PDF 50mm F1.4 EX DG HSM
Transcription
PDF 50mm F1.4 EX DG HSM
ଐ ஜ ᛖ ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ ƢƷưŴႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟ ଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ ⼊๔ ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋ ǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens. Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch. Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken. Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizarlo. Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni. DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) ĬFilter Attachment Thread İFocus Index Line ĭFocus Ring ıFocus Mode Switch ĮDistance Scale IJMount įDepth of Field Read Out Index ijLens Hood ᵈᗧ ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ NIKON AF TYPE CAMERAS ྵᝋǛƓƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏƱࣴƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓLJƢ ƱŴ᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ This lens functions in the same way as a G Type auto-focus Nikon lens (without an aperture ring). Functions may be restricted depending on the lens/camera combination. For more details, please refer to the camera’s instruction manual. Ĭ ȕǣȫǿȸƶơ ĭ ȕǩȸǫǹȪȳǰ Į ᙀяႎុᩉႸႮ į ᘮϙမขࡇႸႮ PENTAX AF TYPE CAMERAS İ ı IJ ij ਦዴ ȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ ȞǦȳȈ ȬȳǺȕȸȉ Ἕἅὅ AF ဇỆếẟề ƜƷȬȳǺƸŴȋdzȳᙌ AF ȬȳǺƴƓƚǔŴG ǿǤȗᲢǓȪȳǰƷƳƍǿǤ ȗᲣƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵǫȡȩƱƷኵӳǘƤƴǑƬƯŴೞᏡƴСᨂƕ ưǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇƠƘƸƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢሁǛƝӋༀƘƩƞƍŵ ἬὅἑἕἁἋ AF ဇỆếẟề ƜƷȬȳǺƸŴȚȳǿȃǯǹᙌ AF ȬȳǺƴƓƚǔŴFA J ǿǤȗᲢǓȪȳǰƷƳ ƍǿǤȗᲣƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵǫȡȩƱƷኵӳƤƴǑƬƯŴೞᏡƴСᨂ ƕưǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇƠƘƸƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢሁǛƝӋༀƘƩƞƍŵ ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓਤƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸǓᡲѣဇŴAF ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢໜሁƕƋǓLJƢŵǭ ǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ ŦȪȤdzȳȐȸǿȸሁƷǢǯǻǵȪȸƸŴཎܭƷೞᆔݦဇƴᙌᡯƞǕƨNjƷƕ ٶƘŴӕǓ˄ƚưƖƳƍئӳǍᡲѣƠƳƍئӳƕƋǓLJƢŵƝទλЭƴӕǓ˄ ƚŴӏƼ˺ѣǛƝᄩᛐƘƩƞƍŵ ᩧЈỆếẟề ᩧЈƷൿ૾ܭඥƸŴƓਤƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ ἦὅἚӳỪẶ ẎἉἂἰ AF ဇẆỿἶἠὅ AF ဇẏ ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF ƴǻȃȈƠLJƢᲢ 2ᲣŵȞȋȥǢȫưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ ƑǹǤȃȁǛ M ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ ẎἝἅὅဇẆἬὅἑἕἁἋ AF ဇẆἏἝὊဇẆἧỻὊἇὊἌဇẏ ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩǛ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴȬȳǺ ƷȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF ƴǻȃȈƠLJƢᲢ 2ᲣŵȞȋȥǢȫ ưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ M ƴǻȃȈƠŴȕǩȸ ǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵᲢȕǩȸǵȸǺဇƸŴǫȡȩNj MF Ȣ ȸȉƴЏǓ੭ƑưƘƩƞƍŵᲣ ŦǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓ੭ƑƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘ Ʃƞƍŵ ŦȋdzȳŴȚȳǿȃǯǹŴǽȋȸဇƸŴឬ᪦ඬȢȸǿȸƴࣖݣƠƨǫȡȩƱƷኵ ӳƤưǪȸȈȕǩȸǫǹજࢨƕӧᏡưƢŵឬ᪦ඬȢȸǿȸƴࣖݣƠƯƍƳƍǫ ȡȩƱƷኵӳƤưƸŴȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưƷƝ̅ဇƱƳǓLJƢŵ ŦƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưȞȋȥǢȫưƷȔȳȈᙀദǛƢǔƜƱNj ӧᏡưƢŵǫȡȩǛǷȳǰȫ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴӳࢸŴǷȣȃǿȸȜǿ ȳǛҞƠƷLJLJưȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕĐᲢᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒƴ ȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈǛ ӳǘƤƯƘƩƞƍŵ ᘮϙမขࡇႸႮ ᘮϙမขࡇႸႮƴǑƬƯŴƓƓǑƦƷᘮϙမขࡇᲢȔȳȈƷӳƬƯᙸƑǔርᲣ ǛჷǔƜƱƕưƖLJƢŵ̊Ƒƹ( 3)ƸŴǓǛ F16 ƴƬƨئӳƷᘮϙမขࡇ ǛᅆƠƯƍLJƢŵ ἾὅἌἧὊἛ ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵӕǓ˄ƚ ૾ඥƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩ ܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵᲢ 4Უ ŦƝ̅ဇƷǫȡȩƴǑƬƯƸŴȬȳǺȕȸȉƴǑǓϋᔺȕȩȃǷȥƷήƕƞƑƗ ǒǕǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵʙЭƴȆǹȈજࢨǛᘍƍŴȕȩȃǷȥƷήƕƞƑƗ ǒǕǔئӳƸŴȬȳǺȕȸȉǛٳƠƯજࢨƠƯƘƩƞƍŵ Ŧઃ࠘ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚǔƜ ƱƕưƖLJƢŵᲢ 5Უŵ This Lens functions same as a FAJ Type (type without Aperture) auto-focus Pentax lens. Depending on the combination with camera some restrictions with its functions may result. For more details, please refer to instruction manual of the camera in use etc. ATTACHING TO CAMERA BODY When this lens is attached to the camera body it will automatically function in the same way as your normal lens. Please refer to the instruction booklet for your camera body. ŦOn the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical ƘƩƞƍŵ Ŧ͞ήȕǣȫǿȸǛ̅ဇƢǔئӳƸŴό͞ήǿǤȗᲢǵȸǭȥȩȸPLᲣǛƝ̅ဇ ƘƩƞƍŵ ̬ሥẆӕৢɥỉදॖ ŦൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ ࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ ƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯ ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴǒƞƳƍ ǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳᨦƷҾ׆Ʊ ƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ Ŧ࣯ນƳภࡇ҄٭ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍٳދ Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴ ƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ ɼễˁಮ ȬȳǺನᲢ፭ᲧᲣ ဒ ᚌ இݱǓ இჺજࢨុᩉ 6Ყ8 46.8° 16 45cm இٻજࢨ̿ྙ ȕǣȫǿȸǵǤǺ இ ࢲٻX μᧈ 1:7.4 77mm 84.5 x 68.2mm 505g ٻƖƞƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ NIKON AF CAMERA’S Dit objectief werkt op identieke wijze als de objectieven van het G type (zonder diafragmaring) voor Nikon AF. Afhankelijk van het gebruikte cameratype kunnen er enkele beperkingen zijn. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera. PENTAX AF CAMERA’S Dieses Objektiv funktioniert genau so wie ein PENTAX AF-Objektiv des „FAJ Typs“ (Typ ohne Blendenring). Abhängig von der jeweiligen Kombination mit einer Kamera können einige Funktionseinschränkungen auftreten. Weitere Informationen hierüber schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera nach. Cet objectif est dépourvu de bague de diaphragme comme les objectifs autofocus PENTAX de type FAJ. Certaines restrictions de fonctionnalité sont possibles en fonction du boîtier utilisé. Pour plus de détails, veuillez vous reporter au mode d'emploi du boîtier. FIXATION SUR L’APPAREIL Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent comme avec vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode d’emploi de l’appareil. ŦSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques. Stellen Sie das Ovjektiv grundsätzlich nur mit der Vorderseite nach unten ab, um eine Beschädingung der Kupplungselemente zu vermeiden. ŦVieles zur Verwendung zwischen Kameragehäuse und Objektiv bestimmtes Zubehör, wie Telekonverter, Zwischenringe usw., ist auf gewisse Objektive abgestimmt. Prüfen Sie deshalb vor der Anschaffung derartigen Zubehörs, ob lhr Sigma Objektiv damit kompatibel und einwandfreies Funktionieren des Zubehörs gewährleistet ist. Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez jamais l’objectif sur sa base arrière pour éviter d’endommager ces éléments. ŦIl existe de mombreux accessories tels que convertisseurs, bagues-allonges, etc... Avant leur acquisition, assurez-vous de leur compatibilité avec votre objectif Sigma. SETTING THE EXPOSURE MODE EINSTELLEN DER BETRIEBSART The sigma lens functions automatically after mounting to your camera. Please, refer to the camera instruction book. FOCUSING This lens features Sigma’s built-in Hyper Sonic Motor (HSM). The HSM enables quick and quiet autofocusing. 䇶SIGMA AF and CANON AF䇷 For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF” position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the lens to the “M” position. You can adjust the focus by turning the focus ring. 䇶NIKON AF , PENTAX AF, SONY and FOUR THIRDS䇷 For autofocus operation, set the camera to AF mode and set the focus mode switch on the lens to the “AF” position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the lens to the “M” position. You can adjust the focus by turning the focus ring. (In the case of Four-Thirds cameras it is necessary to switch the camera to MF mode as well) ŦPlease refer to camera’s instruction manual for details on changing the camera’s focusing mode. ŦFor Nikon, Pentax and Sony mounts, it is only possible to use AF with camera bodies which support motors driven by ultrasonic waves such as HSM. AF will not function if the camera body does not support this type of motor. ŦThis lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. With the camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to manually override the autofocus while the shutter release button is pressed halfway. ŦWhen operating this lens in manual focus mode, it is recommended that correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on the distance scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme changes in temperature which cause various components in the lens to expand and contract. Special allowance is made for this at the infinity setting. DEPTH OF FIELD SCALE The depth of field scale helps you to check the depth of field (the zone of sharpness) of your composition. For example in figure (3), the depth of field zone is shown when the aperture F16 is used. LENS HOOD A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from outside the picture area. Attach the hood and turn clockwise until it stops rotation. (fig.4) ŦWhen taking photographs using the built-in flash, it is advisable to remove the lens hood so as to avoid cutting off any of the flash output, which could cause a shadow in the picture. ŦIn order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove the hood, then replace it on the lens in the reverse position. (fig.5) FILTER ŦWhen using a polarizing filter with AF camera, use the “circular” type. BASIC CARE AND STORAGE ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to humidity. ŦFor extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs or naphthalene gas. ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth or lens tissue. ŦThis lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water, keep it from getting wet. It is often impractical to repair the internal mechanism, lens elements and electric components damaged by water. ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens approaches room temperature. TECHNICAL SPECIFICATIONS Lens construction Angle of View Minimum Aperture Minimum Focusing Distance Magnification Filter Size Dimensions Dia.gLength Weight 6–8 46.8° 16 45cm (1.48 ft) 1:7.4 77mm 84.5g68.2mm (3.33g2.69 in) 505g (17.8 oz) Dimensions and weight include the SIGMA mount. REGLAGE DU SYSTEME D’EXPOSITION Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle Funktionen automatisch zur Verfügung. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung der Kamera. EINSTELLUNG VON SCHÄRFE Dieses Objektiv verfügt über einen eingebauten SIGMA Hyper Sonic Motor (HSM). Der HSM ermöglicht die schnelle und leise automatische Scharfeinstellung. 䇶SIGMA AF und CANON AF䇷 Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die “AF”-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell einstellen wollen, schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die “M”-Position. Sie können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings einstellen. 䇶NIKON AF, PENTAX AF, SONY und FOUR THIRDS䇷 Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie die Kamera in den AF-Betrieb und schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die “AF”-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell einstellen wollen, schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die “M”-Position. Sie können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings einstellen. (Im Four Thirds Anschluß ist es notwendig, die Kamera ebenfalls in den MF-Betrieb zu schalten.) Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. Bei Nikon, Pentax, und Sony Anschlüssen, kann der Autofokus nur mit Kameras benutzt werden, die Ultraschallmotoren, wie die HSM, unterstützen. Der Autofokus wird nicht funktionieren, wenn die Kamera diese Art von Motoren nicht unterstützt. Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die AF-Betriebsart eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF (AF-S) eingestellt ist, können Sie, nachdem das Objektiv von der Automatik scharfgestellt wurde und zum Stillstand gekommen ist, die Schärfe durch Drehen am Fokussierring manuell einstellen. Der Auslöser muß hierbei halb durchgedrückt bleiben. Bei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe eingestellt werden, da durch Temperaturschwankungen Abweichungen von der Entfernungsskala auftreten können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich- Einstellung. SCHÄRFENTIEFESKALA Die Schärfentiefeskala hilft Ihnen die Schärfentiefe (scharf abgebildeter Bereich) Ihrer Einstellung zu überprüfen. Zum Beispiel im Abb. (3) wird der Schärfentiefebereich angezeigt wenn Blende F16 verwendet wird. Cet objectif Sigma fonctionne automatiquement dès qu’il est monté sur le boîtier. Veuiliez vous reporter au mode d'emploi de I’appareil. Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.4) ŦFür Aufnahmen mit dem eingebauten Blitzgerät der Kamera sollte die Gegenlichtblende Glieder – Linsen Diagonaler Bildwinkel Kleinste Blende Naheinstellgrenze Größter Abbildungsmaßstab Filterdurchmesser Abmessungen Ø ×Baulänge Gewicht 6–8 46.8° 16 45cm 1:7.4 77mm 84.5×68.2m 505g Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß. Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara. ŦEn la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión. Para prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo cuando cambie de optica. ŦAlgunos accesorios tales como convertidores, tudos de extensión, etc., están especialmente diseñados para un tipo de objetivos. Antes de adquirir estos accesorios, compruebe con su objetivo Sigma la compatibilidad de estos. MODE AJUSTE DE EXPOSICION BELICHTINGSINSTELLING Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert dit geheel automatisch. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera. Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su cámara. Por favor, consulte el manual de su cámara. ENFOQUE 䇶SIGMA AF et CANON AF䇷 Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en position “AF” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en position “M” position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point. 䇶Sigma AF en Canon AF䇷 Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF postitie te zetten. Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het objectief op de M positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te draaien. 䇶SIGMA AF y CANON AF䇷 Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.2).Si quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “M”. Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque. 䇶Nikon AF, Pentax AF, Sony en Four Thirds䇷 Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief en de camera op AF positie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het objectief op de M positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te draaien. (bij Four Third objectieven dient u ook de camera op de MF positie te zetten) 䇶NIKON AF, PENTAX AF, SONY y CUATRO TERCIOS䇷 Para utilizar el autofoco, ponga la cámara en el modo AF y ponga el selector de la óptica en la posición “AF” (fig.2).Si quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “M”. Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque. (En las monturas de cuatro tercios también debe poner la cámara en modo MF) 䇶NIKON AF, PENTAX AF, SONY et QUATRE TIERS䇷 Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode AF et placez le sélecteur de mise au point en position “AF” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en position “M” position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point. (avec les appareils Quatre Tiers, il est nécessaire de mettre également le boîtier en mode MF) Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise au point de l'appareil. Dans les versions pour Nikon, Pentax et Sony, la mise au point AF n'est possible qu'avec les boîtiers permettant d'activer un moteur à ondes ultrasonique du type de celui de la motorisation HSM. L'AF est indisponible avec les autres boîtiers. Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode autofocus. Avec l’appareil en mode de mise au point "spot" (ONE SHOT)(AF-S), vous pouvez retoucher la mise au point manuellement après que l’objectif ait fait la mise au point automatiquement en maintenant le déclencheur enclenché à mi-course. En cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de légères modifications des composants intemes, qui font varier la position de la mise au point. Une tolérance particulière est prévue à cet effet en position infini. ECHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP L'échelle de profondeur de champ vous aide à vérifier la profondeur de champ (zone de netteté) de votre image. L'exemple de la figure (3) indique la profondeur de champ à l'ouverture F16. Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.4). ŦLors de prises de vues avec le flash intégré du boîtier, veillez à retirer le pare-soleil pour éviter que sa pr ésence dans le champ d’éclairement ne provoque une zone d’ombre en bas de l’image. d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée. (fig.5) FILTRES L’utilisation de deux filtres, ou d’un filtre très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut provoquer un vignettage. ŦSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le de type “circulaire” . Avec un filtre de type linéaire, l’autofocus et le calcul d’exposition pourraient être incorrects. ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à TECHNISCHE DATEN CONEXION AL CUERPO DE CAMERA Este objetivo, diseñado por Sigma, incorpora un motor Hipersónico (HSM). Éste proporciona un enfoque rápido y silencioso. PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten. ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier. ŦDas Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich! ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat. Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van een goed contact verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van objectieven deze altijd met de voorzijde en niet met de vatting op tafel. Dit ter voorkoming van beschadiging. ŦVeel accessoires zoals teleconverters, tussenringen, enz zijn vaak specifiek voor bepaalde objectieven ontwoepen. Voordat u dergelijke toebehoren aanschaft, is het raadzaam te controleren of uw Sigma objectief ermee gecombineerd kan worden en er correct mee functioneert. Éste objetivo funciona igual que las lentes de tipo FAJ (sin Apertura) objetivo auto focus de PENTAX. Dependiendo de la combinación con la cámara pueden aparecer algunas restricciones. Para más detalles puede consultar el manual de instrucciones de la cámara en cuestión. De HSM ŦN’employez jamais deux filtres à la fois. ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen ŦOp de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en koppelstukken. l’humidité. ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles. ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques. ŦCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne, des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages. ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local. Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen. Voor Nikon, Pentax en Sony vatting is het alleen mogelijk de AF te gebruiken met de camera welke de Ultrasonic Motor kan ondersteunen zoals HSM. De AF zal niet functioneren indien de camera/body dit niet ondersteunt. Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autofocus stand. Als de camera op “One- Shot” AF(AF-S) is ingesteld, kunt u de scherpstelling eventueel handmatig corrigeren nadat de autofocus scherpstelling z’n werk heeft gedaan, en u de ontspanknop half ingedrukt houdt. Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan de correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen, waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij instelling op oneindig dient hierop te worden gelet. SCHERPTEDIEPTE SCHAAL De scherptediepte schaal is een goed hulpmiddel om de scherptediepte (de scherpte zone) te controleren. Als voorbeeld is in afbeelding (3) de scherpte zone aangegeven bij diafragma F16. ZONNEKAP Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.4) ŦBij het maken van flitsfoto’s met de ingebouwde flitser, is het raadzaam de zonnekap te verwijderen, omdat deze anders het flitslicht gedeeltelijk afschermt. ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.5) Construction de l’ objectif Angle de champ Ouverture minimale Distance minimale de mise au point Rapport de reproduction Diamétre de filtre Dimension: diamentre×longueur Poids 6–8 46.8° 16 45cm 1:7.4 77mm 84.5×68.2m 505g Dimensions et poids donnés pour la monture SIGMA. soporten los motores ultrasónicos, como los HSM o similares. En caso contrario el AF estará desactivado. Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo automático. Con la cámara preparada para Modo Disparo AF (ONE SHOT) (AF-S) puede ajustar el enfoque manualmente después que el objetivo haya enfocado automáticamente (y se pare) mientras mantenga el botón disparador suavemente presionado. Cuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de enfoque. Esto es debido a que los cambios de temperatura causan que distintos elementos internos se expandan o contraigan (de modo que no coincida con la escala de distancias con la medición efectiva). Este efecto puede ser más ostensible en ajuste infinito. ESCALA DE PROFUNDIDAD DE CAMPO La escala de profundidad de campo le ayuda a revisar la profundidad de campo (zona enfocada) de su composición. Por ejemplo en la figura (3), se muestra la zona de profundidad de campo usando un diafragma de F16. PARASOL Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación ambiental. Al conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. (fig.4). ŦCuando tome fotografias con el flash incorporado de la cámara, retire el parasol para evitar viñeteados en la imagen. ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.5). FILTROS ŦGebruik slechts 1 filter tegelijk. ŦSolamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más filtros a la vez, ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid. ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas. ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues. ŦDit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen. ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur. Lensconstructie (groepen – elementen) Beeldhoek Kleinste diafragma Kortste instelafstand Maximale vergrotings maatstaf Filtermaat Afmetingen (diam.glengte) Gewicht Il funzionamento di questo obiettivo è uguale al funzionamento degli obiettivi Nikon autofocus tipo G (senza ghiera dei diaframmi). Secondo la fotocamera sulla quale viene montato, alcune funzioni potrebbero non essere attive. Per maggiori dettagli bisogna leggere il manuale d’uso della fotocamera. Il funzionamento di questo obiettivo è uguale al funzionamento degli obiettivi PENTAX autofocus tipo FAJ (senza ghiera dei diaframmi). Secondo la fotocamera sulla quale viene montato, alcune funzioni potrebbero non essere attive. Per maggiori dettagli bisogna leggere il manuale d’uso della fotocamera. APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA Una volta che avrete innestato lo zoom nel portaottica della fotocamera, funzionerà automaticamente allo stesso mode di un obiettivo normale (v. istruzioni per l’uso della fotocamera). ŦLa superficie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e altri elementi di accoppiamento. Vi raccomandiamo di curarne la pulizia. I contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio di ottica, appoggiate l’obiettivo su una superficie idonea badando a rivolgerne in giù la parte della lente frontale per evitare di danneggiare i contatti in questione. ŦDiversi complementi ottici, come i convertitori di focale a montaggio posteriore, i tubi estensori, ecc., sono realizzati espressamente per obiettivo predisposti. Prima di procurarvi accessori del genere, accertatevi che il vostro obiettivo Sigma sia compatibile e che funzioni correttamente con i complementi ottici di cui trattasi. IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE Una volta montato sulla fotocamera, l'obiettivo Sigma funziona automaticamente. Si consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina. MESSA A FUOCO Questo obiettivo incorpora un motore ipersonico (HSM), il quale permette una più veloce e silenziosa messa a fuoco automatica. 䇶SIGMA AF e CANON AF䇷 Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la posizione “AF” (fig 2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “M”. In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco. 䇶NIKON AF, PENTAX AF, SONY e QUATTRO TERZI䇷 Per attivare l’autofocus impostare, sulla fotocamera, la modalità AF e scegliere, sull’obiettivo, la posizione “AF” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “M”. In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco. (Nel caso di apparecchi QuattroTerzi bisogna anche impostare la fotocamera sulla modalità MF) especialmente los de efectos como el polarizador, pueden causar viñeteos. ŦCuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea de tipo circular. Si utiliza un filtro polarizador de tipo lineal, el enfoque automático y la exposición automática pueden funcionar incorrectamente. ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di messa a fuoco. ŦPer attacchi Nikon, Pentax e Sony è possible usare solamente la modalità AF quando il corpo macchina riconosce il motore a ultrasuoni, come lo HSM. La modalità AF non è possible se il corpo macchina non riconosce questo tipo di motore. ŦQuesto obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino ad autofocus inserito. Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo di funzionamento One Shot AF (AF-S), non c’è che da premere a meta corsa il pulsante di scatto e da far intervenire il meccanismo di messa a fuoco automatica (con successivo arresto) per ottenere, meediante la ghiera di messa a fuoco manuale, la nitidezza “personalizzata” che si preferisce. ŦSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza del quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel mirino. L’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di tori sbalzi di temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici dell’obiettivo possono dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la regolazione sull’infinito è prevista una compensazione speciale. SCALA DELLE PROFONDITA DI CAMPO La scala delle profondità di campo aiuta a stabilire l’estensione della zona a fuoco della fotografia che scattate. Ad esempio, nella illustrazione (3) è visualizzata la zona della profondità di campo quando si usa il diaframma a F16. PARALUCE Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini fantasma che possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.4) ŦPer riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario. (fig.5) FILTRI ŦSi può usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o più filtri e/o di filtri molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in vignettature. ŦSe volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del tipo “circolare”. Un polarizzatore “lineare”, infatti, può compromettere il regolare funzionamento sia dell’autofocus che del sistema di esposizione automatica. CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE ONDERHOUD EN OPSLAG TECHNISCHE GEGEVENS CARACTERISTIQUES İ Indice di collimazione ı Selettore di fuoco IJ Innesto ij Paraluce instrucciones de la cámara. En las monturas Nikon, Pentax y Sony solo funcionará el AF con cuerpos que FILTERS Twee of meer filters en/of extra dikke filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken. ŦGebruik uitsluitend een “circulair” polarisatiefilter in combinatie met een autofocus camera. Wanneer een “lineair” polarisatiefilter op AF camera’s wordt gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en de automatische belichtingsregeling niet correct functioneren. ĬPortafiltri frontale a vite ĭGhiera di messa a fuoco ĮScala delle distanze įScala delle profondia di campo FOTOCAMERE PENTAX AF CÁMARAS TIPO AF DE PENTAX Deze lens heeft de ingebouwde Hyper Sonic Motor (HSM) van Sigma. maakt snel en geluidloos automatisch scherpstellen mogelijk. FILTER PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het automatisch net zo functioneren als de originele opjectieven. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera. Éste objetivo funciona igual que las lentes de tipo G (sin Apertura) objetivo auto focus de Nikon. Dependiendo de la combinación con la cámara pueden aparecer algunas restricciones. Para más detalles puede consultar el manual de instrucciones de la cámara en cuestión. SCHERPSTELLEN ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à détacher ausschließlich Zirkular-Polfilter. Beim Einsatz eines Linear-Polfilters können sich bei Autofokus und Belichtungsautomatik Einstellfehler ergeben. ŦVerwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter gleichzeitig bzw. stärkere Spezialfilter — z.B. Polarisationsfilter oder solche, mit besonders hoher Filterfassung — können zu Vignettierungen verursachen. BEVESTIGING OP DE CAMERABODY ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1) FOTOCAMERE NIKON AF CÁMARAS TIPO AF DE NIKON Cet objectif est équipé de la motorisation à haute fréquence Sigma “Hyper Sonic Motor” (HSM). Elle rend la mise au point automatique rapide et silencieuse. zur Vermeidung einer Abschattung des Lichtkegels abgenommen werden. ŦZum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden. (Abb.5) ŦBei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte Dit objectief werkt op identieke wijze als de objectieven van het FAJ type (zonder diafragmaring) voor PENTAX AF. Afhankelijk van het gebruikte cameratype kunnen er enkele beperkingen zijn. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera. İLinea de indice ıSelector de enfoque IJMontura ijParasol MISE AU POINT PARE-SOLEIL GEGENLICHTBLENDE ĬRrosca para filatros ĭAro de enfoque ĮEscala de distancias įIndice de profundidad de campo İ Index teken ı Scherpstelkeuze schakelaar IJ Vatting ij Zonnekap Cet objectif est dépourvu de bague de diaphragme comme les objectifs autofocus Nikon de type G. Certaines restrictions de fonctionnalité sont possibles en fonction du boîtier utilisé. Pour plus de détails, veuillez vous reporter au mode d'emploi du boîtier. POUR LES BOITIERS PENTAX AF An die Kamera angesetzt, funktioniert das Objektiv genauso automatisch wie lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung zur Kamera. Ĭ Filterschroefdraad ĭ Scherpstelring Į Afstandschaal į Scherptediepteschaal POUR LES BOÎTIERS NIKON AF KAMERAS VOM TYP PENTAX AF ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1) İ Repère de distance ı Sélecteur de mise au point IJ Baïonnette ij Pare-Soleil ŦHalten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets sauber. thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting. Ŧဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫư̅ဇƠƯ Dieses Objektiv funktioniert genau so wie ein Nikon AF-Objektiv des „G Typs“ (Typ ohne Blendenring). Abhängig von der jeweiligen Kombination mit einer Kamera können einige Funktionseinschränkungen auftreten. Weitere Informationen hierüber schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera nach. Ĭ Filetage pour filatre ĭ Bague des distances Į Echelle des distances į Echelle de profondeur de champ contacts. Please keep them clean to ensure proper connection. To avoid damaging the lens, be especially sure to place the lens with its front end down while changing the lens. ŦMany accessories such as rear mounted teleconverters, extension tubes, etc., are specially made for designated lenses. Before you purchase such accessories, please check your Sigma lens to determine that it is compatible and that the accessories will function properly with it. ŦOnly one filter should be used at the time. Two or more filters and/or special ἧỵἽἑὊ İEinstellindex ıFokussierschalter IJAnschluß ijGegenlichtblende KAMERAS VOM TYP NIKON AF ŠЭࢸƷǭȣȃȗǛƸƣƠƨLJLJȬȳǺǛ્ፗƢǔƱŴଐήƕƋƨƬƨئӳƴᨼή ӲᢿỉӸᆅί 1ὸ ĬFiltergewinde ĭEntfernungsring ĮEntfernungsskala įSchärfentiefenindex 6–8 46.8° 16 45cm 1:7.4 77mm 84.5g68.2mm 505g Opgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina. ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la suciedad de los objetivos. limpia objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o ŦEstos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente imposible reparar los mecanismos internos, elementos de cristal y componentes eléctricos dañados por el agua. ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación. CARACTERISTCAS Construcción del objetivo Ángulo de visión Apertura mínima Distancia mínima enfoque Ampliación Diámetro filtro Dimensiones (diámglong) Peso CURA E CONSERVAZIONE ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte humedad. 6–8 46.8° 16 45cm 1:7.4 77mm 84.5g68.2mm 505g Dimensiones y peso incluyen montura SIGMA. temperature o umidità eccessiva. ŦIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi. ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti. ŦL’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione. ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente. CARATTERISTICHE TECNICHE Costituzione ottica (Gruppi-El.) Angoli di campo Apertura minima Distanza min. messa fuoco Rapporto d’ingrandim. Diamentro filtri Dimensioni (diametro × lunghezza) Peso 6–8 46.8° 16 45cm 1:7.4 77mm 84.5g68.2mm 505g Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA. SVENSKA DANSK խ֮ᎅࣔ Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda objektivet. Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne og glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne brugsvejledning grundigt inden objektivet bruges. ڍ ൞ ᙇ شᔞ ್ ᢴ ᙰ Ζ Ա ך։ ࿇ ཀ ᔞ ್ ᢴ ᙰ ऱ ᚌ ᔆ ࢤ ౨ Δᨃ ൞ ጐ ࠆ ᥊ᐙհᑗΔࠌشছᓮ٣גาᔹᦰشࠌءᎅࣔΖ DELARNAS NAMN (fig.1) BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1) ĬFiltergänga İIndex linje ĭFokusring ıOmkopplare fokusfunktion ĮAvståndsskala IJFattning įSkärpedjupsindex ijMotljusskydd ĬFilterindskruningsgeveind ĭFokuseringsring ĮAfstandsskala įDybdeskarphedsskala NIKON AF KAMEROR Detta objektiv fungerar på samma sätt som Nikon G (utan bländare) autofokus objektiv. Beroende på vilken kameramodell som används, kan vissa funktioner skilja. För ytterligare detaljer om detta, se kamerans bruksanvisning. ຝٙᎅࣔ ( ቹ 1 ) Ԙ ៀᢴᝅె ԙኙྡྷᛩ Ԛ၏ᠦࠥ৫ ԛན֡ İIndex ıFokuseringsmetodeomskifter IJMount ijLens Hood “Nikon” SLR ۞ ೯ ኙ ྡྷ ী ઌ ᖲ ߓ ٨ Dette objektiv fungerer på samme måde som Nikon G Type autofokus objektiver (objektiver uden blændeindstilling). Afhængig af kameramodel kan der være visse begrænsninger i funktionerne. Se kameraets brugsanvisning for flere oplysninger. Ŧ ڼᢴ ᖞ ᧯ ૠ Ղ ፖ ” ؍ൈ ”G ߓ ٨ ᢴ ᙰ ઌ ٵΔ ܛᢴ ᧯ Ղ ࠀ ڶ ᆜ ٠ Detta objektiv fungerar på samma sätt som PENTAX FAJ (utan bländare) autofokus objektiv. Beroende på vilken kameramodell som används, kan vissa funktioner skilja. För ytterligare detaljer om detta, se kamerans bruksanvisning. Dette objektiv fungerer på samme måde som PENTAX FAJ Type autofokus objektiver (objektiver uden blændeindstilling). Afhængig af kameramodel kan der være visse begrænsninger i funktionerne. Se kameraets brugsanvisning for flere oplysninger. Följ ŦPå fattningen finns ett antal elektriska kontakter och kopplingar. Se till att hålla dessa rena för att få bästa kontakt. Vid objektivbyte, se till att objektivets front hålls nedåt för att undvika att objektivet skadas. ŦInnan du köper extra tillbehör såsom tex converter och mellanringer, kontrollera att de fungerar och passar tillsammans med ditt Sigma objektiv. INSTÄLLNING AV EXPONERINGSFUNKTION Sigma objektiv ställs automatiskt in på rätt funktion när objektivet monteras på kameran. Se din kameras bruksanvisning. Detta obijektiv är forsett med en inbyggd HSM-motor (Hyper Sonic Motor). HSM-motom medger snabb och tyst automatisk skärpeinställning. 䇶SIGMA AF och CANON AF䇷 För autofokus funktion välj fokus läge på objektivet till “AF” (bild 2). Om du önskar att fokusera manuellt, välj fokus läge på objektivet i läge ”M”. Du kan nu fokusera genom att vrida på objektivets fokusring. 䇶NIKON AF, PENTAX AF, SONY och FOUR THIRDS䇷 För autofokus funktion välj fokus läge på objektivet till “AF” (bild 2). Om du önskar att fokusera manuellt, välj fokus läge på objektivet i läge ”M”. Du kan nu fokusera genom att vrida på objektivets fokusring. (Om kameran är av ”Four Thirds -fattning” är det nödvändigt även att ändra i kameran fokus läget till MF). Vänligen läs i kamerans instruktionsbok om hur du ändrar fokuserings läget. För Nikon,Pentax och Sony fungerar endast autofokus med kamerahus som stödjer ultraljudsmotor typ HSM. Autofokus kommer inte att fungera om kamerahuset inte stödjer denna typ av fokuseringsmotor. Med detta objektiv kan du ställa in skarpan manuellt även i autofokusläge. Med kameran inställd på One-Shot AF (AF-S), går det att justera skärpan manuellt efter det att objektivets autofokusmotor stannat, så länge som kamerans avtryckare hålls halwägs nertyckt. För att undvika skador på objektivet undvik att manuellt vrida på objektivets fokuseringsring när objektivet är inställt på autofokus. SKÄRPEDJUPSSKALA Skärpedjupsskalan på objektivet hjälper dig att kontrollera skärpedjupet på din komposition. T ex i figur (3), skärpedjupsfältet visar skärpedjupet när bländare f16 används. Ŧ ൷ ᛩ Ղ ڍ ڶଡ ሽ ൷ រ ֗ ൷ ᕴ Δᓮ অ ൷ រ 堚 ᑥ Δᒔ অ ൷ Ꮝ إᒔ Ζ Se FOKUSERING Dette objektiv har Sigma's indbyggede Hyper Sonic Motor (HSM). HSM sikrer en hurtig og lydløs fokusering. 䇶SIGMA AF og CANON AF䇷 For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren på objektivet (fig.2) på ”AF” indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på ”M” indstilling. Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen. 䇶NIKON AF, PENTAX AF, SONY og FOUR THIRDS䇷 For autofokusfunktion vælges AF funktion på kameraet og fokusvælgeren på objektivet (fig.2) stilles på på ”AF” indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på ”M” indstilling. Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen. (Ved brug sammen med Four-Thirds kameraer er det nødvendigt også at vælge MF funktion på kameraet). Se venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokusfunktion vælges. For Nikon, Pentax og Sony modeller, er det kun muligt at anvende AF med kamerahuse der understøtter motorer drevet af ultralydbølger så som HSM. AF vil ikke fungere hvis kamerahuset ikke understøtter denne motortype. Dette objektiv giver også mulighed for at fokusere manuelt, selv om det er indstillet til autofokus. Med kameraet indstillet på One-Shot AF (AF-S), kan fokuseringen justeres manuelt, efter at objektivet har fokuseret automatisk, mens udløserknappen trykkes halvt ned. Når man bruger dette objektiv i manuel fokus, vil vi anbefale at man bekræfter den korrekte fokusering i kameraets søger. Dette anbefales, fordi der kan forekomme minimale fokusændringer p. g a. ekstreme temperaturforskydninger, hvilketigen kan forårsage at enkelte komponenter i objektivet kan udvide sig. Der er taget højde for dette, når objektivet stilles på uendeligt. Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv. Motljusskyddet skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina bilder. Det skydder också i viss mån linsytan mot slag, repor och regn (fig.4). Dybdeskarphedsskalaen hjælper dig til at kontrollere dybdeskarphedsområdet i billedet. I eksemplet (fig.3) vises dybdeskarphedsområdet ved anvendelse af blænde F16. ŦTänk på att motljusskyddet kan skärma av blixtljuset vid fotografering med kamerans MODLYSBLÆNDE inbyggda blixt. ŦVid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska, tag först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet (fig.5). FILTER ࡳᡜ٠ᑓڤ ءᔞ್ᢴ൷ٽઌᖲ৵Δ݁ࢬٽױᏁ܂٤۞೯࿓ݧኙྡྷᖙ܂Ζڶᣂᇡ ൣΔᓮᔹઌᖲࠌشਐতΖ ኙྡྷ ءᢴ ᙰ փ ᆜ ၌ ᜢ ຒ ್ ሒ (HSM)Ζ၌ ᜢ ຒ ್ ሒ ౨ ۞ ח೯ ኙ ྡྷ መ ࿓ ݶ ޓ൸ ኑᙩΖ πᔞ್ ֗ ࠋ౨ ۞೯ኙྡྷρ ۞ ೯ ኙ ྡྷ ᖙ ܂Δല ᢴ ߪ Ղ ኙ ྡྷ ၨ ࡳ AF ۯᆜ ( ڕቹ 2)Ιૉ Ꮉ Հ ֫ ೯ ᓳ ለ ྡྷ ၏ Δ ຍ ױല ᢴ ߪ Ղ ኙ ྡྷ ၨ ࡳ MF ۯᆜ Δ ᤉ ۖ ᠏ ೯ ኙ ྡྷ ᛩ ྡྷ܂၏ᓳለΖ π ؍ൈ Δ ᎏ Δ ֗ ؍4/3 ߓ ൷ ᛩ ρ ۞೯ኙྡྷᖙ܂Δലઌᖲࡳ۞೯ኙྡྷᑓڤΔٵழലᢴߪՂኙྡྷၨ ࡳ AF ۯᆜ ( ڕቹ 2)Ι ૉ Ꮉ Հ Ꮑ ֫ ೯ ᓳ ለ ྡྷ ၏ Δ ຍ ױല ᢴ ߪ Ղ ኙ ྡྷ ၨ ࡳ MF ۯᆜ Δ ᤉ ۖ ᠏ ೯ ኙ ྡྷ ᛩ ྡྷ ܂၏ ᓳ ለ Δ ૉ 4/3 ߓ ᢴ ᙰ Δ Ꮑٵழലઌᖲࡳ֫೯ኙྡྷᑓڤΖ ኙ ྡྷ ᑓ ڤऱ ࡉ ޏ ޓ ࡳ Δ ᓮ 㧬 ᔹ ઌ ᖲ ᖙ ֫ ܂㡸 Ζ Til objektivet medfølger en modlysblænde med bajonetfatning. Modlysblænden modvirker generende reflekser, ”spøgelsesbilleder”, og andre uønskede forstyrrelser ved optagelser i modlys. Ved påmonteringen, vær da sikker på at modlysblænden er drejet så den sidder helf fast (fig.4) Fler filter eller riktigt tjocka filter kan orsaka modlysblænden, da denne ellers vil skærme af for blitzens udladning. ŦFor at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet, afmonteres modlysblænden ŦAnvänder du polarisationsfilter se till att det är av den ”cirkulära” typen som passar till autofokus. hvorefter den monteres omvendt. (fig.5) FILTER ŦDer bør kun benyttes et filter ad gangen. Anvendelse af to eller flere filtre, og VÅRDA DITT OBJEKTIV specielt tykkere filtre som et polarisationsfilter kan medføre vignettering. ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag. ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan skada objektivets antireflexbehandling. ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär. Skydda det mot regn, snö eller vattenstänk. ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du använder den igen. TEKNISKA DATA 6–8 46.8° 16 45cm 1:7.4 77mm 84.5g68.2mm 505g Mått och vikt gäller SIGMA fattning. ŦNår der benyttes et polarisationfilter sammen med et autofokusobjektiv, benyt da et filter af den cirkulære type. GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING ŦUndgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave temperaturer. ŦHvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen på linseoverfladerne, bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning. ŦBenyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge en blød objektivklud eller linsepapir. ŦDette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr, ved vandet og lignende, sørg da for at holde det tørt. Det vil ofte være umuligt at reparere linseelementer og elektroniske komponenter der har været i forbindelse med vand. ŦPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå på objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og rummets temperatur nærmer sig hinanden. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Antal linseelementer Synsvinkel Mindste blændeåbning Nærgrænse Forstørrelsesgrad Filtergevind Dimensioner (Diam.gLængde) Vægt 6–8 46.8° 16 45cm 1:7.4 77mm 84.5g68.2mm 505g Dimensioner og vægt er angivet med SIGMA bajonetfatning. G Š⥀㪼⪰G 㣙㵝䚐G 㾨⮈⢰⦐G 䈐㛅G ⵃG ᵉ䚐G ṅ㉔㡸G 㡕㙼㡰⦐G 㫵㥅G ⸰G ⚀G 㐐⥙㣙䚨⪰G 㸼⣌䚔G ㍌G 㢼㏩⏼␘UG 䏭䢼SG ⥀㪼⬀㡰⦐G 䈐㛅㡸G 㫵㥅G ⸰G ᷱ㟤G 㐘⮹㢌G 㠄㢬㢨G ╝⏼␘G G HG 㨰㢌G 㼜ἽG ⺴㨰㢌⦐G ㇠㟝㣄ᴴG 䙰䚨⪰G 㢹ᶤ⇌G Ɒ㫼㤵G ㋄䚨㢌G ⵐ㈑ᴴ⏙㉥㢨G 㢼㏩⏼␘UG G Š㚒◘G 㿕㡸G ⥀㪼⦐⺴䉤G ⺸⫠䚐G 㵸G ⵝ㾌䚌⮨G 䈐㛅ṅ㜄G 㢌䚌㜠G 㬅ṅ䜸ㇵ㢨G ⵐ㈑SG 䞈㣠㢌G 㠄㢬㢨G ╝⏼␘UG פ౨ ࣍ شNikonΕ PentaxΕ Sony ྨ ழ Δ Ꮑ ီ ᖲ ጟ ী ᇆ ਢ֭ࠠܡག၌ᜢंኙྡྷ್ሒΔૉᢴᙰլ֭གڼᣊ್ሒΔ۞೯ኙྡྷᖙ ܂ലլᔞشΖ ءᢴ ᙰ ۞ ڇ ױ೯ ኙ ྡྷ ᑓ ڤՀ ၞ ۩ ֫ ೯ ኙ ྡྷ Ζ ނઌ ᖲ ࡳ ڇ (ONE - SHOT) (AF-S) ് ۞ ೯ ኙ ྡྷ ᑓ ڤΔ ת ױ ঁ ܃ਊ ݶ॰ ၨ Δ ڇ ᢴᙰ۞೯ኙྡྷ৵٦אԳ֫ᓳᖞྡྷរΖ ֫ ڇ೯ ኙ ྡྷ ᑓ ڤՀ ࠌ ء شᢴ ᙰ Ζ ່ ړ٣ ڇᨠ ན ᕴ փ ᨠ ኙ ྡྷ ਢ ܡᄷ ᒔΖڇڂᄵ৫ฆᄕՕழΔᢴᙰփऱᢴׂױ౨ᄎឩ്ࡉگᜍΔᖄ ીྡྷរೣฝΖᔞ್ᢴᙰऱྤૻྡྷរբቃ٣נ܂ઌᚨٽΖʳ ན֡ ᥊ᐙृࣁڶࢬڇױ᥊ࡳګݙ৵Δࠉᖕན֡༼قΔۖԱᇞ᥊ࡌࠡ᧯ ᢰऱ堚ཐᒤΙڕᒤࠏ(3)Δڇ٠എࡳ F16 ழΔ᥊᧯ऱནᒤΖ ᔟ٠ᆝ ᴵ⺴㢌 ⮹㾡(䖐 1) ྜྷ㫴䖐㉔G ྞ䔠䀘㏘G ⯜☐G 㤸䞌㏘㠸㾌G ྟ⫼㟨䏬G ྠ ⥀㪼 䟸☐ ྙ 䙸䉤㋀䁇G ྚ 䔠䀘㏘G ⫵G ྛ ᶤ⫠䖐㐐G ྜ 䙰㇠᷸G 㐠⓸G ⌼ἼG ⏼䂌 AF 䇴㢹 㾨⮈⢰ 㢨 ⥀㪼㢌 ὤ⏙☘㡴 G 䇴㢹(㦤⫠ᵐ ⫵㢨 㛺⏈) 㝘䋔 䔠䀘㏘ ⏼䂌 ⥀㪼㝴 ┍㢰 䚝⏼␘. 㾨⮈⢰㝴㢌 㦤䚝㜄 ♤⢰ 㢰⺴ ὤ⏙☘㢌 㥐䚐㢨 㢼㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘. 㦴⒈ 㣄㉬䚐 ⇨㟝㡴 㾨⮈⢰㢌 ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 㵬㦤 䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. 䓐䇵㏘ AF 䇴㢹 㾨⮈⢰ 㢨 ⥀㪼㢌 ὤ⏙☘㡴 FAJ 䇴㢹(㦤⫠ᵐ ⫵㢨 㛺⏈) 㝘䋔 䔠䀘㏘ 䓐䇵㏘ ⥀㪼㝴 ┍㢰 䚝⏼␘. 㾨⮈⢰㝴㢌 㦤䚝㜄 ♤⢰ 㢰⺴ ὤ⏙☘㢌 㥐䚐㢨 㢼㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘. 㦴⒈ 㣄㉬䚐 ⇨㟝㡴 㾨⮈⢰㢌 ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 㵬㦤 䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. ⥀㪼㢌 㣙㵝ⵝⷉ 㾨⮈⢰㜄G 㣙㵝SG 㵝䇼ⵝⷉ㡴G ㇠㟝䚌㐐⏈G 㾨⮈⢰G 㥐㦤㇠㢌G ⥀㪼ẤḰG ┍㢰䚌⦐G 㾨⮈⢰G ㇠㟝㉘⮹㉐⪰G 㵬Ḕ䚌㐐ὤG ⵈ⣁⏼␘UG Ŧ⫼㟨䏬G ⮨㜄⏈G 㦤⫠ᵐG 㜤┍㟝SG hmG 㜤┍㟝G 㣙㾌G ⵃG 㤸ὤG 㥅㥄☥㢨G 㢼㏩⏼␘UG ㇵ㷌G ⵃG 㝘㜰㜄G 㢌䚌㜠G 㝘㣅┍G ⵃG Ḕ㣙㢌G 㠄㢬㢨G ╌⦐G 㨰㢌G ⵈ⣁⏼␘UG Ŧ⫠㛨G 䀜ⶸ䉤☥㢌G 㙹㉬㉐⫠⏈G 䏭㥉㢌G ὤ㦹㤸㟝㡰⦐G 㥐㦤═G ᶷ㢨G ⬂㡰⦐G 㣙㵝G ⺼ᴴ⏙䚐G ᷱ㟤G 㜤┍䚌㫴G 㙾⏈G ᷱ㟤ᴴG 㢼㏩⏼␘UG Ạ㢹G 㤸㜄G 㼜Ἵ㉘⮹G ⵃG 㣅┍ⵝⷉ㡸G 䞉㢬䚨㨰㐡㐐㝘UG 㦤⫠ᵐ ㉘㥉 㦤⫠ᵐG ㉘㥉ⵝⷉ㡴G ㋀㫴䚌ḔG ᷸㐔G 㾨⮈⢰G 㥐㦤㇠㢌G ⥀㪼ẤḰG ┍㢰䚌⦐G 㾨⮈⢰G ㇠㟝㉘⮹㉐⪰G 㵬Ḕ䚌㐐ὤG ⵈ⣁⏼␘UG 㸼㥄 㢨 ⥀㪼⏈ 䚌㢨䒰 ㋀⏽ ⯜䉤 (HSM / 㸼㢀䑀 ⯜䉤) ⪰ 㵸䈑䚌㜠, 㐔㋁䚐 㝘䋔 䔠䀘㏘㝴 㣅┍㢀㢌 㥐ᶤ⪰ 㐘䜸䚌㜴㏩⏼␘. 䇶SIGMA AF 㝴 CANON AF䇷 㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “AF” ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. (Ἤ⫰ 2). 䔠䀘㏘⪰ ㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘 ᷱ㟤, ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “M” ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐⮨ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘. 䇶NIKON AF, PENTAX AF, SONY AF 㝴 FOUR THIRDS䇷 㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈, 㾨⮈⢰⪰ AF ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐔 䟸 ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “AF” ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. (Ἤ⫰ 2). 䔠䀘㏘⪰ ㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘 ᷱ㟤, ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “M” ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐⮨ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘. (Four-Thirds ⫼㟨䏬㢌 ᷱ㟤 㾨⮈⢰ ㏘㠸㾌⓸ MF ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㊈㚰 䚝⏼␘.) ŦA F অ塄֗࣋ژ 䙰㇠᷸ 㐠⓸ ⌼Ἴ ऱ٠ᒵΖ Ŧᔟ ٠ ᆝ ڜ ٻ ֘ ױᇘ ( ࣋ ژ ঁ אቹ 5)Ζ ៀᢴ ៀᢴΔຟױ౨ᄎທګᄉᐙΖ ઌᖲᚨᙇشႽݮೣ٠ᢴΖ Ŧᚨ ᝩ ܍ᐳ ᚰ ࢨ ऴ ൷ ᆜ ࣋ ڇᎩ ᑷ Ε ᄕ ࢨ ܐᑪ ᛘ ऱ ᛩ ቼ Հ Ζ Ŧ ࣠ ڕ ९ ཚ ࣋ ژΔ ࡵ ᙇ ᖗ ອ ළ ෯ ֗ ຏ ଅ ߜ ړऱ ֱ چΖ Ա অ ᥨ ᢴ ᙰऱףᓂᐋΔࡵᠦՄࢨՄ࿇נ᧯ऱֱچΖ Ŧ㾨⮈⢰㢌 䙰㇠᷸G 㐠⓸G ⌼Ἴ㡴G ㇠㟝㣄ᴴG 㣄㐔㢌G Ạ⓸㜄G 䚐G 䙰㇠᷸G 㐠⓸G O㈘䘸⏼㏘G 㫴㜡PG ⪰G 䞉㢬䚔G ㍌G 㢼⓸⦑G ⓸㝴㩁⏼␘UG 㜼⪰G ☘⮨SG Ἤ⫰G O\P⏈G 㦤⫠ᵐG mX] 㡸G ㇠㟝䚼㡸G ⚀㢌G 䙰㇠᷸G 㐠⓸G 㫴㜡㡸G ⸨㜠㩁⏼␘UG G Ŧᢴ ׂ Ղ ऱ ࢨ ৃ ۆਐ ె ش ױਫ ຌ პ ᛘ ऱ ᢴ ᙰ ؒ ࢨ ᢴ ᙰ 堚 ᑥ Δ ൫ ֊ ֎ ⥀㪼 䟸☐ شᄫᕪΕࢨࠡڶהᖲ堚ᑥᕪΖ Ŧ ءᢴ ᙰ ࠀ լ ֽ Δ Հ ॸ ࢨ ൷ २ ֽ ᄭ ழ ࠌ ش ܑ ՛ ֨ Δ ֊ ֎ ݫᛘ Ζ ଣ ૉփຝᖲٙΕᢴׂ֗ሽሿٙ࠹ڂᛘݫჾΔՕຟྤऄଥΖ Ŧᄵ ৫ ડ ᧢ ױ౨ ᄎ חᢴ ᙰ । ૿ ᕩ ᣆ ࢨ ֽ រ Δ ֚ ڇ ڼ ڂ ༃ ܐழ ၞ ԵᄊࡉऱփᛩቼΔ່ړലᢴᙰ࣋ڇᢴᙰփΔऴ۟ᢴᙰᄵ৫൷२ ᄵַΖ ⥀㪼G 䟸☐⏈G 䞈㫼㜄G 㜵䛙㡸G 㾌⏈G 㡔䚨ṅ㉔㢌G 㵜␜䟜ḰᴴG 㢼㏩⏼␘UG 㣙㵝ⵝⷉ㡴G ⥀㪼G ㉔␜㜄G ⥀㪼䟸☐⪰G 㐐᷸ⵝ䛙㡰⦐G ─⥘G Ḕ㥉╔G ⚀G ᾀ㫴G 䞉㐘䚌᷀G 㣙㵝䚝⏼␘UO䖐 ZPG Ŧ⥀㪼G 䟸☐㢌G 㵝䇼G 㐐G ⇨⺴ὤẠ㜄G ⺴㡸G 㨰㫴G 㙾⓸⦑G 䔠䀘㏘⯜☐⪰G ⬘⎨㛰⦐G ㉘㥉䚌㜠G 㨰㐡㐐㝘UG Ŧ㾨⮈⢰G ⇨㣙䙀⣌㐐G ㇠㟝G 㐐G ⾏㡸G 㵜␜䚌⦐G ⥀㪼G 䟸☐⪰G 㵝䇼䚌㜠G 㨰㐡㐐㝘UG Ŧ䡨G 㐐G ⥀㪼G 䟸☐⪰G 㜡ⵝ䛙㡰⦐G 㣙㵝䚌㜠G 㐐᷸ⵝ䛙㡰⦐G ─⥘G Ḕ㥉䚌㜠G 㨰㐡㐐㝘UO䖐 [PG ᢴᙰዌ ီ ߡ ່า٠എ ່२ኙྡྷ၏ᠦ ࣋Օ ៀᢴՑஉ ᧯ᗨऴஉ x ९৫ ૹ ၦ 6 – 8 46.8° 16 45cm 1:7.4 77mm 84.5 ͪ 68.2mm 505g ᧯ᗨ֗ૹၦբץਔᔞ್൷ᛩڇփΖ ش⃰Պխ㧺ʳ 䣈֫㡸 : քẊٲ呐ढ凝ऱټ㲯ڇژ֗אᩓܡʳ 叢ʳ 㢎 ຝٙټ㲯 ؆ 㨆 (८ 㺉 ຝ ٙ ) ؆ 㨆 (䰵 ຝ ٙ ) ഗࣨຝٙ ٠䝤ຝٙ ඳຝٙ 卋 (Pb) g Ũ g Ũ Ũ ޤ (Hg) Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ ڶڶ୭ढ凝ࢨցై 叏 ք᪔卲 ڍᖾ侶 ڍᄽԲㅘ (PBB) (PBDE) (Cd) (Cr6+) Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ 䩥 ࣹ ش⃰Պխ㧺 Ϥ :। ق具 ڶ ڶ୭ ढ 凝 ڇ具 ຝ ٙ ࢬ ڶढ ݁ 凝 ޗற խ ऱ ܶ ၦ ݁ ڇSJ/T11363-2006 䰬億ࡳऱૻၦאޣՀΖ ͪ:। ق具 ڶ ڶ୭ ढ 凝 ࠩ ڇ具 ຝ ٙ ऱ ਬ ԫ ݁ 凝 ޗற խ ऱ ܶ ၦ ၌ נSJ/T11363-2006 䰬億ࡳऱૻၦޣΖ 10 ࢨ 5 䨞 ܶ ݮ㠼: ڼ䰬 兘 ਢ ⃰ شՊ ڇխ 㧺 ቼ 㡕 历 ഇ ऱ 䶣 允 ஒ 䣈 ऱ 㩾 অ ࠌ شཚ ૻ Ζ ڼ䣈ࠌृشᙅڜښ٤ࡉࠌشՂऱࣹრࠃ咊Δ㡘س䣈հֲದऱԼࢨڣնڣཚ吗լ 㢸㢑㩾ቼۆΔՈլ㢸㢑Գߪࡉ凗䣈ທૹګՕᐙ㫠Ζ PORTUGUÊS Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɜɚɫ ɡɚ ɜɵɛɨɪ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɮɢɪɦɵ Sigma. ɑɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɨɬ ɜɚɲɟɝɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ Sigma, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɪɚɛɨɬɵ. Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma. Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de a utilizar, a fim de conseguir obter os melhores resultados. ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɑȺɋɌȿɃ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ (Ɋɂɋ. 1) DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1) Ĭ ĭ Į į Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ ɒɤɚɥɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ Ɇɟɬɤɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɝɥɭɛɢɧɵ ɪɟɡɤɨɫɬɢ İɆɟɬɤɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ıɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ IJȻɚɣɨɧɟɬ ijɛɥɟɧɞɚ Ŧ䙸䉤⏈G 㠄㾍㤵㡰⦐G X ᵐ⬀G ㇠㟝䚌㜠G 㨰㐡㐐㝘UO䞈⮨㨰ⷴG ṅ⣽㤴䚌G ⵝ㫴⪰G 㠸䚌㜠PG Ŧhm 㾨⮈⢰G ⵃG 㽕ṅ㡸G 㠸䚌㜠G 䚌䘸⤠⪰G ㇠㟝䚌⏈G 㾨⮈⢰㜄㉐G 䓬ṅ䙸䉤⪰G ㇠㟝䚔G ᷱ㟤G 㠄䓬ṅ䙸䉤OjwsP⪰G ㇠㟝䚌㜠G 㨰㐡㐐㝘UG Ḵ⫠, 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌 Ŧ㏩ὤ⏈G Ḥ䑕㢨G ⵃG 䞈㢌G 㠄㢬㢨G ╝⏼␘UG 㣙ὤᴸG ㇠㟝䚌㫴G 㙾㡸G ᷱ㟤G ᶨ㦤㥐㝴G 䚜G ⴴ⸽ᴴ⏙䚐G 㟝ὤ㜄G ≗㛨G ⸨Ḵ䚌㜠G 㨰㐡㐐㝘UG ⇌䘸䇼⥀G ☥G ⵝ㻝㥐ᴴG 㢼⏈G ḧ㜄㉐G 䚜G ⸨Ḵ䚌㫴G ⬄㙸G 㨰㐡㐐㝘UG Ŧ⥀㪼G ⮨㡸G 㫵㥅G ㋄㡰⦐G ⬀㫴㫴G ⬄㙸G 㨰㐡㐐㝘UG ⭰㫴G ⵃG 㝘㜰㐐㜄⏈G 㜄㛨⽈⦐㛨G ⵃG ⥀㪼⽈⤠㐐⦐G 㷡㋀䚌㜠G 㨰㐡㐐㝘UG 㫴ⱬG ☥㡴G 㐐䑄䚌ḔG 㢼⏈G ⥀㪼䆨⫠∼G 㚕ḰG ⥀㪼䆨⫠␑G 䓌㢨䒰⦐G ᴴ⸁᷀G ␚㙸G 㨰㐡㐐㝘UG ␘⪬G 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈G 㤼G ⥀㪼㷡㋀⪰G Ἴ䚝⏼␘UG Ŧ㢨G ⥀㪼⏈G ⵝ㍌Ạ㦤ᴴG 㙸⏼⦐G 㟤㷐G ⵃG ⱰᴴG 㨰㠸㜄㉐G ㇠㟝G 㐐G Ɒὤ㜄G 㥊㫴G 㙾⓸⦑G 㨰㢌G ⵈ⣁⏼␘UG ŦἽᷝ䚐G 㝜⓸G ⷴ䞈㜄G 㢌䚨G ⥀㪼G ⇨⺴㜄G Ɒⵝ㟬㢨G ⵐ㈑䚌⦐G 㵜ᴴ㟨G 㞬⺴㜄㉐G ♤⡯䚐G 㐘⇨⦐G 㢨┍G 㐐㜄⏈G 䀴㢨㏘G ⵃG ⽸␄⸽䍠㜄G ≗㛨G 㨰㠸㝜⓸㜄G ⬒㻈㛨G ㇠㟝䚌㐐ὤG ⵈ⣁⏼␘UG G ⥀㪼Ạ㉥ (Ấ-⬘) 䞈 ᴵ 㺐㋀㦤⫠ᵐ 㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ G 6–8 46.8° 16 45cm 㺐㹠㜵 ⵤ㡜 䙸䉤㇠㢨㪼 㺐ᷱ x Ὤ㢨 ⱨ ᷀ 1:7.4 77mm 84.5×68.2mm 505g 5. Linha de índice de focagem 6. Selector do modo de focagem 7. Baioneta 8. Pára-sol Ⱦɚɧɧɵɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɛɭɞɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɤɚɤ ɨɛɴɟɤɬɢɜɵ ɮɢɪɦɵ Nikon ɫɟɪɢɢ G (ɛɟɡ ɤɨɥɶɰɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɨɣ). ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɣ ɦɨɞɟɥɢ ɤɚɦɟɪɵ, ɦɨɝɭɬ ɜɨɡɧɢɤɧɭɬɶ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ. Esta objectiva funciona como as objectivas Nikon de focagem automática tipo G (sem anel de abertura). Certas funções podem não estar disponíveis (conforme a combinação objectiva / câmara). Para um esclarecimento completo, consulte o manual de instruções da sua câmara. ȾɅə ɄȺɆȿɊ ɌɂɉȺ PENTAX AF CÂMARAS PENTAX AF Ⱦɚɧɧɵɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɛɭɞɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɤɚɤ ɨɛɴɟɤɬɢɜɵ ɮɢɪɦɵ Pentax ɫɟɪɢɢ FA J (ɛɟɡ ɤɨɥɶɰɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɨɣ). ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɣ ɦɨɞɟɥɢ ɤɚɦɟɪɵ, ɦɨɝɭɬ ɜɨɡɧɢɤɧɭɬɶ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ. Esta objectiva funciona como as objectivas Pentax de focagem automática do tipo FAJ (sem anel de abertura). Certas funções podem não estar disponíveis (conforme a combinação objectiva/câmara). Para um esclarecimento completo, consulte o manual de instruções da sua câmara. ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ Ʉ ɄȺɆȿɊȿ COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA Ʉɨɝɞɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ Sigma ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ, ɨɧ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɧɚɱɢɧɚɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɤɚɤ ɜɚɲ ɨɛɵɱɧɵɣ/ ɪɨɞɧɨɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜ. Quando prender a objectiva ao corpo da câmara, a mesma funcionará automaticamente, como se fosse uma objectiva da marca da sua câmara. Consulte o respectivo manual de instruções. Na zona de encaixe da objectiva existem vários contactos eléctricos e electrónicos. Mantenha-os limpos de forma a garantir uma boa ligação. Enquanto está a mudar a objectiva, certifique-se de que a coloca com a parte frontal para baixo a fim de evitar danificar a superfície de encaixe. Muitos acessórios como os tele-conversores, tubos extensíveis, etc., são especialmente feitos para determinadas objectivas. Antes de comprar estes acessórios, verifique na sua objectiva Sigma a compatibilidade, e se estes vão funcionar devidamente. Ŧɇɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɛɚɣɨɧɟɬɚ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɦɟɯɚɧɢɡɦɵ ɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ɉɪɨɫɢɦ ɜɚɫ ɫɨɞɟɪɠɚɬɶ ɢɯ ɜ ɱɢɫɬɨɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɛɵɬɶ ɭɜɟɪɟɧɧɵɦɢ ɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɦɟɯɚɧɢɡɦɨɜ ɢ ɤɨɧɬɚɤɬɨɜ, ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ, ɱɬɨ ɜɵ ɫɬɚɜɢɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɟɝɨ ɩɟɪɟɞɧɢɦ ɤɨɧɰɨɦ ɜɧɢɡ, ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɫɦɟɧɵ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ. ŦȻɨɥɶɲɨɟ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɨɜ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɵ, ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɤɨɥɶɰɚ ɢ ɬ. ɩ., ɫɞɟɥɚɧɵ ɫ ɭɱɺɬɨɦ ɨɫɨɛɟɧɧɨɫɬɟɣ ɤɨɧɤɪɟɬɧɵɯ ɦɨɞɟɥɟɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɜ. ɉɨɷɬɨɦɭ ɩɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɬɚɤɨɣ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪ, ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɟɝɨ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶ ɫ ɜɚɲɢɦ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ Sigma. ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɊȿɀɂɆȺ ɈɌɊȺȻɈɌɄɂ ɗɄɋɉɈɁɂɐɂɂ AJUSTE DO MODO DE EXPOSIÇÃO A objectiva Sigma funciona automaticamente quando é fixada na câmara. Consulte o manual de instruções da sua câmara. FOCAGEM ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ ȼ ɷɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɜɫɬɪɨɟɧ Ƚɢɩɟɪ Ɂɜɭɤɨɜɨɣ Ɇɨɬɨɪ (Hyper Sonic Motor, HSM). ɗɬɨɬ ɦɨɬɨɪ ɞɚɺɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɛɵɫɬɪɨɣ ɢ ɛɟɫɲɭɦɧɨɣ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ. 䇶SIGMA AF ɢ CANON AF䇷 ɑɬɨɛɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF(ɪɢɫ.2). Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ – ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ Ɇ. Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ, ɜɪɚɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ. 䇶NIKON AF, PENTAX AF, SONY AF ɢ ɤɚɦɟɪ ɮɨɪɦɚɬɚ 4/3䇷 ɑɬɨɛɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF (ɪɢɫ.2). Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ – ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ Ɇ. Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ, ɜɪɚɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ. (ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɫ ɤɚɦɟɪɚɦɢ ɮɨɪɦɚɬɚ 4/3(Olympus)ɤɚɦɟɪɭ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɟɪɟɜɟɫɬɢ ɜ ɪɟɠɢɦ MF) ŦɁɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɥɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤ ɜɚɲɟɣ ɤɚɦɟɪɟ. ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ Nikon, Pentax ɢ Sony ɦɨɝɭɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɤɚɦɟɪɚɦɢ, ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɸɳɢɦɢ ɭɥɶɬɪɚɡɜɭɤɨɜɵɟ ɦɨɬɨɪɵ ɩɪɢɜɨɞɚ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ (ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɩɪɢɜɨɞ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɞɥɹ HSM). ȿɫɥɢ ɤɚɦɟɪɚ ɧɟ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɩɪɢɜɨɞ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɚɹ ɧɚɜɨɞɤɚ ɧɚ ɪɟɡɤɨɫɬɶ ɛɭɞɟɬ ɧɟɞɨɫɬɭɩɧɚ. Ŧɗɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɬɚɤɠɟ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɜɪɭɱɧɭɸ ɜ ɪɟɠɢɦɟ «AF». Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɤɚɦɟɪɚ ɞɨɥɠɧɚ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɞɧɨɤɚɞɪɨɜɨɣ ɫɴɺɦɤɢ. ɑɬɨɛɵ ɫɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɜɪɭɱɧɭɸ ɧɚɞɨ ɞɨɠɞɚɬɶɫɹ ɩɨɤɚ ɡɚɤɨɧɱɢɬɶɫɹ ɩɪɨɰɟɫɫ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɜ ɦɨɦɟɧɬ ɩɨɥɭ ɩɪɢɠɚɬɢɹ ɤɧɨɩɤɢ ɫɩɭɫɤɚ ɡɚɬɜɨɪɚ. Ŧȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɥɨɦɨɤ ɦɟɯɚɧɢɡɦɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɧɟ ɜɪɚɳɚɣɬɟ ɤɨɥɶɰɨ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ. ŦɈɛɴɟɤɬɢɜɵ ȽɅɍȻɂɇȺ ɊȿɁɄɈɋɌɂ. ɉɪɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ ɧɚ ɞɟɬɚɥɢɡɨɜɚɧɧɵɣ ɩɪɟɞɦɟɬ, ɜ ɮɨɤɭɫɟ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɩɥɨɳɚɞɶ, ɧɚɯɨɞɹɳɚɹɫɹ ɜɩɟɪɟɞɢ ɢ ɩɨɡɚɞɢ ɩɪɟɞɦɟɬɚ. ɗɬɨ ɧɚɡɵɜɚɸɬ ɝɥɭɛɢɧɨɣ ɪɟɡɤɨɫɬɢ. Ɉɛɵɱɧɨ ɱɟɦ ɛɨɥɶɲɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ (Ɇɟɧɶɲɟ ɰɢɮɪɚ ɧɚ ɲɤɚɥɟ), ɬɟɦ ɦɟɧɶɲɟ ɝɥɭɛɢɧɚ ɪɟɡɤɨɫɬɢ (ɪɢɫ.3). ȻɅȿɇȾȺ Ȼɥɟɧɞɚ ɛɚɣɨɧɟɬɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ. Ȼɥɟɧɞɚ ɩɨɦɨɝɚɟɬ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɡɚɫɜɟɬɤɭ ɢɥɢ ɛɥɢɤɢ ɧɚ ɫɧɢɦɤɟ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɹɪɤɢɦ ɨɫɜɟɳɟɧɢɟɦ ɡɚ ɩɪɟɞɟɥɚɦɢ ɩɨɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ. ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɛɥɟɧɞɵ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɛɟɞɢɬɫɹ, ɱɬɨ ɨɧɚ ɞɨ ɤɨɧɰɚ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɚ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɟ (ɪɢɫ.4). Esta objectiva vem com o Motor Hiper Sónico (HSM) da Sigma incorporado. O HSM permite um rápido e seguro auto foco. 䇶SIGMA AF e CANON AF䇷 Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem “AF” na objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do modo de focagem da sua objectiva na posição “M”. Pode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem. 䇶NIKON AF, PENTAX AF, SONY e FOUR THIRDS䇷 Para utilizar a focagem automática, ponha a sua câmara no modo de focagem AF e seleccione o modo de focagem “AF” na objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do modo de focagem da sua objectiva na posição “M”. Pode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem. (No caso das câmaras Four-Thirds é necessário pôr também a câmara no modo MF) Consulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações acerca da selecção do modo de focagem. Para Nikon, Pentax e Sony, só é possível usar o AF com câmaras que suportem motores conduzidos por ondas ultra sónicas como o HSM. O AF não funcionará se o corpo da câmara não suportar este tipo de motores. Esta objectiva também permite focagem manual mesmo em modo Auto Focus. Com a máquina na opção “One-Shot” AF (AF-S), pode ajustar a focagem manualmente após o auto foco da objectiva (e paragem), enquanto o botão já está a ser premido. Ao utilizar esta objectiva no modo de focagem manual, recomenda-se que confirme a focagem correcta no visor, em vez de confiar exclusivamente na escala de distâncias. Esta precaução justifica-se porque pode haver uma mudança na focagem devido a variações extremas de temperatura que podem causam a dilatação ou a contracção de vários componentes da objectiva. Tome especial consideração quando focar em infinito. ESCALA DAS PROFUNDIDADES DE CAMPO A escala das profundidades de campo ajuda a confirmar a profundidade de campo (a zona de nitidez) da sua fotografia. Por exemplo, na figura (3), é mostrada a zona da profundidade de campo quando é usada a abertura F16. PÁRA-SOL Junto com esta objectiva, vem também um pára-sol destacável tipo baioneta. Este ajuda a prevenir o flare e o efeito fantasma nas fotografias, que são causados pela luz excessiva e proveniente de fora da área da fotografia. (fig.4) Quando tirar fotografias com o flash incorporado da câmara, recomenda-se que retire o pára-sol para evitar cortar alguma luz do flash, que pode provocar uma sombra na fotografia. Para colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro necessário remover o pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição inversa na objectiva. (fig.5) Ŧɉɪɢ ɫɴɺɦɤɟ ɫɨ ɜɫɬɪɨɟɧɧɨɣ ɜɫɩɵɲɤɨɣ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɧɢɦɚɬɶ ɛɥɟɧɞɭ, ɜɨ FILTRO ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɨɬɫɟɱɟɧɢɹ ɱɚɫɬɢ ɢɦɩɭɥɶɫɚ ɜɫɩɵɲɤɢ ɢ ɩɨɹɜɥɟɧɢɹ ɬɟɧɟɣ ɧɚ ɫɧɢɦɤɟ. Ŧɞɥɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɛɥɟɧɞɭ ɦɨɠɧɨ ɩɟɪɟɜɟɪɧɭɬɶ (ɪɢɫ.5) Só se deve utilizar um filtro de cada vez. Se usar dois ou mais filtros, ou filtros mais espessos, como os filtros polarizadores, pode causar o efeito de vinhetagem. Quando usar um filtro polarizador com uma câmara AF, use um do tipo circular. ɎɂɅɖɌɊɕ Ŧɉɪɢ ɫɴɺɦɤɟ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɨɞɢɧ ɮɢɥɶɬɪ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɜɭɯ ɢɥɢ ɛɨɥɟɟ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɷɮɮɟɤɬɭ ɜɢɧɶɟɬɢɪɨɜɚɧɢɹ. Ŧɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɥɹɪɢɡɚɰɢɨɧɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɰɢɪɤɭɥɹɪɧɨɝɨ ɬɢɩɚ. ɍɏɈȾ ɂ ɏɊȺɇȿɇɂȿ. Ŧɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɟɡɤɢɦ ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ, ɪɟɡɤɨɦɭ ɩɟɪɟɩɚɞɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ 䙸䉤 ㇠㟝 1. Anel de encaixe de filtro 2. Anel de Focagem 3. Escala de distância 4. Escala das profundidades de campo CÂMARAS NIKON AF ȾɅə ɄȺɆȿɊ ɌɂɉȺ NIKON AF Ʉɨɝɞɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ Sigma ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ, ɨɧ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɧɚɱɢɧɚɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɤɚɤ ɨɛɵɱɧɵɣ/ɪɨɞɧɨɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜ (ɋɦ. ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɤ ɤɚɦɟɪɟ). 䔠䀘㐥 ⯜☐⪰ ⷴᷱ䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ 㾨⮈⢰ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 㵬㦤䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. Ŧ⏼䂌, 䓐䇵㏘, ㋀⏼ ⫼㟨䏬㢌 ᷱ㟤, 㾨⮈⢰ ⵈ♈㜄㉐ AF ⪰ 㫴㠄䚨 㨰⏈ ⯜⒬㜄⬀ HSM Ḱ ᵍ㡴 㸼㢀䑀 ⯜䉤ᴴ 㫴㠄╝⏼␘. 㾨⮈⢰ ⵈ♈㜄㉐ 㢨⤠䚐 ⯜䉤 䇴㢹㡸 㫴㠄䚨㨰㫴 㙾㡰⮨ AF ὤ⏙㡴 㣅┍╌㫴 㙾㏩⏼␘. Ŧ㢨 ⥀㪼⏈ AF 㜄 ㉘㥉═ ㇵ䈐㜄㉐ ⬘⎨㛰⦐ 䙴䏬 ⸨㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘. 㾨⮈⢰⪰ ONE SHOT 㝘䋔 䔠䀘㏘ (⏼䂌 AF ⏈ S, 㐐Ἤ⫼ AF ⏈ AF-S)㜄 ㉘㥉䚌㜠, 䚝㥄 䟸, ㊈䉤 ⶸ䏰㡸 ⵌ ㊈䉤 ㇵ䈐㜄㉐ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 䙴䏬⪰ ⬒㻙⏼␘. Ŧ䔠䀘㏘⫵㢨 (ⱨ䚐)㢌 㠸㾌㜄㉐⓸ 㠄ᶤ⫠㜄 㸼㥄㢨 ⬒㫴 㙾㡸 ㍌⓸ 㢼㡰⦐ 䑀㢬⒈⪰ 䞉㢬䚌⮨㉐ 㹠㜵䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. ᢴ ᙰ ॵ ಬ ԫ ଡ ༺ ࣋ ڤᔟ ٠ ᆝ Δ ش ܂ਢ ַ ᧯ હ ৵ ٠ ᄭ ข سऱ ᤌ ٠ ᐙ Ζ ࠌ شழ Δ ؘႊ ᒔ অ ᔟ ٠ ᆝ բ ᆖ ݙ٤ ᠙ ጹ (ቹ 4)Ζ PYCCɄɂɃ Š⫼㟨䏬G ⺴⺸㡴G ⸩㣕䚐G Ạ㦤⦐G ╌㛨G 㢼㡰⦐G 㦤㐠䚌㜠G 㼜Ἵ䚌㐐ὤG ⵈ⣁⏼␘UG AF Ŧ ش ࠌ ױ ڻ ޢԫ ࣭ ៀ ᢴ Ζ א ࣭ ࠟ ش ࠌ ࣠ ڕՂ ֗ ⁄ࢨ ࠌ شೣ ٠ ᢴ দ ŦNår man tager billeder med den indbyggede blitz, er det tilrådeligt at fjerne vinjettering. Uppbyggnad Bildvinkel Minsta bländare Närgräns Förstoringsgrad Filter Mått (diam.glängd) Vikt ٙழΔؘႊᒔঅءᢴᙰᔞشΖ Ŧ ش ܓઌ ᖲ փ ᆜ ೂ ᗉ ࣁ ᅃ ழ Δ ່ ࣈ ړೈ ᔟ ٠ ᆝ Δ ॴ ܍ אᖒ ೂ ٠ ᗉ ୴ נ DYBDESKARPHEDSSKALA ŦObjektivet är inte vattensäkert. Ŧ ৵ ᇘ ڤᏺ ၏ ᢴ Δ ᏺ ९ ٙ Δ ਢ ܑ ਐ ࡳ ᢴ ᙰ ۖ ऱ Ζ ၇ ŦPå bajonetfatningens overflade er der et antal koplere og elektriske kontakter. Sigma objektivet fungerer automatisk efter montering på kamerahuset. venligst kameraets brugsanvisning. HG ᷱḔG 㼜ἽG ⺴㨰㢌⦐G ㇠㟝㣄ᴴG 䙰䚨⪰G 㢹㡸G ᴴ⏙㉥㢨G 㢼㏩⏼␘UG ڜᇘᢴᙰ Dette ovjektiv vil, ved påsætning på kamerahuset, automatisk fungere på nøjagtigt samme måde som Deres normale objektiv. Se venligst vejledningen i kameraets brugsanvisning. MOTLJUSSKYDD ŦAnvänd endast ett filter i taget. ڼᢴ ᖞ ᧯ ૠ Ղ ፖ ”PENTAX” FAJ ߓ ٨ ᢴ ᙰ ઌ ٵΔ ܛᢴ ᧯ Ղ ࠀ ڶ ᆜ٠എᛩΔႊࠉᔾڇᖲߪՂᓳᆏ٠എΖਚᓮࣹრΔᚨᙇٽشᔞীᇆᖲ ጟشࠌٽΖᇡൣᓮᔹᎹՀઌᖲᖙشࠌ܂ᎅࣔ֫םΖ ᢴᙰڜᇘࠩᖲߪ৵Δঁ۞ױ೯إൄᖙ܂ΔᇷறױᔹઌᖲᎅࣔΖ Sørg for at disse er rene for at sikre god forbindelse. For at undgå beskadigelse af objektivet, sørg da for at placere det med front nedad ved objektvskift. ŦMange tilbehørsdele som f.eks. bagmonterede telekonvertere, mellemringe, etc., er specielt designet til bestemte objektiver. Før De anskaffer Dem sådanne dele, undersøg da først Deres Sigma objektiv for at sikre Dem at dette Passer sammen, og at de to dele vil fungere optimalt sammen. G Šㇰᴵ⏈G ᵉ⓸ᴴG ⋆㡴G 㥐䖼㡸G Ề㣙䚝⏼␘UG ᵉ⓸ᴴG 㚱䚐G ㇰᴵG ㇠㟝G 㐐G 㘤⤠㫼G 㜰⥘ᴴG 㢼㏩⏼␘UG MONTERING PÅ KAMERAHUSET VALG AF EKSPONERINGSMETODE SKÄRPEINSTÄLLNING എᛩΔႊࠉᔾڇᖲߪՂᓳᆏ٠എΖਚᓮࣹრΔᚨᙇٽشᔞীᇆᖲጟ شࠌٽΖᇡൣᓮᔹᎹՀઌᖲᖙشࠌ܂ᎅࣔ֫םΖ “PENTAX” SLR ۞ ೯ ኙ ྡྷ ী ઌ ᖲ ߓ ٨ PENTAX AF KAMEROR Sigma objektiv har exakt samma fattning som din kameras originalobjektiv. därför bruksanvisningen till din kamera för att sätta på och taga av objektiv. Ԝᢴᙰ൷ٽਐᑑ ԝኙྡྷᑓڤᙇᖗਊၨ Ԟ൷ᛩ ԟᔟ٠ᆝ NIKON AF KAMERAER PENTAX AF KAMERAER MONTERING PÅ KAMERAN ㇠㟝 ㉘⮹㉐ G 㐐Ἤ⫼G ⥀㪼⪰G Ạ㢹䚨㨰㊈㉐G ␜䢼G ᵄ㇠䚝⏼␘UG ⸬G ㉘⮹㉐⪰G 㢱㡰㐔G 䟸SG ⥀㪼㢌G ὤ⏙SG 㦤㣅G 㼜Ἵㇵ㢌G 㨰㢌㥄㡸G 㥉䞉䚌᷀G 㢨䚨䚌㜠G ㇠㟝䚨G 㨰㐐ὬG ⵈ⣁⏼␘UG ❄䚐G ⸬G ㉘⮹㉐⏈G ᴵG 㾨⮈⢰G ⫼㟨䏬ⷸG ḩ㟝㉘⮹㉐⦐G ╌㛨G 㢼㡰⮤G ⥀㪼䚡⯝⫼␘G ㇠㟝䚌㐐⏈G 䚨G 㾨⮈⢰㢌G 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴G 䚜G 㵬Ḕ䚌㐐ὬG ⵈ⣁⏼␘UG G ɢ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ. ŦȾɥɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ, ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹ ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɯɪɚɧɢɬɟ ɟɝɨ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɧɚɮɬɚɥɢɧɚ ɢ ɞɪ. ɚɧɬɢɦɨɥɟɣ. Ŧɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ, ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɥɢɧɡɨɜɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɹɝɤɭɸ ɜɥɚɠɧɭɸ ɬɤɚɧɶ ɞɥɹ ɨɩɬɢɤɢ. ŦɈɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦ. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɜɛɥɢɡɢ ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɞɨɠɞɹ ɡɚɳɢɬɢɬɟ ɟɝɨ ɨɬ ɧɚɦɨɤɚɧɢɹ. Ɉɛɵɱɧɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɦɟɯɚɧɢɡɦɵ, ɦɟɠɞɭ ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢ ɨɤɢɫɥɟɧɢɹ ɪɟɦɨɧɬɭ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɚɬ . ŦɊɟɡɤɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɬɭɦɚɧɧɨɣ ɩɟɥɟɧɵ ɧɚ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɥɢɧɡɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ. ɉɨɷɬɨɦɭ, ɜɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɭɥɢɰɵ, ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɡ ɱɟɯɥɚ, ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ (ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ/ɝɪɭɩɩ) ɍɝɨɥ ɩɨɥɹ ɡɪɟɧɢɹ Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ Ɇɚɫɲɬɚɛ ɫɴɺɦɤɢ Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ Ƚɚɛɚɪɢɬɵ (ɞɢɚɦɟɬɪ ɏ ɞɥɢɧɧɚ) ȼɟɫ 6–8 46.8° 16 45ɫɦ 1:7.4 77ɦɦ 84.5ɦɦ ɯ 68.2ɦɦ 505g CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO Evite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou à humidade. Para armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a cobertura da objectiva, mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares. Não utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com um pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes. Esta objectiva não é à prova de água. Quando a usar à chuva ou perto de água, impeça que ela se molhe. É quase sempre impossível reparar mecanismos internos, elementos da objectiva e componentes eléctricos, danificados pela água. As mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido vindo dum exterior frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até que a sua temperatura se aproxime da temperatura ambiente. J E The glass materials used in the lens do not contain environmentally hazardous lead and arsenic. D Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches Blei und Arsen. F Construção da Objectiva (grupos/elementos) Ângulo de cobertura Abertura Mínima Distância Mínima de Focagem Relação (Rácio) de Reprodução Tamanho do Filtro Dimensões (Diâmetro x Comprimento) Peso 15 – 18 34.3 – 12.3° 22 1m (3.28 ft) 1:3.5 77mm 86.6g184.4mm 1345g As dimensões e o peso incluem a baioneta de encaixe SIGMA. Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic. N De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of a rsenicum. Es Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos para la salud ni el medio ambiente. I ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ݣؾሊǬȩǹ Ǜ̅ဇƠƯƍLJƢŵ Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico. S Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt bly eller arsenik. Dk Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen. C ᢴᙰࢬࠌشհੲᑿޗறΔྤڶ୭ᛩቼհሩ֗నढʳ ʳ K 㢨G ⥀㪼㜄G ㇠㟝═G 㠄㣄㣠⏈G 䞌ᷱ㤵㡰⦐G 㡔⓹䚐G ⇝G 㢨⇌G ⽸㋀⪰G 䚜㡔䚌Ḕ 㢼㫴G 㙾㏩⏼␘U
Documents pareils
18-200mm F3.5-6.3 DC OS HSM
ƒWhen the lens is mounted on a tripod. ƒWhen using the camera in Bulb mode.
ŦThe Optical Stabilizer function is powered from the camera. If the OS lens is
attached to your camera and activated, sh...
PDF 10-20mm F3.5 EX DC HSM
ᝋǛƓƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏƱࣴƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓLJƢƱŴ
᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ