Mode d`emploi du caméscope
Transcription
Mode d`emploi du caméscope
3-087-918-24(1) Mode d’emploi du caméscope Lire ce mode d’emploi en premier Caméscope/Caméscope numérique CCD-TRV128/TRV228/TRV328/TRV428 DCR-TRV260/TRV265 © 2004 Sony Corporation Lire ces instructions en premier Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. AVERTISSEMENT Pour prévenir les risques d’incendie ou d’électrocution, tenir cet appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité. Pour éviter tout risque de choc électrique, n’ouvrez pas le boîtier. Pour toute réparation, contactez un technicien qualifié. ATTENTION POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE DE LA PRISE. INSERER LES LAMES COMPLETEMENT. Pour la clientèle au Canada RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagèes ou qui fuient. 2 Remarques sur l’utilisation Remarque sur les cassettes Utilisez des cassettes vidéo standard 8 mm ( ), Hi8 ( ) et Digital8 ( ) sur votre caméscope. Pour obtenir davantage de détails, reportez-vous à la page 87. Remarques sur l’enregistrement • Avant le début de l’enregistrement, testez la fonction d’enregistrement pour vérifier que l’image et le son sont enregistrés sans problème. • Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si l’enregistrement ou la lecture est impossible en raison d’un dysfonctionnement du caméscope, etc. • Les standards couleurs des téléviseurs sont différents d’un pays / d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, votre téléviseur doit être basé sur le standard NTSC. • Les programmes télévisés, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par une loi de protection des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire aux lois sur les droits d’auteur. Remarque sur le panneau ACL, le viseur et l’objectif • L’écran ACL et le viseur sont le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) qui apparaissent en permanence sur l’écran ACL et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement. • Si l’écran ACL, le viseur ou l’objectif est exposé aux rayons directs du soleil pendant de longues périodes, cela peut entraîner des dysfonctionnements. Prenez des précautions lorsque vous posez votre caméscope près d’une fenêtre ou à l’extérieur. • Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement de votre caméscope. Effectuez des prises de vue du soleil dans des conditions de lumière faible uniquement, par exemple au crépuscule. Remarque sur le raccordement d’autres appareils Avant de raccorder votre caméscope à un autre appareil, tel qu’un magnétoscope ou un ordinateur, à l’aide d’un câble USB ou i.LINK, insérez la fiche du connecteur dans le bon sens. Si vous forcez la fiche du connecteur dans le mauvais sens, cela risque d’endommager la borne. Ceci risquerait d’entraîner un dysfonctionnement du caméscope. Remarques sur l’utilisation de ce mode d’emploi • Les images de l’écran ACL et du viseur utilisées dans ce mode d’emploi ont été obtenues à l’aide d’un appareil photo numérique et peuvent donc être différentes de ce que vous voyez réellement. • Dans ce mode d’emploi, chaque modèle est indiqué comme suit. CCD-TRV128 : TRV128 CCD-TRV228 : TRV228 CCD-TRV328 : TRV328 CCD-TRV428 : TRV428 DCR-TRV260 : TRV260 DCR-TRV265 : TRV265 Les instructions ne spécifiant aucun modèle s’appliquent à tous les modèles. Les instructions spécifiant certains modèles s’appliquent à ces derniers uniquement. Avant de commencer à lire ce mode d’emploi, vérifiez le modèle de votre caméscope. • Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi se rapportent au modèle DCR-TRV265. • Vous pouvez modifier la langue des menus à l’écran de votre caméscope (page 19). • Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes : Viseur Écran ACL Batterie rechargeable • Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour faire votre sélection, puis appuyez dessus pour valider. Remarques sur l’utilisation du caméscope • Tenez votre caméscope correctement. • Pour une bonne prise, serrez la sangle comme indiqué sur l’illustration suivante. 3 Table des matières CCD-TRV128 : CCD-TRV228 : CCD-TRV328 : TRV128 CCD-TRV428 : TRV228 DCR-TRV260 : TRV328 DCR-TRV265 : TRV428 TRV260 TRV265 Lire ces instructions en premier ................................................................. 2 Guide de démarrage rapide Enregistrement de films ............................................................................. 8 Enregistrement et lecture faciles.............................................................. 10 Préparation Étape 1 : Vérification des accessoires fournis ......................................... 11 Étape 2 : Charge de la batterie ................................................................ 12 Utilisation d’une source d’alimentation externe ......................................................... 15 Étape 3 : Mise sous tension de l’appareil................................................. 15 Étape 4 : Réglage du panneau ACL et du viseur..................................... 16 Réglage du panneau ACL ......................................................................................... 16 Réglage du viseur ...................................................................................................... 16 Étape 5 : Réglage de la date et de l’heure............................................... 17 Étape 6 : Insertion d’une cassette............................................................ 18 Étape 7 : Réglage de la langue des menus à l’écran............................... 19 Enregistrement Enregistrement de films ........................................................................... 21 Prise de vue sur une durée plus importante .............................................................. 23 Utilisation du zoom .................................................................................................... 23 Utilisation de la torche intégrée ................................................................................. 23 Prise de vue en mode miroir ...................................................................................... 24 Incrustation de la date et de l’heure sur des images ( TRV128/228/328/428) ............................................................................... 25 Enregistrement d’images fixes – Enregistrement de photos sur cassette ( TRV260/265) .................................................................................. 25 Enregistrement facile – Easy Handycam ................................................. 26 Réglage de l’exposition ............................................................................ 27 Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour .............................................. 27 Réglage manuel de l’exposition ................................................................................. 28 Prise de vue dans des endroits sombres – NightShot plus...................... 28 Réglage manuel de la mise au point........................................................ 29 4 Prise de vue d’une image à l’aide de divers effets................................... 30 Entrée et sortie en fondu pour une scène – FADER (TRAN. FONDU) ..................... 30 Incrustation d’un titre................................................................................ 32 Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent – END SEARCH ................................................................................. 34 Lecture Visionnage d’images enregistrées sur une cassette................................ 35 Lecture dans divers modes ....................................................................................... 36 Lecture facile – Easy Handycam............................................................................... 37 Diverses fonctions de lecture ................................................................... 38 Affichage des indicateurs à l’écran ........................................................................... 38 Affichage de la date et de l’heure et des données de réglage du caméscope – Code de données ( TRV260/265) ................................................................................... 38 Lecture de l’image sur un téléviseur ........................................................ 40 Recherche d’une scène à lire sur une cassette ( TRV265) ................... 41 Recherche rapide d’une scène – Mémoire à zéro réglable ....................................... 41 Recherche d’une scène par date d’enregistrement – Recherche par date ............... 42 Recherche d’une image fixe – Recherche de photos ............................................... 42 Lecture d’images fixes en séquence – Balayage de photos ..................................... 43 ,Suite à la page suivante 5 Fonctions avancées Personnalisation de votre caméscope Copie de scènes sélectionnées provenant d’une cassette – Montage numérique de programmes ( TRV260/265) ......72 Modification des réglages du menu ... 44 Dépannage Utilisation du menu (RG.MANUEL) – EA PROGR./EFF. IMAGE, etc. ............................................... 45 Dépannage ........................................78 Utilisation du menu (RG.CAMÉSC.) – G.ÉCR.16:9/STEADYSHOT, etc. ............................................... 48 Utilisation du menu (RG.LECTEU.)/ (RG.MAGNÉT.) – SON HiFi/ÉDITER, etc. ............. 52 Utilisation du menu (RÉGL. ACL) – RÉTRO. ACL/COUL. ACL, etc. ............................................... 54 Utilisation du menu (RG.CASSET.) – ENR. IMAGE/ENR.INTER., etc. ............................................... 55 Utilisation du menu (MENU RÉGL.) – RG.HORLOGE/L TRAN.USB/ LANGUAGE, etc. ..................... 58 Utilisation du menu (AUTRES) – DÉCAL.HOR./ÉDIT.VIDÉO, etc. ............................................... 60 Indicateurs et messages d’avertissement ............................84 Informations complémentaires Utilisation de votre caméscope à l’étranger ......................................86 Cassettes utilisables ..........................87 À propos de la batterie « InfoLITHIUM » ...........................88 À propos de i.LINK .............................89 Précautions et entretien .....................91 Caractéristiques techniques ..............94 Référence rapide Identification des composants et des commandes ..................................97 Index ................................................104 Copie et montage Raccordement à un magnétoscope.... 63 Copie sur une autre cassette ............. 65 Copie facile d’une cassette – Easy Dubbing ( TRV128/228/328/428) ......... 66 Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope ( TRV260/265) ........................... 71 Pour les modèles TRV260/265 : Reportez-vous également aux autres modes d’emploi fournis avec votre caméscope : • Montage d’images avec votre ordinateur cGuide d’applications informatiques 6 7 Guide de démarrage rapide Enregistrement de films 1 Fixez la batterie chargée sur le caméscope. Pour charger la batterie, reportez-vous à la page 12. a Relevez le viseur. b Faites coulisser la batterie dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. 2 Insérez une cassette dans le caméscope. a Faites glisser le levier OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et soulevez le couvercle jusqu’à ce qu’il s’encliquette. b Insérez la cassette avec la c Appuyez sur fenêtre tournée vers le haut, puis appuyez au milieu de la tranche de la cassette. Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement. Levier OPEN/EJECT 8 Guide de démarrage rapide Fenêtre . Refermez le couvercle du logement de la cassette une fois que ce dernier a coulissé de lui-même vers l’arrière. 3 Lancez l’enregistrement tout en vérifiant le sujet filmé sur l’écran ACL. La date et l’heure ne sont pas réglées dans les réglages par défaut. Pour régler la date et l’heure, reportez-vous à la page 17. a Enlevez le capuchon Guide de démarrage rapide d’objectif. Le capuchon d’objectif n’est pas fixé à l’achat du caméscope (page 97). b Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. c Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour allumer le témoin CAMERA. L’appareil se met sous tension. d Appuyez sur REC START/STOP. L’enregistrement démarre. Pour passer en mode veille, appuyez de nouveau sur REC START/STOP. 4 Visionnez l’image enregistrée sur l’écran ACL. a Faites coulisser plusieurs fois le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin PLAY/EDIT s’allume. b Appuyez sur (rembobinage). c Appuyez sur (lecture) pour lancer la lecture. Pour mettre fin à la lecture, appuyez sur . Faites coulisser le commutateur POWER à (CHG) OFF pour mettre l’appareil hors tension. Guide de démarrage rapide 9 Enregistrement et lecture faciles En passant à la fonction Easy Handycam, l'enregistrement et la lecture sont encore plus faciles. La fonction Easy Handycam permet une utilisation simplifiée des opérations d’enregistrement et de lecture, même pour les utilisateurs inexpérimentés, en ne proposant que les fonctions de base d’enregistrement et de lecture. Appuyez sur EASY en cours d’enregistrement ou de lecture. EASY s’allume en bleu (1) et la taille de la police affichée à l’écran augmente (2) pendant l’utilisation de la fonction Easy Handycam. Easy Handycam operation ON Pour plus de détails, reportez-vous aux instructions relatives à chaque opération. Voir page 26 pour l’enregistrement, page 37 pour la lecture. 10 Guide de démarrage rapide Préparation Étape 1 : Vérification des accessoires fournis RMT-830 : ( TRV265) Préparation Assurez-vous que tous les accessoires cités ci-dessous sont fournis avec votre caméscope. Télécommande sans fil (1) Une pile bouton au lithium est déjà installée. RMT-833 : ( TRV228/428) Le chiffre entre parenthèses indique la quantité totale d’éléments de ce type fournis. Adaptateur secteur (1) Câble de raccordement A/V (1) Mono : ( TRV128/228/328/428) Stéréo : ( TRV260/265) Cordon d’alimentation (1) Câble USB (1) ( TRV260/265) Capuchon d’objectif (1) Reportez-vous à la page 97 pour obtenir des informations sur la fixation du capuchon d’objectif. Batterie rechargeable NP-FM30 (1) CD-ROM « SPVD-012 USB Driver » (1) ( TRV260/265) Bandoulière (1) Reportez-vous à la page 100 pour obtenir des informations sur la fixation de la bandoulière. Mode d’emploi du caméscope (ce manuel) (1) Guide d’applications informatiques (1) ( TRV260/265) Préparation 11 Étape 2 : Charge de la batterie 2 Fixez la batterie en la faisant coulisser dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. 3 Avec la marque v de la fiche CC tournée vers le haut, branchez l’adaptateur secteur dans la prise DC IN de votre caméscope. Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série M) en la fixant à votre caméscope. b Remarques • Vous ne pouvez pas utiliser de batterie autre que la batterie « InfoLITHIUM » (série M) (page 88). • Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement. • Branchez l’adaptateur secteur à une prise de courant murale proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur de la prise de courant murale en cas de dysfonctionnement. Batterie rechargeable Marque v Prise DC IN Fiche CC Cordon d’alimentation 4 Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur. 5 Raccordez le cordon d’alimentation dans une prise de courant murale. 6 Faites coulisser le commutateur POWER à (CHG) OFF. Adaptateur secteur Vers la prise de courant murale 1 12 Relevez le viseur. Préparation Le témoin CHG (charge) s’allume et la charge commence. Après la charge de la batterie Le témoin CHG (charge) s’éteint lorsque la batterie est entièrement chargée. Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN. Pour retirer la batterie Commutateur POWER Vous pouvez vérifier le niveau de charge de la batterie et la durée d’enregistrement restante en cours de charge ou lorsque le caméscope est hors tension. 1 Faites coulisser le commutateur POWER à (CHG) OFF. 2 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. Bouton de déblocage BATT (batterie) 3 Appuyez sur DSPL/BATT INFO. Préparation Les informations relatives à la batterie s’affichent pendant environ sept secondes. Maintenez la touche enfoncée pour visionner les informations pendant environ 20 secondes. BATTERY INFO BATTERY 0% 1 Relevez le viseur. 2 Faites coulisser le commutateur POWER 3 Faites coulisser la batterie vers b Remarque • Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant une période prolongée, déchargez-la complètement avant de la ranger. reportez-vous à la page 89 concernant le rangement de la batterie. Pour vérifier l’autonomie de la batterie – Infos batterie DSPL/BATT INFO LEVEL 100% REC TIME AVAILABLE LCD SCREEN: 81 min VIEWFINDER: 112 min à (CHG) OFF. l’extérieur dans le sens de la flèche tout en appuyant sur le bouton de déblocage BATT (batterie). CHARGE 50% A Niveau de charge de la batterie : permet d’afficher l’autonomie approximative de la batterie. B Durée d’enregistrement approximative avec le panneau ACL. C Durée d’enregistrement approximative avec le viseur. Temps de charge Temps approximatif, en minutes, nécessaire pour recharger complètement une batterie entièrement déchargée, à une température ambiante de 25 °C (77 °F). (Température recommandée de 10 à 30 °C (50 à 86 °F).) Batterie rechargeable OPEN NP-FM30 (fournie) 145 NP-FM50 150 NP-QM71/QM71D 260 NP-QM91/QM91D 360 Commutateur POWER ,Suite à la page suivante Préparation 13 Durée d’enregistrement avec l’écran ACL ouvert Temps approximatif, en minutes, disponible lorsque vous utilisez une batterie en pleine charge, à une température ambiante de 25 °C (77 °F). Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Batterie Durée Durée rechargeable d’enregistre d’enregistre ment ment type* continu NP-FM30 (fournie) 115 55 NP-FM50 185 90 NP-QM71/ QM71D 445 220 NP-QM91/ QM91D 670 335 Pour les modèles NP-FM30 (fournie) 90 50 NP-FM50 145 80 NP-QM71/ QM71D 355 220 NP-QM91/ QM91D 535 300 Durée d’enregistrement avec le viseur Temps approximatif, en minutes, disponible lorsque vous utilisez une batterie en pleine charge, à une température ambiante de 25 °C (77 °F). Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Batterie Durée Durée rechargeable d’enregistre d’enregistre ment ment type* continu 14 175 85 NP-FM50 280 135 NP-QM71/ QM71D 675 330 NP-QM91/ QM91D 1 010 495 Préparation TRV260/265 : Batterie Durée Durée rechargeable d’enregistre d’enregistre ment ment type* continu NP-FM30 (fournie) 125 65 NP-FM50 200 105 NP-QM71/ QM71D 485 255 NP-QM91/ QM91D 725 385 * Durée approximative, en minutes, pour enregistrer avec un recours répété à la prise de vue, à la fonction marche/arrêt, au commutateur POWER pour changer le mode d’alimentation et au zoom. L’autonomie réelle de la batterie peut être plus courte. TRV260/265 : Batterie Durée Durée rechargeable d’enregistre d’enregistre ment ment type* continu NP-FM30 (fournie) Pour les modèles Temps de lecture Temps approximatif, en minutes, disponible lorsque vous utilisez une batterie en pleine charge, à une température ambiante de 25 °C (77 °F). Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Batterie Panneau rechargeable ACL ouvert Panneau ACL fermé NP-FM30 (fournie) 115 185 NP-FM50 185 295 NP-QM71/ QM71D 445 715 NP-QM91/ QM91D 670 1 070 Pour les modèles TRV260/265 : Batterie Panneau rechargeable ACL ouvert Panneau ACL fermé NP-FM30 (fournie) 100 150 NP-FM50 160 240 NP-QM71/ QM71D 390 580 NP-QM91/ QM91D 585 865 Utilisation d’une source d’alimentation externe Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur comme source d’alimentation lorsque vous ne souhaitez pas que la batterie s’épuise. Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur, la batterie ne se décharge pas, même si elle est fixée sur votre caméscope. PRÉCAUTIONS Même si votre caméscope est hors tension, il est alimenté tant qu’il est raccordé à la prise de courant murale (électricité domestique) via l’adaptateur secteur. Raccordez votre caméscope tel qu’indiqué dans la section « Charge de la batterie » (page 12). Étape 3 : Mise sous tension de l’appareil Vous devez faire coulisser à plusieurs reprises le commutateur POWER pour sélectionner le mode d’alimentation souhaité pour l’enregistrement ou la lecture. L’écran [CLOCK SET] s’affiche lors de la première utilisation du caméscope (page 17). Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites coulisser le commutateur POWER vers le bas. L’appareil est mis sous tension. Pour passer en mode d’enregistrement ou de lecture, faites coulisser le commutateur à plusieurs reprises jusqu’à ce que le témoin correspondant au mode d’alimentation souhaité s’allume. • Mode CAMERA : pour enregistrer sur une cassette. • Mode PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des images sur une cassette. Pour mettre l’appareil hors tension Faites coulisser le commutateur POWER à (CHG) OFF. Préparation 15 Préparation b Remarques • La batterie n’alimente pas l’appareil lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la prise DC IN de votre caméscope, même si le cordon d’alimentation est débranché de la prise de courant murale. • La durée d’enregistrement et de lecture est plus courte lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température. • Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge ou les informations relatives à la batterie ne s’affichent pas correctement dans les conditions suivantes : – la batterie n’est pas installée correctement ; – la batterie est endommagée ; – la batterie est complètement déchargée. (Informations relatives à la batterie uniquement.) 3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC Étape 4 : Réglage du panneau ACL et du viseur pour sélectionner [LCD BRIGHT], puis appuyez sur la molette (page 54). Réglez la luminosité de l’écran ACL avec la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette. Appuyez sur MENU. 4 5 Réglage du panneau ACL Vous pouvez régler l’angle et la luminosité du panneau ACL pour vous adapter à diverses situations de prise de vue. Même lorsqu’il y a des obstacles entre vous et le sujet filmé, vous pouvez vérifier l’apparence du sujet sur l’écran ACL pendant la prise de vue en réglant l’angle du panneau ACL. MENU z Conseils • Si vous faites pivoter le panneau ACL à 180 degrés vers l’objectif, vous pouvez refermer le panneau ACL avec l’écran ACL tourné vers l’extérieur. • Si vous utilisez la batterie pour alimenter l’appareil, vous pouvez régler la luminosité en sélectionnant [RÉTRO. ACL] dans le menu (RÉGL. ACL) (page 54). • L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage. • Vous pouvez désactiver le bip de confirmation de l’opération en réglant [BIP SONORE] à [ARRÊT] dans le menu (AUTRES) (page 60). Réglage du viseur 180 degrés maximum Vous pouvez visionner des images à l’aide du viseur lorsque vous refermez le panneau ACL. Utilisez le viseur lorsque la batterie est presque épuisée ou lorsque les informations à l’écran deviennent illisibles. 90 degrés maximum Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. Molette SEL/PUSH EXEC Ouvrez le panneau ACL à un angle de 90 ° par rapport au caméscope, puis faites-le pivoter dans la position souhaitée. Pour régler la luminosité de l’écran ACL 1 Appuyez sur MENU. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner (LCD SET), puis appuyez sur la molette. 16 Préparation Manette de réglage de l’oculaire 1 Relevez le viseur. 2 Réglez la manette de réglage de l’oculaire jusqu’à ce que l’image soit claire. Étape 5 : Réglage de la date et de l’heure La première fois que vous utilisez le caméscope, réglez la date et l’heure. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran [CLOCK SET] s’affiche chaque fois que vous mettez le caméscope sous tension. 3 MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR STBY [MENU] : END 4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner (SETUP MENU), puis appuyez sur la molette. SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN Préparation b Remarque • Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant environ trois mois, la pile bouton rechargeable intégrée se décharge et les réglages de la date et de l’heure peuvent être supprimés de la mémoire. Dans ce cas, rechargez la pile bouton (page 93), puis réglez de nouveau la date et l’heure. MENU Appuyez sur MENU. STBY ––:––:–– [MENU] : END 5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [CLOCK SET], puis appuyez sur la molette. CLOCK SET STBY M D H M Y 2004 JAN 1 12 : 0 0 AM [MENU] : CANCEL OPEN 1 2 Molette SEL/ PUSH EXEC Commutateur POWER 6 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [Y] (année), puis appuyez sur la molette. CLOCK SET Mettez votre caméscope sous tension (page 15). Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. Passez à l’étape 6 la première fois que vous réglez l’horloge. STBY M D H M Y 2004 JAN 1 12 : 0 0 AM [MENU] : CANCEL Vous pouvez régler n’importe quelle année jusqu’à l’année 2079. ,Suite à la page suivante Préparation 17 7 Réglez [M] (mois), [D] (jour), [H] (heure) et [M] (minute) de la même manière qu’à l’étape 6, puis appuyez sur la molette. Pour minuit, réglez 12:00 AM. Pour midi, réglez 12:00 PM. Pour vérifier le préréglage de la date et de l’heure Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Appuyez sur DATE pour afficher la date. Appuyez sur TIME pour afficher l’heure. Appuyez sur DATE (ou TIME), puis sur TIME (ou sur DATE) pour afficher simultanément la date et l’heure. Pour masquer la date et/ou l’heure, appuyez de nouveau sur DATE et/ou TIME. Étape 6 : Insertion d’une cassette Vous pouvez utiliser des cassettes vidéo 8 mm standard et Hi8 , Digital8 dans votre caméscope. Pour de plus amples informations sur ces cassettes (p. ex. sur la fonction de protection en écriture), reportez-vous à la page 87. b Remarques • Ne forcez pas l’insertion de la cassette dans le logement. Ceci risquerait d’entraîner un dysfonctionnement du caméscope. • Pour les modèles TRV260/265 : La durée d’enregistrement lorsque vous utilisez votre caméscope est égale à la moitié de la durée indiquée sur la cassette Hi8 . Si vous sélectionnez le mode [LP] dans les réglages du menu, la durée d’enregistrement est égale aux 3/4 de la durée indiquée sur la cassette Hi8 . 1 Faites glisser le levier OPEN/ EJECT dans le sens de la flèche et soulevez le couvercle jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Levier OPEN/EJECT Couvercle Le logement de la cassette se soulève et s’ouvre automatiquement. 18 Préparation 2 Insérez une cassette avec la fenêtre tournée vers le haut. Fenêtre Étape 7 : Réglage de la langue des menus à l’écran Vous pouvez sélectionner la langue à utiliser à l’écran ACL. MENU Préparation Appuyez légèrement au milieu de la tranche de la cassette. 3 Appuyez sur . Le logement de la cassette se rabaisse automatiquement. Molette SEL/ PUSH EXEC OPEN 4 Refermez le couvercle. Pour éjecter la cassette 1 Faites glisser le levier OPEN/EJECT dans le sens de la flèche pour ouvrir le couvercle. Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement. Commutateur POWER 1 Mettez votre caméscope sous tension. 2 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. 3 Appuyez sur MENU. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR STBY [MENU] : END 2 Retirez la cassette, puis appuyez sur . Le logement de la cassette se rabaisse automatiquement. 3 Refermez le couvercle. ,Suite à la page suivante Préparation 19 4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner (SETUP MENU), puis appuyez sur la molette. SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN STBY ––:––:–– [MENU] : END 5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [ LANGUAGE], puis appuyez sur la molette. SETUP MENU STBY CLOCK SET USB STREAM ENGLISH LTR SIZE LANGUAGE ENG[SIMP] DEMO MODE FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS [MENU] : END 6 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner la langue de votre choix, puis appuyez sur la molette. 7 Appuyez sur MENU. z Conseil • Votre caméscope propose [ENG [SIMP]] (anglais simplifié) lorsque vous ne pouvez pas trouver votre langue maternelle parmi les options. 20 Préparation Enregistrement Enlevez le capuchon d’objectif. Tirez le cordon du capuchon d’objectif vers le bas et fixez-le à la sangle. 2 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. 3 Faites coulisser le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin CAMERA s’allume. Enregistrement de films Avant de commencer l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 de la section « Préparation » (page 11 - page 19). Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Les films seront enregistrés avec un son mono. Pour les modèles TRV260/265 : Les films seront enregistrés avec un son stéréo. Voyant de tournage Enregistrement 1 Votre caméscope passe ensuite en mode veille. Faites coulisser le commutateur POWER tout en appuyant sur le bouton vert. OPEN REC START/STOP Commutateur POWER b Remarque • Pour les modèles TRV128/228/328/428 : La date est automatiquement enregistrée pendant 10 secondes après le début de l’enregistrement (fonction de date automatique). Cette fonction s’active une fois par jour uniquement. Reportezvous à la page 58 pour obtenir des informations plus détaillées. z Conseil • Grâce au mode Easy Handycam, l’enregistrement se révèle être un jeu d’enfant, même pour les utilisateurs inexpérimentés. Pour obtenir des informations plus détaillées, reportez-vous à la page 26. 4 Appuyez sur REC START/STOP. L’enregistrement démarre. L’indication [ENR.] s’affiche à l’écran ACL et le voyant de tournage du caméscope s’allume. Appuyez de nouveau sur la touche REC START/STOP pour arrêter l’enregistrement. Pour mettre l’appareil hors tension Faites coulisser le commutateur POWER à (CHG) OFF. z Conseil • Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, retirez la cassette et rangez-la. ,Suite à la page suivante Enregistrement 21 Indicateurs affichés pendant l’enregistrement Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur la cassette. TRV128/228/328/428 : Pour les modèles 1 2 3 60min SP 4 ENR. 0:00:00 6 5 E Capacité d’enregistrement Pour les modèles TRV128/228/328/ 428 : Apparaît après que vous avez inséré une cassette et enregistré pendant quelques instants. Pour les modèles TRV260/265 : Apparaît après quelques instants lorsque vous réglez le commutateur POWER à CAMERA et que vous insérez une cassette. F Format Hi8 Apparaît en cours d’enregistrement de cassettes au format Hi8. G Code temporel/compteur de bande (heure : minutes : secondes)/ enregistrement de photos sur cassette Pour les modèles TRV260/265 : La date, l’heure et les données de réglage du caméscope (page 38) ne s’affichent pas pendant l’enregistrement. 1 60min 2 3 SP ENR. 7 0:00:00 5 A Autonomie de la batterie La durée indiquée peut ne pas être correcte en fonction de l’environnement d’utilisation. Lorsque vous ouvrez ou fermez le panneau ACL, il faut environ une minute pour afficher l’autonomie correcte de la batterie. B Mode d’enregistrement (SP ou LP) C État d’enregistrement ([VEILLE] ou [ENR.] (enregistrement)) D Compteur de bande (heure : minutes : secondes) Pour régler le compteur à 0:00:00, appuyez sur COUNTER RESET (page 99). 22 Enregistrement b Remarques • Avant de changer la batterie, faites coulisser le commutateur POWER à (CHG) OFF. • Avec le réglage par défaut, lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pendant plus de cinq minutes, celui-ci se met automatiquement hors tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge ([H.T. AUTO], page 61). Pour redémarrer l’enregistrement, faites coulisser le commutateur POWER vers le bas pour sélectionner CAMERA, puis appuyez sur REC START/STOP. z Conseils • Pour assurer une transition homogène sur une cassette entre la dernière scène enregistrée et la nouvelle, notez les points suivants. – Ne retirez pas la cassette. (L’image sera enregistrée en continu sans rupture, même si vous mettez l’appareil hors tension.) – N’enregistrez pas d’images en mode SP et en mode LP sur la même cassette. – Évitez d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de le reprendre, lorsque le caméscope est en mode LP. • Pour les modèles TRV260/265 : L’heure d’enregistrement, la date et les données de réglage du caméscope sont enregistrées automatiquement sur la cassette, sans être affichées à l’écran. Vous pouvez visionner ces informations en cours de lecture en appuyant sur [CODE DONN.] à l’écran (page 60). Prise de vue sur une durée plus importante Pour effectuer un enregistrement sur une durée plus importante Utilisation du zoom Lorsque le mode CAMERA est sélectionné, il est possible d’utiliser le zoom pour obtenir des niveaux d’agrandissement supérieurs à 20 fois et d’activer le zoom numérique à partir de ce point ([ZOOM NUM.], page 48). L’utilisation occasionnelle du zoom est efficace. Cependant, pour obtenir d’excellents résultats, il est préférable de l’utiliser avec parcimonie. Pour filmer un plan plus large Déplacez la manette de zoom vers W. Le sujet semble plus éloigné (Grand angle). Pour filmer en plus gros plan Déplacez la manette de zoom vers T. Le sujet semble plus proche (Téléobjectif). Utilisation de la torche intégrée Enregistrement Dans le menu (RG.CASSET.), sélectionnez [MODE ENR.], puis [LP] (page 55). En mode LP, vous pouvez enregistrer plus longtemps qu’en mode SP (2 fois plus longtemps pour les modèles TRV128/228/ 328/428, 1 fois et demie plus longtemps pour les modèles TRV260/265). Une cassette enregistrée en mode LP doit être lue uniquement sur ce caméscope. Déplacez légèrement la manette de zoom pour un zoom plus lent et déplacez-la davantage pour un zoom plus rapide. Vous pouvez utiliser la torche intégrée pour obtenir les conditions de prise de vue souhaitées. La distance recommandée entre le sujet et le caméscope est d’environ 1,5 m (5 pieds). Torche intégrée LIGHT Appuyez plusieurs fois sur la touche LIGHT pour sélectionner un réglage. 1 cm (environ 1 80 cm (environ demi-pouce)* 2 5/8 pieds)* * Distance minimale nécessaire entre le caméscope et le sujet afin d’obtenir une mise au point nette, lorsque la manette est dans cette position. Les réglages sont affichés les uns après les autres dans l’ordre suivant. Pas d’indication affichée : permet d’enregistrer sans jamais utiliser la torche intégrée. m : la torche intégrée s’allume et s’éteint automatiquement en fonction de la luminosité ambiante. m : la torche intégrée est toujours allumée. ,Suite à la page suivante Enregistrement 23 Pour éteindre la torche intégrée Appuyez plusieurs fois sur LIGHT jusqu’à ce que tous les indicateurs aient disparu de l’écran. b Remarques • La torche vidéo intégrée émet une lumière très forte qui n’est pas dangereuse dans des conditions normales d’utilisation. Évitez toutefois de la diriger directement vers les yeux du sujet à faible distance. • La batterie se décharge rapidement lorsque la torche est allumée. • Lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope, éteignez la torche intégrée et retirez la batterie pour éviter que la torche intégrée ne s’allume accidentellement. • Si l’image scintille lorsque vous filmez en mode , appuyez sur LIGHT jusqu’à ce que l’indication apparaisse. • La torche intégrée peut s’allumer et s’éteindre lorsque vous utilisez la fonction [EA PROGR.] ou la fonction de compensation de contre-jour lorsque vous filmez en mode . • Pour les modèles TRV260/265 : La torche intégrée s’éteint pendant la durée de l’intervalle de l’enregistrement par intervalles. • Lorsque vous utilisez le convertisseur (en option), la lumière de la torche intégrée est bloquée et peut ne pas éclairer correctement le sujet. Prise de vue en mode miroir Vous pouvez tourner le panneau ACL vers le sujet filmé, de manière à ce que le sujet et vous-même puissiez visionner l’image en cours d’enregistrement. Vous pouvez également utiliser cette fonction lorsque vous effectuez vous-même l’enregistrement, afin d’attirer l’attention de jeunes enfants sur le caméscope pendant que vous les filmez. Ouvrez le panneau ACL à 90 degrés par rapport au caméscope, puis faites-le pivoter à 180 degrés vers le sujet. Une image en miroir du sujet s’affiche à l’écran ACL, mais l’image enregistrée est normale. b Remarques Pour les modèles TRV128/228/328/428 : • apparaît dans le viseur et à l’écran ACL. Xz apparaît en mode veille et z apparaît en mode d’enregistrement. Certains indicateurs apparaissent inversés et d’autres ne sont pas affichés. • Pendant un enregistrement en mode miroir, les fonctions DATE et TIME du caméscope sont inopérantes. 24 Enregistrement Incrustation de la date et de l’heure sur des images ( TRV128/228/328/428) Vous pouvez enregistrer la date et/ou l’heure affichée(s) à l’écran et superposée(s) sur l’image. Enregistrement d’images fixes – Enregistrement de photos sur cassette ( TRV260/265) Vous pouvez enregistrer des images fixes. Avant de commencer l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 de la section « Préparation » (page 11 - page 19). DATE Enregistrement OPEN PHOTO TIME CCD-TRV428 Appuyez sur DATE pour enregistrer la date. Appuyez sur TIME pour enregistrer l’heure. Appuyez sur DATE (ou TIME), puis sur TIME (ou DATE) pour enregistrer la date et l’heure. Pour masquer la date et l’heure, appuyez de nouveau sur DATE et/ou sur TIME. L’heure n’est pas préréglée lorsque vous achetez votre caméscope. Réglez la date et l’heure à l’heure locale avant toute utilisation (page 17). Commutateur POWER 1 Enlevez le capuchon d’objectif. Tirez le cordon du capuchon d’objectif vers le bas et fixez-le à la sangle. 2 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. b Remarque • La date et l’heure enregistrées manuellement ne peuvent pas être supprimées. z Conseil • Si vous n’enregistrez pas la date et l’heure dans l’image, enregistrez-les en utilisant l’écran noir comme fond pendant environ 10 secondes, puis effacez-les avant de véritablement commencer l’enregistrement. ,Suite à la page suivante Enregistrement 25 3 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERA. Faites coulisser le commutateur POWER tout en appuyant sur le bouton vert. 4 Appuyez sur la touche PHOTO et maintenez-la légèrement enfoncée. Un léger bip sonore se fait entendre et l’image est transformée en photo. La prise de vue ne démarre pas encore. 60min 5 CAPT. Enregistrement facile – Easy Handycam Avec la fonction Easy Handycam, la plupart des réglages du caméscope passent en mode automatique, seules les fonctions de base restent disponibles et la taille de la police à l’écran augmente afin de faciliter la lisibilité. L’enregistrement se révèle être un jeu d’enfant même pour les utilisateurs inexpérimentés. Avant de commencer l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 de la section « Préparation » (page 11 - page 19). Voyant de tournage EASY Commutateur POWER L’indicateur apparaît. Enfoncez complètement la touche PHOTO. Un son d’obturateur se fait entendre et l’image et le son sont enregistrés pendant 7 secondes. L’image fixe apparaît à l’écran jusqu’à la fin de l’enregistrement. Pour mettre l’appareil hors tension Faites coulisser le commutateur POWER à (CHG) OFF. b Remarque • apparaît si l’enregistrement de photos sur cassette ne fonctionne pas. z Conseil • Vous pouvez enregistrer environ 510 images en mode SP et environ 765 images en mode LP sur une cassette d’une durée de 60 minutes en mode SP. OPEN REC START/STOP z Conseil • Les touches qui ne fonctionnent pas en mode Easy Handycam sont suivies d’un point sur le caméscope. En outre, les options de menu disponibles en mode Easy Handycam s’affichent lorsque vous appuyez sur MENU. 1 Enlevez le capuchon d’objectif. Tirez le cordon du capuchon d’objectif vers le bas et fixez-le à la sangle. 2 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. 3 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERA. Vous pouvez enregistrer des films uniquement. 26 Enregistrement 4 Appuyez sur EASY. EASY s’allume en bleu. Le mode Easy Handycam démarre. 5 Appuyez sur REC START/STOP. L’exposition est réglée automatiquement dans les réglages par défaut. Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour Lorsque le sujet filmé est éclairé en contrejour, vous pouvez régler l’exposition pour éviter que le sujet ne soit trop sombre. Enregistrement L’enregistrement démarre. [ENR.] s’affiche à l’écran ACL et le voyant de tournage du caméscope s’allume. Appuyez de nouveau sur la touche REC START/ STOP pour arrêter l’enregistrement. Réglage de l’exposition Pour mettre l’appareil hors tension Faites coulisser le commutateur POWER à (CHG) OFF. Pour annuler la fonction Easy Handycam Appuyez de nouveau sur EASY. b Remarques • Vous ne pouvez pas activer ou désactiver le mode Easy Handycam en cours d’enregistrement. • Pour les modèles TRV260/265 : En mode Easy Handycam, il est impossible de raccorder le câble USB au caméscope. • Pour les modèles TRV260/265 : Il est impossible d’utiliser la fonction Easy Handycam avec la lecture en transit USB. • Tous les réglages sont réinitialisés à leurs valeurs par défaut lors de l’utilisation de la fonction Easy Handycam. Les réglages effectués précédemment sont restaurés lorsque vous désactivez la fonction Easy Handycam. BACK LIGHT Appuyez sur la touche BACK LIGHT en mode CAMERA. . s’affiche. Pour désactiver la fonction de compensation de contre-jour, appuyez de nouveau sur BACK LIGHT. b Remarque • La fonction de compensation de contre-jour est désactivée lorsque vous appuyez sur EXPOSURE (page 28). ,Suite à la page suivante Enregistrement 27 Réglage manuel de l’exposition Vous pouvez régler la luminosité d’une image pour obtenir la meilleure exposition possible. Par exemple, lors de l’enregistrement en intérieur pendant une journée de beau temps, vous pouvez régler manuellement l’exposition sur le mur de la pièce afin d’éviter que les personnes proches de la fenêtre n’apparaissent sombres à cause du contre-jour. Prise de vue dans des endroits sombres – NightShot plus Vous pouvez filmer des sujets dans des endroits sombres (par exemple, lorsque vous filmez le visage d’un bébé qui dort) avec cette fonction. EXPOSURE Molette SEL/PUSH EXEC 1 Appuyez sur la touche EXPOSURE en mode CAMERA. L’indicateur d’exposition s’affiche à l’écran. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour régler la luminosité. Lorsque l’exposition est réglée en mode manuel, l’indication s’affiche dans le coin gauche de l’écran. Pour revenir au mode d’exposition automatique Appuyez sur EXPOSURE. 28 Enregistrement Réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS à ON. et [”NIGHTSHOT PLUS”] apparaissent. Pour désactiver la fonction NightShot plus, réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS à OFF. b Remarques • N’utilisez pas la fonction NightShot plus dans des endroits lumineux. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement. • Vous ne pouvez pas utiliser la fonction NightShot plus avec : – [EA PROGR.] – Exposition manuelle • Réglez la mise au point manuellement lorsqu’elle est difficile à obtenir automatiquement. • Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges avec les doigts ou d’autres objets. Retirez le convertisseur (en option) si vous en avez fixé un. • Selon les conditions de prise de vue, il est possible que les couleurs ne soient pas reproduites correctement. z Conseil • Si vous enregistrez des sujets dans l’obscurité complète, il est recommandé de régler [LUM.N.S] à [MARCHE] dans les réglages du menu. La distance de prise de vue maximale avec l’éclairage NightShot est d’environ 3 m (10 pieds). Si vous enregistrez des sujets dans des endroits sombres (comme la nuit ou au clair de lune), il est recommandé de régler [LUM.N.S] à [ARRÊT] dans les réglages du menu. Vous pouvez augmenter l’intensité des couleurs (page 50). Réglage manuel de la mise au point La mise au point est réglée automatiquement à sa valeur par défaut. Vous pouvez régler la mise au point manuellement en fonction des conditions d’enregistrement. Utilisez cette fonction dans les cas suivants : Enregistrement – pour filmer un sujet se trouvant derrière une fenêtre couverte de gouttes de pluie ; – pour filmer des bandes horizontales ; – pour filmer un sujet avec peu de contraste entre lui et l’arrière-plan ; – lorsque vous souhaitez effectuer la mise au point sur un sujet à l’arrière-plan ; – pour filmer un sujet immobile à l’aide d’un trépied. FOCUS 1 Molette SEL/PUSH EXEC Appuyez sur la touche FOCUS en mode CAMERA. 9 s’affiche. ,Suite à la page suivante Enregistrement 29 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour affiner la mise au point. 9 devient lorsque la mise au point maximale est atteinte. 9 devient lorsque la mise au point ne peut pas être réglée sur un sujet plus proche. Conseils sur la mise au point manuelle • Il est plus facile d’effectuer une mise au point sur le sujet à l’aide de la fonction zoom. Déplacez la manette de zoom vers T (téléobjectif) pour régler la mise au point, puis vers W (grand angle) pour régler le zoom pour la prise de vue. • Lorsque vous souhaitez filmer un sujet en gros plan, déplacez la manette de zoom vers W (grand angle) pour agrandir au maximum l’image, puis réglez la mise au point. Pour régler automatiquement la mise au point Prise de vue d’une image à l’aide de divers effets FADER Molette SEL/PUSH EXEC Commutateur POWER Entrée et sortie en fondu pour une scène – FADER (TRAN. FONDU) Appuyez de nouveau sur FOCUS. Vous pouvez ajouter les effets suivants aux images en cours d’enregistrement. VEILLE [FONDU NOIR] [FONDU BLANC] [FONDU MOSAÏQUE] 30 Enregistrement ENR. [FONDU EN BANDES] Cette fonction concerne le 328/428 uniquement. TRV128/228/ [FONDU MONOTONE] Pendant l’entrée en fondu, l’image passe graduellement du noir et blanc à la couleur. Pendant la sortie en fondu, l’image passe graduellement de la couleur au noir et blanc. Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERA. 2 Appuyez sur FADER jusqu’à ce que le témoin de transition en fondu de votre choix clignote en mode veille (pour une entrée en fondu) ou en cours d’enregistrement (pour une sortie en fondu). Enregistrement 1 b Remarques • Pour les modèles TRV260/265 : Vous ne pouvez pas utiliser la fonction FADER avec : – l’enregistrement de photos sur cassette ; – la fonction [ENR. IMAGE] (prise de vue image par image) ; – la fonction [ENR. INTER.] (enregistrement par intervalles). • L’entrée ou la sortie en fondu n’a pas d’impact sur les titres. Elle n’a également aucun impact sur la date et l’heure des modèles TRV128/228/328/428. Supprimez-les avant d’utiliser la fonction FADER si vous n’en avez pas besoin. FONDU NOIR 3 Appuyez sur REC START/STOP. L’indicateur de transition en fondu clignote, puis s’éteint lorsque la transition en fondu est terminée. Pour annuler l’opération À l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur disparaisse. Enregistrement 31 4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC Incrustation d’un titre pour sélectionner le caractère votre choix, puis appuyez sur la molette. P1 VEILLE RG. TITRE S_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Vous pouvez insérer un titre lors de l’enregistrement, pour ce faire, vous pouvez sélectionner l’un des 8 titres prédéfinis et l’un des deux titres personnalisés. ABCDE 1 2 3 4 5 FGHIJ 6 7 8 9 0 KLMNO ÀÈÌÒÙ PQRST ÁÉÍÓÚ UVWXY ÂÊÔÆŒ Z& ? ! ÃÕÑçß ’ . , / – ÄÏÖÜÅ [TITLE] : FIN $ ¥DM£ ¿iø”: [ C ] [ cP2 ] [O K] TITLE Molette SEL/PUSH EXEC 1 REC START/ STOP Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERA, puis appuyez sur TITLE. Sélectionnez le titre souhaité parmi les titres affichés (deux titres originaux que vous avez créés précédemment et les titres préréglés mémorisés dans votre caméscope). Vous pouvez créer des titres originaux (jusqu’à deux types de titre d’une longueur de 20 caractères maximum chacun) au cours de la procédure suivante. 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [PERSO.1” ”] ou [PERSO.2” ”], puis appuyez sur la molette. VEILLE TITRE PERSO.1 "" OK CRÉER/CORR. [TITLE] : FIN 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [CRÉER/CORR.], puis appuyez sur la molette. 3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner la colonne contenant le caractère de votre choix, puis appuyez sur la molette. 32 Pour supprimer un caractère : sélectionnez [C]. Pour insérer un espace : sélectionnez [Z& ? !], puis l’espace vide entre & et ?. Pour sélectionner les lettres de l’alphabet et les caractères russes : sélectionnez [ ]. 5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le caractère suivant, puis saisissez le caractère de la même manière. 6 Une fois la saisie des caractères terminée, tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [O K], puis appuyez sur la molette. Le titre est enregistré dans la mémoire. Enregistrement 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le titre que vous souhaitez insérer, puis appuyez sur la molette. Pour insérer un titre original, tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [PERSO.1” ”] ou [PERSO.2” ”], sélectionnez [OK], puis appuyez sur la molette. 3 Modifiez les paramètres [COULEUR], [TAILLE] ou [POSITION], si nécessaire. 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [COULEUR], [TAILLE] ou [POSITION], puis appuyez sur la molette. Le paramètre sélectionné s’affiche à l’écran. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le paramètre votre choix, puis appuyez sur la molette. 3 Répétez les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que le titre se présente tel que vous le souhaitez. [COULEUR] (couleur) [BLANC] y [JAUNE] y [VIOLET] y [ROUGE] y [CYAN] y [VERT] y [BLEU] [TAILLE] (taille) [PETIT] y [GRAND] (Vous pouvez sélectionner [PETIT] uniquement lorsque vous saisissez plus de 13 caractères.) [POSITION] (position) Vous avez le choix entre 8 à 9 options. z Conseil • Pour modifier un titre créé, sélectionnez-le à l’étape 1. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [CRÉER/CORR.], appuyez sur la molette, puis sélectionnez de nouveau les caractères. Enregistrement 4 • Pour les modèles TRV128/228/328/428 : La date et l’heure ou l’une des deux peut ne pas s’afficher selon la taille ou la position du titre. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [OK], puis appuyez sur la molette. Le titre apparaît. 5 Appuyez sur REC START/STOP. 6 Appuyez sur TITLE dans la scène dont vous souhaitez supprimer le titre. Pour incruster le titre pendant l’enregistrement Appuyez sur TITLE et exécutez les étapes 2 à 4. Lorsque vous appuyez sur la molette SEL/ PUSH EXEC à l’étape 4, le titre est enregistré. b Remarques • Si vous affichez le menu pendant que vous incrustez un titre, ce dernier n’est pas enregistré tant que le menu est affiché. • Pendant la sélection et la définition du titre, le titre affiché à l’écran n’est pas enregistré. • Lorsque vous incrustez un titre en cours d’enregistrement, le bip sonore ne retentit pas. • Lorsque vous utilisez votre caméscope avec la batterie et qu’il reste inutilisé pendant 5 minutes, l’appareil est réglé par défaut pour se mettre automatiquement hors tension. Si la saisie des caractères vous prend 5 minutes ou plus, réglez [H.T. AUTO] dans le menu (AUTRES) à [JAMAIS] (page 61). Le caméscope ne se met pas hors tension. Même si l’alimentation est coupée, les caractères saisis restent en mémoire. Remettez l’appareil sous tension, puis recommencez à partir de l’étape 1 pour continuer l’incrustation du titre. Enregistrement 33 Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent – END SEARCH Cette fonction est pratique lorsque vous avez lu la cassette, par exemple, mais que vous souhaitez lancer l’enregistrement juste après la dernière scène enregistrée. La fonction END SEARCH cesse de fonctionner lorsque vous éjectez la cassette après avoir effectué un enregistrement sur cette dernière. END SEARCH Commutateur POWER 1 Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode CAMERA. 2 Appuyez sur END SEARCH. La dernière scène de l’enregistrement le plus récent est lue pendant environ cinq secondes, puis le caméscope passe en mode veille à l’endroit où le dernier enregistrement s’est terminé. 34 Enregistrement Pour annuler l’opération Appuyez de nouveau sur END SEARCH. b Remarque • La fonction END SEARCH ne fonctionne pas correctement lorsqu’il existe une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette. z Conseil • Lorsque le mode PLAY/EDIT est sélectionné, vous pouvez exécuter cette opération en appuyant sur END SEARCH. Lecture 2 Visionnage d’images enregistrées sur une cassette Faites coulisser le commutateur POWER tout en appuyant sur le bouton vert. 3 Appuyez sur (rembobinage) pour revenir au point que vous souhaitez visionner. 4 Appuyez sur (lecture) pour lancer la lecture. Lecture Vérifiez que vous avez inséré une cassette enregistrée dans votre caméscope. Lorsque vous souhaitez lire l’image enregistrée sur votre téléviseur, reportezvous à la page 40. Pour les modèles TRV228/428/ TRV265 : Vous pouvez commander la lecture à l’aide de la télécommande. Faites coulisser le commutateur POWER plusieurs fois pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. Pour régler le volume Appuyez sur l’une des deux touches de VOLUME. Lorsque vous fermez le panneau ACL, le son est coupé. : pour diminuer le volume, : pour augmenter le volume. Pour arrêter la lecture Appuyez sur OPEN Commutateur POWER z Conseil • Grâce au mode Easy Handycam, la lecture se révèle être un jeu d’enfant, même pour les utilisateurs inexpérimentés. Pour obtenir des informations détaillées, reportez-vous à la page 37. 1 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. (arrêt). Pour mettre sur pause Appuyez sur (pause) pendant la lecture. Appuyez sur (pause) ou sur (lecture) pour relancer la lecture. La lecture s’arrête automatiquement lorsque le mode pause dure quelques minutes. Pour faire avancer rapidement ou reculer la bande Appuyez sur (avance rapide) ou sur (rembobinage) en mode arrêt. Pour visionner des films à l’aide du viseur Fermez le panneau ACL. ,Suite à la page suivante Lecture 35 Indicateurs affichés pendant l’enregistrement Pour les modèles Lecture dans divers modes TRV128/228/328/428 : 60min 0:00:00 Pour avancer rapidement ou reculer pendant la lecture – Recherche d’images Appuyez en continu sur (avance rapide) ou (rembobinage) pendant la lecture. Pour revenir à la lecture normale, relâchez le bouton. Pour les modèles 60min TRV260/265 : 0:00:00:00 Pour visionner l’image pendant l’avance rapide ou le rembobinage – Balayage par saut Appuyez sur (avance rapide) ou sur (rembobinage) pendant l’avance rapide ou le rembobinage de la bande. Pour reprendre l’avance rapide ou le rembobinage, relâchez le bouton. Pour visionner les images au ralenti (lecture au ralenti)* A Autonomie de la batterie B Mode d’enregistrement (SP ou LP) C Indicateur de défilement de la bande D Compteur de bande (heure : minutes : secondes) E Format Hi8 Apparaît en cours de lecture de cassettes au format Hi8. F Code temporel (heure : minutes : secondes : image) ou compteur de bande (heure : minutes : secondes) b Remarque • Pour les modèles TRV260/265 : Si vous utilisez une cassette standard de 8 mm , veillez à lire la cassette sur votre caméscope. Des parasites en forme de mosaïque peuvent apparaître lorsque vous lisez une cassette standard de 8 mm sur d’autres caméscopes (y compris un autre modèle DCR-TRV260/TRV265). 36 Lecture Pour les modèles TRV228/428/ TRV265 : Appuyez sur la touche SLOW y de la télécommande pendant la lecture. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur PLAY. * Pour les modèles TRV265 : Les images émises à partir de l’interface DV ne peuvent pas être lues de manière homogène en mode de lecture au ralenti. b Remarques • Pour les modèles TRV228/428 : Si la lecture au ralenti dure environ une minute, le caméscope revient automatiquement à la vitesse de lecture normale. • Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Lorsque vous lisez une cassette enregistrée en mode LP, des parasites peuvent apparaître à l’écran ACL dans les cas suivants : – pendant la lecture au ralenti ( TRV228/428) ; – pendant une pause de lecture ; – pendant la recherche d’images. Lecture facile – Easy Handycam La fonction Easy Handycam permet une utilisation simplifiée de l’opération de lecture, même pour les utilisateurs inexpérimentés, en ne proposant que les fonctions de lecture de base. La taille de la police augmente afin de faciliter la lisibilité. Vérifiez que vous avez inséré une cassette enregistrée dans votre caméscope. EASY Lisez une cassette. Vous pouvez utiliser les touches suivantes. (lecture)/ (arrêt)/ (pause)/ (avance rapide)/ (rembobinage) Pour les modèles TRV228/428/ TRV265 : Vous pouvez utiliser les fonctions ci-dessus et la touche SLOW y de la télécommande. Pour annuler la fonction Easy Handycam Appuyez de nouveau sur EASY. b Remarques Pour les modèles TRV260/265 : • En mode Easy Handycam, il est impossible de raccorder le câble USB au caméscope. • Il est impossible d’utiliser la fonction Easy Handycam avec la fonction de lecture en transit USB. Lecture OPEN 4 Commutateur POWER z Conseil • Les touches qui ne fonctionnent pas en mode Easy Handycam sont suivies d’un point sur le caméscope. En outre, les éléments de menu disponibles en mode Easy Handycam s’affichent lorsque vous appuyez sur MENU. 1 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau ACL. 2 Faites coulisser le commutateur POWER plusieurs fois pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 3 Appuyez sur EASY. EASY s’allume en bleu. Le mode Easy Handycam démarre. Lecture 37 Diverses fonctions de lecture Vous pouvez afficher la date enregistrée à l’écran. DSPL/BATT INFO MENU Commutateur POWER Molette SEL/ PUSH EXEC Affichage de la date et de l’heure et des données de réglage du caméscope – Code de données ( TRV260/265) En cours de lecture, vous pouvez visionner les données de la date et de l’heure ([DATE/ HEURE]), ainsi que les données de réglage du caméscope ([DONN. CAM.]) qui sont automatiquement enregistrées pendant l’enregistrement d’images sur une cassette. 1 Faites coulisser le commutateur POWER plusieurs fois pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Appuyez sur MENU pendant la lecture ou la pause de lecture. 3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner (AUTRES), puis appuyez sur la molette. 4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [CODE DONN.], puis appuyez sur la molette. Affichage des indicateurs à l’écran Vous pouvez décider d’afficher le code temporel, le compteur de bande et d’autres informations à l’écran. AUTRES CODE DONN. ARRÊT DÉCAL. HOR. DATE/HEURE BIP SONORE DONN. CAM. H. T. AUTO TÉLÉCOMMA. AFFICHAGE ÉDIT. VIDÉO RETOUR Appuyez sur DSPL/BATT INFO. L’indicateur s’allume ou s’éteint lorsque vous appuyez sur cette touche. z Conseils • Pour les modèles TRV228/428/ TRV265 : Vous pouvez afficher les indicateurs à l’écran en appuyant sur la touche DISPLAY de la télécommande. • Vous pouvez afficher les indicateurs à l’écran pendant la lecture sur un téléviseur. Sélectionnez le menu (AUTRES), [AFFICHAGE], puis [SOR.V/ACL] (page 61). 38 Lecture [MENU] : FIN 5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [DATE/HEURE] ou [DONN. CAM.], puis appuyez sur la molette. 6 Appuyez sur MENU. 60min 0:00:00:00 1 1 2004 12:17:50PM Pour que la date, l’heure ou les données de réglage du caméscope soient masquées Suivez les étapes 2 à 4, puis sélectionnez [ARRÊT] à l’étape 5. Lecture Affichage des données de réglage du caméscope Dans l’écran de la date et de l’heure, celles-ci sont affichées dans la même zone. Si vous enregistrez l’image sans régler l’horloge, [-- -- ----] et [--:--:--] apparaissent. 60min 0:00:00:00 1 2 AUTO 100 AWB F1.6 9dB 3 4 5 6 A SteadyShot désactivé B Exposition C Balance des blancs D Gain E Vitesse d’obturation F Indice du diaphragme Lecture 39 Lecture de l’image sur un téléviseur Pour les modèles Raccordez votre caméscope à un téléviseur à l’aide du câble de raccordement A/V fourni, tel qu’indiqué dans l’illustration suivante. Branchez l’adaptateur secteur fourni dans la prise murale (page 12). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder. Pour effectuer une copie sur une autre cassette, reportez-vous à la page 65. TRV128/228/328/428 : Prise A/V OUT Jaune Noir Sens du signal Pour les modèles Câble de raccordement A/V (fourni) Magnétoscopes ou téléviseurs TRV260/265 : Prise A/V OUT Jaune Blanc Rouge Sens du signal Câble de raccordement A/V (fourni) Magnétoscopes ou téléviseurs 40 Lecture * La reproduction des images sera plus fidèle si vous utilisez un câble S-vidéo (en option). Si l’appareil à raccorder est équipé d’une prise S-vidéo, il est recommandé de raccorder le câble S-vidéo (en option) aux prises S-vidéo de votre caméscope et de l’appareil au lieu d’utiliser la fiche jaune. Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez un raccordement avec la fiche S-vidéo uniquement. Recherche d’une scène à lire sur une cassette ( TRV265) Lorsque votre téléviseur est raccordé à un magnétoscope Recherche rapide d’une scène – Mémoire à zéro réglable Raccordez votre caméscope à la prise d’entrée LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de raccordement A/V. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope à LINE. Pour raccorder un téléviseur sans prises d’entrée audio/vidéo m REW Si vous disposez d’un téléviseur stéréo STOP DISPLAY ZERO SET MEMORY 1 Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Branchez la fiche audio du câble de raccordement A/V dans la prise d’entrée gauche (blanche) de votre téléviseur. En cours de lecture, appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY de la télécommande à l’endroit que vous souhaitez retrouver plus tard. Le compteur de bande est réinitialisé à « 0:00:00 » et l’indicateur s’affiche à l’écran. Si le compteur de bande ne s’affiche pas, appuyez sur la touche DISPLAY de la télécommande. Si votre téléviseur est de type mono (si votre téléviseur est équipé uniquement d’une prise d’entrée audio) Pour les modèles TRV260/265 : Branchez la fiche jaune du câble de raccordement A/V dans la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche ou rouge dans la prise d’entrée audio du téléviseur ou du magnétoscope. Pour écouter le son en mode mono, utilisez un câble de raccordement prévu à cet effet (en option). Lecture PLAY Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Utilisez un adaptateur RFU (en option) conçu pour le standard NTSC. Reportez-vous aux modes d’emploi de votre téléviseur et de l’adaptateur RFU pour de plus amples informations. 2 Pour arrêter la lecture, appuyez sur STOP. 3 Appuyez sur m REW. La cassette s’arrête automatiquement lorsque le compteur de bande atteint « 0:00:00 ». 4 Appuyez sur PLAY. La lecture commence à partir du point désigné par « 0:00:00 » sur le compteur de bande. ,Suite à la page suivante Lecture 41 Pour annuler l’opération Pour annuler l’opération Appuyez de nouveau sur la touche ZERO SET MEMORY de la télécommande. Appuyez sur la touche STOP de la télécommande. b Remarques • Il peut y avoir une différence de plusieurs secondes entre le code temporel et le compteur de bande. • La fonction de mémoire à zéro réglable ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette. b Remarques • Si l’enregistrement d’une journée dure moins de deux minutes, il est possible que votre caméscope ne trouve pas avec précision le point de changement de la date d’enregistrement. • La fonction de recherche par date ne fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette. Recherche d’une scène par date d’enregistrement – Recherche par date Vous pouvez localiser l’endroit à partir duquel la date change. Recherche d’une image fixe – Recherche de photos Vous pouvez localiser des images fixes enregistrées sur une cassette. SEARCH M. ./> SEARCH M. STOP ./> STOP 1 2 3 Faites coulisser le commutateur POWER plusieurs fois pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 1 Appuyez plusieurs fois sur la touche SEARCH M. de la télécommande pour sélectionner [DATE RECHERCHE]. Faites coulisser le commutateur POWER plusieurs fois pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Appuyez sur la touche . (précédente)/> (suivante) de la télécommande et sélectionnez une date d’enregistrement. Appuyez plusieurs fois sur la touche SEARCH M. de la télécommande pour sélectionner [PHOTO RECHERCHE]. 3 Appuyez sur la touche . (précédente)/> (suivante) de la télécommande et sélectionnez la photo à lire. La lecture commence automatiquement à partir du point où la date change. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la date précédente ou suivante est recherchée et affichée. 42 Lecture La lecture de la photo commence automatiquement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la photo précédente ou suivante est recherchée et affichée. Pour annuler l’opération Pour annuler l’opération Appuyez sur la touche STOP de la télécommande. Appuyez sur la touche STOP de la télécommande. b Remarque • S’il existe une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette, il est possible que la fonction de recherche de photos ne fonctionne pas correctement. b Remarque • S’il existe une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette, il est possible que la fonction de balayage de photos ne fonctionne pas correctement. Lecture d’images fixes en séquence – Balayage de photos Lecture Vous pouvez également localiser des images fixes l’une après l’autre et afficher chaque image automatiquement pendant 5 secondes. SEARCH M. ./> STOP 1 Faites coulisser le commutateur POWER plusieurs fois pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 2 Appuyez sur la touche SEARCH M. de la télécommande pour sélectionner [PHOTO BALAYAGE]. 3 Appuyez sur la touche . (précédente)/> (suivante) de la télécommande. Chaque photo est lue pendant environ 5 secondes. Lecture 43 BFonctions avancées RÉGL.ACL (page 54) RG.CASSET. (page 55) MENU RÉGL.(page 58) AUTRES (page 60) Personnalisation de votre caméscope Modification des réglages du menu RG. CASSET. MODE ENR. SP MODE AUDIO RESTANT ENR. IMAGE ENR. INTER. RETOUR Vous pouvez modifier divers réglages ou effectuer des réglages précis à l’aide des options de menu affichés à l’écran. [MENU] : FIN 4 MENU VEILLE Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner l’option votre choix, puis appuyez sur la molette. Les options de menu disponibles varient en fonction de la position du commutateur POWER. Les options non disponibles apparaissent en grisé. Molette SEL/PUSH EXEC RG. CASSET. VEILLE MODE ENR. MODE AUDIO RESTANT AUTO ENR. IMAGE MARCHE ENR. INTER. RETOUR Commutateur POWER [MENU] : FIN 1 2 Mettez l’appareil sous tension (page 15). 5 Appuyez sur MENU. L’écran de menu s’affiche. RG. MANUEL EA PROGR. EFF. IMAGE OBT. AUTO Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le mode de votre choix, puis appuyez sur la molette. RG. CASSET. VEILLE MODE ENR. MODE AUDIO RESTANT MARCHE ENR. IMAGE ENR. INTER. RETOUR VEILLE [MENU] : FIN [MENU] : FIN 6 3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le menu de votre choix, puis appuyez sur la molette. RG.MANUEL (page 45) RG.CAMÉSC. (page 48) RG.LECTEU. (page 52) ( TRV128/228/328/428) RG.MAGNÉT. (page 52) ( TRV260/265) 44 Personnalisation de votre caméscope Appuyez sur le bouton MENU pour masquer l’écran de menu. Si vous souhaitez modifier d’autres options, sélectionnez [ RETOUR], appuyez sur la molette, puis répétez les étapes 3 à 5. Utilisation du menu (RG.MANUEL) – EA PROGR./EFF. IMAGE, etc. Vous pouvez sélectionner les options citées cidessous dans le menu RG.MANUEL. Pour sélectionner ces options, reportez-vous à la section « Modification des réglages du menu » (page 44). Les réglages par défaut sont repérés par la marque G. Les réglages possibles varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. L’écran affiche les options que vous pouvez utiliser. Les options non disponibles apparaissent en grisé. RG. MANUEL EA PROGR. EFF. IMAGE OBT. AUTO [MENU] : FIN EA PROGR. Vous pouvez enregistrer facilement des images dans une situation nécessitant diverses techniques en sélectionnant les réglages suivants. Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas la fonction EA PROGR.. PROJECTEUR* (projecteur) ( ) Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages des personnes n’apparaissent trop pâles lorsque les sujets sont éclairés par une lumière forte, par exemple au théâtre ou lors d’un mariage. PORTRAIT (portrait doux) ( ) Sélectionnez ce mode pour bien faire ressortir le sujet, par exemple des personnes ou des fleurs, tout en créant un arrière-plan doux. SPORTS* (leçon de sport) ( ) Sélectionnez ce mode pour réduire les mouvements lors de la prise de vue de sujets aux mouvements rapides, par exemple au tennis ou au golf. PLAGE&SKI* (plage et ski) ( Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages ) des personnes n’apparaissent trop sombres sous une lumière intense ou réfléchie, en particulier à la plage en été ou sur les pistes de ski. CRÉPUSCULE ** (coucher de soleil et lune) ( Sélectionnez ce mode pour conserver l’atmosphère du moment lors de la prise de vue ) de couchers de soleil, de vues nocturnes, de feux d’artifice ou d’enseignes lumineuses. Personnalisation de votre caméscope G AUTO ,Suite à la page suivante Personnalisation de votre caméscope 45 PAYSAGE** (paysage) ( ) Sélectionnez ce mode lors de la prise de vue de sujets éloignés, tels que des montagnes. Ce réglage empêche également le caméscope de faire la mise au point sur la vitre ou le maillage métallique d’une fenêtre lorsque vous filmez un sujet au travers d’une vitre ou d’un grillage. * Votre caméscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains ou situés à une distance moyenne. ** Votre caméscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains. b Remarque • Si vous réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS à ON, [EA PROGR.] ne fonctionne pas. (L’indicateur clignote.) EFF. IMAGE Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Vous pouvez ajouter des effets spéciaux, tels que des films, à une image avant l’enregistrement. apparaît lorsqu’un effet est sélectionné. Pour les modèles TRV260/265 : Vous pouvez ajouter des effets spéciaux, tels que des films, à une image avant ou après l’enregistrement. apparaît lorsque l’effet est sélectionné. 46 GARRÊT Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas le réglage d’effet d’image. NÉGATIF Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire l’image avec la luminosité et la couleur de l’image inversées. SÉPIA Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire une image de manière à ce qu’elle ressemble à une image couleur sépia. NOIR&BLANC Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire l’image pour qu’elle s’affiche en monochrome (noir et blanc). EF.ILLUST. Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire l’image de manière à ce qu’elle ressemble à une illustration avec un fort contraste. ÉTROIT Sélectionnez ce mode pour enregistrer une image pour qu’elle s’affiche de manière étirée verticalement. (Cet effet n’est pas disponible pendant la lecture.) ÉLARGI Sélectionnez ce mode pour enregistrer une image pour qu’elle s’affiche de manière étirée horizontalement. (Cet effet n’est pas disponible pendant la lecture.) Personnalisation de votre caméscope PASTEL Sélectionnez ce mode pour enregistrer l’image de manière à ce qu’elle ressemble à un dessin au pastel pâle. (Cet effet n’est pas disponible pendant la lecture.) MOSAÏQUE Sélectionnez ce mode pour enregistrer une image de manière à ce qu’elle ressemble à une mosaïque. (Cet effet n’est pas disponible pendant la lecture.) b Remarque • Pour les modèles TRV260/265 : Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des images provenant d’un autre appareil. Il est également impossible d’émettre des images éditées avec des effets d’image via l’interface DV. z Conseil • Pour les modèles TRV260/265 : Vous pouvez copier des images éditées avec des effets sur une autre cassette (page 65). GMARCHE Sélectionnez ce mode pour activer automatiquement l’obturateur électronique afin de régler la vitesse d’obturation lors d’une prise de vue dans des conditions de forte luminosité. ARRÊT Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue sans l’obturateur électronique. Personnalisation de votre caméscope Personnalisation de votre caméscope OBT. AUTO 47 Utilisation du menu (RG.CAMÉSC.) – G.ÉCR.16:9/STEADYSHOT, etc. Vous pouvez sélectionner les options citées cidessous dans le menu RG.CAMÉSC.. Pour sélectionner ces options, reportez-vous à la section « Modification des réglages du menu » (page 44). Les réglages par défaut sont repérés par la marque G. Les réglages possibles varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. L’écran affiche les options que vous pouvez utiliser. Les options non disponibles apparaissent en grisé. RG. CAMÉSC. ZOOM NUM. G. ÉCR. 16 : 9 STEADYSHOT LUM.N.S [MENU] : FIN ZOOM NUM. Vous pouvez sélectionner le niveau de zoom maximum si vous souhaitez effectuer un zoom supérieur à 20 fois pendant l’enregistrement sur une cassette. Notez que la qualité d’image diminue lorsque vous utilisez le zoom numérique. Cette fonction est pratique pendant l’enregistrement d’images agrandies d’un sujet éloigné, tel qu’un oiseau. Le côté droit de la barre correspond à la zone du zoom numérique. La zone de zoom s’affiche lorsque vous sélectionnez le niveau de zoom. 48 GARRÊT Sélectionnez ce mode pour désactiver le zoom numérique. Le zoom est effectué de manière optique jusqu’au grossissement par 20. 40 × Sélectionnez ce mode pour activer le zoom numérique. Les grossissements entre 20 fois et 40 fois sont effectués par zoom numérique. 990 × Sélectionnez ce mode pour activer le zoom numérique. Les grossissements entre 20 fois et 990 fois sont effectués par zoom numérique. Personnalisation de votre caméscope G.ÉCR.16:9 Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Vous pouvez enregistrer une image telle une image de cinéma (mode [CINÉMA]) ou une image au format grand écran 16:9 (mode [16:9 PLEIN]) pour la regarder sur un téléviseur grand écran 16:9. Reportez-vous également aux manuels fournis avec votre téléviseur. En mode [CINÉMA] Lors du visionnage sur l’écran ACL ou dans le viseur Lors du visionnage sur un téléviseur grand écran 16:9* Lors du visionnage sur un téléviseur standard** Personnalisation de votre caméscope En mode [16:9 PLEIN] Lors du visionnage sur l’écran ACL ou dans le viseur Lors du visionnage sur un téléviseur grand écran 16:9* Lors du visionnage sur un téléviseur standard** * L’image s’affiche sur la totalité de l’écran lorsque le téléviseur grand écran passe en mode plein. ** Lecture en mode 4:3. Lors de la lecture d’une image en mode grand écran, l’image s’affiche telle qu’elle apparaît sur l’écran ACL ou dans le viseur. GARRÊT CINÉMA ( 16:9 PLEIN ( Réglage normal (pour enregistrer les images à lire sur un téléviseur au format 4:3). L’image enregistrée n’est pas au format grand écran. ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer une image qui sera lue en mode CINÉMA. ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer une image qui sera lue sur un téléviseur grand écran 16:9. ,Suite à la page suivante Personnalisation de votre caméscope 49 z Conseils • Le système ID-1 envoie des informations relatives au format d’écran (16:9, 4:3 ou letter box) en insérant des signaux entre les signaux vidéo. • Lorsque vous enregistrez une image en mode [16:9 PLEIN], la date ou l’heure sera élargie sur les téléviseurs grand écran. • Pour les modèles TRV328/428 : La fonction SteadyShot n’est pas disponible. Si vous réglez [16:9 PLEIN] dans les réglages du menu alors que la fonction SteadyShot est active, se met à clignoter et la fonction SteadyShot se désactive. Pour les modèles TRV260/265 : Vous pouvez enregistrer une image au format grand écran 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran 16:9 (mode [G.ÉCR.16:9]). Lorsque la manette de zoom est déplacée vers « W » avec le réglage [MARCHE], votre caméscope peut enregistrer avec des angles plus larges qu’avec le réglage [ARRÊT]. Lorsque vous raccordez votre caméscope à un téléviseur compatible avec le système ID-1/ID-2 et que vous lisez la cassette, le téléviseur passe automatiquement en mode plein écran. Reportez-vous également aux manuels fournis avec votre téléviseur. Lors du visionnage sur l’écran ACL Lors du visionnage sur un téléviseur grand écran 16:9* Lors du visionnage sur un téléviseur standard** * L’image s’affiche sur la totalité de l’écran lorsque le téléviseur grand écran passe en mode plein. ** Lecture en mode 4:3. Lors de la lecture d’une image en mode grand écran, l’image s’affiche telle qu’elle apparaît sur l’écran ACL. GARRÊT MARCHE ( Réglage normal (pour enregistrer les images à lire sur un téléviseur au format 4:3). L’image enregistrée n’est pas au format grand écran. ) Sélectionnez ce mode pour enregistrer une image qui sera lue sur un téléviseur grand écran 16:9. L’image enregistrée est lue en mode plein écran lorsque vous vous raccordez au téléviseur compatible avec le système ID-1/ID-2. z Conseils • Le système ID-1 envoie des informations relatives au format d’écran (16:9, 4:3 ou letter box) en insérant des signaux entre les signaux vidéo. • Avec une connexion analogique, le système ID-2 envoie un signal de protection des droits d’auteur avec les signaux ID-1 insérés entre les signaux vidéo. 50 Personnalisation de votre caméscope • La fonction SteadyShot n’est pas disponible. Si vous réglez [G.ÉCR.16:9] à [MARCHE] dans les réglages du menu alors que la fonction SteadyShot est active, se met à clignoter et la fonction SteadyShot est désactivée. STEADYSHOT Pour les modèles TRV328/428/ TRV260/265 : Vous pouvez sélectionner cette fonction pour compenser le bougé de la caméra. GMARCHE ARRÊT ( Réglage normal (permet d’activer la fonction SteadyShot). Si vous sélectionnez une fonction avec laquelle STEADYSHOT est indisponible, s’affiche. ) Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction SteadyShot. Sélectionnez ce mode pour filmer un sujet immobile avec un trépied ou lors de l’utilisation d’un convertisseur (en option). Vous obtenez des images naturelles. Personnalisation de votre caméscope b Remarque • Pour les modèles TRV260/265 : Le bougé de la caméra ne peut pas être entièrement compensé dans les cas suivants : – prise de vue dans des endroits sombres ; – prise de vue d’un sujet présentant peu de contraste avec l’arrière-plan ; – enregistrement de bandes horizontales ; – utilisation du zoom ; – prise de vue d’un sujet aux mouvements rapides ; – zoom en position W. LUM.N.S Lors de l’utilisation de la fonction NightShot plus pour la prise de vue, vous pouvez enregistrer des images plus claires en utilisant la fonction éclairage NightShot pour émettre des rayons infrarouges (invisibles). GMARCHE Sélectionnez ce mode pour utiliser l’éclairage NightShot. (page 28) ARRÊT Sélectionnez ce mode pour désactiver l’éclairage NightShot. (page 28) Personnalisation de votre caméscope 51 Utilisation du menu (RG.LECTEU.)/ (RG.MAGNÉT.) – SON HiFi/ ÉDITER, etc. Vous pouvez sélectionner les options cidessous dans le menu (menu RG.LECTEU. pour les modèles TRV128/228/328/428, menu RG.MAGNÉT. pour les modèles TRV260/265.) Pour sélectionner ces options, reportez-vous à la section « Modification des réglages du menu » (page 44). Les réglages par défaut sont repérés par la marque G. Les réglages possibles varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. L’écran affiche les options que vous pouvez utiliser. Les options non disponibles apparaissent en grisé. RG. MAGNÉT. SON HiFi MÉL. AUDIO [MENU] : FIN SON HiFi Pour les modèles TRV260/265 : Vous pouvez sélectionner le mode de lecture des données audio enregistrées sur une cassette en mode stéréo. GSTÉRÉO Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo ou une cassette à piste audio bilatérale avec le son principal et le son secondaire. 1 Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo avec le son provenant du canal gauche ou une cassette à piste audio bilatérale avec le son principal. 2 Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo avec le son provenant du canal droit ou une cassette à piste audio bilatérale avec le son secondaire. b Remarques • Vous pouvez lire une cassette à piste audio bilatérale sur ce caméscope. Cependant, ce dernier ne vous permet pas d’enregistrer une piste audio bilatérale. • Le réglage repasse à [STÉRÉO] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du caméscope pendant plus de 5 minutes. ÉDITER Pour les modèles TRV128/228/328/428 : La détérioration de la qualité de l’image est moindre lorsque vous copiez ou éditez une cassette en utilisant le caméscope pour la lecture. GARRÊT Sélectionnez cette option pour désactiver la compensation. MARCHE Sélectionnez cette option pour réduire la dégradation de la qualité de l’image. b Remarque • Le réglage repasse à [ARRÊT] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du caméscope pendant plus de 5 minutes. 52 Personnalisation de votre caméscope CBT Pour les modèles TRV128/228/328/428 : GMARCHE Sélectionnez cette option pour corriger les tremblements (bougé horizontal de la caméra en cours de lecture). ARRÊT Sélectionnez cette option pour désactiver la compensation de la distorsion de l’image lors de la lecture d’une cassette sur laquelle vous avez effectué des copies répétées ou enregistré des signaux de jeux TV. RNP Pour les modèles TRV128/228/328/428 : GMARCHE Sélectionnez cette option afin d’éliminer les parasites de couleur dans l’image. ARRÊT Sélectionner cette option pour réduire les artefacts dans une image contenant de nombreux mouvements. Pour les modèles TRV260/265 : Vous pouvez régler l’équilibre audio entre ST1 (son enregistré à l’origine) et ST2. b Remarques • Vous ne pouvez pas régler le son enregistré en mode audio 16 bits. • Seul le son enregistré à l’origine est lu lorsque vous mettez le caméscope hors tension pendant plus de 5 minutes. Personnalisation de votre caméscope 53 Personnalisation de votre caméscope MÉL. AUDIO Utilisation du menu (RÉGL. ACL) – RÉTRO. ACL/COUL. ACL, etc. Les réglages par défaut sont repérés par la marque G. Les réglages possibles varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. L’écran affiche les options que vous pouvez utiliser. Les options non disponibles apparaissent en grisé. Vous pouvez sélectionner les options citées cidessous dans le menu RÉGL. ACL. Pour sélectionner ces options, reportez-vous à la section « Modification des réglages du menu » (page 44). RÉGL. ACL LUMI. ACL RÉTRO. ACL COUL. ACL [MENU] : FIN LUMI. ACL Pour obtenir des informations plus détaillées, Reportez-vous à la page 16. RÉTRO. ACL Vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran ACL. L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage. GLUM. NORM. Luminosité normale. LUMINEUX Sélectionnez ce mode pour augmenter la luminosité de l’écran ACL. b Remarques • Lors du raccordement de votre caméscope à des sources d’alimentation extérieures, le réglage [LUMINEUX] est automatiquement sélectionné. • Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX], l’autonomie de la batterie est réduite d’environ 10 % pendant l’enregistrement. COUL. ACL Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour régler la couleur de l’écran ACL. L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage. Faible intensité 54 Personnalisation de votre caméscope Forte intensité Utilisation du menu (RG.CASSET.) – ENR. IMAGE/ENR.INTER., etc. Les réglages par défaut sont repérés par la marque G. Les réglages possibles varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. L’écran affiche les options que vous pouvez utiliser. Les options non disponibles apparaissent en grisé. Vous pouvez sélectionner les options citées cidessous dans le menu RG.CASSET. Pour sélectionner des options, reportez-vous à la section « Modification des réglages du menu » (page 44). RG. CASSET. MODE ENR. MODE AUDIO RESTANT ENR. IMAGE ENR. INTER. [MENU] : FIN MODE ENR. Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode SP (lecture standard) sur une cassette. LP ( LP ) Sélectionnez cette option pour augmenter le temps d’enregistrement par rapport au mode SP (2 fois plus pour les modèles TRV128/ 228/328/428, 1,5 fois plus pour les modèles TRV260/265) (longue durée). L’utilisation d’une cassette Sony est recommandée pour obtenir les meilleurs résultats possibles avec votre caméscope. Personnalisation de votre caméscope GSP ( SP ) b Remarques • Si vous enregistrez en mode LP, des parasites en forme de mosaïque peuvent apparaître ou le son peut être coupé lors de la lecture de la cassette sur d’autres caméscopes ou magnétoscopes. • Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Si vous enregistrez sur une cassette en mode LP sur votre caméscope, l’enregistrement est exécuté dans le système 8 mm standard . • Pour les modèles TRV260/265 : Si vous enregistrez sur une même cassette avec les modes SP et LP, l’image risque d’être déformée lors de la lecture ou le code temporel risque de ne pas s’inscrire correctement entre les scènes. MODE AUDIO Pour les modèles G12BIT 16BIT ( TRV260/265 : Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode 12 bits (2 sons stéréo) ) Sélectionnez ce mode pour effectuer un enregistrement en mode 16 bits (1 son stéréo de haute qualité) RÉGL. ACE Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Vous pouvez régler automatiquement les conditions d’enregistrement afin d’obtenir le meilleur enregistrement possible. ,Suite à la page suivante Personnalisation de votre caméscope 55 Lorsque vous sélectionnez [RÉGL. ACE] dans les réglages du menu, [TOUCHE MARCHE/ARRÊT] apparaît. Appuyez sur REC START/STOP. [ACE] apparaît à l’écran et le réglage commence. Votre caméscope revient ensuite en mode veille lorsque le réglage est terminé. Le réglage prend environ 10 secondes. b Remarques • Ce réglage est désactivé chaque fois qu’une cassette est éjectée. • Si vous réglez [RÉGL. ACE], une section non enregistrée d’environ 0,1 seconde apparaît sur la cassette. Notez toutefois que cette section non enregistrée disparaît lorsque vous continuez l’enregistrement à partir de cette section. • Pour vérifier si vous avez déjà défini ce réglage, sélectionnez [RÉGL. ACE] dans les réglages du menu, [ACE ACTIVE] s’affiche s’il est déjà défini. RESTANT GAUTO MARCHE Sélectionnez ce mode pour afficher l’indicateur de bande restante : • Pendant environ 8 secondes, une fois votre caméscope mis sous tension et la cassette insérée, votre caméscope calcule la longueur de bande restante. • Pendant environ 8 secondes, après que vous avez appuyé sur la touche (lecture). • Pendant environ 8 secondes, après que vous avez appuyé sur la touche DSPL/BATT INFO afin d’afficher les indicateurs à l’écran. • Pendant le rembobinage, l’avance rapide de la bande ou la recherche d’images. Sélectionnez ce mode pour afficher en permanence l’indicateur de bande restante. ENR. IMAGE Pour les modèles TRV260/265 : Vous pouvez effectuer une prise de vue avec un effet d’animation avec pause et reprise du mouvement en utilisant en alternance l’enregistrement image par image, puis en déplaçant légèrement le sujet. Pour les modèles TRV265 : Utilisez votre caméscope avec la télécommande afin d’éviter les bougés de la caméra. GARRÊT MARCHE Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode d’enregistrement normal. Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images à l’aide de la fonction d’enregistrement image par image. 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [MARCHE], puis appuyez sur la molette. 2 Appuyez sur le bouton MENU pour masquer l’écran de menu. s’allume. 3 Appuyez sur REC START/STOP. Une image (environ six vues) est enregistrée, puis votre caméscope passe en mode veille. 4 Déplacez le sujet et répétez l’étape 3. 56 Personnalisation de votre caméscope b Remarques • Si vous utilisez la fonction d’enregistrement image par image en continu, la durée d’enregistrement restante sur la cassette ne sera pas indiquée correctement. • La dernière scène enregistrée est plus longue que les autres scènes. ENR.INTER. Pour les modèles TRV260/265 : Cette fonction permet d’obtenir d’excellentes prises de vue d’éclosions de fleurs, etc. Branchez votre caméscope dans la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni pendant la prise de vue. [a] [a] [b] [a] [b] a. [DUR. ENR.] b. [INTERVAL.] 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [RÉGLER], Personnalisation de votre caméscope puis appuyez sur la molette. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [INTERVAL.], puis appuyez sur la molette. 3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner l’intervalle de temps de votre choix. (30 secondes, 1, 5 ou 10 minutes), puis appuyez sur la molette. 4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [DUR. ENR.], puis appuyez sur la molette. 5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner la durée d’enregistrement de votre choix. (0,5, 1, 1,5, 2 secondes), puis appuyez sur la molette. 6 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [ RETOUR], puis appuyez sur la molette. 7 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [MARCHE], puis appuyez sur la molette. 8 Appuyez sur le bouton MENU pour masquer l’écran de menu. clignote. 9 Appuyez sur REC START/STOP. L’enregistrement par intervalles démarre. s’allume pendant l’enregistrement par intervalles. Pour désactiver l’enregistrement, réglez la fonction à [ARRÊT] dans les réglages du menu. b Remarque • Il peut y avoir une différence de ± 6 vues dans la durée d’enregistrement par rapport à la durée sélectionnée. z Conseils • Si vous réglez la mise au point manuellement, vous pourrez enregistrer des images claires, même si la lumière change (page 29). • Vous pouvez désactiver les bips sonores pendant l’enregistrement (page 60). Personnalisation de votre caméscope 57 Utilisation du menu (MENU RÉGL.) – RG.HORLOGE/L TRAN.USB/ LANGUAGE, etc. Les réglages par défaut sont repérés par la marque G. Les réglages possibles varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. L’écran affiche les options que vous pouvez utiliser. Les options non disponibles apparaissent en grisé. Vous pouvez sélectionner les options citées cidessous dans le MENU RÉGL. Pour sélectionner des options, reportez-vous à la section « Modification des réglages du menu » (page 44). MENU RÉGL. RG. HORLOGE L TRAN.USB TAILLEMENU LANGUAGE MODE DÉMO. [MENU] : FIN RG.HORLOGE Vous pouvez régler l’heure et la date (page 17). DATE AUTO Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Vous pouvez enregistrer la date automatiquement une fois par jour pendant 10 secondes après le début de l’enregistrement. GMARCHE Sélectionnez cette option pour enregistrer la date pendant 10 secondes après le début de l’enregistrement. ARRÊT Sélectionnez cette option afin de désactiver la fonction de date automatique. z Conseil • La fonction de date automatique affiche automatiquement la date une fois par jour. Toutefois la date peut automatiquement apparaître plusieurs fois par jour si : – vous réglez la date et l’heure ; – vous éjectez, puis réinsérez la cassette ; – vous arrêtez l’enregistrement dans les 10 secondes ; – vous réglez [DATE AUTO] à [ARRÊT], puis de nouveau à [MARCHE] dans les réglages du menu. L TRAN.USB Pour les modèles TRV260/265 : Vous pouvez raccorder un câble USB (fourni) à votre caméscope pour visionner sur votre ordinateur l’image affichée à l’écran du caméscope (lecture en transit USB). Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous au « Guide d’applications informatiques ». 58 GARRÊT Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de lecture en transit USB. MARCHE Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de lecture en transit USB. Personnalisation de votre caméscope TAILLEMENU GNORMAL Sélectionnez cette option pour afficher les options de menu sélectionnées en taille normale. 2× Sélectionnez cette option pour afficher les options de menu sélectionnées agrandis deux fois par rapport à leur taille normale. LANGUAGE Vous pouvez sélectionner ou modifier la langue utilisée pour l’affichage des menus à l’écran (page 19). Vous avez le choix entre anglais, anglais simplifié, français canadien, espagnol d’Amérique latine, portugais du Brésil, chinois traditionnel ou coréen. MODE DÉMO. GMARCHE Sélectionnez ce mode pour visionner un aperçu des fonctions disponibles, notamment lorsque vous utilisez ce caméscope pour la première fois. ARRÊT Sélectionnez ce mode si vous ne comptez pas utiliser le mode [MODE DÉMO.]. b Remarque • Vous pouvez visionner la démonstration uniquement lorsque le commutateur NIGHTSHOT PLUS est réglé à OFF. z Conseils • La démonstration s’arrête dans les situations telles que celles décrites ci-dessous : – lorsqu’une cassette est insérée ; – lorsqu’un mode autre que CAMERA est sélectionné. • Si [H.T. AUTO] est réglé à [5 min] lorsque le caméscope est utilisé avec la batterie, l’alimentation est interrompue après environ 5 minutes (page 61). Personnalisation de votre caméscope 59 Personnalisation de votre caméscope Lorsque vous retirez la cassette du caméscope et que vous sélectionnez le mode CAMERA, vous pouvez visionner la démonstration environ dix minutes plus tard. Utilisation du menu (AUTRES) – DÉCAL.HOR./ ÉDIT.VIDÉO, etc. Les réglages par défaut sont repérés par la marque G. Les réglages possibles varient en fonction du mode d’alimentation de votre caméscope. L’écran affiche les options que vous pouvez utiliser. Les options non disponibles apparaissent en grisé. Vous pouvez sélectionner les options citées cidessous dans le menu AUTRES. Pour sélectionner des options, reportez-vous à la section « Modification des réglages du menu » (page 44). AUTRES DÉCAL. HOR. BIP SONORE H.T. AUTO TÉLÉCOMMA. AFFICHAGE VOY. ENR. [MENU] : FIN CODE DONN. Pour les modèles TRV260/265 : GARRÊT Sélectionnez ce mode pour masquer la date, l’heure et les réglages du caméscope pendant la lecture. DATE/HEURE Sélectionnez ce mode pour afficher la date et l’heure pendant la lecture. (page 38) DONN. CAM. Sélectionnez ce mode pour afficher les données de réglage du caméscope pendant la lecture. (page 38) DÉCAL. HOR. Vous pouvez régler le décalage horaire lorsque vous utilisez votre caméscope à l’étranger. Réglez le décalage horaire en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, l’horloge est alors réglée en fonction du décalage horaire. Si vous indiquez 0 comme décalage horaire, l’heure initiale est rétablie. BIP SONORE 60 GMÉLODIE Sélectionnez ce mode pour qu’une mélodie soit émise au début et à la fin de la prise de vue, lorsque vous utilisez votre caméscope avec la molette SEL/PUSH EXEC ou lorsque votre caméscope rencontre un problème inhabituel. NORMAL Sélectionnez ce mode pour qu’un bip soit émis à la place de la mélodie. ARRÊT Sélectionnez ce mode pour désactiver la mélodie, le bip sonore, le son de l’obturateur et le bip de confirmation de l’opération. Personnalisation de votre caméscope H.T. AUTO G5 min JAMAIS Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de mise hors tension automatique. Lorsque votre caméscope est resté inutilisé pendant 5 minutes environ, celui-ci se met automatiquement hors tension pour éviter que la batterie se décharge. Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de mise hors tension automatique. b Remarque • Lorsque vous branchez votre caméscope dans la prise murale, [H.T. AUTO] se règle automatiquement à [JAMAIS]. TÉLÉCOMMA. Pour les modèles TRV228/428/ TRV265 : Sélectionnez ce mode lors de l’utilisation de la télécommande fournie avec votre caméscope. ARRÊT Sélectionnez ce mode pour désactiver le fonctionnement de la télécommande, afin d’éviter que votre caméscope ne réagisse à une commande envoyée par la télécommande d’un autre magnétoscope. Personnalisation de votre caméscope GMARCHE b Remarque • Le réglage repasse à [MARCHE] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du caméscope pendant plus de cinq minutes. AFFICHAGE GACL Sélectionnez ce mode pour afficher des informations telles que le code temporel sur l’écran ACL et dans le viseur. SOR.-V/ACL Sélectionnez ce mode pour afficher des informations telles que le code temporel sur l’écran du téléviseur, sur l’écran ACL et dans le viseur. GMARCHE Sélectionnez ce mode pour activer le voyant de tournage situé à l’avant de votre caméscope pendant l’enregistrement. ARRÊT Sélectionnez ce réglage dans les situations d’enregistrement suivantes. Le voyant de tournage du caméscope ne s’allume alors pas pendant la prise de vue : • lorsque vous ne souhaitez pas que le fait d’être filmé rende le sujet nerveux ; • lorsque vous filmez tout près du sujet ; • lorsque le sujet reflète le voyant de tournage. VOY. ENR. ,Suite à la page suivante Personnalisation de votre caméscope 61 ÉDIT.VIDÉO Pour les modèles TRV260/265 : Vous pouvez sélectionner 20 scènes (programmes) maximums et les enregistrer dans l’ordre que vous souhaitez sur d’autres appareils d’enregistrement, comme des magnétoscopes (page 72). 62 Personnalisation de votre caméscope Copie et montage Vous pouvez créer une copie de l’image enregistrée sur votre caméscope sur d’autres appareils d’enregistrement (page 65). Pour les modèles TRV260/265, vous pouvez également enregistrer l’image à partir d’un magnétoscope sur une cassette sur votre caméscope (page 71). Raccordez votre caméscope à un magnétoscope comme indiqué dans l’illustration suivante. Raccordement à un magnétoscope Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Prise A/V OUT Copie et montage Jaune Noir Câble de raccordement A/V (fourni) Magnétoscopes Sens du signal ,Suite à la page suivante Copie et montage 63 Pour les modèles TRV260/265 : Prise A/V OUT Raccordement à l’aide d’un câble i.LINK Câble i.LINK (en option) A/V OUT Prise i.LINK Interface DV Jaune Blanc Câble de raccordement A/V (fourni) Magnétoscopes Rouge Sens du signal * La reproduction des images sera plus fidèle si vous utilisez un câble S-vidéo (en option). Si l’appareil à raccorder est équipé d’une prise S-vidéo, il est recommandé de raccorder le câble S-vidéo (en option) aux prises S-vidéo de votre caméscope et de l’appareil au lieu d’utiliser la fiche jaune. Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez un raccordement avec la fiche S-vidéo uniquement. b Remarques • Utilisez le câble de raccordement A/V pour raccorder votre caméscope à d’autres appareils. Avant le raccordement, vérifiez que [AFFICHAGE] dans le menu (AUTRES) est réglé à [ACL] (réglage par défaut) (page 61). • Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Lorsque vous raccordez votre caméscope à un appareil vidéo, branchez la fiche audio du câble de raccordement A/V dans la prise gauche (blanche) du magnétoscope. 64 Copie et montage • Pour les modèles TRV260/265 : Lorsque vous raccordez votre caméscope à un appareil mono, branchez la fiche jaune du câble de raccordement A/V dans la prise vidéo et la fiche rouge (canal droit) ou blanche (canal gauche) dans la prise audio du magnétoscope. Utilisation d’un câble i.LINK pour le raccordement Pour les modèles TRV260/265 : Utilisez un câble i.LINK (en option) pour raccorder votre caméscope à un autre appareil à l’aide de l’interface DV. Les signaux vidéo et audio sont transmis au format numérique, ce qui permet d’obtenir des images de haute qualité. Notez que vous ne pouvez pas enregistrer l’image et le son séparément. Pour obtenir des informations détaillées, reportez-vous à la page 89. Copie sur une autre cassette Vous pouvez copier et monter l’image lue sur votre caméscope sur d’autres appareils d’enregistrement (comme des magnétoscopes). 1 Raccordez votre magnétoscope à votre caméscope en réglant le magnétoscope en tant qu’appareil d’enregistrement (page 63 et 64). 2 Préparez le magnétoscope pour l’enregistrement. 3 Préparez votre caméscope pour la lecture. z Conseil • Pour TRV128/228/328/428 : Afin d’éviter la détérioration des images, réglez [ÉDITER] à [MARCHE] dans le menu (RG.LECTEU.) avant de procéder à la copie (page 52). Copie et montage • Insérez une cassette pour l’enregistrement. • Si votre magnétoscope possède un sélecteur d’entrée, réglez-le au mode d’entrée. b Remarques • Lorsque vous effectuez une copie à l’aide du câble de raccordement A/V, appuyez sur DSPL/BATT INFO pour masquer les indicateurs tels que le code temporel (page 38). Sinon, les indicateurs sont enregistrés sur la cassette. • Pour les modèles TRV260/265 : Lors d’un raccordement à l’aide du câble de raccordement A/V, pour enregistrer la date, l’heure et les données de réglage du caméscope, affichez-les à l’écran (page 38). • Pour les modèles TRV260/265 : Lorsque votre caméscope est raccordé au magnétoscope via l’interface DV, vous ne pouvez pas enregistrer le titre ou les indicateurs. • Pour les modèles TRV260/265 : Les images éditées à l’aide de la fonction d’effet d’image ([EFF. IMAGE] page 46) ne peuvent pas être émises via l’interface DV. • Pour les modèles TRV260/265 : Avec un raccordement à l’aide d’un câble i.LINK, l’image enregistrée devient de mauvaise qualité lorsqu’elle est en pause de lecture sur votre caméscope pendant l’enregistrement sur un magnétoscope. • Insérez la cassette enregistrée. • Faites coulisser le commutateur POWER pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 4 Lancez la lecture de la cassette insérée dans le caméscope et enregistrez-la sur le magnétoscope. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre magnétoscope pour obtenir de plus amples informations. 5 Lorsque la copie prend fin, arrêtez votre caméscope et votre magnétoscope. Copie et montage 65 Copie facile d’une cassette – Easy Dubbing 4 COPIE FACILE LANCER SÉL. TITRE SÉL. MODE RÉGLAGE TRV128/228/328/428) ( Appuyez sur EASY DUB. 0 :0 0 :0 0 NORMAL Vous pouvez facilement commander le magnétoscope afin d’effectuer une copie avec votre caméscope avec le magnétoscope qui lui est raccordé. [EASY DUB] : FIN 5 Étape 1 : Préparation de votre caméscope et votre magnétoscope Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous utilisez la fonction de Easy Dubbing pour la première fois. Vous pouvez ignorer cette étape si vous avez réglé le magnétoscope au préalable conformément aux instructions suivantes. COPIE FACILE RÉGLAGE RÉGLAGE IR MODE PAUSE TEST IR RETOUR 2 Raccordez votre magnétoscope à votre caméscope en réglant le magnétoscope en tant qu’appareil d’enregistrement (page 64). Préparez le magnétoscope pour l’enregistrement. • Insérez une cassette pour l’enregistrement. • Si votre magnétoscope est équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le au mode d’entrée. 3 Préparez votre caméscope pour la lecture. • Insérez une cassette pour le montage. • Faites coulisser le commutateur POWER plusieurs fois pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 66 Copie et montage 0 :0 0 :0 0 3 NORMAL [EASY DUB] : FIN 6 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [RÉGLAGE IR], puis appuyez sur la molette. Lorsque vous effectuez un raccordement avec un câble de raccordement A/V, vous devez vérifier le signal du code [RÉGLAGE IR] pour voir si votre magnétoscope peut être commandé par votre caméscope (émetteur de rayons infrarouges). b Remarque • Vous ne pouvez pas effectuer de Easy Dubbing sur un magnétoscope qui ne prend pas en charge les codes [RÉGLAGE IR]. 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [RÉGLAGE], puis appuyez sur la molette. 7 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [RÉGLAGE IR], puis appuyez sur la molette. Pour le code [RÉGLAGE IR] de votre magnétoscope, reportez-vous à la « Liste des codes [RÉGLAGE IR] » (page 68). Si plusieurs codes apparaissent sur la liste pour le fabricant de votre magnétoscope, essayez les codes un par un pour trouver celui qui est le mieux approprié. 8 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [MODE PAUSE], puis appuyez sur la molette. COPIE FACILE RÉGLAGE RÉGLAGE IR MODE PAUSE TEST IR RETOUR 0 :0 0 :0 0 PAUSE ENREGISTR. LECTURE NORMAL [EASY DUB] : FIN 9 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le mode permettant de désactiver la pause d’enregistrement sur le magnétoscope, puis appuyez sur la molette. 13Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [EXÉCUTER], puis appuyez sur la molette. L’enregistrement commence sur le magnétoscope lorsque le réglage est correct. [TERMINÉ] s’affiche lorsque le test du code [RÉGLAGE IR] est terminé. Passez à l’étape suivante. Si l’enregistrement ne démarre pas, sélectionnez un autre code [RÉGLAGE IR] et réessayez. 14Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [ RETOUR], puis appuyez sur la molette. Pour obtenir de plus amples informations sur ces opérations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre magnétoscope. 10Dirigez l’émetteur de rayons Émetteur de rayons infrarouges Copie et montage infrarouges de votre caméscope vers le capteur de télécommande du magnétoscope, à une distance de 30 cm (12 po.) environ, sans aucun obstacle entre les deux. Capteur de télécommande Magnétoscope 11Mettez le magnétoscope en mode de pause d’enregistrement. 12Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [TEST IR], puis appuyez sur la molette. ,Suite à la page suivante Copie et montage 67 Liste des codes [RÉGLAGE IR] Les codes [RÉGLAGE IR] suivants sont enregistrés sur votre caméscope par défaut. (Votre caméscope est réglé à « 3 » par défaut). Fabricants 68 Code [RÉGLAGE IR] Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Admiral (M. Wards) 89 Aiwa 47, 54, 80 Akai 49, 51 Audio Dynamic 21, 35 Bell&Howell (M. Wards) 36 Fabricants Code [RÉGLAGE IR] Multitech 23, 32, 80 NEC 21, 33, 35 Olympic 77, 78 Optimus 22 Orion 60 Panasonic 16, 17, 77, 78 Pentax 8, 42 Philco 26, 70, 77, 78 Philips 47, 77, 78, 83 Pioneer 78 Broksonic 21, 70, 82 Quasar 6, 16, 17, 77, 78 Canon 77, 78 RCA/PROSCAN 7, 8, 16, 40, 41, 42, 77, 78, 78*, 83, 101 Citizen 47 Craig 47, 73 Realistic 22, 36, 37, 77, 80, 88 Sansui 21 Singer 73 Samsung 24, 24*, 32, 32*, 41, 94, 94* Sanyo 26, 36, 37, 47 Scott 22, 23, 24, 28, 32, 37, 40, 41 Curtis Mathes 8, 77, 80 Daewoo 26, 40, 77 DBX 21, 33, 35 Dimensia 8 Emerson 26, 48, 59, 70, 80, 81, 82 Fisher 36, 37, 44, 45 Funai 80 Sharp 88, 89 General Electric 8, 32*, 77, 94*, 101 Shintom 73 Goldstar/LG 47 Signature 2000 80, 89 GO VIDEO 71 Sylvania 77, 78, 80, 83 Hitachi 8, 42, 78 Symphonic 80 HQ 40 Tashiro 47 Instant Replay 77, 78 Tatung 21, 33, 35 JC Penny 8, 21, 33, 35, 36, 42, 77 Teac 21, 33, 35, 80 JVC 12, 13, 14, 21, 33, 35 Technics 77, 78 Kenwood 21, 33, 35, 47 Toshiba 7, 40, 49 LXI (Sears) 36, 37, 42, 44, 45, 47, 49, 80 Wards 37, 47, 88, 89, 95 Yamaha 21, 33, 35, 36 Magnavox 17, 77, 78, 83 Zenith 95 Marantz 21, 33, 35 Marta 47 Memorex 37, 77 Minolta 8, 42 Mitsubishi/MGA 22, 23, 24, 28, 29 Copie et montage * Téléviseur ou magnétoscope Étape 2 : Sélection du titre 4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [OK], puis appuyez sur la molette. Le titre s’allume. Vous pouvez insérer un titre. Pour ce faire, vous pouvez sélectionner l’un des huit titres prédéfinis et des deux titres personnalisés. Reportez-vous aux étapes 1 à 4 de la page 32 pour créer des titres originaux. 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [SÉL. TITRE], puis appuyez sur la molette. COPIE FACILE SÉL. TITRE 0 :0 0 :0 0 ARRÊT BONJOUR JOYEUX ANNIVERSAIRE BONNES VACANCES FELICITATIONS NOTRE BEBE [EASY DUB] : FIN Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le titre de votre choix, puis appuyez sur la molette. Le titre clignote. COPIE FACILE OK COULEUR TA I L L E COUL.FOND BONJOUR 0 :0 0 :0 0 MARCHE BONJOUR NORMAL [EASY DUB] : FIN b Remarques • Vous pouvez attribuer un titre uniquement à la cassette du magnétoscope. • Si vous réglez la couleur de fond sur [CLAIR], il se peut que l’image n’apparaisse pas correctement selon le magnétoscope raccordé. z Conseils • La couleur du titre change comme suit : [BLANC] y [JAUNE] y [VIOLET] y [ROUGE] y [CYAN] y [VERT] y [BLEU] • La taille du titre change comme suit : [PETIT] y [GRAND] • La couleur du fond change comme suit : [CLAIR] y [BLANC] y [JAUNE] y [VIOLET] y [ROUGE] y [CYAN] y [VERT] y [BLEU] y [NOIR] Copie et montage 2 COPIE FACILE LANCER SÉL. TITRE SÉL. MODE RÉGLAGE 0 :0 0 :0 0 Étape 3 : Sélection du mode de copie [EASY DUB] : FIN 3 Modifiez les options [COULEUR] (couleur), [TAILLE] (taille) ou [COUL.FOND] (couleur du fond) si nécessaire. Si vous n’avez pas besoin de les modifier, passez à l’étape 3 (page 69). 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [COULEUR], [TAILLE] ou [COUL.FOND], puis appuyez sur la molette. L’option sélectionnée s’affiche à l’écran. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner l’option de votre choix, puis appuyez sur la molette. 3 Répétez les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que le titre se présente tel que vous le souhaitez. Vous avez le choix entre un enregistrement normal ([NORMAL]) ou un enregistrement à intervalles ([INTERVALLE]). 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [SÉL. MODE], puis appuyez sur la molette. COPIE FACILE LANCER SÉL. TITRE SÉL. MODE RÉGLAGE 0 :0 0 :0 0 NORMAL INTERVALLE BONJOUR NORMAL [EASY DUB] : FIN ,Suite à la page suivante Copie et montage 69 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [NORMAL] ou [INTERVALLE], puis appuyez sur la molette. Si vous sélectionnez [NORMAL] Vous pouvez enregistrer normalement sur le magnétoscope. Si vous sélectionnez [INTERVALLE] Vous pouvez faire une copie à intervalles en réglant le magnétoscope pour qu’il exécute automatiquement et de façon répétée 5 secondes d’enregistrement suivies de 25 secondes de veille. [a] 5s 5s [b] [c] 25 s 30 s a. Temps d’enregistrement (magnétoscope) b. Temps d’attente (magnétoscope) c. Temps de lecture (caméscope) Étape 4 : Utilisation de Easy Dubbing Assurez-vous que le caméscope et le magnétoscope sont raccordés et que le magnétoscope est en pause d’enregistrement. 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [LANCER], puis appuyez sur la molette. COPIE FACILE LANCER SÉL. TITRE SÉL. MODE RÉGLAGE 0 :0 0 :0 0 RETOUR EXÉCUTER Activer pause enr. NORMAL [EASY DUB] : FIN 70 Copie et montage Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [EXÉCUTER], puis appuyez sur la molette. Lorsque la copie se termine, votre caméscope et votre magnétoscope s’arrêtent automatiquement. L’écran initial Easy Dubbing s’affiche à nouveau. Pour arrêter la copie en cours de montage Appuyez sur la touche caméscope. (arrêt) du Pour quitter Easy Dubbing 25 s 30 s 2 Appuyez sur EASY DUB. b Remarque • [PAS PRÊT] apparaît à l’écran si [LANCER] n’est pas exécuté. Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope ( TRV260/265) 6 Appuyez sur la touche (arrêt) pour arrêter l’enregistrement. z Conseil • L’indicateur s’affiche lorsque vous raccordez votre caméscope à d’autres appareils via un câble i.LINK. (Cet indicateur peut aussi s’afficher sur votre téléviseur.) Vous pouvez enregistrer et monter les images à partir d’un magnétoscope sur une cassette insérée dans votre caméscope. Insérez une cassette pour l’enregistrement sur votre caméscope. b Remarque • Votre caméscope peut uniquement enregistrer à partir d’une source NTSC. Par exemple, les programmes de télévision ou vidéo européens (PAL/ SECAM) ne peuvent pas être enregistrés correctement. Reportez-vous à la page 86 pour obtenir des informations plus détaillées sur les standards de télévision couleur. Copie et montage 1 Raccordez votre magnétoscope à votre caméscope (page 64). Utilisez un câble i.LINK (en option) pour le raccordement 2 Faites coulisser le commutateur POWER plusieurs fois pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. 3 Appuyez simultanément sur (enregistrement) et sur la touche située à sa droite sur le caméscope, appuyez ensuite immédiatement sur la touche (pause) du caméscope. 4 Lancez la lecture de la cassette sur le magnétoscope. L’image en cours de lecture sur l’appareil raccordé s’affiche à l’écran ACL de votre caméscope. 5 Appuyez sur (pause) à l’endroit où vous souhaitez démarrer l’enregistrement. Copie et montage 71 Copie de scènes sélectionnées provenant d’une cassette 1 Vous pouvez utiliser soit le câble de raccordement A/V, soit le câble i.LINK pour effectuer le raccordement. La procédure de copie est plus simple avec le câble de raccordement i.LINK. – Montage numérique de programmes ( TRV260/265) Vous pouvez sélectionner 20 scènes (programmes) maximums et les enregistrer dans l’ordre que vous souhaitez sur d’autres appareils d’enregistrement, comme des magnétoscopes. Raccordez votre magnétoscope à votre caméscope en réglant le caméscope en tant qu’appareil d’enregistrement (page 64). 2 Préparez votre magnétoscope. • Insérez une cassette pour l’enregistrement. • Si votre magnétoscope est équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le au mode d’entrée. Supprimez les scènes superflues 3 • Insérez une cassette pour le montage. • Faites coulisser le commutateur POWER plusieurs fois pour sélectionner le mode PLAY/EDIT. Modifiez l’ordre Résultats du montage Étape 1 : Préparation de votre caméscope et votre magnétoscope Suivez les étapes suivantes lorsque vous effectuez un montage numérique de programmes pour la première fois sur une cassette insérée dans un magnétoscope. Vous pouvez ignorer cette étape si vous avez réglé le magnétoscope au préalable conformément aux instructions suivantes. b Remarques • Vous ne pouvez pas effectuer de montage numérique de programmes avec un magnétoscope qui ne prend pas en charge les codes [RÉGL. IR]. • Lorsque votre caméscope est raccordé au magnétoscope via l’interface DV, vous ne pouvez pas enregistrer le titre ou les indicateurs. 72 Copie et montage Préparez votre caméscope (appareil de lecture). 4 Appuyez sur MENU. 5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner (AUTRES), puis appuyez sur la molette. 6 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [ÉDIT.VIDÉO], puis appuyez sur la molette. ÉDIT. VIDÉO MARQUE EFFACER SUPPR. TOUT LANCER RG. ÉDIT. 0:08:55:06 1 ENTR. TOTAL 0:00:00:00 SCÈNE 0 [MENU] : FIN 7 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le mode [RG. ÉDIT.], puis appuyez sur la molette. ÉDIT. VIDÉO RG. ÉDIT. CONTRÔLE IR TEST RG. "DÉB. ENR" "FIN. ENR" RÉGL. IR MODEPAUSE TEST IR RETOUR [MENU] : FIN 8 0:08:55:06 Réglage du code [RÉGL. IR] Lorsque vous effectuez un raccordement avec un câble de raccordement A/V, vous devez vérifier le signal du code [RÉGL. IR] pour voir si votre magnétoscope peut être commandé par votre caméscope (émetteur de rayons infrarouges). Émetteur de rayons infrarouges Capteur de télécommande Magnétoscope Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [CONTRÔLE], puis appuyez sur la molette. ÉDIT. VIDÉO RG. ÉDIT. CONTRÔLE 0:08:55:06 IR i. LINK [MENU] : FIN 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [RÉGL. IR], puis appuyez sur la molette. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [i.LINK] ou [IR], puis appuyez sur la molette. Lors du raccordement avec un câble i.LINK Après avoir sélectionné [i.LINK], passez à la section « Étape 2 : Réglage de la synchronisation du magnétoscope » (page 74). Lors du raccordement à l’aide d’un câble de raccordement A/V Après avoir sélectionné [IR], suivez la procédure décrite dans la section « Réglage du code [RÉGL. IR] » (page 73). pour sélectionner le code [RÉGL. IR] de votre magnétoscope, puis appuyez sur la molette. Pour connaître le code [RÉGL. IR] de votre magnétoscope, reportez-vous à la section « Liste des codes [RÉGLAGE IR] » (page 68). Si plusieurs codes apparaissent sur la liste pour le fabricant de votre magnétoscope, essayez les codes un par un pour trouver celui qui est le mieux approprié. Copie et montage 9 3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [MODEPAUSE], puis appuyez sur la molette. 4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le mode permettant de désactiver la pause d’enregistrement sur le magnétoscope, puis appuyez sur la molette. Pour obtenir de plus amples informations sur ces opérations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre magnétoscope. 5 Dirigez l’émetteur de rayons infrarouges de votre caméscope vers le capteur de télécommande du magnétoscope, à une distance de 30 cm (12 po.) environ, sans aucun obstacle entre les deux. ,Suite à la page suivante Copie et montage 73 6 Insérez une cassette dans le b Remarque • Laissez la cassette en lecture pendant dix secondes environ avant de la mettre en pause. Il est possible que les scènes du début ne soient pas enregistrées lorsque vous lancez l’enregistrement à partir du début de la cassette. magnétoscope, puis mettez celui-ci en pause d’enregistrement. 7 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [TEST IR], puis appuyez sur la molette. 8 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [EXÉCUTER], puis appuyez sur la molette. L’enregistrement commence sur le magnétoscope lorsque le réglage est correct. [TERMINÉ] s’affiche lorsque le test du code [RÉGL. IR] est terminé. Passez à l’« Étape 2 : Réglage de la synchronisation du magnétoscope » (page 74). Si l’enregistrement ne démarre pas, sélectionnez un autre code IR et réessayez. Étape 2 : Réglage de la synchronisation du magnétoscope 3 ÉDIT. VIDÉO RG. ÉDIT. CONTRÔLE TEST RG. "DÉB.ENR" "FIN.ENR" RÉGL. IR MODEPAUSE TEST IR RETOUR [MENU] : FIN 4 2 Retirez la cassette du caméscope. Préparez un crayon et du papier pour pouvoir prendre des notes. Réglez le magnétoscope en mode de pause d’enregistrement. Ignorez cette étape si vous avez sélectionné [i.LINK] à l’étape 9 de la page 73. 74 Copie et montage 0:08:55:06 RETOUR EXÉCUTER ENGAGER PAUSE ENR. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [EXÉCUTER], puis appuyez sur la molette. [EXÉCUTION] clignote et une image (d’une durée d’environ 50 secondes) est enregistrée avec 5 indicateurs [ENTR.] et cinq indicateurs [SORT.] pour le réglage de la synchronisation. Lorsque l’enregistrement est terminé, l’indicateur [TERMINÉ] apparaît. Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous effectuez un montage numérique de programmes pour la première fois sur une cassette insérée dans un magnétoscope. Vous pouvez ignorer cette étape si vous avez réglé le magnétoscope au préalable conformément aux instructions suivantes. Vous pouvez régler la synchronisation du caméscope et du magnétoscope pour être certain d’enregistrer la scène du début. 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [TEST RG.], puis appuyez sur la molette. ÉDIT. VIDÉO 0:08:55:06 RG. ÉDIT. CONTRÔLE TEST RG. TERMINÉ "DÉB. ENR" "FIN. ENR" RÉGL. IR MODEPAUSE TEST IR RETOUR [MENU] : FIN 5 Rembobinez la cassette dans le magnétoscope, puis lancez la lecture en mode ralenti. 5 numéros d’ouverture pour chaque [ENTR.] et cinq numéros de fermeture pour chaque [SORT.] apparaissent. 6 7 Notez le numéro d’ouverture de chaque [ENTR.] et le numéro de fermeture de chaque [SORT.], puis calculez la valeur moyenne de chaque indicateur [ENTR.] et [SORT.]. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [”DÉB.ENR”], puis appuyez sur la molette. ÉDIT. VIDÉO RG. ÉDIT. CONTRÔLE TEST RG. "DÉB. ENR" "FIN. ENR" RÉGL. IR MODEPAUSE TEST IR RETOUR [MENU] : FIN 8 1 0 Préparez une cassette. Insérez une cassette à lire dans le caméscope. Insérez une cassette pour l’enregistrement sur votre caméscope. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [ENTR.], puis appuyez sur la molette. 2 Appuyez sur MENU. 3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner (AUTRES), puis appuyez sur la molette. 4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [ÉDIT.VIDÉO], puis appuyez sur la molette. Copie et montage Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [”FIN.ENR”], puis appuyez sur la molette. ÉDIT. VIDÉO RG. ÉDIT. CONTRÔLE TEST RG. "DÉB. ENR" "FIN. ENR" RÉGL. IR MODEPAUSE TEST IR RETOUR [MENU] : FIN Lorsque vous effectuez un montage numérique de programmes pour la première fois sur une cassette insérée dans un magnétoscope, exécutez préalablement les procédures décrites aux étapes 1 et 2 (page 72 à page 74). 0:08:55:06 La position de début calculée pour l’enregistrement est définie. 9 Enregistrement des scènes sélectionnées en tant que programmes 0:08:55:06 ÉDIT. VIDÉO MARQUE EFFACER SUPPR. TOUT LANCER RG. ÉDIT. 0 0:08:55:06 1 ENTR. TOTAL 0:00:00:00 SCÈNE 0 [MENU] : FIN 10Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner la valeur numérique moyenne de [SORT.], puis appuyez sur la molette. La position de fin calculée pour l’enregistrement est définie. 5 Recherchez le début de la première scène que vous souhaitez enregistrer sur votre caméscope, puis faites une pause de lecture. 11Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [ RETOUR], puis appuyez sur la molette. ,Suite à la page suivante Copie et montage 75 6 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [MARQUE], puis appuyez sur la molette. Le point de début du premier programme est défini et la partie supérieure de la marque du programme devient bleu clair. ÉDIT. VIDÉO MARQUE EFFACER SUPPR. TOUT LANCER RG. ÉDIT. 0:08:55:06 1 SORT. 11Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [LANCER], puis appuyez sur la molette. ÉDIT. VIDÉO MARQUE EFFACER SUPPR. TOUT LANCER RG. ÉDIT. 0:09:07:06 ENGAGER PAUSE ENR. RETOUR EXÉCUTER TOTAL 0:00:12:00 SCÈNE 1 [MENU] : FIN TOTAL 0:00:00:00 SCÈNE 0 [MENU] : FIN 12Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [EXÉCUTER], puis appuyez sur la molette. 7 Recherchez la fin de la première scène que vous souhaitez enregistrer sur votre caméscope, puis faites une pause de lecture. 8 Appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Le point de fin du premier programme est défini et la partie inférieure de la marque du programme devient bleu clair. La recherche du début du premier programme débute, puis l’enregistrement commence. L’indicateur [RECHERCHER] s’affiche pendant la recherche et l’indicateur [MONTAGE] s’affiche pendant le montage. ÉDIT. VIDÉO MONTAGE SCÈNE ÉDIT. VIDÉO MARQUE EFFACER SUPPR. TOUT LANCER RG. ÉDIT. 0:09:07:06 2 ENTR. TOTAL 0:00:12:00 SCÈNE 1 [MENU] : FIN 9 Répétez les étapes 5 à 8 et créez des programmes. 10Mettez le magnétoscope en mode de pause d’enregistrement. Ignorez cette étape si votre caméscope est raccordé via un câble i.LINK. [ 0:00:06:00 1/1 ] : ANNULER [MENU] : FIN Lorsqu’un programme est enregistré, la marque du programme cesse de clignoter et reste allumée. Lorsque tous les programmes sont enregistrés, le montage des programmes s’arrête automatiquement. Pour mettre fin à l’enregistrement, appuyez sur (arrêt). Pour mettre fin au montage numérique de programmes Appuyez sur MENU. Pour enregistrer un programme sans l’utiliser pour l’enregistrement Appuyez sur MENU à l’étape 11. Le programme est enregistré en mémoire jusqu’à éjection de la cassette. 76 Copie et montage Pour supprimer des programmes 1 Exécutez les étapes 1 à 4 de la section « Enregistrement des scènes sélectionnées en tant que programmes » (page 75). 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [EFFACER] ou [SUPPR.TOUT], puis appuyez sur la molette. Si vous sélectionnez [EFFACER] Vous pouvez supprimer le dernier programme défini. Si vous sélectionnez [SUPPR.TOUT] Vous pouvez supprimer tous les programmes. 3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC Copie et montage pour sélectionner [EXÉCUTER], puis appuyez sur la molette. Les programmes sont supprimés. Pour annuler cette opération, sélectionnez [RETOUR], puis appuyez sur la molette. b Remarques • Vous ne pouvez pas définir de point de début ou de fin sur une section vierge de la cassette. Si la cassette contient une section vierge, il est possible que la durée totale ne s’affiche pas correctement. • Si vous ne pouvez pas faire fonctionner l’appareil correctement avec un câble de raccordement i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 9 à la page 73 et réglez le code [RÉGL. IR]. Copie et montage 77 Dépannage Dépannage Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau suivant pour essayer de remédier au problème. Si le problème persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony. Si « C:ss:ss » s’affiche à l’écran ACL ou dans le viseur, la fonction de code d’autodiagnostic est activée. Reportez-vous à la page 84 pour obtenir des informations plus détaillées. Fonctionnement global Symptôme Cause et/ou solution Le lecteur ne se met pas sous tension. • La batterie est déchargée, fonctionne au ralenti ou n’est pas fixée au caméscope. cFixez une batterie chargée sur le caméscope. (page 12) cUtilisez l’adaptateur secteur pour le brancher dans la prise murale. (page 15) Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension. cDébranchez l’adaptateur secteur de la prise murale ou enlevez la batterie, puis rebranchez l’adaptateur ou replacez la batterie une minute plus tard environ. Si les fonctions ne sont toujours pas disponibles, appuyez sur la touche RESET avec un objet pointu. (Lorsque vous appuyez sur la touche RESET, tous les réglages, y compris l’horloge, sont ramenés à leurs valeurs par défaut.) Pour les modèles TRV228/428/ cRéglez [TÉLÉCOMMA.] dans le menu [AUTRES] à [MARCHE]. TRV265 : (page 61) La télécommande fournie ne cInsérez une pile dans le logement des piles en faisant correspondre les fonctionne pas. polarités + et – avec les marques + et –. Si le problème n’est toujours pas résolu, insérez une nouvelle pile car la pile doit être usée. (page 101) cSupprimez les obstacles entre la télécommande et le capteur de la télécommande. Sources d’alimentation et batteries 78 Symptôme Cause et/ou solution Le témoin CHG (charge) ne s’allume pas lorsque la batterie est en charge. cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le témoin ne s’allume toujours pas, cela indique qu’aucune alimentation ne provient de la prise murale. • La charge de la batterie est terminée. (page 12) Le témoin CHG (charge) clignote lorsque la batterie est en charge. cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le problème persiste, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale et contactez votre revendeur Sony. La batterie est peut-être endommagée. (page 12) Dépannage Symptôme Cause et/ou solution La batterie se décharge rapidement. • La température de l’environnement est trop faible ou la batterie n’est pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal. cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée. (page 12, 88) L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie correct. • La température de l’environnement est trop élevée ou trop faible ou la batterie n’est pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal. cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée. (page 12, 88) L’alimentation se coupe fréquemment alors que le voyant d’autonomie de la batterie indique que celle-ci est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner. • L’indicateur d’autonomie de la batterie ne fonctionne pas correctement ou la batterie n’a pas été suffisamment chargée. cChargez de nouveau la batterie pour corriger l’indication. (page 12) Une coupure de courant soudaine se produit. • Réglez [H.T. AUTO] dans le menu (AUTRES) à [5 min]. (page 61) cLorsque votre caméscope est resté inutilisé pendant environ cinq minutes, celui-ci se met automatiquement hors tension. Faites coulisser le commutateur POWER pour le mettre de nouveau sous tension. (page 15) Vous pouvez également utiliser l’adaptateur secteur. Un problème se produit lorsque le cCoupez l’alimentation et débranchez l’adaptateur secteur de la prise caméscope est raccordé à l’adaptateur murale. Ensuite, rebranchez-le. secteur. Dépannage Cassettes Symptôme Cause et/ou solution Impossible d’éjecter la cassette du logement. cVérifiez que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur secteur) est branchée correctement. (page 12) cRetirez la batterie du caméscope, puis replacez-la. (page 12) cFixez une batterie chargée sur le caméscope. (page 12) La cassette ne s’éjecte pas, même lorsque le couvercle du logement de la cassette est ouvert. cDe la condensation se forme dans le caméscope. (page 91) L’indicateur de longueur de bande restante n’est pas affiché. cRéglez [ RESTANT] à [MARCHE] dans le menu (RG.CASSET.) pour afficher en permanence l’indicateur de longueur de bande restante. (page 56) ,Suite à la page suivante Dépannage 79 Écran ACL et viseur Symptôme Cause et/ou solution Une langue inconnue s’affiche à l’écran. cReportez-vous à la page 19. Une image inconnue s’affiche à l’écran. cLe caméscope est en [MODE DÉMO.]. (Le [MODE DÉMO.] s’affiche automatiquement si vous laissez le caméscope inutilisé pendant dix minutes après avoir sélectionné CAMERA sans insérer de cassette. Insérez une cassette pour annuler [MODE DÉMO.]. Vous pouvez également régler [MODE DÉMO.] à [ARRÊT] dans le menu. (page 59) Un indicateur inconnu s’affiche à l’écran. cReportez-vous à la liste des indicateurs à l’écran. (page 103) L’image dans le viseur n’est pas claire. cUtilisez la manette de réglage de l’oculaire pour régler l’objectif. (page 16) L’image dans le viseur a disparu. cFermez le panneau ACL. L’image ne s’affiche pas dans le viseur lorsque le panneau ACL est ouvert. (page 16) Enregistrement Symptôme Cause et/ou solution La cassette ne démarre pas lorsque vous appuyez sur REC START/ STOP. cFaites coulisser le commutateur POWER pour allumer le témoin CAMERA. (page 15) cLa cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez-la ou insérez une nouvelle cassette. cRéglez l’onglet de protection en écriture à REC ou insérez une nouvelle cassette. (page 87) cLa bande est collée au tambour en raison de la condensation. Enlevez la cassette et laissez le caméscope au repos pendant au moins une heure, puis réinsérez la cassette. (page 91) Une coupure de courant soudaine se produit. • Réglez [H.T. AUTO] dans le menu (AUTRES) à [5 min]. (page 61) cLorsque votre caméscope est resté inutilisé pendant environ cinq minutes, celui-ci se met automatiquement hors tension. Faites coulisser le commutateur POWER pour le mettre de nouveau sous tension (page 15). Vous pouvez également utiliser l’adaptateur secteur. • La batterie est déchargée. (page 12) Pour les modèles TRV328/428/ cRéglez [STEADYSHOT] à [MARCHE] dans le menu TRV260/265 : (RG.CAMÉSC.). (page 51) La fonction SteadyShot ne fonctionne cRéglez [G.ÉCR.16:9] à [ARRÊT] dans le menu (RG.CAMÉSC.). pas. (page 49) 80 Dépannage Symptôme Cause et/ou solution Le mode de mise au point automatique ne fonctionne pas. cAppuyez sur FOCUS pour activer le mode de mise au point automatique. (page 29) cLes conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au point automatique. Réglez manuellement la mise au point. (page 29) Une bande verticale apparaît lorsque vous filmez une bougie ou une lampe électrique dans le noir. • Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop important. Ceci n’a rien d’anormal. Une bande verticale s’affiche lors de l’enregistrement d’un sujet très lumineux. • Ce phénomène est un effet de balayage. Ceci n’a rien d’anormal. La couleur de l’image n’apparaît pas correctement. cDésactivez la fonction NightShot plus. (page 28) L’image apparaît trop lumineuse et le sujet ne s’affiche pas à l’écran. cDésactivez la fonction NightShot plus dans les endroits lumineux. (page 28) cDésactivez la fonction de compensation de contre-jour. (page 27) Le son de l’obturateur ne retentit pas. cRéglez [BIP SONORE] à [MÉLODIE] ou [NORMAL] dans le menu (AUTRES). (page 60) Pour les modèles TRV328/428/ cRéglez [STEADYSHOT] à [ARRÊT] dans le menu TRV260/265 : (RG.CAMÉSC.). (page 51) Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un téléviseur ou d’un écran d’ordinateur. La fonction END SEARCH n’est pas disponible. • La cassette a été éjectée après l’enregistrement. • La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus. La fonction END SEARCH ne fonctionne pas correctement. • La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Ceci n’a rien d’anormal. La torche intégrée ne fonctionne pas. cAppuyez plusieurs fois sur la touche LIGHT pour sélectionner . cSi le problème persiste, contactez votre revendeur Sony ou votre service après-vente agréé Sony. Dépannage Un tremblement ou un changement de cCe phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous une lampe couleur se produit. fluorescente, au sodium ou au mercure en mode portrait doux ou cours de sport. Annulez [EA PROGR.] dans ce cas. (page 45) ,Suite à la page suivante Dépannage 81 Lecture Symptôme Cause et/ou solution Impossible de lancer la lecture de la cassette. cSi la cassette est arrivée en fin de bande, rembobinez-la. (page 35) Des lignes horizontales apparaissent cNettoyez la tête de lecture à l’aide d’une cassette de nettoyage (en sur l’image. Les images affichées ne option). (page 92) sont pas nettes ou n’apparaissent pas. • Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Le canal vidéo de la télévision n’est pas réglé correctement. cRéglez-le. (page 40) cPour les modèles TRV128/228/328/428 : Réglez [ÉDITER] à [ARRÊT] dans le menu (RG.LECTEU.). (page 52) 82 Aucun son n’est émis ou celui-ci est faible. cPour les modèles TRV260/265 : Réglez [SON HiFi] à [STÉRÉO] dans le menu (RG.MAGNÉT.). (page 52) cAugmentez le volume. (page 35) cPour les modèles TRV260/265 : Dans le menu (RG.MAGNÉT.), réglez [MÉL. AUDIO] du côté [ST2] jusqu’à ce que le son s’entende clairement. (page 53) cSi vous utilisez une fiche S VIDEO, vérifiez que la fiche noire pour les modèles TRV128/228/328/428 ou les fiches rouges et blanches pour le TRV260/265 du câble de raccordement A/V sont également branchées. (page 40) Le son est irrégulier. cNettoyez la tête de lecture à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option). (page 92) Pour les modèles TRV265 : Impossible d’exécuter la fonction de recherche par date avec la date d’enregistrement affichée à l’écran. • La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Ceci n’a rien d’anormal. Pour les modèles TRV260/265 : « --- » s’affiche à l’écran. • La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure ne soient réglées. • Une section vierge de la cassette est en cours de lecture. • Le code de données d’une bande endommagée ou parasitée ne peut pas être lu. La fonction END SEARCH n’est pas disponible. • La cassette a été éjectée après l’enregistrement. • La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus. La fonction END SEARCH ne fonctionne pas correctement. • La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande. Ceci n’a rien d’anormal. Pour les modèles TRV260/265 : L’image n’apparaît pas à l’écran lors de la lecture d’une cassette. • La cassette est enregistrée avec le système Hi8 Des parasites s’affichent à l’écran. • La cassette a été enregistrée dans un standard de télévision couleur autre que celui de votre caméscope. (page 86) • Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Des parasites peuvent apparaître en cours de lecture de la cassette en différents modes. Ceci n’a rien d’anormal. Si vous possédez un modèle TRV228/428, pour visualiser l’image de lecture sur l’écran de télévision raccordé, fermez l’écran ACL et utilisez votre caméscope avec la télécommande, ceci permettra de réduire les parasites. Dépannage /8 mm standard . Copie et montage Symptôme Cause et/ou solution Impossible de faire une copie correctement avec le câble de raccordement A/V. cRéglez [AFFICHAGE] à [ACL] dans le menu (page 61) Pour les modèles TRV260/265 : Les images provenant des appareils raccordés ne s’affichent pas correctement. • Le signal d’entrée n’est pas un signal NTSC. (page 71) (AUTRES). Pour les modèles TRV260/265 : Le magnétoscope ne réagit pas correctement lors du montage numérique de programmes s’il est raccordé via un câble i.LINK. Dépannage Pour les modèles TRV260/265 : cRéglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope correctement, puis vérifiez La fonction de montage numérique de le raccordement entre le caméscope et le magnétoscope. (page 64) programmes ne fonctionne pas. cSi votre caméscope est raccordé à un appareil DV autre que Sony via un câble i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 9 de la section « Étape 1 : Préparation de votre caméscope et votre magnétoscope. » (page 72) cRéglez la synchronisation du magnétoscope. (page 74) cSaisissez un code [RÉGLAGE IR] correct. (page 68) cSélectionnez le mode utilisé pour annuler de nouveau la pause d’enregistrement. (page 73) cInstallez le caméscope et le magnétoscope à une distance de plus de 30 cm (12 po.) l’un de l’autre. (page 73) • Le programme ne peut pas être défini sur une section vierge de la cassette. cAu moment du raccordement avec un câble i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 9 de la section « Étape 1 : Préparation de votre caméscope et votre magnétoscope. » (page 72) Pour les modèles TRV128/228/ • Votre magnétoscope et/ou votre caméscope n’est pas réglé correctement. 328/428 : cAssurez-vous que le sélecteur d’entrée du magnétoscope est réglé à La fonction de Easy Dubbing ne LINE. Assurez-vous également que le commutateur d’alimentation du fonctionne pas. caméscope est réglé à VCR. (page 66) • Le code [RÉGLAGE IR] ou [MODE PAUSE] n’est pas réglé correctement. c Sélectionnez le code [RÉGLAGE IR] ou le [MODE PAUSE] approprié en fonction de votre caméscope. Vérifiez ensuite le fonctionnement du caméscope avec la fonction [TEST IR]. (page 66) Dépannage 83 Indicateurs et messages d’avertissement Code d’autodiagnostic et indicateurs d’avertissement Si des indicateurs s’affichent à l’écran, vérifiez les points suivants. Reportez-vous à la page entre parenthèses pour obtenir de plus amples informations. 84 Indication Cause et/ou solution C:ss : ss/E:ss : ss (code d’autodiagnostic) Vous pouvez corriger vous-même certains problèmes. Si le problème persiste, même après que vous avez essayé à plusieurs reprises d’y remédier, contactez votre revendeur Sony ou votre service après-vente agréé Sony. C:04:ss cUne batterie autre qu’une batterie « InfoLITHIUM » est utilisée. Utilisez une batterie « InfoLITHIUM ». (page 88) C:21:ss cDe la condensation s’est formée. Enlevez la cassette et laissez le caméscope au repos pendant au moins une heure, puis réinsérez la cassette. (page 91) C:22:ss cNettoyez la tête de lecture à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option). (page 92) C:31ss / C:32ss cDes problèmes autres que ceux décrits ci-dessus se sont produits. Éjectez la cassette et réinsérez-la, puis faites de nouveau fonctionner votre caméscope. N’effectuez pas cette opération si de la condensation commence à se former. (page 91) cDébranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et faites de nouveau fonctionner votre caméscope. cChangez la cassette. cAppuyez sur la touche RESET et faites de nouveau fonctionner votre caméscope. E:61:ss / E:62:ss cContactez votre revendeur Sony ou votre service après-vente agréé Sony. Fournissez-lui le code à cinq chiffres commençant par la lettre « E ». E (Avertissement relatif au niveau de la batterie) • La batterie est presque vide. • En fonction des conditions de fonctionnement, des conditions ambiantes ou de l’état de la batterie, l’indicateur E peut clignoter, même s’il reste encore environ 5 à 10 minutes d’autonomie. % (Avertissement relatif à la formation de condensation)* cÉjectez la cassette, réglez le commutateur POWER à (CHG) OFF et laissez le caméscope au repos une heure environ avec le couvercle du logement de la cassette ouvert. (page 91) Dépannage Indication Cause et/ou solution Q (Indicateur d’avertissement correspondant à la bande) Clignotement lent : • Il reste moins de 5 minutes de bande restante. • Aucune cassette n’est insérée.* • L’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé au mode de verrouillage. (page 87)* Clignotement rapide : • La cassette est terminée.* Z (Avertissement d’éjection de la cassette)* Clignotement lent : • L’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé au mode de verrouillage. (page 87) Clignotement rapide : • De la condensation s’est formée. (page 91) • Le code d’autodiagnostic est affiché. (page 84) * Vous entendez une mélodie ou un bip sonore lorsque les indicateurs d’avertissement apparaissent à l’écran. Messages d’avertissement Les messages suivants apparaissent pour vous inviter à remédier à la situation. Indications Solutions et références Batterie Utilisez la batterie “InfoLITHIUM”. cReportez-vous à la page 88. Le niveau de la batterie est faible. cRechargez la batterie. (page 12) Condensation. Cassette et bande Autres Batterie ancienne. Utilisez-en une neuve. cReportez-vous à la page 88 Z Re-branchez l’alimentation. – % Z Condensation. Éjectez la cassette. cReportez-vous à la page 91. % Condensation. Éteignez pendant 1 heure. cReportez-vous à la page 91. Q Insérez une cassette. cReportez-vous à la page 18. Z Réinsérez la cassette. cIl se peut que la cassette soit endommagée, etc. Q Z La cassette est verrouillée. Vérifiez l’onglet. cReportez-vous à la page 87. Q La cassette est arrivée en fin de bande. – Copie impossible. Protection droits d’auteurs. – Tête vidéo sale. Utiliser cassette de nettoyage. cReportez-vous à la page 92. Impossible de lancer le mode Easy Handycam. cReportez-vous aux pages 26 et 37. Impossible d’annuler le mode Easy Handycam. cReportez-vous aux pages 26 et 37. Accès à Easy Handycam impossib. si USB util. – Non valide en mode Easy Handycam. cReportez-vous aux pages 26 et 37. Utilisation USB impossible en mode Easy Handycam cAppuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Dépannage Dépannage Sujets 85 Informations complémentaires Réglage facile de l’horloge en fonction du décalage horaire Utilisation de votre caméscope à l’étranger Vous pouvez facilement régler l’horloge à l’heure locale en indiquant le décalage horaire lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger. Sélectionnez [DÉCAL.HOR.] dans le menu (AUTRES), puis réglez le décalage horaire (page 60). Alimentation Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays ou région avec l’adaptateur secteur fourni, dans la limite de 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz. Si nécessaire, utilisez un adaptateur de fiche secteur [a] disponible dans le commerce, en fonction du modèle de la prise de courant [b]. AC-L15A/L15B [a] [b] À propos des standards de télévision couleur Votre caméscope est basé sur le standard NTSC. Si vous souhaitez visionner l’image de lecture sur un téléviseur, celui-ci doit être basé sur le standard NTSC (voir la liste suivante) et être doté d’une prise d’entrée AUDIO/VIDEO. 86 Système Pays d’utilisation NTSC Amérique Centrale, Bahamas, Bolivie, Canada, Chili, Colombie, Corée, Équateur, États-Unis, Guyana, Jamaïque, Japon, Mexique, Pérou, Philippines, Surinam, Taiwan, Venezuela, etc. PAL Allemagne, Australie, Autriche, Belgique, Chine, Danemark, Espagne, Finlande, Hong Kong, Hongrie, Italie, Koweït, Malaisie, Norvège, Nouvelle-Zélande, PaysBas, Pologne, Portugal, République Tchèque, RoyaumeUni, Singapour, Slovaquie, Suède, Suisse, Thaïlande, etc. PAL - M Brésil PAL - N Argentine, Paraguay, Uruguay SECAM Bulgarie, France, Guyane, Irak, Iran, Monaco, Russie, Ukraine, etc. Informations complémentaires Cassettes utilisables Utilisez des cassettes vidéo 8 mm standard et Hi8 , Digital8 pour votre caméscope. Système Hi8 Ce système Hi8 est une extension du système 8 mm standard , il a été développé pour produire des images de meilleure qualité. Vous ne pouvez pas lire correctement une cassette enregistrée avec le système Hi8 sur des enregistreurs/lecteurs vidéo autres que Hi8. Système Digital8 Pour éviter une section de bande vierge sur la cassette Appuyez sur END SEARCH pour trouver la fin du passage enregistré avant de commencer l’enregistrement suivant lorsque : – vous avez éjecté la cassette pendant l’enregistrement ; – vous avez lu la cassette. Si la cassette contient un passage vierge ou un signal discontinu, réenregistrez-la du début à la fin en tenant compte des points mentionnés cidessus. Remarques sur l’utilisation Pour éviter un effacement accidentel Faites coulisser l’onglet de protection en écriture de la cassette à la position SAVE. REC : la cassette peut être enregistrée. SAVE : la cassette ne peut pas être enregistrée (elle est protégée en écriture). Informations complémentaires Ce système vidéo a été développé afin de permettre l’enregistrement numérique sur des cassettes vidéo Hi8 /Digital8 . La durée d’enregistrement lorsque vous enregistrez votre caméscope de système Digital8 sur une cassette Hi8 /8 mm standard correspond à la moitié de la durée d’enregistrement en cas d’utilisation d’un caméscope utilisant un système conventionnel Hi8 /8 mm standard . (120 minutes de durée d’enregistrement correspondent à 60 minutes en mode SP.) Pour les modèles TRV260/265 : Lors de l’enregistrement Vous ne pouvez pas enregistrer sur votre caméscope des logiciels contenant des signaux de protection des droits d’auteur des logiciels. Le message [Copie impossible. Protection droits d’auteurs.] s’affiche à l’écran ACL ou à l’écran du téléviseur si vous essayez d’enregistrer un logiciel de ce type. Votre caméscope ne peut pas enregistrer les signaux de protection des droits d’auteur sur la cassette pendant l’enregistrement. Lors de l’étiquetage de la cassette Ne collez une étiquette qu’aux emplacements indiqués dans l’illustration suivante, afin de ne pas gêner le fonctionnement de votre caméscope. Ne collez pas d’étiquette le long de ce bord. Emplacement de l’étiquette Signal de protection des droits d’auteur Lors de la lecture Si la cassette en lecture sur votre caméscope contient des signaux de protection des droits d’auteur, vous ne pouvez pas la copier sur une cassette insérée dans un autre caméscope raccordé à votre caméscope. Après utilisation de la cassette Rembobinez la cassette jusqu’au début pour éviter d’endommager l’image ou le son. Vous devez ensuite la ranger dans son boîtier et ranger celui-ci en position verticale. , , , marques commerciales. et sont des Informations complémentaires 87 À propos de la batterie « InfoLITHIUM » Cet appareil est compatible avec la batterie « InfoLITHIUM » (série M). Votre caméscope fonctionne uniquement avec une batterie « InfoLITHIUM ». La batterie « InfoLITHIUM » de série M porte la marque . • • Qu’est-ce qu’une batterie « InfoLITHIUM » ? La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie lithium-ion capable de communiquer des informations relatives aux conditions de fonctionnement entre votre caméscope et un adaptateur/chargeur secteur (en option). La batterie « InfoLITHIUM » calcule la consommation d’énergie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope et affiche, en minutes, l’autonomie de la batterie. Avec un adaptateur/chargeur secteur (en option), l’autonomie de la batterie et la durée de charge sont affichées. Pour charger la batterie • Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le caméscope. • Il est recommandé de charger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C (entre 50 °F et 86 °F) jusqu’à ce que le témoin CHG (charge) s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors de cette plage de température, il se peut que vous ne soyez pas en mesure de la charger correctement. • Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble de la prise DC IN du caméscope ou retirez la batterie. Pour utiliser la batterie de façon efficace • L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est de 10 °C (50 °F) ou moins et la durée d’utilisation de la batterie est plus courte. Dans ce cas, effectuez l’une des opérations suivantes pour pouvoir utiliser la batterie plus longtemps. 88 Informations complémentaires • • – Mettez la batterie dans votre poche pour la réchauffer et insérez-la dans le caméscope juste avant de filmer. – Utilisez une batterie à grande capacité : NPQM71/QM71D/QM91/QM91D (en option). Le recours fréquent à l’écran ACL ou à la lecture, à l’avance rapide et au rembobinage répétés entraîne une usure rapide de la batterie. Il est conseillé d’utiliser une batterie à grande capacité : NP-QM71/QM71D/ QM91/QM91D (en option). Veillez à régler le commutateur POWER à (CHG) OFF lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pour enregistrer ou lire des données. La batterie est également sollicitée lorsque le caméscope est en mode de pause d’enregistrement ou de pause de lecture. Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit. Ne mouillez pas la batterie. Elle n’est pas étanche. À propos de l’indicateur d’autonomie de la batterie • Lorsque l’alimentation est coupée alors que le voyant d’autonomie de la batterie indique que celle-ci est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner, rechargez de nouveau la batterie entièrement. L’affichage de l’indicateur d’autonomie de la batterie est alors correct. Notez cependant que les valeurs correctes d’autonomie de la batterie ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée pendant une longue période à des températures élevées, si elle reste longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée fréquemment. Utilisez l’indicateur d’autonomie de la batterie pour avoir une idée approximative du temps de prise de vue. • La marque E, qui indique un niveau de batterie faible clignote, même s’il reste 5 à 10 minutes de batterie en fonction des conditions de fonctionnement, de la température ambiante et de l’environnement. À propos du rangement de la batterie • Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une longue période, chargez-la entièrement et utilisez-la une fois par an sur votre caméscope pour qu’elle fonctionne correctement. Pour ranger la batterie, retirez-la du caméscope et rangez-la dans un lieu sec et frais. • Pour vider complètement la batterie sur le caméscope, réglez [H.T. AUTO] sur [JAMAIS] dans le menu (AUTRES) (page 61) et laissez votre caméscope en mode d’attente d’enregistrement sur cassette jusqu’à ce que le caméscope s’éteigne. À propos de la durée de vie de la batterie « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation. L’interface DV de cet appareil est une interface DV compatible i.LINK. Cette section décrit la norme i.LINK et ses caractéristiques. Que signifie i.LINK ? i.LINK est une interface de série numérique qui permet de transférer les données vidéo et audio numériques, ainsi que d’autres données, vers un autre appareil compatible i.LINK. Vous pouvez aussi contrôler un autre appareil en utilisant i.LINK. L’appareil compatible i.LINK peut être raccordé avec un câble i.LINK. Cela peut être utile pour l’utilisation et l’échange de données entre différents appareils audio et vidéo numériques. Lorsque plusieurs appareils compatibles i.LINK sont raccordés en cascade à ce caméscope, il est possible de les contrôler et de transférer des données, non seulement avec l’appareil raccordé au caméscope, mais aussi avec d’autres appareils, par l’intermédiaire de l’appareil directement raccordé. Notez cependant que la méthode de fonctionnement diffère parfois selon les fonctions et les caractéristiques techniques de l’appareil à raccorder. Des manipulations et des transactions de données peuvent également être impossibles sur certains appareils raccordés. Informations complémentaires • La durée de vie de la batterie est limitée. Sa capacité diminue petit à petit au fur et à mesure que vous l’utilisez et que le temps passe. Lorsque son autonomie diminue de manière importante, il est probable que la batterie soit usée. Veuillez en acheter une nouvelle. • La durée de vie de chaque batterie varie en fonction de la manière dont elle est rangée et utilisée et de l’environnement dans lequel elle est utilisée. À propos de i.LINK b Remarque • Normalement, un seul appareil peut être raccordé à cet appareil via le câble i.LINK. Pour relier ce caméscope à un appareil compatible i.LINK muni de deux interfaces DV ou plus, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder. z Conseils • i.LINK est le terme couramment utilisé pour désigner le bus de transport de données IEEE 1394 de Sony et est une marque commerciale approuvée par de nombreuses sociétés. • IEEE 1394 est une norme internationale normalisée par l’Institute of Electrical and Electronics Engineers. ,Suite à la page suivante Informations complémentaires 89 À propos du débit en bauds i.LINK Le débit en bauds i.LINK maximum varie en fonction de l’appareil. Il existe trois types de débits. S100 (environ 100 Mbps*) S200 (environ 200 Mbps) S400 (environ 400 Mbps) Une liste de débits en bauds est établie dans la section « Caractéristiques techniques » du mode d’emploi de chaque appareil. Le débit en bauds est également indiqué à côté de l’interface i.LINK de certains appareils. Le débit maximum en bauds des appareils pour lesquels ce débit n’est pas indiqué (tel que cet appareil) est « S100 ». Le débit en bauds peut être différent de la valeur indiquée lorsque le caméscope est raccordé à un appareil dont le débit en bauds maximum est différent. * Que signifie Mbps ? Mbps signifie « mégabits par seconde », soit la quantité de données pouvant être envoyées ou reçues en une seconde. Par exemple, un débit en bauds de 100 Mbps signifie que 100 mégabits de données peuvent être transmis en une seconde. Pour utiliser les fonctions i.LINK de cet appareil Pour obtenir des informations plus détaillées concernant la façon procéder à une copie lorsque cet appareil est raccordé à un autre appareil vidéo équipé d’une interface DV, reportez-vous à la page 64, 65. Cet appareil peut également être raccordé à d’autres appareils compatibles i.LINK (interface DV) fabriqués par Sony (p. ex., les ordinateurs personnels de la gamme VAIO), ainsi qu’à des appareils vidéo. Avant de raccorder cet appareil à un ordinateur, assurez-vous que le logiciel d’application pris en charge par cet appareil est déjà installé sur l’ordinateur. Certains appareils vidéo compatibles i.LINK, tels que les téléviseurs numériques, les lecteurs et graveurs de DVD et les lecteurs et graveurs MICROMV, ne sont pas compatibles avec l’appareil DV. Avant de raccorder l’autre appareil, vérifiez s’il est compatible avec un appareil DV ou non. 90 Informations complémentaires Pour obtenir des informations plus détaillées sur les précautions à prendre et le logiciel d’application compatible, reportez-vous également au mode d’emploi de l’appareil à raccorder. À propos du câble i.LINK requis Utilisez le câble i.LINK 4-broches-à-4-broches de Sony (lors de la copie DV). i.LINK et sont des marques commerciales de Sony Corporation. Précautions et entretien À propos de l’utilisation et de l’entretien du caméscope Informations complémentaires • N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope dans les endroits suivants. – Dans des endroits extrêmement chauds ou froids. N’exposez jamais votre caméscope à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), comme en plein soleil, à proximité d’un chauffage ou dans un véhicule garé au soleil. Le caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement ou se déformer. – À proximité de forts champs magnétiques ou de vibrations mécaniques. Le caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement. – À proximité d’ondes radio ou de radiations fortes. Le caméscope peut ne pas enregistrer correctement. – À proximité de récepteurs AM et de matériel vidéo. Il est possible que des parasites se produisent. – À la plage ou dans des endroits poussiéreux. Si du sable ou de la poussière rentre dans votre caméscope. Ce problème peut parfois être irréversible. – À proximité des fenêtres ou en extérieur, dans des endroits où l’écran ACL, le viseur ou l’objectif peuvent être exposés au soleil. Ce dernier endommage l’intérieur du viseur ou de l’écran ACL. – Dans des endroits très humides. • Faites fonctionner le caméscope sur un courant continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V (adaptateur secteur). • Pour le fonctionnement sur secteur ou en courant continu, utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi. • Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre caméscope est trempé. Ce problème peut parfois être irréversible. • Si un objet ou du liquide pénètre dans le caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. • Évitez toute manipulation brusque du caméscope ou tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif. • Laissez le commutateur POWER réglé à (CHG) OFF lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope. • N’enveloppez pas le caméscope dans une serviette, par exemple, en le faisant fonctionner. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil. • Pour déconnecter le cordon d’alimentation, saisissez la fiche et non le cordon lui-même. • N’endommagez pas le cordon d’alimentation en plaçant un objet lourd dessus. • Veillez à ce que les contacts métalliques restent toujours propres. • Conservez la télécommande et la pile bouton hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez immédiatement un docteur. • Si du liquide électrolytique a fui de la pile, – contactez votre service après-vente agréé Sony ; – nettoyez la partie de la peau qui a été en contact avec le liquide ; – en cas de contact avec les yeux, lavez à grandes eaux et consultez un médecin. Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une longue période Mettez-le parfois sous tension et faites-le fonctionner, par exemple en lisant des cassettes pendant 3 minutes environ. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale. Condensation Si vous transportez votre caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du caméscope, sur la surface de la cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la bande peut adhérer au tambour de la tête de lecture et être endommagée ou bien l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Si de la condensation se forme à l’intérieur de votre caméscope, le message [%Z Condensation. Éjectez la cassette.] ou [% Condensation. Éteignez pendant 1 heure.] s’affiche. Si de la condensation se forme sur l’objectif, l’indicateur ne s’affiche pas. ,Suite à la page suivante Informations complémentaires 91 Si de la condensation s’est formée Aucune des fonctions n’est disponible, à l’exception de l’éjection de la cassette. Éjectez la cassette, mettez le caméscope hors tension et laissez-le au repos pendant une heure environ en laissant le couvercle du logement de la cassette ouvert. Votre caméscope peut être de nouveau utilisé si l’indicateur % ou Z ne s’affiche pas lorsque le caméscope est remis sous tension. Si de la condensation commence à se former, votre caméscope peut ne pas la détecter. Si cela se produit, il faut parfois attendre 10 secondes après l’ouverture du couvercle du logement de la cassette pour que la cassette soit éjectée. Ceci n’a rien d’anormal. Ne refermez pas le couvercle du logement de la cassette avant que la cassette ne soit éjectée. Remarques sur la condensation d’humidité De la condensation peut se former lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud (ou vice-versa) ou lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit humide comme indiqué ci-dessous : • lorsque vous transportez votre caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée ; • lorsque vous transportez votre caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air ; • lorsque vous utilisez votre caméscope après une bourrasque ou une averse ; • lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit très chaud et très humide. Comment prévenir la formation de condensation Lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, placez-le dans un sac plastique et fermez-le correctement. Retirez-le du sac lorsque la température à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (au bout d’environ une heure). Tête vidéo • Si la tête vidéo est sale, vous ne pouvez pas filmer normalement ou bien les images ou les sons lu(e)s sont déformés. 92 Informations complémentaires • La tête vidéo s’use au bout d’une période d’utilisation prolongée. Si vous ne parvenez pas à obtenir une image claire, même après avoir utilisé une cassette de nettoyage, cela peut venir du fait que la tête vidéo est usée. Contactez avec votre revendeur Sony ou un service après-vente Sony agréé afin de faire remplacer la tête vidéo. • Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Si vous constatez l’un des problèmes suivants, nettoyez les têtes vidéo pendant dix secondes avec la cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (en option). – Les images en lecture sont parasitées ou l’écran est bleu. – Les images en lecture sont difficilement visibles. – Les images en lecture n’apparaissent pas. – [ Tête vidéo sale. Utiliser cassette de nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant l’enregistrement. • Pour les modèles TRV260/265 : Si vous constatez l’un des problèmes suivants, nettoyez les têtes vidéo pendant dix secondes avec la cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (en option). – Des parasites en forme de mosaïque apparaissent sur l’image en lecture ou l’écran est de couleur bleue. – Les images en lecture ne bougent pas. – Les images en lecture ne s’affichent pas ou le son est interrompu. – [ Tête vidéo sale. Utiliser cassette de nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant l’enregistrement. Écran ACL • N’exercez pas une pression excessive sur l’écran ACL car cela pourrait l’endommager. • Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître à l’écran ACL. Ceci n’a rien d’anormal. • Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran ACL peut devenir chaud. Ceci n’a rien d’anormal. Pour nettoyer l’écran ACL • Si l’écran ACL est couvert de traces de doigts ou de poussière, il est recommandé de le nettoyer avec le kit de nettoyage ACL (en option). Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage ACL (en option), n’appliquez pas le liquide de nettoyage directement sur l’écran ACL. Utilisez un chiffon imbibé de liquide. Manipulation du boîtier Pour charger la pile bouton rechargeable intégrée Votre caméscope est équipé d’une pile bouton intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur POWER est réglé à (CHG) OFF. La pile bouton intégrée est toujours chargée lorsque vous utilisez votre caméscope, mais elle se décharge peu à peu si vous ne l’utilisez pas. Elle est complètement déchargée au bout de trois mois environ si vous n’utilisez pas du tout le caméscope. Néanmoins, même si la pile bouton intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté si vous n’enregistrez pas la date. Procédures Branchez votre caméscope dans une prise de courant avec l’adaptateur secteur fourni et laissez votre caméscope se charger pendant plus de 24 heures avec le commutateur POWER réglé à (CHG) OFF. Informations complémentaires • Si le boîtier du caméscope est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux légèrement humidifié avec de l’eau, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. • Afin de ne pas abîmer la surface, évitez d’utiliser les produits suivants. – N’utilisez pas de solvants, tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés de produits chimiques, des répulsifs et de l’insecticide. – Ne manipulez pas les substances ci-dessus avec les mains. – Ne laissez pas le boîtier en contact avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période. Il est recommandé de faire fonctionner votre caméscope environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal. À propos de l’entretien et du rangement de l’objectif • Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants : – lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface de l’objectif ; – lorsque vous utilisez le caméscope dans des lieux chauds ou humides ; – lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé, comme au bord de la mer. • Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté. • Pour éviter que de la moisissure ne se forme, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué ci-dessus. Informations complémentaires 93 Caractéristiques techniques Caméscope Système Système d’enregistrement vidéo Pour les modèles TRV128/228/328/428 : 2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal FM Pour les modèles TRV260/265 : 2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal Système d’enregistrement audio Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Têtes rotatives, système FM Pour les modèles TRV260/265 : Têtes rotatives, système PCM Quantification : 12 bits (Fs 32 kHz, stéréo 1, stéréo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stéréo) Signal vidéo Standard couleur NTSC, normes EIA Cassette utilisable Cassette au format vidéo 8 mm Vitesse de la bande Pour les modèles TRV128/228/328/428 : SP : environ 14,35 mm/s LP : environ 7,19 mm/s Pour les modèles TRV260/265 : SP : environ 28,67 mm/s LP : environ 19,11 mm/s Temps d’enregistrement et de lecture (avec une cassette vidéo Hi8/Digital8 de 120 min.) Pour les modèles TRV128/228/328/428 : SP : 2 h LP : 4 h Pour les modèles TRV260/265 : SP : 1 h LP : 1 h 30 min Temps d’avance rapide et de rembobinage (avec une cassette vidéo Hi8/Digital8 de 120 min.) Environ 5 min. Viseur Viseur électrique (monochrome) 94 Informations complémentaires Dispositif d’image Pour les modèles TRV128/228/328/428 : CCD (dispositif à couplage de charge) de 3,0 mm (type 1/6) Total : environ 320 000 pixels Efficaces : environ 200 000 pixels Pour les modèles TRV260/265 : CCD (dispositif à couplage de charge) de 3,0 mm (type 1/6) Total : environ 460 000 pixels Efficaces : environ 290 000 pixels Objectif Objectif à zoom électrique combiné Diamètre du filtre 37 mm (1 1/2 po.) 20 × (optique), 990 × (numérique) F = 1,6 - 2,4 Longueur focale 2,5 - 50 mm (1/8 - 2 po.) En cas de conversion en un appareil photo 35 mm 42 - 840 mm (1 11/16 - 33 1/8 po.) Température de couleur Auto Éclairement minimum Pour les modèles TRV128/228/328/428 : 1 lx (lux) (F 1,6) Pour les modèles TRV260/265 : 4 lx (lux) (F 1,6) 0 lx (lux) (en mode NightShot plus)* * Les objets invisibles à cause de la pénombre peuvent être filmés en infrarouge. Connecteurs d’entrée et de sortie Sortie S-vidéo Mini-DIN à 4 broches Signal de luminance : 1 V c-c, 75 Ω (ohms), asymétrique Signal de chrominance : 0,286 V c-c, 75 Ω (ohms), asymétrique Sortie audio et vidéo MINI-PRISE AV Signal vidéo : 1 V c-c, 75 Ω (ohms), asymétrique, sync négative Signal audio : 327 mV (impédance de sortie supérieure à 47 kΩ (kilohms)), impédance de sortie inférieure à 2,2 kΩ (kilohms) Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Mini-prise mono (ø 3,5 mm) Pour les modèles TRV260/265 : Mini-prise stéréo (ø 3,5 mm) RFU DC OUT Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Mini mini-prise (ø 2,5 mm), 5 V CC Entrée et sortie DV Pour les modèles TRV260/265 : Connecteur à 4 broches Prise USB Pour les modèles TRV260/265 : Mini-B Écran ACL Image 6,2 cm (type 2,5) Nombre total de points 123 200 (560 × 220) Généralités Alimentation requise 100 à 240 V CA, 50/60 Hz Consommation électrique 0,35 à 0,18 A Consommation électrique 18 W Tension de sortie 8,4 V CC, 1,5 A Température de fonctionnement 0 ° C à 40 ° C (32 ° F à 104 ° F) Température d’entreposage – 20 ° C à + 60 ° C (– 4 ° F à + 140 ° F) Dimensions approximatives 56 × 31 × 100 mm (2 1/4 × 1 1/4 × 4 po.) (l/h/p), parties saillantes non comprises Poids approximatif 190 g (6,7 oz) cordon d’alimentation non compris Batterie rechargeable (NP-FM30) Tension de sortie maximale 8,4 V CC Tension de sortie 7,2 V CC Capacité 5,0 Wh (700 mAh) Dimensions approximatives 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 po.) (l/h/p) Poids approximatif 65 g (2,3 oz) Température de fonctionnement 0 ° C à 40 ° C (32 ° F à 104 ° F) Type Lithium-ion Informations complémentaires Alimentation requise 7,2 V CC (batterie) 8,4 V CC (adaptateur secteur) Consommation électrique moyenne (lors de l’utilisation de la batterie) Pour les modèles TRV128/228/328/428 : Pendant la prise de vue à l’aide du viseur 1,8 W Pendant la prise de vue à l’aide de l’écran ACL 2,7 W Pour les modèles TRV260/265 : Pendant la prise de vue à l’aide du viseur 2,5 W Pendant la prise de vue à l’aide de l’écran ACL 3,4 W Température de fonctionnement 0 ° C à 40 ° C (32 ° F à 104 ° F) Température de rangement – 20 ° C à + 60 ° C (– 4 ° F à + 140 ° F) Dimensions approximatives 85 × 98 × 151 mm (3 3/8 × 3 7/8 × 6 po.) (l/h/p) Poids (approximatif) 780 g (1 lb 11 oz) pour l’appareil principal uniquement 890 g (1 lb 15 oz), batterie rechargeable NP-FM30, cassette Hi8/Digital8, capuchon d’objectif et bandoulière compris. Accessoires fournis Reportez-vous à la page 11. Adaptateur secteur AC-L15A/L15B La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis. ,Suite à la page suivante Informations complémentaires 95 Types de différences Modèle CCDTRV228 TRV328 TRV428 TRV260 TRV265 Hi8 Hi8 Hi8 Hi8 Digital8 Digital8 Système de lecture Hi8/8 Hi8/8 Hi8/8 Hi8/8 Digital8 Digital8 Système d’enregistrement audio Mono Mono Mono Mono Stéréo Stéréo Prise AUDIO/VIDEO SORTIE SORTIE SORTIE SORTIE SORTIE SORTIE Prise S VIDEO SORTIE SORTIE SORTIE SORTIE SORTIE SORTIE Interface DV — — — — ENTRÉE/ SORTIE ENTRÉE/ SORTIE Prise USB — — — — z z SteadyShot — — z z z z Capteur de télécommande — z — z — z Prise RFU z z z z — — Système d’enregistrement z Fourni(e) — Non fourni(e) 96 DCR- TRV128 Informations complémentaires Référence rapide Identification des composants et des commandes Caméscope K Touche BACK LIGHT (page 27) B Écran ACL (page 2 et 16) L Touche FOCUS (page 29) C Touche OPEN (page 16) M Molette SEL/PUSH EXEC (page 44) D Touche VOLUME –/+* (page 35) * Cette touche possède un point tactile. E Touche END SEARCH (page 34) Pour fixher le capuchon d’objectif Référence rapide A Capuchon d’objectif (page 21 et 25) F Haut-parleur G Viseur (page 2 et 16) Si vous installez une batterie à grande capacité NP-QM71/QM71D/QM91/ QM91D (en option) sur le caméscope, déployez et relevez le viseur, puis ajustezen l’angle. H Batterie rechargeable I Touche LIGHT (page 23) J Touche FADER (page 30) ,Suite à la page suivante Référence rapide 97 A Torche intégrée (page 23) E Microphone B Objectif F Commutateur NIGHTSHOT PLUS (page 28) C Émetteur de rayons infrarouges (page 66 et 73)/ Pour les modèles TRV228/428/ TRV265 : capteur de télécommande G Touche EASY (page 26 et 37) H Touche DSPL/BATT INFO (page 13 et 38) D Voyant de tournage (page 21 et 26) A Cache de la prise E Prise S VIDEO OUT (page 40 et 64) B Pour les modèles TRV260/265 : Prise A/V OUT (page 40 et 64) F Pour les modèles TRV128/228/328/ 428 : Prise A/V OUT (page 40 et 63) C Pour les modèles TRV260/265 : Interface DV (page 64) D Pour les modèles Prise (USB) 98 Référence rapide TRV260/265 : G Pour les modèles TRV128/228/328/ 428 : Prise RFU DC OUT (page 41) A Touche RESET (page 78) G Témoin CHG (charge) (page 12) B Pour les modèles TRV260/265 : BURN DVD/VCD Vous pouvez facilement prendre une image enregistrée sur la cassette et la graver sur un DVD ou sur un CD-R. Reportez-vous au « Guide d’applications informatiques » pour obtenir des informations plus détaillées. Pour les modèles TRV128/228/328/ 428 : Touche EASY DUB (Easy Dubbing) (page 66) H Témoins du mode CAMERA (page 15) D Touche EXPOSURE (page 28) E Touche MENU * (page 44) F Touches de commande vidéo (page 35) J Pour les modèles TRV260/265 : Touches d’enregistrement (page 71) REC (enregistrement) Référence rapide C Touche TITLE (page 32) I Témoin du mode PLAY/EDIT (page 15) K Pour les modèles TRV128/228/328/ 428 : Touche COUNTER RESET (page 22) L Pour les modèles TRV128/228/328/ 428 : Touche TIME (page 18 et 25) M Pour les modèles TRV128/228/328/ 428 : Touche DATE (page 18 et 25) * Cette touche possède un point tactile. STOP (arrêt). REW (rembobinage). PLAY (lecture)* FF (avance rapide) PAUSE (pause) ,Suite à la page suivante Référence rapide 99 A Manette de réglage de l’oculaire (page 16) B Œilleton C Couvercle du logement de la cassette D Levier OPEN/EJECT (page 18) A Manette de zoom (page 23) Fixation de la bandoulière B Bouton de déblocage BATT (batterie) (page 12) Fixez la bandoulière fournie avec votre caméscope aux crochets prévus à cet effet. C Crochets pour la bandoulière D Pour les modèles TRV260/265 : Touche PHOTO (page 25) E Commutateur POWER (page 15) F Sangle (page 3) G Touche REC START/STOP (page 21) H Prise DC IN (page 12) 100 E Réceptacle pour trépied Assurez-vous que la longueur de la vis du trépied est inférieure à 5,5 mm (7/32 po.). Sinon, vous ne serez pas en mesure de fixer solidement le trépied et la vis pourrait endommager votre caméscope. Référence rapide Télécommande Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la télécommande. Pour les modèles TRV228/428 : H Touches ./> (page 42 et 43) I Touche ZERO SET MEMORY (page 41) Pour retirer la feuille de protection Feuille de protection Pour le modèle TRV265 : Pour changer la pile bouton 1 Tout en appuyant sur l’onglet, insérez votre ongle dans la fente pour ouvrir le couvercle du logement de la pile. Onglet Référence rapide 2 Retirez la pile bouton au lithium. A Transmetteur Après avoir mis le caméscope sous tension, dirigez la télécommande vers le capteur de télécommande du caméscope pour le commander. B Touche REC START/STOP (page 21) C Touche du zoom (page 23) D Touches de commande vidéo (rembobinage, lecture, avance rapide, pause, arrêt, ralenti) (page 35) 3 Insérez une nouvelle pile bouton au lithium avec le pôle positif + orienté vers le haut. E Touche DISPLAY (page 38 et 41) F Touche PHOTO (page 25) G Touche SEARCH M. (page 42 et 43) ,Suite à la page suivante Référence rapide 101 4 Réinsérez le logement de la pile dans la télécommande jusqu’à ce qu’il s’encliquette. AVERTISSEMENT La batterie peut exploser en cas d’utilisation inappropriée. Ne la rechargez pas, ne la démontez pas et ne la jetez pas au feu. ATTENTION L’appareil risque d’exploser si vous remplacez la batterie par une batterie inappropriée. Remplacez-la uniquement par le même type de batterie ou par un type de batterie équivalent recommandé par le fabricant. Éliminez les batteries usagées conformément aux instructions du fabricant. b Remarques sur la télécommande • La télécommande fonctionne avec une pile bouton au lithium (CR2025). N’utilisez pas de piles autres que celles du type CR2025. • Le capteur de télécommande ne doit pas être dirigé vers de fortes sources lumineuses, telles que la lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de plafond. Sinon, la télécommande pourrait ne pas fonctionner correctement. • Si vous utilisez la télécommande fournie avec le caméscope, il est possible que votre magnétoscope y réagisse également. Dans ce cas, sélectionnez un mode de commande autre que VTR 2 pour votre magnétoscope ou recouvrez le capteur du magnétoscope avec du papier noir. 102 Référence rapide Indicateurs de l’écran ACL et du viseur Les indicateurs suivants apparaissent à l’écran ACL et dans le viseur pour indiquer l’état de votre caméscope. Les indicateurs, ainsi que leur positions à l’écran et dans le viseur, varient selon le modèle de votre caméscope. Exemple : indicateurs du mode CAMERA Code temporel (page 22)/Compteur de bande (page 22)/Autodiagnostic (page 84)/ Enregistrement de photos sur cassette (page 25) 60min VEILLE 0:00:00 Indicateurs Signification Mémoire à zéro réglable (page 41) Torche intégrée (page 23) NightShot plus (page 28) QEZ Avertissement (page 84) Exposition manuelle (page 28) 9 Mise au point manuelle (page 29) . Compensation du contrejour (page 27) EA PROGR. (page 45) Effet d’image (page 46) G.ÉCR.16:9/CINÉMA/ 16:9 PLEIN (page 49) ( Signification y60min Autonomie de la batterie (page 22) SP LP Mode d’enregistrement (page 22) VEILLE ENR. Pause d’enregistrement/ mode d’enregistrement SteadyShot désactivé (page 51) Référence rapide Indicateurs ) Mode miroir (page 24) Enregistrement de photos sur cassette (page 25) Indicateur de format Mode audio (page 55) Indicateur de longueur de bande restante (page 22) Enregistrement par intervalles (page 57) Prise de vue image par image (page 56) Entrée DV (page 71) Référence rapide 103 Index A ACE................................... 55 Adaptateur secteur............. 15 Affichage des données de réglage du caméscope................... 38 B BACK LIGHT................... 27 Balayage de photos ........... 43 Balayage par saut .............. 37 Batterie autonomie de la batterie ........... 22, 88 batterie rechargeable... 12 Infos batterie ............... 13 Batterie « InfoLITHIUM »....... 88 Bip de confirmation de l’opération voir BIP SONORE BIP SONORE.................... 60 BURN DVD/VCD ............ 99 C Câble de raccordement A/V ................. 40, 63, 64 Câble i.LINK............... 64, 72 Capacité d’enregistrement écran ........................... 22 RESTANT .................. 56 Capteur de télécommande............. 98 Cassette ....................... 18, 87 Cassette à piste audio bilatérale ..................... 52 Cassette de nettoyage ........ 92 CBT ................................... 53 Charge complète................ 12 Charge de la batterie batterie rechargeable... 12 Charge de la pile pile bouton intégrée .... 93 Code d’autodiagnostic....... 84 Code de données (CODE DONN.) ... 38, 60 104 Référence rapide Code temporel....................22 Compteur de bande ............22 Condensation .....................91 Copie..................................63 COUL. ACL ......................54 D DATE AUTO.....................58 Date et heure ......................38 DÉCAL.HOR.....................60 Durée d’enregistrement .....14 E EA PROGR........................45 Easy Dubbing.....................66 Easy Handycam ...........26, 37 Éclairage NightShot (LUM.N.S) ............29, 51 Écran AFFICHAGE ..............61 Indicateurs à l’écran .................103 Écran ACL ...........................2 ÉDITER .............................52 Effets d’image (EFF. IMAGE) ............46 Émetteur de rayons infrarouges ............66, 73 END SEARCH ..................34 Enregistrement de photos sur cassette ..................25 Enregistrement par intervalles (ENR. INTER.) ...........57 Exposition ..........................27 F FADER ..............................30 Fonction de mise hors tension automatique (H.T. AUTO)...............61 FONDU BLANC ...............30 FONDU EN BANDES ......31 FONDU MONOTONE......31 FONDU MOSAÏQUE .......30 FONDU NOIR...................30 G Grand angle voir Zoom I i.LINK ............................... 89 Indicateurs d’avertissement ........... 84 L Langue ( LANGUAGE) ........................ 19, 59 Lecture en transit USB (L TRAN.USB) .......... 58 LP (lecture longue) voir Mode d’enregistrement (MODE ENR.) Luminosité de l’écran ACL (LUMI. ACL) ............. 16 M MÉL. AUDIO.................... 53 Mémoire à zéro réglable.... 41 Menu.................................. 44 AUTRES..................... 60 MENU RÉGL. ............ 58 RÉGL. ACL................ 54 RG.CAMÉSC. ............ 48 RG.CASSET. ............. 55 RG.LECTEU. ............. 52 RG.MAGNÉT. ........... 52 RG.MANUEL............. 45 Messages d’avertissement ........... 85 Mise au point ..................... 29 Mode G.ÉCR.16:9............. 50 MODE AUDIO ................. 55 Mode d’alimentation ......... 15 Mode d’enregistrement (MODE ENR.)...... 22, 55 MODE DÉMO. ................. 59 Mode miroir....................... 24 Mono ........................... 21, 41 Montage numérique de programmes (ÉDIT.VIDÉO) ........... 72 N NightShot plus................... 28 NTSC................................. 86 O T OBT. AUTO ......................47 Onglet de protection en écriture.........................87 TAILLEMENU ................. 59 TÉLÉCOMMA.................. 61 Télécommande ................ 101 Téléobjectif voir Zoom Temps de lecture ............... 14 Tête vidéo .......................... 92 Titre ................................... 32 Torche intégrée.................. 23 P PAL ....................................86 Pile bouton télécommande .....93, 101 Prise de vue image par image (ENR. IMAGE) ...........56 Prise USB...........................98 U Utilisation à l’étranger....... 86 R Recherche d’images ...........36 Recherche de photos ..........42 Recherche par date.............42 Réglage de l’horloge (RG.HORLOGE) ..17, 58 Réglage de la date et de l’heure .........................17 Réglage du viseur...............16 RESET ...............................99 Rétroéclairage de l’écran ACL (RÉTRO. ACL) ...........54 RNP....................................53 V Viseur ................................ 16 Volume .............................. 35 Voyant de tournage (VOY. ENR.) .............. 61 Z Zoom ................................. 23 Zoom numérique (ZOOM NUM.)........... 48 S Référence rapide Sangle...................................3 SON HiFi ...........................52 Son principal voir SON HiFi Son secondaire voir SON HiFi SP (lecture standard) voir mode d’enregistrement (MODE ENR.) standards de télévision couleur.........................86 STEADYSHOT .................51 Stéréo ...........................21, 41 S-vidéo .........................41, 64 Système Digital8................87 Système Hi8/8 mm standard .......................87 Système ID-1/ID-2.............50 Référence rapide 105 Printed in Japan