Séquence 1 : découvrir le grec à travers son
Transcription
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son
Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre Dominante : lecture Texte n°1 Dionysos, le théâtre, les Enfers et les grenouilles [200] (Χάρων) : οὔκουν καθεδεῖ δῆτ᾽ ἐνθαδὶ γάστρων; (Διόνυσος) : ἰδού. (Χάρων) : οὔκουν προβαλεῖ τὼ χεῖρε κἀκτενεῖς; (Διόνυσος) : ἰδού. (Χάρων) : οὐ μὴ φλυαρήσεις ἔχων ἀλλ᾽ ἀντιβὰς ἐλᾷς προθύμως ; (Διόνυσος) : κᾆτα πῶς δυνήσομαι ἄπειρος ἀθαλάττωτος ἀσαλαμίνιος ὢν εἶτ᾽ ἐλαύνειν ; (Χάρων) : ῥᾷστ᾽· ἀκούσει γὰρ μέλη κάλλιστ᾽, ἐπειδὰν ἐμβάλῃς ἅπαξ, (Διόνυσος) : τίνων ; (Χάρων) : βατράχων κύκνων θαυμαστά. (Διόνυσος) : κατακέλευε δή. (Χάρων) : ὦ ὀπὸπ ὦ ὀπόπ. (Βάτραχοι) : βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ, 210 βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ. λιμναῖα κρηνῶν τέκνα, ξύναυλον ὕμνων βοὰν φθεγξώμεθ᾽, εὔγηρυν ἐμὰν ἀοιδάν, κοὰξ κοάξ, ἣν ἀμφὶ Νυσήιον Διὸς Διόνυσον ἐν Λίμναισιν ἰαχήσαμεν, ἡνίχ᾽ ὁ κραιπαλόκωμος τοῖς ἱεροῖσι Χύτροισι χωρεῖ κατ᾽ ἐμὸν τέμενος λαῶν ὄχλος. 220 βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ. (Διόνυσος) : ἐγὼ δέ γ᾽ ἀλγεῖν ἄρχομαι τὸν ὄρρον ὦ κοὰξ κοάξ· ὑμῖν δ᾽ ἴσως οὐδὲν μέλει. (Βάτραχοι) : βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ. (Διόνυσος) : ἀλλ᾽ ἐξόλοισθ᾽ αὐτῷ κοάξ· οὐδὲν γάρ ἐστ᾽ ἀλλ᾽ ἥ κοάξ. (Βάτραχοι) : εἰκότως γ᾽ ὦ πολλὰ πράττων. ἐμὲ γὰρ ἔστερξαν εὔλυροί τε Μοῦσαι 230 καὶ κεροβάτας Πὰν ὁ καλαμόφθογγα παίζων· προσεπιτέρπεται δ᾽ ὁ φορμικτὰς Ἀπόλλων, ἕνεκα δόνακος, ὃν ὑπολύριον ἔνυδρον ἐν λίμναις τρέφω. βρεκεκεκὲξ κοάξ κοάξ. (Διόνυσος) : ἐγὼ δὲ φλυκταίνας γ᾽ ἔχω, χὠ πρωκτὸς ἰδίει πάλαι, κᾆτ᾽ αὐτίκ᾽ ἐκκύψας ἐρεῖ -(Βάτραχοι) : βρεκεκεκὲξ κοὰξ κοάξ. (Διόνυσος) : 240 ἀλλ᾽ ὦ φιλῳδὸν γένος παύσασθε. [200] CHARON. Assieds-toi donc ici, gros ventru. DIONYSOS. Voici. CHARON. Avance les bras, étends-les. DIONYSOS. Voici. (en levant les bras en l’air) CHARON. Pas de plaisanterie ! Rame ferme et du cœur à l'ouvrage ! DIONYSOS. Mais comment pourrai-je, n'étant ni exercé, ni marin, ni Salaminien, me mettre à ramer ? CHARON. Très simplement : tu entendras, en effet, de très beaux chants, une fois que tu t'y seras mis ! DIONYSOS. Lesquels ? CHARON. Des grenouilles à la voix de cygne : c'est ravissant. DIONYSOS. Commande, alors ? CHARON. Oh ! op, op ! Oh ! op, op ! LES GRENOUILLES. Brekekekex coax coax, brekekekex coax coax ! Filles marécageuses des eaux, unissons les accents de nos hymnes aux sons de la flûte, le chant harmonieux coax coax, que nous entonnons dans le marais, en l'honneur de Dionysos de Nysa, fils de Zeus, lorsque la foule enivrée, le jour de la fête des Marmites, se porte vers notre temple. Brekekekex coax coax ! DIONYSOS. Moi, je commence à avoir mal aux fesses. Oh ! coax coax! Mais vous n'en avez sans doute nul souci. LES GRENOUILLES. Brekekekex coax coax ! DIONYSOS. Foin de vous avec votre coax ! Vous n'avez pas autre chose que coax ? LES GRENOUILLES. Et c'est tout naturel, faiseur d'embarras ! car je suis aimée des Muses à la lyre mélodieuse, de Pan aux pieds de corne, qui se plaît aux sons du chalumeau. Je suis chérie du Dieu de la cithare, Apollon, à cause des roseaux que je nourris dans les marais, pour être les chevalets de la lyre. Brekekekex coax coax ! DIONYSOS. Et moi, j'ai des ampoules, et depuis longtemps le derrière en sueur, et bientôt, à force de remuer, il va dire "Brekekekex coax coax !" LES GRENOUILLES. Brekekekex coax coax ! DIONYSOS. Aussi, race musicienne, cessez. Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre Dominante : lecture Texte n°1 Dionysos, le théâtre, les Enfers et les grenouilles I. Un dialogue comique : 1. Le comique de geste : visuel Le comique met en scène le corps de façon le jeu de scène avec les bras : Dionysos lève les grotesque et surtout, les inversions, déguisements, font découvrir un monde bras au lieu de ramer ! carnavalesque où les valeurs sont le jeu de scène avec son derrière renversées. 2. Le comique de mots : auditif Ce comique permet de dynamiter les codes gros ventru : γαζηπων la répétition (ἰδος + onomatopées : βπεκεκεκεξ théâtraux (chœur), musicaux (hymnes…), et même religieux (Dionysos)… en les κοαξ κοαξ) détournant et en les parodiant. les grenouilles à voix de cygne (βαηπασων κςκνων) : moquerie ironique la dénomination de Dionysos le Nysien fils de Zeus « Dionysos dieu nysiaque » : Νςζειον Διορ Διονςζορ) 3. Le comique de situation : le chœur est composé de grenouilles jouant le rôle de choreutes (chanteurs quasi professionnels) un dieu olympien doit ramer ! dénouement de la scène dans un flot cacophonique d’injures et de bruits corporels ! II. Une scène parodique : 1. une parodie des hymnes hymne = chant religieux qui célèbre les dieux lors de cérémonies officielles. ex : les Dionysies à Athènes célèbrent Dionysos ; Les cérémonies delphiques en l’honneur d’Apollon à Delphes. Les grenouilles dans leur hymne chantent d’abord Dionysos, puis les Muses, Pan et Apollon qui sont tous des dieux en rapport avec la musique. 2. une parodie de la musique Le chant (boa\n)est parodié puisqu’il est réduit à des onomatopées de croassement. Ironie de l’expression batra&xwn ku/knwn qaumasta/ : des grenouilles à la voix de cygnes. c&&/un/ aulon : l’aulos associée à Dionysos, eu1luroi : la lyre est associée aux Muses, kalamo/fqogga : la flûte de Pan est associée à Pan, formikta\j : la phorminx est associée à Apollon, Les dieux sont évoqués avec leurs attributs habituels, mais dans des situations ironiques. 3. une parodie des dieux Dionysos est associé à la fête des Marmites, et Pan, les Muses et Apollon sont rassemblés dans le chant des grenouilles pour célébrer les roseaux qui poussent dans les marais. Les grenouilles célèbrent donc les dieux de manière comique en les rabaissant. III. Une parodie littéraire 1. Une parodie du chœur comique 2. Une parodie du thème littéraire qu’est la descente aux Enfers La descente aux Enfers est un « lieu commun », un topos (to/poj), appelé nekuia (nekuia), que l’on retrouve dans l’épopée, comme dans l’Odyssée quand Ulysse descend aux Enfers pour retrouver Tirésias qui lui indiquerait la route à suivre pour rentrer chez lui, comme Héraclès afin d’enchaîner de rapporter Cerbère lors de son douzième travail dans les tragédies, et en particulier dans Hercules furieux d’Euripide. Ce thème fait aussi l’objet d’une mise en scène lyrique dans le mythe d’Orphée (Pindare pour la poésie grecque, Virgile et Ovide dans la poésie latine). Le rôle parodique de la comédie ancienne fonctionne d’abord comme une dégradation carnavalesque, c’est-à-dire festive, une inversion des valeurs traditionnelles voire sacrées qui les consacre davantage pour les célébrer par le rire. Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre Dominante : civilisation Objectif : Le monde grec : Un monde de cités indépendantes autour de la Méditerranée Le peuplement du monde grec - Des populations d'agriculteurs, de langue non indo-européenne, vivaient en Grèce et dans les îles : on connaît au moins la civilisation crétoise, dite minoenne, depuis le IIIe millénaire a.c. - Par vagues successives, des peuples indo-européens, les Achéens et les Doriens, se sont installés en Grèce et sur la côte d'Asie Mineure au IIe millénaire a.c. - Les cités grecques ont ensuite fondé des colonies autour de la Méditerranée entre le VIIIe et le VIe siècle a.c. - Les Grecs qui partaient fonder une colonie autour de la Méditerranée cherchaient à se procurer davantage de ressources pour vivre : ils mettaient en valeur des terres plus nombreuses et plus fertiles que dans leur cité d'origine ; ils commerçaient avec les peuples barbares. Des cités grecques indépendantes - Le monde grec est divisé en cités indépendantes séparées par des montagnes et la mer. - La cité grecque est un petit état qui a pour centre une ville. La ville entourée de remparts, abrite les temples des dieux de la cité et les lieux de réunion des citoyens. - Les citoyens grecs participent à la vie politique de leur cité et la défendent les armes à la main afin de préserver son indépendance. L'unité du monde grec - Les Grecs sont unis par une culture commune : leur langue, les mêmes dieux, le culte qu'ils leur rendent dans des sanctuaires panhelléniques, la défense de la liberté des cités. - Ils nomment ceux qui ne parlent pas le grec les Barbares. Les plus menaçants, les Perses, sont vaincus pendant les guerres médiques à la bataille de Marathon (490 a.c.) et à la bataille navale de Salamine (480 a.c.) par les cités grecques unies autour d'Athènes. - Mais, malgré leur religion et leurs ennemis communs, les cités grecques restent rivales. d'après Histoire-Géographie 6e, Magnard Collèges, 1994, page 51 Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre Dominante : civilisation Objectif : Le monde grec : Un monde de cités indépendantes autour de la Méditerranée 1 Ses régions : Complète ce tableau avec le nom des principales régions de la Grèce et de l'Asie Mineure : Majuscules LAKWNIKH Minuscules Français Laconie Pelopo/nnhsoj 0Attikh/ FWKIS 0 UBOIA E QESSALIA XALKIDIKH MAKEDONIA QRAKH FRUGIA Phocide Béotie Eubée Thessalie Boiwti/a Eu1boia Chalcidique Makedoni/a Qra?/kh Phrygie Lydie Ionie Ludi/a 0IWNIA 0ASIA 0Asi/a SPORADES Spora/dej KUKLADES Cyclades KRHTH Krh/th Complète maintenant le tableau suivant avec les lettres grecques qui correspondent à la transcription française indiquée : Transcription Majuscule Minuscule française ph th ch y 3 Deux montagnes fréquentées par les dieux : repère-les sur la carte et inscris leur nom en minuscules dans le tableau à côté de la phrase correspondante. Apollon et les Muses s'y consacrent aux arts ... Zeus y est souverain ... Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre Dominante : langue Texte n°1 Apprendre l’alphabet Objectif : Nom de la lettre alpha bêta gamma delta épsilonn dzêta êta thêta iota kappa lambda mu nu ksi omicronn pi Majuscule Minuscule a b g d e z h q i k l m n c o p Prononciation de la lettre a (long et bref) b gu (g dur) d é ( fermé et bref) dz è (ouvert et long) t, th (dur) i k l (jamais mouillé) m n ks o (fermé et bref) p A B G D E Z H Q I K L M N C O P rhô Mot grec a2nqrwpoj bibli/on gumno/j dunato/j e1rgon zw/nh h4lioj qa/latta i1soj kako/j lo/goj ma/xh nh=soj ce/noj o)rqo/j polu/j R r r r(h/twr sigma S s s (dur = ss) sofo/j tau T t t (dur) to/poj upsilonn phi U F u f u (long et bref) ph u4pnoj fo/boj khi X x kh xro/noj Traduction Etymologie Y y yuxh/ psi ps W w ôméga o (ouvert et long) w3ra En grec, comme en français, les mots peuvent être accentués. Mais ces accents, aigus, graves ou circonflexes, sont mobiles selon l'emploi du mot dans la phrase : ils se déplacent, pour donner une intonation spéciale aux voyelles ou diphtongues, selon des règles précises. Pour débuter, il faudra simplement les observer sans nécessairement fixer les règles. D'autres signes sont plus remarquables car ils peuvent avoir une incidence sur l'orthographe française des mots issus de la langue grecque, ce sont les esprits : ces signes sont toujours placés sur la première voyelle du mot, la deuxième lettre de la diphtongue ou la lettre r quand celle-ci est en première position. Il sera donc prudent , surtout dans les exercices d'étymologie, d'observer les esprits doux ou rudes. a2nqrwpoj L’homme Anthropophage a)qlhth&j L’athlète Athlétisme e1rgon Le travail Ergonomie h3lioj Le soleil héliotrope i1soj égal Isocèle i3ppoj Le cheval Hippisme o0rqo/j Droit Orthographe o3plon L’arme Hoplite r(h/twr Le rhéteur Rhétorique u4pnoj Le sommeil Hypnose w3ra La période Horaire Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre Dominante : langue Texte n°1 Apprendre l’alphabet Objectif : Nom de la lettre Majuscule Minuscule a b g d e z h q i k l m n c o p Prononciation de la lettre a (long et bref) b gu (g dur) d é ( fermé et bref) dz è (ouvert et long) t, th (dur) i k l (jamais mouillé) m n ks o (fermé et bref) p alpha bêta gamma delta épsilonn dzêta êta thêta iota kappa lambda mu nu ksi omicronn pi A B G D E Z H Q I K L M N C O P rhô Mot grec Traduction Etymologie a2nqrwpoj bibli/on gumno/j dunato/j e1rgon zw/nh h4lioj qa/latta i1soj kako/j lo/goj ma/xh nh=soj ce/noj o)rqo/j polu/j L’homme Le livre nu Puissant Travail Ceinture Le soleil La mer Égal Laid parole Le combat L’île Etranger Droit plusieurs anthropophage Bibliothèque Gymnase dynamite ergonomie Zone Héliotrope Thalassothérapie Isocèle Cacophonie Dialogue Tauromachie Polynésie Xénophobie Orthographe Polygone R r r r(h/twr Rhétorique Rhétorique sigma S s s (dur = ss) sofo/j Sage Philosophe tau T t t (dur) to/poj terrain Topographie upsilonn phi U F u f u (long et bref) ph u4pnoj fo/boj sommeil peur Hypnotiser Phobie khi X x kh xro/noj temps Chronomètre Y y yuxh/ psi ps L’âme Psychologue W w ôméga o (ouvert et long) w3ra période Horaire En grec, comme en français, les mots peuvent être accentués. Mais ces accents, aigus, graves ou circonflexes, sont mobiles selon l'emploi du mot dans la phrase : ils se déplacent, pour donner une intonation spéciale aux voyelles ou diphtongues, selon des règles précises. Pour débuter, il faudra simplement les observer sans nécessairement fixer les règles. D'autres signes sont plus remarquables car ils peuvent avoir une incidence sur l'orthographe française des mots issus de la langue grecque, ce sont les esprits : ces signes sont toujours placés sur la première voyelle du mot, la deuxième lettre de la diphtongue ou la lettre r quand celle-ci est en première position. Il sera donc prudent , surtout dans les exercices d'étymologie, d'observer les esprits doux ou rudes. a2nqrwpoj L’homme Anthropophage a)qlhth&j L’athlète Athlétisme e1rgon Le travail Ergonomie h3lioj Le soleil héliotrope i1soj égal Isocèle i3ppoj Le cheval Hippisme o0rqo/j Droit Orthographe o3plon L’arme Hoplite r(h/twr Le rhéteur Rhétorique u4pnoj Le sommeil Hypnose w3ra La période Horaire Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre Dominante : langue Texte n°1 Apprendre l’alphabet Objectif : Nom de la lettre Majuscule Minuscule a b g d e z h q i k l m n c o p Prononciation de la lettre a (long et bref) b gu (g dur) d é ( fermé et bref) dz è (ouvert et long) t, th (dur) i k l (jamais mouillé) m n ks o (fermé et bref) p alpha bêta gamma delta épsilonn dzêta êta thêta iota kappa lambda mu nu ksi omicronn pi A B G D E Z H Q I K L M N C O P rhô Mot grec Traduction Etymologie a2nqrwpoj bibli/on gumno/j dunato/j e1rgon zw/nh h4lioj qa/latta i1soj kako/j lo/goj ma/xh nh=soj ce/noj o)rqo/j polu/j homme livre nu puissant travail ceinture soleil mer égal laid discours combat île étranger droit nombreux anthropologie bibliothèque gymnastique dynamite ergonomie zone héliotrope thalassothérapie isocèle cacophonie dialogue tauromachie polynésie xénophobe orthographe polyphonie R r r r(h/twr orateur rhétorique sigma S s s (dur = ss) sofo/j sage philosophe tau T t t (dur) to/poj lieu topographie upsilonn phi U F u f u (long et bref) ph u4pnoj fo/boj sommeil peur hypnose xénophobe khi X x kh xro/noj temps chronologie Y y yuxh/ psi ps âme psychologie W w ôméga o (ouvert et long) w3ra période de temps horaire En grec, comme en français, les mots peuvent être accentués. Mais ces accents, aigus, graves ou circonflexes, sont mobiles selon l'emploi du mot dans la phrase : ils se déplacent, pour donner une intonation spéciale aux voyelles ou diphtongues, selon des règles précises. Pour débuter, il faudra simplement les observer sans nécessairement fixer les règles. D'autres signes sont plus remarquables car ils peuvent avoir une incidence sur l'orthographe française des mots issus de la langue grecque, ce sont les esprits : ces signes sont toujours placés sur la première voyelle du mot, la deuxième lettre de la diphtongue ou la lettre r quand celle-ci est en première position. Il sera donc prudent , surtout dans les exercices d'étymologie, d'observer les esprits doux ou rudes. a2nqrwpoj homme anthropologie a)qlhth&j athlète athlétisme e1rgon travail, acte ergothérapie h3lioj soleil hélianthe i1soj égal isocèle i3ppoj cheval hippisme o0rqo/j droit orthographe o3plon arme hoplite r(h/twr orateur rhétorique u4pnoj sommeil hypnose w3ra période de temps horaire Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre Dominante : langue Texte n°1 Objectif : Voyelles et consonnes 1- Les voyelles La langue grecque possède 7 voyelles : a e h i o u w . La quantité des voyelles : une voyelle est longue (ū) ou brève (ŭ). - e et o sont toujours brèves. - h et w sont toujours longues. - a, i et u sont tantôt brèves, tantôt longues. - Les diphtongues (ai, ei, oi, au, eu, ou, hu), ainsi que les voyelles qui comportent un iota souscrit (a|, h|, w|) sont longues. Les diphtongues ai et oi sont parfois brèves en position finale. Les mots grecs portent presque tous un accent. La voyelle qui porte l'accent se prononce sur une note plus élevée que le reste du mot. L'accent peut être : - aigu (qea/) sur une des 3 dernières syllabes d'un mot, - circonflexe (qea|=) sur une des 2 dernières, - ou grave (qea\) sur la dernière. La quantité des voyelles joue un grand rôle dans l'accentuation. Les esprits : En début de mot une voyelle porte un esprit doux (a) gora/) qui marque l’absence d’aspiration, ou rude (h9 me/ra) qui marque l’aspiration de cette preière syllabe transcrite en français par un h muet (i3ppoj, le cheval a donné le mot français « hippisme »). Dans une diphtongue, l'esprit se place sur la deuxième voyelle (oi0 ki/a). Une voyelle initiale peut porter aussi un accent (e1 rgon, h3lioj). Le r à l’initiale d’un mot est toujours aspiré et porte donc un esprit rude : tous les mots grecs commençant par un r( transcrits en français commencent par un rh (r(h&twr donne rhétorique). L'esprit et l'accent se mettent un peu en avant des majuscules ( 3Hra). Les voyelles peuvent se rencontrer à la fin d'un mot et au commencement du suivant, ce qui produit un hiatus. Il peut être évité de 3 manières : crase : fusion de deux élision : retranchement de la le n euphonique : on intercale mots en un seul voyelle finale la lettre n ka0gw\ (kai/ et, aussi e0gw/ je, gra/mmat' e1grayen 9 9O de\ a)gw/n e)stin a(/milla moi) (gra/mmata élidé ) N. B. : Dans la déclinaison et la conjugaison, la rencontre de deux voyelles, entre la dernière voyelle d'un radical et la terminaison, produit le plus souvent une contraction, en donnant une voyelle longue (par exemple, nika/-w devient nikw=). 2- Les consonnes La langue grecque possède 17 consonnes : b, g, d, z, q,.k, l, m, n , c, p, r, s, t, f, x, y. On peut les classer par la façon dont on les prononce. Dans la déclinaison et la conjugaison, la rencontre de deux consonnes au sein d'un mot peut produire des modifications. On observera en particulier la rencontre des consonnes avec la lettre s : consonnes + sigma g k x tt b p f pt d t q z c y s 3- La ponctuation En plus du point et de la virgule, comme en français, il existe en grec deux signes de ponctuation particuliers : - le point en haut · correspondant à nos : et ; - le point-virgule ; correspondant à notre ? Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre Dominante : langue Texte n°1 Objectif : Ecrire l'alphabet en calligraphie Entraîne-toi régulièrement à écrire chaque lettre de façon manuscrite. Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre Dominante : langue Texte n°1 Objectif : Lire et écrire l'alphabet grec Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre Dominante : civilisation La généalogie des dieux Le Cosmos Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre Dominante : Civilisation Texte n°1 Dionysos et le théâtre Objectifs : - faire une synthèse et prendre des notes d’après plusieurs sources documentaires multimédia sur le thème du rapport entre le dieu Dionysos et le théâtre grec. - organiser des informations, - illustrer des informations avec des textes et des images, - Analyser et synthétiser l’ensemble des informations pour trouver une problématique et la mettre en valeur en introduction et en conclusion. Méthode : - A partir des documents trouvés sur les sites suivants : http://www.ac-versailles.fr/pedagogi/anti/default.htm http://www.educnet.education.fr/musagora/dionysos/default.htm - sur un document de traitement de texte dont le titre sera : Dionysos et le théâtre grec.doc, - faites une introduction (avec présentation du sujet, problématique et annonce du plan)et une conclusion (avec récapitulation des informations essentielles, réponse à la problématique et élargissement du sujet), - et remplissez le plan détaillé suivant. - Vous insérerez des images et des textes latins (soit en bilingue latin français, soit en français seul). - N’oubliez pas d’expliquer les mots difficiles soit dans un glossaire à la fin de votre travail, soit tout au long de votre présentation. Plan détaillé : I. II. III. Les mythes de Dionysos A. L’origine de Dionysos B. Ses attributs et représentations iconographiques C. Les aventures de Dionysos ou comment un héros est devenu dieu Cultes et fêtes en l’honneur de Dionysos A. L’origine des cultes : grecs ou orientaux ? B. Cultes de Dionysos dans le monde grec C. Cultes de Dionysos à Athènes Le théâtre grec A. Dionysos et le théâtre B. Les lieux et l’ organisation matérielle C. La comédie D. La tragédie Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre Dominante : lecture Texte n°2 Le Bourru de Ménandre ΔΥΣΚΟΛΟΣ PAN : C’est en Attique qu’il vous faut situer le lieu de ce drame, (ΠΑΝ) Τῆς Ἀττικῆς νομίζετ' εἶναι τὸν τόπον, A Phylè, l’antre des nymphes d’où je sors, Φυλήν, τὸ νυμφαῖον δ' ὅθεν προέρχομαι C’est aux gens de Phylè qu’il appartient, des gens que n’effraient pas Φυλασίων καὶ τῶν δυναμένων τὰς πέτρας les pierres qu’ils ont à labourer dans ce pays, et leur sanctuaire est ἐνθάδε γεωργεῖν, ἱερὸν ἐπιφανὲς πάνυ. vraiment illustre. τὸν ἀγρὸν δὲ τὸν ἐπὶ δεξί' οἰκεῖ τουτονὶ Le domaine qui est à ma droite c’est celui qu’habite Κνήμων, ἀπάνθρωπός τις ἄνθρωπος σφόδρα Cnémon, un homme qui déteste la compagnie des hommes, ça oui ! καὶ δύσκολος πρὸς ἅπαντας, οὐ χαίρων τ' ὄχλῳ – Bourru avec tout le monde, n’aimant pas la foule, “ὄχλῳ” λέγω; ζῶν οὗτος ἐπιεικῶς χρόνον La foule ? Que dis-je ? Vivant depuis un temps assez long, il n’a tenu πολὺν λελάληκεν ἡδέως ἐν τῷ βίῳ de propos aimables, durant son existence, A personne, il n’a adressé son salut en premier à personne, 10 οὐδεν<ί>, προσηγόρευκε πρότερος δ' οὐδένα, Si ce n’est par nécessité à moi, Pan, car il est mon voisin et il faut bien πλὴν ἐξ ἀνάγκης, γειτνιῶν παριών τ' ἐμὲ qu’il passe par là ; Et encore, aussitôt il le regrette, τὸν Πᾶνα· καὶ τοῦτ' εὐθὺς αὐτῷ μεταμέλει, Je le sais bien. Cependant avec le caractère qu’il a, εὖ οἶδ'. ὅμως οὖν, τῷ τρόπῳ τοιοῦτος ὤν, Voilà une veuve qu’il a épousée ; elle venait de perdre χήραν γυναῖκ' ἔγημε, τετελευτηκότος Tout récemment son premier mari, αὐτῇ νεωστὶ τοῦ λαβόντος τὸ πρότερον Et le fils qu’il lui laissait était en bas âge alors. ὑοῦ τε καταλελειμμένου μικροῦ τότε. Avec cette femme, ce fut la guerre conjugale non seulement de jour, ταύτῃ ζυγομαχῶν οὐ μόνον τὰς ἡμέρας Mais il y employait encore une bonne partie de la nuit. ἐπιλαμβάνων δὲ καὶ τὸ πολὺ νυκτὸς μέρος Vie de malheur. Une fillette lui naît, 20 Ce fut encore pire. Comme le mal dépassait ἔζη κακῶς. θυγάτριον αὐτῷ γίνεται· Toute imagination, et que l’existence n’était plus que peine et 20 ἔτι μᾶλλον. ὡς δ' ἦν τὸ κακὸν οἷον οὐθὲν ἂν amertume, ἕτερον γένοιθ', ὁ βίος τ' ἐπίπονος καὶ πικρός, La femme est retournée chez son fils qui était né de son précédent ἀπῆλθε πρὸς τὸν ὑὸν ἡ γυνὴ πάλιν mari. τὸν πρότερον αὐτῇ γενόμενον. χωρίδιον Il ne possédait qu’un petit champ, pas bien grand, par ici, regardez, τούτῳ δ' ὑπάρχον ἦν τι μικρὸν ἐνθαδὶ Dans le voisinage ; il n’en tire aujourd’hui qu’une maigre subsistance ἐν γειτόνων, οὗ διατρέφει νυνὶ κακῶς Pour sa mère, lui-même et un fidèle esclave τὴν μητέρ', αὑτόν, πιστὸν οἰκέτην θ' ἕνα Hérité de son père. Cet enfant est déjà un petit jeune homme πατρῶιον. ἤδη δ' ἐστὶ μειρακύλλιον Et dépasse ceux de son âge ; En effet l’expérience des difficultés fait grandir. ὁ παῖς ὑπὲρ τὴν ἡλικίαν τὸν νοῦν ἔχων· 30 Quant au vieillard, il a gardé sa fille, et il vit dans la solitude προάγει γὰρ ἡ τῶν πραγμάτων ἐμπειρία. Avec une vieille servante, faisant du bois, bêchant toujours 30 ὁ γέρων δ' ἔχων τὴν θυγατέρ' αὐτὸς ζῇ μόνος A la peine, à commencer ici par ses voisins καὶ γραῦν θεράπαιναν, ξυλοφορῶν σκάπτων τ', ἀεὶ Et par sa femme jusqu’à Cholarges, en bas, πονῶν, ἀπὸ τούτων ἀρξάμενος τῶν γειτόνων Il déteste à la file tout le monde. Quant à la jeune fille, καὶ τῆς γυναικὸς μέχρι Χολαργέων κάτω Elle est devenue ce que laissait attendre son éducation, elle ignore μισῶν ἐφεξῆς πάντας. ἡ δὲ παρθένος Tout du mal. Mes compagnes γέγονεν ὁμοία τῇ τροφῇ τις, οὐδὲ ἓν Les Nymphes sont l’objet de sa part d’une dévotion pleine de soins et εἰδυῖα φλαῦρον. τὰς δὲ συντρόφους ἐμοὶ ses hommages nous ont persuadés de prendre d’elle aussi quelque soin ; nous avons songé à un jeune homme ; la richesse Νύμφας κολακεύουσ' ἐπιμελῶς τιμῶσά τε De son père, un gros laboureur, le nombre de talents que valent ses πέπεικεν αὐτῆς ἐπιμέλειαν σχεῖν τινα terres ἡμᾶς· νεανίσκον τε καὶ μάλ' εὐπόρου Qu’il possède dans le pays, sont considérables ; c’est à la ville qu’il 40 πατρὸς γεωργοῦντος ταλάντων κτήματα vit ; ἐνταῦθα πολλῶν, ἀστικὸν τῇ διατριβῇ, Venu à la chasse avec un chasseur de ses amis, ἥκοντ' ἐπὶ θήραν μετὰ κυνηγέτου τινὸς Par hasard il est tombé en ce lieu ; { }υ κατὰ τύχην παραβαλόντ' εἰς τὸν τόπον Pour la jeune fille il a quelque peu perdu la tête ; j’en suis cause. { } ἔχειν πως ἐνθεαστικῶς ποῶ. C’est là l’essentiel de l’histoire. Les détails ταῦτ' ἐστὶ τὰ κεφάλαια, τὰ καθ' ἕκαστα δὲ Vous les verrez, si vous voulez. Or c’est le moment. Il arrive, je le vois, je crois, regardez, ὄψεσθ' ἐὰν βούλησθε–βουλήθητε δέ. C’est l’amoureux avec son compagnon de chasse. καὶ γὰρ προσιόνθ' ὁρᾶν δοκῶ μοι τουτονὶ Ils font porter sur ce sujet leur conversation. (le dieu rentre dans la τὸν ἐρῶντα τόν τε συγκυνηγέτην ἅμα, grotte.) αὑτοῖς ὑπὲρ τούτων τι συγκοινουμένους. Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre Dominante : lecture Texte n°2 1. les personnages Nom ou désignation Cnémon le fils de Cnémon la fille de Cnémon la femme de Cnémon l’amoureux de la fille de Cnémon le compagnon de chasse de l’amoureux de la fille de Cnémon Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre Dominante : grammaire Texte n°2 Objectif : La deuxième déclinaison Noms masculins et féminins noms en - oj, ou singulier N V A G D pluriel o9 lo/goj lo/ge to_n lo/gon tou= lo/gou tw=? lo/gw| oi9 lo/goi lo/goi tou\j lo/gouj tw=n lo/gwn toi=j lo/goij singulier N V A G D pluriel h9 parqe/noj parqe/ne th_n parqe/non th=j parqe/nou th|= parqe/nw| ai9 parqe/noi parqe/noi ta\j parqe/nouj tw=n parqe/nwn tai=j parqe/noij Noms neutres noms en - on, ou singulier N V A G D to\ dw=ron dw=ron to_ dw=ron tou= dw/rou tw=? dw/rw| pluriel ta\ dw=ra dw=ra ta\ dw=ra tw=n dw/rwn toi=j dw/roij Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre Dominante : vocabulaire Texte n°2 Vocabulaire de la deuxième déclinaison Noms masculins a1nqrwpoj, ou (o9) bi/oj, ou (o9) dh=moj, ou (o9) dou=loj, ou (o9) e9tai=roj, ou (o9) h3lioj, ou (o9) qa/natoj, ou (o9) qeo/j, ou= (o9) Traduction l’homme la vie le peuple Etymologie anthropologie, anthropophage, biologie, biographie démocratie : « c’est le pouvoir du peuple, par le peuple, pour le peuple » Périclès. l’esclave le compagnon le soleil la mort le dieu i3ppoj,ou (o9) kai/roj, ou (o9) kath/goroj, ou (o9) ki/ndunoj, ou (o9) hétaïre, hétairie héliotrope euthanasie panthéon, théologie, théocratie hippologie, hippisme théogonie, le cheval l’occasion l’accusateur catégorie le danger l’ordre, l’univers, la cosmos, cosmopolite, cosmétique ko/smoj, ou (o9) décoration la parole logique, dialogue, monologue lo/goj, ou (o9) mythologie la légende mu=qoj, ou (o9) autonomie, antinomique la loi no/moj, ou (o9) le serment o3rkoj, ou (o9) le ciel ou0rano/j, ou= (o9) ploutocratie la richesse plou=toj, ou (o9) polémique, polémarque la guerre po/lemoj, ou (o9) la peine po/noj, ou (o9) Mésopotamie, potamologie le fleuve potamo/j, ou= (o9) pro/gonoj, ou (o9) l’ancêtre stratège, stratégie strathgo/j, ou= (o9) le général topologie, topographie, topique, utopie le lieu to/poj, ou (o9) le tour, le caractère, la tropiques, tropisme tro/poj, ou (o9) manière tyrannie, le tyran, le roi tu/rannoj, ou (o9) hypnotiser le sommeil u3pnoj, ou (o9) la jalousie fqo/noj, ou (o9) phobie la peur fo/boj, ou (o9) chronologie, chronomètre le temps xro/noj, ou (o9) Noms féminins nh=soj, ou (h9) o9do/j, ou= (h9) parqe/noj, ou (h9) yh=foj, ou (h9) l’île la route la jeune fille (vierge) le jeton de vote, la voix Polynésie, Péloponnèse hodographe Parthénon Noms neutres dikasth/rion, ou (to/) dw=ron, ou (to/) e1rgon, ou (to/) le tribunal le cadeau le travail ergonomie o3plon, ou (to/) shmei=on, ou (to/) tekmh/rion, ou (to/) l’arme le signe, le présage la preuve hoplite sémaphore, sémiotique, sémiologue Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre Dominante : vocabulaire Texte n°2 Mot grec ὁ ἄνθρωπος, ου ὁ βίος, ου Traduction française L’homme La vie ὁ ἵππος, ου Le cheval ὁ ἀγρός, ου ὁ θεός, ου Le champ Le dieu ὁ λόγος, ου La parole, la raison ὁ νόμος, ου La loi, la règle ὁ φίλος, ου φίλος, η, ον L’ami ami ὁ χρόνος, ου ὁ καρπός, ου ὁ γεωργός, ου πολλοί, αί, ά καλός, ή, όν Ἀθηναῖος, η, ον ἄγω ἔχω φέρω καί Le temps Le fruit Le paysan Nombreux beau Athénien conduire avoir porter, produire et <τε< καί et, à la fois μέν (2e mot de la phrase) < δέ D’une part … d’autre part étymologie L’anthropologie qui signifie l’étude de l’homme Tous les mots qui commencent par bio(biosphère, biologie<) ont un rapport avec la vie. L’ hippodrome qui signifie le lieu où courent les chevaux, hippisme, hippique… L’agronomie La théologie qui signifie l’étude des choses divines ; un athée ne croit pas en dieu. Tous les mots qui en français finissent en –logue ou –logie indiquent ont un rapport avec une science ou avec la parole (dialogue, biologie<). L’autonomie qui signifie que l’on suit sa propre règle, sa propre loi. Le philanthrope signifie ami du genre humain, philologie signifie étude scientifique des langues et des textes ; le prénom Théophile signifie « ami de Dieu » Le chronomètre, la chronologie… Le péricarpe est l’enveloppe qui entoure le fruit. La calligraphie est l’art de la belle écriture Καί s’emploie habituellement entre tous les termes d’une énumération et peut même se trouver devant le premier : καί οἱ γεωργοί καί οἱ ἵπποι καί οἱ ἀγροί< les paysans, les chevaux et les champs< Τε se place toujours après le 1er mot du groupe : ὁ Ἀπόλλων τε καί ἡ Ἄρτεμις δέ se traduit souvent par et ou mais ; dans ce cas, μέν ne se traduit pas. Séquence 1 : découvrir le grec à travers son théâtre Dominante : grammaire Texte n°2 Objectif : La déclinaison, les fonctions et les cas 1. La déclinaison La terminaison des noms varie selon leurs fonctions. L'ensemble des formes que prennent les noms selon leurs fonctions s'appelle la déclinaison : chacune de ces formes s'appelle un cas. 2. Les cas Il existe en grec ancien cinq cas : Fonctions Sujet Attribut du sujet Apposition au sujet Interpellation ou apostrophe Complément d'objet direct Complément du lieu où l'on va Complément du nom Complément du lieu d'où l'on vient Complément d'objet indirect ou d'objet second Complément du lieu où l'on est Complément circonstanciel de moyen* Cas Nominatif Vocatif Accusatif Génitif Datif * Pour la plupart des compléments circonstanciels, le grec emploie des groupes nominaux prépositionnels ; on peut seulement trouver 3 cas derrière une préposition : l'accusatif, le génitif et le datif. 3. L’emploi des cas Cas 1- Nominatif 2- Vocatif 3- Accusatif Fonctions Sujet 9O Kro/noj kate/pine ta\ gennw/mena. Cronos avalait ses nouveaux-nés. Attribut du sujet 9H 0Afrodi/th kalh\ qea/ e0stin. Aphrodite est une belle déesse. Interpellation Eu] g' w] glukuta/th Pracago/ra kai\ deciw=j: Bravo, ô ma toute douce Praxagora, et quelle habileté! ti/ fh/somen pro\j tau=ta, w)= Kri/twn ; - Que dirons-nous à cela, Criton ? Complément d'objet direct prw/thn 9Esti/an kate/pien. Iil avala Hestia la première Ai0a/zw Dio/timon. Je plains Diotime 9Re/a genna=? Di/a. Rhéa met au monde Zeus Complément du lieu où l'on va 9Re/a paragi/netai ei0j Krh/thn. Rhéa se rend en Crète 4- Génitif 5- Datif Complément du nom 9Re/a genna=? e0n a)/ntrw| th=j Di/kthj Di/a. Rhéa met au monde Zeus dans une grotte du mont Dicté. to\n pai=da e)/trefon tw=? th=j 0Amalqei/aj ga/lakti. Elles nourrissaient l'enfant avec le lait d'Amalthée. Complément d'objet second 9Re/a li/qon de/dwke Kro/nw| katapiei=n. Rhéa fit avaler une pierre à Cronos. Complément du lieu où l'on est 9Re/a genna=? e0n a)/ntrw| th=j Di/kthj Di/a. Rhéa met au monde Zeus dans une grotte du mont Dicté. Complément circonstanciel de moyen to\n pai=da e)/trefon tw=? th=j )Amalqei/aj ga/lakti. Elles nourrissaient l'enfant avec le lait d'Amalthée. Séquence 1 : Dominante : grammaire Texte n°2 Objectif : Deuxième déclinaison La voyelle thématique (entre le radical et la terminaison) est o. singulier pluriel N o9 lo/goj oi9 lo/goi V lo/ge lo/goi A to_n lo/gon tou\jlo/gouj G tou= lo/gou tw=n lo/gwn D tw=? lo/gw| toi=j lo/goij N. B. : a) Nos articles indéfinis et partitifs n’ont pas d’équivalents en grec. ἵππος, un cheval οἷνος, du vin καρποί, des fruits. b) L’article grec peut suffire à exprimer la possession. ὁ ἀγρός = le champ ou mon (ton, son) champ c) L’article grec est d’un emploi moins étendu que l’article français. On l’omet habituellement quand on désigne un objet seul de son espèce (ἥλιος, le soleil) ou quand on emploie un mot avec une valeur générale (ἄνθρωπος, l’homme en général). d) Il est courant de rencontrer l’article devant un nom propre désignant une personne déjà connue du lecteur ou de l’interlocuteur : ὁ Ἀλέξανδρος, Alexandre. e) Beaucoup d’adjectifs se déclinent au masculin comme la deuxième déclinaison. Ce sont les adjectifs dits « de la première classe » : κάλος, beau… Verbe être : présent infinitif ei]nai indicatif Singulier Je suis 1 ei0mi Tu es 2 ei] 3 e0sti(n) Il est Pluriel Nous sommes 1 e0smen Vous êtes 2 e0ste 3 ei0si(n) Ils sont Le verbe ei0mi en début de phrase signifie « il y a ». Le verbe e0sti(n) suivi de l’infinitif signifie « il est permis de, il est possible de » (de même que son composé e)ce&sti). Verbes en - w : présent actif infinitif paideu/ein indicatif Singulier 1 paideu/ 2 paideu/ 3 paideu/ Pluriel 1 paideu/ 2 paideu/ 3 paideu/ w eij ei J’éduque Tu éduques Il éduque Nous éduquons omen Vous éduquez ete ousi (n) Ils éduquent