Power Rotary Tool - PRT
Transcription
Power Rotary Tool - PRT
Notice d'utilisation Power Rotary Tool - PRT Conserver pour une utilisation future! Notice d’utilisation original Software-/Firmwareversion: FW1.58 Date: 07-2014 2 Sommaire Sommaire 1 Introduction.......................................................................................................................................5 2 Description du produit.....................................................................................................................7 2.1 PRT................................................................................................................................................... 7 2.2 Caractéristiques techniques..............................................................................................................7 3 Consignes de sécurité.....................................................................................................................9 3.1 Utilisation conforme à la destination................................................................................................ 9 3.2 Exemples d'utilisation non conforme................................................................................................ 9 3.3 Risques dus à une utilisation non conforme.................................................................................. 10 3.4 Équipement de sécurité..................................................................................................................10 3.5 Plaques de sécurité........................................................................................................................ 10 3.6 Risques dus aux émissions de poussières toxiques......................................................................12 4 Commande...................................................................................................................................... 13 4.1 Description du menu.......................................................................................................................13 4.2 Aspiration*.......................................................................................................................................14 4.3 Mise en place et échange de la lame............................................................................................19 4.4 Insérer/retirer l'outil......................................................................................................................... 20 4.5 Détermination du PRT en tant qu'outil pour le module.................................................................. 22 4.6 Processus d'initialisation.................................................................................................................22 4.7 Exécuter des réglages spécifiques au matériel..............................................................................23 4.8 Effectuer une coupe d'essai........................................................................................................... 23 5 Maintenance, nettoyage.................................................................................................................25 5.1 Liste de maintenance..................................................................................................................... 25 5.2 DEL d'indication des heures de service......................................................................................... 26 5.3 Échanger la courroie crantée......................................................................................................... 26 3 Sommaire 4 Introduction 1 Introduction Le PRT (Power Rotary Tool) est conçu en tant qu'outil pour la découpe rapide de matériaux fins ou de piles de matériaux de faible hauteur. On peut l'utiliser pour couper les matériaux suivants : feutre, non-tissé (vlies), nattes filtrantes, fibres aramides (kevlar), ainsi que tissus nylon et polyester. Une aspiration est obligatoire pour les matériaux/poussières dangereux pour la santé. En raison du régime très élevé (8000 à 16000 t/min), l'usure des pièces d'entraînement est inévitable. Les contraintes appliquées et l'usure de l'outil sont également fortement dépendantes des facteurs suivants : • Nature du matériau • Épaisseur de la matière • Maniement général Remarque: Pour éviter tout arrêt de production du cutter, tenez en permanence une unité de coupe à disposition. 5 Introduction 6 Description du produit 2 Description du produit 2.1 PRT 1 Lame dix segments 4 Unité raccord. 2 Unité de découpe 5 Système de fixation d'outil 3 Presse-feuilles* 6 Arrêtoir 2.2 Caractéristiques techniques Poids 1,8 kg Régime supérieur 16 000 t/min Régime moyen 12 000 t/min Régime inférieur 8 000 t/min 7 Description du produit Niveau de pression acoustique permanent Consommation d'air Épaisseur maxi. du matériau à traiter 1 8 en fonction du matériau <65 db (A) 17 Nl/min 1 5,5 mm Consignes de sécurité 3 Consignes de sécurité Remarque: Les directives et les consignes de sécurité suivantes servent uniquement de complément au chapitre Sécurité de la notice d'utilisation Le présent chapitre • détermine les conditions d'utilisation conforme de l'outil • contient les directives et consignes de sécurité spécifiques à l'outil • informe sur les équipements de sécurité nécessaires pour le travail et la maintenance Les informations de sécurité spécifiques relatives aux processus et aux situations sont indiquées dans les phases de travail correspondantes des paragraphes suivants de la présente notice. 3.1 Utilisation conforme à la destination L'utilisation de l'outil conformément à sa destination est la condition de base pour une exploitation en toute sécurité. L'équipement livré détermine la possibilité d'utilisation de l'outil. Le PRT est en principe prévu pour la découpe de matériaux fins (p. ex. tissus nylon et polyester) ou de piles de matériaux de faible hauteur avec le module universel. Toute autre utilisation sera considérée comme non conforme. Les dommages en résultant sont à la charge exclusive de l'utilisateur ! En outre, l'utilisation de l'outil est considérée comme conforme : • lorsque les consignes de sécurité nationales sont respectées • lorsque les directives de sécurité de la présente notice d'utilisation sont respectées • lorsque les conditions d'utilisation sont respectées et les produits d'exploitation prescrits utilisés 3.2 Exemples d'utilisation non conforme • • • • • • • • • • Découpe de matériaux non adaptés, p. ex. : • Toile métallique • Matériaux contenant de l'amiante • Textiles avec fibres métalliques insérées • Textiles à longues fibres qui s'enroulent sur l'outil rotatif • Matériaux fibreux avec fibres de diamètre < 3 µm Utilisation de lames inadaptées Utilisation non correcte ou non conforme Serrage défectueux de la lame Nettoyage de l'outil à intervalles irréguliers Modifications apportées à la construction de l'appareil sans autorisation de Zünd Non-respect des prescriptions de maintenance Non-respect des directives de sécurité Non prise en compte des traces d'usures et des détériorations Utilisation de l'outil sans équipement de protection 9 Consignes de sécurité 3.3 Risques dus à une utilisation non conforme • • • • Rupture des lames Dégâts sur l'appareil Dommages sur l'outil Coupures par une découpe acérée 3.4 Équipement de sécurité Lors des opérations de commande, de nettoyage ou de maintenance de l'appareil, ne porter que des vêtements ajustés au corps ainsi que l'équipement de protection personnel adapté à l'activité exercée. L'équipement de protection personnel se compose de : • vêtement de travail • masque de protection • lunettes de protection • gants de protection contre les risques de blessures suivants : • Brûlures • Objets pointus ou aux bords acérés • protection acoustique lorsque le niveau de pression acoustique permanent excède 85 dB(A) Remarque: • du port de l'équipement de protection personnel nécessaire • de son nettoyage et de son entretien réguliers • de l'échange opportun des éléments détériorés ou inutilisables de l'équipement de protection 3.5 Plaques de sécurité Des plaques de sécurité portant des informations importantes sont apposées sur l'outil. Le nonrespect de ces consignes peut entraîner de graves blessures. Ces plaques de sécurité servent à compléter les plaques de sécurité apposées sur l'appareil de base. Les descriptions des plaques de sécurité sur l'appareil de base figurent dans la notice d'utilisation Série G3, chapitre « Sécurité ». Avertissement: Risques dus à des plaques de sécurité manquantes ou illisibles. • Contrôler constamment la lisibilité et l'exhaustivité de toutes les plaques de sécurité. 10 Consignes de sécurité • Remplacer immédiatement les plaques manquantes ou illisibles par des plaques originales. Position des plaques de sécurité 1 Porter un masque de protection 2 Attention, surfaces brûlantes Signification des plaques de sécurité Les symboles figurant sur les plaques de sécurité • ont une signification particulière • sont placés partout où un comportement particulier est interdit lorsqu'il risque d'entraîner un danger Signes d'obligation Ces symboles • ont une forme ronde et sont de couleur bleue • prescrivent le port de l'équipement de protection personnel pour protéger de dangers 11 Consignes de sécurité Porter un masque de protection Signes d'avertissement Ces symboles • ont une forme triangulaire et sont de couleur de signalisation jaune • attirent l'attention sur des objets et des situations destinées à prévenir tout risque de blessures ou de mort Attention, surfaces brûlantes 3.6 Risques dus aux émissions de poussières toxiques Avertissement: Risques d'empoisonnement dus à l'émission de poussières toxiques Le traitement des matériaux les plus divers provoque le dégagement de poussières toxiques, nocives à la santé. • Se renseigner sur la toxicité du matériau à traiter auprès de son fabricant. • Installer une installation d'aspiration conforme au matériau concerné ou prendre des mesures adaptées. L’employeur est responsable du respect des dispositions légales nationales relatives aux concentrations de poussières maximales autorisées sur le poste de travail. Durant le travail en atmosphère poussiéreuse dangereuse, respecter les dispositions légales nationales ainsi que les directives du fabricant. Dès que des travaux sont effectués sur des matériaux dangereux pour la santé, utiliser l’aspirateur spécial avec filtres à poussières appropriés. Les systèmes d’aspiration, disponibles en accessoires, proposés par Zünd sont conformes aux directives suivantes : • Aspirateur industriel pour aspiration de poussières sèches des classes M et L (valeurs MAK > 1 mg/m3) • Aspirateur industriel sans source d'allumage pour aspiration de poussières sèches des classes M et L (valeurs MAK > 1 mg/m3) • Aspirateur industriel pour aspiration de poussières sèches des classes H, M et L (valeurs MAK > 1 mg/m3) 12 Commande 4 Commande Attention: Risque de blessures • Les lames sont très acérées et peuvent entraîner de graves coupures. • Déconnectez l'alimentation de l'outil avant de le retirer du module. 4.1 Description du menu Le mode d'application suivant décrit l'exemple d'utilisation de l'outil dans le module 1. Menu Réglage / Fonction 1-5-1 Éch. module/outil Échange module 1-1-1-1 Typ.out. Affecter l'outil au module 1 1-1-1-6 Info outil Information générales sur l'outil Initialiser 1-1-1-2-1 Initialisation manuelle Définir manuellement le point zéro 1-1-1-2-2 Initialis. auto Définir le point zéro automatiquement à l'aide d'ITI/AKI 1-1-1-2-3 Pos. haute Régler la position supérieure (à l'extérieur du matériau) 1-1-1-2-4 Pos. basse Régler la profondeur de traitement 1-1-1-2-5 Test coupe Effectuer une coupe d'essai Vitesse et accélération 1-1-1-3-1-3 Nombre de tours Régler le régime (rapide, lent) 1-1-1-3-2-1 XY-Outil haut Vitesse de course dans la position supérieure 1-1-1-3-2-2 XY-Outil bas Vitesse de course en position inférieure 1-1-1-3-2-3 Z lever Vitesse de levage 1-1-1-3-2-4 Z baisse Vitesse de descente 1-1-1-3-3-1 XYoutil haut Accélération de l'outil en position supérieure 1-1-1-3-3-2 XY outil bas Accélération de l'outil dans la position inférieure Port/Délai 1-1-1-3-1-1 Port Déterminer le raccord 1-1-1-3-1-2 Délai arrêt Délai après la déconnexion 1-1-1-3-1-4 Retard dém. Délai avant la mise en fonctionnement Autres 1-1-1-3-1-11 Aspiration Activer/désactiver l'aspiration 13 Commande Menu Réglage / Fonction 1-1-1-6-5 Heures service Affichage des heures de service 4.2 Aspiration* Attention: Risque de blessures dû à l'utilisation de l'aspiration sans PRT • Ne monter l'aspiration qu'en cas d'utilisation avec le PRT. • Retirer l'aspiration en cas de travaux à réaliser avec un autre outil. Monter l'aspiration 14 Commande 1 Aspiration 2 Vis 3 Tuyau de la potence A Positionner l'aspiration avec passage 30 ou passage 60. B Serrer les vis C Brancher le tuyau de la potence Régler la hauteur de l'aspiration 1 Aspiration 2 Vis A Dévisser les vis (2x). B Positionner l'aspiration 3 - 5 mm (en fonction du matériau) au-dessus du matériau. C Serrer les vis (2x). 15 Commande Ouvrir / fermer l'aspiration 1 Vis 2 Aspiration A Dévisser la vis. (A) B C D E 16 Ouvrir l'aspiration. (B) Échanger le module ou l'outil Fermer l'aspiration. Serrer la vis. Commande Régler l'air parasite 1 Régulation de l'air parasite Tourner la régulation de l'air parasite pour régler l'air parasite. 17 Commande Monter les caches sur l'unité de coupe 1 Caches Monter les caches sur l'unité de coupe. 18 Commande 4.3 Mise en place et échange de la lame Avertissement: Risques de brûlures en raison de l'unité de découpe chaude • Utiliser des gants de protection. 1 Arbre d'entraînement 4 Presse-feuilles* 2 Lame 5 Vis* 3 Écrou de fixation A B C D E F G H I Dévisser la vis Retirer le presse-feuilles Fixer l'arbre d'entraînement avec la clé pour vis six pans creux Débloquer et dévisser l'écrou de fixation avec une clé Retirer la lame dix segments avec précaution de l'arbre d'entraînement En cas de besoin nettoyer l'arbre d'entraînement Placer une nouvelle lame dix segments avec précaution sur l'arbre d'entraînement Serrer à la main l'écrou de fixation Monter le presse-feuilles 19 Commande 4.4 Insérer/retirer l'outil Insertion de l'outil 20 Commande 1 Logement du module 9 Unité de découpe 2 Point rouge 10 Lame 3 Axe de l'outil 11 Vis d'unité de découpe 4 Système de fixation d'outil 12 Flexible pneumatique 5 Arrêtoir 13 Câble électrique 6 Bras de réaction 14 Douille de raccordement 3 7 Arrêtoir de module 15 Raccord pneumatique P2 8 Verrouillage à baïonnette A Éch. module/outil est sélectionné B Le cas échéant, sélectionner Position 1 ou Position 2 . C À l'aide de la touche SHIFT et de la touche de course, tourner le logement de module vers la droite jusqu'à ce que le point rouge soit à droite. (A) D Tourner la tige d'outil jusqu'à ce que le système de fixation d'outil soit aligné avec l'arrêtoir. (B) E Introduire l'outil marqué dans le logement du module. Veiller à ce que le point rouge sur le système de fixation d'outil se trouve au-dessus du point rouge sur le logement de module. (C) Remarque: Chaque système de fixation d'outil et chaque tête de réception (logement de module) possède un point de marquage de couleur rouge. L'outil se trouve dans la position correcte lorsque les deux marques se trouvent l'une sur l'autre. F G H I J K L M Abaisser l'axe de l'outil jusqu'à la butée dans le logement du module (C) Appuyer sur l'arrêtoir du module et verrouiller le système de verrouillage à baïonnette. (D) Tourner l'outil vers la droite jusqu'à ce que l'arrêtoir s'enclenche dans le bras de réaction. (E) Placer l'unité de découpe avec lame dans l'unité de raccordement (F) Visser et serrer l'unité de découpe. (G) Brancher l'outil à la douille de raccordement 3. (I) Brancher l'outil au raccord pneumatique P2. (J) Valider avec OK. Retirer l'outil A Éch. module/outil est sélectionné B C D E Position 1 ou Position 2 est sélectionné Débrancher l'outil à la douille de raccordement 3. Débrancher l'outil du raccord pneumatique P2. À l'aide de la touche SHIFT et de la touche de course, tourner le logement de module vers la droite. Avertissement: Risques de brûlures en raison de l'unité de découpe chaude Utiliser des gants de protection. F Retirer l'unité de découpe. 21 Commande G H I J K Dévisser la vis de l'unité de découpe. Appuyer sur le blocage du module et déverrouiller le système de verrouillage à baïonnette Tourner l'outil jusqu'à ce que le blocage soit séparé du bras de réaction. Retirer l'outil du module et le placer dans un support d'outil Valider avec OK. 4.5 Détermination du PRT en tant qu'outil pour le module Voir le chapitre « Maniement de l'outil » de la notice d'utilisation 4.6 Processus d'initialisation Attention: Risques de blessure lors de l'initialisation de l'outil ! Durant l'initialisation manuelle, les cellules photoélectriques antérieures ne sont pas actives ! • Ne pas intervenir dans la zone de travail de l'outil lors de la phase d'initialisation. • Définissez le point zéro avec ITI/AKI. Attention: Risques de blessure lors de l'initialisation de l'outil sans unité de découpe ! • Initialiser le PRT uniquement avec unité de découpe installée. Astuce: L'initialisation peut être manuelle ou automatique. L'initialisation automatique se fait soit avec l'ITI installé fixé soit à l'aide de l'option supplémentaire AKI. 1-1-1-2-1 Initialisation manuelle 1-1-1-2-2 Initialis. auto 22 Paramétrer l'outil manuellement ou à l'aide de l'ITI/AKI exactement à la hauteur du support de découpe avec l'ITI. La valeur déterminée sert de point de départ pour les paramétrages Position supérieure et Position inférieure. Commande 1-1-1-2-3 Pos. haute La Position supérieure définit l'écart entre le point zéro et l'outil relevé. Sélectionner cette valeur en fonction de la matière et de sa formation de plis. En règle générale, une faible distance entre la matière à traiter et l'outil relevé signifie une durée de traitement plus courte. La Position inférieure définit la profondeur de traitement de l'outil. La pression sera exercée sur la matière à partir de la profondeur réglée. 1-1-1-2-4 Pos. basse 4.7 Exécuter des réglages spécifiques au matériel Le réglage des vitesses de course ou de l'accélération s'effectue en fonction du matériau. Les recommandations de réglage pour les différents types de matériaux figurent sur le site Internet de Zünd ou consulter votre partenaire Zünd. 4.8 Effectuer une coupe d'essai Pour une bonne réussite de l'initialisation, les opérations suivantes sont nécessaires : • L'outil est prêt à être utilisé • L'appareil se trouve en état de fonctionnement OFFLINE • Les réglages spécifiques au matériau ont été exécutés • L'outil est actif Procédure Attention: Risques de blessures en raison des pièces en mouvement. En raison de la haute vitesse de rotation de la lame dix segments, des morceaux de matériau, mais aussi la lame elle-même, peuvent être projetés dans l'environnement immédiat. 23 Commande Durant les opérations de découpe, utiliser l'équipement de protection personnel. A Placer le matériau à traiter sur la surface de travail B Test coupe est sélectionné C Positionner l'outil au-dessus du matériau à traiter à l'aide des touches de course. Continuer avec OK Résultats Contrôler la coupe d'essai. Le cas échéant, corriger ou redéfinir le point zéro de Z-Offset . La profondeur de coupe réglée n'est pas atteinte ? • Vérifier la capacité du matériau à être traité à l'aide du PRT • Modifier les réglages (accélération, vitesse, ...) 24 Maintenance, nettoyage 5 Maintenance, nettoyage Remarque: Risque de blessures • Les lames sont très acérées et peuvent entraîner de graves coupures. • Déconnectez l'alimentation de l'outil avant de le retirer du module. Remarque: Risques de dommages sur l'outil Ne jamais nettoyer l'outil aux ultra-sons, au jet de vapeur, à l'air comprimé, etc. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage (aérosols, dégraissants, etc.) 5.1 Liste de maintenance Les intervalles de maintenance indiqués ne sont que des valeurs de référence. Ces intervalles doivent être réduits au besoin, en fonction du matériau traité. Intervalle Opération à effectuer Contrôler la propreté de l'outil, nettoyer au besoin quotidien Contrôle visuel de la lame dix segments, l'échanger au besoin mensuel Contrôle visuel de la lame dix segments, l'échanger au besoin 25 Maintenance, nettoyage 5.2 DEL d'indication des heures de service EOT EOT 250 URT PRT 1 DEL d'indication des heures de service La DEL de l'outil affiche les heures de service selon la procédure suivante : 1 Au démarrage, la DEL s'allume en orange pendant deux secondes. 2 Vient ensuite l'indication des heures de service : • 5x clignotements verts : l'outil a moins de 1000 heures de service. • 5x clignotements oranges : l'outil a plus de 1000 heures de service. 3 Après affichage des heures de service, l'état de fonctionnement est régulièrement affiché : • clignotement vert : fonctionnement O.K. Astuce: L'opérateur peut également consulter les heures de service dans le menu du cutter 1-1-1-6-5 Heures service. 5.3 Échanger la courroie crantée • • • 26 Clé pour vis six pans creux 2,5 mm Clé pour vis six pans creux 3 mm Poids de 2,1 kg accroché à la ficelle Maintenance, nettoyage 1 Cache 3 Courroie crantée 2 Vis de fixation 4 Vis de serrage A B C D E F G H Démonter le cache (4x) Dévisser les vis de fixation (3x) Échanger la courroie crantée Fixer l'unité de découpe au rebord de la table Accrocher le poids à la vis de serrage Serrer les vis de fixation (3x) Retirer le poids Remonter le cache 27 Maintenance, nettoyage 28