Power Rotary Tool - PRT

Transcription

Power Rotary Tool - PRT
Notice d'utilisation
Power Rotary Tool - PRT
Conserver pour une utilisation future!
Notice d’utilisation original
Software-/Firmwareversion: FW1.58
Date: 07-2014
2
Sommaire
Sommaire
1 Introduction.......................................................................................................................................5
2 Description du produit.....................................................................................................................7
2.1 PRT................................................................................................................................................... 7
2.2 Caractéristiques techniques..............................................................................................................7
3 Consignes de sécurité.....................................................................................................................9
3.1 Utilisation conforme à la destination................................................................................................ 9
3.2 Exemples d'utilisation non conforme................................................................................................ 9
3.3 Risques dus à une utilisation non conforme.................................................................................. 10
3.4 Équipement de sécurité..................................................................................................................10
3.5 Plaques de sécurité........................................................................................................................ 10
3.6 Risques dus aux émissions de poussières toxiques......................................................................12
4 Commande...................................................................................................................................... 13
4.1 Description du menu.......................................................................................................................13
4.2 Aspiration*.......................................................................................................................................14
4.3 Mise en place et échange de la lame............................................................................................19
4.4 Insérer/retirer l'outil......................................................................................................................... 20
4.5 Détermination du PRT en tant qu'outil pour le module.................................................................. 22
4.6 Processus d'initialisation.................................................................................................................22
4.7 Exécuter des réglages spécifiques au matériel..............................................................................23
4.8 Effectuer une coupe d'essai........................................................................................................... 23
5 Maintenance, nettoyage.................................................................................................................25
5.1 Liste de maintenance..................................................................................................................... 25
5.2 DEL d'indication des heures de service......................................................................................... 26
5.3 Échanger la courroie crantée......................................................................................................... 26
3
Sommaire
4
Introduction
1 Introduction
Le PRT (Power Rotary Tool) est conçu en tant qu'outil pour la découpe rapide de matériaux fins ou
de piles de matériaux de faible hauteur. On peut l'utiliser pour couper les matériaux suivants : feutre,
non-tissé (vlies), nattes filtrantes, fibres aramides (kevlar), ainsi que tissus nylon et polyester. Une
aspiration est obligatoire pour les matériaux/poussières dangereux pour la santé.
En raison du régime très élevé (8000 à 16000 t/min), l'usure des pièces d'entraînement est inévitable.
Les contraintes appliquées et l'usure de l'outil sont également fortement dépendantes des facteurs
suivants :
• Nature du matériau
• Épaisseur de la matière
• Maniement général
Remarque:
Pour éviter tout arrêt de production du cutter, tenez en permanence une unité de
coupe à disposition.
5
Introduction
6
Description du produit
2 Description du produit
2.1 PRT
1
Lame dix segments
4
Unité raccord.
2
Unité de découpe
5
Système de fixation d'outil
3
Presse-feuilles*
6
Arrêtoir
2.2 Caractéristiques techniques
Poids
1,8 kg
Régime supérieur
16 000 t/min
Régime moyen
12 000 t/min
Régime inférieur
8 000 t/min
7
Description du produit
Niveau de pression acoustique permanent
Consommation d'air
Épaisseur maxi. du matériau à traiter
1
8
en fonction du matériau
<65 db (A)
17 Nl/min
1
5,5 mm
Consignes de sécurité
3 Consignes de sécurité
Remarque:
Les directives et les consignes de sécurité suivantes servent uniquement de complément au
chapitre Sécurité de la notice d'utilisation
Le présent chapitre
• détermine les conditions d'utilisation conforme de l'outil
• contient les directives et consignes de sécurité spécifiques à l'outil
• informe sur les équipements de sécurité nécessaires pour le travail et la maintenance
Les informations de sécurité spécifiques relatives aux processus et aux situations sont indiquées dans
les phases de travail correspondantes des paragraphes suivants de la présente notice.
3.1 Utilisation conforme à la destination
L'utilisation de l'outil conformément à sa destination est la condition de base pour une exploitation en
toute sécurité.
L'équipement livré détermine la possibilité d'utilisation de l'outil.
Le PRT est en principe prévu pour la découpe de matériaux fins (p. ex. tissus nylon et polyester) ou
de piles de matériaux de faible hauteur avec le module universel.
Toute autre utilisation sera considérée comme non conforme. Les dommages en résultant sont à la
charge exclusive de l'utilisateur !
En outre, l'utilisation de l'outil est considérée comme conforme :
• lorsque les consignes de sécurité nationales sont respectées
• lorsque les directives de sécurité de la présente notice d'utilisation sont respectées
• lorsque les conditions d'utilisation sont respectées et les produits d'exploitation prescrits utilisés
3.2 Exemples d'utilisation non conforme
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Découpe de matériaux non adaptés, p. ex. :
• Toile métallique
• Matériaux contenant de l'amiante
• Textiles avec fibres métalliques insérées
• Textiles à longues fibres qui s'enroulent sur l'outil rotatif
• Matériaux fibreux avec fibres de diamètre < 3 µm
Utilisation de lames inadaptées
Utilisation non correcte ou non conforme
Serrage défectueux de la lame
Nettoyage de l'outil à intervalles irréguliers
Modifications apportées à la construction de l'appareil sans autorisation de Zünd
Non-respect des prescriptions de maintenance
Non-respect des directives de sécurité
Non prise en compte des traces d'usures et des détériorations
Utilisation de l'outil sans équipement de protection
9
Consignes de sécurité
3.3 Risques dus à une utilisation non conforme
•
•
•
•
Rupture des lames
Dégâts sur l'appareil
Dommages sur l'outil
Coupures par une découpe acérée
3.4 Équipement de sécurité
Lors des opérations de commande, de nettoyage ou de maintenance de l'appareil, ne porter que des
vêtements ajustés au corps ainsi que l'équipement de protection personnel adapté à l'activité exercée.
L'équipement de protection personnel se compose de :
• vêtement de travail
• masque de protection
• lunettes de protection
• gants de protection contre les risques de blessures suivants :
• Brûlures
• Objets pointus ou aux bords acérés
• protection acoustique lorsque le niveau de pression acoustique permanent excède 85 dB(A)
Remarque:
• du port de l'équipement de protection personnel nécessaire
• de son nettoyage et de son entretien réguliers
• de l'échange opportun des éléments détériorés ou inutilisables de l'équipement de
protection
3.5 Plaques de sécurité
Des plaques de sécurité portant des informations importantes sont apposées sur l'outil. Le nonrespect de ces consignes peut entraîner de graves blessures. Ces plaques de sécurité servent à
compléter les plaques de sécurité apposées sur l'appareil de base. Les descriptions des plaques de
sécurité sur l'appareil de base figurent dans la notice d'utilisation Série G3, chapitre « Sécurité ».
Avertissement:
Risques dus à des plaques de sécurité manquantes ou illisibles.
• Contrôler constamment la lisibilité et l'exhaustivité de toutes les plaques de
sécurité.
10
Consignes de sécurité
•
Remplacer immédiatement les plaques manquantes ou illisibles par des plaques
originales.
Position des plaques de sécurité
1
Porter un masque de protection
2
Attention, surfaces brûlantes
Signification des plaques de sécurité
Les symboles figurant sur les plaques de sécurité
• ont une signification particulière
• sont placés partout où un comportement particulier est interdit lorsqu'il risque d'entraîner un danger
Signes d'obligation
Ces symboles
• ont une forme ronde et sont de couleur bleue
• prescrivent le port de l'équipement de protection personnel pour protéger de dangers
11
Consignes de sécurité
Porter un masque de protection
Signes d'avertissement
Ces symboles
• ont une forme triangulaire et sont de couleur de signalisation jaune
• attirent l'attention sur des objets et des situations destinées à prévenir tout risque de blessures ou
de mort
Attention, surfaces brûlantes
3.6 Risques dus aux émissions de poussières toxiques
Avertissement:
Risques d'empoisonnement dus à l'émission de poussières toxiques
Le traitement des matériaux les plus divers provoque le dégagement de poussières
toxiques, nocives à la santé.
• Se renseigner sur la toxicité du matériau à traiter auprès de son fabricant.
• Installer une installation d'aspiration conforme au matériau concerné ou prendre
des mesures adaptées.
L’employeur est responsable du respect des dispositions légales nationales relatives aux
concentrations de poussières maximales autorisées sur le poste de travail. Durant le travail en
atmosphère poussiéreuse dangereuse, respecter les dispositions légales nationales ainsi que les
directives du fabricant. Dès que des travaux sont effectués sur des matériaux dangereux pour la
santé, utiliser l’aspirateur spécial avec filtres à poussières appropriés. Les systèmes d’aspiration,
disponibles en accessoires, proposés par Zünd sont conformes aux directives suivantes :
• Aspirateur industriel pour aspiration de poussières sèches des classes M et L (valeurs MAK > 1
mg/m3)
• Aspirateur industriel sans source d'allumage pour aspiration de poussières sèches des classes M
et L (valeurs MAK > 1 mg/m3)
• Aspirateur industriel pour aspiration de poussières sèches des classes H, M et L (valeurs MAK > 1
mg/m3)
12
Commande
4 Commande
Attention:
Risque de blessures
• Les lames sont très acérées et peuvent entraîner de graves coupures.
• Déconnectez l'alimentation de l'outil avant de le retirer du module.
4.1 Description du menu
Le mode d'application suivant décrit l'exemple d'utilisation de l'outil dans le module 1.
Menu
Réglage / Fonction
1-5-1 Éch. module/outil
Échange module
1-1-1-1 Typ.out.
Affecter l'outil au module 1
1-1-1-6 Info outil
Information générales sur l'outil
Initialiser
1-1-1-2-1 Initialisation manuelle
Définir manuellement le point zéro
1-1-1-2-2 Initialis. auto
Définir le point zéro automatiquement à l'aide
d'ITI/AKI
1-1-1-2-3 Pos. haute
Régler la position supérieure (à l'extérieur du
matériau)
1-1-1-2-4 Pos. basse
Régler la profondeur de traitement
1-1-1-2-5 Test coupe
Effectuer une coupe d'essai
Vitesse et accélération
1-1-1-3-1-3 Nombre de tours
Régler le régime (rapide, lent)
1-1-1-3-2-1 XY-Outil haut
Vitesse de course dans la position supérieure
1-1-1-3-2-2 XY-Outil bas
Vitesse de course en position inférieure
1-1-1-3-2-3 Z lever
Vitesse de levage
1-1-1-3-2-4 Z baisse
Vitesse de descente
1-1-1-3-3-1 XYoutil haut
Accélération de l'outil en position supérieure
1-1-1-3-3-2 XY outil bas
Accélération de l'outil dans la position inférieure
Port/Délai
1-1-1-3-1-1 Port
Déterminer le raccord
1-1-1-3-1-2 Délai arrêt
Délai après la déconnexion
1-1-1-3-1-4 Retard dém.
Délai avant la mise en fonctionnement
Autres
1-1-1-3-1-11 Aspiration
Activer/désactiver l'aspiration
13
Commande
Menu
Réglage / Fonction
1-1-1-6-5 Heures service
Affichage des heures de service
4.2 Aspiration*
Attention:
Risque de blessures dû à l'utilisation de l'aspiration sans PRT
• Ne monter l'aspiration qu'en cas d'utilisation avec le PRT.
• Retirer l'aspiration en cas de travaux à réaliser avec un autre outil.
Monter l'aspiration
14
Commande
1
Aspiration
2
Vis
3
Tuyau de la potence
A Positionner l'aspiration avec passage 30 ou passage 60.
B Serrer les vis
C Brancher le tuyau de la potence
Régler la hauteur de l'aspiration
1
Aspiration
2
Vis
A Dévisser les vis (2x).
B Positionner l'aspiration 3 - 5 mm (en fonction du matériau) au-dessus du matériau.
C Serrer les vis (2x).
15
Commande
Ouvrir / fermer l'aspiration
1
Vis
2
Aspiration
A Dévisser la vis. (A)
B
C
D
E
16
Ouvrir l'aspiration. (B)
Échanger le module ou l'outil
Fermer l'aspiration.
Serrer la vis.
Commande
Régler l'air parasite
1
Régulation de l'air parasite
Tourner la régulation de l'air parasite pour régler l'air parasite.
17
Commande
Monter les caches sur l'unité de coupe
1
Caches
Monter les caches sur l'unité de coupe.
18
Commande
4.3 Mise en place et échange de la lame
Avertissement:
Risques de brûlures en raison de l'unité de découpe chaude
• Utiliser des gants de protection.
1
Arbre d'entraînement
4
Presse-feuilles*
2
Lame
5
Vis*
3
Écrou de fixation
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Dévisser la vis
Retirer le presse-feuilles
Fixer l'arbre d'entraînement avec la clé pour vis six pans creux
Débloquer et dévisser l'écrou de fixation avec une clé
Retirer la lame dix segments avec précaution de l'arbre d'entraînement
En cas de besoin nettoyer l'arbre d'entraînement
Placer une nouvelle lame dix segments avec précaution sur l'arbre d'entraînement
Serrer à la main l'écrou de fixation
Monter le presse-feuilles
19
Commande
4.4 Insérer/retirer l'outil
Insertion de l'outil
20
Commande
1
Logement du module
9
Unité de découpe
2
Point rouge
10
Lame
3
Axe de l'outil
11
Vis d'unité de découpe
4
Système de fixation d'outil
12
Flexible pneumatique
5
Arrêtoir
13
Câble électrique
6
Bras de réaction
14
Douille de raccordement 3
7
Arrêtoir de module
15
Raccord pneumatique P2
8
Verrouillage à baïonnette
A Éch. module/outil est sélectionné
B Le cas échéant, sélectionner Position 1 ou Position 2 .
C À l'aide de la touche SHIFT et de la touche de course, tourner le logement de module vers la droite
jusqu'à ce que le point rouge soit à droite. (A)
D Tourner la tige d'outil jusqu'à ce que le système de fixation d'outil soit aligné avec l'arrêtoir. (B)
E Introduire l'outil marqué dans le logement du module. Veiller à ce que le point rouge sur le
système de fixation d'outil se trouve au-dessus du point rouge sur le logement de module. (C)
Remarque:
Chaque système de fixation d'outil et chaque tête de réception (logement de
module) possède un point de marquage de couleur rouge. L'outil se trouve dans la
position correcte lorsque les deux marques se trouvent l'une sur l'autre.
F
G
H
I
J
K
L
M
Abaisser l'axe de l'outil jusqu'à la butée dans le logement du module (C)
Appuyer sur l'arrêtoir du module et verrouiller le système de verrouillage à baïonnette. (D)
Tourner l'outil vers la droite jusqu'à ce que l'arrêtoir s'enclenche dans le bras de réaction. (E)
Placer l'unité de découpe avec lame dans l'unité de raccordement (F)
Visser et serrer l'unité de découpe. (G)
Brancher l'outil à la douille de raccordement 3. (I)
Brancher l'outil au raccord pneumatique P2. (J)
Valider avec OK.
Retirer l'outil
A Éch. module/outil est sélectionné
B
C
D
E
Position 1 ou Position 2 est sélectionné
Débrancher l'outil à la douille de raccordement 3.
Débrancher l'outil du raccord pneumatique P2.
À l'aide de la touche SHIFT et de la touche de course, tourner le logement de module vers la
droite.
Avertissement:
Risques de brûlures en raison de l'unité de découpe chaude
Utiliser des gants de protection.
F Retirer l'unité de découpe.
21
Commande
G
H
I
J
K
Dévisser la vis de l'unité de découpe.
Appuyer sur le blocage du module et déverrouiller le système de verrouillage à baïonnette
Tourner l'outil jusqu'à ce que le blocage soit séparé du bras de réaction.
Retirer l'outil du module et le placer dans un support d'outil
Valider avec OK.
4.5 Détermination du PRT en tant qu'outil pour le module
Voir le chapitre « Maniement de l'outil » de la notice d'utilisation
4.6 Processus d'initialisation
Attention:
Risques de blessure lors de l'initialisation de l'outil !
Durant l'initialisation manuelle, les cellules photoélectriques antérieures ne sont pas actives !
• Ne pas intervenir dans la zone de travail de l'outil lors de la phase d'initialisation.
• Définissez le point zéro avec ITI/AKI.
Attention:
Risques de blessure lors de l'initialisation de l'outil sans unité de découpe !
• Initialiser le PRT uniquement avec unité de découpe installée.
Astuce:
L'initialisation peut être manuelle ou automatique. L'initialisation automatique se fait soit avec l'ITI
installé fixé soit à l'aide de l'option supplémentaire AKI.
1-1-1-2-1 Initialisation manuelle
1-1-1-2-2 Initialis. auto
22
Paramétrer l'outil manuellement ou
à l'aide de l'ITI/AKI exactement à la
hauteur du support de découpe avec
l'ITI.
La valeur déterminée sert de point de
départ pour les paramétrages Position
supérieure et Position inférieure.
Commande
1-1-1-2-3 Pos. haute
La Position supérieure définit l'écart
entre le point zéro et l'outil relevé.
Sélectionner cette valeur en fonction
de la matière et de sa formation de plis.
En règle générale, une faible distance
entre la matière à traiter et l'outil relevé
signifie une durée de traitement plus
courte.
La Position inférieure définit la
profondeur de traitement de l'outil. La
pression sera exercée sur la matière à
partir de la profondeur réglée.
1-1-1-2-4 Pos. basse
4.7 Exécuter des réglages spécifiques au matériel
Le réglage des vitesses de course ou de l'accélération s'effectue en fonction du matériau.
Les recommandations de réglage pour les différents types de matériaux figurent sur le site Internet de
Zünd ou consulter votre partenaire Zünd.
4.8 Effectuer une coupe d'essai
Pour une bonne réussite de l'initialisation, les opérations suivantes sont nécessaires :
• L'outil est prêt à être utilisé
• L'appareil se trouve en état de fonctionnement OFFLINE
• Les réglages spécifiques au matériau ont été exécutés
• L'outil est actif
Procédure
Attention:
Risques de blessures en raison des pièces en mouvement.
En raison de la haute vitesse de rotation de la lame dix segments, des morceaux de
matériau, mais aussi la lame elle-même, peuvent être projetés dans l'environnement
immédiat.
23
Commande
Durant les opérations de découpe, utiliser l'équipement de protection personnel.
A Placer le matériau à traiter sur la surface de travail
B Test coupe est sélectionné
C Positionner l'outil au-dessus du matériau à traiter à l'aide des touches de course. Continuer avec
OK
Résultats
Contrôler la coupe d'essai.
Le cas échéant, corriger ou redéfinir le point zéro de Z-Offset .
La profondeur de coupe réglée n'est pas atteinte ?
• Vérifier la capacité du matériau à être traité à l'aide du PRT
• Modifier les réglages (accélération, vitesse, ...)
24
Maintenance, nettoyage
5 Maintenance, nettoyage
Remarque:
Risque de blessures
• Les lames sont très acérées et peuvent entraîner de graves coupures.
• Déconnectez l'alimentation de l'outil avant de le retirer du module.
Remarque:
Risques de dommages sur l'outil
Ne jamais nettoyer l'outil aux ultra-sons, au jet de vapeur, à l'air comprimé, etc.
Ne jamais utiliser de produits de nettoyage (aérosols, dégraissants, etc.)
5.1 Liste de maintenance
Les intervalles de maintenance indiqués ne sont que des valeurs de référence. Ces intervalles doivent
être réduits au besoin, en fonction du matériau traité.
Intervalle
Opération à effectuer
Contrôler la propreté de l'outil, nettoyer au besoin
quotidien
Contrôle visuel de la lame dix segments, l'échanger
au besoin
mensuel
Contrôle visuel de la lame dix segments, l'échanger
au besoin
25
Maintenance, nettoyage
5.2 DEL d'indication des heures de service
EOT
EOT 250
URT
PRT
1
DEL d'indication des heures de service
La DEL de l'outil affiche les heures de service selon la procédure suivante :
1 Au démarrage, la DEL s'allume en orange pendant deux secondes.
2 Vient ensuite l'indication des heures de service :
• 5x clignotements verts : l'outil a moins de 1000 heures de service.
• 5x clignotements oranges : l'outil a plus de 1000 heures de service.
3 Après affichage des heures de service, l'état de fonctionnement est régulièrement affiché :
• clignotement vert : fonctionnement O.K.
Astuce:
L'opérateur peut également consulter les heures de service dans le menu du cutter 1-1-1-6-5
Heures service.
5.3 Échanger la courroie crantée
•
•
•
26
Clé pour vis six pans creux 2,5 mm
Clé pour vis six pans creux 3 mm
Poids de 2,1 kg accroché à la ficelle
Maintenance, nettoyage
1
Cache
3
Courroie crantée
2
Vis de fixation
4
Vis de serrage
A
B
C
D
E
F
G
H
Démonter le cache (4x)
Dévisser les vis de fixation (3x)
Échanger la courroie crantée
Fixer l'unité de découpe au rebord de la table
Accrocher le poids à la vis de serrage
Serrer les vis de fixation (3x)
Retirer le poids
Remonter le cache
27
Maintenance, nettoyage
28