Mode d`emploi du caméscope

Transcription

Mode d`emploi du caméscope
3-087-918-24(1)
Mode d’emploi
du caméscope
Lire ce mode d’emploi en premier
Caméscope/Caméscope numérique
CCD-TRV128/TRV228/TRV328/TRV428
DCR-TRV260/TRV265
© 2004 Sony Corporation
Lire ces instructions
en premier
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
attentivement ce mode d’emploi et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les risques d’incendie ou
d’électrocution, tenir cet appareil à l’abri
de la pluie et de l’humidité.
Pour éviter tout risque de choc
électrique, n’ouvrez pas le boîtier. Pour
toute réparation, contactez un
technicien qualifié.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME
LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE
DE LA PRISE. INSERER LES LAMES
COMPLETEMENT.
Pour la clientèle au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de
lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à
préserver l’environnement en
rapportant les piles usées dans un
point de collection et recyclage le
plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1800-822-8837 (Etats-Units et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs
aux ions de lithium qui sont endommagèes ou qui
fuient.
2
Remarques sur l’utilisation
Remarque sur les cassettes
Utilisez des cassettes vidéo standard 8 mm ( ), Hi8
(
) et Digital8 ( ) sur votre caméscope. Pour
obtenir davantage de détails, reportez-vous à la
page 87.
Remarques sur l’enregistrement
• Avant le début de l’enregistrement, testez la fonction
d’enregistrement pour vérifier que l’image et le son
sont enregistrés sans problème.
• Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si
l’enregistrement ou la lecture est impossible en
raison d’un dysfonctionnement du caméscope, etc.
• Les standards couleurs des téléviseurs sont
différents d’un pays / d’une région à l’autre. Pour
visionner vos enregistrements sur un téléviseur,
votre téléviseur doit être basé sur le standard NTSC.
• Les programmes télévisés, les films, les cassettes
vidéo et autres enregistrements peuvent être
protégés par une loi de protection des droits
d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire aux lois sur les droits d’auteur.
Remarque sur le panneau ACL, le viseur
et l’objectif
• L’écran ACL et le viseur sont le produit d’une
technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 %
des pixels sont opérationnels.
Cependant, on peut constater de très petits points
noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
qui apparaissent en permanence sur l’écran ACL et
dans le viseur.
Ces points sont normaux et proviennent du
processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun
cas la qualité de l’enregistrement.
• Si l’écran ACL, le viseur ou l’objectif est exposé aux
rayons directs du soleil pendant de longues périodes,
cela peut entraîner des dysfonctionnements. Prenez
des précautions lorsque vous posez votre caméscope
près d’une fenêtre ou à l’extérieur.
• Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement de votre caméscope.
Effectuez des prises de vue du soleil dans des
conditions de lumière faible uniquement, par
exemple au crépuscule.
Remarque sur le raccordement d’autres
appareils
Avant de raccorder votre caméscope à un autre
appareil, tel qu’un magnétoscope ou un ordinateur, à
l’aide d’un câble USB ou i.LINK, insérez la fiche du
connecteur dans le bon sens. Si vous forcez la fiche du
connecteur dans le mauvais sens, cela risque
d’endommager la borne.
Ceci risquerait d’entraîner un dysfonctionnement du
caméscope.
Remarques sur l’utilisation de ce mode
d’emploi
• Les images de l’écran ACL et du viseur utilisées
dans ce mode d’emploi ont été obtenues à l’aide d’un
appareil photo numérique et peuvent donc être
différentes de ce que vous voyez réellement.
• Dans ce mode d’emploi, chaque modèle est indiqué
comme suit.
CCD-TRV128 :
TRV128
CCD-TRV228 :
TRV228
CCD-TRV328 :
TRV328
CCD-TRV428 :
TRV428
DCR-TRV260 : TRV260
DCR-TRV265 : TRV265
Les instructions ne spécifiant aucun modèle
s’appliquent à tous les modèles.
Les instructions spécifiant certains modèles
s’appliquent à ces derniers uniquement.
Avant de commencer à lire ce mode d’emploi,
vérifiez le modèle de votre caméscope.
• Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi se
rapportent au modèle DCR-TRV265.
• Vous pouvez modifier la langue des menus à l’écran
de votre caméscope (page 19).
• Ne tenez pas le caméscope par les parties suivantes :
Viseur
Écran ACL
Batterie
rechargeable
• Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour faire
votre sélection, puis appuyez dessus pour valider.
Remarques sur l’utilisation du
caméscope
• Tenez votre caméscope correctement.
• Pour une bonne prise, serrez la sangle comme
indiqué sur l’illustration suivante.
3
Table des matières
CCD-TRV128 :
CCD-TRV228 :
CCD-TRV328 :
TRV128 CCD-TRV428 :
TRV228 DCR-TRV260 :
TRV328 DCR-TRV265 :
TRV428
TRV260
TRV265
Lire ces instructions en premier ................................................................. 2
Guide de démarrage rapide
Enregistrement de films ............................................................................. 8
Enregistrement et lecture faciles.............................................................. 10
Préparation
Étape 1 : Vérification des accessoires fournis ......................................... 11
Étape 2 : Charge de la batterie ................................................................ 12
Utilisation d’une source d’alimentation externe ......................................................... 15
Étape 3 : Mise sous tension de l’appareil................................................. 15
Étape 4 : Réglage du panneau ACL et du viseur..................................... 16
Réglage du panneau ACL ......................................................................................... 16
Réglage du viseur ...................................................................................................... 16
Étape 5 : Réglage de la date et de l’heure............................................... 17
Étape 6 : Insertion d’une cassette............................................................ 18
Étape 7 : Réglage de la langue des menus à l’écran............................... 19
Enregistrement
Enregistrement de films ........................................................................... 21
Prise de vue sur une durée plus importante .............................................................. 23
Utilisation du zoom .................................................................................................... 23
Utilisation de la torche intégrée ................................................................................. 23
Prise de vue en mode miroir ...................................................................................... 24
Incrustation de la date et de l’heure sur des images
(
TRV128/228/328/428) ............................................................................... 25
Enregistrement d’images fixes – Enregistrement de photos sur cassette
( TRV260/265) .................................................................................. 25
Enregistrement facile – Easy Handycam ................................................. 26
Réglage de l’exposition ............................................................................ 27
Réglage de l’exposition pour les sujets en contre-jour .............................................. 27
Réglage manuel de l’exposition ................................................................................. 28
Prise de vue dans des endroits sombres – NightShot plus...................... 28
Réglage manuel de la mise au point........................................................ 29
4
Prise de vue d’une image à l’aide de divers effets................................... 30
Entrée et sortie en fondu pour une scène – FADER (TRAN. FONDU) ..................... 30
Incrustation d’un titre................................................................................ 32
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent
– END SEARCH ................................................................................. 34
Lecture
Visionnage d’images enregistrées sur une cassette................................ 35
Lecture dans divers modes ....................................................................................... 36
Lecture facile
– Easy Handycam............................................................................... 37
Diverses fonctions de lecture ................................................................... 38
Affichage des indicateurs à l’écran ........................................................................... 38
Affichage de la date et de l’heure et des données de réglage du caméscope – Code de
données ( TRV260/265) ................................................................................... 38
Lecture de l’image sur un téléviseur ........................................................ 40
Recherche d’une scène à lire sur une cassette (
TRV265) ................... 41
Recherche rapide d’une scène – Mémoire à zéro réglable ....................................... 41
Recherche d’une scène par date d’enregistrement – Recherche par date ............... 42
Recherche d’une image fixe – Recherche de photos ............................................... 42
Lecture d’images fixes en séquence – Balayage de photos ..................................... 43
,Suite à la page suivante
5
Fonctions avancées
Personnalisation de
votre caméscope
Copie de scènes sélectionnées
provenant d’une cassette
– Montage numérique de
programmes ( TRV260/265) ......72
Modification des réglages du menu ... 44
Dépannage
Utilisation du menu
(RG.MANUEL)
– EA PROGR./EFF. IMAGE,
etc. ............................................... 45
Dépannage ........................................78
Utilisation du menu
(RG.CAMÉSC.)
– G.ÉCR.16:9/STEADYSHOT,
etc. ............................................... 48
Utilisation du menu
(RG.LECTEU.)/
(RG.MAGNÉT.)
– SON HiFi/ÉDITER, etc. ............. 52
Utilisation du menu
(RÉGL. ACL)
– RÉTRO. ACL/COUL. ACL,
etc. ............................................... 54
Utilisation du menu
(RG.CASSET.)
– ENR. IMAGE/ENR.INTER.,
etc. ............................................... 55
Utilisation du menu
(MENU RÉGL.)
– RG.HORLOGE/L TRAN.USB/
LANGUAGE, etc. ..................... 58
Utilisation du menu
(AUTRES)
– DÉCAL.HOR./ÉDIT.VIDÉO,
etc. ............................................... 60
Indicateurs et messages
d’avertissement ............................84
Informations
complémentaires
Utilisation de votre caméscope à
l’étranger ......................................86
Cassettes utilisables ..........................87
À propos de la batterie
« InfoLITHIUM » ...........................88
À propos de i.LINK .............................89
Précautions et entretien .....................91
Caractéristiques techniques ..............94
Référence rapide
Identification des composants et des
commandes ..................................97
Index ................................................104
Copie et montage
Raccordement à un magnétoscope.... 63
Copie sur une autre cassette ............. 65
Copie facile d’une cassette
– Easy Dubbing
(
TRV128/228/328/428) ......... 66
Enregistrement d’images à partir d’un
magnétoscope
( TRV260/265) ........................... 71
Pour les modèles TRV260/265 :
Reportez-vous également aux autres modes
d’emploi fournis avec votre caméscope :
• Montage d’images avec votre ordinateur
cGuide d’applications informatiques
6
7
Guide de démarrage rapide
Enregistrement de films
1
Fixez la batterie chargée sur le caméscope.
Pour charger la batterie, reportez-vous à la page 12.
a Relevez le viseur.
b Faites coulisser la batterie dans le sens
de la flèche jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette.
2
Insérez une cassette dans le caméscope.
a Faites glisser le
levier
OPEN/EJECT
dans le sens de la
flèche et soulevez le
couvercle jusqu’à ce
qu’il s’encliquette.
b Insérez la cassette avec la c Appuyez sur
fenêtre tournée vers le
haut, puis appuyez au
milieu de la tranche de la
cassette.
Le logement de la cassette
s’ouvre automatiquement.
Levier
OPEN/EJECT
8 Guide de démarrage rapide
Fenêtre
.
Refermez le couvercle du
logement de la cassette une
fois que ce dernier a coulissé
de lui-même vers l’arrière.
3
Lancez l’enregistrement tout en vérifiant le sujet filmé sur l’écran
ACL.
La date et l’heure ne sont pas réglées dans les réglages par défaut. Pour régler la date et l’heure,
reportez-vous à la page 17.
a Enlevez le capuchon
Guide de démarrage rapide
d’objectif.
Le capuchon d’objectif n’est
pas fixé à l’achat du
caméscope (page 97).
b Appuyez sur OPEN pour
ouvrir le panneau ACL.
c Tout en maintenant le
bouton vert enfoncé,
faites coulisser le
commutateur POWER
vers le bas pour allumer
le témoin CAMERA.
L’appareil se met sous tension.
d Appuyez sur REC
START/STOP.
L’enregistrement démarre.
Pour passer en mode veille,
appuyez de nouveau sur REC
START/STOP.
4
Visionnez l’image enregistrée sur l’écran ACL.
a Faites coulisser
plusieurs fois le
commutateur POWER
jusqu’à ce que le témoin
PLAY/EDIT s’allume.
b Appuyez sur
(rembobinage).
c Appuyez sur
(lecture) pour lancer la
lecture.
Pour mettre fin à la lecture,
appuyez sur
.
Faites coulisser le commutateur
POWER à (CHG) OFF pour mettre
l’appareil hors tension.
Guide de démarrage rapide
9
Enregistrement et lecture faciles
En passant à la fonction Easy Handycam, l'enregistrement et la lecture
sont encore plus faciles.
La fonction Easy Handycam permet une utilisation simplifiée des
opérations d’enregistrement et de lecture, même pour les utilisateurs
inexpérimentés, en ne proposant que les fonctions de base
d’enregistrement et de lecture.
Appuyez sur EASY en cours
d’enregistrement ou de
lecture.
EASY s’allume en bleu (1) et la taille
de la police affichée à l’écran
augmente (2) pendant l’utilisation de
la fonction Easy Handycam.
Easy Handycam
operation
ON
Pour plus de détails, reportez-vous aux instructions relatives à chaque opération.
Voir page 26 pour l’enregistrement, page 37 pour la lecture.
10
Guide de démarrage rapide
Préparation
Étape 1 : Vérification
des accessoires
fournis
RMT-830 : ( TRV265)
Préparation
Assurez-vous que tous les accessoires cités
ci-dessous sont fournis avec votre
caméscope.
Télécommande sans fil (1)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
RMT-833 : (
TRV228/428)
Le chiffre entre parenthèses indique la quantité
totale d’éléments de ce type fournis.
Adaptateur secteur (1)
Câble de raccordement A/V (1)
Mono : (
TRV128/228/328/428)
Stéréo : ( TRV260/265)
Cordon d’alimentation (1)
Câble USB (1)
( TRV260/265)
Capuchon d’objectif (1)
Reportez-vous à la page 97 pour obtenir des
informations sur la fixation du capuchon
d’objectif.
Batterie rechargeable NP-FM30 (1)
CD-ROM « SPVD-012 USB Driver » (1)
( TRV260/265)
Bandoulière (1)
Reportez-vous à la page 100 pour obtenir des
informations sur la fixation de la bandoulière.
Mode d’emploi du caméscope
(ce manuel) (1)
Guide d’applications informatiques (1)
( TRV260/265)
Préparation
11
Étape 2 : Charge de la
batterie
2
Fixez la batterie en la faisant coulisser
dans le sens de la flèche jusqu’à ce
qu’elle s’encliquette.
3
Avec la marque v de la fiche CC
tournée vers le haut, branchez
l’adaptateur secteur dans la prise DC
IN de votre caméscope.
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série M) en la fixant à
votre caméscope.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser de batterie autre que la
batterie « InfoLITHIUM » (série M) (page 88).
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur
secteur ou les bornes de la batterie avec un objet
métallique. Cela pourrait entraîner un
dysfonctionnement.
• Branchez l’adaptateur secteur à une prise de courant
murale proche. Débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur de la prise de courant murale en
cas de dysfonctionnement.
Batterie
rechargeable
Marque v
Prise DC IN
Fiche CC
Cordon
d’alimentation
4
Raccordez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur.
5
Raccordez le cordon d’alimentation
dans une prise de courant murale.
6
Faites coulisser le commutateur
POWER à (CHG) OFF.
Adaptateur secteur
Vers la prise de courant murale
1
12
Relevez le viseur.
Préparation
Le témoin CHG (charge) s’allume et la
charge commence.
Après la charge de la batterie
Le témoin CHG (charge) s’éteint lorsque la
batterie est entièrement chargée. Débranchez
l’adaptateur secteur de la prise DC IN.
Pour retirer la batterie
Commutateur POWER
Vous pouvez vérifier le niveau de charge de la
batterie et la durée d’enregistrement restante en
cours de charge ou lorsque le caméscope est
hors tension.
1 Faites coulisser le commutateur POWER
à (CHG) OFF.
2 Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
panneau ACL.
Bouton de déblocage
BATT (batterie)
3 Appuyez sur DSPL/BATT INFO.
Préparation
Les informations relatives à la batterie
s’affichent pendant environ sept secondes.
Maintenez la touche enfoncée pour
visionner les informations pendant environ
20 secondes.
BATTERY INFO
BATTERY
0%
1 Relevez le viseur.
2 Faites coulisser le commutateur POWER
3 Faites coulisser la batterie vers
b Remarque
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie
pendant une période prolongée, déchargez-la
complètement avant de la ranger. reportez-vous à la
page 89 concernant le rangement de la batterie.
Pour vérifier l’autonomie de la batterie
– Infos batterie
DSPL/BATT INFO
LEVEL
100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN: 81 min
VIEWFINDER: 112 min
à (CHG) OFF.
l’extérieur dans le sens de la flèche tout
en appuyant sur le bouton de déblocage
BATT (batterie).
CHARGE
50%
A Niveau de charge de la batterie : permet
d’afficher l’autonomie approximative de
la batterie.
B Durée d’enregistrement approximative
avec le panneau ACL.
C Durée d’enregistrement approximative
avec le viseur.
Temps de charge
Temps approximatif, en minutes, nécessaire
pour recharger complètement une batterie
entièrement déchargée, à une température
ambiante de 25 °C (77 °F). (Température
recommandée de 10 à 30 °C (50 à 86 °F).)
Batterie
rechargeable
OPEN
NP-FM30 (fournie)
145
NP-FM50
150
NP-QM71/QM71D
260
NP-QM91/QM91D
360
Commutateur POWER
,Suite à la page suivante
Préparation
13
Durée d’enregistrement avec l’écran
ACL ouvert
Temps approximatif, en minutes, disponible
lorsque vous utilisez une batterie en pleine charge,
à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Batterie
Durée
Durée
rechargeable d’enregistre d’enregistre
ment
ment type*
continu
NP-FM30
(fournie)
115
55
NP-FM50
185
90
NP-QM71/
QM71D
445
220
NP-QM91/
QM91D
670
335
Pour les modèles
NP-FM30
(fournie)
90
50
NP-FM50
145
80
NP-QM71/
QM71D
355
220
NP-QM91/
QM91D
535
300
Durée d’enregistrement avec le viseur
Temps approximatif, en minutes, disponible
lorsque vous utilisez une batterie en pleine charge,
à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Batterie
Durée
Durée
rechargeable d’enregistre d’enregistre
ment
ment type*
continu
14
175
85
NP-FM50
280
135
NP-QM71/
QM71D
675
330
NP-QM91/
QM91D
1 010
495
Préparation
TRV260/265 :
Batterie
Durée
Durée
rechargeable d’enregistre d’enregistre
ment
ment type*
continu
NP-FM30
(fournie)
125
65
NP-FM50
200
105
NP-QM71/
QM71D
485
255
NP-QM91/
QM91D
725
385
* Durée approximative, en minutes, pour enregistrer
avec un recours répété à la prise de vue, à la fonction
marche/arrêt, au commutateur POWER pour
changer le mode d’alimentation et au zoom.
L’autonomie réelle de la batterie peut être plus
courte.
TRV260/265 :
Batterie
Durée
Durée
rechargeable d’enregistre d’enregistre
ment
ment type*
continu
NP-FM30
(fournie)
Pour les modèles
Temps de lecture
Temps approximatif, en minutes, disponible
lorsque vous utilisez une batterie en pleine
charge, à une température ambiante de 25 °C
(77 °F).
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Batterie
Panneau
rechargeable ACL ouvert
Panneau
ACL fermé
NP-FM30
(fournie)
115
185
NP-FM50
185
295
NP-QM71/
QM71D
445
715
NP-QM91/
QM91D
670
1 070
Pour les modèles
TRV260/265 :
Batterie
Panneau
rechargeable ACL ouvert
Panneau
ACL fermé
NP-FM30
(fournie)
100
150
NP-FM50
160
240
NP-QM71/
QM71D
390
580
NP-QM91/
QM91D
585
865
Utilisation d’une source
d’alimentation externe
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur
comme source d’alimentation lorsque vous
ne souhaitez pas que la batterie s’épuise.
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur, la
batterie ne se décharge pas, même si elle est
fixée sur votre caméscope.
PRÉCAUTIONS
Même si votre caméscope est hors tension, il est
alimenté tant qu’il est raccordé à la prise de
courant murale (électricité domestique) via
l’adaptateur secteur.
Raccordez votre caméscope tel qu’indiqué
dans la section « Charge de la batterie »
(page 12).
Étape 3 : Mise sous
tension de l’appareil
Vous devez faire coulisser à plusieurs
reprises le commutateur POWER pour
sélectionner le mode d’alimentation souhaité
pour l’enregistrement ou la lecture.
L’écran [CLOCK SET] s’affiche lors de la
première utilisation du caméscope (page 17).
Tout en maintenant le bouton vert
enfoncé, faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas.
L’appareil est mis sous tension.
Pour passer en mode d’enregistrement ou de
lecture, faites coulisser le commutateur à
plusieurs reprises jusqu’à ce que le témoin
correspondant au mode d’alimentation souhaité
s’allume.
• Mode CAMERA : pour enregistrer sur une
cassette.
• Mode PLAY/EDIT : pour lire ou éditer des
images sur une cassette.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER à
(CHG) OFF.
Préparation
15
Préparation
b Remarques
• La batterie n’alimente pas l’appareil lorsque
l’adaptateur secteur est raccordé à la prise DC IN de
votre caméscope, même si le cordon d’alimentation
est débranché de la prise de courant murale.
• La durée d’enregistrement et de lecture est plus
courte lorsque vous utilisez votre caméscope à basse
température.
• Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge
ou les informations relatives à la batterie ne
s’affichent pas correctement dans les conditions
suivantes :
– la batterie n’est pas installée correctement ;
– la batterie est endommagée ;
– la batterie est complètement déchargée.
(Informations relatives à la batterie uniquement.)
3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
Étape 4 : Réglage du
panneau ACL et du
viseur
pour sélectionner [LCD BRIGHT], puis
appuyez sur la molette (page 54).
Réglez la luminosité de l’écran ACL avec
la molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
Appuyez sur MENU.
4
5
Réglage du panneau ACL
Vous pouvez régler l’angle et la luminosité
du panneau ACL pour vous adapter à
diverses situations de prise de vue.
Même lorsqu’il y a des obstacles entre vous et le
sujet filmé, vous pouvez vérifier l’apparence du
sujet sur l’écran ACL pendant la prise de vue en
réglant l’angle du panneau ACL.
MENU
z Conseils
• Si vous faites pivoter le panneau ACL à 180 degrés
vers l’objectif, vous pouvez refermer le panneau
ACL avec l’écran ACL tourné vers l’extérieur.
• Si vous utilisez la batterie pour alimenter l’appareil,
vous pouvez régler la luminosité en sélectionnant
[RÉTRO. ACL] dans le menu
(RÉGL. ACL)
(page 54).
• L’image enregistrée n’est pas affectée par ce
réglage.
• Vous pouvez désactiver le bip de confirmation de
l’opération en réglant [BIP SONORE] à [ARRÊT]
dans le menu
(AUTRES) (page 60).
Réglage du viseur
180 degrés
maximum
Vous pouvez visionner des images à l’aide du
viseur lorsque vous refermez le panneau
ACL. Utilisez le viseur lorsque la batterie est
presque épuisée ou lorsque les informations à
l’écran deviennent illisibles.
90 degrés
maximum
Appuyez sur OPEN pour
ouvrir le panneau ACL.
Molette SEL/PUSH EXEC
Ouvrez le panneau ACL à un angle de 90 °
par rapport au caméscope, puis faites-le
pivoter dans la position souhaitée.
Pour régler la luminosité de l’écran ACL
1 Appuyez sur MENU.
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner
(LCD SET), puis
appuyez sur la molette.
16
Préparation
Manette de réglage de l’oculaire
1
Relevez le viseur.
2
Réglez la manette de réglage de
l’oculaire jusqu’à ce que l’image soit
claire.
Étape 5 : Réglage de
la date et de l’heure
La première fois que vous utilisez le
caméscope, réglez la date et l’heure. Si vous
ne réglez pas la date et l’heure, l’écran
[CLOCK SET] s’affiche chaque fois que
vous mettez le caméscope sous tension.
3
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
STBY
[MENU] : END
4
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner
(SETUP
MENU), puis appuyez sur la molette.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
Préparation
b Remarque
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ trois mois, la pile bouton rechargeable
intégrée se décharge et les réglages de la date et de
l’heure peuvent être supprimés de la mémoire. Dans
ce cas, rechargez la pile bouton (page 93), puis
réglez de nouveau la date et l’heure.
MENU
Appuyez sur MENU.
STBY
––:––:––
[MENU] : END
5
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [CLOCK SET], puis
appuyez sur la molette.
CLOCK SET
STBY
M D H M
Y
2004 JAN 1 12 : 0 0 AM
[MENU] : CANCEL
OPEN
1
2
Molette SEL/
PUSH EXEC
Commutateur
POWER
6
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [Y] (année), puis
appuyez sur la molette.
CLOCK SET
Mettez votre caméscope sous tension
(page 15).
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
panneau ACL.
Passez à l’étape 6 la première fois que vous
réglez l’horloge.
STBY
M D H M
Y
2004 JAN 1 12 : 0 0 AM
[MENU] : CANCEL
Vous pouvez régler n’importe quelle année
jusqu’à l’année 2079.
,Suite à la page suivante
Préparation
17
7
Réglez [M] (mois), [D] (jour), [H]
(heure) et [M] (minute) de la même
manière qu’à l’étape 6, puis appuyez
sur la molette.
Pour minuit, réglez 12:00 AM.
Pour midi, réglez 12:00 PM.
Pour vérifier le préréglage de la date et
de l’heure
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Appuyez sur DATE pour afficher la date.
Appuyez sur TIME pour afficher l’heure.
Appuyez sur DATE (ou TIME), puis sur TIME
(ou sur DATE) pour afficher simultanément la
date et l’heure.
Pour masquer la date et/ou l’heure, appuyez de
nouveau sur DATE et/ou TIME.
Étape 6 : Insertion
d’une cassette
Vous pouvez utiliser des cassettes vidéo 8 mm
standard
et Hi8
, Digital8 dans
votre caméscope.
Pour de plus amples informations sur ces
cassettes (p. ex. sur la fonction de protection
en écriture), reportez-vous à la page 87.
b Remarques
• Ne forcez pas l’insertion de la cassette dans le
logement. Ceci risquerait d’entraîner un
dysfonctionnement du caméscope.
• Pour les modèles TRV260/265 :
La durée d’enregistrement lorsque vous utilisez
votre caméscope est égale à la moitié de la durée
indiquée sur la cassette Hi8
. Si vous
sélectionnez le mode [LP] dans les réglages du
menu, la durée d’enregistrement est égale aux 3/4 de
la durée indiquée sur la cassette Hi8
.
1
Faites glisser le levier
OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche et
soulevez le couvercle jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
Levier
OPEN/EJECT
Couvercle
Le logement de la cassette se soulève et
s’ouvre automatiquement.
18 Préparation
2
Insérez une cassette avec la fenêtre
tournée vers le haut.
Fenêtre
Étape 7 : Réglage de
la langue des menus à
l’écran
Vous pouvez sélectionner la langue à utiliser
à l’écran ACL.
MENU
Préparation
Appuyez légèrement
au milieu de la
tranche de la
cassette.
3
Appuyez sur
.
Le logement de la cassette se rabaisse
automatiquement.
Molette SEL/
PUSH EXEC
OPEN
4
Refermez le couvercle.
Pour éjecter la cassette
1 Faites glisser le levier
OPEN/EJECT
dans le sens de la flèche pour ouvrir le
couvercle.
Le logement de la cassette s’ouvre
automatiquement.
Commutateur
POWER
1
Mettez votre caméscope sous tension.
2
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
panneau ACL.
3
Appuyez sur MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
STBY
[MENU] : END
2 Retirez la cassette, puis appuyez sur
.
Le logement de la cassette se rabaisse
automatiquement.
3 Refermez le couvercle.
,Suite à la page suivante
Préparation
19
4
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner
(SETUP
MENU), puis appuyez sur la molette.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
STBY
––:––:––
[MENU] : END
5
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [ LANGUAGE],
puis appuyez sur la molette.
SETUP MENU
STBY
CLOCK SET
USB STREAM
ENGLISH
LTR SIZE
LANGUAGE ENG[SIMP]
DEMO MODE FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
[MENU] : END
6
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner la langue de votre
choix, puis appuyez sur la molette.
7
Appuyez sur MENU.
z Conseil
• Votre caméscope propose [ENG [SIMP]] (anglais
simplifié) lorsque vous ne pouvez pas trouver votre
langue maternelle parmi les options.
20
Préparation
Enregistrement
Enlevez le capuchon d’objectif. Tirez
le cordon du capuchon d’objectif vers
le bas et fixez-le à la sangle.
2
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
panneau ACL.
3
Faites coulisser le commutateur
POWER jusqu’à ce que le témoin
CAMERA s’allume.
Enregistrement de
films
Avant de commencer l’enregistrement,
suivez les étapes 1 à 7 de la section
« Préparation » (page 11 - page 19).
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Les films seront enregistrés avec un son
mono.
Pour les modèles TRV260/265 :
Les films seront enregistrés avec un son
stéréo.
Voyant de tournage
Enregistrement
1
Votre caméscope passe ensuite en mode
veille.
Faites coulisser le
commutateur
POWER tout en
appuyant sur le
bouton vert.
OPEN
REC START/STOP
Commutateur
POWER
b Remarque
• Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
La date est automatiquement enregistrée pendant 10
secondes après le début de l’enregistrement
(fonction de date automatique). Cette fonction
s’active une fois par jour uniquement. Reportezvous à la page 58 pour obtenir des informations plus
détaillées.
z Conseil
• Grâce au mode Easy Handycam, l’enregistrement se
révèle être un jeu d’enfant, même pour les
utilisateurs inexpérimentés. Pour obtenir des
informations plus détaillées, reportez-vous à la
page 26.
4
Appuyez sur REC START/STOP.
L’enregistrement démarre. L’indication
[ENR.] s’affiche à l’écran ACL et le voyant
de tournage du caméscope s’allume.
Appuyez de nouveau sur la touche REC
START/STOP pour arrêter
l’enregistrement.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER à
(CHG) OFF.
z Conseil
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une
longue période, retirez la cassette et rangez-la.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
21
Indicateurs affichés pendant
l’enregistrement
Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur la
cassette.
TRV128/228/328/428 :
Pour les modèles
1
2 3
60min
SP
4
ENR.
0:00:00
6
5
E Capacité d’enregistrement
Pour les modèles
TRV128/228/328/
428 :
Apparaît après que vous avez inséré une
cassette et enregistré pendant quelques
instants.
Pour les modèles TRV260/265 :
Apparaît après quelques instants lorsque
vous réglez le commutateur POWER à
CAMERA et que vous insérez une cassette.
F Format Hi8
Apparaît en cours d’enregistrement de
cassettes au format Hi8.
G Code temporel/compteur de bande
(heure : minutes : secondes)/
enregistrement de photos sur cassette
Pour les modèles TRV260/265 :
La date, l’heure et les données de réglage du
caméscope (page 38) ne s’affichent pas pendant
l’enregistrement.
1
60min
2 3
SP
ENR.
7
0:00:00
5
A Autonomie de la batterie
La durée indiquée peut ne pas être correcte
en fonction de l’environnement
d’utilisation. Lorsque vous ouvrez ou
fermez le panneau ACL, il faut environ une
minute pour afficher l’autonomie correcte
de la batterie.
B Mode d’enregistrement (SP ou LP)
C État d’enregistrement ([VEILLE] ou
[ENR.] (enregistrement))
D Compteur de bande (heure : minutes :
secondes)
Pour régler le compteur à 0:00:00, appuyez
sur COUNTER RESET (page 99).
22
Enregistrement
b Remarques
• Avant de changer la batterie, faites coulisser le
commutateur POWER à (CHG) OFF.
• Avec le réglage par défaut, lorsque vous n’utilisez
pas le caméscope pendant plus de cinq minutes,
celui-ci se met automatiquement hors tension afin
d’éviter que la batterie ne se décharge ([H.T.
AUTO], page 61). Pour redémarrer
l’enregistrement, faites coulisser le commutateur
POWER vers le bas pour sélectionner CAMERA,
puis appuyez sur REC START/STOP.
z Conseils
• Pour assurer une transition homogène sur une
cassette entre la dernière scène enregistrée et la
nouvelle, notez les points suivants.
– Ne retirez pas la cassette. (L’image sera
enregistrée en continu sans rupture, même si vous
mettez l’appareil hors tension.)
– N’enregistrez pas d’images en mode SP et en
mode LP sur la même cassette.
– Évitez d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de
le reprendre, lorsque le caméscope est en mode LP.
• Pour les modèles TRV260/265 :
L’heure d’enregistrement, la date et les données de
réglage du caméscope sont enregistrées
automatiquement sur la cassette, sans être affichées
à l’écran. Vous pouvez visionner ces informations
en cours de lecture en appuyant sur [CODE DONN.]
à l’écran (page 60).
Prise de vue sur une durée plus
importante
Pour effectuer un enregistrement sur
une durée plus importante
Utilisation du zoom
Lorsque le mode CAMERA est sélectionné,
il est possible d’utiliser le zoom pour obtenir
des niveaux d’agrandissement supérieurs à
20 fois et d’activer le zoom numérique à
partir de ce point ([ZOOM NUM.], page 48).
L’utilisation occasionnelle du zoom est
efficace. Cependant, pour obtenir
d’excellents résultats, il est préférable de
l’utiliser avec parcimonie.
Pour filmer un plan plus large
Déplacez la manette de zoom vers W.
Le sujet semble plus éloigné (Grand angle).
Pour filmer en plus gros plan
Déplacez la manette de zoom vers T.
Le sujet semble plus proche (Téléobjectif).
Utilisation de la torche intégrée
Enregistrement
Dans le menu
(RG.CASSET.), sélectionnez
[MODE ENR.], puis [LP] (page 55).
En mode LP, vous pouvez enregistrer plus
longtemps qu’en mode SP (2 fois plus
longtemps pour les modèles
TRV128/228/
328/428, 1 fois et demie plus longtemps pour les
modèles TRV260/265).
Une cassette enregistrée en mode LP doit être
lue uniquement sur ce caméscope.
Déplacez légèrement la manette de zoom
pour un zoom plus lent et déplacez-la
davantage pour un zoom plus rapide.
Vous pouvez utiliser la torche intégrée pour
obtenir les conditions de prise de vue
souhaitées. La distance recommandée entre
le sujet et le caméscope est d’environ 1,5 m
(5 pieds).
Torche intégrée
LIGHT
Appuyez plusieurs fois sur la touche
LIGHT pour sélectionner un réglage.
1 cm (environ 1 80 cm (environ
demi-pouce)* 2 5/8 pieds)*
* Distance minimale nécessaire entre le caméscope
et le sujet afin d’obtenir une mise au point nette,
lorsque la manette est dans cette position.
Les réglages sont affichés les uns après les
autres dans l’ordre suivant.
Pas d’indication affichée : permet
d’enregistrer sans jamais utiliser la torche
intégrée.
m
: la torche intégrée s’allume et
s’éteint automatiquement en fonction de la
luminosité ambiante.
m
: la torche intégrée est toujours
allumée.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
23
Pour éteindre la torche intégrée
Appuyez plusieurs fois sur LIGHT jusqu’à ce
que tous les indicateurs aient disparu de l’écran.
b Remarques
• La torche vidéo intégrée émet une lumière très forte
qui n’est pas dangereuse dans des conditions
normales d’utilisation. Évitez toutefois de la diriger
directement vers les yeux du sujet à faible distance.
• La batterie se décharge rapidement lorsque la torche
est allumée.
• Lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope,
éteignez la torche intégrée et retirez la batterie pour
éviter que la torche intégrée ne s’allume
accidentellement.
• Si l’image scintille lorsque vous filmez en mode
, appuyez sur LIGHT jusqu’à ce que
l’indication
apparaisse.
• La torche intégrée peut s’allumer et s’éteindre
lorsque vous utilisez la fonction [EA PROGR.] ou la
fonction de compensation de contre-jour lorsque
vous filmez en mode
.
• Pour les modèles TRV260/265 :
La torche intégrée s’éteint pendant la durée de
l’intervalle de l’enregistrement par intervalles.
• Lorsque vous utilisez le convertisseur (en option), la
lumière de la torche intégrée est bloquée et peut ne
pas éclairer correctement le sujet.
Prise de vue en mode miroir
Vous pouvez tourner le panneau ACL vers le
sujet filmé, de manière à ce que le sujet et
vous-même puissiez visionner l’image en
cours d’enregistrement. Vous pouvez
également utiliser cette fonction lorsque vous
effectuez vous-même l’enregistrement, afin
d’attirer l’attention de jeunes enfants sur le
caméscope pendant que vous les filmez.
Ouvrez le panneau ACL à 90 degrés par
rapport au caméscope, puis faites-le
pivoter à 180 degrés vers le sujet.
Une image en miroir du sujet s’affiche à l’écran
ACL, mais l’image enregistrée est normale.
b Remarques
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
•
apparaît dans le viseur et à l’écran ACL. Xz
apparaît en mode veille et z apparaît en mode
d’enregistrement. Certains indicateurs apparaissent
inversés et d’autres ne sont pas affichés.
• Pendant un enregistrement en mode miroir, les
fonctions DATE et TIME du caméscope sont
inopérantes.
24
Enregistrement
Incrustation de la date et de
l’heure sur des images
(
TRV128/228/328/428)
Vous pouvez enregistrer la date et/ou l’heure
affichée(s) à l’écran et superposée(s) sur
l’image.
Enregistrement
d’images fixes
– Enregistrement de photos sur
cassette
( TRV260/265)
Vous pouvez enregistrer des images fixes.
Avant de commencer l’enregistrement,
suivez les étapes 1 à 7 de la section
« Préparation » (page 11 - page 19).
DATE
Enregistrement
OPEN
PHOTO
TIME
CCD-TRV428
Appuyez sur DATE pour enregistrer la
date.
Appuyez sur TIME pour enregistrer
l’heure.
Appuyez sur DATE (ou TIME), puis sur
TIME (ou DATE) pour enregistrer la date
et l’heure.
Pour masquer la date et l’heure, appuyez de
nouveau sur DATE et/ou sur TIME.
L’heure n’est pas préréglée lorsque vous
achetez votre caméscope. Réglez la date et
l’heure à l’heure locale avant toute utilisation
(page 17).
Commutateur POWER
1
Enlevez le capuchon d’objectif. Tirez
le cordon du capuchon d’objectif vers
le bas et fixez-le à la sangle.
2
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
panneau ACL.
b Remarque
• La date et l’heure enregistrées manuellement ne
peuvent pas être supprimées.
z Conseil
• Si vous n’enregistrez pas la date et l’heure dans
l’image, enregistrez-les en utilisant l’écran noir
comme fond pendant environ 10 secondes, puis
effacez-les avant de véritablement commencer
l’enregistrement.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
25
3
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA.
Faites coulisser le
commutateur POWER
tout en appuyant sur le
bouton vert.
4
Appuyez sur la touche PHOTO et
maintenez-la légèrement enfoncée.
Un léger bip sonore se fait entendre et
l’image est transformée en photo. La prise
de vue ne démarre pas encore.
60min
5
CAPT.
Enregistrement facile
– Easy Handycam
Avec la fonction Easy Handycam, la plupart
des réglages du caméscope passent en mode
automatique, seules les fonctions de base
restent disponibles et la taille de la police à
l’écran augmente afin de faciliter la lisibilité.
L’enregistrement se révèle être un jeu
d’enfant même pour les utilisateurs
inexpérimentés. Avant de commencer
l’enregistrement, suivez les étapes 1 à 7 de la
section « Préparation » (page 11 - page 19).
Voyant de tournage
EASY
Commutateur
POWER
L’indicateur apparaît.
Enfoncez complètement la touche
PHOTO.
Un son d’obturateur se fait entendre et
l’image et le son sont enregistrés pendant 7
secondes.
L’image fixe apparaît à l’écran jusqu’à la
fin de l’enregistrement.
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER à
(CHG) OFF.
b Remarque
•
apparaît si l’enregistrement de photos sur
cassette ne fonctionne pas.
z Conseil
• Vous pouvez enregistrer environ 510 images en
mode SP et environ 765 images en mode LP sur une
cassette d’une durée de 60 minutes en mode SP.
OPEN
REC START/STOP
z Conseil
• Les touches qui ne fonctionnent pas en mode Easy
Handycam sont suivies d’un point sur le caméscope.
En outre, les options de menu disponibles en mode
Easy Handycam s’affichent lorsque vous appuyez
sur MENU.
1
Enlevez le capuchon d’objectif. Tirez
le cordon du capuchon d’objectif vers
le bas et fixez-le à la sangle.
2
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
panneau ACL.
3
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA.
Vous pouvez enregistrer des films
uniquement.
26
Enregistrement
4
Appuyez sur EASY.
EASY s’allume en bleu.
Le mode Easy
Handycam démarre.
5
Appuyez sur REC START/STOP.
L’exposition est réglée automatiquement dans
les réglages par défaut.
Réglage de l’exposition pour les
sujets en contre-jour
Lorsque le sujet filmé est éclairé en contrejour, vous pouvez régler l’exposition pour
éviter que le sujet ne soit trop sombre.
Enregistrement
L’enregistrement démarre. [ENR.]
s’affiche à l’écran ACL et le voyant de
tournage du caméscope s’allume. Appuyez
de nouveau sur la touche REC START/
STOP pour arrêter l’enregistrement.
Réglage de
l’exposition
Pour mettre l’appareil hors tension
Faites coulisser le commutateur POWER à
(CHG) OFF.
Pour annuler la fonction Easy Handycam
Appuyez de nouveau sur EASY.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas activer ou désactiver le mode
Easy Handycam en cours d’enregistrement.
• Pour les modèles TRV260/265 :
En mode Easy Handycam, il est impossible de
raccorder le câble USB au caméscope.
• Pour les modèles TRV260/265 :
Il est impossible d’utiliser la fonction Easy
Handycam avec la lecture en transit USB.
• Tous les réglages sont réinitialisés à leurs valeurs par
défaut lors de l’utilisation de la fonction Easy
Handycam. Les réglages effectués précédemment
sont restaurés lorsque vous désactivez la fonction
Easy Handycam.
BACK LIGHT
Appuyez sur la touche BACK LIGHT en
mode CAMERA.
. s’affiche.
Pour désactiver la fonction de compensation de
contre-jour, appuyez de nouveau sur BACK
LIGHT.
b Remarque
• La fonction de compensation de contre-jour est
désactivée lorsque vous appuyez sur EXPOSURE
(page 28).
,Suite à la page suivante
Enregistrement
27
Réglage manuel de l’exposition
Vous pouvez régler la luminosité d’une
image pour obtenir la meilleure exposition
possible. Par exemple, lors de
l’enregistrement en intérieur pendant une
journée de beau temps, vous pouvez régler
manuellement l’exposition sur le mur de la
pièce afin d’éviter que les personnes proches
de la fenêtre n’apparaissent sombres à cause
du contre-jour.
Prise de vue dans des
endroits sombres
– NightShot plus
Vous pouvez filmer des sujets dans des
endroits sombres (par exemple, lorsque vous
filmez le visage d’un bébé qui dort) avec
cette fonction.
EXPOSURE Molette SEL/PUSH EXEC
1
Appuyez sur la touche EXPOSURE en
mode CAMERA.
L’indicateur d’exposition s’affiche à
l’écran.
2
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour régler la luminosité.
Lorsque l’exposition est réglée en mode
manuel, l’indication s’affiche dans le
coin gauche de l’écran.
Pour revenir au mode d’exposition
automatique
Appuyez sur EXPOSURE.
28
Enregistrement
Réglez le commutateur NIGHTSHOT
PLUS à ON.
et [”NIGHTSHOT PLUS”] apparaissent.
Pour désactiver la fonction NightShot plus,
réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS à
OFF.
b Remarques
• N’utilisez pas la fonction NightShot plus dans des
endroits lumineux. Cela pourrait entraîner un
problème de fonctionnement.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction NightShot
plus avec :
– [EA PROGR.]
– Exposition manuelle
• Réglez la mise au point manuellement lorsqu’elle est
difficile à obtenir automatiquement.
• Ne couvrez pas le port de rayons infrarouges avec les
doigts ou d’autres objets. Retirez le convertisseur
(en option) si vous en avez fixé un.
• Selon les conditions de prise de vue, il est possible
que les couleurs ne soient pas reproduites
correctement.
z Conseil
• Si vous enregistrez des sujets dans l’obscurité
complète, il est recommandé de régler [LUM.N.S] à
[MARCHE] dans les réglages du menu. La distance
de prise de vue maximale avec l’éclairage NightShot
est d’environ 3 m (10 pieds). Si vous enregistrez des
sujets dans des endroits sombres (comme la nuit ou
au clair de lune), il est recommandé de régler
[LUM.N.S] à [ARRÊT] dans les réglages du menu.
Vous pouvez augmenter l’intensité des couleurs
(page 50).
Réglage manuel de la
mise au point
La mise au point est réglée automatiquement
à sa valeur par défaut.
Vous pouvez régler la mise au point
manuellement en fonction des conditions
d’enregistrement.
Utilisez cette fonction dans les cas suivants :
Enregistrement
– pour filmer un sujet se trouvant derrière une
fenêtre couverte de gouttes de pluie ;
– pour filmer des bandes horizontales ;
– pour filmer un sujet avec peu de contraste
entre lui et l’arrière-plan ;
– lorsque vous souhaitez effectuer la mise au
point sur un sujet à l’arrière-plan ;
– pour filmer un sujet immobile à l’aide d’un
trépied.
FOCUS
1
Molette SEL/PUSH
EXEC
Appuyez sur la touche FOCUS en
mode CAMERA.
9 s’affiche.
,Suite à la page suivante
Enregistrement
29
2
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour affiner la mise au point.
9 devient
lorsque la mise au point
maximale est atteinte. 9 devient
lorsque la mise au point ne peut pas être
réglée sur un sujet plus proche.
Conseils sur la mise au point
manuelle
• Il est plus facile d’effectuer une mise au
point sur le sujet à l’aide de la fonction
zoom. Déplacez la manette de zoom vers
T (téléobjectif) pour régler la mise au
point, puis vers W (grand angle) pour
régler le zoom pour la prise de vue.
• Lorsque vous souhaitez filmer un sujet en
gros plan, déplacez la manette de zoom
vers W (grand angle) pour agrandir au
maximum l’image, puis réglez la mise au
point.
Pour régler automatiquement la mise
au point
Prise de vue d’une
image à l’aide de
divers effets
FADER
Molette SEL/PUSH
EXEC
Commutateur
POWER
Entrée et sortie en fondu pour une
scène – FADER (TRAN. FONDU)
Appuyez de nouveau sur FOCUS.
Vous pouvez ajouter les effets suivants aux
images en cours d’enregistrement.
VEILLE
[FONDU NOIR]
[FONDU BLANC]
[FONDU MOSAÏQUE]
30
Enregistrement
ENR.
[FONDU EN BANDES]
Cette fonction concerne le
328/428 uniquement.
TRV128/228/
[FONDU MONOTONE]
Pendant l’entrée en fondu, l’image passe
graduellement du noir et blanc à la couleur.
Pendant la sortie en fondu, l’image passe
graduellement de la couleur au noir et blanc.
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA.
2
Appuyez sur FADER jusqu’à ce que le
témoin de transition en fondu de votre
choix clignote en mode veille (pour une
entrée en fondu) ou en cours
d’enregistrement (pour une sortie en
fondu).
Enregistrement
1
b Remarques
• Pour les modèles TRV260/265 :
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction FADER
avec :
– l’enregistrement de photos sur cassette ;
– la fonction [ENR. IMAGE] (prise de vue image
par image) ;
– la fonction [ENR. INTER.] (enregistrement par
intervalles).
• L’entrée ou la sortie en fondu n’a pas d’impact sur
les titres. Elle n’a également aucun impact sur la date
et l’heure des modèles
TRV128/228/328/428.
Supprimez-les avant d’utiliser la fonction FADER si
vous n’en avez pas besoin.
FONDU
NOIR
3
Appuyez sur REC START/STOP.
L’indicateur de transition en fondu
clignote, puis s’éteint lorsque la transition
en fondu est terminée.
Pour annuler l’opération
À l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur FADER
jusqu’à ce que l’indicateur disparaisse.
Enregistrement
31
4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
Incrustation d’un titre
pour sélectionner le caractère votre
choix, puis appuyez sur la molette.
P1 VEILLE
RG. TITRE
S_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Vous pouvez insérer un titre lors de
l’enregistrement, pour ce faire, vous pouvez
sélectionner l’un des 8 titres prédéfinis et l’un
des deux titres personnalisés.
ABCDE 1 2 3 4 5
FGHIJ 6 7 8 9 0
KLMNO ÀÈÌÒÙ
PQRST ÁÉÍÓÚ
UVWXY ÂÊÔÆŒ
Z& ? ! ÃÕÑçß
’ . , / – ÄÏÖÜÅ
[TITLE] : FIN
$ ¥DM£
¿iø”:
[ C ]
[ cP2 ]
[O K]
TITLE
Molette SEL/PUSH
EXEC
1
REC START/
STOP
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA, puis appuyez sur TITLE.
Sélectionnez le titre souhaité parmi les
titres affichés (deux titres originaux que
vous avez créés précédemment et les titres
préréglés mémorisés dans votre
caméscope). Vous pouvez créer des titres
originaux (jusqu’à deux types de titre d’une
longueur de 20 caractères maximum
chacun) au cours de la procédure suivante.
1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [PERSO.1” ”] ou
[PERSO.2” ”], puis appuyez sur la
molette.
VEILLE
TITRE
PERSO.1 ""
OK
CRÉER/CORR.
[TITLE] : FIN
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [CRÉER/CORR.], puis
appuyez sur la molette.
3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner la colonne contenant le
caractère de votre choix, puis appuyez
sur la molette.
32
Pour supprimer un caractère :
sélectionnez [C].
Pour insérer un espace : sélectionnez
[Z& ? !], puis l’espace vide entre & et ?.
Pour sélectionner les lettres de l’alphabet
et les caractères russes : sélectionnez
[
].
5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner le caractère suivant,
puis saisissez le caractère de la même
manière.
6 Une fois la saisie des caractères terminée,
tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [O K], puis appuyez
sur la molette.
Le titre est enregistré dans la mémoire.
Enregistrement
2
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner le titre que vous
souhaitez insérer, puis appuyez sur la
molette.
Pour insérer un titre original, tournez la
molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner
[PERSO.1” ”] ou [PERSO.2” ”],
sélectionnez [OK], puis appuyez sur la
molette.
3
Modifiez les paramètres [COULEUR],
[TAILLE] ou [POSITION], si
nécessaire.
1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [COULEUR],
[TAILLE] ou [POSITION], puis
appuyez sur la molette. Le paramètre
sélectionné s’affiche à l’écran.
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner le paramètre votre
choix, puis appuyez sur la molette.
3 Répétez les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que le
titre se présente tel que vous le souhaitez.
[COULEUR] (couleur)
[BLANC] y [JAUNE] y
[VIOLET] y [ROUGE] y [CYAN]
y [VERT] y [BLEU]
[TAILLE] (taille)
[PETIT] y [GRAND]
(Vous pouvez sélectionner [PETIT]
uniquement lorsque vous saisissez plus
de 13 caractères.)
[POSITION] (position)
Vous avez le choix entre 8 à 9 options.
z Conseil
• Pour modifier un titre créé, sélectionnez-le à l’étape
1. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour
sélectionner [CRÉER/CORR.], appuyez sur la
molette, puis sélectionnez de nouveau les caractères.
Enregistrement
4
• Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
La date et l’heure ou l’une des deux peut ne pas
s’afficher selon la taille ou la position du titre.
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [OK], puis appuyez
sur la molette.
Le titre apparaît.
5
Appuyez sur REC START/STOP.
6
Appuyez sur TITLE dans la scène dont
vous souhaitez supprimer le titre.
Pour incruster le titre pendant
l’enregistrement
Appuyez sur TITLE et exécutez les étapes 2 à 4.
Lorsque vous appuyez sur la molette SEL/
PUSH EXEC à l’étape 4, le titre est enregistré.
b Remarques
• Si vous affichez le menu pendant que vous incrustez
un titre, ce dernier n’est pas enregistré tant que le
menu est affiché.
• Pendant la sélection et la définition du titre, le titre
affiché à l’écran n’est pas enregistré.
• Lorsque vous incrustez un titre en cours
d’enregistrement, le bip sonore ne retentit pas.
• Lorsque vous utilisez votre caméscope avec la
batterie et qu’il reste inutilisé pendant 5 minutes,
l’appareil est réglé par défaut pour se mettre
automatiquement hors tension. Si la saisie des
caractères vous prend 5 minutes ou plus, réglez
[H.T. AUTO] dans le menu
(AUTRES) à
[JAMAIS] (page 61). Le caméscope ne se met pas
hors tension. Même si l’alimentation est coupée, les
caractères saisis restent en mémoire. Remettez
l’appareil sous tension, puis recommencez à partir
de l’étape 1 pour continuer l’incrustation du titre.
Enregistrement
33
Recherche de la
dernière scène de
l’enregistrement le
plus récent
– END SEARCH
Cette fonction est pratique lorsque vous avez
lu la cassette, par exemple, mais que vous
souhaitez lancer l’enregistrement juste après
la dernière scène enregistrée. La fonction
END SEARCH cesse de fonctionner lorsque
vous éjectez la cassette après avoir effectué
un enregistrement sur cette dernière.
END SEARCH
Commutateur
POWER
1
Faites coulisser le commutateur
POWER pour sélectionner le mode
CAMERA.
2
Appuyez sur END SEARCH.
La dernière scène de l’enregistrement le
plus récent est lue pendant environ cinq
secondes, puis le caméscope passe en mode
veille à l’endroit où le dernier
enregistrement s’est terminé.
34
Enregistrement
Pour annuler l’opération
Appuyez de nouveau sur END SEARCH.
b Remarque
• La fonction END SEARCH ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il existe une section vierge
entre les sections enregistrées sur la cassette.
z Conseil
• Lorsque le mode PLAY/EDIT est sélectionné, vous
pouvez exécuter cette opération en appuyant sur
END SEARCH.
Lecture
2
Visionnage d’images
enregistrées sur une
cassette
Faites coulisser le
commutateur
POWER tout en
appuyant sur le
bouton vert.
3
Appuyez sur
(rembobinage) pour
revenir au point que vous souhaitez
visionner.
4
Appuyez sur
(lecture) pour
lancer la lecture.
Lecture
Vérifiez que vous avez inséré une cassette
enregistrée dans votre caméscope.
Lorsque vous souhaitez lire l’image
enregistrée sur votre téléviseur, reportezvous à la page 40.
Pour les modèles
TRV228/428/
TRV265 :
Vous pouvez commander la lecture à l’aide
de la télécommande.
Faites coulisser le commutateur
POWER plusieurs fois pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
Pour régler le volume
Appuyez sur l’une des deux touches de
VOLUME.
Lorsque vous fermez le panneau ACL, le son est
coupé.
: pour diminuer le volume,
: pour augmenter le volume.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur
OPEN
Commutateur
POWER
z Conseil
• Grâce au mode Easy Handycam, la lecture se révèle
être un jeu d’enfant, même pour les utilisateurs
inexpérimentés. Pour obtenir des informations
détaillées, reportez-vous à la page 37.
1
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
panneau ACL.
(arrêt).
Pour mettre sur pause
Appuyez sur
(pause) pendant la lecture.
Appuyez sur
(pause) ou sur
(lecture) pour relancer la lecture.
La lecture s’arrête automatiquement lorsque le
mode pause dure quelques minutes.
Pour faire avancer rapidement ou
reculer la bande
Appuyez sur
(avance rapide) ou sur
(rembobinage) en mode arrêt.
Pour visionner des films à l’aide du
viseur
Fermez le panneau ACL.
,Suite à la page suivante
Lecture
35
Indicateurs affichés pendant
l’enregistrement
Pour les modèles
Lecture dans divers modes
TRV128/228/328/428 :
60min
0:00:00
Pour avancer rapidement ou reculer
pendant la lecture – Recherche
d’images
Appuyez en continu sur
(avance rapide)
ou
(rembobinage) pendant la lecture.
Pour revenir à la lecture normale, relâchez le
bouton.
Pour les modèles
60min
TRV260/265 :
0:00:00:00
Pour visionner l’image pendant
l’avance rapide ou le rembobinage
– Balayage par saut
Appuyez sur
(avance rapide) ou sur
(rembobinage) pendant l’avance rapide ou le
rembobinage de la bande.
Pour reprendre l’avance rapide ou le
rembobinage, relâchez le bouton.
Pour visionner les images au ralenti
(lecture au ralenti)*
A Autonomie de la batterie
B Mode d’enregistrement (SP ou LP)
C Indicateur de défilement de la bande
D Compteur de bande (heure : minutes :
secondes)
E Format Hi8
Apparaît en cours de lecture de cassettes au
format Hi8.
F Code temporel (heure : minutes :
secondes : image) ou compteur de bande
(heure : minutes : secondes)
b Remarque
• Pour les modèles TRV260/265 :
Si vous utilisez une cassette standard de 8 mm ,
veillez à lire la cassette sur votre caméscope. Des
parasites en forme de mosaïque peuvent apparaître
lorsque vous lisez une cassette standard de 8 mm
sur d’autres caméscopes (y compris un autre modèle
DCR-TRV260/TRV265).
36
Lecture
Pour les modèles
TRV228/428/
TRV265 :
Appuyez sur la touche SLOW y de la
télécommande pendant la lecture. Pour revenir à
la lecture normale, appuyez sur PLAY.
* Pour les modèles TRV265 :
Les images émises à partir de l’interface DV ne
peuvent pas être lues de manière homogène en mode
de lecture au ralenti.
b Remarques
• Pour les modèles
TRV228/428 :
Si la lecture au ralenti dure environ une minute, le
caméscope revient automatiquement à la vitesse de
lecture normale.
• Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Lorsque vous lisez une cassette enregistrée en mode
LP, des parasites peuvent apparaître à l’écran ACL
dans les cas suivants :
– pendant la lecture au ralenti (
TRV228/428) ;
– pendant une pause de lecture ;
– pendant la recherche d’images.
Lecture facile
– Easy Handycam
La fonction Easy Handycam permet une
utilisation simplifiée de l’opération de
lecture, même pour les utilisateurs
inexpérimentés, en ne proposant que les
fonctions de lecture de base. La taille de la
police augmente afin de faciliter la lisibilité.
Vérifiez que vous avez inséré une cassette
enregistrée dans votre caméscope.
EASY
Lisez une cassette.
Vous pouvez utiliser les touches suivantes.
(lecture)/
(arrêt)/
(pause)/
(avance rapide)/
(rembobinage)
Pour les modèles
TRV228/428/
TRV265 :
Vous pouvez utiliser les fonctions ci-dessus
et la touche SLOW y de la télécommande.
Pour annuler la fonction Easy Handycam
Appuyez de nouveau sur EASY.
b Remarques
Pour les modèles TRV260/265 :
• En mode Easy Handycam, il est impossible de
raccorder le câble USB au caméscope.
• Il est impossible d’utiliser la fonction Easy
Handycam avec la fonction de lecture en transit
USB.
Lecture
OPEN
4
Commutateur POWER
z Conseil
• Les touches qui ne fonctionnent pas en mode Easy
Handycam sont suivies d’un point sur le caméscope.
En outre, les éléments de menu disponibles en mode
Easy Handycam s’affichent lorsque vous appuyez
sur MENU.
1
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le
panneau ACL.
2
Faites coulisser le commutateur
POWER plusieurs fois pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
3
Appuyez sur EASY.
EASY s’allume en bleu.
Le mode Easy
Handycam démarre.
Lecture
37
Diverses fonctions de
lecture
Vous pouvez afficher la date enregistrée à
l’écran.
DSPL/BATT INFO
MENU
Commutateur
POWER
Molette SEL/
PUSH EXEC
Affichage de la date et de l’heure et
des données de réglage du caméscope
– Code de données ( TRV260/265)
En cours de lecture, vous pouvez visionner
les données de la date et de l’heure ([DATE/
HEURE]), ainsi que les données de réglage
du caméscope ([DONN. CAM.]) qui sont
automatiquement enregistrées pendant
l’enregistrement d’images sur une cassette.
1
Faites coulisser le commutateur
POWER plusieurs fois pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur MENU pendant la lecture
ou la pause de lecture.
3
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner
(AUTRES), puis
appuyez sur la molette.
4
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [CODE DONN.],
puis appuyez sur la molette.
Affichage des indicateurs à
l’écran
Vous pouvez décider d’afficher le code
temporel, le compteur de bande et d’autres
informations à l’écran.
AUTRES
CODE DONN. ARRÊT
DÉCAL. HOR. DATE/HEURE
BIP SONORE DONN. CAM.
H. T. AUTO
TÉLÉCOMMA.
AFFICHAGE
ÉDIT. VIDÉO
RETOUR
Appuyez sur DSPL/BATT INFO.
L’indicateur s’allume ou s’éteint lorsque vous
appuyez sur cette touche.
z Conseils
• Pour les modèles
TRV228/428/ TRV265 :
Vous pouvez afficher les indicateurs à l’écran en
appuyant sur la touche DISPLAY de la
télécommande.
• Vous pouvez afficher les indicateurs à l’écran
pendant la lecture sur un téléviseur. Sélectionnez le
menu
(AUTRES), [AFFICHAGE], puis [SOR.V/ACL] (page 61).
38
Lecture
[MENU] : FIN
5
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [DATE/HEURE] ou
[DONN. CAM.], puis appuyez sur la
molette.
6
Appuyez sur MENU.
60min
0:00:00:00
1 1 2004
12:17:50PM
Pour que la date, l’heure ou les données
de réglage du caméscope soient
masquées
Suivez les étapes 2 à 4, puis sélectionnez
[ARRÊT] à l’étape 5.
Lecture
Affichage des données de réglage du
caméscope
Dans l’écran de la date et de l’heure, celles-ci
sont affichées dans la même zone.
Si vous enregistrez l’image sans régler
l’horloge, [-- -- ----] et [--:--:--] apparaissent.
60min
0:00:00:00
1
2
AUTO
100
AWB
F1.6
9dB
3
4
5
6
A SteadyShot désactivé
B Exposition
C Balance des blancs
D Gain
E Vitesse d’obturation
F Indice du diaphragme
Lecture
39
Lecture de l’image
sur un téléviseur
Pour les modèles
Raccordez votre caméscope à un téléviseur à
l’aide du câble de raccordement A/V fourni,
tel qu’indiqué dans l’illustration suivante.
Branchez l’adaptateur secteur fourni dans la
prise murale (page 12).
Reportez-vous également aux modes
d’emploi fournis avec les appareils à
raccorder.
Pour effectuer une copie sur une autre
cassette, reportez-vous à la page 65.
TRV128/228/328/428 :
Prise A/V OUT
Jaune
Noir
Sens du signal
Pour les modèles
Câble de raccordement A/V (fourni)
Magnétoscopes ou
téléviseurs
TRV260/265 :
Prise A/V OUT
Jaune
Blanc
Rouge
Sens du signal
Câble de raccordement A/V (fourni)
Magnétoscopes ou téléviseurs
40
Lecture
* La reproduction des images sera plus fidèle si vous
utilisez un câble S-vidéo (en option). Si l’appareil à
raccorder est équipé d’une prise S-vidéo, il est
recommandé de raccorder le câble S-vidéo (en
option) aux prises S-vidéo de votre caméscope et de
l’appareil au lieu d’utiliser la fiche jaune.
Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez un
raccordement avec la fiche S-vidéo uniquement.
Recherche d’une
scène à lire sur une
cassette ( TRV265)
Lorsque votre téléviseur est raccordé à
un magnétoscope
Recherche rapide d’une scène
– Mémoire à zéro réglable
Raccordez votre caméscope à la prise d’entrée
LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de
raccordement A/V. Réglez le sélecteur d’entrée
du magnétoscope à LINE.
Pour raccorder un téléviseur sans prises
d’entrée audio/vidéo
m REW
Si vous disposez d’un téléviseur stéréo
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Branchez la fiche audio du câble de
raccordement A/V dans la prise d’entrée gauche
(blanche) de votre téléviseur.
En cours de lecture, appuyez sur la
touche ZERO SET MEMORY de la
télécommande à l’endroit que vous
souhaitez retrouver plus tard.
Le compteur de bande est réinitialisé à
« 0:00:00 » et l’indicateur
s’affiche à
l’écran.
Si le compteur de bande ne s’affiche pas,
appuyez sur la touche DISPLAY de la
télécommande.
Si votre téléviseur est de type mono
(si votre téléviseur est équipé
uniquement d’une prise d’entrée audio)
Pour les modèles TRV260/265 :
Branchez la fiche jaune du câble de
raccordement A/V dans la prise d’entrée vidéo
et la fiche blanche ou rouge dans la prise
d’entrée audio du téléviseur ou du
magnétoscope.
Pour écouter le son en mode mono, utilisez un
câble de raccordement prévu à cet effet
(en option).
Lecture
PLAY
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Utilisez un adaptateur RFU (en option) conçu
pour le standard NTSC.
Reportez-vous aux modes d’emploi de votre
téléviseur et de l’adaptateur RFU pour de plus
amples informations.
2
Pour arrêter la lecture, appuyez sur
STOP.
3
Appuyez sur m REW.
La cassette s’arrête automatiquement
lorsque le compteur de bande atteint
« 0:00:00 ».
4
Appuyez sur PLAY.
La lecture commence à partir du point
désigné par « 0:00:00 » sur le compteur de
bande.
,Suite à la page suivante
Lecture
41
Pour annuler l’opération
Pour annuler l’opération
Appuyez de nouveau sur la touche ZERO SET
MEMORY de la télécommande.
Appuyez sur la touche STOP de la
télécommande.
b Remarques
• Il peut y avoir une différence de plusieurs secondes
entre le code temporel et le compteur de bande.
• La fonction de mémoire à zéro réglable ne
fonctionne pas correctement lorsqu’il y a une section
vierge entre les sections enregistrées sur la cassette.
b Remarques
• Si l’enregistrement d’une journée dure moins de
deux minutes, il est possible que votre caméscope ne
trouve pas avec précision le point de changement de
la date d’enregistrement.
• La fonction de recherche par date ne fonctionne pas
correctement lorsqu’il y a une section vierge entre
les sections enregistrées sur la cassette.
Recherche d’une scène par date
d’enregistrement – Recherche par
date
Vous pouvez localiser l’endroit à partir
duquel la date change.
Recherche d’une image fixe
– Recherche de photos
Vous pouvez localiser des images fixes
enregistrées sur une cassette.
SEARCH M.
./>
SEARCH M.
STOP
./>
STOP
1
2
3
Faites coulisser le commutateur
POWER plusieurs fois pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
1
Appuyez plusieurs fois sur la touche
SEARCH M. de la télécommande pour
sélectionner [DATE RECHERCHE].
Faites coulisser le commutateur
POWER plusieurs fois pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur la touche .
(précédente)/> (suivante) de la
télécommande et sélectionnez une date
d’enregistrement.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
SEARCH M. de la télécommande pour
sélectionner [PHOTO
RECHERCHE].
3
Appuyez sur la touche .
(précédente)/> (suivante) de la
télécommande et sélectionnez la photo
à lire.
La lecture commence automatiquement à
partir du point où la date change.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la date précédente ou suivante est
recherchée et affichée.
42
Lecture
La lecture de la photo commence
automatiquement. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la photo précédente
ou suivante est recherchée et affichée.
Pour annuler l’opération
Pour annuler l’opération
Appuyez sur la touche STOP de la
télécommande.
Appuyez sur la touche STOP de la
télécommande.
b Remarque
• S’il existe une section vierge entre les sections
enregistrées sur la cassette, il est possible que la
fonction de recherche de photos ne fonctionne pas
correctement.
b Remarque
• S’il existe une section vierge entre les sections
enregistrées sur la cassette, il est possible que la
fonction de balayage de photos ne fonctionne pas
correctement.
Lecture d’images fixes en
séquence – Balayage de photos
Lecture
Vous pouvez également localiser des images
fixes l’une après l’autre et afficher chaque
image automatiquement pendant 5 secondes.
SEARCH M.
./>
STOP
1
Faites coulisser le commutateur
POWER plusieurs fois pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
2
Appuyez sur la touche SEARCH M. de
la télécommande pour sélectionner
[PHOTO BALAYAGE].
3
Appuyez sur la touche .
(précédente)/> (suivante) de la
télécommande.
Chaque photo est lue pendant environ 5
secondes.
Lecture
43
BFonctions avancées
RÉGL.ACL (page 54)
RG.CASSET. (page 55)
MENU RÉGL.(page 58)
AUTRES (page 60)
Personnalisation de votre caméscope
Modification des
réglages du menu
RG. CASSET.
MODE ENR. SP
MODE AUDIO
RESTANT
ENR. IMAGE
ENR. INTER.
RETOUR
Vous pouvez modifier divers réglages ou
effectuer des réglages précis à l’aide des
options de menu affichés à l’écran.
[MENU] : FIN
4
MENU
VEILLE
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner l’option votre choix,
puis appuyez sur la molette.
Les options de menu disponibles varient en
fonction de la position du commutateur
POWER.
Les options non disponibles apparaissent en
grisé.
Molette SEL/PUSH EXEC
RG. CASSET.
VEILLE
MODE ENR.
MODE AUDIO
RESTANT AUTO
ENR. IMAGE MARCHE
ENR. INTER.
RETOUR
Commutateur
POWER
[MENU] : FIN
1
2
Mettez l’appareil sous tension
(page 15).
5
Appuyez sur MENU.
L’écran de menu s’affiche.
RG. MANUEL
EA PROGR.
EFF. IMAGE
OBT. AUTO
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner le mode de votre
choix, puis appuyez sur la molette.
RG. CASSET.
VEILLE
MODE ENR.
MODE AUDIO
RESTANT MARCHE
ENR. IMAGE
ENR. INTER.
RETOUR
VEILLE
[MENU] : FIN
[MENU] : FIN
6
3
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner le menu de votre
choix, puis appuyez sur la molette.
RG.MANUEL (page 45)
RG.CAMÉSC. (page 48)
RG.LECTEU. (page 52)
(
TRV128/228/328/428)
RG.MAGNÉT. (page 52)
( TRV260/265)
44
Personnalisation de votre caméscope
Appuyez sur le bouton MENU pour
masquer l’écran de menu.
Si vous souhaitez modifier d’autres options,
sélectionnez [ RETOUR], appuyez sur la
molette, puis répétez les étapes 3 à 5.
Utilisation du menu
(RG.MANUEL)
– EA PROGR./EFF. IMAGE, etc.
Vous pouvez sélectionner les options citées cidessous dans le menu RG.MANUEL. Pour
sélectionner ces options, reportez-vous à la
section « Modification des réglages du menu »
(page 44).
Les réglages par défaut sont repérés par la
marque G. Les réglages possibles varient en
fonction du mode d’alimentation de votre
caméscope. L’écran affiche les options que
vous pouvez utiliser. Les options non
disponibles apparaissent en grisé.
RG. MANUEL
EA PROGR.
EFF. IMAGE
OBT. AUTO
[MENU] : FIN
EA PROGR.
Vous pouvez enregistrer facilement des images dans une situation nécessitant
diverses techniques en sélectionnant les réglages suivants.
Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas la fonction EA
PROGR..
PROJECTEUR*
(projecteur) ( )
Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages
des personnes n’apparaissent trop pâles lorsque
les sujets sont éclairés par une lumière forte, par
exemple au théâtre ou lors d’un mariage.
PORTRAIT
(portrait doux)
(
)
Sélectionnez ce mode pour bien faire ressortir le
sujet, par exemple des personnes ou des fleurs,
tout en créant un arrière-plan doux.
SPORTS* (leçon
de sport) ( )
Sélectionnez ce mode pour réduire les
mouvements lors de la prise de vue de sujets aux
mouvements rapides, par exemple au tennis ou
au golf.
PLAGE&SKI*
(plage et ski) (
Sélectionnez ce mode pour éviter que les visages
) des personnes n’apparaissent trop sombres sous
une lumière intense ou réfléchie, en particulier à
la plage en été ou sur les pistes de ski.
CRÉPUSCULE
** (coucher de
soleil et lune) (
Sélectionnez ce mode pour conserver
l’atmosphère du moment lors de la prise de vue
) de couchers de soleil, de vues nocturnes, de feux
d’artifice ou d’enseignes lumineuses.
Personnalisation de votre caméscope
G AUTO
,Suite à la page suivante
Personnalisation de votre caméscope
45
PAYSAGE**
(paysage) (
)
Sélectionnez ce mode lors de la prise de vue de
sujets éloignés, tels que des montagnes. Ce
réglage empêche également le caméscope de
faire la mise au point sur la vitre ou le maillage
métallique d’une fenêtre lorsque vous filmez un
sujet au travers d’une vitre ou d’un grillage.
* Votre caméscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains ou situés à une
distance moyenne.
** Votre caméscope ne fait la mise au point que sur des sujets lointains.
b Remarque
• Si vous réglez le commutateur NIGHTSHOT PLUS à ON, [EA PROGR.] ne fonctionne
pas. (L’indicateur clignote.)
EFF. IMAGE
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Vous pouvez ajouter des effets spéciaux, tels que des films, à une image avant
l’enregistrement.
apparaît lorsqu’un effet est sélectionné.
Pour les modèles TRV260/265 :
Vous pouvez ajouter des effets spéciaux, tels que des films, à une image avant ou
après l’enregistrement.
apparaît lorsque l’effet est sélectionné.
46
GARRÊT
Sélectionnez ce mode lorsque vous n’utilisez pas le réglage d’effet
d’image.
NÉGATIF
Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire
l’image avec la luminosité et la couleur de
l’image inversées.
SÉPIA
Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire une image de manière à
ce qu’elle ressemble à une image couleur sépia.
NOIR&BLANC
Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire l’image pour qu’elle
s’affiche en monochrome (noir et blanc).
EF.ILLUST.
Sélectionnez ce mode pour enregistrer ou lire
l’image de manière à ce qu’elle ressemble à une
illustration avec un fort contraste.
ÉTROIT
Sélectionnez ce mode pour enregistrer une
image pour qu’elle s’affiche de manière étirée
verticalement. (Cet effet n’est pas disponible
pendant la lecture.)
ÉLARGI
Sélectionnez ce mode pour enregistrer une
image pour qu’elle s’affiche de manière étirée
horizontalement. (Cet effet n’est pas disponible
pendant la lecture.)
Personnalisation de votre caméscope
PASTEL
Sélectionnez ce mode pour enregistrer l’image
de manière à ce qu’elle ressemble à un dessin au
pastel pâle. (Cet effet n’est pas disponible
pendant la lecture.)
MOSAÏQUE
Sélectionnez ce mode pour enregistrer une
image de manière à ce qu’elle ressemble à une
mosaïque. (Cet effet n’est pas disponible
pendant la lecture.)
b Remarque
• Pour les modèles TRV260/265 :
Vous ne pouvez pas ajouter d’effets à des images provenant d’un autre appareil. Il est
également impossible d’émettre des images éditées avec des effets d’image via l’interface
DV.
z Conseil
• Pour les modèles TRV260/265 :
Vous pouvez copier des images éditées avec des effets sur une autre cassette (page 65).
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour activer automatiquement l’obturateur
électronique afin de régler la vitesse d’obturation lors d’une prise de
vue dans des conditions de forte luminosité.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode lors d’une prise de vue sans l’obturateur
électronique.
Personnalisation de votre caméscope
Personnalisation de votre caméscope
OBT. AUTO
47
Utilisation du menu
(RG.CAMÉSC.)
– G.ÉCR.16:9/STEADYSHOT, etc.
Vous pouvez sélectionner les options citées cidessous dans le menu RG.CAMÉSC.. Pour
sélectionner ces options, reportez-vous à la
section « Modification des réglages du menu »
(page 44).
Les réglages par défaut sont repérés par la
marque G. Les réglages possibles varient en
fonction du mode d’alimentation de votre
caméscope. L’écran affiche les options que
vous pouvez utiliser. Les options non
disponibles apparaissent en grisé.
RG. CAMÉSC.
ZOOM NUM.
G. ÉCR. 16 : 9
STEADYSHOT
LUM.N.S
[MENU] : FIN
ZOOM NUM.
Vous pouvez sélectionner le niveau de zoom maximum si vous souhaitez
effectuer un zoom supérieur à 20 fois pendant l’enregistrement sur une cassette.
Notez que la qualité d’image diminue lorsque vous utilisez le zoom numérique.
Cette fonction est pratique pendant l’enregistrement d’images agrandies d’un
sujet éloigné, tel qu’un oiseau.
Le côté droit de la barre correspond à la zone
du zoom numérique.
La zone de zoom s’affiche lorsque vous
sélectionnez le niveau de zoom.
48
GARRÊT
Sélectionnez ce mode pour désactiver le zoom numérique. Le zoom
est effectué de manière optique jusqu’au grossissement par 20.
40 ×
Sélectionnez ce mode pour activer le zoom numérique. Les
grossissements entre 20 fois et 40 fois sont effectués par zoom
numérique.
990 ×
Sélectionnez ce mode pour activer le zoom numérique. Les
grossissements entre 20 fois et 990 fois sont effectués par zoom
numérique.
Personnalisation de votre caméscope
G.ÉCR.16:9
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Vous pouvez enregistrer une image telle une image de cinéma (mode [CINÉMA])
ou une image au format grand écran 16:9 (mode [16:9 PLEIN]) pour la regarder
sur un téléviseur grand écran 16:9.
Reportez-vous également aux manuels fournis avec votre téléviseur.
En mode [CINÉMA]
Lors du visionnage sur l’écran ACL ou dans le viseur
Lors du visionnage sur un téléviseur grand écran 16:9*
Lors du visionnage sur un téléviseur standard**
Personnalisation de votre caméscope
En mode [16:9 PLEIN]
Lors du visionnage sur l’écran ACL ou dans le viseur
Lors du visionnage sur un téléviseur grand écran 16:9*
Lors du visionnage sur un téléviseur standard**
* L’image s’affiche sur la totalité de l’écran lorsque le téléviseur grand écran passe en mode
plein.
** Lecture en mode 4:3. Lors de la lecture d’une image en mode grand écran, l’image
s’affiche telle qu’elle apparaît sur l’écran ACL ou dans le viseur.
GARRÊT
CINÉMA (
16:9 PLEIN (
Réglage normal (pour enregistrer les images à lire sur un téléviseur au
format 4:3). L’image enregistrée n’est pas au format grand écran.
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer une image qui sera lue en mode
CINÉMA.
) Sélectionnez ce mode pour enregistrer une image qui sera lue sur un
téléviseur grand écran 16:9.
,Suite à la page suivante
Personnalisation de votre caméscope
49
z Conseils
• Le système ID-1 envoie des informations relatives au format d’écran (16:9, 4:3 ou letter
box) en insérant des signaux entre les signaux vidéo.
• Lorsque vous enregistrez une image en mode [16:9 PLEIN], la date ou l’heure sera élargie
sur les téléviseurs grand écran.
• Pour les modèles
TRV328/428 :
La fonction SteadyShot n’est pas disponible. Si vous réglez [16:9 PLEIN] dans les réglages
du menu alors que la fonction SteadyShot est active,
se met à clignoter et la fonction
SteadyShot se désactive.
Pour les modèles TRV260/265 :
Vous pouvez enregistrer une image au format grand écran 16:9 pour regarder vos
films sur un téléviseur grand écran 16:9 (mode [G.ÉCR.16:9]).
Lorsque la manette de zoom est déplacée vers « W » avec le réglage [MARCHE],
votre caméscope peut enregistrer avec des angles plus larges qu’avec le réglage
[ARRÊT].
Lorsque vous raccordez votre caméscope à un téléviseur compatible avec le
système ID-1/ID-2 et que vous lisez la cassette, le téléviseur passe
automatiquement en mode plein écran.
Reportez-vous également aux manuels fournis avec votre téléviseur.
Lors du visionnage sur l’écran ACL
Lors du visionnage sur un téléviseur grand écran 16:9*
Lors du visionnage sur un téléviseur standard**
* L’image s’affiche sur la totalité de l’écran lorsque le téléviseur grand écran passe en mode
plein.
** Lecture en mode 4:3. Lors de la lecture d’une image en mode grand écran, l’image
s’affiche telle qu’elle apparaît sur l’écran ACL.
GARRÊT
MARCHE (
Réglage normal (pour enregistrer les images à lire sur un téléviseur au
format 4:3). L’image enregistrée n’est pas au format grand écran.
)
Sélectionnez ce mode pour enregistrer une image qui sera lue sur un
téléviseur grand écran 16:9. L’image enregistrée est lue en mode plein
écran lorsque vous vous raccordez au téléviseur compatible avec le
système ID-1/ID-2.
z Conseils
• Le système ID-1 envoie des informations relatives au format d’écran (16:9, 4:3 ou letter
box) en insérant des signaux entre les signaux vidéo.
• Avec une connexion analogique, le système ID-2 envoie un signal de protection des droits
d’auteur avec les signaux ID-1 insérés entre les signaux vidéo.
50
Personnalisation de votre caméscope
• La fonction SteadyShot n’est pas disponible. Si vous réglez [G.ÉCR.16:9] à [MARCHE]
dans les réglages du menu alors que la fonction SteadyShot est active,
se met à
clignoter et la fonction SteadyShot est désactivée.
STEADYSHOT
Pour les modèles
TRV328/428/ TRV260/265 :
Vous pouvez sélectionner cette fonction pour compenser le bougé de la caméra.
GMARCHE
ARRÊT (
Réglage normal (permet d’activer la fonction SteadyShot). Si vous
sélectionnez une fonction avec laquelle STEADYSHOT est
indisponible,
s’affiche.
)
Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction SteadyShot.
Sélectionnez ce mode pour filmer un sujet immobile avec un trépied
ou lors de l’utilisation d’un convertisseur (en option). Vous obtenez
des images naturelles.
Personnalisation de votre caméscope
b Remarque
• Pour les modèles TRV260/265 :
Le bougé de la caméra ne peut pas être entièrement compensé dans les cas suivants :
– prise de vue dans des endroits sombres ;
– prise de vue d’un sujet présentant peu de contraste avec l’arrière-plan ;
– enregistrement de bandes horizontales ;
– utilisation du zoom ;
– prise de vue d’un sujet aux mouvements rapides ;
– zoom en position W.
LUM.N.S
Lors de l’utilisation de la fonction NightShot plus pour la prise de vue, vous
pouvez enregistrer des images plus claires en utilisant la fonction éclairage
NightShot pour émettre des rayons infrarouges (invisibles).
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour utiliser l’éclairage NightShot. (page 28)
ARRÊT
Sélectionnez ce mode pour désactiver l’éclairage NightShot.
(page 28)
Personnalisation de votre caméscope
51
Utilisation du menu
(RG.LECTEU.)/
(RG.MAGNÉT.) – SON HiFi/
ÉDITER, etc.
Vous pouvez sélectionner les options cidessous dans le menu (menu RG.LECTEU.
pour les modèles
TRV128/228/328/428,
menu RG.MAGNÉT. pour les modèles
TRV260/265.) Pour sélectionner ces
options, reportez-vous à la section
« Modification des réglages du menu »
(page 44).
Les réglages par défaut sont repérés par la
marque G. Les réglages possibles varient en
fonction du mode d’alimentation de votre
caméscope. L’écran affiche les options que
vous pouvez utiliser. Les options non
disponibles apparaissent en grisé.
RG. MAGNÉT.
SON HiFi
MÉL. AUDIO
[MENU] : FIN
SON HiFi
Pour les modèles TRV260/265 :
Vous pouvez sélectionner le mode de lecture des données audio enregistrées sur
une cassette en mode stéréo.
GSTÉRÉO
Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo ou une cassette à
piste audio bilatérale avec le son principal et le son secondaire.
1
Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo avec le son
provenant du canal gauche ou une cassette à piste audio bilatérale avec
le son principal.
2
Sélectionnez ce mode pour lire une cassette stéréo avec le son
provenant du canal droit ou une cassette à piste audio bilatérale avec
le son secondaire.
b Remarques
• Vous pouvez lire une cassette à piste audio bilatérale sur ce caméscope. Cependant, ce
dernier ne vous permet pas d’enregistrer une piste audio bilatérale.
• Le réglage repasse à [STÉRÉO] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
ÉDITER
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
La détérioration de la qualité de l’image est moindre lorsque vous copiez ou éditez
une cassette en utilisant le caméscope pour la lecture.
GARRÊT
Sélectionnez cette option pour désactiver la compensation.
MARCHE
Sélectionnez cette option pour réduire la dégradation de la qualité de
l’image.
b Remarque
• Le réglage repasse à [ARRÊT] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de 5 minutes.
52
Personnalisation de votre caméscope
CBT
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
GMARCHE
Sélectionnez cette option pour corriger les tremblements (bougé
horizontal de la caméra en cours de lecture).
ARRÊT
Sélectionnez cette option pour désactiver la compensation de la
distorsion de l’image lors de la lecture d’une cassette sur laquelle vous
avez effectué des copies répétées ou enregistré des signaux de jeux
TV.
RNP
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
GMARCHE
Sélectionnez cette option afin d’éliminer les parasites de couleur dans
l’image.
ARRÊT
Sélectionner cette option pour réduire les artefacts dans une image
contenant de nombreux mouvements.
Pour les modèles TRV260/265 :
Vous pouvez régler l’équilibre audio entre ST1 (son enregistré à l’origine) et ST2.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas régler le son enregistré en mode audio 16 bits.
• Seul le son enregistré à l’origine est lu lorsque vous mettez le caméscope hors tension
pendant plus de 5 minutes.
Personnalisation de votre caméscope
53
Personnalisation de votre caméscope
MÉL. AUDIO
Utilisation du menu
(RÉGL. ACL) – RÉTRO.
ACL/COUL. ACL, etc.
Les réglages par défaut sont repérés par la
marque G. Les réglages possibles varient en
fonction du mode d’alimentation de votre
caméscope. L’écran affiche les options que
vous pouvez utiliser. Les options non
disponibles apparaissent en grisé.
Vous pouvez sélectionner les options citées cidessous dans le menu RÉGL. ACL. Pour
sélectionner ces options, reportez-vous à la
section « Modification des réglages du menu »
(page 44).
RÉGL. ACL
LUMI. ACL
RÉTRO. ACL
COUL. ACL
[MENU] : FIN
LUMI. ACL
Pour obtenir des informations plus détaillées, Reportez-vous à la page 16.
RÉTRO. ACL
Vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran ACL. L’image
enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
GLUM. NORM.
Luminosité normale.
LUMINEUX
Sélectionnez ce mode pour augmenter la luminosité de l’écran ACL.
b Remarques
• Lors du raccordement de votre caméscope à des sources d’alimentation extérieures, le
réglage [LUMINEUX] est automatiquement sélectionné.
• Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX], l’autonomie de la batterie est réduite d’environ
10 % pendant l’enregistrement.
COUL. ACL
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour régler la couleur de l’écran ACL.
L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
Faible intensité
54
Personnalisation de votre caméscope
Forte intensité
Utilisation du menu
(RG.CASSET.) – ENR.
IMAGE/ENR.INTER., etc.
Les réglages par défaut sont repérés par la
marque G. Les réglages possibles varient en
fonction du mode d’alimentation de votre
caméscope. L’écran affiche les options que
vous pouvez utiliser. Les options non
disponibles apparaissent en grisé.
Vous pouvez sélectionner les options citées cidessous dans le menu RG.CASSET. Pour
sélectionner des options, reportez-vous à la
section « Modification des réglages du menu »
(page 44).
RG. CASSET.
MODE ENR.
MODE AUDIO
RESTANT
ENR. IMAGE
ENR. INTER.
[MENU] : FIN
MODE ENR.
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode SP (lecture standard)
sur une cassette.
LP ( LP )
Sélectionnez cette option pour augmenter le temps d’enregistrement
par rapport au mode SP (2 fois plus pour les modèles
TRV128/
228/328/428, 1,5 fois plus pour les modèles TRV260/265) (longue
durée). L’utilisation d’une cassette Sony est recommandée pour
obtenir les meilleurs résultats possibles avec votre caméscope.
Personnalisation de votre caméscope
GSP ( SP )
b Remarques
• Si vous enregistrez en mode LP, des parasites en forme de mosaïque peuvent apparaître ou
le son peut être coupé lors de la lecture de la cassette sur d’autres caméscopes ou
magnétoscopes.
• Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Si vous enregistrez sur une cassette en mode LP sur votre caméscope, l’enregistrement est
exécuté dans le système 8 mm standard .
• Pour les modèles TRV260/265 :
Si vous enregistrez sur une même cassette avec les modes SP et LP, l’image risque d’être
déformée lors de la lecture ou le code temporel risque de ne pas s’inscrire correctement
entre les scènes.
MODE AUDIO
Pour les modèles
G12BIT
16BIT (
TRV260/265 :
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode 12 bits (2 sons stéréo)
)
Sélectionnez ce mode pour effectuer un enregistrement en mode 16
bits (1 son stéréo de haute qualité)
RÉGL. ACE
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Vous pouvez régler automatiquement les conditions d’enregistrement afin
d’obtenir le meilleur enregistrement possible.
,Suite à la page suivante
Personnalisation de votre caméscope
55
Lorsque vous sélectionnez [RÉGL. ACE] dans les réglages du menu, [TOUCHE
MARCHE/ARRÊT] apparaît. Appuyez sur REC START/STOP. [ACE] apparaît
à l’écran et le réglage commence. Votre caméscope revient ensuite en mode veille
lorsque le réglage est terminé. Le réglage prend environ 10 secondes.
b Remarques
• Ce réglage est désactivé chaque fois qu’une cassette est éjectée.
• Si vous réglez [RÉGL. ACE], une section non enregistrée d’environ 0,1 seconde apparaît
sur la cassette. Notez toutefois que cette section non enregistrée disparaît lorsque vous
continuez l’enregistrement à partir de cette section.
• Pour vérifier si vous avez déjà défini ce réglage, sélectionnez [RÉGL. ACE] dans les
réglages du menu, [ACE ACTIVE] s’affiche s’il est déjà défini.
RESTANT
GAUTO
MARCHE
Sélectionnez ce mode pour afficher l’indicateur de bande restante :
• Pendant environ 8 secondes, une fois votre caméscope mis sous
tension et la cassette insérée, votre caméscope calcule la longueur de
bande restante.
• Pendant environ 8 secondes, après que vous avez appuyé sur la
touche
(lecture).
• Pendant environ 8 secondes, après que vous avez appuyé sur la
touche DSPL/BATT INFO afin d’afficher les indicateurs à l’écran.
• Pendant le rembobinage, l’avance rapide de la bande ou la recherche
d’images.
Sélectionnez ce mode pour afficher en permanence l’indicateur de
bande restante.
ENR. IMAGE
Pour les modèles TRV260/265 :
Vous pouvez effectuer une prise de vue avec un effet d’animation avec pause et
reprise du mouvement en utilisant en alternance l’enregistrement image par
image, puis en déplaçant légèrement le sujet.
Pour les modèles TRV265 :
Utilisez votre caméscope avec la télécommande afin d’éviter les bougés de la
caméra.
GARRÊT
MARCHE
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode d’enregistrement
normal.
Sélectionnez ce mode pour enregistrer des images à l’aide de la
fonction d’enregistrement image par image.
1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour
sélectionner [MARCHE], puis appuyez sur la molette.
2 Appuyez sur le bouton MENU pour masquer l’écran
de menu.
s’allume.
3 Appuyez sur REC START/STOP.
Une image (environ six vues) est enregistrée, puis votre
caméscope passe en mode veille.
4 Déplacez le sujet et répétez l’étape 3.
56
Personnalisation de votre caméscope
b Remarques
• Si vous utilisez la fonction d’enregistrement image par image en continu, la durée
d’enregistrement restante sur la cassette ne sera pas indiquée correctement.
• La dernière scène enregistrée est plus longue que les autres scènes.
ENR.INTER.
Pour les modèles TRV260/265 :
Cette fonction permet d’obtenir d’excellentes prises de vue d’éclosions de fleurs,
etc. Branchez votre caméscope dans la prise murale à l’aide de l’adaptateur
secteur fourni pendant la prise de vue.
[a]
[a]
[b]
[a]
[b]
a. [DUR. ENR.]
b. [INTERVAL.]
1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [RÉGLER],
Personnalisation de votre caméscope
puis appuyez sur la molette.
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [INTERVAL.],
puis appuyez sur la molette.
3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner l’intervalle de
temps de votre choix. (30 secondes, 1, 5 ou 10 minutes), puis appuyez sur
la molette.
4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [DUR. ENR.],
puis appuyez sur la molette.
5 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner la durée
d’enregistrement de votre choix. (0,5, 1, 1,5, 2 secondes), puis appuyez
sur la molette.
6 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [
RETOUR],
puis appuyez sur la molette.
7 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [MARCHE],
puis appuyez sur la molette.
8 Appuyez sur le bouton MENU pour masquer l’écran de menu.
clignote.
9 Appuyez sur REC START/STOP.
L’enregistrement par intervalles démarre.
s’allume pendant l’enregistrement par intervalles.
Pour désactiver l’enregistrement, réglez la fonction à [ARRÊT] dans les
réglages du menu.
b Remarque
• Il peut y avoir une différence de ± 6 vues dans la durée d’enregistrement par rapport à la
durée sélectionnée.
z Conseils
• Si vous réglez la mise au point manuellement, vous pourrez enregistrer des images claires,
même si la lumière change (page 29).
• Vous pouvez désactiver les bips sonores pendant l’enregistrement (page 60).
Personnalisation de votre caméscope
57
Utilisation du menu
(MENU RÉGL.)
– RG.HORLOGE/L TRAN.USB/
LANGUAGE, etc.
Les réglages par défaut sont repérés par la
marque G. Les réglages possibles varient en
fonction du mode d’alimentation de votre
caméscope. L’écran affiche les options que
vous pouvez utiliser. Les options non
disponibles apparaissent en grisé.
Vous pouvez sélectionner les options citées cidessous dans le MENU RÉGL. Pour
sélectionner des options, reportez-vous à la
section « Modification des réglages du menu »
(page 44).
MENU RÉGL.
RG. HORLOGE
L TRAN.USB
TAILLEMENU
LANGUAGE
MODE DÉMO.
[MENU] : FIN
RG.HORLOGE
Vous pouvez régler l’heure et la date (page 17).
DATE AUTO
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Vous pouvez enregistrer la date automatiquement une fois par jour pendant 10
secondes après le début de l’enregistrement.
GMARCHE
Sélectionnez cette option pour enregistrer la date pendant 10 secondes
après le début de l’enregistrement.
ARRÊT
Sélectionnez cette option afin de désactiver la fonction de date
automatique.
z Conseil
• La fonction de date automatique affiche automatiquement la date une fois par jour.
Toutefois la date peut automatiquement apparaître plusieurs fois par jour si :
– vous réglez la date et l’heure ;
– vous éjectez, puis réinsérez la cassette ;
– vous arrêtez l’enregistrement dans les 10 secondes ;
– vous réglez [DATE AUTO] à [ARRÊT], puis de nouveau à [MARCHE] dans les réglages
du menu.
L TRAN.USB
Pour les modèles TRV260/265 :
Vous pouvez raccorder un câble USB (fourni) à votre caméscope pour visionner
sur votre ordinateur l’image affichée à l’écran du caméscope (lecture en transit
USB). Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous au « Guide
d’applications informatiques ».
58
GARRÊT
Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de lecture en transit
USB.
MARCHE
Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de lecture en transit
USB.
Personnalisation de votre caméscope
TAILLEMENU
GNORMAL
Sélectionnez cette option pour afficher les options de menu
sélectionnées en taille normale.
2×
Sélectionnez cette option pour afficher les options de menu
sélectionnées agrandis deux fois par rapport à leur taille normale.
LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner ou modifier la langue utilisée pour l’affichage des
menus à l’écran (page 19). Vous avez le choix entre anglais, anglais simplifié,
français canadien, espagnol d’Amérique latine, portugais du Brésil, chinois
traditionnel ou coréen.
MODE DÉMO.
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour visionner un aperçu des fonctions
disponibles, notamment lorsque vous utilisez ce caméscope pour la
première fois.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode si vous ne comptez pas utiliser le mode [MODE
DÉMO.].
b Remarque
• Vous pouvez visionner la démonstration uniquement lorsque le commutateur
NIGHTSHOT PLUS est réglé à OFF.
z Conseils
• La démonstration s’arrête dans les situations telles que celles décrites ci-dessous :
– lorsqu’une cassette est insérée ;
– lorsqu’un mode autre que CAMERA est sélectionné.
• Si [H.T. AUTO] est réglé à [5 min] lorsque le caméscope est utilisé avec la batterie,
l’alimentation est interrompue après environ 5 minutes (page 61).
Personnalisation de votre caméscope
59
Personnalisation de votre caméscope
Lorsque vous retirez la cassette du caméscope et que vous sélectionnez le mode
CAMERA, vous pouvez visionner la démonstration environ dix minutes plus tard.
Utilisation du menu
(AUTRES) – DÉCAL.HOR./
ÉDIT.VIDÉO, etc.
Les réglages par défaut sont repérés par la
marque G. Les réglages possibles varient en
fonction du mode d’alimentation de votre
caméscope. L’écran affiche les options que
vous pouvez utiliser. Les options non
disponibles apparaissent en grisé.
Vous pouvez sélectionner les options citées cidessous dans le menu AUTRES. Pour
sélectionner des options, reportez-vous à la
section « Modification des réglages du menu »
(page 44).
AUTRES
DÉCAL. HOR.
BIP SONORE
H.T. AUTO
TÉLÉCOMMA.
AFFICHAGE
VOY. ENR.
[MENU] : FIN
CODE DONN.
Pour les modèles
TRV260/265 :
GARRÊT
Sélectionnez ce mode pour masquer la date, l’heure et les réglages du
caméscope pendant la lecture.
DATE/HEURE
Sélectionnez ce mode pour afficher la date et l’heure pendant la
lecture. (page 38)
DONN. CAM.
Sélectionnez ce mode pour afficher les données de réglage du
caméscope pendant la lecture. (page 38)
DÉCAL. HOR.
Vous pouvez régler le décalage horaire lorsque vous utilisez votre caméscope à
l’étranger. Réglez le décalage horaire en tournant la molette SEL/PUSH EXEC,
l’horloge est alors réglée en fonction du décalage horaire. Si vous indiquez 0
comme décalage horaire, l’heure initiale est rétablie.
BIP SONORE
60
GMÉLODIE
Sélectionnez ce mode pour qu’une mélodie soit émise au début et à la
fin de la prise de vue, lorsque vous utilisez votre caméscope avec la
molette SEL/PUSH EXEC ou lorsque votre caméscope rencontre un
problème inhabituel.
NORMAL
Sélectionnez ce mode pour qu’un bip soit émis à la place de la
mélodie.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode pour désactiver la mélodie, le bip sonore, le son
de l’obturateur et le bip de confirmation de l’opération.
Personnalisation de votre caméscope
H.T. AUTO
G5 min
JAMAIS
Sélectionnez ce mode pour activer la fonction de mise hors tension
automatique. Lorsque votre caméscope est resté inutilisé pendant 5
minutes environ, celui-ci se met automatiquement hors tension pour
éviter que la batterie se décharge.
Sélectionnez ce mode pour désactiver la fonction de mise hors tension
automatique.
b Remarque
• Lorsque vous branchez votre caméscope dans la prise murale, [H.T. AUTO] se règle
automatiquement à [JAMAIS].
TÉLÉCOMMA.
Pour les modèles
TRV228/428/
TRV265 :
Sélectionnez ce mode lors de l’utilisation de la télécommande fournie
avec votre caméscope.
ARRÊT
Sélectionnez ce mode pour désactiver le fonctionnement de la
télécommande, afin d’éviter que votre caméscope ne réagisse à une
commande envoyée par la télécommande d’un autre magnétoscope.
Personnalisation de votre caméscope
GMARCHE
b Remarque
• Le réglage repasse à [MARCHE] lorsque vous débranchez la source d’alimentation du
caméscope pendant plus de cinq minutes.
AFFICHAGE
GACL
Sélectionnez ce mode pour afficher des informations telles que le code
temporel sur l’écran ACL et dans le viseur.
SOR.-V/ACL
Sélectionnez ce mode pour afficher des informations telles que le code
temporel sur l’écran du téléviseur, sur l’écran ACL et dans le viseur.
GMARCHE
Sélectionnez ce mode pour activer le voyant de tournage situé à
l’avant de votre caméscope pendant l’enregistrement.
ARRÊT
Sélectionnez ce réglage dans les situations d’enregistrement
suivantes. Le voyant de tournage du caméscope ne s’allume alors pas
pendant la prise de vue :
• lorsque vous ne souhaitez pas que le fait d’être filmé rende le sujet
nerveux ;
• lorsque vous filmez tout près du sujet ;
• lorsque le sujet reflète le voyant de tournage.
VOY. ENR.
,Suite à la page suivante
Personnalisation de votre caméscope
61
ÉDIT.VIDÉO
Pour les modèles TRV260/265 :
Vous pouvez sélectionner 20 scènes (programmes) maximums et les enregistrer
dans l’ordre que vous souhaitez sur d’autres appareils d’enregistrement, comme
des magnétoscopes (page 72).
62
Personnalisation de votre caméscope
Copie et montage
Vous pouvez créer une copie de l’image
enregistrée sur votre caméscope sur d’autres
appareils d’enregistrement (page 65).
Pour les modèles TRV260/265, vous
pouvez également enregistrer l’image à partir
d’un magnétoscope sur une cassette sur votre
caméscope (page 71).
Raccordez votre caméscope à un
magnétoscope comme indiqué dans
l’illustration suivante.
Raccordement à un
magnétoscope
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Prise A/V OUT
Copie et montage
Jaune
Noir
Câble de raccordement A/V (fourni)
Magnétoscopes
Sens du signal
,Suite à la page suivante
Copie et montage
63
Pour les modèles
TRV260/265 :
Prise A/V OUT
Raccordement à l’aide d’un câble i.LINK
Câble i.LINK (en option)
A/V OUT
Prise i.LINK
Interface
DV
Jaune
Blanc
Câble de raccordement A/V (fourni)
Magnétoscopes
Rouge
Sens du signal
* La reproduction des images sera plus fidèle si vous
utilisez un câble S-vidéo (en option). Si l’appareil à
raccorder est équipé d’une prise S-vidéo, il est
recommandé de raccorder le câble S-vidéo (en
option) aux prises S-vidéo de votre caméscope et de
l’appareil au lieu d’utiliser la fiche jaune.
Le son n’est pas émis lorsque vous effectuez un
raccordement avec la fiche S-vidéo uniquement.
b Remarques
• Utilisez le câble de raccordement A/V pour
raccorder votre caméscope à d’autres appareils.
Avant le raccordement, vérifiez que [AFFICHAGE]
dans le menu
(AUTRES) est réglé à [ACL]
(réglage par défaut) (page 61).
• Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Lorsque vous raccordez votre caméscope à un
appareil vidéo, branchez la fiche audio du câble de
raccordement A/V dans la prise gauche (blanche) du
magnétoscope.
64
Copie et montage
• Pour les modèles TRV260/265 :
Lorsque vous raccordez votre caméscope à un
appareil mono, branchez la fiche jaune du câble de
raccordement A/V dans la prise vidéo et la fiche
rouge (canal droit) ou blanche (canal gauche) dans la
prise audio du magnétoscope.
Utilisation d’un câble i.LINK pour le
raccordement
Pour les modèles TRV260/265 :
Utilisez un câble i.LINK (en option) pour
raccorder votre caméscope à un autre appareil à
l’aide de l’interface DV. Les signaux vidéo et
audio sont transmis au format numérique, ce qui
permet d’obtenir des images de haute qualité.
Notez que vous ne pouvez pas enregistrer
l’image et le son séparément. Pour obtenir des
informations détaillées, reportez-vous à la
page 89.
Copie sur une autre
cassette
Vous pouvez copier et monter l’image lue sur
votre caméscope sur d’autres appareils
d’enregistrement (comme des
magnétoscopes).
1
Raccordez votre magnétoscope à votre
caméscope en réglant le magnétoscope
en tant qu’appareil d’enregistrement
(page 63 et 64).
2
Préparez le magnétoscope pour
l’enregistrement.
3
Préparez votre caméscope pour la
lecture.
z Conseil
• Pour
TRV128/228/328/428 :
Afin d’éviter la détérioration des images, réglez
[ÉDITER] à [MARCHE] dans le menu
(RG.LECTEU.) avant de procéder à la copie
(page 52).
Copie et montage
• Insérez une cassette pour
l’enregistrement.
• Si votre magnétoscope possède un
sélecteur d’entrée, réglez-le au mode
d’entrée.
b Remarques
• Lorsque vous effectuez une copie à l’aide du câble
de raccordement A/V, appuyez sur DSPL/BATT
INFO pour masquer les indicateurs tels que le code
temporel (page 38). Sinon, les indicateurs sont
enregistrés sur la cassette.
• Pour les modèles TRV260/265 :
Lors d’un raccordement à l’aide du câble de
raccordement A/V, pour enregistrer la date, l’heure
et les données de réglage du caméscope, affichez-les
à l’écran (page 38).
• Pour les modèles TRV260/265 :
Lorsque votre caméscope est raccordé au
magnétoscope via l’interface DV, vous ne pouvez
pas enregistrer le titre ou les indicateurs.
• Pour les modèles TRV260/265 :
Les images éditées à l’aide de la fonction d’effet
d’image ([EFF. IMAGE] page 46) ne peuvent pas
être émises via l’interface DV.
• Pour les modèles TRV260/265 :
Avec un raccordement à l’aide d’un câble i.LINK,
l’image enregistrée devient de mauvaise qualité
lorsqu’elle est en pause de lecture sur votre
caméscope pendant l’enregistrement sur un
magnétoscope.
• Insérez la cassette enregistrée.
• Faites coulisser le commutateur POWER
pour sélectionner le mode PLAY/EDIT.
4
Lancez la lecture de la cassette insérée
dans le caméscope et enregistrez-la sur
le magnétoscope.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec votre magnétoscope pour obtenir de
plus amples informations.
5
Lorsque la copie prend fin, arrêtez
votre caméscope et votre
magnétoscope.
Copie et montage
65
Copie facile d’une
cassette – Easy Dubbing
4
COPIE FACILE
LANCER
SÉL. TITRE
SÉL. MODE
RÉGLAGE
TRV128/228/328/428)
(
Appuyez sur EASY DUB.
0 :0 0 :0 0
NORMAL
Vous pouvez facilement commander le
magnétoscope afin d’effectuer une copie
avec votre caméscope avec le magnétoscope
qui lui est raccordé.
[EASY DUB] : FIN
5
Étape 1 : Préparation de votre
caméscope et votre
magnétoscope
Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous
utilisez la fonction de Easy Dubbing pour la
première fois. Vous pouvez ignorer cette
étape si vous avez réglé le magnétoscope au
préalable conformément aux instructions
suivantes.
COPIE FACILE
RÉGLAGE
RÉGLAGE IR
MODE PAUSE
TEST IR
RETOUR
2
Raccordez votre magnétoscope à votre
caméscope en réglant le magnétoscope
en tant qu’appareil d’enregistrement
(page 64).
Préparez le magnétoscope pour
l’enregistrement.
• Insérez une cassette pour
l’enregistrement.
• Si votre magnétoscope est équipé d’un
sélecteur d’entrée, réglez-le au mode
d’entrée.
3
Préparez votre caméscope pour la
lecture.
• Insérez une cassette pour le montage.
• Faites coulisser le commutateur POWER
plusieurs fois pour sélectionner le mode
PLAY/EDIT.
66
Copie et montage
0 :0 0 :0 0
3
NORMAL
[EASY DUB] : FIN
6
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [RÉGLAGE IR],
puis appuyez sur la molette.
Lorsque vous effectuez un raccordement
avec un câble de raccordement A/V, vous
devez vérifier le signal du code
[RÉGLAGE IR] pour voir si votre
magnétoscope peut être commandé par
votre caméscope (émetteur de rayons
infrarouges).
b Remarque
• Vous ne pouvez pas effectuer de Easy Dubbing sur
un magnétoscope qui ne prend pas en charge les
codes [RÉGLAGE IR].
1
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [RÉGLAGE], puis
appuyez sur la molette.
7
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [RÉGLAGE IR],
puis appuyez sur la molette.
Pour le code [RÉGLAGE IR] de votre
magnétoscope, reportez-vous à la « Liste
des codes [RÉGLAGE IR] » (page 68). Si
plusieurs codes apparaissent sur la liste
pour le fabricant de votre magnétoscope,
essayez les codes un par un pour trouver
celui qui est le mieux approprié.
8
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [MODE PAUSE],
puis appuyez sur la molette.
COPIE FACILE
RÉGLAGE
RÉGLAGE IR
MODE PAUSE
TEST IR
RETOUR
0 :0 0 :0 0
PAUSE
ENREGISTR.
LECTURE
NORMAL
[EASY DUB] : FIN
9
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner le mode permettant
de désactiver la pause
d’enregistrement sur le magnétoscope,
puis appuyez sur la molette.
13Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [EXÉCUTER], puis
appuyez sur la molette.
L’enregistrement commence sur le
magnétoscope lorsque le réglage est
correct. [TERMINÉ] s’affiche lorsque le
test du code [RÉGLAGE IR] est terminé.
Passez à l’étape suivante.
Si l’enregistrement ne démarre pas,
sélectionnez un autre code [RÉGLAGE IR]
et réessayez.
14Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [
RETOUR], puis
appuyez sur la molette.
Pour obtenir de plus amples informations
sur ces opérations, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec votre magnétoscope.
10Dirigez l’émetteur de rayons
Émetteur de
rayons
infrarouges
Copie et montage
infrarouges de votre caméscope vers le
capteur de télécommande du
magnétoscope, à une distance de 30 cm
(12 po.) environ, sans aucun obstacle
entre les deux.
Capteur de
télécommande Magnétoscope
11Mettez le magnétoscope en mode de
pause d’enregistrement.
12Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [TEST IR], puis
appuyez sur la molette.
,Suite à la page suivante
Copie et montage
67
Liste des codes [RÉGLAGE IR]
Les codes [RÉGLAGE IR] suivants sont
enregistrés sur votre caméscope par défaut.
(Votre caméscope est réglé à « 3 » par défaut).
Fabricants
68
Code [RÉGLAGE IR]
Sony
1, 2, 3, 4, 5, 6
Admiral (M. Wards)
89
Aiwa
47, 54, 80
Akai
49, 51
Audio Dynamic
21, 35
Bell&Howell
(M. Wards)
36
Fabricants
Code [RÉGLAGE IR]
Multitech
23, 32, 80
NEC
21, 33, 35
Olympic
77, 78
Optimus
22
Orion
60
Panasonic
16, 17, 77, 78
Pentax
8, 42
Philco
26, 70, 77, 78
Philips
47, 77, 78, 83
Pioneer
78
Broksonic
21, 70, 82
Quasar
6, 16, 17, 77, 78
Canon
77, 78
RCA/PROSCAN
7, 8, 16, 40, 41, 42, 77,
78, 78*, 83, 101
Citizen
47
Craig
47, 73
Realistic
22, 36, 37, 77, 80, 88
Sansui
21
Singer
73
Samsung
24, 24*, 32, 32*, 41, 94,
94*
Sanyo
26, 36, 37, 47
Scott
22, 23, 24, 28, 32, 37, 40,
41
Curtis Mathes
8, 77, 80
Daewoo
26, 40, 77
DBX
21, 33, 35
Dimensia
8
Emerson
26, 48, 59, 70, 80, 81, 82
Fisher
36, 37, 44, 45
Funai
80
Sharp
88, 89
General Electric
8, 32*, 77, 94*, 101
Shintom
73
Goldstar/LG
47
Signature 2000
80, 89
GO VIDEO
71
Sylvania
77, 78, 80, 83
Hitachi
8, 42, 78
Symphonic
80
HQ
40
Tashiro
47
Instant Replay
77, 78
Tatung
21, 33, 35
JC Penny
8, 21, 33, 35, 36, 42, 77
Teac
21, 33, 35, 80
JVC
12, 13, 14, 21, 33, 35
Technics
77, 78
Kenwood
21, 33, 35, 47
Toshiba
7, 40, 49
LXI (Sears)
36, 37, 42, 44, 45, 47, 49,
80
Wards
37, 47, 88, 89, 95
Yamaha
21, 33, 35, 36
Magnavox
17, 77, 78, 83
Zenith
95
Marantz
21, 33, 35
Marta
47
Memorex
37, 77
Minolta
8, 42
Mitsubishi/MGA
22, 23, 24, 28, 29
Copie et montage
* Téléviseur ou magnétoscope
Étape 2 : Sélection du titre
4
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [OK], puis appuyez
sur la molette.
Le titre s’allume.
Vous pouvez insérer un titre.
Pour ce faire, vous pouvez sélectionner l’un
des huit titres prédéfinis et des deux titres
personnalisés. Reportez-vous aux étapes 1 à
4 de la page 32 pour créer des titres
originaux.
1
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [SÉL. TITRE], puis
appuyez sur la molette.
COPIE FACILE
SÉL. TITRE
0 :0 0 :0 0
ARRÊT
BONJOUR
JOYEUX ANNIVERSAIRE
BONNES VACANCES
FELICITATIONS
NOTRE BEBE
[EASY DUB] : FIN
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner le titre de votre
choix, puis appuyez sur la molette.
Le titre clignote.
COPIE FACILE
OK
COULEUR
TA I L L E
COUL.FOND
BONJOUR
0 :0 0 :0 0
MARCHE
BONJOUR
NORMAL
[EASY DUB] : FIN
b Remarques
• Vous pouvez attribuer un titre uniquement à la
cassette du magnétoscope.
• Si vous réglez la couleur de fond sur [CLAIR], il se
peut que l’image n’apparaisse pas correctement
selon le magnétoscope raccordé.
z Conseils
• La couleur du titre change comme suit :
[BLANC] y [JAUNE] y [VIOLET] y
[ROUGE] y [CYAN] y [VERT] y [BLEU]
• La taille du titre change comme suit :
[PETIT] y [GRAND]
• La couleur du fond change comme suit :
[CLAIR] y [BLANC] y [JAUNE] y
[VIOLET] y [ROUGE] y [CYAN] y
[VERT] y [BLEU] y [NOIR]
Copie et montage
2
COPIE FACILE
LANCER
SÉL. TITRE
SÉL. MODE
RÉGLAGE
0 :0 0 :0 0
Étape 3 : Sélection du mode de
copie
[EASY DUB] : FIN
3
Modifiez les options [COULEUR]
(couleur), [TAILLE] (taille) ou
[COUL.FOND] (couleur du fond) si
nécessaire.
Si vous n’avez pas besoin de les modifier,
passez à l’étape 3 (page 69).
1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [COULEUR],
[TAILLE] ou [COUL.FOND], puis
appuyez sur la molette. L’option
sélectionnée s’affiche à l’écran.
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner l’option de votre choix,
puis appuyez sur la molette.
3 Répétez les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que le
titre se présente tel que vous le souhaitez.
Vous avez le choix entre un enregistrement
normal ([NORMAL]) ou un enregistrement à
intervalles ([INTERVALLE]).
1
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [SÉL. MODE], puis
appuyez sur la molette.
COPIE FACILE
LANCER
SÉL. TITRE
SÉL. MODE
RÉGLAGE
0 :0 0 :0 0
NORMAL
INTERVALLE
BONJOUR
NORMAL
[EASY DUB] : FIN
,Suite à la page suivante
Copie et montage
69
2
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [NORMAL] ou
[INTERVALLE], puis appuyez sur la
molette.
Si vous sélectionnez [NORMAL]
Vous pouvez enregistrer normalement sur
le magnétoscope.
Si vous sélectionnez [INTERVALLE]
Vous pouvez faire une copie à intervalles en
réglant le magnétoscope pour qu’il exécute
automatiquement et de façon répétée 5
secondes d’enregistrement suivies de 25
secondes de veille.
[a]
5s
5s
[b]
[c]
25 s
30 s
a. Temps d’enregistrement (magnétoscope)
b. Temps d’attente (magnétoscope)
c. Temps de lecture (caméscope)
Étape 4 : Utilisation de Easy
Dubbing
Assurez-vous que le caméscope et le
magnétoscope sont raccordés et que le
magnétoscope est en pause d’enregistrement.
1
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [LANCER], puis
appuyez sur la molette.
COPIE FACILE
LANCER
SÉL. TITRE
SÉL. MODE
RÉGLAGE
0 :0 0 :0 0
RETOUR
EXÉCUTER
Activer pause enr.
NORMAL
[EASY DUB] : FIN
70
Copie et montage
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [EXÉCUTER], puis
appuyez sur la molette.
Lorsque la copie se termine, votre
caméscope et votre magnétoscope
s’arrêtent automatiquement.
L’écran initial Easy Dubbing s’affiche à
nouveau.
Pour arrêter la copie en cours de
montage
Appuyez sur la touche
caméscope.
(arrêt) du
Pour quitter Easy Dubbing
25 s
30 s
2
Appuyez sur EASY DUB.
b Remarque
• [PAS PRÊT] apparaît à l’écran si [LANCER] n’est
pas exécuté.
Enregistrement
d’images à partir d’un
magnétoscope
(
TRV260/265)
6
Appuyez sur la touche
(arrêt)
pour arrêter l’enregistrement.
z Conseil
• L’indicateur
s’affiche lorsque vous
raccordez votre caméscope à d’autres appareils via
un câble i.LINK. (Cet indicateur peut aussi
s’afficher sur votre téléviseur.)
Vous pouvez enregistrer et monter les images
à partir d’un magnétoscope sur une cassette
insérée dans votre caméscope.
Insérez une cassette pour l’enregistrement
sur votre caméscope.
b Remarque
• Votre caméscope peut uniquement enregistrer à
partir d’une source NTSC. Par exemple, les
programmes de télévision ou vidéo européens (PAL/
SECAM) ne peuvent pas être enregistrés
correctement. Reportez-vous à la page 86 pour
obtenir des informations plus détaillées sur les
standards de télévision couleur.
Copie et montage
1
Raccordez votre magnétoscope à votre
caméscope (page 64).
Utilisez un câble i.LINK (en option) pour le
raccordement
2
Faites coulisser le commutateur
POWER plusieurs fois pour
sélectionner le mode PLAY/EDIT.
3
Appuyez simultanément sur
(enregistrement) et sur la touche située
à sa droite sur le caméscope, appuyez
ensuite immédiatement sur la touche
(pause) du caméscope.
4
Lancez la lecture de la cassette sur le
magnétoscope.
L’image en cours de lecture sur l’appareil
raccordé s’affiche à l’écran ACL de votre
caméscope.
5
Appuyez sur
(pause) à l’endroit
où vous souhaitez démarrer
l’enregistrement.
Copie et montage
71
Copie de scènes
sélectionnées
provenant d’une
cassette
1
Vous pouvez utiliser soit le câble de
raccordement A/V, soit le câble i.LINK
pour effectuer le raccordement. La
procédure de copie est plus simple avec le
câble de raccordement i.LINK.
– Montage numérique de programmes
( TRV260/265)
Vous pouvez sélectionner 20 scènes
(programmes) maximums et les enregistrer
dans l’ordre que vous souhaitez sur d’autres
appareils d’enregistrement, comme des
magnétoscopes.
Raccordez votre magnétoscope à votre
caméscope en réglant le caméscope en
tant qu’appareil d’enregistrement
(page 64).
2
Préparez votre magnétoscope.
• Insérez une cassette pour
l’enregistrement.
• Si votre magnétoscope est équipé d’un
sélecteur d’entrée, réglez-le au mode
d’entrée.
Supprimez les scènes superflues
3
• Insérez une cassette pour le montage.
• Faites coulisser le commutateur POWER
plusieurs fois pour sélectionner le mode
PLAY/EDIT.
Modifiez l’ordre
Résultats du montage
Étape 1 : Préparation de votre
caméscope et votre
magnétoscope
Suivez les étapes suivantes lorsque vous
effectuez un montage numérique de
programmes pour la première fois sur une
cassette insérée dans un magnétoscope. Vous
pouvez ignorer cette étape si vous avez réglé
le magnétoscope au préalable conformément
aux instructions suivantes.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas effectuer de montage numérique
de programmes avec un magnétoscope qui ne prend
pas en charge les codes [RÉGL. IR].
• Lorsque votre caméscope est raccordé au
magnétoscope via l’interface DV, vous ne pouvez
pas enregistrer le titre ou les indicateurs.
72
Copie et montage
Préparez votre caméscope (appareil de
lecture).
4
Appuyez sur MENU.
5
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner
(AUTRES), puis
appuyez sur la molette.
6
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [ÉDIT.VIDÉO], puis
appuyez sur la molette.
ÉDIT. VIDÉO
MARQUE
EFFACER
SUPPR. TOUT
LANCER
RG. ÉDIT.
0:08:55:06
1 ENTR.
TOTAL 0:00:00:00
SCÈNE 0
[MENU] : FIN
7
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner le mode [RG.
ÉDIT.], puis appuyez sur la molette.
ÉDIT. VIDÉO
RG. ÉDIT.
CONTRÔLE
IR
TEST RG.
"DÉB. ENR"
"FIN. ENR"
RÉGL. IR
MODEPAUSE
TEST IR
RETOUR
[MENU] : FIN
8
0:08:55:06
Réglage du code [RÉGL. IR]
Lorsque vous effectuez un raccordement avec
un câble de raccordement A/V, vous devez
vérifier le signal du code [RÉGL. IR] pour voir
si votre magnétoscope peut être commandé par
votre caméscope (émetteur de rayons
infrarouges).
Émetteur de
rayons
infrarouges
Capteur de
télécommande
Magnétoscope
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [CONTRÔLE], puis
appuyez sur la molette.
ÉDIT. VIDÉO
RG. ÉDIT.
CONTRÔLE
0:08:55:06
IR
i. LINK
[MENU] : FIN
1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [RÉGL. IR], puis
appuyez sur la molette.
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [i.LINK] ou [IR],
puis appuyez sur la molette.
Lors du raccordement avec un câble
i.LINK
Après avoir sélectionné [i.LINK], passez à
la section « Étape 2 : Réglage de la
synchronisation du magnétoscope »
(page 74).
Lors du raccordement à l’aide d’un
câble de raccordement A/V
Après avoir sélectionné [IR], suivez la
procédure décrite dans la section « Réglage
du code [RÉGL. IR] » (page 73).
pour sélectionner le code [RÉGL. IR] de
votre magnétoscope, puis appuyez sur la
molette.
Pour connaître le code [RÉGL. IR] de votre
magnétoscope, reportez-vous à la section
« Liste des codes [RÉGLAGE IR] »
(page 68). Si plusieurs codes apparaissent
sur la liste pour le fabricant de votre
magnétoscope, essayez les codes un par un
pour trouver celui qui est le mieux
approprié.
Copie et montage
9
3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [MODEPAUSE], puis
appuyez sur la molette.
4 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner le mode permettant de
désactiver la pause d’enregistrement sur
le magnétoscope, puis appuyez sur la
molette.
Pour obtenir de plus amples informations
sur ces opérations, reportez-vous au mode
d’emploi fourni avec votre magnétoscope.
5 Dirigez l’émetteur de rayons infrarouges
de votre caméscope vers le capteur de
télécommande du magnétoscope, à une
distance de 30 cm (12 po.) environ, sans
aucun obstacle entre les deux.
,Suite à la page suivante
Copie et montage
73
6 Insérez une cassette dans le
b Remarque
• Laissez la cassette en lecture pendant dix
secondes environ avant de la mettre en
pause. Il est possible que les scènes du
début ne soient pas enregistrées lorsque
vous lancez l’enregistrement à partir du
début de la cassette.
magnétoscope, puis mettez celui-ci en
pause d’enregistrement.
7 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [TEST IR], puis
appuyez sur la molette.
8 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [EXÉCUTER], puis
appuyez sur la molette.
L’enregistrement commence sur le
magnétoscope lorsque le réglage est
correct. [TERMINÉ] s’affiche lorsque le
test du code [RÉGL. IR] est terminé.
Passez à l’« Étape 2 : Réglage de la
synchronisation du magnétoscope »
(page 74).
Si l’enregistrement ne démarre pas,
sélectionnez un autre code IR et réessayez.
Étape 2 : Réglage de la
synchronisation du magnétoscope
3
ÉDIT. VIDÉO
RG. ÉDIT.
CONTRÔLE
TEST RG.
"DÉB.ENR"
"FIN.ENR"
RÉGL. IR
MODEPAUSE
TEST IR
RETOUR
[MENU] : FIN
4
2
Retirez la cassette du caméscope.
Préparez un crayon et du papier pour
pouvoir prendre des notes.
Réglez le magnétoscope en mode de
pause d’enregistrement.
Ignorez cette étape si vous avez sélectionné
[i.LINK] à l’étape 9 de la page 73.
74
Copie et montage
0:08:55:06
RETOUR
EXÉCUTER
ENGAGER
PAUSE ENR.
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [EXÉCUTER], puis
appuyez sur la molette.
[EXÉCUTION] clignote et une image
(d’une durée d’environ 50 secondes) est
enregistrée avec 5 indicateurs [ENTR.] et
cinq indicateurs [SORT.] pour le réglage de
la synchronisation. Lorsque
l’enregistrement est terminé, l’indicateur
[TERMINÉ] apparaît.
Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous
effectuez un montage numérique de
programmes pour la première fois sur une
cassette insérée dans un magnétoscope. Vous
pouvez ignorer cette étape si vous avez réglé
le magnétoscope au préalable conformément
aux instructions suivantes.
Vous pouvez régler la synchronisation du
caméscope et du magnétoscope pour être
certain d’enregistrer la scène du début.
1
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [TEST RG.], puis
appuyez sur la molette.
ÉDIT. VIDÉO
0:08:55:06
RG. ÉDIT.
CONTRÔLE
TEST RG.
TERMINÉ
"DÉB. ENR"
"FIN. ENR"
RÉGL. IR
MODEPAUSE
TEST IR
RETOUR
[MENU] : FIN
5
Rembobinez la cassette dans le
magnétoscope, puis lancez la lecture en
mode ralenti.
5 numéros d’ouverture pour chaque
[ENTR.] et cinq numéros de fermeture pour
chaque [SORT.] apparaissent.
6
7
Notez le numéro d’ouverture de
chaque [ENTR.] et le numéro de
fermeture de chaque [SORT.], puis
calculez la valeur moyenne de chaque
indicateur [ENTR.] et [SORT.].
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [”DÉB.ENR”], puis
appuyez sur la molette.
ÉDIT. VIDÉO
RG. ÉDIT.
CONTRÔLE
TEST RG.
"DÉB. ENR"
"FIN. ENR"
RÉGL. IR
MODEPAUSE
TEST IR
RETOUR
[MENU] : FIN
8
1
0
Préparez une cassette.
Insérez une cassette à lire dans le
caméscope.
Insérez une cassette pour l’enregistrement
sur votre caméscope.
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [ENTR.], puis
appuyez sur la molette.
2
Appuyez sur MENU.
3
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner
(AUTRES), puis
appuyez sur la molette.
4
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [ÉDIT.VIDÉO], puis
appuyez sur la molette.
Copie et montage
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [”FIN.ENR”], puis
appuyez sur la molette.
ÉDIT. VIDÉO
RG. ÉDIT.
CONTRÔLE
TEST RG.
"DÉB. ENR"
"FIN. ENR"
RÉGL. IR
MODEPAUSE
TEST IR
RETOUR
[MENU] : FIN
Lorsque vous effectuez un montage
numérique de programmes pour la première
fois sur une cassette insérée dans un
magnétoscope, exécutez préalablement les
procédures décrites aux étapes 1 et 2 (page 72
à page 74).
0:08:55:06
La position de début calculée pour
l’enregistrement est définie.
9
Enregistrement des scènes
sélectionnées en tant que
programmes
0:08:55:06
ÉDIT. VIDÉO
MARQUE
EFFACER
SUPPR. TOUT
LANCER
RG. ÉDIT.
0
0:08:55:06
1 ENTR.
TOTAL 0:00:00:00
SCÈNE 0
[MENU] : FIN
10Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner la valeur numérique
moyenne de [SORT.], puis appuyez sur
la molette.
La position de fin calculée pour
l’enregistrement est définie.
5
Recherchez le début de la première
scène que vous souhaitez enregistrer
sur votre caméscope, puis faites une
pause de lecture.
11Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [
RETOUR], puis
appuyez sur la molette.
,Suite à la page suivante
Copie et montage
75
6
Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [MARQUE], puis
appuyez sur la molette.
Le point de début du premier programme
est défini et la partie supérieure de la
marque du programme devient bleu clair.
ÉDIT. VIDÉO
MARQUE
EFFACER
SUPPR. TOUT
LANCER
RG. ÉDIT.
0:08:55:06
1 SORT.
11Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [LANCER], puis
appuyez sur la molette.
ÉDIT. VIDÉO
MARQUE
EFFACER
SUPPR. TOUT
LANCER
RG. ÉDIT.
0:09:07:06
ENGAGER
PAUSE ENR.
RETOUR
EXÉCUTER
TOTAL 0:00:12:00
SCÈNE 1
[MENU] : FIN
TOTAL 0:00:00:00
SCÈNE 0
[MENU] : FIN
12Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [EXÉCUTER], puis
appuyez sur la molette.
7
Recherchez la fin de la première scène
que vous souhaitez enregistrer sur
votre caméscope, puis faites une pause
de lecture.
8
Appuyez sur la molette SEL/PUSH
EXEC.
Le point de fin du premier programme est
défini et la partie inférieure de la marque du
programme devient bleu clair.
La recherche du début du premier
programme débute, puis l’enregistrement
commence.
L’indicateur [RECHERCHER] s’affiche
pendant la recherche et l’indicateur
[MONTAGE] s’affiche pendant le
montage.
ÉDIT. VIDÉO
MONTAGE
SCÈNE
ÉDIT. VIDÉO
MARQUE
EFFACER
SUPPR. TOUT
LANCER
RG. ÉDIT.
0:09:07:06
2 ENTR.
TOTAL 0:00:12:00
SCÈNE 1
[MENU] : FIN
9
Répétez les étapes 5 à 8 et créez des
programmes.
10Mettez le magnétoscope en mode de
pause d’enregistrement.
Ignorez cette étape si votre caméscope est
raccordé via un câble i.LINK.
[
0:00:06:00
1/1
] : ANNULER
[MENU] : FIN
Lorsqu’un programme est enregistré, la
marque du programme cesse de clignoter et
reste allumée. Lorsque tous les programmes
sont enregistrés, le montage des
programmes s’arrête automatiquement.
Pour mettre fin à l’enregistrement, appuyez
sur
(arrêt).
Pour mettre fin au montage numérique
de programmes
Appuyez sur MENU.
Pour enregistrer un programme sans
l’utiliser pour l’enregistrement
Appuyez sur MENU à l’étape 11.
Le programme est enregistré en mémoire
jusqu’à éjection de la cassette.
76
Copie et montage
Pour supprimer des programmes
1 Exécutez les étapes 1 à 4 de la section
« Enregistrement des scènes
sélectionnées en tant que programmes »
(page 75).
2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
pour sélectionner [EFFACER] ou
[SUPPR.TOUT], puis appuyez sur la
molette.
Si vous sélectionnez [EFFACER]
Vous pouvez supprimer le dernier
programme défini.
Si vous sélectionnez [SUPPR.TOUT]
Vous pouvez supprimer tous les
programmes.
3 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC
Copie et montage
pour sélectionner [EXÉCUTER], puis
appuyez sur la molette.
Les programmes sont supprimés. Pour
annuler cette opération, sélectionnez
[RETOUR], puis appuyez sur la molette.
b Remarques
• Vous ne pouvez pas définir de point de début ou de
fin sur une section vierge de la cassette. Si la cassette
contient une section vierge, il est possible que la
durée totale ne s’affiche pas correctement.
• Si vous ne pouvez pas faire fonctionner l’appareil
correctement avec un câble de raccordement
i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 9 à la page 73 et
réglez le code [RÉGL. IR].
Copie et montage
77
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant
l’utilisation de votre caméscope, utilisez le
tableau suivant pour essayer de remédier au
problème. Si le problème persiste,
débranchez la source d’alimentation et
contactez votre revendeur Sony.
Si « C:ss:ss » s’affiche à l’écran ACL ou
dans le viseur, la fonction de code
d’autodiagnostic est activée. Reportez-vous à
la page 84 pour obtenir des informations plus
détaillées.
Fonctionnement global
Symptôme
Cause et/ou solution
Le lecteur ne se met pas sous tension. • La batterie est déchargée, fonctionne au ralenti ou n’est pas fixée au
caméscope.
cFixez une batterie chargée sur le caméscope. (page 12)
cUtilisez l’adaptateur secteur pour le brancher dans la prise murale.
(page 15)
Le caméscope ne fonctionne pas,
même lorsqu’il est mis sous tension.
cDébranchez l’adaptateur secteur de la prise murale ou enlevez la batterie,
puis rebranchez l’adaptateur ou replacez la batterie une minute plus tard
environ. Si les fonctions ne sont toujours pas disponibles, appuyez sur la
touche RESET avec un objet pointu. (Lorsque vous appuyez sur la touche
RESET, tous les réglages, y compris l’horloge, sont ramenés à leurs
valeurs par défaut.)
Pour les modèles
TRV228/428/ cRéglez [TÉLÉCOMMA.] dans le menu
[AUTRES] à [MARCHE].
TRV265 :
(page 61)
La télécommande fournie ne
cInsérez une pile dans le logement des piles en faisant correspondre les
fonctionne pas.
polarités + et – avec les marques + et –. Si le problème n’est toujours pas
résolu, insérez une nouvelle pile car la pile doit être usée. (page 101)
cSupprimez les obstacles entre la télécommande et le capteur de la
télécommande.
Sources d’alimentation et batteries
78
Symptôme
Cause et/ou solution
Le témoin CHG (charge) ne s’allume
pas lorsque la batterie est en charge.
cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le témoin ne s’allume
toujours pas, cela indique qu’aucune alimentation ne provient de la prise
murale.
• La charge de la batterie est terminée. (page 12)
Le témoin CHG (charge) clignote
lorsque la batterie est en charge.
cFixez correctement la batterie sur le caméscope. Si le problème persiste,
débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale et contactez votre
revendeur Sony. La batterie est peut-être endommagée. (page 12)
Dépannage
Symptôme
Cause et/ou solution
La batterie se décharge rapidement.
• La température de l’environnement est trop faible ou la batterie n’est pas
assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal.
cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la
batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée. (page 12,
88)
L’indicateur d’autonomie de la
batterie n’indique pas le temps
d’autonomie correct.
• La température de l’environnement est trop élevée ou trop faible ou la
batterie n’est pas assez chargée. Ceci n’a rien d’anormal.
cRechargez de nouveau la batterie. Si le problème persiste, remplacez la
batterie par une neuve. Il se peut qu’elle soit endommagée. (page 12,
88)
L’alimentation se coupe
fréquemment alors que le voyant
d’autonomie de la batterie indique
que celle-ci est suffisamment chargée
pour pouvoir fonctionner.
• L’indicateur d’autonomie de la batterie ne fonctionne pas correctement
ou la batterie n’a pas été suffisamment chargée.
cChargez de nouveau la batterie pour corriger l’indication. (page 12)
Une coupure de courant soudaine se
produit.
• Réglez [H.T. AUTO] dans le menu
(AUTRES) à [5 min]. (page 61)
cLorsque votre caméscope est resté inutilisé pendant environ cinq
minutes, celui-ci se met automatiquement hors tension. Faites coulisser
le commutateur POWER pour le mettre de nouveau sous tension.
(page 15) Vous pouvez également utiliser l’adaptateur secteur.
Un problème se produit lorsque le
cCoupez l’alimentation et débranchez l’adaptateur secteur de la prise
caméscope est raccordé à l’adaptateur
murale. Ensuite, rebranchez-le.
secteur.
Dépannage
Cassettes
Symptôme
Cause et/ou solution
Impossible d’éjecter la cassette du
logement.
cVérifiez que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur secteur)
est branchée correctement. (page 12)
cRetirez la batterie du caméscope, puis replacez-la. (page 12)
cFixez une batterie chargée sur le caméscope. (page 12)
La cassette ne s’éjecte pas, même
lorsque le couvercle du logement de
la cassette est ouvert.
cDe la condensation se forme dans le caméscope. (page 91)
L’indicateur de longueur de bande
restante n’est pas affiché.
cRéglez [
RESTANT] à [MARCHE] dans le menu
(RG.CASSET.) pour afficher en permanence l’indicateur de longueur de
bande restante. (page 56)
,Suite à la page suivante
Dépannage
79
Écran ACL et viseur
Symptôme
Cause et/ou solution
Une langue inconnue s’affiche à
l’écran.
cReportez-vous à la page 19.
Une image inconnue s’affiche à
l’écran.
cLe caméscope est en [MODE DÉMO.]. (Le [MODE DÉMO.] s’affiche
automatiquement si vous laissez le caméscope inutilisé pendant dix
minutes après avoir sélectionné CAMERA sans insérer de cassette.
Insérez une cassette pour annuler [MODE DÉMO.]. Vous pouvez
également régler [MODE DÉMO.] à [ARRÊT] dans le menu. (page 59)
Un indicateur inconnu s’affiche à
l’écran.
cReportez-vous à la liste des indicateurs à l’écran. (page 103)
L’image dans le viseur n’est pas
claire.
cUtilisez la manette de réglage de l’oculaire pour régler l’objectif.
(page 16)
L’image dans le viseur a disparu.
cFermez le panneau ACL. L’image ne s’affiche pas dans le viseur lorsque
le panneau ACL est ouvert. (page 16)
Enregistrement
Symptôme
Cause et/ou solution
La cassette ne démarre pas lorsque
vous appuyez sur REC START/
STOP.
cFaites coulisser le commutateur POWER pour allumer le témoin
CAMERA. (page 15)
cLa cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez-la ou insérez une
nouvelle cassette.
cRéglez l’onglet de protection en écriture à REC ou insérez une nouvelle
cassette. (page 87)
cLa bande est collée au tambour en raison de la condensation. Enlevez la
cassette et laissez le caméscope au repos pendant au moins une heure,
puis réinsérez la cassette. (page 91)
Une coupure de courant soudaine se
produit.
• Réglez [H.T. AUTO] dans le menu
(AUTRES) à [5 min]. (page 61)
cLorsque votre caméscope est resté inutilisé pendant environ cinq
minutes, celui-ci se met automatiquement hors tension.
Faites coulisser le commutateur POWER pour le mettre de nouveau
sous tension (page 15). Vous pouvez également utiliser l’adaptateur
secteur.
• La batterie est déchargée. (page 12)
Pour les modèles
TRV328/428/ cRéglez [STEADYSHOT] à [MARCHE] dans le menu
TRV260/265 :
(RG.CAMÉSC.). (page 51)
La fonction SteadyShot ne fonctionne cRéglez [G.ÉCR.16:9] à [ARRÊT] dans le menu
(RG.CAMÉSC.).
pas.
(page 49)
80
Dépannage
Symptôme
Cause et/ou solution
Le mode de mise au point
automatique ne fonctionne pas.
cAppuyez sur FOCUS pour activer le mode de mise au point automatique.
(page 29)
cLes conditions d’enregistrement ne conviennent pas au mode de mise au
point automatique. Réglez manuellement la mise au point. (page 29)
Une bande verticale apparaît lorsque
vous filmez une bougie ou une lampe
électrique dans le noir.
• Cette bande apparaît si le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est trop
important. Ceci n’a rien d’anormal.
Une bande verticale s’affiche lors de
l’enregistrement d’un sujet très
lumineux.
• Ce phénomène est un effet de balayage. Ceci n’a rien d’anormal.
La couleur de l’image n’apparaît pas
correctement.
cDésactivez la fonction NightShot plus. (page 28)
L’image apparaît trop lumineuse et le
sujet ne s’affiche pas à l’écran.
cDésactivez la fonction NightShot plus dans les endroits lumineux.
(page 28)
cDésactivez la fonction de compensation de contre-jour. (page 27)
Le son de l’obturateur ne retentit pas. cRéglez [BIP SONORE] à [MÉLODIE] ou [NORMAL] dans le menu
(AUTRES). (page 60)
Pour les modèles
TRV328/428/ cRéglez [STEADYSHOT] à [ARRÊT] dans le menu
TRV260/265 :
(RG.CAMÉSC.). (page 51)
Des bandes noires apparaissent lors
de la prise de vue de l’écran d’un
téléviseur ou d’un écran d’ordinateur.
La fonction END SEARCH n’est pas
disponible.
• La cassette a été éjectée après l’enregistrement.
• La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus.
La fonction END SEARCH ne
fonctionne pas correctement.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Ceci n’a rien d’anormal.
La torche intégrée ne fonctionne pas.
cAppuyez plusieurs fois sur la touche LIGHT pour sélectionner
.
cSi le problème persiste, contactez votre revendeur Sony ou votre service
après-vente agréé Sony.
Dépannage
Un tremblement ou un changement de cCe phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous une lampe
couleur se produit.
fluorescente, au sodium ou au mercure en mode portrait doux ou cours
de sport. Annulez [EA PROGR.] dans ce cas. (page 45)
,Suite à la page suivante
Dépannage
81
Lecture
Symptôme
Cause et/ou solution
Impossible de lancer la lecture de la
cassette.
cSi la cassette est arrivée en fin de bande, rembobinez-la. (page 35)
Des lignes horizontales apparaissent cNettoyez la tête de lecture à l’aide d’une cassette de nettoyage (en
sur l’image. Les images affichées ne
option). (page 92)
sont pas nettes ou n’apparaissent pas. • Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Le canal vidéo de la télévision n’est pas réglé correctement.
cRéglez-le. (page 40)
cPour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Réglez [ÉDITER] à [ARRÊT] dans le menu
(RG.LECTEU.).
(page 52)
82
Aucun son n’est émis ou celui-ci est
faible.
cPour les modèles TRV260/265 :
Réglez [SON HiFi] à [STÉRÉO] dans le menu
(RG.MAGNÉT.).
(page 52)
cAugmentez le volume. (page 35)
cPour les modèles TRV260/265 :
Dans le menu
(RG.MAGNÉT.), réglez [MÉL. AUDIO] du côté
[ST2] jusqu’à ce que le son s’entende clairement. (page 53)
cSi vous utilisez une fiche S VIDEO, vérifiez que la fiche noire pour les
modèles
TRV128/228/328/428 ou les fiches rouges et blanches
pour le TRV260/265 du câble de raccordement A/V sont également
branchées. (page 40)
Le son est irrégulier.
cNettoyez la tête de lecture à l’aide d’une cassette de nettoyage (en
option). (page 92)
Pour les modèles TRV265 :
Impossible d’exécuter la fonction de
recherche par date avec la date
d’enregistrement affichée à l’écran.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Ceci n’a rien d’anormal.
Pour les modèles TRV260/265 :
« --- » s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure
ne soient réglées.
• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture.
• Le code de données d’une bande endommagée ou parasitée ne peut pas
être lu.
La fonction END SEARCH n’est pas
disponible.
• La cassette a été éjectée après l’enregistrement.
• La cassette est neuve et rien n’est enregistré dessus.
La fonction END SEARCH ne
fonctionne pas correctement.
• La cassette contient une section vierge au début ou au milieu de la bande.
Ceci n’a rien d’anormal.
Pour les modèles TRV260/265 :
L’image n’apparaît pas à l’écran lors
de la lecture d’une cassette.
• La cassette est enregistrée avec le système Hi8
Des parasites s’affichent à l’écran.
• La cassette a été enregistrée dans un standard de télévision couleur autre
que celui de votre caméscope. (page 86)
• Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Des parasites peuvent apparaître en cours de lecture de la cassette en
différents modes. Ceci n’a rien d’anormal. Si vous possédez un modèle
TRV228/428, pour visualiser l’image de lecture sur l’écran de
télévision raccordé, fermez l’écran ACL et utilisez votre caméscope avec
la télécommande, ceci permettra de réduire les parasites.
Dépannage
/8 mm standard
.
Copie et montage
Symptôme
Cause et/ou solution
Impossible de faire une copie
correctement avec le câble de
raccordement A/V.
cRéglez [AFFICHAGE] à [ACL] dans le menu
(page 61)
Pour les modèles TRV260/265 :
Les images provenant des appareils
raccordés ne s’affichent pas
correctement.
• Le signal d’entrée n’est pas un signal NTSC. (page 71)
(AUTRES).
Pour les modèles TRV260/265 :
Le magnétoscope ne réagit pas
correctement lors du montage
numérique de programmes s’il est
raccordé via un câble i.LINK.
Dépannage
Pour les modèles TRV260/265 :
cRéglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope correctement, puis vérifiez
La fonction de montage numérique de
le raccordement entre le caméscope et le magnétoscope. (page 64)
programmes ne fonctionne pas.
cSi votre caméscope est raccordé à un appareil DV autre que Sony via un
câble i.LINK, sélectionnez [IR] à l’étape 9 de la section « Étape 1 :
Préparation de votre caméscope et votre magnétoscope. » (page 72)
cRéglez la synchronisation du magnétoscope. (page 74)
cSaisissez un code [RÉGLAGE IR] correct. (page 68)
cSélectionnez le mode utilisé pour annuler de nouveau la pause
d’enregistrement. (page 73)
cInstallez le caméscope et le magnétoscope à une distance de plus de
30 cm (12 po.) l’un de l’autre. (page 73)
• Le programme ne peut pas être défini sur une section vierge de la
cassette.
cAu moment du raccordement avec un câble i.LINK, sélectionnez [IR] à
l’étape 9 de la section « Étape 1 : Préparation de votre caméscope et votre
magnétoscope. » (page 72)
Pour les modèles
TRV128/228/ • Votre magnétoscope et/ou votre caméscope n’est pas réglé correctement.
328/428 :
cAssurez-vous que le sélecteur d’entrée du magnétoscope est réglé à
La fonction de Easy Dubbing ne
LINE. Assurez-vous également que le commutateur d’alimentation du
fonctionne pas.
caméscope est réglé à VCR. (page 66)
• Le code [RÉGLAGE IR] ou [MODE PAUSE] n’est pas réglé
correctement.
c Sélectionnez le code [RÉGLAGE IR] ou le [MODE PAUSE]
approprié en fonction de votre caméscope. Vérifiez ensuite le
fonctionnement du caméscope avec la fonction [TEST IR]. (page 66)
Dépannage
83
Indicateurs et
messages
d’avertissement
Code d’autodiagnostic et indicateurs d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent à l’écran, vérifiez les points suivants. Reportez-vous à la page entre
parenthèses pour obtenir de plus amples informations.
84
Indication
Cause et/ou solution
C:ss : ss/E:ss : ss (code
d’autodiagnostic)
Vous pouvez corriger vous-même certains problèmes. Si le problème
persiste, même après que vous avez essayé à plusieurs reprises d’y
remédier, contactez votre revendeur Sony ou votre service après-vente
agréé Sony.
C:04:ss
cUne batterie autre qu’une batterie « InfoLITHIUM » est utilisée.
Utilisez une batterie « InfoLITHIUM ». (page 88)
C:21:ss
cDe la condensation s’est formée. Enlevez la cassette et laissez le
caméscope au repos pendant au moins une heure, puis réinsérez la
cassette. (page 91)
C:22:ss
cNettoyez la tête de lecture à l’aide d’une cassette de nettoyage
(en option). (page 92)
C:31ss / C:32ss
cDes problèmes autres que ceux décrits ci-dessus se sont produits. Éjectez
la cassette et réinsérez-la, puis faites de nouveau fonctionner votre
caméscope. N’effectuez pas cette opération si de la condensation
commence à se former. (page 91)
cDébranchez la source d’alimentation. Rebranchez-la et faites de nouveau
fonctionner votre caméscope.
cChangez la cassette.
cAppuyez sur la touche RESET et faites de nouveau fonctionner votre
caméscope.
E:61:ss / E:62:ss
cContactez votre revendeur Sony ou votre service après-vente agréé Sony.
Fournissez-lui le code à cinq chiffres commençant par la lettre « E ».
E (Avertissement relatif au niveau
de la batterie)
• La batterie est presque vide.
• En fonction des conditions de fonctionnement, des conditions ambiantes
ou de l’état de la batterie, l’indicateur E peut clignoter, même s’il reste
encore environ 5 à 10 minutes d’autonomie.
% (Avertissement relatif à la
formation de condensation)*
cÉjectez la cassette, réglez le commutateur POWER à (CHG) OFF et
laissez le caméscope au repos une heure environ avec le couvercle du
logement de la cassette ouvert. (page 91)
Dépannage
Indication
Cause et/ou solution
Q (Indicateur d’avertissement
correspondant à la bande)
Clignotement lent :
• Il reste moins de 5 minutes de bande restante.
• Aucune cassette n’est insérée.*
• L’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé au mode de
verrouillage. (page 87)*
Clignotement rapide :
• La cassette est terminée.*
Z (Avertissement d’éjection de la
cassette)*
Clignotement lent :
• L’onglet de protection en écriture sur la cassette est réglé au mode de
verrouillage. (page 87)
Clignotement rapide :
• De la condensation s’est formée. (page 91)
• Le code d’autodiagnostic est affiché. (page 84)
* Vous entendez une mélodie ou un bip sonore lorsque les indicateurs d’avertissement apparaissent à l’écran.
Messages d’avertissement
Les messages suivants apparaissent pour vous inviter à remédier à la situation.
Indications
Solutions et références
Batterie
Utilisez la batterie “InfoLITHIUM”.
cReportez-vous à la page 88.
Le niveau de la batterie est faible.
cRechargez la batterie. (page 12)
Condensation.
Cassette et bande
Autres
Batterie ancienne. Utilisez-en une neuve.
cReportez-vous à la page 88
Z Re-branchez l’alimentation.
–
% Z Condensation. Éjectez la cassette.
cReportez-vous à la page 91.
% Condensation. Éteignez pendant 1 heure.
cReportez-vous à la page 91.
Q Insérez une cassette.
cReportez-vous à la page 18.
Z Réinsérez la cassette.
cIl se peut que la cassette soit
endommagée, etc.
Q Z La cassette est verrouillée. Vérifiez
l’onglet.
cReportez-vous à la page 87.
Q La cassette est arrivée en fin de bande.
–
Copie impossible. Protection droits d’auteurs.
–
Tête vidéo sale. Utiliser cassette de
nettoyage.
cReportez-vous à la page 92.
Impossible de lancer le mode Easy Handycam.
cReportez-vous aux pages 26 et 37.
Impossible d’annuler le mode Easy Handycam.
cReportez-vous aux pages 26 et 37.
Accès à Easy Handycam impossib. si USB util.
–
Non valide en mode Easy Handycam.
cReportez-vous aux pages 26 et 37.
Utilisation USB impossible en mode Easy
Handycam
cAppuyez sur la molette SEL/PUSH
EXEC.
Dépannage
Dépannage
Sujets
85
Informations complémentaires
Réglage facile de l’horloge en fonction
du décalage horaire
Utilisation de votre
caméscope à
l’étranger
Vous pouvez facilement régler l’horloge à
l’heure locale en indiquant le décalage horaire
lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger.
Sélectionnez [DÉCAL.HOR.] dans le menu
(AUTRES), puis réglez le décalage horaire
(page 60).
Alimentation
Vous pouvez utiliser votre caméscope dans
n’importe quel pays ou région avec
l’adaptateur secteur fourni, dans la limite de
100 V à 240 V CA, 50/60 Hz.
Si nécessaire, utilisez un adaptateur de fiche
secteur [a] disponible dans le commerce, en
fonction du modèle de la prise de courant [b].
AC-L15A/L15B
[a]
[b]
À propos des standards de télévision
couleur
Votre caméscope est basé sur le standard NTSC.
Si vous souhaitez visionner l’image de lecture
sur un téléviseur, celui-ci doit être basé sur le
standard NTSC (voir la liste suivante) et être
doté d’une prise d’entrée AUDIO/VIDEO.
86
Système
Pays d’utilisation
NTSC
Amérique Centrale, Bahamas,
Bolivie, Canada, Chili, Colombie,
Corée, Équateur, États-Unis,
Guyana, Jamaïque, Japon,
Mexique, Pérou, Philippines,
Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.
PAL
Allemagne, Australie, Autriche,
Belgique, Chine, Danemark,
Espagne, Finlande, Hong Kong,
Hongrie, Italie, Koweït, Malaisie,
Norvège, Nouvelle-Zélande, PaysBas, Pologne, Portugal,
République Tchèque, RoyaumeUni, Singapour, Slovaquie, Suède,
Suisse, Thaïlande, etc.
PAL - M
Brésil
PAL - N
Argentine, Paraguay, Uruguay
SECAM
Bulgarie, France, Guyane, Irak,
Iran, Monaco, Russie, Ukraine, etc.
Informations complémentaires
Cassettes utilisables
Utilisez des cassettes vidéo 8 mm standard et
Hi8
, Digital8
pour votre caméscope.
Système Hi8
Ce système Hi8
est une extension du
système 8 mm standard , il a été développé
pour produire des images de meilleure qualité.
Vous ne pouvez pas lire correctement une
cassette enregistrée avec le système Hi8
sur des enregistreurs/lecteurs vidéo autres que
Hi8.
Système Digital8
Pour éviter une section de bande vierge
sur la cassette
Appuyez sur END SEARCH pour trouver la fin
du passage enregistré avant de commencer
l’enregistrement suivant lorsque :
– vous avez éjecté la cassette pendant
l’enregistrement ;
– vous avez lu la cassette.
Si la cassette contient un passage vierge ou un
signal discontinu, réenregistrez-la du début à la
fin en tenant compte des points mentionnés cidessus.
Remarques sur l’utilisation
Pour éviter un effacement accidentel
Faites coulisser l’onglet de protection en
écriture de la cassette à la position SAVE.
REC : la cassette peut être enregistrée.
SAVE : la cassette ne peut pas être enregistrée
(elle est protégée en écriture).
Informations complémentaires
Ce système vidéo a été développé afin de
permettre l’enregistrement numérique sur des
cassettes vidéo Hi8
/Digital8 .
La durée d’enregistrement lorsque vous
enregistrez votre caméscope de système
Digital8
sur une cassette Hi8
/8 mm
standard
correspond à la moitié de la durée
d’enregistrement en cas d’utilisation d’un
caméscope utilisant un système conventionnel
Hi8
/8 mm standard . (120 minutes de
durée d’enregistrement correspondent à 60
minutes en mode SP.)
Pour les modèles TRV260/265 :
Lors de l’enregistrement
Vous ne pouvez pas enregistrer sur
votre caméscope des logiciels
contenant des signaux de protection
des droits d’auteur des logiciels.
Le message [Copie impossible. Protection
droits d’auteurs.] s’affiche à l’écran ACL ou à
l’écran du téléviseur si vous essayez
d’enregistrer un logiciel de ce type.
Votre caméscope ne peut pas enregistrer les
signaux de protection des droits d’auteur sur la
cassette pendant l’enregistrement.
Lors de l’étiquetage de la cassette
Ne collez une étiquette qu’aux emplacements
indiqués dans l’illustration suivante, afin de ne
pas gêner le fonctionnement de votre
caméscope.
Ne collez pas
d’étiquette le long de
ce bord.
Emplacement de l’étiquette
Signal de protection des droits d’auteur
Lors de la lecture
Si la cassette en lecture sur votre caméscope
contient des signaux de protection des droits
d’auteur, vous ne pouvez pas la copier sur une
cassette insérée dans un autre caméscope
raccordé à votre caméscope.
Après utilisation de la cassette
Rembobinez la cassette jusqu’au début pour
éviter d’endommager l’image ou le son. Vous
devez ensuite la ranger dans son boîtier et
ranger celui-ci en position verticale.
,
, ,
marques commerciales.
et
sont des
Informations complémentaires
87
À propos de la
batterie
« InfoLITHIUM »
Cet appareil est compatible avec la batterie
« InfoLITHIUM » (série M). Votre caméscope
fonctionne uniquement avec une batterie
« InfoLITHIUM ». La batterie « InfoLITHIUM »
de série M porte la marque
.
•
•
Qu’est-ce qu’une batterie
« InfoLITHIUM » ?
La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie
lithium-ion capable de communiquer des
informations relatives aux conditions de
fonctionnement entre votre caméscope et un
adaptateur/chargeur secteur (en option).
La batterie « InfoLITHIUM » calcule la
consommation d’énergie en fonction des
conditions d’utilisation de votre caméscope et
affiche, en minutes, l’autonomie de la batterie.
Avec un adaptateur/chargeur secteur (en
option), l’autonomie de la batterie et la durée de
charge sont affichées.
Pour charger la batterie
• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser
le caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une
température ambiante comprise entre 10 °C et
30 °C (entre 50 °F et 86 °F) jusqu’à ce que le
témoin CHG (charge) s’éteigne. Si vous
chargez la batterie en dehors de cette plage de
température, il se peut que vous ne soyez pas
en mesure de la charger correctement.
• Lorsque la charge est terminée, débranchez le
câble de la prise DC IN du caméscope ou
retirez la batterie.
Pour utiliser la batterie de façon
efficace
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la
température ambiante est de 10 °C (50 °F) ou
moins et la durée d’utilisation de la batterie est
plus courte. Dans ce cas, effectuez l’une des
opérations suivantes pour pouvoir utiliser la
batterie plus longtemps.
88
Informations complémentaires
•
•
– Mettez la batterie dans votre poche pour la
réchauffer et insérez-la dans le caméscope
juste avant de filmer.
– Utilisez une batterie à grande capacité : NPQM71/QM71D/QM91/QM91D
(en option).
Le recours fréquent à l’écran ACL ou à la
lecture, à l’avance rapide et au rembobinage
répétés entraîne une usure rapide de la
batterie. Il est conseillé d’utiliser une batterie
à grande capacité : NP-QM71/QM71D/
QM91/QM91D (en option).
Veillez à régler le commutateur POWER à
(CHG) OFF lorsque vous n’utilisez pas le
caméscope pour enregistrer ou lire des
données. La batterie est également sollicitée
lorsque le caméscope est en mode de pause
d’enregistrement ou de pause de lecture.
Emportez toujours quelques batteries de
rechange pour disposer d’un temps
d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le
temps prévu) et pouvoir faire des essais avant
l’enregistrement proprement dit.
Ne mouillez pas la batterie. Elle n’est pas
étanche.
À propos de l’indicateur d’autonomie de
la batterie
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que le
voyant d’autonomie de la batterie indique que
celle-ci est suffisamment chargée pour
pouvoir fonctionner, rechargez de nouveau la
batterie entièrement. L’affichage de
l’indicateur d’autonomie de la batterie est
alors correct. Notez cependant que les valeurs
correctes d’autonomie de la batterie ne sont
pas restaurées si la batterie est utilisée pendant
une longue période à des températures
élevées, si elle reste longtemps en pleine
charge ou si elle est utilisée fréquemment.
Utilisez l’indicateur d’autonomie de la
batterie pour avoir une idée approximative du
temps de prise de vue.
• La marque E, qui indique un niveau de
batterie faible clignote, même s’il reste 5 à 10
minutes de batterie en fonction des conditions
de fonctionnement, de la température
ambiante et de l’environnement.
À propos du rangement de la batterie
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une
longue période, chargez-la entièrement et
utilisez-la une fois par an sur votre caméscope
pour qu’elle fonctionne correctement.
Pour ranger la batterie, retirez-la du
caméscope et rangez-la dans un lieu sec et
frais.
• Pour vider complètement la batterie sur le
caméscope, réglez [H.T. AUTO] sur
[JAMAIS] dans le menu
(AUTRES)
(page 61) et laissez votre caméscope en mode
d’attente d’enregistrement sur cassette jusqu’à
ce que le caméscope s’éteigne.
À propos de la durée de vie de la
batterie
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
L’interface DV de cet appareil est une interface
DV compatible i.LINK. Cette section décrit la
norme i.LINK et ses caractéristiques.
Que signifie i.LINK ?
i.LINK est une interface de série numérique qui
permet de transférer les données vidéo et audio
numériques, ainsi que d’autres données, vers un
autre appareil compatible i.LINK. Vous pouvez
aussi contrôler un autre appareil en utilisant
i.LINK.
L’appareil compatible i.LINK peut être
raccordé avec un câble i.LINK. Cela peut être
utile pour l’utilisation et l’échange de données
entre différents appareils audio et vidéo
numériques.
Lorsque plusieurs appareils compatibles i.LINK
sont raccordés en cascade à ce caméscope, il est
possible de les contrôler et de transférer des
données, non seulement avec l’appareil
raccordé au caméscope, mais aussi avec
d’autres appareils, par l’intermédiaire de
l’appareil directement raccordé.
Notez cependant que la méthode de
fonctionnement diffère parfois selon les
fonctions et les caractéristiques techniques de
l’appareil à raccorder. Des manipulations et des
transactions de données peuvent également être
impossibles sur certains appareils raccordés.
Informations complémentaires
• La durée de vie de la batterie est limitée. Sa
capacité diminue petit à petit au fur et à
mesure que vous l’utilisez et que le temps
passe. Lorsque son autonomie diminue de
manière importante, il est probable que la
batterie soit usée. Veuillez en acheter une
nouvelle.
• La durée de vie de chaque batterie varie en
fonction de la manière dont elle est rangée et
utilisée et de l’environnement dans lequel elle
est utilisée.
À propos de i.LINK
b Remarque
• Normalement, un seul appareil peut être raccordé à
cet appareil via le câble i.LINK. Pour relier ce
caméscope à un appareil compatible i.LINK muni de
deux interfaces DV ou plus, reportez-vous au mode
d’emploi de l’appareil à raccorder.
z Conseils
• i.LINK est le terme couramment utilisé pour
désigner le bus de transport de données IEEE 1394
de Sony et est une marque commerciale approuvée
par de nombreuses sociétés.
• IEEE 1394 est une norme internationale normalisée
par l’Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
,Suite à la page suivante
Informations complémentaires
89
À propos du débit en bauds i.LINK
Le débit en bauds i.LINK maximum varie en
fonction de l’appareil. Il existe trois types de
débits.
S100 (environ 100 Mbps*)
S200 (environ 200 Mbps)
S400 (environ 400 Mbps)
Une liste de débits en bauds est établie dans la
section « Caractéristiques techniques » du mode
d’emploi de chaque appareil. Le débit en bauds
est également indiqué à côté de l’interface
i.LINK de certains appareils.
Le débit maximum en bauds des appareils pour
lesquels ce débit n’est pas indiqué (tel que cet
appareil) est « S100 ».
Le débit en bauds peut être différent de la valeur
indiquée lorsque le caméscope est raccordé à un
appareil dont le débit en bauds maximum est
différent.
* Que signifie Mbps ?
Mbps signifie « mégabits par seconde », soit la
quantité de données pouvant être envoyées ou reçues
en une seconde. Par exemple, un débit en bauds de
100 Mbps signifie que 100 mégabits de données
peuvent être transmis en une seconde.
Pour utiliser les fonctions i.LINK de cet
appareil
Pour obtenir des informations plus détaillées
concernant la façon procéder à une copie
lorsque cet appareil est raccordé à un autre
appareil vidéo équipé d’une interface DV,
reportez-vous à la page 64, 65.
Cet appareil peut également être raccordé à
d’autres appareils compatibles i.LINK
(interface DV) fabriqués par Sony (p. ex., les
ordinateurs personnels de la gamme VAIO),
ainsi qu’à des appareils vidéo.
Avant de raccorder cet appareil à un ordinateur,
assurez-vous que le logiciel d’application pris
en charge par cet appareil est déjà installé sur
l’ordinateur.
Certains appareils vidéo compatibles i.LINK,
tels que les téléviseurs numériques, les lecteurs
et graveurs de DVD et les lecteurs et graveurs
MICROMV, ne sont pas compatibles avec
l’appareil DV. Avant de raccorder l’autre
appareil, vérifiez s’il est compatible avec un
appareil DV ou non.
90
Informations complémentaires
Pour obtenir des informations plus détaillées sur
les précautions à prendre et le logiciel
d’application compatible, reportez-vous
également au mode d’emploi de l’appareil à
raccorder.
À propos du câble i.LINK requis
Utilisez le câble i.LINK 4-broches-à-4-broches
de Sony (lors de la copie DV).
i.LINK et sont des marques commerciales de
Sony Corporation.
Précautions et
entretien
À propos de l’utilisation et de l’entretien
du caméscope
Informations complémentaires
• N’utilisez pas et ne conservez pas le
caméscope dans les endroits suivants.
– Dans des endroits extrêmement chauds ou
froids. N’exposez jamais votre caméscope à
des températures supérieures à 60 °C
(140 °F), comme en plein soleil, à proximité
d’un chauffage ou dans un véhicule garé au
soleil. Le caméscope pourrait ne pas
fonctionner correctement ou se déformer.
– À proximité de forts champs magnétiques
ou de vibrations mécaniques. Le caméscope
pourrait ne pas fonctionner correctement.
– À proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope peut ne pas
enregistrer correctement.
– À proximité de récepteurs AM et de
matériel vidéo. Il est possible que des
parasites se produisent.
– À la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière rentre dans
votre caméscope. Ce problème peut parfois
être irréversible.
– À proximité des fenêtres ou en extérieur,
dans des endroits où l’écran ACL, le viseur
ou l’objectif peuvent être exposés au soleil.
Ce dernier endommage l’intérieur du viseur
ou de l’écran ACL.
– Dans des endroits très humides.
• Faites fonctionner le caméscope sur un
courant continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V
(adaptateur secteur).
• Pour le fonctionnement sur secteur ou en
courant continu, utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par
exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si
votre caméscope est trempé. Ce problème peut
parfois être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier
par votre revendeur Sony avant de continuer à
l’utiliser.
• Évitez toute manipulation brusque du
caméscope ou tout choc mécanique. Prenez
particulièrement soin de l’objectif.
• Laissez le commutateur POWER réglé à
(CHG) OFF lorsque vous n’utilisez pas votre
caméscope.
• N’enveloppez pas le caméscope dans une
serviette, par exemple, en le faisant
fonctionner. Cela pourrait entraîner une
surchauffe interne de l’appareil.
• Pour déconnecter le cordon d’alimentation,
saisissez la fiche et non le cordon lui-même.
• N’endommagez pas le cordon d’alimentation
en plaçant un objet lourd dessus.
• Veillez à ce que les contacts métalliques
restent toujours propres.
• Conservez la télécommande et la pile bouton
hors de la portée des enfants. En cas
d’ingestion de la pile, consultez
immédiatement un docteur.
• Si du liquide électrolytique a fui de la pile,
– contactez votre service après-vente agréé
Sony ;
– nettoyez la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide ;
– en cas de contact avec les yeux, lavez à
grandes eaux et consultez un médecin.
Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
Mettez-le parfois sous tension et faites-le
fonctionner, par exemple en lisant des cassettes
pendant 3 minutes environ.
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale.
Condensation
Si vous transportez votre caméscope
directement d’un endroit froid à un endroit
chaud, de la condensation peut se former à
l’intérieur du caméscope, sur la surface de la
cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la bande
peut adhérer au tambour de la tête de lecture et
être endommagée ou bien l’appareil risque de
ne pas fonctionner correctement. Si de la
condensation se forme à l’intérieur de votre
caméscope, le message [%Z Condensation.
Éjectez la cassette.] ou [% Condensation.
Éteignez pendant 1 heure.] s’affiche. Si de la
condensation se forme sur l’objectif,
l’indicateur ne s’affiche pas.
,Suite à la page suivante
Informations complémentaires
91
Si de la condensation s’est formée
Aucune des fonctions n’est disponible, à
l’exception de l’éjection de la cassette. Éjectez
la cassette, mettez le caméscope hors tension et
laissez-le au repos pendant une heure environ en
laissant le couvercle du logement de la cassette
ouvert. Votre caméscope peut être de nouveau
utilisé si l’indicateur % ou Z ne s’affiche pas
lorsque le caméscope est remis sous tension.
Si de la condensation commence à se former,
votre caméscope peut ne pas la détecter. Si cela
se produit, il faut parfois attendre 10 secondes
après l’ouverture du couvercle du logement de
la cassette pour que la cassette soit éjectée. Ceci
n’a rien d’anormal. Ne refermez pas le
couvercle du logement de la cassette avant que
la cassette ne soit éjectée.
Remarques sur la condensation
d’humidité
De la condensation peut se former lorsque vous
transportez votre caméscope d’un endroit froid
à un endroit chaud (ou vice-versa) ou lorsque
vous utilisez votre caméscope dans un endroit
humide comme indiqué ci-dessous :
• lorsque vous transportez votre caméscope
d’une piste de ski dans une pièce chauffée ;
• lorsque vous transportez votre caméscope
d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un
endroit très chaud en plein air ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope après
une bourrasque ou une averse ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope dans un
endroit très chaud et très humide.
Comment prévenir la formation de
condensation
Lorsque vous transportez votre caméscope d’un
endroit froid à un endroit chaud, placez-le dans
un sac plastique et fermez-le correctement.
Retirez-le du sac lorsque la température à
l’intérieur du sac a atteint la température
ambiante (au bout d’environ une heure).
Tête vidéo
• Si la tête vidéo est sale, vous ne pouvez pas
filmer normalement ou bien les images ou les
sons lu(e)s sont déformés.
92
Informations complémentaires
• La tête vidéo s’use au bout d’une période
d’utilisation prolongée. Si vous ne parvenez
pas à obtenir une image claire, même après
avoir utilisé une cassette de nettoyage, cela
peut venir du fait que la tête vidéo est usée.
Contactez avec votre revendeur Sony ou un
service après-vente Sony agréé afin de faire
remplacer la tête vidéo.
• Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Si vous constatez l’un des problèmes suivants,
nettoyez les têtes vidéo pendant dix secondes
avec la cassette de nettoyage Sony
V8-25CLD (en option).
– Les images en lecture sont parasitées ou
l’écran est bleu.
– Les images en lecture sont difficilement
visibles.
– Les images en lecture n’apparaissent pas.
– [
Tête vidéo sale. Utiliser cassette de
nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant
l’enregistrement.
• Pour les modèles TRV260/265 :
Si vous constatez l’un des problèmes suivants,
nettoyez les têtes vidéo pendant dix secondes
avec la cassette de nettoyage Sony
V8-25CLD (en option).
– Des parasites en forme de mosaïque
apparaissent sur l’image en lecture ou
l’écran est de couleur bleue.
– Les images en lecture ne bougent pas.
– Les images en lecture ne s’affichent pas ou
le son est interrompu.
– [
Tête vidéo sale. Utiliser cassette de
nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant
l’enregistrement.
Écran ACL
• N’exercez pas une pression excessive sur
l’écran ACL car cela pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
froid, une image rémanente peut apparaître à
l’écran ACL. Ceci n’a rien d’anormal.
• Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran ACL peut devenir chaud. Ceci n’a rien
d’anormal.
Pour nettoyer l’écran ACL
• Si l’écran ACL est couvert de traces de doigts
ou de poussière, il est recommandé de le
nettoyer avec le kit de nettoyage ACL
(en option). Lorsque vous utilisez le kit de
nettoyage ACL (en option), n’appliquez pas le
liquide de nettoyage directement sur l’écran
ACL. Utilisez un chiffon imbibé de liquide.
Manipulation du boîtier
Pour charger la pile bouton
rechargeable intégrée
Votre caméscope est équipé d’une pile bouton
intégrée permettant de conserver en mémoire la
date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque
le commutateur POWER est réglé à (CHG)
OFF. La pile bouton intégrée est toujours
chargée lorsque vous utilisez votre caméscope,
mais elle se décharge peu à peu si vous ne
l’utilisez pas. Elle est complètement déchargée
au bout de trois mois environ si vous n’utilisez
pas du tout le caméscope. Néanmoins, même si
la pile bouton intégrée n’est pas chargée, le
fonctionnement du caméscope n’est pas affecté
si vous n’enregistrez pas la date.
Procédures
Branchez votre caméscope dans une prise de
courant avec l’adaptateur secteur fourni et
laissez votre caméscope se charger pendant plus
de 24 heures avec le commutateur POWER
réglé à (CHG) OFF.
Informations complémentaires
• Si le boîtier du caméscope est sale, nettoyez-le
avec un chiffon doux légèrement humidifié
avec de l’eau, puis essuyez-le avec un chiffon
doux et sec.
• Afin de ne pas abîmer la surface, évitez
d’utiliser les produits suivants.
– N’utilisez pas de solvants, tels que des
diluants, de l’essence, de l’alcool, des
chiffons imprégnés de produits chimiques,
des répulsifs et de l’insecticide.
– Ne manipulez pas les substances ci-dessus
avec les mains.
– Ne laissez pas le boîtier en contact avec des
objets en caoutchouc ou en vinyle pendant
une longue période.
Il est recommandé de faire fonctionner votre
caméscope environ une fois par mois pour le
conserver longtemps dans un état de
fonctionnement optimal.
À propos de l’entretien et du rangement
de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un
chiffon doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la
surface de l’objectif ;
– lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à
l’abri de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter que de la moisissure ne se forme,
nettoyez régulièrement l’objectif comme
indiqué ci-dessus.
Informations complémentaires
93
Caractéristiques
techniques
Caméscope
Système
Système d’enregistrement vidéo
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
2 têtes rotatives, système de balayage
hélicoïdal FM
Pour les modèles TRV260/265 :
2 têtes rotatives, système de balayage
hélicoïdal
Système d’enregistrement audio
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Têtes rotatives, système FM
Pour les modèles TRV260/265 :
Têtes rotatives, système PCM
Quantification : 12 bits (Fs 32 kHz, stéréo 1,
stéréo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stéréo)
Signal vidéo
Standard couleur NTSC, normes EIA
Cassette utilisable
Cassette au format vidéo 8 mm
Vitesse de la bande
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
SP : environ 14,35 mm/s
LP : environ 7,19 mm/s
Pour les modèles TRV260/265 :
SP : environ 28,67 mm/s
LP : environ 19,11 mm/s
Temps d’enregistrement et de lecture (avec une
cassette vidéo Hi8/Digital8 de 120 min.)
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
SP : 2 h
LP : 4 h
Pour les modèles TRV260/265 :
SP : 1 h
LP : 1 h 30 min
Temps d’avance rapide et de rembobinage
(avec une cassette vidéo Hi8/Digital8 de
120 min.)
Environ 5 min.
Viseur
Viseur électrique (monochrome)
94
Informations complémentaires
Dispositif d’image
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
CCD (dispositif à couplage de charge) de
3,0 mm (type 1/6)
Total : environ 320 000 pixels
Efficaces : environ 200 000 pixels
Pour les modèles TRV260/265 :
CCD (dispositif à couplage de charge) de
3,0 mm (type 1/6)
Total : environ 460 000 pixels
Efficaces : environ 290 000 pixels
Objectif
Objectif à zoom électrique combiné
Diamètre du filtre 37 mm (1 1/2 po.)
20 × (optique), 990 × (numérique)
F = 1,6 - 2,4
Longueur focale
2,5 - 50 mm (1/8 - 2 po.)
En cas de conversion en un appareil photo
35 mm
42 - 840 mm (1 11/16 - 33 1/8 po.)
Température de couleur
Auto
Éclairement minimum
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
1 lx (lux) (F 1,6)
Pour les modèles TRV260/265 :
4 lx (lux) (F 1,6)
0 lx (lux) (en mode NightShot plus)*
* Les objets invisibles à cause de la pénombre
peuvent être filmés en infrarouge.
Connecteurs d’entrée et de sortie
Sortie S-vidéo
Mini-DIN à 4 broches
Signal de luminance : 1 V c-c, 75 Ω (ohms),
asymétrique
Signal de chrominance : 0,286 V c-c, 75 Ω
(ohms), asymétrique
Sortie audio et vidéo
MINI-PRISE AV
Signal vidéo : 1 V c-c, 75 Ω (ohms),
asymétrique, sync négative
Signal audio : 327 mV (impédance de sortie
supérieure à 47 kΩ (kilohms)), impédance de
sortie inférieure à 2,2 kΩ (kilohms)
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Mini-prise mono (ø 3,5 mm)
Pour les modèles TRV260/265 :
Mini-prise stéréo (ø 3,5 mm)
RFU DC OUT
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Mini mini-prise (ø 2,5 mm), 5 V CC
Entrée et sortie DV
Pour les modèles TRV260/265 :
Connecteur à 4 broches
Prise USB
Pour les modèles TRV260/265 :
Mini-B
Écran ACL
Image
6,2 cm (type 2,5)
Nombre total de points
123 200 (560 × 220)
Généralités
Alimentation requise
100 à 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation électrique
0,35 à 0,18 A
Consommation électrique
18 W
Tension de sortie
8,4 V CC, 1,5 A
Température de fonctionnement
0 ° C à 40 ° C (32 ° F à 104 ° F)
Température d’entreposage
– 20 ° C à + 60 ° C (– 4 ° F à + 140 ° F)
Dimensions approximatives
56 × 31 × 100 mm (2 1/4 × 1 1/4 × 4 po.)
(l/h/p), parties saillantes non comprises
Poids approximatif
190 g (6,7 oz) cordon d’alimentation non
compris
Batterie rechargeable (NP-FM30)
Tension de sortie maximale
8,4 V CC
Tension de sortie
7,2 V CC
Capacité
5,0 Wh (700 mAh)
Dimensions approximatives
38,2 × 20,5 × 55,6 mm
(1 9/16 × 13/16 × 2 1/4 po.) (l/h/p)
Poids approximatif
65 g (2,3 oz)
Température de fonctionnement
0 ° C à 40 ° C (32 ° F à 104 ° F)
Type
Lithium-ion
Informations complémentaires
Alimentation requise
7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur secteur)
Consommation électrique moyenne (lors de
l’utilisation de la batterie)
Pour les modèles
TRV128/228/328/428 :
Pendant la prise de vue à l’aide du viseur
1,8 W
Pendant la prise de vue à l’aide de l’écran ACL
2,7 W
Pour les modèles TRV260/265 :
Pendant la prise de vue à l’aide du viseur
2,5 W
Pendant la prise de vue à l’aide de l’écran ACL
3,4 W
Température de fonctionnement
0 ° C à 40 ° C (32 ° F à 104 ° F)
Température de rangement
– 20 ° C à + 60 ° C (– 4 ° F à + 140 ° F)
Dimensions approximatives
85 × 98 × 151 mm (3 3/8 × 3 7/8 × 6 po.) (l/h/p)
Poids (approximatif)
780 g (1 lb 11 oz) pour l’appareil principal
uniquement
890 g (1 lb 15 oz), batterie rechargeable
NP-FM30, cassette Hi8/Digital8, capuchon
d’objectif et bandoulière compris.
Accessoires fournis
Reportez-vous à la page 11.
Adaptateur secteur AC-L15A/L15B
La conception et les caractéristiques techniques sont
sujettes à modification sans préavis.
,Suite à la page suivante
Informations complémentaires
95
Types de différences
Modèle
CCDTRV228
TRV328
TRV428
TRV260
TRV265
Hi8
Hi8
Hi8
Hi8
Digital8
Digital8
Système de lecture
Hi8/8
Hi8/8
Hi8/8
Hi8/8
Digital8
Digital8
Système
d’enregistrement
audio
Mono
Mono
Mono
Mono
Stéréo
Stéréo
Prise AUDIO/VIDEO
SORTIE
SORTIE
SORTIE
SORTIE
SORTIE
SORTIE
Prise S VIDEO
SORTIE
SORTIE
SORTIE
SORTIE
SORTIE
SORTIE
Interface DV
—
—
—
—
ENTRÉE/
SORTIE
ENTRÉE/
SORTIE
Prise USB
—
—
—
—
z
z
SteadyShot
—
—
z
z
z
z
Capteur de
télécommande
—
z
—
z
—
z
Prise RFU
z
z
z
z
—
—
Système
d’enregistrement
z Fourni(e)
— Non fourni(e)
96
DCR-
TRV128
Informations complémentaires
Référence rapide
Identification des
composants et des
commandes
Caméscope
K Touche BACK LIGHT (page 27)
B Écran ACL (page 2 et 16)
L Touche FOCUS (page 29)
C Touche OPEN (page 16)
M Molette SEL/PUSH EXEC (page 44)
D Touche VOLUME –/+* (page 35)
* Cette touche possède un point tactile.
E Touche END SEARCH (page 34)
Pour fixher le capuchon d’objectif
Référence rapide
A Capuchon d’objectif (page 21 et 25)
F Haut-parleur
G Viseur (page 2 et 16)
Si vous installez une batterie à grande
capacité NP-QM71/QM71D/QM91/
QM91D (en option) sur le caméscope,
déployez et relevez le viseur, puis ajustezen l’angle.
H Batterie rechargeable
I Touche LIGHT (page 23)
J Touche FADER (page 30)
,Suite à la page suivante
Référence rapide
97
A Torche intégrée (page 23)
E Microphone
B Objectif
F Commutateur NIGHTSHOT PLUS
(page 28)
C Émetteur de rayons infrarouges
(page 66 et 73)/
Pour les modèles
TRV228/428/
TRV265 : capteur de télécommande
G Touche EASY (page 26 et 37)
H Touche DSPL/BATT INFO
(page 13 et 38)
D Voyant de tournage (page 21 et 26)
A Cache de la prise
E Prise S VIDEO OUT (page 40 et 64)
B Pour les modèles TRV260/265 :
Prise A/V OUT (page 40 et 64)
F Pour les modèles
TRV128/228/328/
428 :
Prise A/V OUT (page 40 et 63)
C Pour les modèles TRV260/265 :
Interface DV (page 64)
D Pour les modèles
Prise
(USB)
98
Référence rapide
TRV260/265 :
G Pour les modèles
TRV128/228/328/
428 :
Prise RFU DC OUT (page 41)
A Touche RESET (page 78)
G Témoin CHG (charge) (page 12)
B Pour les modèles TRV260/265 :
BURN DVD/VCD
Vous pouvez facilement prendre une image
enregistrée sur la cassette et la graver sur un
DVD ou sur un CD-R. Reportez-vous au
« Guide d’applications informatiques »
pour obtenir des informations plus
détaillées.
Pour les modèles
TRV128/228/328/
428 :
Touche EASY DUB (Easy Dubbing)
(page 66)
H Témoins du mode CAMERA (page 15)
D Touche EXPOSURE (page 28)
E Touche MENU * (page 44)
F Touches de commande vidéo (page 35)
J Pour les modèles TRV260/265 :
Touches d’enregistrement (page 71)
REC (enregistrement)
Référence rapide
C Touche TITLE (page 32)
I Témoin du mode PLAY/EDIT (page 15)
K Pour les modèles
TRV128/228/328/
428 :
Touche COUNTER RESET (page 22)
L Pour les modèles
TRV128/228/328/
428 :
Touche TIME (page 18 et 25)
M Pour les modèles
TRV128/228/328/
428 :
Touche DATE (page 18 et 25)
* Cette touche possède un point tactile.
STOP (arrêt).
REW (rembobinage).
PLAY (lecture)*
FF (avance rapide)
PAUSE (pause)
,Suite à la page suivante
Référence rapide
99
A Manette de réglage de l’oculaire
(page 16)
B Œilleton
C Couvercle du logement de la cassette
D Levier
OPEN/EJECT (page 18)
A Manette de zoom (page 23)
Fixation de la bandoulière
B Bouton de déblocage BATT (batterie)
(page 12)
Fixez la bandoulière fournie avec votre
caméscope aux crochets prévus à cet effet.
C Crochets pour la bandoulière
D Pour les modèles TRV260/265 :
Touche PHOTO (page 25)
E Commutateur POWER (page 15)
F Sangle (page 3)
G Touche REC START/STOP (page 21)
H Prise DC IN (page 12)
100
E Réceptacle pour trépied
Assurez-vous que la longueur de la vis du
trépied est inférieure à 5,5 mm (7/32 po.).
Sinon, vous ne serez pas en mesure de fixer
solidement le trépied et la vis pourrait
endommager votre caméscope.
Référence rapide
Télécommande
Retirez la feuille de protection avant d’utiliser
la télécommande.
Pour les modèles
TRV228/428 :
H Touches ./> (page 42 et 43)
I Touche ZERO SET MEMORY
(page 41)
Pour retirer la feuille de protection
Feuille de protection
Pour le modèle
TRV265 :
Pour changer la pile bouton
1 Tout en appuyant sur l’onglet, insérez
votre ongle dans la fente pour ouvrir le
couvercle du logement de la pile.
Onglet
Référence rapide
2 Retirez la pile bouton au lithium.
A Transmetteur
Après avoir mis le caméscope sous tension,
dirigez la télécommande vers le capteur de
télécommande du caméscope pour le
commander.
B Touche REC START/STOP (page 21)
C Touche du zoom (page 23)
D Touches de commande vidéo (rembobinage,
lecture, avance rapide, pause, arrêt, ralenti)
(page 35)
3 Insérez une nouvelle pile bouton au
lithium avec le pôle positif + orienté vers
le haut.
E Touche DISPLAY (page 38 et 41)
F Touche PHOTO (page 25)
G Touche SEARCH M. (page 42 et 43)
,Suite à la page suivante
Référence rapide
101
4 Réinsérez le logement de la pile dans la
télécommande jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
AVERTISSEMENT
La batterie peut exploser en cas d’utilisation
inappropriée. Ne la rechargez pas, ne la
démontez pas et ne la jetez pas au feu.
ATTENTION
L’appareil risque d’exploser si vous
remplacez la batterie par une batterie
inappropriée.
Remplacez-la uniquement par le même type
de batterie ou par un type de batterie
équivalent recommandé par le fabricant.
Éliminez les batteries usagées conformément
aux instructions du fabricant.
b Remarques sur la télécommande
• La télécommande fonctionne avec une pile bouton
au lithium (CR2025). N’utilisez pas de piles autres
que celles du type CR2025.
• Le capteur de télécommande ne doit pas être dirigé
vers de fortes sources lumineuses, telles que la
lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de
plafond. Sinon, la télécommande pourrait ne pas
fonctionner correctement.
• Si vous utilisez la télécommande fournie avec le
caméscope, il est possible que votre magnétoscope y
réagisse également. Dans ce cas, sélectionnez un
mode de commande autre que VTR 2 pour votre
magnétoscope ou recouvrez le capteur du
magnétoscope avec du papier noir.
102
Référence rapide
Indicateurs de l’écran ACL et du viseur
Les indicateurs suivants apparaissent à l’écran
ACL et dans le viseur pour indiquer l’état de
votre caméscope.
Les indicateurs, ainsi que leur positions à
l’écran et dans le viseur, varient selon le modèle
de votre caméscope.
Exemple : indicateurs du mode CAMERA
Code temporel (page 22)/Compteur de bande
(page 22)/Autodiagnostic (page 84)/
Enregistrement de photos sur cassette (page 25)
60min
VEILLE
0:00:00
Indicateurs
Signification
Mémoire à zéro réglable
(page 41)
Torche intégrée (page 23)
NightShot plus (page 28)
QEZ
Avertissement (page 84)
Exposition manuelle
(page 28)
9
Mise au point manuelle
(page 29)
.
Compensation du contrejour (page 27)
EA PROGR. (page 45)
Effet d’image (page 46)
G.ÉCR.16:9/CINÉMA/
16:9 PLEIN (page 49)
(
Signification
y60min
Autonomie de la batterie
(page 22)
SP LP
Mode d’enregistrement
(page 22)
VEILLE ENR.
Pause d’enregistrement/
mode d’enregistrement
SteadyShot désactivé
(page 51)
Référence rapide
Indicateurs
)
Mode miroir (page 24)
Enregistrement de photos
sur cassette (page 25)
Indicateur de format
Mode audio (page 55)
Indicateur de longueur de
bande restante (page 22)
Enregistrement par
intervalles (page 57)
Prise de vue image par
image (page 56)
Entrée DV (page 71)
Référence rapide
103
Index
A
ACE................................... 55
Adaptateur secteur............. 15
Affichage des données de
réglage du
caméscope................... 38
B
BACK LIGHT................... 27
Balayage de photos ........... 43
Balayage par saut .............. 37
Batterie
autonomie de la
batterie ........... 22, 88
batterie rechargeable... 12
Infos batterie ............... 13
Batterie
« InfoLITHIUM »....... 88
Bip de confirmation de
l’opération
voir BIP SONORE
BIP SONORE.................... 60
BURN DVD/VCD ............ 99
C
Câble de raccordement
A/V ................. 40, 63, 64
Câble i.LINK............... 64, 72
Capacité d’enregistrement
écran ........................... 22
RESTANT .................. 56
Capteur de
télécommande............. 98
Cassette ....................... 18, 87
Cassette à piste audio
bilatérale ..................... 52
Cassette de nettoyage ........ 92
CBT ................................... 53
Charge complète................ 12
Charge de la batterie
batterie rechargeable... 12
Charge de la pile
pile bouton intégrée .... 93
Code d’autodiagnostic....... 84
Code de données
(CODE DONN.) ... 38, 60
104
Référence rapide
Code temporel....................22
Compteur de bande ............22
Condensation .....................91
Copie..................................63
COUL. ACL ......................54
D
DATE AUTO.....................58
Date et heure ......................38
DÉCAL.HOR.....................60
Durée d’enregistrement .....14
E
EA PROGR........................45
Easy Dubbing.....................66
Easy Handycam ...........26, 37
Éclairage NightShot
(LUM.N.S) ............29, 51
Écran
AFFICHAGE ..............61
Indicateurs à
l’écran .................103
Écran ACL ...........................2
ÉDITER .............................52
Effets d’image
(EFF. IMAGE) ............46
Émetteur de rayons
infrarouges ............66, 73
END SEARCH ..................34
Enregistrement de photos
sur cassette ..................25
Enregistrement par intervalles
(ENR. INTER.) ...........57
Exposition ..........................27
F
FADER ..............................30
Fonction de mise hors tension
automatique
(H.T. AUTO)...............61
FONDU BLANC ...............30
FONDU EN BANDES ......31
FONDU MONOTONE......31
FONDU MOSAÏQUE .......30
FONDU NOIR...................30
G
Grand angle
voir Zoom
I
i.LINK ............................... 89
Indicateurs
d’avertissement ........... 84
L
Langue
( LANGUAGE)
........................ 19, 59
Lecture en transit USB
(L TRAN.USB) .......... 58
LP (lecture longue)
voir Mode
d’enregistrement
(MODE ENR.)
Luminosité de l’écran ACL
(LUMI. ACL) ............. 16
M
MÉL. AUDIO.................... 53
Mémoire à zéro réglable.... 41
Menu.................................. 44
AUTRES..................... 60
MENU RÉGL. ............ 58
RÉGL. ACL................ 54
RG.CAMÉSC. ............ 48
RG.CASSET. ............. 55
RG.LECTEU. ............. 52
RG.MAGNÉT. ........... 52
RG.MANUEL............. 45
Messages
d’avertissement ........... 85
Mise au point ..................... 29
Mode G.ÉCR.16:9............. 50
MODE AUDIO ................. 55
Mode d’alimentation ......... 15
Mode d’enregistrement
(MODE ENR.)...... 22, 55
MODE DÉMO. ................. 59
Mode miroir....................... 24
Mono ........................... 21, 41
Montage numérique de
programmes
(ÉDIT.VIDÉO) ........... 72
N
NightShot plus................... 28
NTSC................................. 86
O
T
OBT. AUTO ......................47
Onglet de protection en
écriture.........................87
TAILLEMENU ................. 59
TÉLÉCOMMA.................. 61
Télécommande ................ 101
Téléobjectif
voir Zoom
Temps de lecture ............... 14
Tête vidéo .......................... 92
Titre ................................... 32
Torche intégrée.................. 23
P
PAL ....................................86
Pile bouton
télécommande .....93, 101
Prise de vue image par image
(ENR. IMAGE) ...........56
Prise USB...........................98
U
Utilisation à l’étranger....... 86
R
Recherche d’images ...........36
Recherche de photos ..........42
Recherche par date.............42
Réglage de l’horloge
(RG.HORLOGE) ..17, 58
Réglage de la date et de
l’heure .........................17
Réglage du viseur...............16
RESET ...............................99
Rétroéclairage de l’écran ACL
(RÉTRO. ACL) ...........54
RNP....................................53
V
Viseur ................................ 16
Volume .............................. 35
Voyant de tournage
(VOY. ENR.) .............. 61
Z
Zoom ................................. 23
Zoom numérique
(ZOOM NUM.)........... 48
S
Référence rapide
Sangle...................................3
SON HiFi ...........................52
Son principal
voir SON HiFi
Son secondaire
voir SON HiFi
SP (lecture standard)
voir mode d’enregistrement (MODE ENR.)
standards de télévision
couleur.........................86
STEADYSHOT .................51
Stéréo ...........................21, 41
S-vidéo .........................41, 64
Système Digital8................87
Système Hi8/8 mm
standard .......................87
Système ID-1/ID-2.............50
Référence rapide
105
Printed in Japan