dico leo org

Transcription

dico leo org
A l'attention des élèves germanistes (LV2) admis en BCPST1 à la rentrée 2016 Liebe Studenten, Vous faites bien de poursuivre votre apprentissage de l'allemand en classe préparatoire. Pratiquer et étudier une langue vivante est un plaisir et un enrichissement culturel précieux pour votre formation. Mais sachez que l'allemand est également un formidable atout pour votre parcours professionnel, -­‐ les vétérinaires ou ingénieurs agronomes parlant non seulement l'anglais mais également l'allemand sont très demandés sur le marché du travail. Quant au concours commun agro-­‐véto, l'allemand sera considéré comme épreuve de langue vivante facultative et vous apportera des points précieux pour déterminer votre admission. L'épreuve écrite de 2 heures comprend sur un même fait de société un thème et deux rédactions courtes en allemand (compréhension de l'écrit, expression personnelle). Aussi, trois devoirs au cours de l'année prendront la forme d'un concours blanc pour vous entraîner à ce type d'exercice. Les deux heures de cours hebdomadaires visent d'une part à vous familiariser avec les questions de civilisation et l'actualité des pays de langue allemande, d'autre part à vous sensibiliser à l'exercice de la traduction. Pour vous aider à progresser, je vous conseillerais: -­‐ de lire régulièrement en allemand et d'en faire -­‐ ne serait-­‐ce que pour vous -­‐ de courtes notes de lecture ; -­‐ de créer dans un cahier votre vocabulaire personnel, de l'augmenter et de le réviser systématiquement (entraînez-­‐vous à apprendre tous les jours une demi-­‐page dans les deux sens !); -­‐ de prendre spontanément la parole en cours et de faire ainsi de l'allemand une langue véritablement "vivante". Profitez du fait que les effectifs en cours d'allemand ne sont pas très importants. Nous identifierons ensemble les faits de langue à réviser ensemble, tout comme nous pourrons introduire et enrichir plusieurs champs lexicaux utiles dans la perspective de votre épreuve écrite au concours. Pour augmenter vos compétences en compréhension et expression, il vous faudra découvrir par vous-­‐mêmes la façon la plus appropriée pour entrer et rester en contact avec l'allemand d'aujourd'hui, parlé et écrit. Les vacances sont un moment privilégié pour lire: un roman court, une nouvelle, des journaux (tels que 'Die Welt', 'Süddeutsche Zeitung', 'FAZ', 'Der Spiegel') que vous trouverez sur la plupart de vos lieux de villégiature. Consacrer un moment de la journée ou de la semaine bien identifié à la lecture d'un ou de plusieurs articles d'un journal papier peut s'avérer un rituel précieux. Certains d'entre vous séjourneront en pays germanophone pour un stage, un cours d'été, un voyage d'agrément ou de découverte. Pour les autres, je vous invite à visiter régulièrement les sites des radios et télévisions allemandes (ARD, ZDF, Deutsche Welle) pour regarder, télécharger et réécouter vos reportages préférés. Sur ARTE, vous pouvez regarder la version allemande du Journal du Soir et profiter de nombreux films allemands en V.O. A noter, pour ceux qui sont moins à l’aise en compréhension orale : la Deutsche Welle propose une rubrique d'actualités intitulée "Langsam gesprochene Nachrichten" (http://www.dw.de/deutsch-­‐lernen/nachrichten) que vous pourrez télécharger. Dans votre dossier "BCPST1 All LV2 -­‐ Pohl" accessible sur internet pendant toute l'année 2016-­‐
2017 (https://1drv.ms/f/s!AgChPsDYa1uouUQcVz53aOAwaldy) vous trouverez les titres de la presse germanophone, des radios et télévisions et de nombreuses propositions de lecture pour vos vacances. Pour choisir une lecture, rendez-­‐vous dans les grandes librairies (Gibert Joseph, Gibert Jeune, FNAC etc.) où l'on pourra vous aider à choisir votre livre. Sinon commandez votre livre directement sur internet. On peut commencer par exemple par un ouvrage de la collection 1 "Lire en allemand" (éditions Livre de poche), de la collection "Easy Reader" (éditions Klett) ou de la collection "einfach klassisch" (éditions Cornelsen). Pour notre travail de révision grammaticale, je vous demanderais de vous procurer si possible pendant les vacances "La grammaire allemande par les exercices" par Rosemarie Bunk / Yves Debans, éditions Casteilla, ISBN 978-­‐2713528910 (neuf ou d'occasion). Rien ne vous interdit -­‐ au contraire -­‐ d’y faire dès à présent quelques révisions (conjugaisons, déclinaisons…). Un bon dictionnaire vous sera utile dès la rentrée : pour les plus avancés, un dictionnaire unilingue "Deutsch als Fremdsprache" (Duden, Wahrig, Langenscheidt) est bien sûr l’idéal, mais, dans la pratique, un bon dictionnaire bilingue (Larousse, Harrap’s, Pons) suffira. Les dictionnaires en ligne (http://de.pons.com ou http://dict.leo.org) représentent, eux aussi, un outil de travail très utile. De nombreux ouvrages de vocabulaire bilingue vous aideront à progresser. L'équipe d'allemand vous conseille de travailler avec : "Du mot à la phrase -­‐ vocabulaire allemand contemporain" par Albert Findling, éditions Ellipses 1998, ISBN: 978-­‐2729897093. De la même manière, vous pouvez dès à présent vous familiariser avec les questions de civilisation (et d'histoire) de l'Allemagne contemporaine avec des ouvrages tels que: -­‐ "Heutiges Deutschland – L'Allemagne contemporaine", par Jacques Loisy, éditions Bréal 2013, ISBN: 978-­‐2749532288 (ouvrage bilingue) -­‐ "Dossiers de civilisation allemande", par Florence Ferret / Laurent Férec, éditions Ellipses 2014, ISBN: 978-­‐2729884826 (ouvrage bilingue dont le texte allemand est un peu alambiqué…) -­‐ "Tatsachen über Deutschland", Editions Societätsverlag Frankfurt 2010, ISBN: 978-­‐
3797310873 (publication du service de documentation du gouvernement allemand, donc un peu trop lisse, mais plusieurs chapitres sont fort instructifs, notamment ceux sur l'enseignement, la société ou la recherche) -­‐ "L'Allemagne hier et aujourd'hui", par Jean-­‐Claude Capèle, éditions Hachette 2015, ISBN: 2012709044 (excellente présentation pour un public étudiant et amoureux de l'Allemagne) A la fin de votre première année de préparation, certains d'entre vous souhaiteront peut-­‐être travailler pendant un mois dans l'un des pays de langue allemande ou faire un stage dans une entreprise germanique relevant de votre filière. Pour vous aider dans votre recherche, le Cidal (Centre d'information de l'Ambassade d'Allemagne), vous propose la brochure "Recherche d'emploi et de stages en Allemagne". Vous pouvez aussi vous adresser aux responsables du jumelage de votre ville avec la ville allemande partenaire: Versailles vient d'officialiser un jumelage avec Potsdam…. Hören – sprechen -­‐ lesen – schreiben -­‐ übersetzen: Es gibt viele Wege, eine Sprache zu lernen, und der wichtigste ist Ihr persönlicher Weg. Nutzen Sie die Ferienzeiten, um regelmäßig in die deutsche Sprache einzutauchen und dabei für sich Interessantes zu entdecken. Und was zuerst etwas schwierig erscheint, wird mit der Zeit immer leichter: Übung macht den Meister und sicherlich auch Spaß. Rainer POHL -­‐-­‐-­‐ Pour me joindre: rainer.pohl@ac-­‐versailles.fr 2