat de brandstofkwaliteit niet steeds aan de norm voldoet. Een organisch product zoals bio-diesel kan worden beïnvloed door een lange opslag (b.v. gedurende de winter), extreme temperatuurschommelingen of ondeskundig transport. Bij gebruik van bio-diesel, die niet aan de norm voldoet, kunnen bedrijfsstoringen optreden die niet door de garantie worden gedekt. Het toestel aan tankstations of in andere gevarenzones wegens het explosiegevaar, dat van de brander kan uitgaan, slechts buiten de vastgelegde gevarenzone inzetten (In Duitsland: Op de TRbF - Technische Richtlijnen voor Brandbare Vloeistoffen letten). Bij het opstellen in ruimten moet met betrekking tot het naar buiten leiden van uitlaatgassen op de plaatselijke bouwvoorschriften worden gelet. Voor voldoende buitenluchttoevoer zorgen. Bij het aansluiten van het toestel op een schoorsteeninstallatie op de nationale bouwverordening letten. Voorstellen inzake aansluitsystemen stellen wij graag ter beschikking. VOORZICHTIG! De gasafvoeropening niet aanraken en niet afdekken. Blessure- en brandgevaar. Elektrische inrichtingen 39 NEPTUNE 7 Flow PAS OP! Elektrische apparaten nooit met water afspuiten: gevaar voor personen, kortsluitingsgevaar. Het apparaat mag alleen aan een volgens de voorschriften werkende installatie worden aangesloten. Inschakelprocessen veroorzaken kortdurende spanningsdalingen. Bij netimpedanties (huisaansluiting) kleiner dan 0,15 ohm zijn er geen storingen te verwachten. In geval van twijfel moet u uw elektriciteitsbedrijf contacteren. PAS OP! Hogedrukslangen, fittingen en verbindingstukken zijn belangrijk voor de veiligheid van het apparaat. Gebruik allen door de fabrikant goedgekeurde hogedrukonderdelen! Bij gebruik van een verlengkabel mag alleen de door de fabrikant aangegeven uitvoering of een hoogwaardigere uitvoering worden gebruikt. Voor verdergaande onderhoudsresp. reparatiewerkzaamheden gelieve u zich te richten tot de Nilfisk-Alto-klantenservice of een geautoriseerde vakwerkplaats! Onderhoud en reparatie Controle ATTENTIE! Voordat de hogedrukreiniger wordt gereinigd of een onderhoudsbeurt krijgt, dient steeds de stekker uit het stopcontact te worden getrokken. De hogedrukreiniger voldoet aan de Duitse „Richtlijnen voor Vloeistofstralers“. De hogedrukreiniger moet overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften „Werkzaamheden met Vloeistofstralers (BGV D15)“ indien nodig (echter tenminste alle 12 maanden) inzake bedrijfsveiligheid door een deskundige gecontroleerd worden. Van elektrische apparaten dient na elke reparatie en wijziging de aardingsweerstand, de iso- Voer uitsluitend onderhoudswerkzaamheden uit, die in de gebruiksaanwijzing beschreven zijn. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. Breng geen technische wijzigingen aan de zuiger aan. latieweerstand en de lekstroom te worden gemeten. Bovendien moet er een optische controle van de aansluitkabel, een spannings- en stroommeting en een functietest worden uitgevoerd. Deskundige technici van onze klantenservice zijn u daarbij graag behulpzaam. De volledige UVV ‘Werken met vloeistofstralers’ kunnen worden aangevraagd bij Carl HeymannsVerlag KG, Luxemburger Straße 449, 50939 Köln of bij de desbetreffende beroepsvereniging. De delen met druk van deze hogedrukreiniger zijn overeenkomstig § 9 van de Druktankverordening volgens de voorschriften geproduceerd en met succes aan een drukcontrole onderworpen. Omloopklep De pompdruk wordt verlaagd door een "omloopklep" die met een minimale druk water retourneert naar de inlaatzijde van de pomp. De veiligheidsinrichting wordt in de fabriek ingesteld en met een loodje verzegeld. De inrichting mag niet anders worden ingesteld. 2 Beschrijving 2.1 40 Gebruiksdoeleinde Deze hogedrukreiniger werd ontwikkeld voor de professionele inzet in - de landbouw - de nijverheid - de logistieke sector - de voertuigreiniging - openbare gebouwen - de reinigingsindustrie - de bouwsector - de levensmiddelenindustrie enz. 1) Hoofdstuk 5 beschrijft het gebruik van een hogedrukreiniger voor verschillende reinigingstaken. Het toestel alleen maar gebruiken zoals in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Een gebruik niet-conform de voorschriften kan het toestel of het te reinigen oppervlak beschadigen of tot zware lichamelijke letsels leiden. Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen NEPTUNE 7 Flow 2.2 Bedieningselementen Afbeelding: Zie uitklapbare zijde 13 Display (temperatuur/codes) vooraan in deze gebruiksaanwij- 14 Temperatuurregelaar 15 Brandstof bijvullen zing. 16 Nilfisk-Alto AntiStone bijvullen 1 Spuitpistool 17 Onderhoud door Nilfisk-Alto2 Spuitlansoplegdeel service noodzakelijk 3 Bedieningspaneel 4 Draaikruk voor slanghaspel 18 Pompolie bijvullen 19 Reinigingsmiddeldosering (Neptune..X) 20 Manometer Kabelhaspel (Neptune..X2) 5 Niveau-aanwijzer brandstof- 21 Gereedheidsdisplay 22 Zwenkwiel met rem tank 6 Invulinrichting voor brandstof 23 Wateraansluiting 7 Bevestiging voor kraanophan- 24 Invulinrichting voor antivriesmiddel ging1) 8 Vergrendeling van de afdek- 25 Invulinrichting voor Nilfiskking Alto AntiStone 26 Reservoir voor reinigingsmid9 Deurvergrendeling del B1) 10 Draaikruk voor slanghaspel (Neptune..X2) 27 Slanghaspel (Neptune..X2) 11 Hogedrukslangaansluiting bij 28 Kabelhaspel (Neptune..X2) machines zonder slanghaspel 29 Invulinrichting voor reini12 Hoofdschakelaar koudwater/ gingsmiddel A heet water 30 Handvat voor het openen van de afdekking 3 Vóór de inbedrijfstelling 3.1 Transport/opstelling 1. De veiligste manier om de machine te heffen is door middel van een vorkheftruck. De pijlen op de afbeelding markeren de gunstigste inrijpunten voor de vorktand. 2. Het is ook mogelijk de machine manueel van de pallet 3.2 1) op te tillen. Op grond van het gewicht dient dit door tenminste drie personen te gebeuren. ATTENTIE! De machine niet aan de kunststoftanks opheffen daar deze van het frame los kunnen raken. De beste punten om vast te houden zijn – aan de handgreep – aan het frame, tussen de voorste wielen en de zwenkwielen. Voor het storingsvrije bedrijf is voor elke oliebrander het exact ingesteld mengsel van verbrandingslucht en brandstof nodig. Afhankelijk van de plaats van inzet en de hoogteligging zijn de luchtdruk en het zuurstofgehalte Rem aanhalen Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen verschillend. Dit is onafhankelijk van de gebruikte brandstof. De hogedrukreiniger werd in de fabriek zorgvuldig getest en ingesteld om een zo groot mogelijk vermogen te bereiken. De fabriek ligt ca. 200 m (650 ft) boven zeeniveau en de instelling van de oliebrander is optimaal voor deze hoogteligging. Als de plaats van gebruik van het toestel meer dan 1200 m (3900 ft) boven zeeniveau ligt, moet de oliebrander voor een onberispelijke bediening en rendement daarop afgestemd worden. Neem daarvoor a.u.b. contact op met uw dealer of de NilfiskAlto-service. 1. Vóór de eerste inbedrijfstelling het toestel zorgvuldig inzake fouten en schade controleren en de vastgestelde schade onmiddellijk aan uw Nilfisk-Alto-dealer meedelen. 2. Het toestel alleen maar in een onberispelijke toestand in bedrijf stellen. 3. De rem aanhalen. 41 NEPTUNE 7 Flow 3.3 Draaikruk voor de slanghaspel en de kabelhaspel monteren 3.4 Reinigingsmiddeltanks vullen 1. De arrêteerkap van de draaikruk in de pijlrichting trekken. 2. De arrêteerneuzen van de draaikruk aan de uitsparingen in de as van de slang-/kabelhaspel uitrichten. 3. De draaikruk op de as steken. 4. De draaikruk arrêteren door op de arrêteerkap te drukken. ST OP 1. Reinigingsmiddeltanks (A) en (B) met Nilfisk-Alto-reinigingsmiddelen vullen. Vulhoeveelheid: Zie hoofdstuk 9.3 Technische gegevens. A B 3.5 Voorraadstank voor Nilfisk-Alto Anti-Stone vullen 1. Voor het vullen de bijgevoegde fles gebruiken. Het antikalkconcentraat “NilfiskAlto Anti-Stone” verhindert het zich afzetten van de hardheidsvormers en functioneert tegelijkertijd als antiroest. Gebruik wegens de verdraagbaarheid alleen maar het geteste product “Nilfisk-Alto Anti-Stone”. Bestel op tijd het voorraadspak (bestelnr. 8466, 6 x 1 l). 3.6 Instellen van de Nilfisk-Alto Anti-Stone automaat De Nilfisk-Alto Anti-Stone automaat is vooraf ingesteld voor het waterhardheidsbereik 2. Om aan te passen: 1. De kap (A) en de deur (B) openen. 2. Slechts ..X2-modellen: De draaikruk afnemen. 3. De waterhardheid meten of het waterhardheidsbereik bij het waterbedrijf navragen. 4. De instelwaarde voor de NilfiskAlto Anti-Stone automaat uit de onderstaande tabel aflezen en aan de instelknop van de doseerinrichting instellen. 2 40 3 1 A 2 40 3 B 1 mg/l Grains 0-17 0-1 17-60 1,1-3,5 O dH °e °f ppm Ca Beschrijving Instelling NEPTUNE 7 0-7 0-8,8 0-12,5 0-50 zeer zacht 0 zacht 1-2 60-128 3,6-7,5 7-14 8,8-17,5 12,5-25,1 51-150 middelhard 2-3 128-180 7,6-10,5 14-21 17,5-26,3 25,1-37,6 151-300 hard 3-4 >180 >10,5 >21 >26,3 >37,6 >300 zeer hard 4 42 1) Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen NEPTUNE 7 Flow 3.7 Bij koud toestel: 1. De brandstoftank met brandstof (lichte brandstofolie of dieselolie DIN 51 603) vullen. Biodiesel kan gebruikt worden (Let op de aanwijzingen in hoofdstuk 1.). De brandstof moet vrij van vuil zijn. - Vulhoeveelheid: Zie 9.3 Technische gegevens. Brandstoftank vullen AANWIJZING! Bij temperaturen onder 8°C begint de brandstofolie te stollen (parafineafscheiding). Daardoor kunnen moeilijkheden bij het starten van de brander optreden. 3.8 Hogedrukslang aansluiten 3.8.1 Toestellen met slanghaspel B C A Daarom vóór de winterperiode stolpunt- en vloeiverbeteraar aan de brandstofolie toevoegen of “winter-dieselolie” gebruiken. 1. De aansluitkoppeling (A) van de hogedrukslang op de nippel in het asmidden steken. 2. De slang in de slanggeleiding (B) leggen en de bovenschaal sluiten. 3. De rem (C) aan de slanghaspel losmaken en de hogedrukslang opwikkelen. 3.8.2 Toestellen zonder slanghaspel 1. De hogedrukslang met de snelkoppeling op de hogedrukaansluiting van het toestel aansluiten. 3.9 1. De bijgevoegde slangaansluiting op de waterslang monteren. 2. De waterslang vóór de aansluiting op het toestel kort met water spoelen opdat zand en andere vuilpartikelen niet in het toestel kunnen geraken. 3. De waterslang met de snelkoppeling op de wateraansluiting aansluiten. 4. De waterkraan openen. 1) Waterslang aansluiten Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen 43 NEPTUNE 7 Flow 3.10 Elektrische aansluiting 23 0V 400V 230V 400V 400V 23 0V 400V 230V 3.11 Antivriesmiddel opvangen AANWIJZING! Nodige waterhoeveelheid en waterdruk: Zie hoofdstuk 9.3. Technische gegevens. Bij slechte waterkwaliteit (spoelzand enz.) bevelen wij aan dat een waterfijnfilter in de watertoevoer wordt gemonteerd. Voor het aansluiten van het toestel een met weefsel versterkte waterslang met een nominale breedte van tenminste 3/4” (19 mm) gebruiken. ATTENTIE! VOORZICHTIG! Bij toestellen die van een kabelhaspel voorzien zijn: 1. De rem van de kabelhaspel losmaken 2. Het netsnoer compleet afwikkelen 230 V / 400 V ? (220 V / 440 V ?) Bij toestellen met spanningsomschakeling in elk geval erop letten dat de correcte netspanning aan het toestel ingesteld is vooraleer de netstekker in het stopcontact wordt gestoken. Anders kunnen de elektrische componenten van het toestel vernietigd worden. Het leidingsysteem van het toestel is in de fabriek met antivriesmiddel gevuld. De het eerst VOORZICHTIG! Het toestel alleen maar op een elektrische installatie aansluiten, die aan de voorschriften voldoet. 1. Op de veiligheidsinstructies in hoofdstuk 1 letten. 2. De toestelstekker in het stopcontact steken. uitstromende vloeistof (ca. 5 l) voor hergebruik in een vat opvangen. 4 Bediening / Bedrijf 4.1 Aansluitingen 4.1.1 Spuitlans op spuitpistool aansluiten A C B ATTENTIE! Steeds vuil van de nippel verwijderen vooraleer de spuitlans met het spuipistool wordt verbonden. 44 1) 1. De blauwe snelkoppelingsgreep van het spuitpistool naar voren trekken en vergrendelen door naar links te draaien. 2. De nippel van de spuitlans in de snelkoppeling steken en de blauwe snelkoppelingsgreep naar rechts draaien. 3. De spuitlans (of ander toebehoren) naar voren trekken om te garanderen dat deze vast met het spuitpistool is verbonden. Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen NEPTUNE 7 Flow 1. De hoofdschakelaar in de positie (koud water) brengen. 4.2 Toestel inschakelen 4.2.1 Koudwaterbedrijf/ heetwaterbedrijf (tot 100°C) De besturingselektronica voert een automatische controle door. In de display wordt gedurende ca. 1 seconde „---“ aangegeven. De motor start. Schijnt. 0 I M 2. De hoofdschakelaar in de (heet water) positie brengen. 3. De temperatuur selecteren. 4. De spuitpistool ontgrendelen en activeren. 5. De brander wordt ingeschakeld. 6. De beveiligingsgrendel ook bij kortdurende arbeidsonderbrekingen inleggen. AANWIJZING! 20 seconden na het sluiten van de spuitpistool wordt het toestel automatisch uitgeschakeld. Het toestel kan door het activeren van de spuitpistool opnieuw in bedrijf worden gesteld. 4.2.2 Stoomaandrijving (boven 100°C) 1. De kap en de deur openen (zie hoofdstuk 3.6, stappen 1. + 2.). 2. Draai de knop op de omloopklep geheel rechtsom 3. De hoofdschakelaar in de positie brengen. 4. De temperatuur selecteren (meer dan 100°C). Voor speciale toepassingen de spuitlans met de stoomsproeier gebruiken (extra toebehoren). 4.3 1. Draaiknop aan de spuitinrichting draaien: Drukregeling met de Tornado-lans – hoge druk = in de richting van de wijzers van de klok (+) – lage druk = tegen de richting van de wijzers van de klok (–) 1) Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen 45 NEPTUNE 7 Flow 4.4 1. De draaigreep aan de spuitinrichting draaien: Drukregeling met de Variopressspuitinrichting1) Waterhoeveelheid (-) min. 4.5 Gebruik van reinigingsmiddelen A B , 1% 1% 3% 3% 5% ca. 5% ca. De procentuele gegevens op de afbeelding zijn slechts approximatieve gegevens. Voor speciale toepassingen (b.v. desinfectie) moet de aangezogen reinigingsmiddelhoeveelheid bepaald worden door een controle van de uitstroomhoeveelheid. Waterdebiet van het toestel: Zie hoofdstuk 9.3 Technische Gegevens. (+) max. 1. Gewenste concentratie van het reinigingsmiddel (A) of (B) aan de doseerklep instellen. 2. Het te reinigen object inspuiten. 3. Naargelang van de vervuilingsgraad laten inwerken. Vervolgens met hogedrukstraal afspoelen. Het gebruik van schoonmaakmiddelen tijdens gebruik van het stoomapparaat zal een lager percentage tonen. ATTENTIE! De reinigingsmiddelen mogen niet opdrogen. Het te reinigen oppervlak zou anders beschadigd kunnen worden! 5 Toepassingsgebieden en arbeidsmethoden 5.1 Algemene aanmerkingen 5.1.1 Inweken 46 Een efficiënte hogedrukreiniging wordt bereikt door het naleven van enkele richtlijnen gecombineerd met uw eigen ervaringen op speciale gebieden. Toebehoren en reinigingsmiddelen kunnen het reinigingseffect versterken als ze correct worden gebruikt. Hierna volgen enkele principiële instructies. Verkorste en dikke lagen vuil kunnen worden losgemaakt of losgeweekt als deze een tijdje worden ingeweekt. Een ideale methode vooral in de landbouwsector – b.v. in varkensstallen. Het beste effect wordt bereikt door het gebruik van schuimreinigers en alkalische reinigers. Het oppervlak met de reinigingsmiddel-oplossing insproeien en 30 minuten laten inwerken. Daarna kan er wezenlijk sneller met de hogedrukstraal worden gereinigd. 1) Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen NEPTUNE 7 Flow 5.1.2 Reiniginsmiddel en schuim aanbrengen Reinigingsmiddel en schuim dienen op het droge oppervlak te worden gespoten opdat het reinigingsmiddel zonder verdere verdunning met het schuim in contact komt. Aan verticale vlakken van beneden naar boven te werk gaan om slierten te vermijden als de reinigingsmiddeloplossing uitloopt. Enkele minuten laten inwerken alvorens met de hogedrukstraal wordt gereinigd. Reinigingsmiddel niet laten opdrogen. 5.1.3 Temperatuur Het reinigingseffect wordt bij hogere temperaturen versterkt. Vooral vetten en oliën kunnen gemakkelijker en sneller worden losgemaakt. Proteïnes kunnen bij temperaturen van 60°C (140°F) het best worden losgemaakt, oliën en vetten bij 70°C (158°F) tot 80°-90°C (176-194°F). (Poseidon max. 85 °C). 5.1.4 Mechanische inwerking Om sterke lagen vuil los te maken wordt bovendien een mechanische inwerking noodzakelijk. Speciale spuitlansen en (roterende) wasborstels bieden het beste effect om de laag vuil los te maken. 5.1.5 Grote watercapaciteit en hoge druk Grote watercapaciteit en hoge druk Hoge druk is niet altijd de beste oplossing en te hoge druk kan oppervlakken beschadigen. Het reinigingseffect hangt eveneens van de watercapaciteit af. Een druk van 100 bar is voor de voertuigreiniging voldoende (gecombineerd met warm water). Door een grotere watercapaciteit is het mogelijk het losgemaakte vuil af te spoelen en weg te transporteren. 5.2 Typische toepassingen 5.2.1 Landbouwsector Toepassing Stallen Varkenskooi Reiniging van wanden, vloeren, inrichting Desinfectie Toebehoren Schuiminjector Schuimlans Powerspeed Floor Cleaner Reiniginsmiddelen Universal Alkafoam Desinfectie DES 3000 Wagenpark Tractor, ploeg enz. 1) Methode 1. Inweken – schuim op alle oppervlakken aanbrengen (van beneden naar boven) en 30 minuten laten inwerken. 2. Vuil met hogedruk en eventueel passend toebehoren verwijderen. Aan verticale vlakken opnieuw van beneden naar boven te werk gaan. 3. Voor het transport van grote hoeveelheden vuil op maximaal watervolume instellen. 4. Slechts aanbevolen desinfectiemiddelen gebruiken om de hygiëne te garanderen. Desinfectiemiddelen alleen maar aanbrengen nadat het vuil volledig werd verwijderd. 1. Reinigingsmiddel op het oppervlak aanbrengen om Standaardlans het vuil los te maken. Van beneden naar boven te Reinigingsmiddelenwerk gaan. injector 2. Met de hogedrukstraal afspoelen. Opnieuw van bePowerspeed lans Gebogen lans en neden naar boven te werk gaan. Gebruik toebehoondervloerreiniger ren om moeilijk toegankelijke plaatsen te reinigen. Borstels 3. Reinig gevoelige delen zoals motoren en rubber met lage druk om beschadigingen te vermijden. Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen 47 NEPTUNE 7 Flow 5.2.2 Voertuigen Toepassing Voertuigoppervlakken Toebehoren Standaardlans Reinigingsmiddeleninjector Powerspeed lans Gebogen lans en ondervloerreiniger Borstels Reinigingsmiddelen Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop Methode 1. Reinigingsmiddel op het oppervlak aanbrengen om het vuil los te maken. Van beneden naar boven te werk gaan. Om insectenresten te verwijderen vooraf met b.v. Allosil insproeien, dan met lage druk afspoelen en het volledige voertuig onder toevoeging van reinigingsmiddelen reinigen. Reinigingsmiddelen gedurende ongeveer 5 minuten laten inwerken. Metalen oppervlakken kunnen met VelgenTop worden gereinigd. 2. Met de hogedrukstraal afspoelen. Opnieuw van beneden naar boven te werk gaan. Toebehoren gebruiken om moeilijk toegankelijke plaatsen te reinigen. Borstels gebruiken. Korte spuitlansen zijn voor de reiniging van motoren en wielkasten. Gebogen spuitlansen of ondervloerreinigers gebruiken. 3. Gevoelige delen zoals motoren en rubber met lage druk reinigen om beschadigingen te vermijden. 4. Met de hogedrukreiniger vloeibare was aanbrengen om het ontstaan van nieuw vuil te verminderen. 5.2.3 Bouwsector en industrie Toepassing Oppervlakken Metalen voorwerpen Toebehoren Schuiminjector Standaardlans Gebogen lans Tankreinigingskop Methode Reinigingsmiddel Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam 1. Een dikke laag schuim op het droge oppervlak aanbrengen. Aan verticale vlakken van beneden naar boven te werk gaan. Schuim gedurende ongeveer 30 minuten laten inwerken voor een optimaal effect. 2. Met de hogedrukstraal afspoelen. Het passende toebehoren gebruiken. Hoge druk gebruiken om het vuil los te maken. Lage druk en hoge waterhoeveelheid gebruiken om het vuil af te voeren. 3. Desinfectiemiddel alleen maar na de volledige verwijdering van het vuil aanbrengen. Desinfectie DES 3000 Sterk vuil, b.v in slachthuizen, kan met grote waterhoeveelheid afgevoerd worden. Tankreinigingskoppen dienen voor de reiniging van vaten, kuipen, mengtanks enz. Tankreinigingskoppen worden hydraulisch of elektrisch aangedreven en maken een automatische reiniging zonder voortdurende controle mogelijk. Verroeste, beschadigde oppervlakken vóór de behandeling Natstraalset 1. Natstraalinrichting met de hogedrukreiniger verbinden en zuigslang in het zandreservoir steken. 2. Tijdens het werk veiligheidsbril en –kleding dragen. 3. Met het zand/water-mengsel kan men roest en lak verwijderen. 4. Na het zandstralen de oppervlakken behandelen tegen roest (metaal) en rotting (hout) Dit zijn slechts enkele toepassingsvoorbeelden. Elke reinigingstaak is verschillend. Contacteer a.u.b. uw Nilfisk-Alto handelaar inzake de beste oplossing voor uw reinigingstaak. 48 1) Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen NEPTUNE 7 Flow 6 Na de arbeid 6.1 Toestel uitschakelen 0 I M 6.2. Toevoerleidingen losmaken 6.3 Oprollen van het netsnoer alsook de hogedrukslang en verstouwen van toebehoren 6.4 Bewaring (vorstbestendige opslag) A 1) 1. De waterkraan sluiten. 2. Het toestel inschakelen en de spuitpistool activeren tot de waterdruk afgebouwd is. 3. De veiligheidsgrendel aan de spuitpistool inleggen. 1. De hoofdschakelaar uitschakelen, de schakelaar in de positie “OFF”. 2. De waterkraan sluiten. 3. De spuitpistool activeren tot het toestel drukloos is. 4. De veiligheidsgrendel aan de spuitpistool inleggen. 4. Het toestel uitschakelen. 5. De waterslang van het toestel losmaken. 6. De toestelstekker uit het stopcontact trekken. Struikelgevaar! Om ongevallen te vermijden, dienen het netsnoer en de hogedrukslang steeds zorgvuldig opgerold te worden. Bij machines met slanghaspel/ kabelhaspel: 1. Het netsnoer oprollen zoals op de afbeelding te zien is. 2. De hogedrukslang oprollen zoals op de afbeelding te zien is. 3. De spuitlans en het toebehoren in de houders leggen. Het toestel in een droge, vorstbestendige ruimte plaatsen of op de volgende manier vorstbestendig maken: 1. De watertoevoerslang van het toestel losmaken. 2. De spuitlans afnemen. 3. Het toestel inschakelen, . schakelstand 4. De spuitpistool activeren. 5. Het antivriesmiddel (ca. 5 l) langzamerhand in de waterkast (A) gieten. 6. Tijdens het aanzuigproces de spuitpistool 2 tot 3 keer activeren. 7. Het toestel is vorstbestendig Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen als antivriesmiddeloplossing uit de spuitpistool stroomt. 8. De veiligheidsgrendel aan de spuitpistool inleggen. 9. Het toestel uitschakelen, schakelstand “OFF”. 10.Om elk risico te vermijden moet het toestel voor de herinbedrijfstelling in een verwarmde ruimte worden opgeslagen. 11. Bij de volgende inbedrijfstelling de antivriesmiddeloplossing voor hergebruik opvangen. 49 NEPTUNE 7 Flow 7 Onderhoud 7.1 Onderhoudsschema Wekelijks Alle 6 maanden of alle 500 bedrijfsuren Indien nodig 7.2.1 Waterfilter reinigen 7.2.2 Oliefilter reinigen 7.2.3 Pompoliecontrole 7.2.4 Pompolieverversing 7.2.5 Brandstoftank leegmaken Q 7.2.6 Vlamsensor Q Q Q Q Q In de watertoevoer zijn twee zeven gemonteerd die grotere vuilpartikelen tegenhouden, opdat deze niet in de hogedrukpomp geraken. 7.2 Onderhoudswerkzaamheden 7.2.1 Waterfilter reinigen 1. De koppeling afschroeven. 2. De filter met een werktuig demonteren en reinigen. 1. De filter reinigen/vervangen: Het filterdeksel (1) afschroeven 2. De oliefilter (2) demonteren en reinigen/vervangen. 3. De reinigingsvloeistof/de defecte filter volgens de voorschriften verwijderen. 7.2.2 Oliefilter reinigen 2 1 50 1) Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen NEPTUNE 7 Flow 1. De kleurschakering van de pompolie controleren. Bij grijze of witte kleurschakering van de pompolie de olie verversen zoals in hoofdstuk 7.2.4 wordt beschreven. 7.2.3 Pompoliecontrole 2. Indien nodig de pompolie bij koude machine bijvullen. Oliesoort: Zie hoofdstuk 9.3 “Technische gegevens”. 7.2.4 Pompolieverversing A 1. De olieaftapstop (A) aan de onderzijde van het pomphuis openen, de uitstromende olie in een geschikt reservoir opvangen en volgens de voorschriften verwijderen. 2. De afdichting controleren en de schroef opnieuw aanbrengen. 3. Met olie vullen en de olievulstop sluiten. Oliesoort en oliehoeveelheid: Zie hoofdstuk “9.3 Technische gegevens”. 7.2.5 Brandstoftank leegmaken 1. Het reservoir gereedzetten dat geschikt is om de totale hoeveelheid van de tankinhoud op te nemen. 2. De uitloopleiding aan de afsluitstop van de brandstoftank in de adequate stand zetten. 3. De afsluitstop losmaken en de tankinhoud in het gereedgezette reservoir aftappen. Erop letten dat geen brandstof gemorst wordt. 4. De dichting controleren en de afsluitstop opnieuw inzetten. 5. Controleren of de tank dicht is. 7.2.6 Vlamsensor 1. De sensor demonteren en met een zachte vod reinigen. 2. Bij het inzetten op de correcte zitting letten. 1) Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen 51 NEPTUNE 7 Flow 8 Eliminatie van storingen 8.1 Meldingen aan de display Melding aan de display FLF FLO Fue Hop Oorzaak Eliminatie De Nilfisk-Alto-service informeren Koudwaterbedrijf mogelijk > Flowsensor fout > Waterkraan gesloten of watertoevoer te gering • Eisen: Zie hoofdstuk 9.3 “Technische gegevens” > Reinigingsmiddeltank leeg • Reinigingsmiddeltank opvullen of doseerklep in de positie “OFF” brengen > Drukhoeveelheidsregeling resp. Variopress-inrichting1) op te geringe waterhoeveelheid ingesteld. • Drukhoeveelheidsregeling resp. Variopress-inrichting1) op hoger waterdebiet instellen (Zie hoofdstuk 4.2.2 en 4.4) > Toestel verkalkt > Brandstof minimum • Brandstof bijvullen Koudwaterbedrijf mogelijk > Motor oververhit • Hoofdschakelaar in positie “OFF” brengen, het toestel laten afkoelen • Stekker direct in het stopcontact steken (zonder verlengsnoer) • Eventueel fase-uitval; elektrische aansluiting laten controleren De Nilfisk-Alto-service informeren HOS > Toestel oververhit LEA > Lekkage of ontoelaatbare operationele status door korte-tijdbedrijf • Nadat drie keer een korte-tijdbedrijf heeft plaatsgevonden, wordt het toestel uitgeschakeld. Reset: Hoofdschakelaar in de positie “OFF” brengen, dan opnieuw starten. Spuitpistool langer dan 3 seconden ingedrukt houden > > Spuitpistool ondicht • • Spuitpistool controleren > Reinigingsmiddeltank leeg • Reinigingsmiddeltank opvullen of doseerklep in positie “OFF” brengen > > > Filter in de watertoevoer vuil • • • Filter reinigen (Zie hoofdstuk 7.2.1) > Fout aan het onstekings- of brandstofsysteem De Nilfisk-Alto-service informeren Koudwaterbedrijf mogelijk > Branderstoring De Nilfisk-Alto-service informeren Koudwaterbedrijf mogelijk POL SEC > Pompoliestand te gering > Temperatursensor defect De Nilfisk-Alto-service informeren Koudwaterbedrijf mogelijk SEO > Temperatuursensor defect De Nilfisk-Alto-service informeren Koudwaterbedrijf mogelijk UPC > Microprocessor fout De Nilfisk-Alto-service informeren LHE LHL 52 De Nilfisk-Alto-service informeren. Hogedrukslang, hogedrukschroefverbinding of buisleiding ondicht Hogedrukpomp zuigt lucht Vlamsensor vol roet • 1) Schroefverbindingen vaster aandraaien, hogedrukslang of buisleiding vervangen Ondichtheden elimineren Vlamsensor demonteren en reinigen (Zie hoofdstuk 7.2.5) Pompolie bijvullen (Zie hoofdstuk 7.2.3) Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen NEPTUNE 7 Flow 8.2 Meldingen aan het bedieningspaneel Melding aan het bedieningspaneel Knippert Oorzaak > Zie FLO • Zie FLO > Brandstof minimum • Brandstof bijvullen Koudwaterbedrijf mogelijk Nilfisk-Alto AntiStone bijvullen De Nilfisk-Alto-service informeren De Nilfisk-Alto-service informeren > 8.3 Eliminatie Nilfisk-Alto AntiStone minimum Service-interval: Service in 20 uren noodzakelijk Knippert > Schijnt > Service-interval afgelopen Schijnt > Pompolie minimum • • Pompolie bijvullen Nog meer storingen Storing Oorzaak Eliminatie > Netstekker niet ingesto• Stekker in het stopcontact steken Schijnt niet ken • Voldoende zekering controleren (Zie hoofdstuk 9.3 Technische gegevens). Druk te laag > Hogedruksproeier ver- • Hogedruksproeier vervangen sleten > Drukhoeveelheidsrege- • Draai de draaigreep op de omloopklep ling resp. Variopresslinksom. Variopress-draaiknop1) aan de pistool op grotere waterhoeveelheid instellen inrichting op te lage druk (Zie hoofdstuk 4.4) ingesteld Reinigingsmiddelen > Reinigingsmiddelreser- • Reinigingsmiddelreservoir opvullen voir leeg blijven uit > Reinigingsmiddelreser- • Reinigingsmiddelreservoir reinigen voir dichtgeslibt > Zuigklep aan de reini- • Zuigklep demonteren en reinigen gingsmiddel-aanzuigslang vervuild Brander met roet be- > Brandstof verontreinigd De Nilfisk-Alto-service informeren dekt > Brander vervuild of niet correct ingesteld 9 Allerlei 9.1 1) Toestel ter recycling afgeven Het uitgediende toestel onmiddellijk onbruikbaar maken. 1. De netstekker uittrekken en de aansluitkabel doorknippen. Gooi elektrische toestellen nooit in het huisvuil! Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen Overeenkomstig de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake Elektrische en Elektronische Uitgediende Toestellen moeten uitgediende elektrische toestellen separaat verzameld en voor recycling ter beschikking gesteld worden. Neem bij vragen s.v.p. contact op met uw gemeenteadministratie of uw dichtsbijzijnde leverancier. 53 NEPTUNE 7 Flow 9.2 Garantie 9.3 Technische gegevens Voor garantie en vrijwaring gelden onze algemene handelsvoorwaarden. Veranderingen in het kader van technische vernieuwingen voorbehouden. Neptune 7-58 / 7-58X Spanning 220V /1~60Hz 7-63 Zaman 7-66 (US) Spanning 220-440V /~3/60Hz (US) Spanning 400V /3~/ 50Hz (EU) Zekering A 30 16 30 Elektrische aansluitwaarde kW 6.6 8.3 9.1 Werkdruk bar/ MPa 159/16 175/17.5 214/21 Toegelaten druk bar/ MPa Debiet max. l/h 1200 1260 Debiet QIEC l/h 1135 1170 1135 Max. temperatuur o C 90-150 90-150 90-150 Max. toevoer temperatuur o C 30 30 30 Max. watertoevoerdruk bar/ MPa Afmetingen l x b x h mm Gewicht Kg Geluidsdruksdrukniveau op 1 m afstand EN 60704-1 dB(A) 205/25 10/1 1190x702x1020 1190x702x987 1190x702x1020 217,220(X) 76.6 Geluidsvermogensniveau LWA dB(A) Reactiekrachten N Brandstoftank l 35 Reinigingsmiddeltank A/B l 15/10 Olievulhoeveelheid hogedrukpomp l 91.7 52 61 65 1.0 Ölsorte 9.4 1200 Castrol AlphaSyn-T ISO 150 EG-Verklaring van overeenstemming EG-Verklaring van overeenstemming Hogedrukreiniger Produkt: Type: NEPTUNE Beschrijving: 400 V 3~, 50 Hz, IP X5 220-440V, 3~, 60 Hz 220-440V, 1~,60Hz De constructie van het apparaat voldoet EG-machinerichtlijn aan de volgende van toepassing zijnde EG-laagspanningsrichtlijn voorschriften: EG-richtlijn EMV Toegepaste geharmoniseerde normen: 98/37/EG 73/23/EEG 89/336/EEG EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60335-2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 Toegepaste nationale normen en tech- DIN EN 60335-2-79 nische specificaties: ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Keuringen en vergunningen 54 1) Bellenberg, 10.01.2005 Speciaal toebehoren voor de verschillende uitvoeringen Fax: +358 207 890 601 E-mail: [email protected] www.nilfisk-advance.fi http://www.nilfisk-alto.com HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: [email protected] FRANCE Nilfisk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.com SALES COMPANIES GERMANY Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.de AUSTRALIA Nilfisk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960 GREECE Nilfisk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: [email protected] AUSTRIA Nilfisk-Advance GmbH Nilfisk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.at HOLLAND Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.nl BELGIUM Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance n.v-s.a. Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4) 1070 Brussel Tel.: +32 02 467 60 40 Fax: +32 02 466 61 50 E-mail: [email protected] HONG KONG Nilfisk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828 CANADA Clarke Canada Part of the Nilfisk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586 HUNGARY Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: [email protected] www.nilfisk-advance.hu CHINA Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063 CZECH REPUBLIC ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: [email protected] DENMARK Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.dk Nilfisk-ALTO Food division Division of Nilfisk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: [email protected] FINLAND Nilfisk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 ITALY Nilfisk-ALTO Divisione di Nilfisk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: [email protected] JAPAN Nilfisk-Advance Inc. 247 Nippa-cho, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0057 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541 PORTUGAL Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: [email protected] RUSSIA Nilfisk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 Fax: +7 495 783 96 03 E-mail: [email protected] SINGAPORE Nilfisk-Advance Pte. Ltd. Nilfisk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: [email protected] SPAIN Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +3 4 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: [email protected] SWEDEN ALTO Sverige AB Member of Nilfisk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 @nilfisk-alto.se www.nilfisk-alto.se TAIWAN Nilfisk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843 THAILAND Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Layao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079 TURKEY Nilfisk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: +90 216 470 08 - 60 Fax: +90 216 470 08 - 63 www. nilfisk-advance.com MALAYSIA Nillfisk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318 UNITED KINGDOM Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.co.uk NORWAY Nilfisk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.no USA Nilfisk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: +1 763 745 3500 Fax: +1 763 745 3718 E-mail: [email protected] www.advance-us.com POLAND Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: [email protected] www.nilfisk-alto.pl VIETNAM Nilfisk-Advance Representative Office No. 46 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 4 761 5642 Fax: +84 4 761 5643 E-mail: [email protected]