Séquence 1 : découvrir le grec à travers son

Transcription

Séquence 1 : découvrir le grec à travers son
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre
Dominante : lecture
Texte n°1
Dionysos, le théâtre, les Enfers et les grenouilles
[200] (Χάρων) : οὔκουν καθεδεῖ δῆτ᾽ ἐνθαδὶ
γάστρων;
(Διόνυσος) : ἰδού.
(Χάρων) : οὔκουν προβαλεῖ τὼ χεῖρε κἀκτενεῖς;
(Διόνυσος) : ἰδού.
(Χάρων) : οὐ μὴ φλυαρήσεις ἔχων ἀλλ᾽ ἀντιβὰς
ἐλᾷς προθύμως ;
(Διόνυσος) : κᾆτα πῶς δυνήσομαι
ἄπειρος ἀθαλάττωτος ἀσαλαμίνιος
ὢν εἶτ᾽ ἐλαύνειν ;
(Χάρων) : ῥᾷστ᾽· ἀκούσει γὰρ μέλη
κάλλιστ᾽, ἐπειδὰν ἐμβάλῃς ἅπαξ,
(Διόνυσος) : τίνων ;
(Χάρων) : βατράχων κύκνων θαυμαστά.
(Διόνυσος) : κατακέλευε δή.
(Χάρων) : ὦ ὀπὸπ ὦ ὀπόπ.
(Βάτραχοι) : βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ,
210 βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.
λιμναῖα κρηνῶν τέκνα,
ξύναυλον ὕμνων βοὰν
φθεγξώμεθ᾽, εὔγηρυν ἐμὰν ἀοιδάν,
κοὰξ κοάξ,
ἣν ἀμφὶ Νυσήιον
Διὸς Διόνυσον ἐν
Λίμναισιν ἰαχήσαμεν,
ἡνίχ᾽ ὁ κραιπαλόκωμος
τοῖς ἱεροῖσι Χύτροισι
χωρεῖ κατ᾽ ἐμὸν τέμενος λαῶν ὄχλος.
220 βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.
(Διόνυσος) : ἐγὼ δέ γ᾽ ἀλγεῖν ἄρχομαι
τὸν ὄρρον ὦ κοὰξ κοάξ·
ὑμῖν δ᾽ ἴσως οὐδὲν μέλει.
(Βάτραχοι) : βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.
(Διόνυσος) : ἀλλ᾽ ἐξόλοισθ᾽ αὐτῷ κοάξ·
οὐδὲν γάρ ἐστ᾽ ἀλλ᾽ ἥ κοάξ.
(Βάτραχοι) : εἰκότως γ᾽ ὦ πολλὰ πράττων.
ἐμὲ γὰρ ἔστερξαν εὔλυροί τε Μοῦσαι
230 καὶ κεροβάτας Πὰν ὁ καλαμόφθογγα παίζων·
προσεπιτέρπεται δ᾽ ὁ φορμικτὰς Ἀπόλλων,
ἕνεκα δόνακος, ὃν ὑπολύριον
ἔνυδρον ἐν λίμναις τρέφω.
βρεκεκεκὲξ κοάξ κοάξ.
(Διόνυσος) : ἐγὼ δὲ φλυκταίνας γ᾽ ἔχω,
χὠ πρωκτὸς ἰδίει πάλαι,
κᾆτ᾽ αὐτίκ᾽ ἐκκύψας ἐρεῖ -(Βάτραχοι) : βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ.
(Διόνυσος) : 240 ἀλλ᾽ ὦ φιλῳδὸν γένος
παύσασθε.
[200] CHARON. Assieds-toi donc ici, gros
ventru.
DIONYSOS. Voici.
CHARON. Avance les bras, étends-les.
DIONYSOS. Voici. (en levant les bras en l’air)
CHARON. Pas de plaisanterie ! Rame ferme et
du cœur à l'ouvrage !
DIONYSOS. Mais comment pourrai-je, n'étant
ni exercé, ni marin, ni Salaminien, me mettre à
ramer ?
CHARON. Très simplement : tu entendras, en
effet, de très beaux chants, une fois que tu t'y
seras mis !
DIONYSOS. Lesquels ?
CHARON. Des grenouilles à la voix de cygne
: c'est ravissant.
DIONYSOS. Commande, alors ?
CHARON. Oh ! op, op ! Oh ! op, op !
LES GRENOUILLES. Brekekekex coax coax,
brekekekex coax coax ! Filles marécageuses
des eaux, unissons les accents de nos hymnes
aux sons de la flûte, le chant harmonieux coax
coax, que nous entonnons dans le marais, en
l'honneur de Dionysos de Nysa, fils de Zeus,
lorsque la foule enivrée, le jour de la fête des
Marmites, se porte vers notre temple.
Brekekekex coax coax !
DIONYSOS. Moi, je commence à avoir mal
aux fesses. Oh ! coax coax! Mais vous n'en
avez sans doute nul souci.
LES GRENOUILLES. Brekekekex coax
coax !
DIONYSOS. Foin de vous avec votre coax !
Vous n'avez pas autre chose que coax ?
LES GRENOUILLES. Et c'est tout naturel,
faiseur d'embarras ! car je suis aimée des
Muses à la lyre mélodieuse, de Pan aux pieds
de corne, qui se plaît aux sons du chalumeau.
Je suis chérie du Dieu de la cithare, Apollon, à
cause des roseaux que je nourris dans les
marais, pour être les chevalets de la lyre.
Brekekekex coax coax !
DIONYSOS. Et moi, j'ai des ampoules, et
depuis longtemps le derrière en sueur, et
bientôt, à force de remuer, il va dire
"Brekekekex coax coax !"
LES GRENOUILLES. Brekekekex coax
coax !
DIONYSOS. Aussi, race musicienne, cessez.
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre
Dominante : lecture
Texte n°1
Dionysos, le théâtre, les Enfers et les grenouilles
I.
Un dialogue comique :
1. Le comique de geste : visuel
Le comique met en scène le corps de façon
le jeu de scène avec les bras : Dionysos lève les grotesque et surtout, les inversions,
déguisements, font découvrir un monde
bras au lieu de ramer !
carnavalesque où les valeurs sont
le jeu de scène avec son derrière
renversées.
2. Le comique de mots : auditif
Ce comique permet de dynamiter les codes
gros ventru : γαζηπων
la répétition (ἰδος + onomatopées : βπεκεκεκεξ théâtraux (chœur), musicaux (hymnes…),
et même religieux (Dionysos)… en les
κοαξ κοαξ)
détournant et en les parodiant.
les grenouilles à voix de cygne (βαηπασων
κςκνων) : moquerie ironique
la dénomination de Dionysos le Nysien fils de
Zeus « Dionysos dieu nysiaque » : Νςζειον Διορ
Διονςζορ)
3. Le comique de situation :
le chœur est composé de grenouilles jouant le rôle
de choreutes (chanteurs quasi professionnels)
un dieu olympien doit ramer !
dénouement de la scène dans un flot cacophonique
d’injures et de bruits corporels !
II.
Une scène parodique :
1. une parodie des hymnes
hymne = chant religieux qui célèbre les dieux lors de cérémonies officielles. ex : les
Dionysies à Athènes célèbrent Dionysos ;
Les cérémonies delphiques en l’honneur d’Apollon à Delphes.
Les grenouilles dans leur hymne chantent d’abord Dionysos, puis les Muses, Pan et Apollon
qui sont tous des dieux en rapport avec la musique.
2. une parodie de la musique
Le chant (boa\n)est parodié puisqu’il est réduit à des onomatopées de croassement. Ironie de
l’expression batra&xwn ku/knwn qaumasta/ : des grenouilles à la voix de cygnes.
c&&/un/ aulon : l’aulos associée à Dionysos,
eu1luroi : la lyre est associée aux Muses,
kalamo/fqogga : la flûte de Pan est associée à Pan,
formikta\j : la phorminx est associée à Apollon,
Les dieux sont évoqués avec leurs attributs habituels, mais dans des situations ironiques.
3. une parodie des dieux
Dionysos est associé à la fête des Marmites, et Pan, les Muses et Apollon sont rassemblés
dans le chant des grenouilles pour célébrer les roseaux qui poussent dans les marais.
Les grenouilles célèbrent donc les dieux de manière comique en les rabaissant.
III.
Une parodie littéraire
1. Une parodie du chœur comique
2. Une parodie du thème littéraire qu’est la descente aux Enfers
La descente aux Enfers est un « lieu commun », un topos (to/poj), appelé nekuia (nekuia),
que l’on retrouve dans l’épopée, comme dans l’Odyssée quand Ulysse descend aux Enfers
pour retrouver Tirésias qui lui indiquerait la route à suivre pour rentrer chez lui, comme
Héraclès afin d’enchaîner de rapporter Cerbère lors de son douzième travail dans les
tragédies, et en particulier dans Hercules furieux d’Euripide. Ce thème fait aussi l’objet d’une
mise en scène lyrique dans le mythe d’Orphée (Pindare pour la poésie grecque, Virgile et
Ovide dans la poésie latine).
Le rôle parodique de la comédie ancienne fonctionne d’abord comme une dégradation
carnavalesque, c’est-à-dire festive, une inversion des valeurs traditionnelles voire sacrées qui
les consacre davantage pour les célébrer par le rire.
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre
Dominante : civilisation
Objectif :
Le monde grec : Un monde de cités indépendantes autour de la Méditerranée
Le peuplement du monde grec
- Des populations d'agriculteurs, de langue non indo-européenne, vivaient en Grèce et dans les îles : on connaît
au moins la civilisation crétoise, dite minoenne, depuis le IIIe millénaire a.c.
- Par vagues successives, des peuples indo-européens, les Achéens et les Doriens, se sont installés en Grèce et
sur la côte d'Asie Mineure au IIe millénaire a.c.
- Les cités grecques ont ensuite fondé des colonies autour de la Méditerranée entre le VIIIe et le VIe siècle a.c.
- Les Grecs qui partaient fonder une colonie autour de la Méditerranée cherchaient à se procurer davantage de
ressources pour vivre : ils mettaient en valeur des terres plus nombreuses et plus fertiles que dans leur cité
d'origine ; ils commerçaient avec les peuples barbares.
Des cités grecques indépendantes
- Le monde grec est divisé en cités indépendantes séparées par des montagnes et la mer.
- La cité grecque est un petit état qui a pour centre une ville. La ville entourée de remparts, abrite les temples des
dieux de la cité et les lieux de réunion des citoyens.
- Les citoyens grecs participent à la vie politique de leur cité et la défendent les armes à la main afin de préserver
son indépendance.
L'unité du monde grec
- Les Grecs sont unis par une culture commune : leur langue, les mêmes dieux, le culte qu'ils leur rendent dans
des sanctuaires panhelléniques, la défense de la liberté des cités.
- Ils nomment ceux qui ne parlent pas le grec les Barbares. Les plus menaçants, les Perses, sont vaincus pendant
les guerres médiques à la bataille de Marathon (490 a.c.) et à la bataille navale de Salamine (480 a.c.) par les
cités grecques unies autour d'Athènes.
- Mais, malgré leur religion et leurs ennemis communs, les cités grecques restent rivales.
d'après Histoire-Géographie 6e, Magnard Collèges, 1994, page 51
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre
Dominante : civilisation
Objectif :
Le monde grec : Un monde de cités indépendantes autour de la Méditerranée
1 Ses régions :
Complète ce tableau avec le nom des principales régions de la Grèce et de l'Asie Mineure :
Majuscules
LAKWNIKH
Minuscules
Français
Laconie
Pelopo/nnhsoj
0Attikh/
FWKIS
0 UBOIA
E
QESSALIA
XALKIDIKH
MAKEDONIA
QRAKH
FRUGIA
Phocide
Béotie
Eubée
Thessalie
Boiwti/a
Eu1boia
Chalcidique
Makedoni/a
Qra?/kh
Phrygie
Lydie
Ionie
Ludi/a
0IWNIA
0ASIA
0Asi/a
SPORADES
Spora/dej
KUKLADES
Cyclades
KRHTH
Krh/th
Complète maintenant le tableau suivant avec les lettres grecques qui correspondent à la
transcription française indiquée :
Transcription
Majuscule
Minuscule
française
ph
th
ch
y
3 Deux montagnes fréquentées par les dieux :
repère-les sur la carte et inscris leur nom en minuscules dans le tableau à côté de la phrase
correspondante.
Apollon et les Muses s'y consacrent aux arts
...
Zeus y est souverain ...
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre
Dominante : langue
Texte n°1
Apprendre l’alphabet
Objectif :
Nom
de la lettre
alpha
bêta
gamma
delta
épsilonn
dzêta
êta
thêta
iota
kappa
lambda
mu
nu
ksi
omicronn
pi
Majuscule
Minuscule
a
b
g
d
e
z
h
q
i
k
l
m
n
c
o
p
Prononciation
de la lettre
a (long et bref)
b
gu (g dur)
d
é ( fermé et bref)
dz
è (ouvert et long)
t, th (dur)
i
k
l (jamais mouillé)
m
n
ks
o (fermé et bref)
p
A
B
G
D
E
Z
H
Q
I
K
L
M
N
C
O
P
rhô
Mot grec
a2nqrwpoj
bibli/on
gumno/j
dunato/j
e1rgon
zw/nh
h4lioj
qa/latta
i1soj
kako/j
lo/goj
ma/xh
nh=soj
ce/noj
o)rqo/j
polu/j
R
r
r
r(h/twr
sigma
S
s
s (dur = ss)
sofo/j
tau
T
t
t (dur)
to/poj
upsilonn
phi
U
F
u
f
u (long et bref)
ph
u4pnoj
fo/boj
khi
X
x
kh
xro/noj
Traduction
Etymologie
Y
y
yuxh/
psi
ps
W
w
ôméga
o (ouvert et long) w3ra
En grec, comme en français, les mots peuvent être accentués. Mais ces accents, aigus, graves ou circonflexes, sont
mobiles selon l'emploi du mot dans la phrase : ils se déplacent, pour donner une intonation spéciale aux voyelles ou
diphtongues, selon des règles précises. Pour débuter, il faudra simplement les observer sans nécessairement fixer les
règles.
D'autres signes sont plus remarquables car ils peuvent avoir une incidence sur l'orthographe française des mots issus
de la langue grecque, ce sont les esprits : ces signes sont toujours placés sur la première voyelle du mot, la
deuxième lettre de la diphtongue ou la lettre r quand celle-ci est en première position. Il sera donc prudent ,
surtout dans les exercices d'étymologie, d'observer les esprits doux ou rudes.
a2nqrwpoj L’homme
Anthropophage
a)qlhth&j L’athlète
Athlétisme
e1rgon
Le travail
Ergonomie
h3lioj
Le soleil
héliotrope
i1soj
égal
Isocèle
i3ppoj
Le cheval
Hippisme
o0rqo/j
Droit
Orthographe
o3plon
L’arme
Hoplite
r(h/twr
Le rhéteur
Rhétorique
u4pnoj
Le sommeil
Hypnose
w3ra
La période
Horaire
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre
Dominante : langue
Texte n°1
Apprendre l’alphabet
Objectif :
Nom
de la lettre
Majuscule
Minuscule
a
b
g
d
e
z
h
q
i
k
l
m
n
c
o
p
Prononciation
de la lettre
a (long et bref)
b
gu (g dur)
d
é ( fermé et bref)
dz
è (ouvert et long)
t, th (dur)
i
k
l (jamais mouillé)
m
n
ks
o (fermé et bref)
p
alpha
bêta
gamma
delta
épsilonn
dzêta
êta
thêta
iota
kappa
lambda
mu
nu
ksi
omicronn
pi
A
B
G
D
E
Z
H
Q
I
K
L
M
N
C
O
P
rhô
Mot grec
Traduction
Etymologie
a2nqrwpoj
bibli/on
gumno/j
dunato/j
e1rgon
zw/nh
h4lioj
qa/latta
i1soj
kako/j
lo/goj
ma/xh
nh=soj
ce/noj
o)rqo/j
polu/j
L’homme
Le livre
nu
Puissant
Travail
Ceinture
Le soleil
La mer
Égal
Laid
parole
Le combat
L’île
Etranger
Droit
plusieurs
anthropophage
Bibliothèque
Gymnase
dynamite
ergonomie
Zone
Héliotrope
Thalassothérapie
Isocèle
Cacophonie
Dialogue
Tauromachie
Polynésie
Xénophobie
Orthographe
Polygone
R
r
r
r(h/twr
Rhétorique
Rhétorique
sigma
S
s
s (dur = ss)
sofo/j
Sage
Philosophe
tau
T
t
t (dur)
to/poj
terrain
Topographie
upsilonn
phi
U
F
u
f
u (long et bref)
ph
u4pnoj
fo/boj
sommeil
peur
Hypnotiser
Phobie
khi
X
x
kh
xro/noj
temps
Chronomètre
Y
y
yuxh/
psi
ps
L’âme
Psychologue
W
w
ôméga
o (ouvert et long) w3ra
période
Horaire
En grec, comme en français, les mots peuvent être accentués. Mais ces accents, aigus, graves ou circonflexes, sont mobiles selon
l'emploi du mot dans la phrase : ils se déplacent, pour donner une intonation spéciale aux voyelles ou diphtongues, selon des règles
précises. Pour débuter, il faudra simplement les observer sans nécessairement fixer les règles.
D'autres signes sont plus remarquables car ils peuvent avoir une incidence sur l'orthographe française des mots issus de la langue
grecque, ce sont les esprits : ces signes sont toujours placés sur la première voyelle du mot, la deuxième lettre de la diphtongue
ou la lettre r quand celle-ci est en première position. Il sera donc prudent , surtout dans les exercices d'étymologie, d'observer les
esprits doux ou rudes.
a2nqrwpoj L’homme
Anthropophage
a)qlhth&j
L’athlète
Athlétisme
e1rgon
Le travail
Ergonomie
h3lioj
Le soleil
héliotrope
i1soj
égal
Isocèle
i3ppoj
Le cheval
Hippisme
o0rqo/j
Droit
Orthographe
o3plon
L’arme
Hoplite
r(h/twr
Le rhéteur
Rhétorique
u4pnoj
Le sommeil
Hypnose
w3ra
La période
Horaire
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre
Dominante : langue
Texte n°1
Apprendre l’alphabet
Objectif :
Nom
de la lettre
Majuscule
Minuscule
a
b
g
d
e
z
h
q
i
k
l
m
n
c
o
p
Prononciation
de la lettre
a (long et bref)
b
gu (g dur)
d
é ( fermé et bref)
dz
è (ouvert et long)
t, th (dur)
i
k
l (jamais mouillé)
m
n
ks
o (fermé et bref)
p
alpha
bêta
gamma
delta
épsilonn
dzêta
êta
thêta
iota
kappa
lambda
mu
nu
ksi
omicronn
pi
A
B
G
D
E
Z
H
Q
I
K
L
M
N
C
O
P
rhô
Mot grec
Traduction
Etymologie
a2nqrwpoj
bibli/on
gumno/j
dunato/j
e1rgon
zw/nh
h4lioj
qa/latta
i1soj
kako/j
lo/goj
ma/xh
nh=soj
ce/noj
o)rqo/j
polu/j
homme
livre
nu
puissant
travail
ceinture
soleil
mer
égal
laid
discours
combat
île
étranger
droit
nombreux
anthropologie
bibliothèque
gymnastique
dynamite
ergonomie
zone
héliotrope
thalassothérapie
isocèle
cacophonie
dialogue
tauromachie
polynésie
xénophobe
orthographe
polyphonie
R
r
r
r(h/twr
orateur
rhétorique
sigma
S
s
s (dur = ss)
sofo/j
sage
philosophe
tau
T
t
t (dur)
to/poj
lieu
topographie
upsilonn
phi
U
F
u
f
u (long et bref)
ph
u4pnoj
fo/boj
sommeil
peur
hypnose
xénophobe
khi
X
x
kh
xro/noj
temps
chronologie
Y
y
yuxh/
psi
ps
âme
psychologie
W
w
ôméga
o (ouvert et long) w3ra
période de temps horaire
En grec, comme en français, les mots peuvent être accentués. Mais ces accents, aigus, graves ou circonflexes, sont
mobiles selon l'emploi du mot dans la phrase : ils se déplacent, pour donner une intonation spéciale aux voyelles ou
diphtongues, selon des règles précises. Pour débuter, il faudra simplement les observer sans nécessairement fixer les
règles.
D'autres signes sont plus remarquables car ils peuvent avoir une incidence sur l'orthographe française des mots issus
de la langue grecque, ce sont les esprits : ces signes sont toujours placés sur la première voyelle du mot, la
deuxième lettre de la diphtongue ou la lettre r quand celle-ci est en première position. Il sera donc prudent ,
surtout dans les exercices d'étymologie, d'observer les esprits doux ou rudes.
a2nqrwpoj
homme
anthropologie
a)qlhth&j
athlète
athlétisme
e1rgon
travail, acte
ergothérapie
h3lioj
soleil
hélianthe
i1soj
égal
isocèle
i3ppoj
cheval
hippisme
o0rqo/j
droit
orthographe
o3plon
arme
hoplite
r(h/twr
orateur
rhétorique
u4pnoj
sommeil
hypnose
w3ra
période de temps
horaire
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre
Dominante : langue
Texte n°1
Objectif :
Voyelles et consonnes
1- Les voyelles
La langue grecque possède 7 voyelles : a e h i o u w .
La quantité des voyelles : une voyelle est longue (ū) ou brève (ŭ).
- e et o sont toujours brèves.
- h et w sont toujours longues.
- a, i et u sont tantôt brèves, tantôt longues.
-
Les diphtongues (ai, ei, oi, au, eu, ou, hu), ainsi que les voyelles qui comportent
un iota souscrit (a|, h|, w|) sont longues.
Les diphtongues ai et oi sont parfois brèves en position finale.
Les mots grecs portent presque tous un accent. La voyelle qui porte l'accent se
prononce sur une note plus élevée que le reste du mot. L'accent peut être :
- aigu (qea/) sur une des 3 dernières syllabes d'un mot,
- circonflexe (qea|=) sur une des 2 dernières,
- ou grave (qea\) sur la dernière.
La quantité des voyelles joue un grand rôle dans l'accentuation.
Les esprits :
En début de mot une voyelle porte un esprit doux (a) gora/) qui marque l’absence
d’aspiration, ou rude (h9 me/ra) qui marque l’aspiration de cette preière syllabe transcrite en
français par un h muet (i3ppoj, le cheval a donné le mot français « hippisme »).
Dans une diphtongue, l'esprit se place sur la deuxième voyelle (oi0 ki/a). Une voyelle initiale
peut porter aussi un accent (e1 rgon, h3lioj).
Le r à l’initiale d’un mot est toujours aspiré et porte donc un esprit rude : tous les mots grecs
commençant par un r( transcrits en français commencent par un rh (r(h&twr donne rhétorique).
L'esprit et l'accent se mettent un peu en avant des majuscules ( 3Hra).
Les voyelles peuvent se rencontrer à la fin d'un mot et au commencement du suivant,
ce qui produit un hiatus. Il peut être évité de 3 manières :
crase : fusion de deux
élision : retranchement de la
le n euphonique : on intercale
mots en un seul
voyelle finale
la lettre n
ka0gw\ (kai/ et, aussi e0gw/ je, gra/mmat' e1grayen
9 9O de\ a)gw/n e)stin a(/milla
moi)
(gra/mmata élidé )
N. B. : Dans la déclinaison et la conjugaison, la rencontre de deux voyelles, entre la dernière
voyelle d'un radical et la terminaison, produit le plus souvent une contraction, en donnant une
voyelle longue (par exemple, nika/-w devient nikw=).
2- Les consonnes
La langue grecque possède 17 consonnes : b, g, d, z, q,.k, l, m, n , c, p, r, s, t, f,
x, y. On peut les classer par la façon dont on les prononce.
Dans la déclinaison et la conjugaison, la rencontre de deux consonnes au sein d'un mot peut
produire des modifications. On observera en particulier la rencontre des consonnes avec la
lettre s :
consonnes
+ sigma
g k x tt
b p f pt
d t q z
c
y
s
3- La ponctuation
En plus du point et de la virgule, comme en français, il existe en grec deux signes de
ponctuation particuliers :
- le point en haut · correspondant à nos : et ;
- le point-virgule ; correspondant à notre ?
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre
Dominante : langue
Texte n°1
Objectif :
Ecrire l'alphabet en calligraphie
Entraîne-toi régulièrement à écrire chaque lettre de façon manuscrite.
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre
Dominante : langue
Texte n°1
Objectif :
Lire et écrire l'alphabet grec
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre
Dominante : civilisation
La généalogie des dieux
Le Cosmos
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre
Dominante : Civilisation
Texte n°1
Dionysos et le théâtre
Objectifs :
- faire une synthèse et prendre des notes d’après plusieurs sources
documentaires multimédia sur le thème du rapport entre le dieu Dionysos et le
théâtre grec.
- organiser des informations,
- illustrer des informations avec des textes et des images,
- Analyser et synthétiser l’ensemble des informations pour trouver une
problématique et la mettre en valeur en introduction et en conclusion.
Méthode :
- A partir des documents trouvés sur les sites suivants :
http://www.ac-versailles.fr/pedagogi/anti/default.htm
http://www.educnet.education.fr/musagora/dionysos/default.htm
- sur un document de traitement de texte dont le titre sera : Dionysos et le théâtre
grec.doc,
- faites une introduction (avec présentation du sujet, problématique et annonce du
plan)et une conclusion (avec récapitulation des informations essentielles, réponse à la
problématique et élargissement du sujet),
- et remplissez le plan détaillé suivant.
- Vous insérerez des images et des textes latins (soit en bilingue latin français, soit en
français seul).
- N’oubliez pas d’expliquer les mots difficiles soit dans un glossaire à la fin de votre
travail, soit tout au long de votre présentation.
Plan détaillé :
I.
II.
III.
Les mythes de Dionysos
A. L’origine de Dionysos
B. Ses attributs et représentations iconographiques
C. Les aventures de Dionysos ou comment un héros est devenu dieu
Cultes et fêtes en l’honneur de Dionysos
A. L’origine des cultes : grecs ou orientaux ?
B. Cultes de Dionysos dans le monde grec
C. Cultes de Dionysos à Athènes
Le théâtre grec
A. Dionysos et le théâtre
B. Les lieux et l’ organisation matérielle
C. La comédie
D. La tragédie
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre
Dominante : lecture
Texte n°2
Le Bourru de Ménandre
ΔΥΣΚΟΛΟΣ
PAN : C’est en Attique qu’il vous faut situer le lieu de ce drame,
(ΠΑΝ) Τῆς Ἀττικῆς νομίζετ' εἶναι τὸν τόπον,
A Phylè, l’antre des nymphes d’où je sors,
Φυλήν, τὸ νυμφαῖον δ' ὅθεν προέρχομαι
C’est aux gens de Phylè qu’il appartient, des gens que n’effraient pas
Φυλασίων καὶ τῶν δυναμένων τὰς πέτρας
les pierres qu’ils ont à labourer dans ce pays, et leur sanctuaire est
ἐνθάδε γεωργεῖν, ἱερὸν ἐπιφανὲς πάνυ.
vraiment illustre.
τὸν ἀγρὸν δὲ τὸν ἐπὶ δεξί' οἰκεῖ τουτονὶ
Le domaine qui est à ma droite c’est celui qu’habite
Κνήμων, ἀπάνθρωπός τις ἄνθρωπος σφόδρα
Cnémon, un homme qui déteste la compagnie des hommes, ça oui !
καὶ δύσκολος πρὸς ἅπαντας, οὐ χαίρων τ' ὄχλῳ –
Bourru avec tout le monde, n’aimant pas la foule,
“ὄχλῳ” λέγω; ζῶν οὗτος ἐπιεικῶς χρόνον
La foule ? Que dis-je ? Vivant depuis un temps assez long, il n’a tenu
πολὺν λελάληκεν ἡδέως ἐν τῷ βίῳ
de propos aimables, durant son existence,
A personne, il n’a adressé son salut en premier à personne,
10 οὐδεν<ί>, προσηγόρευκε πρότερος δ' οὐδένα,
Si ce n’est par nécessité à moi, Pan, car il est mon voisin et il faut bien
πλὴν ἐξ ἀνάγκης, γειτνιῶν παριών τ' ἐμὲ
qu’il passe par là ; Et encore, aussitôt il le regrette,
τὸν Πᾶνα· καὶ τοῦτ' εὐθὺς αὐτῷ μεταμέλει,
Je le sais bien. Cependant avec le caractère qu’il a,
εὖ οἶδ'. ὅμως οὖν, τῷ τρόπῳ τοιοῦτος ὤν,
Voilà une veuve qu’il a épousée ; elle venait de perdre
χήραν γυναῖκ' ἔγημε, τετελευτηκότος
Tout récemment son premier mari,
αὐτῇ νεωστὶ τοῦ λαβόντος τὸ πρότερον
Et le fils qu’il lui laissait était en bas âge alors.
ὑοῦ τε καταλελειμμένου μικροῦ τότε.
Avec cette femme, ce fut la guerre conjugale non seulement de jour,
ταύτῃ ζυγομαχῶν οὐ μόνον τὰς ἡμέρας
Mais il y employait encore une bonne partie de la nuit.
ἐπιλαμβάνων δὲ καὶ τὸ πολὺ νυκτὸς μέρος
Vie de malheur. Une fillette lui naît,
20 Ce fut encore pire. Comme le mal dépassait
ἔζη κακῶς. θυγάτριον αὐτῷ γίνεται·
Toute imagination, et que l’existence n’était plus que peine et
20 ἔτι μᾶλλον. ὡς δ' ἦν τὸ κακὸν οἷον οὐθὲν ἂν
amertume,
ἕτερον γένοιθ', ὁ βίος τ' ἐπίπονος καὶ πικρός,
La femme est retournée chez son fils qui était né de son précédent
ἀπῆλθε πρὸς τὸν ὑὸν ἡ γυνὴ πάλιν
mari.
τὸν πρότερον αὐτῇ γενόμενον. χωρίδιον
Il ne possédait qu’un petit champ, pas bien grand, par ici, regardez,
τούτῳ δ' ὑπάρχον ἦν τι μικρὸν ἐνθαδὶ
Dans le voisinage ; il n’en tire aujourd’hui qu’une maigre subsistance
ἐν γειτόνων, οὗ διατρέφει νυνὶ κακῶς
Pour sa mère, lui-même et un fidèle esclave
τὴν μητέρ', αὑτόν, πιστὸν οἰκέτην θ' ἕνα
Hérité de son père. Cet enfant est déjà un petit jeune homme
πατρῶιον. ἤδη δ' ἐστὶ μειρακύλλιον
Et dépasse ceux de son âge ;
En effet l’expérience des difficultés fait grandir.
ὁ παῖς ὑπὲρ τὴν ἡλικίαν τὸν νοῦν ἔχων·
30 Quant au vieillard, il a gardé sa fille, et il vit dans la solitude
προάγει γὰρ ἡ τῶν πραγμάτων ἐμπειρία.
Avec une vieille servante, faisant du bois, bêchant toujours
30 ὁ γέρων δ' ἔχων τὴν θυγατέρ' αὐτὸς ζῇ μόνος
A la peine, à commencer ici par ses voisins
καὶ γραῦν θεράπαιναν, ξυλοφορῶν σκάπτων τ', ἀεὶ
Et par sa femme jusqu’à Cholarges, en bas,
πονῶν, ἀπὸ τούτων ἀρξάμενος τῶν γειτόνων
Il déteste à la file tout le monde. Quant à la jeune fille,
καὶ τῆς γυναικὸς μέχρι Χολαργέων κάτω
Elle est devenue ce que laissait attendre son éducation, elle ignore
μισῶν ἐφεξῆς πάντας. ἡ δὲ παρθένος
Tout du mal. Mes compagnes
γέγονεν ὁμοία τῇ τροφῇ τις, οὐδὲ ἓν
Les Nymphes sont l’objet de sa part d’une dévotion pleine de soins et
εἰδυῖα φλαῦρον. τὰς δὲ συντρόφους ἐμοὶ
ses hommages nous ont persuadés de prendre d’elle aussi quelque
soin ; nous avons songé à un jeune homme ; la richesse
Νύμφας κολακεύουσ' ἐπιμελῶς τιμῶσά τε
De son père, un gros laboureur, le nombre de talents que valent ses
πέπεικεν αὐτῆς ἐπιμέλειαν σχεῖν τινα
terres
ἡμᾶς· νεανίσκον τε καὶ μάλ' εὐπόρου
Qu’il possède dans le pays, sont considérables ; c’est à la ville qu’il
40 πατρὸς γεωργοῦντος ταλάντων κτήματα
vit ;
ἐνταῦθα πολλῶν, ἀστικὸν τῇ διατριβῇ,
Venu à la chasse avec un chasseur de ses amis,
ἥκοντ' ἐπὶ θήραν μετὰ κυνηγέτου τινὸς
Par hasard il est tombé en ce lieu ;
{ }υ κατὰ τύχην παραβαλόντ' εἰς τὸν τόπον
Pour la jeune fille il a quelque peu perdu la tête ; j’en suis cause.
{ } ἔχειν πως ἐνθεαστικῶς ποῶ.
C’est là l’essentiel de l’histoire. Les détails
ταῦτ' ἐστὶ τὰ κεφάλαια, τὰ καθ' ἕκαστα δὲ
Vous les verrez, si vous voulez. Or c’est le moment.
Il arrive, je le vois, je crois, regardez,
ὄψεσθ' ἐὰν βούλησθε–βουλήθητε δέ.
C’est l’amoureux avec son compagnon de chasse.
καὶ γὰρ προσιόνθ' ὁρᾶν δοκῶ μοι τουτονὶ
Ils font porter sur ce sujet leur conversation. (le dieu rentre dans la
τὸν ἐρῶντα τόν τε συγκυνηγέτην ἅμα,
grotte.)
αὑτοῖς ὑπὲρ τούτων τι συγκοινουμένους.
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre
Dominante : lecture
Texte n°2
1. les personnages
Nom ou désignation
Cnémon
le fils de Cnémon
la fille de Cnémon
la femme de Cnémon
l’amoureux de la fille de
Cnémon
le compagnon de chasse de
l’amoureux de la fille de
Cnémon
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre
Dominante : grammaire
Texte n°2
Objectif :
La deuxième déclinaison
Noms masculins et féminins
noms en - oj, ou
singulier
N
V
A
G
D
pluriel
o9
lo/goj
lo/ge
to_n lo/gon
tou= lo/gou
tw=? lo/gw|
oi9
lo/goi
lo/goi
tou\j lo/gouj
tw=n lo/gwn
toi=j lo/goij
singulier
N
V
A
G
D
pluriel
h9
parqe/noj
parqe/ne
th_n parqe/non
th=j parqe/nou
th|= parqe/nw|
ai9
parqe/noi
parqe/noi
ta\j parqe/nouj
tw=n parqe/nwn
tai=j parqe/noij
Noms neutres
noms en - on, ou
singulier
N
V
A
G
D
to\
dw=ron
dw=ron
to_ dw=ron
tou= dw/rou
tw=? dw/rw|
pluriel
ta\
dw=ra
dw=ra
ta\
dw=ra
tw=n dw/rwn
toi=j dw/roij
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre
Dominante : vocabulaire
Texte n°2
Vocabulaire de la deuxième déclinaison
Noms masculins
a1nqrwpoj, ou (o9)
bi/oj, ou (o9)
dh=moj, ou (o9)
dou=loj, ou (o9)
e9tai=roj, ou (o9)
h3lioj, ou (o9)
qa/natoj, ou (o9)
qeo/j, ou= (o9)
Traduction
l’homme
la vie
le peuple
Etymologie
anthropologie, anthropophage,
biologie, biographie
démocratie : « c’est le pouvoir du
peuple, par le peuple, pour le peuple »
Périclès.
l’esclave
le compagnon
le soleil
la mort
le dieu
i3ppoj,ou (o9)
kai/roj, ou (o9)
kath/goroj, ou (o9)
ki/ndunoj, ou (o9)
hétaïre, hétairie
héliotrope
euthanasie
panthéon,
théologie,
théocratie
hippologie, hippisme
théogonie,
le cheval
l’occasion
l’accusateur
catégorie
le danger
l’ordre,
l’univers, la cosmos, cosmopolite, cosmétique
ko/smoj, ou (o9)
décoration
la parole
logique, dialogue, monologue
lo/goj, ou (o9)
mythologie
la légende
mu=qoj, ou (o9)
autonomie, antinomique
la loi
no/moj, ou (o9)
le serment
o3rkoj, ou (o9)
le ciel
ou0rano/j, ou= (o9)
ploutocratie
la richesse
plou=toj, ou (o9)
polémique, polémarque
la guerre
po/lemoj, ou (o9)
la peine
po/noj, ou (o9)
Mésopotamie, potamologie
le fleuve
potamo/j, ou= (o9)
pro/gonoj, ou (o9) l’ancêtre
stratège, stratégie
strathgo/j, ou= (o9) le général
topologie, topographie, topique, utopie
le lieu
to/poj, ou (o9)
le tour, le caractère, la tropiques, tropisme
tro/poj, ou (o9)
manière
tyrannie,
le tyran, le roi
tu/rannoj, ou (o9)
hypnotiser
le sommeil
u3pnoj, ou (o9)
la jalousie
fqo/noj, ou (o9)
phobie
la peur
fo/boj, ou (o9)
chronologie, chronomètre
le temps
xro/noj, ou (o9)
Noms féminins
nh=soj, ou (h9)
o9do/j, ou= (h9)
parqe/noj, ou (h9)
yh=foj, ou (h9)
l’île
la route
la jeune fille (vierge)
le jeton de vote, la voix
Polynésie, Péloponnèse
hodographe
Parthénon
Noms neutres
dikasth/rion, ou (to/)
dw=ron, ou (to/)
e1rgon, ou (to/)
le tribunal
le cadeau
le travail
ergonomie
o3plon, ou (to/)
shmei=on, ou (to/)
tekmh/rion, ou (to/)
l’arme
le signe, le présage
la preuve
hoplite
sémaphore, sémiotique, sémiologue
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre
Dominante : vocabulaire
Texte n°2
Mot grec
ὁ ἄνθρωπος, ου
ὁ βίος, ου
Traduction française
L’homme
La vie
ὁ ἵππος, ου
Le cheval
ὁ ἀγρός, ου
ὁ θεός, ου
Le champ
Le dieu
ὁ λόγος, ου
La parole, la raison
ὁ νόμος, ου
La loi, la règle
ὁ φίλος, ου
φίλος, η, ον
L’ami
ami
ὁ χρόνος, ου
ὁ καρπός, ου
ὁ γεωργός, ου
πολλοί, αί, ά
καλός, ή, όν
Ἀθηναῖος, η, ον
ἄγω
ἔχω
φέρω
καί
Le temps
Le fruit
Le paysan
Nombreux
beau
Athénien
conduire
avoir
porter, produire
et
<τε< καί
et, à la fois
μέν (2e mot de la
phrase) < δέ
D’une part … d’autre part
étymologie
L’anthropologie qui signifie l’étude de l’homme
Tous les mots qui commencent par bio(biosphère, biologie<) ont un rapport avec la
vie.
L’ hippodrome qui signifie le lieu où courent les
chevaux, hippisme, hippique…
L’agronomie
La théologie qui signifie l’étude des choses
divines ; un athée ne croit pas en dieu.
Tous les mots qui en français finissent en –logue
ou –logie indiquent ont un rapport avec une
science ou avec la parole (dialogue, biologie<).
L’autonomie qui signifie que l’on suit sa propre
règle, sa propre loi.
Le philanthrope signifie ami du genre humain,
philologie signifie étude scientifique des langues
et des textes ; le prénom Théophile signifie « ami
de Dieu »
Le chronomètre, la chronologie…
Le péricarpe est l’enveloppe qui entoure le fruit.
La calligraphie est l’art de la belle écriture
Καί s’emploie habituellement entre tous les
termes d’une énumération et peut même se
trouver devant le premier :
καί οἱ γεωργοί καί οἱ ἵπποι καί οἱ ἀγροί<
les paysans, les chevaux et les champs<
Τε se place toujours après le 1er mot du groupe :
ὁ Ἀπόλλων τε καί ἡ Ἄρτεμις
δέ se traduit souvent par et ou mais ; dans ce cas,
μέν ne se traduit pas.
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre
Dominante : grammaire
Texte n°2
Objectif :
La déclinaison, les fonctions et les cas
1. La déclinaison
La terminaison des noms varie selon leurs fonctions. L'ensemble des formes que prennent les
noms selon leurs fonctions s'appelle la déclinaison : chacune de ces formes s'appelle un cas.
2. Les cas
Il existe en grec ancien cinq cas :
Fonctions
Sujet
Attribut du sujet
Apposition au sujet
Interpellation ou apostrophe
Complément d'objet direct
Complément du lieu où l'on va
Complément du nom
Complément du lieu d'où l'on vient
Complément d'objet indirect ou d'objet second
Complément du lieu où l'on est
Complément circonstanciel de moyen*
Cas
Nominatif
Vocatif
Accusatif
Génitif
Datif
* Pour la plupart des compléments circonstanciels, le grec emploie des groupes nominaux
prépositionnels ; on peut seulement trouver 3 cas derrière une préposition : l'accusatif, le
génitif et le datif.
3. L’emploi des cas
Cas
1- Nominatif
2- Vocatif
3- Accusatif
Fonctions
Sujet
9O Kro/noj kate/pine ta\ gennw/mena. Cronos avalait ses nouveaux-nés.
Attribut du sujet
9H 0Afrodi/th kalh\ qea/ e0stin. Aphrodite est une belle déesse.
Interpellation
Eu] g' w] glukuta/th Pracago/ra kai\ deciw=j: Bravo, ô ma toute douce
Praxagora, et quelle habileté!
ti/ fh/somen pro\j tau=ta, w)= Kri/twn ; - Que dirons-nous à cela, Criton ?
Complément d'objet direct
prw/thn 9Esti/an kate/pien. Iil avala Hestia la première
Ai0a/zw Dio/timon. Je plains Diotime
9Re/a genna=? Di/a. Rhéa met au monde Zeus
Complément du lieu où l'on va
9Re/a paragi/netai ei0j Krh/thn. Rhéa se rend en Crète
4- Génitif
5- Datif
Complément du nom
9Re/a genna=? e0n a)/ntrw| th=j Di/kthj Di/a. Rhéa met au monde Zeus dans une
grotte du mont Dicté.
to\n pai=da e)/trefon tw=? th=j 0Amalqei/aj ga/lakti. Elles nourrissaient l'enfant
avec le lait d'Amalthée.
Complément d'objet second
9Re/a li/qon de/dwke Kro/nw| katapiei=n. Rhéa fit avaler une pierre à Cronos.
Complément du lieu où l'on est
9Re/a genna=? e0n a)/ntrw| th=j Di/kthj Di/a. Rhéa met au monde Zeus dans une
grotte du mont Dicté.
Complément circonstanciel de moyen
to\n pai=da e)/trefon tw=? th=j )Amalqei/aj ga/lakti. Elles nourrissaient l'enfant
avec le lait d'Amalthée.
Séquence 1 :
Dominante : grammaire
Texte n°2
Objectif :
Deuxième déclinaison
La voyelle thématique (entre le radical et la terminaison) est o.
singulier
pluriel
N
o9 lo/goj
oi9 lo/goi
V
lo/ge
lo/goi
A
to_n lo/gon
tou\jlo/gouj
G
tou= lo/gou
tw=n lo/gwn
D
tw=? lo/gw|
toi=j lo/goij
N. B. : a) Nos articles indéfinis et partitifs n’ont pas d’équivalents en grec.
ἵππος, un cheval
οἷνος, du vin
καρποί, des fruits.
b) L’article grec peut suffire à exprimer la possession.
ὁ ἀγρός = le champ ou mon (ton, son) champ
c) L’article grec est d’un emploi moins étendu que l’article français. On l’omet habituellement
quand on désigne un objet seul de son espèce (ἥλιος, le soleil) ou quand on emploie un mot
avec une valeur générale (ἄνθρωπος, l’homme en général).
d) Il est courant de rencontrer l’article devant un nom propre désignant une personne déjà
connue du lecteur ou de l’interlocuteur : ὁ Ἀλέξανδρος, Alexandre.
e) Beaucoup d’adjectifs se déclinent au masculin comme la deuxième déclinaison. Ce sont les
adjectifs dits « de la première classe » : κάλος, beau…
Verbe être : présent
infinitif ei]nai
indicatif
Singulier
Je suis
1 ei0mi
Tu es
2 ei]
3 e0sti(n) Il est
Pluriel
Nous sommes
1 e0smen
Vous êtes
2 e0ste
3 ei0si(n) Ils sont
Le verbe ei0mi en début de phrase signifie « il y a ».
Le verbe e0sti(n) suivi de l’infinitif signifie « il est permis de, il est possible de » (de
même que son composé e)ce&sti).
Verbes en - w : présent actif
infinitif paideu/ein
indicatif
Singulier
1 paideu/
2 paideu/
3 paideu/
Pluriel
1 paideu/
2 paideu/
3 paideu/
w
eij
ei
J’éduque
Tu éduques
Il éduque
Nous éduquons
omen
Vous éduquez
ete
ousi (n) Ils éduquent