Lien sur la liste des Centres de test de langue française
Transcription
Lien sur la liste des Centres de test de langue française
郵送での戸籍謄抄本等の取り寄せ要領について(ポルトガル語)) Solicitação de Registro Civil (koseki) pelo Correio O koseki é emitido pela prefeitura de domicílio civil do titular do registro. Caso o domicílio civil não seja a cidade de Komatsu, siga as orientações abaixo. 1. Formulário de Solicitação Oriente-se pelo modelo de preenchimento no verso. É obrigatório preencher um número de telefone cujo contato seja possível durante horário comercial. Anexe cópias do Registro de Estrangeiro (frente e verso), cópia da certidão de nascimento, sua respectiva tradução para o Japonês e , caso haja, cópia do koseki emitido anteriormente. 2. Vale Postal (kogawase) Koseki – 450 ienes por via Joseki Tōshohon – 750 ienes por via O pagamento é aceito somente em vales postais (kogawase – à venda nas agências dos correios). Confirme os valores com a prefeitura de domicílio do registro. 3. Envelope Resposta Enderece e cole 80 ienes em selos no envelope resposta. Note que, no envelope resposta, o destinatário é o próprio solicitante. Coloque os itens 1, 2 e 3 dentro de um envelope e remeta-o para a prefeitura de domicílio do registro civil. Caso necessite de ajuda para obter este endereço, contate o Departamento do Cidadão (shimin-ka), localizado no 1º. andar da Prefeitura de Komatsu. 1 3 2 80 Sr. Mim Mesmo Prefeitura Cidade XYZ da 戸 籍 謄 抄 本 等 の 申 請 書 ( 郵 送 )ポルトガル語 Solicitação de Registro Civil pelo Correio 本 Titular 必要な人 Data (AA/MM/DD) 平成 年 月 日 籍 Domicílio do Koseki (endereço de registro do koseki) 氏 名 Nome (筆頭者の氏名 申 請 ) primeiro nome da lista す る 書 類 Documentos Solicitados 謄本(全部) 抄本(一部) Tōhon Shōhon 戸籍(1通 450 円) 通 Koseki (450 ienes por via) vias 除籍 (1 通 750 円) 通 Joseki (750 ienes por via) vias 改製原戸籍 (1 通 750 円) 通 Kaiseigen Koseki (750 ienes por via) vias 戸籍の附票 (1 通 300 円) 通 Lista do Koseki (300 ienes por via) vias 身分証明書 (1 通 300 円) 通【名前「 vias Identidade (300 ienes por via) 必要な方のお名前 Nome do Solicitante 通 ( ) vias seu sobrenome e nome 通 ( ) vias seu sobrenome e nome 通 ( ) vias seu sobrenome e nome 通 ( ) vias seu sobrenome e nome 」生年月日( nome ・ ・ ) 】 data de nascimento (aa/mm/dd) 最近一ヶ月以内に戸籍の届出をされた方はお書きください。 Caso tenha havido alteração do registro de estrangeiro nos últimos 30 dias, informe: 《い つ》 平成 年 月 日 《Data da Alteração》 《どこへ》 市区町村役所(役場) 《Local de Alteração》 《なにを》 Prefeitura da Cidade de: 出生・死亡・婚姻・離婚・転籍・その他( ) 《Tipo de Alteração》 Nascimento・Óbito・Casamento・Divórcio・Mudança de Domicílio Civil・Outros ( ) 請求理由(何に使われますか)Propósito de uso 必要事項(誰の、どのような事が記載されているものを必要としていますか) 例:筆頭者の死亡日記載のあるもの・兄弟全員の名の記載のあるもの・○○の出生から死亡までの記載 のあるもの等 Detalhes – Indique os dados necessários no documento solicitado. Ex: Informações sobre a data de nascimento, óbito, nome de todos os irmãos. 申請者 Dados do Solicitante 住所 Endereço 印 carimbo 氏名 Nome 電話番号(平日昼間にご連絡できる番号) (自宅・勤務先・携帯) Telefone para contato em horário comercial 必要な人から見たあなたとの関係(○ で囲んで下さい) Circule o seu grau de parentesco em relação ao titular do koseki 本人・父母・配偶者 子・孫・祖父母 その他( ) O próprio・Pai / Mãe・Responsável Filho・Neto・Avô / Avó Outros ( )
Documents pareils
Liste des centres agréés pour la passation de tests de
d'Études Pédagogiques), à passer dans les cinq antennes Instituts français en Algérie
2- soit le TEF = Test d'Évaluation de Français, de la Direction des relations internationales
de l'enseignement...