POLYMETRON Modèle 9245 Analyseur de sodium simple voie
Transcription
POLYMETRON Modèle 9245 Analyseur de sodium simple voie
Numéro de document 221=092=045 POLYMETRON Modèle 9245 Analyseur de sodium simple voie MANUEL DE L'OPÉRATEUR Mars 2011, Révision G Table des matières Section 1 Informations générales ................................................................................................... 5 1.1 Avis de non-responsabilité........................................................................................................... 5 1.2 Informations de contact................................................................................................................ 5 1.3 Consignes de sécurité ................................................................................................................. 5 1.3.1 Conventions de sécurité...................................................................................................... 6 1.3.2 Recommandations de sécurité............................................................................................ 6 1.3.3 Entretien et réparations....................................................................................................... 6 1.3.4 Risques potentiels pour la sécurité ..................................................................................... 6 1.3.5 Étiquettes de mise en garde ............................................................................................... 7 1.4 Informations concernant le recyclage du produit ......................................................................... 8 1.5 Recyclage et élimination du produit ........................................................................................... 10 1.6 Restriction des substances dangereuses .................................................................................. 11 Section 2 Spécifications .................................................................................................................. 13 2.1 Spécifications techniques .......................................................................................................... 13 2.2 Système d’identification du modèle ........................................................................................... 15 Section 3 Aperçu de l'analyseur .................................................................................................... 17 3.1 Aperçu........................................................................................................................................ 17 3.2 Aperçu schématique du processus ............................................................................................ 18 3.3 Présentation de l’analyseur........................................................................................................ 19 3.3.1 Façade de l’analyseur ....................................................................................................... 19 3.3.2 Panneau arrière de l’analyseur ......................................................................................... 20 3.4 Réactif de conditionnement ....................................................................................................... 21 3.5 Régulation de pH ....................................................................................................................... 22 3.5.1 Applications non-cationiques ............................................................................................ 22 3.5.2 Applications cationiques.................................................................................................... 22 3.6 Processus de mesure ................................................................................................................ 24 3.6.1 Option de rinçage intelligent.............................................................................................. 24 3.7 Cycle d'étalonnage automatique................................................................................................ 25 3.8 Cycle d'étalonnage manuel........................................................................................................ 27 3.9 Cycle de mesure d'échantillon externe ...................................................................................... 28 3.10 Sorties de l'analyseur............................................................................................................... 29 3.10.1 Réactivation du capteur .................................................................................................. 29 3.10.2 Processus de mesure standard ...................................................................................... 29 3.10.3 Processus d'échantillon externe ..................................................................................... 29 3.10.4 Processus d’auto-étalonnage.......................................................................................... 30 3.10.5 Processus d’étalonnage manuel ..................................................................................... 30 3.11 Options disponibles.................................................................................................................. 30 3.11.1 Kit K (cationique)............................................................................................................. 30 3.11.2 Système d'échangeur de chaleur statique ...................................................................... 30 Section 4 Installation........................................................................................................................ 31 4.1 Inspection et déballage de l’analyseur....................................................................................... 31 4.2 Préparation de l’instrument ........................................................................................................ 31 4.3 Montage de l’instrument............................................................................................................. 32 4.3.1 Montage sur panneau ....................................................................................................... 32 4.3.2 Montage mural .................................................................................................................. 33 4.4 Installation pas à pas ................................................................................................................. 34 4.4.1 Branchement de l'alimentation .......................................................................................... 34 4.4.2 Branchement RS485......................................................................................................... 39 4.4.3 Branchements des entrées/sorties.................................................................................... 41 4.4.4 Installation des tuyaux d'échantillon.................................................................................. 42 4.4.5 Installation des réactifs...................................................................................................... 43 4.4.6 Installation de l'agitateur magnétique................................................................................ 44 4.4.7 Déclaration du volume des réactifs ................................................................................... 45 4.4.8 Réglage du débit ............................................................................................................... 46 1 Table des matières 4.4.9 Vérification du conditionnement du pH de l’échantillon.....................................................47 4.4.10 Installation de l'électrode de référence............................................................................48 4.4.11 Installation de l'électrode sélective pour ions sodium......................................................50 4.4.12 Remplissage du réservoir à électrolyte ...........................................................................51 4.5 Stabilisation de l'analyseur .........................................................................................................52 4.6 Configuration de l'analyseur .......................................................................................................52 Section 5 Instructions de fonctionnement ..................................................................................53 5.1 Saisie de données......................................................................................................................53 5.1.1 Touches de fonction ..........................................................................................................53 5.1.2 Champs numériques .........................................................................................................54 5.1.3 Champs alphanumériques ................................................................................................55 5.1.4 Champs d’éléments à liste ................................................................................................56 5.1.5 Champs à valeur incrémentielle ........................................................................................56 5.1.6 Erreurs de saisie de données............................................................................................56 5.2 Écrans de mesure ......................................................................................................................57 5.2.1 Écran principal...................................................................................................................57 5.2.2 Affichage de l’historique ....................................................................................................58 5.2.3 Écran des alarmes ............................................................................................................58 5.3 Menu principal ............................................................................................................................59 5.3.1 Vérification.........................................................................................................................60 5.3.2 Échantillon externe............................................................................................................62 5.4 Aperçu de la structure du menu .................................................................................................64 Section 6 Paramétrage système ....................................................................................................65 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 Paramètres système - Aperçu du menu.....................................................................................66 Date et heure..............................................................................................................................66 Options d’affichage.....................................................................................................................67 Mots de passe ............................................................................................................................68 Valeurs par défaut ......................................................................................................................68 Réglage de la sortie mA .............................................................................................................69 Paramètres usine .......................................................................................................................69 Section 7 Paramétrage utilisateur .................................................................................................71 7.1 Paramétrage utilisateur - Aperçu du menu.................................................................................72 7.2 Mesure .......................................................................................................................................73 7.2.1 pH cible (applications non-cationiques uniquement).........................................................73 7.2.2 Taux Gaz/Eau total (applications cationiques uniquement) ..............................................73 7.2.3 Étapes de mesure .............................................................................................................73 7.2.4 Fréquence de réactivation.................................................................................................74 7.2.5 Configuration de l'enregistreur de données.......................................................................74 7.2.6 Base de temps du graphique ............................................................................................76 7.3 Alarmes ......................................................................................................................................76 7.3.1 Alarme 1 à 4 ......................................................................................................................77 7.3.2 Alarme d’avertissement.....................................................................................................78 7.3.3 Alarme système.................................................................................................................78 7.3.4 Tableau des alarmes système et avertissement ...............................................................79 7.4 Sorties mA..................................................................................................................................80 7.4.1 Sortie 0 à 5 ........................................................................................................................80 7.4.2 Indication d'évènement......................................................................................................81 7.4.3 Test ...................................................................................................................................82 7.5 RS485 (ou PROFIBUS)..............................................................................................................82 7.6 Voies d’échantillonnage .............................................................................................................83 7.6.1 Activation de la voie ..........................................................................................................83 7.6.2 Séquence ..........................................................................................................................84 7.6.3 Noms des voies.................................................................................................................84 2 Table des matières Section 8 Étalonnage ....................................................................................................................... 85 8.1 Étalonnage - Aperçu du menu ................................................................................................... 86 8.2 Lancer l’étalonnage.................................................................................................................... 86 8.2.1 Étalonner un ajout connu .................................................................................................. 86 8.2.2 Étalonnage à un point ....................................................................................................... 88 8.2.3 Étalonnage deux points..................................................................................................... 89 8.3 Paramétrage d'étalonnage automatique .................................................................................... 90 8.4 Résultats d’étalonnage .............................................................................................................. 91 8.5 Historique des étalonnages ....................................................................................................... 91 8.6 Ajustement personnalisé............................................................................................................ 92 8.7 Étalonnage de température ....................................................................................................... 92 Section 9 Maintenance et diagnostics ......................................................................................... 93 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 Programme de maintenance...................................................................................................... 93 Remplacement batterie.............................................................................................................. 93 Remplacement fusibles.............................................................................................................. 94 Option menu de maintenance et de diagnostic.......................................................................... 95 Maintenance et diagnostics – Aperçu du menu ......................................................................... 95 Changements de réactifs ........................................................................................................... 96 9.6.1 Régler les volumes des bouteilles..................................................................................... 96 9.6.2 Amorçage des tubes ......................................................................................................... 97 9.6.3 Bouteilles pleines .............................................................................................................. 97 9.7 Diagnostics d’étalonnage........................................................................................................... 98 9.8 Mesures brutes .......................................................................................................................... 98 9.9 Test accessoires ........................................................................................................................ 98 9.9.1 Accessoires....................................................................................................................... 99 9.9.2 Relais ................................................................................................................................ 99 9.9.3 Entrées logiques ............................................................................................................. 100 9.10 Réactivation du capteur ......................................................................................................... 100 9.11 Arrêt longue durée ................................................................................................................. 101 9.12 Mise en service ...................................................................................................................... 102 9.13 Versions logiciel ..................................................................................................................... 102 Section 10 Recherche de pannes................................................................................................ 103 10.1 Pannes générales .................................................................................................................. 103 10.2 Détection de défauts fonctionnels.......................................................................................... 107 10.3 Problèmes divers ................................................................................................................... 107 Section 11 Pièces détachées et accessoires ........................................................................... 109 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 Accessoires - Options - Kits de maintenance ........................................................................ 109 Pièces détachées - En contact l'échantillon........................................................................... 110 Pièces détachées - En contact avec cellule ou électrodes .................................................... 110 Pièces détachées - En contact avec réactifs ou solution standard ........................................ 111 Électronique ........................................................................................................................... 111 Matériel supplémentaire......................................................................................................... 112 Documentation....................................................................................................................... 112 Section 12 Tableaux de configuration ....................................................................................... 113 12.1 Tableau de configuration utilisateur ....................................................................................... 113 Section 13 Préparation du réactif................................................................................................ 117 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 Réactif de conditionnement ................................................................................................... 117 Solutions standard ................................................................................................................. 117 Solution étalonnage automatique (Na 10 ppm) ..................................................................... 119 KCl 3M ................................................................................................................................... 119 NaNO3 0,5M .......................................................................................................................... 119 Section 14 Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS) .................................................. 121 3 Table des matières 14.1 14.2 14.3 14.4 4 Diisopropylamine (DIPA) ........................................................................................................121 Chlorure de potassium ...........................................................................................................124 Chlorure de sodium ................................................................................................................126 Nitrate de sodium ...................................................................................................................128 Section 1 Informations générales 1.1 Avis de non-responsabilité La précision des informations contenues dans ce manuel a été soigneusement vérifiée. Toutefois, Hach Lange n'assume aucune responsabilité pour toutes imprécisions que ce manuel pourrait comporter. En aucun cas Hach Lange ne peut être considéré comme responsable de dommages directs, indirects, spéciaux, accidentels ou résultant de tout défaut ou omission dans ce manuel, même dans le cas d'informations sur la possibilité de tels dommages. Dans l'intérêt du développement continu des produits, Hach Lange se réserve le droit d'apporter à tout moment des améliorations à ce manuel et aux produits qu'il décrit, sans préavis ou obligation. Copyright © 2010 par Hach Lange. Tous droits réservés. Aucun élément du contenu de ce manuel ne peut être reproduit ou transmis sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit sans l'autorisation écrite de Hach Lange. Ceci est une traduction autorisée d’un document Hach Lange. Nous avons fais notre possible pour fournir une traduction aussi précise que possible, mais la version de référence reste le document original en anglais. Nous déclinons de ce fait toute responsabilité en cas de différences dues à la traduction. La version originale en anglais fait foi en cas de désaccord entre la traduction et la version original du document. 1.2 Informations de contact Site de fabrication : Siège européen : HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SUISSE Tél. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499 HACH LANGE GmbH Willstätterstraße 11 40549 Düsseldorf ALLEMAGNE Tél. +49 211 52 880 Fax +49 211 52 88143 1.3 Consignes de sécurité Veuillez lire le manuel en entier avant de déballer, d'installer ou d’utiliser cet instrument. Veuillez porter une attention particulière à tous les avertissements et à toutes les mises en garde. Ne pas en tenir compte pourrait être à l'origine de blessures graves pour l'opérateur ou de dommages au matériel. Pour s'assurer que la protection obtenue avec cet équipement n'est pas compromise, ne pas utiliser ou installer cet équipement de toute autre manière que celle spécifiée dans ce manuel. Nota: Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites pour un appareil numérique de Classe B, conformément à l'article 15 des règlements FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre des interférences nuisibles lorsque l'appareil est utilisé dans un environnement commercial. Cet appareil génère, utilise et peut irradier l’énergie des fréquences radio et, s’il n’est pas installé, ni utilisé, conformément aux instructions, il peut causer une interférence nuisible aux communications radio. L'utilisation de cet appareil dans une zone résidentielle entraînera probablement des interférences nuisibles auquel cas l'utilisateur devra corriger ces interférences à ses propres frais. 5 Informations générales 1.3.1 Conventions de sécurité AVERTISSEMENT Dans ce manuel, un avertissement sert à indiquer une condition qui, si elle n'est pas satisfaite, pourrait provoquer des dommages corporels graves et/ou la mort. Ne pas aller au-delà d’un panneau d’avertissement tant que toutes les conditions ne sont pas remplies. Si cette indication d'avertissement apparaît sur l'instrument même, consultez la section Étiquettes de mise en garde page 7 pour obtenir une explication. MISE EN GARDE Une mise en garde sert à indiquer une condition qui, s'il elle n'est pas satisfaite, pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées et/ou endommager l'équipement. Ne pas aller au-delà d'un panneau de mise en garde tant que toutes les conditions ne sont pas remplies. Nota: Un nota est utilisé pour signaler des informations ou instructions importantes qui doivent être respectées avant la mise en service de l'équipement. 1.3.2 Recommandations de sécurité Pour un fonctionnement en toute sécurité, veuillez lire impérativement ces instructions de service avant d'utiliser cet instrument. Veuillez porter une attention particulière aux consignes de sécurité qui y sont mentionnées. Ne pas en tenir compte pourrait être à l'origine de blessures ou de dégâts graves. AVERTISSEMENT En conformité avec les normes de sécurité, il doit être possible de couper l'alimentation électrique de l'instrument à sa proximité immédiate. AVERTISSEMENT Le montage de l'instrument doit être effectué exclusivement par du personnel spécialisé et autorisé à travailler sur des installations électriques, en conformité avec les réglementations locales appropriées. 1.3.3 Entretien et réparations Aucun des composants d'instruments ne peut être entretenu par l'utilisateur. Seul les personnels Hach Lange ou leurs représentants approuvés sont autorisés à effectuer des réparations sur le système et seuls les composants formellement approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Toute tentative de réparer un instrument en violation de ces principes pourrait provoquer des dommages à l'instrument et des dommages corporels à la personne effectuant la réparation. Cela entraînerait la nullité de la garantie et pourrait compromettre la fonction correcte de l'instrument et son intégrité électrique ou sa conformité CE. Si vous rencontrez des problèmes quant à l'installation, la mise en service ou l'utilisation de l'instrument, veuillez contacter l'entreprise qui vous l'a vendu. Si ce n'est pas possible ou si les résultats de cette approche ne sont pas satisfaisants, veuillez contacter le service clientèle du constructeur. 1.3.4 Risques potentiels pour la sécurité Les risques potentiels suivants pour la sécurité sont associés à l'utilisation de l'analyseur: 6 • Électrique (tension de ligne) • Produits chimiques potentiellement dangereux Informations générales 1.3.5 Étiquettes de mise en garde Lisez toutes les étiquettes jointes à l’instrument. Des blessures personnelles ou des dommages à l'instrument pourraient survenir en cas d'inobservation. Lorsqu'il est apposé sur un produit, ce symbole indique un risque potentiel qui pourrait provoquer des dommages corporels graves et/ou la mort. L'utilisateur doit consulter ce manuel d'instructions pour l'utilisation et/ou les informations de sécurité . Ce symbole, apposé sur un boîtier ou sur une barrière, indique qu'un risque de choc électrique et/ou d'électrocution existe et indique que seules les personnes qualifiées pour travailler avec des tensions dangereuses sont habilitées à ouvrir le boîtier ou à enlever une barrière. Ce symbole indique que l'élément identifié peut être chaud et ne doit pas être touché sans précaution. Ce symbole indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises pour éviter de les endommager. Ce symbole identifie un risque de danger chimique et indique que seules les personnes qualifiées et formées pour travailler avec des produits chimiques peuvent les manipuler ou effectuer l'entretien de systèmes d'alimentation chimique associés à l'équipement. Ce symbole indique la nécessité de porter des protections oculaires. Ce symbole indique la nécessité de porter des protections pour les mains. Ce symbole identifie la localisation d'un raccordement à la terre. Les équipements électriques identifiés par ce symbole ne doivent pas être éliminés dans des décharges publiques européennes. Conformément aux réglementations européennes locales et nationales, les utilisateurs d'équipements électriques européens doivent maintenant retourner les équipements anciens ou en fin de vie au constructeur en vue de leur élimination sans frais pour l'utilisateur. Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en années pour la protection de l'environnement. 7 Informations générales 1.4 Informations concernant le recyclage du produit ENGLISH Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user. Note: For return for recycling, please contact the equipment manufacturer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment for proper disposal. DEUTSCH Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen in Europa nach dem 12. August 2005 nicht mehr über die öffentliche Abfallentsorgung entsorgt werden. In Übereinstimmung mit lokalen und nationalen europäischen Bestimmungen (EU-Richtlinie 2002/96/EC), müssen Benutzer von Elektrogeräten in Europa ab diesem Zeitpunkt alte bzw. zu verschrottende Geräte zur Entsorgung kostenfrei an den Hersteller zurückgeben. Hinweis: Bitte wenden Sie sich an den Hersteller bzw. an den Händler, von dem Sie das Gerät bezogen haben, um Informationen zur Rückgabe des Altgeräts zur ordnungsgemäßen Entsorgung zu erhalten. FRANCAIS A partir du 12 août 2005, il est interdit de mettre au rebut le matériel électrique marqué de ce symbole par les voies habituelles de déchetterie publique. Conformément à la réglementation européenne (directive UE 2002/96/EC), les utilisateurs de matériel électrique en Europe doivent désormais retourner le matériel usé ou périmé au fabricant pour élimination, sans frais pour l'utilisateur. Remarque: Veuillez vous adresser au fabricant ou au fournisseur du matériel pour les instructions de retour du matériel usé ou périmé aux fins d'élimination conforme. ITALIANO Le apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite nelle discariche pubbliche europee successivamente al 12 agosto 2005. In conformità alle normative europee locali e nazionali (Direttiva UE 2002/96/EC), gli utilizzatori europei di apparecchiature elettriche devono restituire al produttore le apparecchiature vecchie o a fine vita per lo smaltimento senza alcun costo a carico dell’utilizzatore. Nota: Per conoscere le modalità di restituzione delle apparecchiature a fine vita da riciclare, contattare il produttore o il fornitore dell’apparecchiatura per un corretto smaltimento. DANSK Elektriske apparater, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes i europæiske offentlige affaldssystemer efter den 12. august 2005. I henhold til europæiske lokale og nationale regler (EU-direktiv 2002/96/EF) skal europæiske brugere af elektriske apparater nu returnere gamle eller udtjente apparater til producenten med henblik på bortskaffelse uden omkostninger for brugeren. Bemærk: I forbindelse med returnering til genbrug skal du kontakte producenten eller leverandøren af apparatet for at få instruktioner om, hvordan udtjente apparater bortskaffes korrekt. 8 Informations générales SVENSKA Elektronikutrustning som är märkt med denna symbol kanske inte kan lämnas in på europeiska offentliga sopstationer efter 2005-08-12. Enligt europeiska lokala och nationella föreskrifter (EU-direktiv 2002/96/EC) måste användare av elektronikutrustning i Europa nu återlämna gammal eller utrangerad utrustning till tillverkaren för kassering utan kostnad för användaren. Obs! Om du ska återlämna utrustning för återvinning ska du kontakta tillverkaren av utrustningen eller återförsäljaren för att få anvisningar om hur du återlämnar kasserad utrustning för att den ska bortskaffas på rätt sätt. ESPANOL A partir del 12 de agosto de 2005, los equipos eléctricos que lleven este símbolo no deberán ser desechados en los puntos limpios europeos. De conformidad con las normativas europeas locales y nacionales (Directiva de la UE 2002/96/EC), a partir de esa fecha, los usuarios europeos de equipos eléctricos deberán devolver los equipos usados u obsoletos al fabricante de los mismos para su reciclado, sin coste alguno para el usuario. Nota: Sírvase ponerse en contacto con el fabricante o proveedor de los equipos para solicitar instrucciones sobre cómo devolver los equipos obsoletos para su correcto reciclado. NEDERLANDS Elektrische apparatuur die is voorzien van dit symbool mag na 12 augustus 2005 niet meer worden afgevoerd naar Europese openbare afvalsystemen. Conform Europese lokale en nationale wetgegeving (EU-richtlijn 2002/96/EC) dienen gebruikers van elektrische apparaten voortaan hun oude of afgedankte apparatuur kosteloos voor recycling of vernietiging naar de producent terug te brengen. Nota: Als u apparatuur voor recycling terugbrengt, moet u contact opnemen met de producent of leverancier voor instructies voor het terugbrengen van de afgedankte apparatuur voor een juiste verwerking. POLSKI Sprzęt elektryczny oznaczony takim symbolem nie może być likwidowany w europejskich systemach utylizacji po dniu 12 sierpnia 2005. Zgodnie z europejskimi, lokalnymi i państwowymi przepisami prawa (Dyrektywa Unii Europejskiej 2002/96/EC), użytkownicy sprzętu elektrycznego w Europie muszą obecie przekazywać Producentowi stary sprzęt lub sprzęt po okresie użytkowania do bezpłatnej utylizacji. Uwaga: Aby przekazać sprzęt do recyklingu, należy zwrócić się do producenta lub dostawcy sprzętu w celu uzyskania instrukcji dotyczących procedur przekazywania do utylizacji sprzętu po okresie użytkownia. PORTUGUES Qualquer equipamento eléctrico que ostente este símbolo não poderá ser eliminado através dos sistemas públicos europeus de tratamento de resíduos sólidos a partir de 12 de Agosto de 2005. De acordo com as normas locais e europeias (Directiva Europeia 2002/96/EC), os utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão agora devolver os seus equipamentos velhos ou em fim de vida ao produtor para o respectivo tratamento sem quaisquer custos para o utilizador. Nota: No que toca à devolução para reciclagem, por favor, contacte o produtor ou fornecedor do equipamento para instruções de devolução de equipamento em fim de vida para a sua correcta eliminação. 9 Informations générales 1.5 Recyclage et élimination du produit Nota: Les informations suivantes concernent uniquement les clients européens. Hach Lange s'engage pour s'assurer que le risque de tout dommage environnemental ou de pollution provoqué par l'un quelconque de ses produits soit minimisé autant que faire se peut. La directive européenne (2002/96/EC) sur l'élimination de déchets d'équipements électriques et électroniques, qui est entrée en vigueur le 13 août 2005, a pour objectif de réduire les déchets d'équipements électriques et électroniques ; et d'améliorer la performance environnementale de tous les acteurs concernés au long du cycle de vie des équipements électriques et électroniques. Conformément aux réglementations européennes locales et nationales (Directive européenne 2002/96/EC mentionnée plus haut), les équipements électriques identifiés par le symbole ci-dessus ne doivent pas être éliminés dans des décharges publiques européennes après le 12 août 2005. Hach Lange offre d'accepter le retour (gratuitement pour le client) de tous les analyseurs et systèmes anciens, inutilisables ou devenus inutiles qui portent le symbole ci-dessus, et qui ont été initialement fournis par Hach Lange. Hach Lange est alors responsable de l'élimination de ces équipements. De plus, Hach Lange offre d'accepter le retour (à la charge du client) de tous les analyseurs et systèmes anciens, inutilisables ou devenus inutiles qui ne portent pas le symbole ci-dessus, mais qui ont été initialement fournis par Hach Lange. Hach Lange est alors responsable de l'élimination de ces équipements. Si vous désirez vous charger de la mise au rebut de tout équipement initialement fourni par Hach Lange, veuillez contacter votre fournisseur ou notre Service Après-vente à Genève pour des instructions en vue d'une mise au rebut correcte de cet équipement. 10 Informations générales 1.6 Restriction des substances dangereuses La Directive européenne RoHS et les règlements suivants introduits dans les États-membres et d’autres pays limitent l’utilisation de six substances dangereuses employées dans la fabrication de l’équipement électrique et électronique. Actuellement, les instruments de surveillance et de contrôle ne rentrent pas dans le cadre de la Directive RoHS. Toutefois, Hach Lange a pris la décision d’adopter les recommandations de la Directive comme objectif pour toutes les conceptions de produit et tous les achats de composants à venir. Ce produit est conforme à la Directive européenne RoHS. Nota: Les informations suivantes concernent les exportations du produit en République populaire de Chine. Boîtier émetteur X Carte de circuit imprimé du CPU (avec pile) O O Carte de circuit imprimé de l'alimentation O O Carte de circuit imprimé RS485 O O: X: 11 Informations générales 12 Section 2 Spécifications 2.1 Spécifications techniques Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Tableau 1 Spécifications techniques SPÉCIFICATIONS DE PERFORMANCE Plage de mesure 0 à 10 000 ppb programmable librement 0 à 200 ppm avec option kit K Précision ± 0,1 ppb ou ± 5% de la lecture (le plus grand des deux) Application cationique : ± 2 ppb ou 5% de la lecture (le plus grand des deux) Répétabilité < 0,02 ppb ou 1,5% de la lecture (le plus grand des deux dans une limite de variation de 10°C) Temps de réponse 0.1 à 10ppb T(90%) 180 sec Type d’électrode Électrode de verre pH Nombre de voies 1 voie Interférence phosphate 10 ppm Variation de mesure moins 0,1 ppb. Interférence température échantillon < 0,5% / °C EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES Environnement type Centrale électrique / intérieur / usine eau déminéralisée ou salle d’instrumentation Solides en suspension < 2 NTU, pas d’huile, pas de graisse. Plage de température pour stockage -20 à 60°C (2 à 140°F) Humidité relative 10 à 80% Température ambiante 5 à 50°C (41 à 122°F) Variation température échantillon Stabilisation en 10 min de 15°C à 30°C Plage pH de l’échantillon pH 6 à 10 Application cationique : pH 2 à 10 Débit 5 l/h pendant phase d’échantillonnage Pression 0,2 à 6 bar (3 à 87 psi) Acidité Moins de 250 ppm (équivalent CaCO3) Fluctuation tension d’alimentation électrique ± 10% Catégorie de surtension 2 (suivant norme EN 61010-1) Degré de pollution 2 (suivant norme CEI 664) Altitude < 2000 m Catégorie de mesure Cat II, Classe 1 (surtension < 1500V) 13 Spécifications SPÉCIFICATIONS MÉCANIQUES Dimension maximale panneau (H x l x P) 850 x 450 x 252,5mm [33.46 x 17.71 x 9.94in] Entrée Raccords simples pour tube diam. ext. 6 mm ou diam. ext. ¼" en PE basse densité. Diam. ext. ¼" en PHED-PTFE-SS en option Sortie Raccord annelé pour flexible diam. int.12 mm (½’’) Indice de protection Émetteur : IP65 (NEMA 4) Panneau : IP50 (Protection poussière) Boîtier optionnel : IP54 (anti-éclaboussures), L'instrument est conçu pour éviter les vapeurs corrosives de DIPA à l'intérieur du boîtier Toutes les vapeurs de DIPA sont récoltées et envoyées vers la vidange de l'instrument Cellule PMMA - compacte (tube minimum) Résistance à la flamme Conformité UL Poids maximal 15 - 30 Kg SPÉCIFICATIONS INTERFACE Alimentation électrique 100 à 240 V-AC, 50 à 60 Hz, ± 10%, commutation automatique Consommation maximale 80 VA. Fusible Cartouche 5 x 20 T2AL- 250V conforme CEI127 Affichage Date dernier étalonnage, historique, concentration, température, potentiel Sorties analogiques Nombre : 4 4-20 ou 0-20 mA (650 ohms) Linéaire/Double Indication d'évènement Relais 2 x relais (conc) 1 x avertissement 1 x système Entrée logique Démarrer/attente AutoÉtal. à distance NORMES 14 Normes européennes EN 61326 (1997) et EN61326 A1 (1998) et EN61326 A2 (2001) Classe A pour CEM EN61010-1 (2001) pour sécurité basse tension Normes internationales FCC Agrément UL et CSA en cours Spécifications 2.2 Système d’identification du modèle Le numéro d’identification de l’analyseur et le numéro de série de l’instrument sont situés sur l’étiquette du panneau arrière, et on peut le trouver sur la confirmation de commande et sur les factures. 0 9 2 4 5 = 0 Standard (0,01 à 10 000 ppb) 1 Kit K (1 ppb à 200 ppm) 0 Version panneau 1 Boîtier montage mural 0 Standard 1 Avec RS485 2 Avec Profibus 0 Standard 1 Avec Auto étalonnage A = Figure 1 Matrice d’identification du modèle Example: 09245=A=0021 • Analyseur de sodium simple voie modèle 9245 • Version standard (0,01 à 10 000 ppb) • Version panneau • Avec option Profibus • Avec option auto étalonnage 15 Spécifications 16 Section 3 Aperçu de l'analyseur 3.1 Aperçu L’analyseur de sodium Polymetron 9245 est un moniteur continu en ligne pour la mesure directe des processus de production d’énergie au sodium. La mesure a pour base une technique potentiométrique directe utilisant une électrode de verre au sodium très sensible. La différence de potentiel entre l’électrode de verre et l’électrode de référence est directement proportionnelle au logarithme de la concentration en sodium comme démontré par la loi de Nernst : Avec : • KNa-S : Constante de sélectivité de l’ion S • aS : Activité de l’ion S • ZS : Valence de l’ion S • ED : Potentiel de diffusion (dépendant de la conductivité) L’analyseur est caractérisé par un faible besoin d’entretien, un étalonnage de processus automatique ou manuel ainsi que par l’emploi d’une électrode de verre sensible au sodium de pair avec une électrode de référence pour mesurer les concentrations de sodium dans un échantillon qui a été précédemment conditionné à un pH > 10,5. La valeur de pH peut être définie entre 10.7 et 11.6 pH et elle est contrôlée en mesurant la conductivité de l'échantillon conditionné. L’analyse d’échantillon externe externe est également disponible pour cet analyseur haute précision. Le système comporte deux unités intégrées, la section de commande électronique et la section de manipulation de liquide. 17 Aperçu de l'analyseur 3.2 Aperçu schématique du processus L'illustration ci-dessous indique les principaux composants de l'analyseur. Figure 2 Schéma de l’analyseur 1 - Réglage du débit d’entrée d’échantillon 7 - Détecteur de niveau d’échantillon 13 - Électrode sélective pour ions sodium 2 - Sortie d’échantillon boucle rapide 8 - Vidange 14 - Électrode de température 3 - Agitateur magnétique 9 - Pompe de vidange 15 - Solution de réactivation 4 - Vanne de conditionnement 10 - Pompe d’auto-étalonnage 16 - Solution de conditionnement 5 - Moteur d’agitateur 11 - Pompe de réactivation 17 - Solution d’étalonnage 6 - Récipient de trop-plein 12 - Électrode de référence 18 Aperçu de l'analyseur 3.3 Présentation de l’analyseur 3.3.1 Façade de l’analyseur Figure 3 Façade de l’analyseur 1 - Interface utilisateur 4 - Serrure de porte 2 - Récipient de trop-plein 5 - Étagère réactif 3 - Cellule de mesure 6 - Cadre pour montage panneau 19 Aperçu de l'analyseur 3.3.2 Panneau arrière de l’analyseur Figure 4 Panneau arrière de l’analyseur 20 1 - Boîtier de commande local 4 - Vannes d’entrée d’échantillon 2 - Réservoir à électrolyte 5 - Bouteille d'étalonnage 3 - Boîtier de pompe 6 - Bouteille de réactif de réactivation Aperçu de l'analyseur 3.4 Réactif de conditionnement Hach Lange recommande l'utilisation de diisopropylamine (DIPA) comme réactif de conditionnement. Les autres réactifs comme l'ammoniaque ou l'éthanolamine peuvent être utilisés à condition que les limitations de caractéristique imposées par les amines différent du DIPA soient clairement comprise. Le graphique suivant (Figure 5 ci-dessous) montre les courbes obtenues en utilisation le DIPA et l'ammoniaque comme réactifs de conditionnement. Comme on peut le voir, la courbe DIPA reste linéaire à une concentration de sodium beaucoup plus inférieure ce qui permet une plus grande précision, une meilleure répétabilité, une limite de détection plus basse et une consommation de réactif inférieure. Figure 5 Courbes d'étalonnage obtenues avec DIPA et NH3 comme réactifs Le tableau suivant montre les valeurs comparables de limite de détection, de précision, de répétabilité et de consommation pour le DIPA, l'ammoniaque et l'éthanolamine : DIPA [C6H15N] Limite de détection inférieure Ammoniaque [NH3] Éthanolamine [H2N(CH2)2OH] 0,01ppb 2ppb 5ppb Valeur la plus élevée entre ± 0,1ppb ou ± 5% de la mesure Valeur la plus élevée entre ± 1ppb ou ± 5% de la mesure Valeur la plus élevée entre ± 2ppb ou ± 7% de la mesure Valeur la plus élevée entre ± 2ppb ou ± 5% de la mesure Valeur la plus élevée entre ± 2ppb ou ± 5% de la mesure Valeur la plus élevée entre ± 2ppb ou ± 7% de la mesure Répétabilité au sein d'une variation de 10°C Valeur la plus élevée entre < 0,02ppb ou ±1,5% de la mesure Valeur la plus élevée entre < 0,1ppb ou ±1,5% de la mesure Valeur la plus élevée entre < 0,2ppb ou ±2% de la mesure Consommation d'un litre à 25°C pour une mesure de pH de 10 à 10.5 environ 13 semaines environ 3 semaines environ 7 semaines Précision (applications non cationiques) Précision (applications cationiques) Nota: Puisque Hach Lange recommande l'utilisation de DIPA comme réactif de conditionnement, toutes les références sur le réactif de conditionnement dans ce manuel concernent le DIPA. 21 Aperçu de l'analyseur 3.5 Régulation de pH 3.5.1 Applications non-cationiques Afin de garantir la précision et la répétabilité des concentrations faibles en sodium, le pH doit être constant et de préférence maintenu à une valeur égale ou supérieure à 11.2 pour conserver une interférence de proton minimale. Le 9245 utilise l'injection de vapeur de diisopropylamine (DIPA) pour obtenir un niveau de pH élevé sans contamination de sodium. En utilisant l'effet de siphon de la colonne d'échantillon du liquide, le DIPA est mélangé avec l'échantillon sans utiliser de pompe ni de gaz sous pression. Un réglage fin de l'effet de siphon est réalisé à l'aide d'une vanne à 2/3 voies. Lors de variations de température, le système modifie automatiquement le taux gaz/liquide, puis ajoute des vapeurs de DIPA pour compenser la solubilité du DIPA dans l'échantillon. Si l'échantillon est déjà partiellement conditionné par un système fourni par le client (par ex. avec NH3 jusqu'à un pH de 9.5 - 10.5), le système de régulation évalue le pH et ajoute la quantité de DIPA nécessaire pour atteindre son pHcible ± 0.2 et réduit la consommation de DIPA. Le pH peut être réglé entre 10.7 et 11.6 pH. La consommation de DIPA est de 500 ml/mois à 25°C pour un pHcible de l'échantillon de 11.2. 3.5.2 Applications cationiques Les instruments à utiliser dans les applications cationiques sont configurés en usine et peuvent être identifiés par leur numéro de modèle 09245=A=1xxx (le 1 indique un instrument pour les applications cationiques). La mesure du niveau de trace des concentrations de sodium après les processus à résine cationique nécessite un conditionnement assisté car le pH de l'échantillon doit être mesuré uniquement s'il est compris entre 2 et 4. L'analyseur 9245 utilise une pompe à gaz sans parties mobiles (basée sur le principe piézo) pour effectuer ce conditionnement assisté. La pompe est contrôlée par le circuit électronique de l'analyseur et fonctionne selon la quantité de conditionnement d'échantillon requise. Le débit de la pompe est réglé en usine à 200 cc/min de gaz. Un tube de sortie garantit que les vapeurs de DIPA qui ne sont pas dissoutes dans l'échantillon sont récupérées et évacuées vers la vidange avec l'échantillon. Dans une application cationique, le 9245 n'utilise pas la conductivité pour évaluer le pH. Il peut toutefois être ajusté en fonction du pH de l'échantillon par un taux de durée d'ouverture de la vanne de conditionnement. Un taux spécifique Tgaz/Teau est utilisé pour chaque voie afin de réduire la consommation de DIPA et d'ajuster un pH constant. 22 Aperçu de l'analyseur Les valeurs habituelles du taux Tgaz/Teau sont les suivantes : pH Taux Tgaz/Teau 2 180% 2,3 80% 2,6 50% 2,9 30% 3,5 15% 4,0 10% Consulter Vérification du conditionnement du pH de l’échantillon page 47 pour la procédure de sélection du taux approprié en fonction du pH initial de l'échantillon. Consommation de DIPA La consommation de DIPA dépend des valeurs définies dans le tableau ci-dessus. Avec un taux de 100% (c'est-à-dire que le volume de l'échantillon est égal au volume de gaz) la consommation de DIPA sera d'environ 90 ml/jour. Le tableau suivant fournit la consommation typique supplémentaire en fonction du réglage du taux Tgaz/Teau : Taux Tgaz/Teau Consommation (jours par litre) 180% 6,25 150% 7,5 100% 11 80% 14 50% 22,5 30% 37 L'instrument surveille en permanence l'utilisation de DIPA. Une alarme d'avertissement se déclenche si le volume calculé dans la bouteille est inférieur à 100 ml. Une alarme du système (et la suspension des mesures) se déclenche lorsque le volume calculé est inférieur à 50 ml. 23 Aperçu de l'analyseur 3.6 Processus de mesure Le 9245 exigent une durée de mesure en ligne qui définit la durée de mesure de l'échantillon et la fréquence de mémorisation des valeurs de mesure. Les alarmes, les sorties analogiques et la sortie de communication série RS485 sont actualisées régulièrement, sans tenir compte de cette valeur (voir Sorties de l'analyseur page 29). La valeur recommandée (par défaut) est de 10 minutes, ce qui assure un stockage interne de 3 mois de données. L'option de rinçage intelligent peut être utilisée pour le rinçage de la cellule de mesure après un étalonnage, un échantillon externe ou une réactivation du capteur. En cas d'utilisation, la durée maximum de rinçage doit être saisie. 3.6.1 Option de rinçage intelligent La cellule de mesure est rincée par l'analyseur après un étalonnage, un échantillon externe ou un processus de réactivation du capteur et avant de reprendre les mesures de l'échantillon. Réglez le paramètre de rinçage intelligent sur Non (voir Étapes de mesure page 73) pour un cycle de rinçage fixe de 10 minutes ou réglez-le sur Oui pour lancer l'option de rinçage intelligent qui garantit au mieux la précision des mesures après le cycle de rinçage. Si le paramètre est réglé sur Oui, un temps de rinçage maximum doit être défini. Pour assurer un rinçage rapide, la durée recommandée est de 60 minutes avec un débit supérieur à 6 l/heure. Au cours du processus de rinçage, dès que l'analyseur détermine que les mesures sont stables, il revient en mode de mesure de l'échantillon. S'il y a une augmentation de la concentration de sodium à tout moment, le rinçage est annulé après une période de 5 minute et l'analyseur revient en mode de mesure de l'échantillon. Figure 6 Processus de rinçage après un étalonnage, un échantillon externe ou une réactivation du capteur 24 Aperçu de l'analyseur 3.7 Cycle d'étalonnage automatique La section suivante fournit un aperçu du processus d'étalonnage automatique. Pour les détails sur la configuration et l'exécution de ce processus, reportez-vous à la section intitulée Étalonnage page 85. Figure 7 Cycle d'étalonnage automatique 25 Aperçu de l'analyseur Ce processus calcule la pente et la déviation de l'électrode de sodium ISE et de l'électrode de référence. Il est basé sur la mesure du potentiel et de la température de trois échantillon différents, dont deux contiennent des concentrations de sodium connues : • Mesure d'un premier échantillon avec une concentration inconnue • Mesure d'un deuxième échantillon avec une concentration connue • Mesure d'un troisième échantillon avec une concentration connue Les ajouts de concentration connue sont effectués dans le récipient de trop-plein qui est partiellement vidé pour éviter tout renversement. Le volume du récipient de trop-plein a été défini en usine pendant la préparation de l'instrument. Ce paramètres peut être modifié uniquement par un technicien de service qualifié. L'échantillon auquel les ajouts connus seront effectués est mesuré. Cette mesure doit être stable et inférieure à 1 pour mille de la concentration de la solution d'étalonnage et elle devient la mesure du point d'arrière-plan P0 affichée sur l'analyseur. Le cycle est le suivant : 1. Phase 1 : L'échantillon auquel les ajouts connus seront effectués est mesuré. Cette mesure doit être stable est inférieure à 1 millième de la concentration de la solution d'étalonnage. Elle devient la mesure du point d'arrière-plan P0 affichée sur l'analyseur. 2. Phase 2 : L'électrode est réactivée. Cela consiste à injection du nitrate de sodium dans la solution pour maintenir un niveau de mesure du sodium élevé pendant un minimum de 5 minutes. 3. Phase 3 : La cellule de mesure est rincée. Le récipient de trop-plein est ensuite rempli avec un nouvel échantillon. 4. Phase 4 : Le récipient de trop-plein est légèrement vidangé afin de laisser suffisamment de place pour l'ajout de la première solution d'étalonnage. 5. Phase 5 : La première solution d'étalonnage dont la concentration est connue est ajoutée et mélangée à l'échantillon. Le récipient de trop-plein est vidangé dans la cellule de mesure et la première concentration est mesurée et affichée par l'analyseur sous P1. 6. Phase 6 : Le récipient de trop-plein est rincé et rempli avec un nouvel échantillon. 7. Phase 7 : Le récipient de trop-plein est légèrement vidangé afin de laisser suffisamment de place pour l'ajout de la deuxième solution d'étalonnage. 8. Phase 8 : La deuxième solution d'étalonnage dont la concentration est connue est ajoutée et mélangée à l'échantillon. Le récipient de trop-plein est vidangé dans la cellule de mesure et la deuxième concentration est mesurée et affichée par l'analyseur sous P2. 9. Phase 9 : La pente et la déviation sont calculés et affichés. Si les valeurs calculées de pente et de déviation sont dans les limites acceptables, elles seront utilisées pour toutes les futures mesures. La mesure normale est ensuite rétablie en commençant par une étape de rinçage intelligent ou fixe. 26 Aperçu de l'analyseur 3.8 Cycle d'étalonnage manuel La section suivante fournit un aperçu du processus d'étalonnage manuel. Pour les détails sur la configuration et l'exécution de ce processus, reportez-vous à la section intitulée Étalonnage page 85. Figure 8 Cycle d'étalonnage manuel Ce processus calcule la pente et la déviation de l'électrode de sodium ISE et de l'électrode de référence. Il est basé sur la mesure du potentiel et de la température de deux échantillon différents dont la concentration de sodium est connue. Les valeurs de concentration des deux solutions d'étalonnage doivent être saisies dans l'analyseur avant l'étalonnage (voir Étalonnage deux points page 89). La concentration la plus faible doit être supérieure à 50 ppb et la relation entre la concentration basse et haute doit être de 10 ou plus. La valeur basse recommandée est 100 ppb et la valeur haute est 1 000 ppb. Le cycle est le suivant : 1. Phase 1 : L'électrode est réactivée. Cela consiste à injection du nitrate de sodium dans la solution pour maintenir un niveau de mesure du sodium élevé pendant un minimum de 5 minutes. 2. Phase 2 : La cellule de mesure est rincée. 3. Phase 3 : Le récipient de trop-plein est rincé et rempli avec un nouvel échantillon. 4. Phase 4 : Le récipient de trop-plein est vidangé et le système attend que l'opérateur remplisse le récipient de trop-plein avec la solution d'étalonnage ayant la plus faible valeur. 27 Aperçu de l'analyseur 5. Phase 5 : Le récipient de trop-plein est vidangé dans la cellule de mesure et la première concentration est mesurée. 6. Phase 6 : Le récipient de trop-plein est rincé , puis vidangé. Le système attend que l'opérateur remplisse le récipient de trop-plein avec la solution d'étalonnage ayant la plus grande valeur. 7. Phase 7 : Le récipient de trop-plein est vidangé dans la cellule de mesure et la deuxième concentration est mesurée. 8. Phase 8 : La pente et la déviation sont calculés et affichés. Si les valeurs calculées de pente et de déviation sont dans les limites acceptables, elles seront utilisées pour toutes les futures mesures. La mesure normale est ensuite rétablie en commençant par une étape de rinçage intelligent ou fixe. 3.9 Cycle de mesure d'échantillon externe La section suivante fournit un aperçu du processus de mesure d'échantillon externe. Pour les détails sur la configuration et l'exécution de ce processus, reportez-vous à la section intitulée Échantillon externe page 62. Figure 9 Cycle de mesure d'échantillon externe Le cycle de mesure est le suivant : 1. Phase 1 : L'électrode est réactivée. Cela consiste à injection du nitrate de sodium dans la solution pour maintenir un niveau de mesure du sodium élevé pendant un minimum de 5 minutes (cette étape peut être passée si la durée est plus importante que la précision). 2. Phase 2 : Lorsque la réactivation est terminée, la cellule de mesure est rincée pendant 10 minutes ou, si la réactivation a été sautée, le récipient de trop-plein est vidé et rempli avec l'échantillon utilisé pour l'étalonnage. 3. Phase 3 : Le récipient de trop-plein est vidangé et le système attend que l'opérateur remplisse le récipient de trop-plein avec l'échantillon externe. 4. Phase 4 : Le récipient de trop-plein est vidangé dans la cellule de mesure et la concentration de l'échantillon est mesurée. 5. Phase 5 : La valeur de mesure est affichée. La mesure normale est ensuite rétablie en commençant par une étape de rinçage intelligent ou fixe. 28 Aperçu de l'analyseur 3.10 Sorties de l'analyseur Les tableaux suivants indiquent les sorties (écran, analogique, relais d'alarme et RS485) générées par l'analyseur au cours des différents processus (mesure, échantillon externe, étalonnage et réaction du capteur). Pour les processus d'échantillon externe et d'étalonnage, voir Cycle d'étalonnage automatique page 25, Cycle d'étalonnage manuel page 27, et Cycle de mesure d'échantillon externe page 28 pour une définition de chaque phase mentionnée dans le tableau. La terminologie employée dans les tableaux est la suivante : • Figé - sortie figée à la dernière valeur de concentration mesurée • Réel - la sortie montre la valeur de concentration réelle qui est mesurée Pour la sortie RS485, plusieurs variables sont accessibles : • Adresse 0 - valeur de concentration réelle en cours de mesure • Adresse 2, 4, 6, 8 - valeur de concentration pour la voie 1 à 4 respectivement • L'adresse 163 indique l'état de l'analyseur : • 1 - numéro de la voie • 5 - mode échantillon externe • 10 - mode étalonnage automatique • 11 - mode étalonnage manuel • 13 - mode réaction du capteur 3.10.1 Réactivation du capteur RS485 Action Écran 4-20 mA Figé Alarmes Figé Figé Adresse 0 Autres Figé Adr 163=13 3.10.2 Processus de mesure standard RS485 Action Écran 4-20 mA Alarmes Adresse 0 Étape de rinçage Figé Figé Figé Mesure Réel Actualisé pendant la dernière minute de mesure. Actualisé pendant la dernière minute de mesure. Autres Figé Réel Adresse 2, 4, 6, 8 : Actualisé à la fin du cycle 3.10.3 Processus d'échantillon externe 4-20 mA Action Écran RS485 Alarmes Conc. Autres prog. Figé Figé Évènement Échantillon externe Réel Réel Adresse 0 Autres Phase 1 Phase 2 Phase 3 Phase 4 Phase 5 N/A Figé Adresse 163=5 Réel 29 Aperçu de l'analyseur 3.10.4 Processus d’auto-étalonnage 4-20 mA Action Écran RS485 Alarmes Conc. Autres prog. Adresse 0 Autres Adresse 163=10 Réel Réel Réel Figé Figé Figé Réel Réel Figé Figé Figé Phase 8 Réel Réel Réel Phase 9 Figé Figé Figé Phase 1 Phase 2 Phase 3 Phase 4 Phase 5 Phase 6 Phase 7 Évènement Étalonnage N/A Adresse 163=13 Réel Adresse 163=10 3.10.5 Processus d’étalonnage manuel 4-20 mA Action Écran RS485 Alarmes Conc. Autres prog. Adresse 0 Phase 1 Phase 2 Phase 3 Adresse 163=13 Figé Figé Réel Réel Figé Figé Figé Réel Réel Réel Phase 4 Phase 5 Phase 6 Phase 7 Phase 8 Autres Figé Évènement Étalonnage N/A Réel Adresse 163=11 3.11 Options disponibles 3.11.1 Kit K (cationique) Pour une eau fortement acide comme celle de la sortie d'un échangeur cationique, le conditionnement gazeux ordinaire ne suffit pas à élever le pH à des valeurs supérieures à 10.3. Le système de conditionnement forcé au gaz (kit K) est alors nécessaire. L'option du kit K comprend une pompe à gaz sans parties mobiles, une carte d'alimentation, des tuyaux supplémentaires et des instructions d'installation complètes. Pour plus de renseignements, veuillez contacter votre représentant local Hach Lange. 3.11.2 Système d'échangeur de chaleur statique Un système d'échangeur de chaleur statique est disponible en option et il peut fonctionner avec un maximum de quatre voies. Il est fourni avec des connecteurs d'entrée et de sortie (tuyau de 4/6 mm) et le nécessaire de montage (2 brides et vis). Très simple à installer et sans besoin de tension d'alimentation, ce produit compact (350 x 40 mm) absorbe les changements de chaleur même sur les échantillons s'écoulant à 5 l/h par voie. Spécialement conçu pour les applications de PUISSANCE, il possède une forte résistance à la corrosion et aux incrustations et permet aux échantillons entrant avec une température de 0 à 60°C d'être fournis à l'analyseur dans sa plage de fonctionnement de 5 à 45°C. Pour plus de renseignements, veuillez contacter votre représentant local Hach Lange. 30 Section 4 Installation AVERTISSEMENT L'instrument ne doit être assemblé que par du personnel qualifié. L'alimentation ne doit être branchée qu'après la fin de l'installation et de la vérification. 4.1 Inspection et déballage de l’analyseur L'instrument a été testé en usine et vérifié avant l'expédition. Nous vous recommandons néanmoins d'effectuer une inspection visuelle afin de vous assurer qu'il n'a pas été endommagé. Tout emballage marqué est un signe potentiel de dommage qui ne peut être visible immédiatement. Conservez tous les emballages en cas de réclamations. 4.2 Préparation de l’instrument Avant d’installer l’analyseur, pensez aux précautions suivantes : • Placez l’analyseur près du point d’échantillonnage. Cela permet de réduire le temps de réponse. • L’échantillon doit être homogène et représentatif. • La température de l’échantillon doit se situer entre 5 et 45°C. • La pression de l’échantillon doit se situer entre 0,2 et 6 bar et rester relativement stable. • La solution doit être exempte de particules. Les lignes d’échantillonnage doivent être en PE/PTFE/FEP (4x6 mm). • Évitez tout endroit présentant une atmosphère corrosive ou sujet à des débordements de liquides. • Choisissez un endroit sec et exempt de poussière. • La température ambiante de l’analyseur ne doit pas excéder 45°C. Si la température est inférieure à 5°C, l’analyseur doit être installé dans une armoire chauffée (non fournie par Hach Lange). AVERTISSEMENT Ne raccordez pas l’instrument au secteur avant de le monter et d’effectuer les raccordements de tuyauteries. 31 Installation 4.3 Montage de l’instrument MISE EN GARDE Que l’instrument soit destiné à être monté sur un panneau ou sur un mur, il est important de noter qu’il doit être placé en position verticale avec le transmetteur sur le dessus. Il est recommandé d’utiliser un niveau à bulle pour s'assurer que l'instrument est positionné correctement et ne penche pas d'un côté. Ceci est essentiel pour garantir la précision de l'analyseur. 4.3.1 Montage sur panneau Pour le modèle à montage sur panneau, les dimensions du panneau et des trous de fixation sont indiquées ci-après : Toutes les dimensions ci-dessus sont en millimètres [pouces]. 32 Installation 4.3.2 Montage mural Utilisez le kit de montage mural pour fixer l’instrument au mur. Figure 10 Kit de montage mural Utilisez ces pièces pour percer les quatre trous et fixer l’instrument au mur. La distance entre les deux pièces est de 460 mm. MISE EN GARDE Il est extrêmement important de respecter cet intervalle de 460 mm afin d'éviter de tordre le boîtier pendant le montage. 33 Installation 4.4 Installation pas à pas AVERTISESEMENT Aucune intervention ne doit être effectuée sur l’instrument sans avoir d’abord coupé le courant. L’installation électrique doit être effectuée par du personnel dûment qualifié. Une tension d’alimentation de 100 à 240 V-AC est acceptable sans changer la configuration. Les bornes d’alimentation secteur peuvent être retirées de leur logement pour faciliter le raccordement. Pour des raisons de sécurité, il est impératif de respecter la procédure de travail suivante : • Utilisez un câble puissance trois conducteurs (phase + neutre + terre), de section correspondante à la puissance nécessaire. • L’instrument doit être raccordé au secteur via un disjoncteur ou un fusible dont la valeur doit être inférieure ou égale à 20 A. Il doit être situé à proximité et être identifié. • Ce raccordement doit couper la phase et le neutre lorsque des problèmes électriques surviennent ou lorsque l’utilisateur souhaite intervenir à l’intérieur de l’instrument. Par ailleurs, le conducteur de terre doit toujours être connecté. 4.4.1 Branchement de l'alimentation 1. Ouvrez la fenêtre vitrée et tournez le panneau pour avoir accès à l’arrière de l’analyseur 34 Installation 2. Passez le câble d’alimentation électrique à travers le passage de câble situé en bas à gauche du boîtier 3. Ouvrez le boîtier de connexion E/S à l'arrière de l'appareil. 4. Dévissez les deux éléments de fixation... 35 Installation 5. ...et faîtes tourner le boîtier E/S vers le bas. 6. Passez le câble à travers le presse-étoupe arrière sur le boîtier de l'émetteur. 7. Ouvrez la porte avant de l'émetteur. 36 Installation 8. Retirez la plaque métallique protégeant l’accès à la carte principale. 9. Prenez le connecteur d’alimentation secteur et repérez où les conducteurs terre, phase et neutre doivent être raccordés. 10. Raccordez les câbles d’alimentation au connecteur et... 37 Installation 11. ...remettez le connecteur en place. 12. Remettez en place la plaque de blindage. 38 Installation 4.4.2 Branchement RS485 1. Branchez le câble de communication RS485 en suivant les indications. Le branchement est identique sur la carte processeur pour les options JBUS/MODBUS et PROFIBUS. 2. Fermez la porte de l'émetteur. 39 Installation 3. Remettez le boîtier E/S dans sa position normale. 4. Fixez le boîtier E/S avec 2 vis. 40 Installation 4.4.3 Branchements des entrées/sorties 1. Sortie analogique – Iout 0 est utilisée pour les signaux de courant de la mesure. D’autres sorties analogiques peuvent être rattachées librement à différents paramètres comme les mesures, la température – se reporter au chapitre intitulé Paramétrage utilisateur page 71 pour plus de détails. 2. Relais – Rel 8 est relié à l’alarme système et il est normalement sous tension. Rel 7 est relié à l’alarme avertissement. La position du contact représentée sur le schéma ci-dessus correspond à l’état du relais lorsqu’il n’est pas sous tension. Voir Alarmes page 76 pour plus d'informations sur les relais. 3. Entrées logiques (2) – fournir 1 boucle sans voltage qui sera fermée pour lancer un action jusqu'à ré-ouverture de la boucle. Actions sont : • - In 2 (sur J32) pour étalonnage à distance • - In 7 (sur J38) pour mettre analyseur en attente 4. Fermez le boîtier E/S. 41 Installation 4.4.4 Installation des tuyaux d'échantillon • Raccordements entrée échantillon – 6 mm (ou ¼'') en polyéthylène ou PTFE ou FEP. Si une matière particulaire est présente dans l’échantillon, un pré-filtrage est nécessaire. Un filtre doit être inséré sur la ligne d’échantillon. Il est disponible en option. Utilisez des tuyaux neufs pour les raccordements de l’installation. • Débit - > de 5,5 à 30 l/heure (un minimum absolu de 5,5 l/heure est essentiel). • Pression – de 0,2 à 6 bar (8 à 100 psig) • Acidité échantillon – L’acidité de l’échantillon ne doit pas être supérieure à 300 ppm de CaCO3 • Température – La température doit se situer entre 5 et 45°C. Nota: Pour une mesure continue d'échantillon avec une température entre 5-10°C il est recommandé d’installer le système d'exchanger de chaleur statique (voir Accessoires - Options - Kits de maintenance page 109 pour une liste de nombres de pièces). À ce point de l'installation, assurez-vous que la vanne d'écoulement est fermée. Branchez les tuyaux en les insérant dans les connections rapides qui se trouvent sous le bloc d'échantillonnage. Branchez une entrée et une sortie par voie. Assurez-vous que la ligne d’échantillon est correctement rincée avant tout raccordement pour éviter l’injection de particules dans le système hydraulique du 9245. 1. Raccordez la sortie de vidange. 2. Raccordez l’entrée/sortie d’échantillon. 42 Installation 4.4.5 Installation des réactifs 1. Préparez les réactifs conformément à la section Préparation du réactif page 117. Installez les bouteilles de réactif à leur place et raccordez-les à leurs tubes respectifs 2. Installez et branchez la solution de conditionnement (diisopropylamine). Les schémas montrent un analyseur pour les applications non-cationiques. Les analyseurs pour les applications cationiques possèdent une petite pompe installée au-dessus et à gauche des bouteilles de réactif. 3. Installez et branchez la solution de réactivation (étiquette R bleue). 4. Si vous avez cette option, installez et branchez la solution d'étalonnage automatique (étiquette CAL jaune). 43 Installation 4.4.6 Installation de l'agitateur magnétique 1. Sur la façade du panneau, retirez le sac plastique du récipient de trop-plein 2. Retirez l’agitateur magnétique du sac et installez-le dans le récipient de trop-plein 44 Installation 4.4.7 Déclaration du volume des réactifs Nota: Puisque vous utiliserez maintenant les menus de l'analyseur pour saisir les données, il peut être utile de vous familiariser avec les procédures de saisie des données en lisant la section intitulées Saisie de données page 53 de ce manuel. 1. Ouvrez la vanne d’échantillon et vérifiez qu’il n’y a aucune fuite dans le passage hydraulique. 2. Mettez l’analyseur sous tension. 3. Sélectionnez l’option Menu à l'écran. 4. Sélectionnez MAINTENANCE/DIAG. dans le menu principal et appuyez sur Enter 5. Sélectionnez l'option CHANGEMENT REACTIFS et appuyez sur Enter 6. Réglez le paramètre BIDONS PLEINES sur Oui et appuyez sur Enter. 7. Appuyez sur Esc pour retourner au menu MAINTENANCE/DIAG.. 45 Installation 4.4.8 Réglage du débit 1. Dans le menu MAINTENANCE/DIAG. sélectionnez MISE EN SERVICE et appuyez sur Enter 2. Le système amorce d'abord automatiquement les tubes d’étalonnage et de réactivation. 3. Vérifiez qu’il n’y a pas de bulles d’air dans les tubes de réactif pour la réactivation et pour l’auto-étalonnage. 4. L’étape suivante vous permet de réguler le débit d’échantillon sur la voie de mesure. 5. L'analyseur vide et remplit automatiquement le récipient de trop-plein pour déterminer le débit qui est affiché à l'écran. 6. Le débit doit être de l’ordre de 6 l/h, mais doit être supérieur à 5,5 l/h. 7. À l'aide d'un tournevis, réglez le débit de l’échantillon en tournant vers la gauche pour augmenter le débit ou vers la droite pour diminuer le débit. 8. Le processus est répété jusqu'à ce que le débit soit correctement réglé pour la voie. À ce stade, sélectionnez OK. 9. Lorsque le débit pour la voie est réglé, un message Action terminée s'affiche. Sélectionnez Esc pour quitter le processus. 46 Installation 4.4.9 Vérification du conditionnement du pH de l’échantillon Nota: À ce stade, les électrodes ne doivent pas être installées. 4.4.9.1 Applications non-cationiques 1. Installez un capteur de pH étalonné dans la position centrale de la chambre de mesure normalement utilisée pour l'électrode de sodium ISE. 2. Mettez l'analyseur hors tension puis sous tension pour lancer la séquence programmée. 3. Vérifiez que la valeur de pH de l'échantillon après le conditionnement est supérieure à 10.5. Si ce n'est pas le cas, vérifiez la qualité du produit de conditionnement utilisé. 4.4.9.2 Applications cationiques 1. Avec un capteur de pH étalonné, mesurez le pH de l'échantillon hors de l'analyseur. Veuillez noter ces valeurs. 2. Déterminez le taux de durée d'injection de gaz en fonction du pH de l'échantillon. Saisissez cette valeur dans l'analyseur comme décrit à la section Taux Gaz/Eau total (applications cationiques uniquement) page 73. Les valeurs standard sont indiquées ci-dessous : pH Taux Tgaz/Teau 2 180% 2,3 80% 2,6 50% 2,9 30% 3,5 15% 4,0 10% 3. Comme illustré dans la procédure pour les applications cationiques, installez le même capteur de pH dans la position central de la chambre de mesure. 4. Mettez l'analyseur hors tension puis sous tension pour lancer la séquence programmée. 5. Mesurez le pH dans l'échantillon conditionné pour vérifier si les taux de la pompe sont suffisamment efficaces pour obtenir un pH d'environ 11.0. Si nécessaire, mettez à jour les taux de chaque voie pour maintenir un pH final constant de 11.0 ± 0.2. 47 Installation 4.4.10 Installation de l'électrode de référence 1. Retirez le capteur de référence de sa boîte. 2. Retirez le réservoir en plastique du fond (la solution de sotckage est KCl 3M) et installez le joint torique comme illustré. 3. Tournez soigneusement la virole du tube d'électrolyte du fond d'un maximum de 1/4 de tour pour la verrouiller. 4. Retirez le bouchon en plastique de l'orifice d'entrée. 48 Installation 5. Installez l'électrode de référence à l'extrême gauche de la chambre de mesure. 6. Branchez le câble de référence (celui sans l'étiquette bleue) à l'électrode de référence. 7. Branchez le tube d'électrolyte à l'électrode de référence. 49 Installation 4.4.11 Installation de l'électrode sélective pour ions sodium Nota: Il est essentiel de protéger le plus possible l'intégrité de l'électrode sélective pour ions sodium. C'est pour cela cette électrode doit être installée au tout dernier moment après tous les autres réglages. 1. Retirez le capteur sélectif pour ions sodiem de sa boîte. 2. Retirez le réservoir en plastique du fond (la solution de stockage est de l'eau du robinet normale) et secouez légèrement (comme pour un thermomètre) pour éliminer les bulles. 3. Installez le joint torique comme indiqué à droite. 4. Installez l'ISE en position centrale sur la chambre de mesure. 5. Branchez le câble AS7 (celui avec l'étiquette bleue) à l'électrode. MISE EN GARDE Après l'installation des électrodes, il est très important qu'aucune des têtes des électrodes ne touche la partie inférieure de la cellule de mesure. Vous trouverez à droite un exemple du positionnement correct des électrodes. 50 Installation 4.4.12 Remplissage du réservoir à électrolyte 1. Le réservoir à électrolyte est situé à l'arrière de l'analyseur. 2. Introduisez le plus possible (mais sans exercer de pression supplémentaire) la pointe du bec fuselé de la bouteille d'électrolyte dans le tube d'entrée du réservoir (illustré à droite). 3. Pressez la bouteille le nombre de fois nécessaire pour remplir le réservoir à environ 3/4 de sa capacité. Si vous avez des difficultés à remplir le réservoir, soulevez très légèrement le bac de la bouteille pour éviter l'obstruction de l'air. 4. Avec le pouce et l'index, pompez sur le tube d'électrolyte entre le réservoir et l'électrode de référence pour éliminer toute bulle d'air. 5. Si nécessaire, nettoyez les gouttes de KCl sur l'analyseur et le réservoir. 51 Installation 4.5 Stabilisation de l'analyseur À ce stade, l'analyseur a été entièrement installé, mais il doit fonctionner pendant un certain temps pour se stabiliser. 1. Appuyez sur le bouton de démarrage. 2. Laissez le système fonctionner pendant deux heures avant de commencer les étalonnages. 4.6 Configuration de l'analyseur Après la stabilisation de l'analyseur, les paramètres du système et de l'utilisateur doivent être définis, suivis d'un étalonnage initial. 1. PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME - Voir Paramétrage système page 65. 2. PARAMÉTRAGE UTILISATEUR - Voir Paramétrage utilisateur page 71. 3. ÉTALONNAGE - Voir Étalonnage page 85 et lancer un étalonnage à deux points. Nota: Le cycle d'étalonnage complet dure environ 1 heure. L’instrument ne peut cependant pas être étalonné avant qu’au moins un cycle de mesure complet n’ait été effectué avec succès. Toute tentative d’étalonner l’instrument avant qu’au moins un cycle de mesure n’ait été effectué, aboutit à l’affichage du message « Non autorisé ». 52 Section 5 Instructions de fonctionnement Nota: Tous les exemples d’affichage d’écran dans les sections suivantes figurent en noir sur fond blanc pour plus de clarté, et ne reflètent donc pas les couleurs réelles utilisées sur l’écran de l’instrument. 5.1 Saisie de données 5.1.1 Touches de fonction Le panneau d’affichage du 9245 comporte 5 touches de fonction (illustrées ci-dessous) pour permettre la sélection d’options de menu, de champ et d’options de saisie de données. Figure 11 Touches de fonction • La touche Esc annule une entrée de données ou revient à l’écran précédent. • La touche Enter valide l’entrée et fait passer à l’étape suivante. • Les touches Flèche vers le haut sélectionnent l’option affichée immédiatement au-dessus d’elles sur l’écran. Lorsqu’un écran s’affiche demandant une entrée, le premier champ modifiable est toujours mis en surbrillance (comme illustré à gauche dans la Figure 12 ci-dessous). Pour sélectionner d’autres champs sur l’écran, faites-les défiler en appuyant la touche de fonction Flèche vers le haut sous l’optionChoix. À mesure que chaque champ est sélectionné, l’élément de donnée disponible pour la mise à jour est mis en surbrillance. Figure 12 Sélection de champ et de menu La même chose est également vraie lorsqu’un menu est affiché (comme illustré à droite de la Figure 12 ci-dessus). Dans ce cas, la première option disponible est toujours mise en surbrillance. Faites défiler jusqu’à l’option désirée en appuyant sur la touche Flèche vers le haut dans l’option Choix. La saisie de données est effectuée de diverses façons en fonction des caractéristiques du champ de données auquel on accède. Les exemples suivants montrent les différentes façons de saisir des données lorsque nécessaire. 53 Instructions de fonctionnement 5.1.2 Champs numériques Ces champs imposent que l’utilisateur saisisse une ou plusieurs valeur(s) numérique(s) dans un champ. Le type de champ détermine l’entrée possible. Dans certains champs, les chiffres de 0 à 9 uniquement peuvent être sélectionnés alors que dans d’autres champs la virgule décimale et/ou le signe moins peut aussi être disponible. Le champ mis en surbrillance dans l’exemple de gauche est un élément de donnée numérique qui impose une saisie par l’utilisateur. Comme il s’agit d’un champ de date, seuls les chiffres de 0 à 9 peuvent être saisis. Pour les éléments de données tels que ceux-ci, appuyez sur la touche de fonction sous les options Flèche vers le haut ou Flèche vers le bas pour initier la saisie de donnée. Le premier chiffre est alors mis en surbrillance, et une nouvelle option Flèche vers la droite remplace l’option Choix au bas de l’écran. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers le haut pour augmenter la valeur du champ de 1. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers le bas pour diminuer la valeur du champ de 1. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers la droite pour accepter le chiffre affiché et avancer d’un chiffre vers la droite (c.-à-d. : 5 dans l’exemple de gauche). Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter la donnée et avancer vers le champ de saisie suivant. Il n’est pas nécessaire de saisir des données dans chacun des éléments de données disponibles qui constituent le champ de donnée. Par exemple, s’il est nécessaire de simplement modifier la date du 25/07/07 au 25/08/07, les actions suivantes sont les seules nécessaires : 54 • Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers la droite jusqu’à ce que le chiffre 7 soit mis en surbrillance. • Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers le haut pour augmenter la valeur du champ de 1 à 8. • Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter le champ de donnée complet (25/08/07) et passer au champ suivant de saisie de donnée. Instructions de fonctionnement 5.1.3 Champs alphanumériques Ces champs imposent que l’utilisateur saisisse une ou plusieurs valeur(s) alphanumérique(s) dans un champ. Le type de champ détermine l’entrée possible. Dans certains champs, seuls des caractères alpha majuscules sont admis. Dans d’autres champs des caractères alphanumériques majuscules et minuscules peuvent être admis, etc. Dans cet exemple, on doit donner un nom a la voie. Le jeu complet des caractères alphanumériques est disponible pour faire le choix, y compris les caractères alpha majuscules et minuscules. Appuyez sur la touche de fonction sous l’une des options Flèche vers le haut ou Flèche vers le bas pour débuter une saisie de donnée. Le premier caractère est alors mis en surbrillance, et une nouvelle option Flèche vers la droite remplace l’option Choix au bas de l’écran. Appuyez sur la touche de fonction sous les options Flèche vers le haut ou Flèche vers le bas pour faire défiler la liste des caractères disponibles. Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers la droite pour accepter le caractère affiché et avancer vers le caractère suivant. Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter le champ complet et avancer vers le champ suivant de saisie de donnée. 55 Instructions de fonctionnement 5.1.4 Champs d’éléments à liste Ce type de saisie de données intervient lorsqu’une liste prédéfinie de valeurs de données est disponible pour l’utilisateur qui doit sélectionner celle qui est applicable. Du texte en format libre n’est pas admis. Le champ mis en surbrillance dans l’exemple à gauche est un élément de donnée dans lequel il existe seulement un nombre limité d’options valides (c.-à-d. :les sept jours de la semaine). Pour des éléments de données tels que ceux-ci, appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers le haut pour faire défiler la liste prédéfinie en avant (dans cet exemple mardi, mercredi, jeudi...) ou appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche vers le bas pour faire défiler la liste prédéfinie en arrière. Lorsque l’élément recherché de la liste s’affiche, appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter la donnée et avancer vers le champ suivant de saisie de donnée. 5.1.5 Champs à valeur incrémentielle Il existe des champs dans lesquels une valeur est affichée sur l’écran et l’utilisateur a la possibilité d’augmenter ou de diminuer la valeur. Dans cet exemple, toute la valeur, et non un seul chiffre, est mise en surbrillance. Utilisez les touches de fonction Flèche vers le haut sous les symboles plus ou moins pour augmenter ou diminuer la valeur de 1. À la fin, appuyez sur la touche de fonction Enter, pour accepter la nouvelle valeur. 5.1.6 Erreurs de saisie de données Après la saisie d’une donnée dans un champ, le système vérifie la validité de la donnée. Par exemple, si une date 41/12/07 est saisie, le système ne l’accepte pas. Si un champ quelconque est détecté invalide, un message d’erreur approprié est affiché au bas de l’écran et le système revient à la valeur initiale de ce champ. Appuyez sur une des touches de fonction Flèche vers le haut pour reconnaître l’erreur, et ressaisir la donnée, ou Esc pour reconnaître l’erreur et quitter l’écran. 56 Instructions de fonctionnement 5.2 Écrans de mesure 5.2.1 Écran principal Figure 13 Écran principal de mesure Un exemple de cet écran est donné ci-dessus. Il montre les données de l’échantillon en cours de mesure. L’axe-x et l’axe-y du graphique sont définissable par l’utilisateur. L’axe-x (horizontal) est défini par la valeur dans le paramètre de base de temps du graphique (voir Base de temps du graphique page 76) et l’axe-y (vertical) est défini par les hautes et basses valeurs attribuées à la sortie analogue 1 (voir Sorties mA page 80). Les options au bas de l’écran comprennent trois des éléments suivants : • Hist. - La sélection de cette option affiche les dernières mesures (voir Figure 14 page 58 comme exemple) ainsi que le dernier échantillon externe et les détails de vérification. • Arrêt - Sélectionnez cette option pour arrêter le processus en cours de l’analyseur. Il peut s'agir d'une mesure, d'une vérification ou d'un processus d'échantillon externe. Cette option est seulement disponible lorsque l’analyseur est en mode mesure. Vous devrez confirmer (OUI ou NON) si vous voulez arrêter le processus. • Démar. - Sélectionnez cette option pour lancer le processus de mesure de l’analyseur. Cette option est disponible uniquement si l’analyseur a été arrêté. • Menu - Ceci fait apparaître l’écran du menu principal comme illustré dans la Figure 16 page 59. • Alarme - Cette option clignote à l’écran si une alarme a été déclenchée. La sélection de cette option vous emmène à l’écran des alarmes comme illustré dans Figure 15 page 58. 57 Instructions de fonctionnement 5.2.2 Affichage de l’historique Figure 14 Affichage de l’historique des mesures Cet écran indique les quatre dernières mesures d’échantillons, la dernière mesure d’échantillon externe et les dernières mesures de vérification et d’écart. Au-dessous de ces mesures, le potentiel réel entre l’électrode de verre et l’électrode de référence est affiché avec la température. Sélectionnez Princ pour retourner à l’écran principal de mesure. 5.2.3 Écran des alarmes Figure 15 Écran des alarmes Les alarmes S1-S4 sont liées aux quatre sorties d’alarmes. Elles sont suivies de l’alarme d’avertissement (W!) et de l’alarme système (petit schéma). Le message pour chaque alarme indique OK (aucun problème rencontré), INACTIVE (l’alarme a été désactivée), ou un message indiquant la cause de l’alarme. Pour plus d'informations sur le paramétrage des alarmes, veuillez vous référer à Alarmes page 76. De plus, le Tableau 6 page 79 énumère tous les messages d’erreurs possibles et indique le type d’alarme (avertissement ou système). Sélectionnez Hist. pour l’affichage de l’historique, ou Esc pour retourner à l’affichage de mesure. 58 Instructions de fonctionnement 5.3 Menu principal Pour un affichage schématique de l'intégralité de la structure du menu, reportez-vous à Aperçu de la structure du menu page 64. Le menu principal est accessible depuis n'importe quel écran de mesure (comme illustré dans la Figure 13 page 57 par exemple). Pour accéder à l’écran du menu principal, appuyez sur la touche de fonction Flèche vers le haut dans l’option Menu. Nota: L’accès au menu principal exige un mot de passe si un mot de passe de PROGRAMMATION a été défini (voir Mots de passe page 68). Figure 16 Écran du menu principal La première option du menu est toujours mise en surbrillance par défaut. Pour faire défiler jusqu’à l’option désirée, appuyez sur la touche de fonction Flèche vers le haut sous l’option Choix. Nota: Le fait de faire défiler au-delà de la dernière option de la liste vous ramène à la première option. Il n’est pas possible de faire défiler une liste vers le haut. Des informations détaillées sur chacune des options du menu principal sont disponibles ailleurs dans ce manuel comme suit : • VÉRIFICATION - Voir la section intitulée Vérification page 60 • ÉCHANTILLON EXTERNE - Voir la section intitulée Échantillon externe page 62 • ÉTALONNAGE - Voir la section intitulée Étalonnage page 85 • MAINTENANCE/DIAG. - Voir la section intitulée Maintenance et diagnostics page 93 • PARAM. UTILISATEUR - Voir la section intitulée Paramétrage utilisateur page 71 • PARAM. SYSTÈME - Voir la section intitulée Paramétrage système page 65 59 Instructions de fonctionnement 5.3.1 Vérification Cette option vous permet de vérifier la mesure en utilisant une solution de concentration connue en sodium. La concentration de la solution connue doit être de plus de 20 ppb (100 ppb est recommandé) pour assurer une phase de préparation dans une plage des risques les plus faibles de contamination. Nota: Ceci n’est qu’un cycle de vérification de mesure, et aucun réglage des paramètres ou des données d’étalonnage ne peut être effectué. Saisissez d’abord la concentration de la solution de vérification dans le champ SOL. VALID.. Sélectionnez LANCEMENT pour lancer le processus. La première étape de ce cycle permet la réactivation de l’électrode. Le message ACTIVATION ELECTRODE est affiché. Sélectionnez Oui pour réactiver le capteur. Sélectionnez Non si la durée est plus importante que la précision. Le processus de réactivation est immédiatement suivi d’un rinçage du récipient de trop-plein et de la cellule de mesure en utilisant l’échantillon du processus. Une barre de progression (régulièrement rafraîchie) est affichée pour indiquer le temps restant pour terminer le processus de vérification. Le débit et les mesures sont également affichés. 60 Instructions de fonctionnement À la fin de la phase de rinçage, l’analyseur est prêt pour la première phase manuelle du cycle. Placez le couvercle du récipient de trop-plein sur le côté et versez approximativement 200 ml de la solution dans le récipient de trop-plein, comme demandé à l’écran. L’introduction manuelle est terminée lorsque l’échantillon déborde à l’arrière du récipient de trop-plein. Remettez le couvercle sur le dessus du récipient de trop-plein et sélectionnez OK pour lancer la mesure. L’affichage revient à l’écran principal de mesure et affiche la valeur de la mesure. La barre de progression en haut de l’écran contrôle la durée de mesure de l’échantillon. Si vous souhaitez interrompre le processus à tout moment pendant le cycle de mesure, sélectionnez Arrêt. Lorsque la mesure est terminée, la valeur mesurée et la durée sont affichées en face de e.vérif.. Elle doit être à peu près identique à la valeur saisie auparavant dans le champ SOL. VALID.. La valeur affichée dans écart, est la différence de pourcentage entre la concentration de la solution de vérification saisie dans le champ SOL. VALID. et la concentration mesurée par l’instrument. Si cette valeur est trop élevée, alors un étalonnage de l’analyseur est recommandé. Lorsque le cycle est terminé, l’analyseur revient automatiquement au mode de mesure standard. Sélectionnez Princ pour revenir à l’écran principal de mesure. 61 Instructions de fonctionnement 5.3.2 Échantillon externe Nota: Il est recommandé que l'échantillon externe ait une concentration de > 10 ppb et soit à la même température que pendant l'étalonnage pour une plus grande précision. Dans ces conditions, la mesure avec une introduction manuel donne 5% de précision de 10 ppb à 10 ppm à une température qui est comprise entre ± 5 °C de la température pendant l'étalonnage. Similaire au processus de vérification, cette option permet la mesure d’un échantillon de votre choix. Avant de lancer ce processus, assurez-vous d’avoir un échantillon d’environ 200 ml à mesurer. La première étape de ce cycle permet la réactivation de l’électrode. Le message ACTIVATION ELECTRODE est affiché. Sélectionnez Oui pour réactiver le capteur. Sélectionnez Non si la durée est plus importante que la précision. Le processus de réactivation est immédiatement suivi d’un rinçage du récipient de trop-plein et de la cellule de mesure en utilisant l’échantillon du processus. Une barre de progression (régulièrement rafraîchie) est affichée pour indiquer le temps restant pour terminer le processus. Le débit et les mesures sont également affichés. À la fin de la phase de rinçage, l’analyseur est prêt pour la première phase manuelle du cycle. Placez le couvercle du récipient de trop-plein sur le côté et versez approximativement 200 ml de la solution dans le récipient de trop-plein, comme demandé à l’écran. L’introduction manuelle est terminée lorsque l’échantillon déborde à l’arrière du récipient de trop-plein. Remettez le couvercle sur le dessus du récipient de trop-plein et sélectionnez OK pour lancer la mesure. 62 Instructions de fonctionnement L’affichage revient à l’écran principal de mesure et affiche la valeur de la mesure. La barre de progression en haut de l’écran contrôle la durée de mesure de l’échantillon. Si vous souhaitez interrompre le processus à tout moment pendant le cycle de mesure, sélectionnez Arrêt. Une fois la mesure de l’échantillon effectuée, la valeur de la mesure et l’heure sont affichés sur l’écran en face de éch. pon. Lorsque le cycle est terminé, l’analyseur revient automatiquement au mode de mesure standard. Sélectionnez Princ pour revenir à l’écran principal de mesure. 63 Instructions de fonctionnement 5.4 Aperçu de la structure du menu 64 Section 6 Paramétrage système Avant de tenter de paramétrer l’analyseur, vous devez avoir lu et compris comment saisir et mettre à jour les champs de données comme expliqué dans la section intitulée Touches de fonction page 53. Appuyez sur la touche de fonction Flèche vers le haut sous l’option Menu de l’écran de mesure pour afficher le menu principal. L’accès au menu principal exige un mot de passe si un mot de passe de PROGRAMMATION a été défini (voir Mots de passe page 68). Le mot de passe est un champ numérique de 4 chiffres. Saisissez la valeur. Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter et valider le mot de passe. Si aucun mot de passe n’a été défini, ou une fois qu’un mot de passe valide a été saisi, le menu principal s’affiche. Appuyez sur la touche de fonction Flèche vers le haut sous l’option Choix pour faire défiler le menu jusqu’à atteindre l’option PARAM.SYSTÈME, puis appuyez sur la touche de fonction Enter. Le menu de paramétrage du système s’affiche. 65 Paramétrage système 6.1 Paramètres système - Aperçu du menu Figure 17 Menu de paramétrage du système 6.2 Date et heure Sélectionnez l’option DATE/HEURE pour accéder au sous-menu date/heure. Cette option vous permet de régler la date et l’heure du système. Faites défiler jusqu’au jour voulu et appuyez sur la touche de fonction Enter. Saisissez le jour, le mois et l’année. Saisissez l’heure au format HH:MM:SS (24 heures). Une fois terminé, appuyez sur Esc pour retourner au menu principal de paramétrage du système. 66 Paramétrage système 6.3 Options d’affichage Sélectionnez l’option AFFICHAGE pour régler les paramètres d’affichage. Sélectionnez les champs LANGUE, UNITÉ CONC. et UNITÉ TEMPÉRATURE et définissez vos préférences en faisant défiler les options disponibles (listées dans le Tableau 2 ci-dessous). Tableau 2 Options d’affichage Valeur GB Langue Unités de concentration Unités de température Description Anglais D Allemand Sp Espagnol I Italien F Français µg-mg/L Microgrammes - Milligrammes / Litre ppb/ppm Parties par milliard / Parties par million °C Degrés Celsius °F Degrés Fahrenheit 67 Paramétrage système 6.4 Mots de passe Sélectionnez l’option MOTS DE PASSE pour définir les mots de passe d’accès aux options de programmation, d’étalonnage et de paramétrage système. Tous les mots de passe sont définis à 0000 par défaut. Chaque mot de passe consiste en un champ numérique de 4 chiffres. Saisissez la valeur nécessaire pour chacun des trois mots de passe. Une valeur de 0000 indique qu’aucun mot de passe n’est nécessaire pour accéder à ces options de menu. 6.5 Valeurs par défaut Sélectionnez l’option VALEURS/DÉFAUT pour effacer tous les paramètres utilisateur précédemment définis et chargez les valeurs par défaut (reportez-vous à Tableaux de configuration page 113 pour la liste de toutes les valeurs par défaut). Un message d’avertissement s’affiche et la confirmation de cette action est exigée. Pour quitter l’écran sans charger les valeurs par défaut, appuyez sur la touche de fonction Esc. Pour charger les valeurs par défaut, sélectionnez l’option Oui. Un certain nombre d’écrans d’information s’affichent pendant le processus. Lorsque le processus est terminé, l’affichage revient à l’écran de mesure. 68 Paramétrage système 6.6 Réglage de la sortie mA Sélectionnez l’option AJUSTAGE SORTIES mA pour accéder aux paramètres de sortie analogique de l’analyseur. Ils peuvent être définis de 0 à 20 mA ou de 4 à 20 mA (voir détails sur la façon de faire dans Sorties mA page 80). Chaque sortie mA peut être étalonnée individuellement sur 2 points. Les réglages doivent être effectués sur la base de lectures précises à l’aide d’un multimètre. Vous avez l’option de régler l’une quelconque des six sorties disponibles. Le processus est exactement le même pour chacune des sorties. Sélectionnez la sortie mA que vous souhaitez modifier pour afficher l’écran suivant. Assurez-vous que le multimètre est raccordé à la sortie sélectionnée. L’option pour augmenter ou diminuer la valeur inférieure (0 mA ou 4 mA selon votre réglage) est affichée. Augmentez ou diminuez la valeur en sélectionnant les indicateurs Moins ou Plus au bas de l’écran. À la fin, appuyez sur la touche de fonction Enter, et l’affichage est modifié à 20 mA. Saisissez la valeur de réglage de la même façon pour la valeur inférieure. À la fin, appuyez sur la touche de fonction Enter, et l’affichage revient à l’écran principal AJUSTAGE SORTIES mA pour vous permettre de sélectionner la prochaine sortie à régler. 6.7 Paramètres usine Cette option est réservée aux personnels d’entretien qualifiés de Hach Lange. Si vous pensez que des modifications de paramètres peuvent être nécessaires, veuillez contacter votre représentant local Hach Lange. 69 Paramétrage système 70 Section 7 Paramétrage utilisateur Avant de tenter de paramétrer l’analyseur, vous devez avoir lu et compris comment saisir et mettre à jour les champs de données comme expliqué dans la section intitulée Touches de fonction page 53. Les paramétrages par défaut disponibles pour ces options sont énumérés dans les Tableaux de configuration page 113. Pour les retrouver facilement, il est recommandé, lorsque le paramétrage utilisateur est effectué, que vos paramétrages spécifiques soient enregistrés dans ce tableau. Appuyez sur la touche de fonction Flèche vers le haut sous l’option Menu de l’écran de mesure pour afficher le menu principal. L’accès au menu principal exige un mot de passe si un mot de passe de PROGRAMMATION a été défini (voir Mots de passe page 68). Le mot de passe est un champ numérique de 4 chiffres. Saisissez la valeur. Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter et valider le mot de passe. Si aucun mot de passe n’a été défini, ou une fois qu’un mot de passe valide a été saisi, le menu principal s’affiche. Appuyez sur la touche de fonction Flèche vers le haut sous l’option Choix pour faire défiler le menu jusqu’à atteindre l’option PARAM.UTILISATEUR, puis appuyez sur la touche de fonction Enter. Le menu paramétrage utilisateur s’affiche. 71 Paramétrage utilisateur 7.1 Paramétrage utilisateur - Aperçu du menu Figure 18 Menu Paramétrage utilisateur 72 Paramétrage utilisateur 7.2 Mesure 7.2.1 pH cible (applications non-cationiques uniquement) Si l'analyseur a été configuré pour les applications non-cationiques, l'écran illustré à gauche est affiché. Sélectionnez l’option pH et saisissez la valeur du pH cible pour votre application. La valeur mesurée du pH de l’échantillon dans la cellule de mesure doit être comprise entre ±0,2 pH de la valeur cible. 7.2.2 Taux Gaz/Eau total (applications cationiques uniquement) Si l'analyseur a été configuré pour les applications cationiques, l'écran illustré à gauche est affiché. Saisissez le taux de gaz sur eau pour réduire la consommation de DIPA. Il s'agit d'une partie de la procédure d'installation qui est expliquée plus en détail dans la section Vérification du conditionnement du pH de l’échantillon page 47. 7.2.3 Étapes de mesure Sélectionnez l’option ÉTAPES DE MESURE pour définir les durées de mesure. Les processus de mesure et de rinçage sont expliqué plus en détail dans la section Processus de mesure page 24. Veuillez vous assurer d'avoir lu cette section avant de saisir les paramètres de l'étape de mesure. La durée de mesure en ligne définit la durée de mesure de l'échantillon et la fréquence de mémorisation des valeurs de mesure. Il est recommandé de laisser cette durée à la valeur par défaut de 10 minutes. Si un rinçage intelligent est nécessaire après un étalonnage, un échantillon externe ou une réactivation de capteur, configurez ce paramètres sur Oui et définissez la durée maximum du rinçage. 73 Paramétrage utilisateur 7.2.4 Fréquence de réactivation Sélectionnez l'option ACTIV. ELECTRODE pour définir la période entre les réactivations d’électrode. Lorsque cette période expire, l’électrode est réactivée automatiquement par l'injection d’une petite quantité de solution de réactivation. Réglez le mode de réactivation selon un Fréquence ou à une date fixe. S'il est réglé sur fréquence, la période recommandée est de 24 heures afin que l'électrode soit réactivée quotidiennement. Nota: Si cette valeur est définie à zéro, alors aucune réactivation d’électrode n’a lieu pendant les processus de vérification, et les mesures peuvent donc être imprécises. Il est fortement recommandé de définir cette valeur à 24. S'il est réglé sur date fixe, définissez le jour de la semaine et l'heure pour effectuer la réactivation. Réglez le jour de la semaine sur l'astérisque si la réactivation n'a pas lieu ce jour là. Lorsque les jours ont été définis, réglez l'heure au format HH:MM:SS. Dans l'exemple d'écran à gauche, la réactivation se produira automatiquement tous les lundis, mercredis et vendredis à 15 heures. 7.2.5 Configuration de l'enregistreur de données Cette option vous permet de visualiser les données conservées dans la mémoire interne de l’analyseur. 74 Paramétrage utilisateur Sélectionnez l’option VISUALISATION HIST pour afficher les données demandées. Toutes les informations correspondant aux paramètres sélectionnés dans l’option PROG.VISUALISATION s’affichent sur l’écran. Si les données occupent plus d'un écran, une touche Flèche sera affichée au bas. Utilisez cette touche pour faire défiler les données. Sélectionnez l’option PROG.VISUALISATION pour définir les paramètres des données que vous souhaitez visualiser. Le champ de donnée DU est la date (JJ/MM/AA) à partir de laquelle vous voulez que commence la visualisation des données. Le champ de donnée À est l’heure (format HH:MM:SS) à partir de laquelle vous voulez que commence la visualisation des données. Saisissez dans le champ CH la voie pour lequel vous voulez visualiser les données. Il peut s'agir de Tous les voies, Voie 1 ou d'Aucune voie. Si vous souhaitez voir les informations d’ALARMES (alarmes système et avertissements), sélectionnez Oui dans ce champ, ou Non si les informations d’alarmes ne sont pas nécessaires. 75 Paramétrage utilisateur 7.2.6 Base de temps du graphique Pour les affichages graphiques, saisissez le nombre d’heures comme ligne de base pour le graphique. Ceci peut être une période de 4, 8, 12, 16, 20 ou 24 heures. 7.3 Alarmes Sélectionnez l’option ALARMES pour définir les paramètres de toutes les alarmes comprenant les alarmes système et les alarmes d’avertissement. Sélectionnez l’alarme à paramétrer. 76 Paramétrage utilisateur 7.3.1 Alarme 1 à 4 Tableau 3 Paramètres d'alarme 1 à 4 Valeur Limite Mode Débit échantillon Voie actif Attributs Voie 1 Limite nnnn Direction Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessus ou au-dessous d’une limite prédéfinie Déclenche l’alarme lorsque le débit de l’échantillon est trop faible Déclenche l’alarme lorsque la voie est actif, c’est-à-dire pendant le cycle de mesure Définit le numéro de la voie sur laquelle l’alarme se déclenche Définit la limite pour laquelle l’alarme doit être déclenchée Haut Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessus de la limite Bas Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessous de la limite Délai nnn secondes Hystérésis nn% Relais Description Délai (en secondes) avant que l’alarme ne soit activée Pourcentage d'hystérésis N.O. Normalement ouvert N.F. Normalement fermé En fonction du paramétrage de mode, un écran différent est affiché. L’exemple de gauche montre l’écran de mode Limite. L’exemple illustré indique que l’alarme numéro 2 est paramétrée sur la voie 1, et l’alarme est déclenchée au bout d'un délai de 15 secondes lorsqu’une mesure de 21,00 ppm est dépassée. Avec le mode réglé sur Voie actif ou Débit d'échantillon, vous pouvez configurer le relais, comme illustré à gauche. 77 Paramétrage utilisateur 7.3.2 Alarme d’avertissement Tableau 4 Paramètres d’alarme d’avertissement Valeur Alarme Oui Active l’alarme d’avertissement Non Désactive l’alarme d’avertissement Manuel Lorsque l’alarme est déclenchée, désactivez-la en appuyant sur la touche de fonction Enter Auto Lorsque l’alarme est déclenchée, elle se désactive d’elle-même uniquement lorsque la cause du déclenchement a disparu N.O. Normalement ouvert N.F. Normalement fermé Accepter Relais Description Réglez les paramètres comme nécessaire (voir explications au Tableau 4 ci-dessus). 7.3.3 Alarme système Tableau 5 Paramètres de l’alarme système Valeur Alarme Relais Oui Description Active l’alarme d’avertissement Non Désactive l’alarme d’avertissement N.O. Normalement ouvert N.F. Normalement fermé Réglez les paramètres comme nécessaire (voir explications au Tableau 5 ci-dessus). 78 Paramétrage utilisateur 7.3.4 Tableau des alarmes système et avertissement Le tableau suivant énumère les différentes alarmes système et avertissement : Tableau 6 Alarmes système et avertissement Message Description Réinitialisez le module de mesure Réinitialisez le module de mesure Catégorie Système Réinitialisez le module LC Réinitialisez le module de commande local Erreur commande locale Erreur module de commande local Avertissement Erreur module de mesure Erreur module de mesure Avertissement Erreur communication Erreur de communication Avertissement Temp > 45°C (113°F) Température trop élevée Avertissement Temp < 5°C (45°F) Température trop basse Avertissement Erreur mesure Erreur mesure Avertissement Temps mesure terminé Cycle de mesure trop long Avertissement Temps calcul terminé Temps de cycle d’étalonnage trop long Avertissement Débit x < min Pas assez d’échantillon Avertissement Pas de conditionnement Pas de conditionneur d’échantillon (< 50 ml) Inhib. voie L'échantillon est inhibé Avertissement Sol. étalonn. < 100 ml Solution d'étalonnage - Niveau bas Avertissement Électrolyte < 10 ml Volume électrolyte - Niveau bas Avertissement Sol. activ. < 100 ml Solution de réactivation - Niveau bas Avertissement Condit. < 100 ml Solution de conditionnement - Niveau très bas Avertissement P0 trop élevé La mesure de base P0 est trop élevée Avertissement P2 < 5 x P1 2ème point étalonnage < 5 fois le 1er point Avertissement Dérive pente Pente au-dessus de la tolérance Avertissement Dérive déport Déport au-dessus de la tolérance Avertissement Erreur de stabilisation Le critère de stabilité pour la précision n'est pas atteint Avertissement Échantillon x < C Concentration échantillon x est au-dessous du seuil C Avertissement Échantillon x < 0 ppb La concentration échantillon x est négative Avertissement Échantillon x > 1000 ppm La concentration échantillon est trop élevée Avertissement Système Système 79 Paramétrage utilisateur 7.4 Sorties mA Sélectionnez l’option SORTIES mA pour établir les paramètres de toutes les sorties analogiques. Sélectionnez la sortie mA que vous souhaitez mettre à jour dans la liste. 7.4.1 Sortie 0 à 5 Tableau 7 Paramètres sortie analogique Description Choisissez l'attribut qui déclenche la sortie analogique : Attribut • Voie de mesure • Température • Courant (mV) Nota: L’attribut variable ne peut pas être appliqué à la Sortie 0, qui est réservée au signal de sortie sous tension continue. Type Choisissez une sortie analogique 0 à 20 mA ou 4 à 20 mA Mode Sélectionnez entre linéaire et bi-linéaire (voir courbe Figure 19 page 81). Début La valeur correspondant à l’extrémité basse de l’échelle Milieu La valeur correspondant au point milieu de l’échelle (disponible seulement pour le mode double) Fin La valeur correspondant à l’extrémité haute de l’échelle 80 Paramétrage utilisateur Figure 19 Pentes linéaire et bi-linéaire L'écran illustré à gauche montre une sortie analogique à activer lors d'une mesure sur la voie 1. La partie basse de l’échelle est à 0 mA pour une valeur de 1 ppm et la partie haute de l’échelle est à 20 mA pour une valeur de 12 ppm. La différence d’affichage entre le mode Linéaire et le mode Bi-linéaire, est qu’un champ supplémentaire (MILIEU) est nécessaire en plus des valeurs DÉBUT et FIN. Nota: Sortie 1 devrait toujours être assigné à la voie de mesure (comme illustré ci-dessus). Les basses et hautes valeurs seront les valeurs de l'axe-y sur l'affichage graphique du l’écran principal de mesure (voir Figure 16 page 59). 7.4.2 Indication d'évènement Sélectionnez l’option INDICATION D'ÉVÈNEMENT dans le menu sorties mA pour afficher les options disponibles pour le paramétrage évènement. Sélectionnez l’option pour laquelle vous souhaitez paramétrer un évènement. 81 Paramétrage utilisateur Définissez l’attribut pour l’évènement. C’est l’une des sorties 6 mA (0 à 5) ou aucune. Le MODE peut être soit une Valeur prédéfinie ou Figée. Si l’on choisit une valeur préétablie, vous devez saisir la valeur de la sortie analogique qui sera forcée, lorsque cet évènement surviendra. Dans l’illustration de gauche, alors que ÉCHANT.1< MIN était l’évènement choisi, lorsque le débit de la voie 3 tombe au-dessous du minimum admis, une valeur de 6 mA est forcée sur la SORTIE analogique 2. 7.4.3 Test Cette option vous permet de saisir une valeur dans le champ mA. Appuyez sur la touche de fonction Enter pour forcer cette valeur sur toutes les sorties analogiques. La valeur peut alors être vérifiée à l’aide d’un multimètre connecté à l’analyseur. 7.5 RS485 (ou PROFIBUS) Nota: Si l'option PROFIBUS a été installée, l'option du menu affichera PROFIBUS au lieu de RS485 et les paramètres PROFIBUS devront être configurés. Sélectionnez l’option RS485 pour établir les paramètres du protocole des communications. Une carte interface des communications RS-485 peut être achetée en option avec un protocole des communications de MODBUS-JBUS. Tableau 8 Paramètres des communications N° appareil Le numéro du dispositif Monec (0 à 33) Nécessaire uniquement pour RS485 Parité Impaire, paire ou non Nécessaire uniquement pour RS485 Bit d'arrêt 1 ou 2 Oui ou Non. Mot inversion Oui inverse l’ordre des données transmises 82 RS485 et PROFIBUS Vitesse de transmission Baud (600, 1200, 2400, 4800, 9600 ou 19200) Nécessaire uniquement pour RS485 RS485 et PROFIBUS Paramétrage utilisateur Saisissez les paramètres comme décrit dans le Tableau 8 ci-dessus. Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter chaque élément des données. Une fois terminé, appuyez sur la touche de fonction Esc pour retourner à l’écran des paramètres utilisateur. 7.6 Voies d’échantillonnage Sélectionnez l’option VOIES DE MESURE pour définir les paramètres des voies d'échantillonnage. Ces options permettent à l’activation ou la désactivation de la voie de mesure et l’affectation d’un nom au voie. Les mesures sont prises uniquement sur les voies actifs. 7.6.1 Activation de la voie À l’aide des touches Flèche vers le haut et Flèche vers le bas, définissez si la voie est activé (Actif) ou désactivé (Inactif). 83 Paramétrage utilisateur 7.6.2 Séquence La séquence définit l'ordre des voies pour la mesure des échantillons. Pour un 9245 la séquence est toujours comme illustré a gauche. 7.6.3 Noms des voies Définissez le nom d’une voie au format de texte alphanumérique libre jusqu’à un maximum de 8 caractères. 84 Section 8 Étalonnage Avant de tenter d’étalonner l’analyseur, vous devez avoir lu et compris comment saisir et mettre à jour les champs de données comme expliqué dans la section intitulée Touches de fonction page 53. Nota: L’instrument ne peut pas être étalonné avant qu’au moins un cycle de mesure complet n’ait été effectué avec succès. Toute tentative d’étalonner l’instrument avant qu’au moins un cycle de mesure n’ait été effectué, aboutit à l’affichage du message « Non autorisé ». Pour obtenir des mesures précises, l’analyseur doit être étalonné régulièrement. Deux méthodes d’étalonnage de base sont disponibles : • Étalonnage automatique – Les paramètres peuvent être définis pour que l’analyseur effectue un étalonnage automatiquement à des jours et heures prédéfinis (voir Paramétrage d'étalonnage automatique page 90). Ce type d’étalonnage est toujours effectué en utilisant des concentrations connues de solution d’étalonnage. • Étalonnage manuel - L’utilisateur peut effectuer un étalonnage manuel en fonction des besoins. Nota: Avant de lancer un étalonnage il est très important de s’assurer que le paramètre de Fréquence de réactivation (voir Fréquence de réactivation page 74) est supérieur à zéro. S’il est paramétré à zéro, le processus de réactivation d’électrode n’a pas lieu pendant l’étalonnage et les résultats des mesures peuvent donc se trouver hors des limites. Sélectionnez ÉTALONNAGE dans le menu principal, et appuyez sur la touche de fonction Enter pour le sélectionner. Le menu d’étalonnage s’affiche. 85 Étalonnage 8.1 Étalonnage - Aperçu du menu Figure 20 Menu d’étalonnage 8.2 Lancer l’étalonnage Sélectionnez l’option LANCEMENT ÉTALONNAGE pour étalonner l’analyseur manuellement. 8.2.1 Étalonner un ajout connu Sélectionnez l’option ÉTAL. AJOUT CONNUpour étalonner l’analyseur en mélangeant l’échantillon à une solution d’étalonnage de concentration connue. La concentration de la solution d’étalonnage est définie dans Paramétrage d'étalonnage automatique page 90. L’instrument vérifie d’abord que le volume de la solution d’étalonnage restante est suffisant. Sinon, une alarme d’avertissement est activée et l’instrument retourne à la mesure normale avec les paramètres initiaux. 86 Étalonnage Si le volume de solution est OK, la mesure du point d’arrière-plan (P0) à utiliser comme valeur de mesure de base est prise. C’est la mesure de l’échantillon avant d’avoir effectué tous ajouts de la solution d’étalonnage. Une barre de progression s’affiche indiquant l’avancement à ce jour et la durée restante approximative. L’instrument attend une mesure stable (une variation de moins de 1 mV par minute). La mesure doit être stable et inférieure à 1 pour mille de la concentration de la solution d'étalonnage, dans le cas contraire l'instrument revient à la mesure normale avec les paramètres d'origine. Si la mesure est OK, les détails de la mesure P0 sont affichés à l'écran. À condition que le paramètre de fréquence de réactivation ne soit pas à zéro (comme cela est fortement recommandé), l’électrode est réactivée. Lorsque le processus de réactivation est terminé, le récipient de trop-plein est rincé pour éliminer toutes les traces d’échantillon. Après rinçage, le récipient de trop-plein est rempli à nouveau avec l’échantillon plus 2 ml de la solution d’étalonnage. L’échantillon est ensuite mesuré et les détails sont affichés en P1. 87 Étalonnage Lorsque la mesure est stable, les détails sont affichés en haut de l’écran à côté de la mesure P1. Le récipient de trop-plein est alors rincé et rempli à nouveau avec l’échantillon plus 20 ml de la solution d’étalonnage. L’échantillon est ensuite mesuré et les détails sont affichés à côté de P2. Une fois que la mesure finale est stable, la déviation et la pente pour cet étalonnage sont calculés. Les valeurs par défaut de la déviation et de la pente sont affichées avec les valeurs calculées pour le dernier étalonnage et celui en cours. Un message est affiché indiquant la réussite ou l’échec de l’étalonnage. Pour les détails sur la façon de déterminer cette condition de succès ou d'échec, et comment procéder, voir la description dans Résultats d’étalonnage page 91. 8.2.2 Étalonnage à un point Sélectionnez l’option ÉTAL. ASYM. MANUEL pour lancer le processus d’étalonnage à un point. Ce processus exige qu’une solution d’étalonnage de concentration sodium connue soit disponible. La concentration minimale recommandée est 100 ppb. Si nécessaire, saisissez la concentration de la solution d’étalonnage, et sélectionnez LANCEMENT pour démarrer le processus d’étalonnage. L'électrode est ensuite réactivée, à condition que le paramètre de fréquence de réactivation ne soit pas à zéro (comme cela est fortement recommandé). La fin de cette opération est suivie d’un rinçage du récipient de trop-plein. 88 Étalonnage Au signal, remplissez le récipient de trop-plein avec la solution d’étalonnage et sélectionnez OK pour lancer la mesure. La solution d’étalonnage est mesurée et les résultats sont affichés. Une fois que la mesure finale est stable, la déviation de l’étalonnage est calculée. L’écran de succès ou d’échec est alors affiché (voir exemples Résultats d’étalonnage page 91). 8.2.3 Étalonnage deux points Sélectionnez l’option ÉTAL. ASYM.+PENTE MAN. pour lancer le processus d’étalonnage à deux points. Ce processus exige que deux solutions d’étalonnage de concentrations sodium connues soient disponibles. La concentration basse recommandée est 100 ppb et la concentration haute est 1000 ppb. Si nécessaire, saisissez les concentrations des solutions d’étalonnage, et sélectionnez LANCEMENT pour démarrer le processus. L'électrode est ensuite réactivée, à condition que le paramètre de fréquence de réactivation ne soit pas à zéro (comme cela est fortement recommandé). La fin de cette opération est suivie d’un rinçage du récipient de trop-plein. Le processus est ensuite très similaire à l’étalonnage un point ci-dessus, excepté qu’après les mesures par l’instrument de la solution d’étalonnage valeur basse, le récipient de trop-plein est rincé et il vous est demandé de le remplir avec la solution d’étalonnage valeur haute. L’écran de succès ou d’échec est alors affiché (voir exemples Résultats d’étalonnage page 91). 89 Étalonnage 8.3 Paramétrage d'étalonnage automatique Sélectionnez l’option PROG.ÉTALONNAGE AUTO pour accéder à son sous-menu et définir les paramètres d’étalonnage. Cette option permet à l’analyseur d’être étalonné automatiquement à des intervalles prédéfinis et réguliers. Le processus est le même que celui décrit dans Étalonner un ajout connu page 86 sauf qu’il est lancé automatiquement à une heure prédéfinie. Activer ou désactiver l’étalonnage automatique en sélectionnant Oui ou Non suivant les besoins. Notez que si le paramètre est sur Oui, il est toujours possible d’étalonner l’analyseur manuellement si besoin est. SOL.ÉTALON définit la concentration de la solution d’étalonnage. MODE peut être paramétré soit pour une date fixe soit pour une Fréquence spécifiée. Si le mode est paramétré pour une date fixe, saisissez le ou les jour(s) de la SEMAINE lors desquels l’étalonnage sera effectué. Saisir un astérisque si un jour doit être sauté. Paramétrer le champ HEURE (HH:MM:SS au format 24 heures) pour l’heure à laquelle l’étalonnage automatique doit démarrer. Dans l’illustration de gauche, un étalonnage est défini pour démarrer sur une échelle de temps fixe et sera lancé chaque lundi, mercredi et vendredi à 19h30. Si le mode est paramétré sur fréquence, alors les champs de données semaine et heure sont remplacés par un champ PÉRIODE. Saisissez fréquence d’étalonnage en heures dans ce champ. 90 Étalonnage 8.4 Résultats d’étalonnage Après le calcul de la pente et de la déviation, les paramètres par défaut, les détails du dernier étalonnage et ceux de l’étalonnage en cours sont affichés, avec un message « Étalonnage correct » ou « Erreur étalonnage ». Les critères d’acceptation ou de rejet de l’étalonnage sont les suivants : • La pente doit à ± 10% de la pente standard • La déviation doit être à ± 59 mV du point de référence Si l’étalonnage est accepté, les paramètres sont mis à jour et l’instrument revient au mode normal de mesure après un court délai. Si l’étalonnage est rejeté, une alarme est déclenchée et les paramètres restent inchangés. Après un court délai, l'analyseur revient eu mode de fonctionnement normal. Pour les détails des résultats d’étalonnage, sélectionnez l’option historique d’étalonnage comme décrit ci-après. 8.5 Historique des étalonnages Sélectionnez l’option HISTORIQUE ÉTALON. pour visualiser l’historique des étalonnages précédents. L’écran énumère les informations suivantes relatives aux étalonnages précédents : • Date et heure. • Étalonnage automatique ou manuel. • Les valeurs de la pente et de la déviation. Utilisez la touche Flèche pour faire défiler les données. 91 Étalonnage 8.6 Ajustement personnalisé Lorsque l'analyseur affiche des valeur légèrement au-dessus ou en dessous de la valeur attendue, l’option AJUST. CONC peut être utilisée pour ajuster manuellement la valeur de mesure. Saisissez une valeur positive ou négative qui sera ajoutée à la valeur de mesure. Cette option peut être utilisée uniquement pour effectuer des ajustements mineurs. La valeur d'ajustement autorisée est comprise entre -0,1 ppb et +0,1 ppb. Si les valeurs affichées et attendues diffèrent considérablement, l'analyseur doit être réétalonné. 8.7 Étalonnage de température Sélectionnez l’option ÉTALON. TEMPÉRATURE pour étalonner l'électrode de température. La lecture de la température mesurée est affichée dans un champ temp. brute Faites une lecture de température avec un thermomètre certifié et appuyez sur OK pour continuer. Saisissez ensuite la mesure de température dans le champ TEMP.ÉTAL. Appuyez sur OK pour étalonner. 92 Section 9 Maintenance et diagnostics Une maintenance périodique assure des résultats d’analyse précis et fidèles. Vérifiez les niveaux de la solution d'étalonnage et des réactifs et faites les pleins chaque fois que nécessaire. 9.1 Programme de maintenance Le tableau suivant donne le programme de maintenance suggéré pour l’analyseur de sodium 9245. Tableau 9 Programme de maintenance Quotidien Hebdomadaire Mensuel Tous les 3 mois Tous les 6 mois X Vérification Annuel Svt. besoin X X X Étalonnage Réactivation électrode X X X X Étalonnage température X Remplissage solution étalonnage X X Remplissage solution réactivation X X Électrolyte X Solution de conditionnement (applications non cationiques) Solution de conditionnement (applications cationiques) X X X Reportez-vous à Consommation de DIPA page 23 pour obtenir une indication sur la fréquence de remplacement de la solution de conditionnement. X Les opérations suivantes sont effectuées par le groupe de service Hach Lange Bilan système X Audit externe X 9.2 Remplacement batterie Le transmetteur est livré avec une batterie lithium CR1220 (3V) comprise pour maintenir la fonction horloge de l’instrument lorsqu’il n’est pas sous tension. Si cette batterie venait à être défaillante ou imposer son remplacement, elle doit être remplacée par exactement le même type de batterie CR1220 UL Certifié (3V) (obligatoirement VARTA, RENATA ou MATSUSHITA). AVERTISSEMENT Il existe un risque d’explosion si la batterie de remplacement ne correspond pas au modèle correct comme indiqué plus haut. Ne jetez pas des batteries usagées, mais envoyez-les à un centre local de recyclage. 93 Maintenance et diagnostics 9.3 Remplacement fusibles L’illustration qui suit indique la position du fusible, qui est située près des connecteurs de l’alimentation secteur sur la carte puissance sous la plaque de blindage. Figure 21 Emplacement du fusible Deux fusibles de rechange sont fournis avec l’instrument et ils doivent être utilisés pour remplacer les fusibles en défaut ou qui ont sauté. Si pour une raison quelconque ces fusibles de rechange ne sont plus disponibles, seules les alternatives suivantes sont à envisager : • JDYX2, LITEFUSE, type 213, nominal 2 AT, 250 V-AC • JDYX2, SIBA, Type 179120, nominal 2 AT, 250 V-AC • JDYX2, SCHURTER, Type FST, nominal 2 AT, 250 V-AC En cas de difficulté pour vous procurer ces fusibles de rechange, veuillez contacter votre représentant local Hach Lange pour avis et assistance. 94 Maintenance et diagnostics 9.4 Option menu de maintenance et de diagnostic De nombreuses procédures de maintenance et de diagnostic peuvent être effectuées à l’aide du logiciel. Ces options se trouvent dans l’option menu MAINTENANCE/DIAG. du menu principal, et sont expliquées en détail dans la suite de cette section. L’écran maintenance et diagnostics donne une liste de procédures de maintenance. Sélectionnez MAINTENANCE/DIAG. dans le menu principal pour afficher l’écran maintenance et diagnostics. 9.5 Maintenance et diagnostics – Aperçu du menu Figure 22 Menu de maintenance et de diagnostics 95 Maintenance et diagnostics 9.6 Changements de réactifs Cette procédure est applicable à chaque changement de solution de réactif. Elle permet la régulation des volumes de solutions dans les bouteilles. L’analyseur vérifie systématiquement la consommation de ces solutions, déclenchant une alarme lorsque ces niveaux deviennent trop bas (voir tableau ci-dessous). Cette option doit être sélectionnée chaque fois qu’une solution est rechargée ou changée pour rétablir les paramètres de mesure. Nota: La consommation de réactif et d’électrolyte de conditionnement sont des mesures approximatives, c’est pourquoi une différence peut survenir entre les consommations mesurée et réelle. La consommation de la solution de conditionnement a été mesurée pour un pH de 11.2 à une température ambiante de 25°C Pour les niveaux d’alarme des réactifs, veuillez vous référer au Tableau des alarmes système et avertissement page 79. 9.6.1 Régler les volumes des bouteilles Sélectionnez l’option RÉGLAGE VOL. BIDONS pour paramétrer les volumes de réactif. Cette option doit être utilisée pour définir les valeurs par défaut des réactifs ou lorsque des bouteilles sont utilisées alors qu’elles ne sont pas pleines (voir Bouteilles pleines page 97). Saisissez les volumes de la solution de conditionnement, de la solution de réactivation, de la solution d’étalonnage et de l’électrolyte en millilitres. Appuyez sur Choix pour aller d’un champ à un autre pour maintenir la valeur affichée, ou appuyez sur Enter à la fin d’un champ pour aller vers le suivant. Appuyez sur la touche de fonction Esc en fin de saisie. 96 Maintenance et diagnostics 9.6.2 Amorçage des tubes Après remplissage des bouteilles (électrolyte de référence, solution d’étalonnage et solution de réactivation) et/ou après remplacement d’une bouteille vide de réactif de conditionnement par une nouvelle, sélectionnez l’option PURGE TUYAUX. Cela désactive le processus pour purger et remplir les tuyaux. Une barre de progression s’affiche pendant que le processus est exécuté. Appuyez sur la touche de fonction Esc à tout moment pour interrompre le processus et retourner au menu. 9.6.3 Bouteilles pleines Si les bouteilles de réactif sont pleines, sélectionnez Oui et les valeurs par défaut des volumes seront rétablies. Ces valeurs peuvent être visualisées et modifiées en sélectionnant l’option RÉGLAGE VOL. BIDONS dans le menu. Si vous sélectionnez Non pour cette option, vous devrez saisir manuellement les valeurs correctes en utilisant l’option RÉGLAGE VOL. BIDONS. 97 Maintenance et diagnostics 9.7 Diagnostics d’étalonnage Cette option est utilisée par les techniciens de service après-vente pour vérifier que le dernier étalonnage fonctionnait correctement. 9.8 Mesures brutes Cette option est utilisée par les techniciens de service après-vente pour vérifier que les électrodes fonctionnent correctement. 9.9 Test accessoires Cette option vous permet de vérifier si de nombreux accessoires, ainsi que des relais d’alarme et des entrées logiques fonctionnent correctement. 98 Maintenance et diagnostics 9.9.1 Accessoires TEST ACCESSOIRES vous permet de vérifier que tous les accessoires à part les relais et les entrées logiques fonctionnent correctement. L’écran permet la sélection des électrovannes, de la vanne de conditionnement, des pompes, du mixeur ou de la vidange. Sélectionnez l’élément que vous souhaitez tester puis sélectionnez On pour l’activer ou Off pour le désactiver. Veuillez noter que si la vanne de conditionnement est sur On ici, elle ne peut pas être réglée sur Off à l'aide de cette option. L'instrument la désactivera automatiquement au bout de 50 cycles d'essai. Appuyez sur Esc pour quitter l’écran. 9.9.2 Relais Sélectionnez cette option pour vérifier que les huit relais fonctionnent correctement. Sélectionnez le relais que vous souhaitez tester puis sélectionnez On pour l’activer ou Off pour le désactiver. Appuyez sur Esc pour quitter l’écran. 99 Maintenance et diagnostics 9.9.3 Entrées logiques Choisissez cette option pour vérifier l’état des entrées logiques. La ligne d’état affiche Ouvert ou Fermé pour indiquer son état actuel. Appuyez sur Esc pour quitter l’écran. 9.10 Réactivation du capteur Normalement, l’électrode est réactivée automatiquement sur la base d’une temporisation paramétrée dans Fréquence de réactivation page 74. Cette option permet une réactivation manuelle. 100 Maintenance et diagnostics 9.11 Arrêt longue durée Si l’instrument doit ne pas être utilisé pendant une période prolongée, sélectionnez cette option pour arrêter l’analyseur de façon contrôlée. Placez tous les tubes dans de l’eau déminéralisée pour les nettoyer. Appuyez sur OK pour continuer. Une barre de progression est affichée pendant que l’arrêt s’effectue. À la fin, il vous est demandé de retirer et de stocker les électrodes. Appuyez sur Esc pour quitter 101 Maintenance et diagnostics 9.12 Mise en service Ce processus vous guide à travers les diverses phases nécessaires pour paramétrer l’instrument pour les mesures initiales, ou pour le faire redémarrer après une longue période d’inactivité. Ceci comprend la régulation du débit d’échantillon et la purge des pompes à réactif. Cette phase vous permet de réguler le débit d’échantillon sur chaque voie de mesure configuré. Régulez le débit de l’échantillon pour assurer un léger débordement du récipient de trop-plein. Appuyez sur OK pour continuer. À la fin, un message Action terminée est affiché. Sélectionnez Esc pour quitter. 9.13 Versions logiciel Sélectionnez l’option VERSIONS LOGICIEL pour obtenir des informations au sujet du nom et de la version du logiciel installé. L’écran illustré à gauche apparaît. Les versions des logiciels pour l’instrument, le module E/S et le module potentiel sont affichés à titre d’information. Pour quitter l’affichage, appuyez sur la touche de fonction Esc. 102 Section 10 Recherche de pannes 10.1 Pannes générales AVERTISSEMENT Avant d’ouvrir l’instrument, assurez-vous que l’alimentation secteur a été coupée. Tableau 10 Pannes générales DYSFONCTIONNEMENT Aucun affichage à l’écran. L’affichage est incorrect. Le clavier ne fonctionne pas; toutes les touches sont inactives. La mesure n’est pas stable (applications standards). La mesure n’est pas stable (applications cationiques). CAUSE POSSIBLE REMÈDES Pas de courant. L’instrument n’est pas correctement branché. Vérifiez l’alimentation et le branchement. Fusible défectueux. Remplacez fusible (voir Remplacement fusibles page 94 pour plus de détails). Le câble alimentant la carte processeur n’est pas correctement branché Vérifiez les fiches. Raccordement entre carte processeur et module PSU n’est pas correct. Vérifiez les fiches. Court-circuit sur carte alimentation secteur. Vérifiez visuellement l’alimentation secteur. Le matériel est défectueux. Appelez le technicien de service. Dysfonctionnement carte processeur ou logiciel défectueux. RÉINITIALISEZ l’instrument en coupant temporairement le secteur (5 à 10 sec.). Appelez le technicien de service. Dysfonctionnement carte UC, interférences externes. Vérifiez le les fiches de branchement du clavier. S’il n’y a pas de réponse, RÉINITIALISEZ l'instrument en coupant temporairement le secteur (5 à 10 secondes). Vérifiez chaque touche à nouveau. Si rien ne change, appelez le technicien de service. L'électrode n'est pas correctement raccordée. Vérifiez si l’électrode est correctement branchée. Interférences. Recherchez toute interférence d’origine chimique, de température ou de pression. Blindage du câble de mesure mal raccordé. Vérifiez et raccordez. Pas d'électrolyte. Faites le plein de solution électrolyte. Conditionnement incorrect. Vérifiez que la bouteille de réactif de conditionnement n'est pas vide. Vérifiez que le tuyau entre la bouteille de conditionnement et le trop-plein est correctement raccordé. La carte de mesure est défectueuse. Si le problème persiste, appelez le technicien de service. Conditionnement incorrect. Ajustez le pH dans la cellule de mesure pour qu'il soit entre 11 et 11.2. Pompe défectueuse. Vérifiez dans un vase à bec rempli d'eau que la pompe fonctionne correctement. Le débit doit être d'environ 250 cc/min. Pas de diisopropylamine. Remplacez la bouteille de diisopropylamine. Pas d'électrolyte. Faites le plein de solution électrolyte. L'électrode ne fonctionne pas. Remplacez l’électrode et vérifiez si le problème est réglé. 103 Recherche de pannes Tableau 10 Pannes générales DYSFONCTIONNEMENT La mesure est incorrecte. CAUSE POSSIBLE L’instrument n’a pas été correctement programmé. Vérifiez les paramètres de programmation - correspondance avec les caractéristiques d'électrode. Électrode pas bien raccordée. Vérifiez tous les raccordements d’électrodes. Carte de mesure défectueuse. Vérifiez la carte de mesure avec un générateur de tension. Si la mesure est incorrecte, remplacez la carte de mesure. Système, y compris électrode, pas correctement étalonné. Étalonnez tout le système (électrode raccordée). Vérifiez la solution d'étalonnage. L’électrode ne fonctionne pas, incompatibilité possible avec l’application. Vérifiez visuellement l’électrode et la correspondance entre l’application et les spécifications de l’électrode. La carte processeur est défectueuse. Si l’erreur persiste, appelez le technicien de service. Électrode trop lente. Vérifiez le paramètre de pente. Si la pente est supérieure à 60 mV/décade, ou inférieure à 55 mV/décade, il ce peut que l'électrode soit lente. Activez manuellement l'électrode en l'immergeant pendant 10 minutes dans la solution d'activation. Si le problème persiste, remplacez l'électrode. Pas d'électrolyte. Faites le plein de solution électrolyte. Conditionnement incorrect. Vérifiez le pH à la sortie de la cellule (voir pH minimum pour le tableau de limite de détection maximum). Vérifiez le niveau de réactif de conditionnement. Étalonnage incorrect. Voir ci-dessous. L'activation a été sautée. Lancez un nouvel échantillon externe. Électrode trop lente. Réglez le paramètre d'activation à une fréquence de 24h. Activez manuellement l'électrode en l'immergeant pendant 10 minutes dans la solution d'activation. Si le problème persiste, remplacez l'électrode. Échantillon externe incorrect. 104 REMÈDES Recherche de pannes Tableau 10 Pannes générales DYSFONCTIONNEMENT Les paramètres d'étalonnage sont douteux. La pompe ne fonctionne pas. (applications cationiques). La mesure de température est incorrecte. CAUSE POSSIBLE REMÈDES Électrode trop lente. Réglez le paramètre d'activation à une fréquence de 24h. Activez manuellement l'électrode en l'immergeant pendant 10 minutes dans la solution d'activation. Si le problème persiste, remplacez l'électrode. Solution d'étalonnage épuisée. Faites le plein de la bouteille étalonnage. Solution d'étalonnage polluée. Remplacez la solution d'étalonnage. La vanne de vidange ne s'ouvre pas. Remplacez la vanne ou appelez le technicien de service. La pompe de vidange est inefficace. Retirez-la et nettoyez la vanne interne. Le châssis de l'analyseur n'est pas à la verticale. Installez l'analyseur correctement. Option désactivée. Appelez un technicien de service. La pompe n'est pas raccordée. Vérifiez les branchements électriques et la tension. Si la tension est d'environ 70 volts, remplacez la pompe. L'instrument n'est pas en mode DÉPART. Vérifiez si l'instrument est en mode DÉPART. Arrêtez et redémarrez. Alarme système activée. Vérifiez qu'il n'y a pas d'alarme système. Le capteur de conductivité n'est pas correctement branchée. Vérifiez si le capteur de conductivité est correctement branché. Vérifiez qu'il ne soit pas défectueux. Température non étalonnée. Étalonnez la température. Carte de mesure défectueuse. Si le problème ne peut pas être résolu, appelez le technicien de service. Assurez-vous que l’électrode est correctement branchée. Réinitialisez. Les données à l’écran ne peuvent pas être éliminées. Dysfonctionnement de la carte processeur et/ou quelque autre émetteur défectueux. Programmez à nouveau l’instrument. Si les étapes 1 à 3 ne résolvent pas le problème, réinitialiser l’instrument en coupant l'alimentation pendant 5 à 10 secondes. Si le problème ne peut pas être résolu, appelez le technicien de service. L’instrument n’a pas été programmé correctement. Vérifiez si les paramètres de relais ont été correctement programmés. Vérifiez si les points de consigne programmés sont compatibles avec la plage de mesure programmée. Les relais d’alarme ne décrochent pas. Le matériel est défectueux. Vérifiez les caractéristiques du relais avec un ohmmètre. Si le problème ne peut pas être résolu, appelez le technicien de service. 105 Recherche de pannes Tableau 10 Pannes générales DYSFONCTIONNEMENT CAUSE POSSIBLE REMÈDES L’instrument n’a pas été programmé correctement. Vérifiez les paramètres du courant de sortie. Raccordements défectueux du Monec avec les périphériques. Vérifiez les câbles. Mauvais courant de sortie, le courant de sortie reste à 0 ou 20 mA. Le matériel est défectueux. Comparez la valeur mesurée avec la mesure du courant de sortie. Si le problème persiste, appelez le technicien de service. Courant de sortie non étalonné. 106 Étalonnez le courant de sortie. Recherche de pannes 10.2 Détection de défauts fonctionnels Tableau 11 Manque de précision PROBLÈME CAUSE/SOLUTION L'électrolyte est polluée. Vérifiez les pièces et remplacez l’électrolyte. Fuite d'électrolyte. Vérifiez les pièces et remplacez l’électrolyte. Erreur pendant l'étalonnage ou étalonnage incorrect. Étalonnez à nouveau pour vérifier les paramètres. Si l’erreur est confirmée, vérifiez le courant d'étalonnage (trop élevé, trop bas ou instable). La température n’a pas été étalonnée. Vérifiez la température donnée par l'émetteur et étalonnez-le (voir Étalonnage de température page 92). Si vous avez choisi une compensation manuelle, vérifiez si la valeur est correcte. Débit trop faible (5,5 l/h recommandé). Vérifiez le circuit d’entrée échantillon. La température ou la pression de l’échantillon est hors spécifications. Changez l’emplacement de l’électrode ou modifiez l’échantillon pour qu’il soit conforme aux spécifications. 10.3 Problèmes divers Tableau 12 Problèmes divers PROBLÈME Le potentiel de l’électrode est nul lors de la mesure. Le potentiel de l'électrode est négatif. CAUSE/SOLUTION Il n’y a pas d’électrolyte dans l'électrode (fuite possible). Il n’y a pas d’échantillon dans la cellule. Problème de raccordement au circuit de l'anode (contact desserré). Fuite d’électrolyte. La température de l’échantillon ne correspond pas aux spécifications. La concentration affichée sur l’écran chute de manière anormale. Il peut y avoir un court-circuit sur la connexion de température ou l'étalonnage de l'électrode de température n'a pas été effectué correctement. Remplacez l’électrolyte. Le débit de l’échantillon est insuffisant. 107 Recherche de pannes 108 Section 11 Pièces détachées et accessoires 11.1 Accessoires - Options - Kits de maintenance Tableau 13 Accessoires, options et kits de maintenance Description Numéro de pièce Kit optionnel pour Profibus DP : carte + manuel de l'opérateur 09125=A=1485 Kit optionnel pour JBUS/MODBUS RS485 : carte + manuel de l'opérateur (5 langues) 09125=A=2485 Kit de pièces détachées un an pour 9245-9240 (toutes gammes). Comprend les pièces et quantités ci-après : 1 x 09240=C=0310 électrode référence pour analyseur de sodium 9245-9240 1 x 09240=C=0320 électrode de verre sodium pour analyseur de sodium 9245-9240 1 x 363140.00500 électrolyte KCl 3M pour électrode référence, 500 mL 2 x 595=000=002 filtre en ligne 1 x kit complète (tube, raccord, etc.) pour étalonnage automatique 1 x kit complète (tube, raccord, etc.) pour réactivation 1 x tube complète de pompe de réactivation à cellule de mesure 0,3m x tube PTFE ø 2 x 6 mm 0,475m x 151575,00006 tube polyéthylène ø 4 x 6 mm 0,37m x 151399,90002 tube Tygon ø 1,6 x 3,2 mm 09240=A=8000 Kit pour techniciens instrumentation sur 9245-9240. Comprend les pièces ci-après. 1 x 689=132=008 électrovanne échantillonnage, 3/2 voies, NPS 0,8 (0,2 à 6 bars) 1 x 09240=A=9172 connecteur IP 65 pour électrovanne échantillon 9245-9240 avec câble moulé 1 x 689=132=024 électrovanne échantillonnage 3/2 voies (sur récipient de trop-plein) 1 x 09240=A=9171 connecteur IP 65 pour électrovanne 9245-9240 sur OFV avec câble moulé 2 x 578=602=703 raccord rapide pour tube ø ext. 8 mm 6 x 578=601=703 raccord rapide pour tube ø ext. 6 mm 1 x 09200=A=5510 module de communication bus interne pour analyseur de sodium 9245-9240 1 x 09240=A=1500 module de mesure potentiométrique pour analyseur de sodium 9245-9240 1 x 09200=A=5511 carte de module CAN pour multivoies 1 x 09120=A=1500 carte de mesure de conductivité double 1 x 09240=A=0320 câble AS7 de 1 mètre, connecteurs montés aux deux extrémités 1 x 695=004=004 Pompe 24V-DC, membrane, 0,1 l/min, pour pompe rinçage 924x 1 x 32965 clé de verrouillage pour boîtier 924x 09240=A=8010 Kit de bouteilles pour analyseur de sodium 9245-9240. Comprend : 2 x bouteilles de 0,5 litre avec bouchons, autocollants et tube pour réactivation et étalonnage automatique 1 x flacon en polyéthylène 1 litre avec bec anti-goutte 09240=A=8020 Boîtier montage mural pour analyseur de sodium 9245-9240 en ABS (fenêtres en PMMA) 09240=A=8305 Kit pour l'installation du kit K en option sur l'analyseur de sodium 9245-9240 (comprend : pompe, carte, instructions de montage, etc.) 09240=A=8315 Système d'échangeur de chaleur statique complet (sans consommables, capacité de 1 à 4 voies). Il comprend des connecteurs d'entrée et de sortie (pour tuyau de 4/6 mm) et le nécessaire de montage (2 brides et vis). 09240=A=8400 Système d'échangeur de chaleur statique complet, version États-Unis (sans consommables, capacité de 1 à 4 voies). Il comprend des connecteurs d'entrée et de sortie (pour tuyau de diam. ext. de 1/4“) et le nécessaire de montage (2 brides et vis). 09240=A=8405 Kit pour installation aux USA avec avec connecteur rapide (1/4''OD). Pour manuel de l’opérateur (Hach) see P/N DOC026.53.00741 09245=A=8300 Option pour étalonnage automatique. Recommandé pour échantillon < 0.1ppb 09245=A=8310 109 Pièces détachées et accessoires 11.2 Pièces détachées - En contact l'échantillon Tableau 14 Pièces détachées - En contact l'échantillon Description Numéro de pièce Brosse de nettoyage pour système d'échangeur de chaleur statique 09240=A=9840 Tuyau en silicone ø 12x17 mm (au mètre) pour vidange 924x 359110,52012 Jeu d’outils pour monter/démonter tubes d'échantillon sur raccords rapides 924x 578=507=602 Raccord rapide pour tube ø ext. 6 mm 578=601=703 Raccord rapide pour tube ø ext. 8 mm 578=602=703 Tube PTFE, ø 2 x 6 mm (au mètre) 590=060=026 Filtre en ligne pour tube de diam. int. 4 mm avec corps en PP 595=000=002 Électrovanne échantillonnage, 3/2 voies, NPS 0,8 (0,2 à 6 bar) Pour connecteur, voir Réf. 09240=A=9172 Pour montage, tournevis à couple spécial, réf. 820=000=006 689=132=008 Électrovanne sur récipient de trop-plein, 3/2 voies (aussi appelée vanne de conditionnement) Pour connecteur, voir réf. 09240=A=9171 Pour montage, tournevis dynamométrique spécial, réf. 820=000=006 689=132=024 Pompe 24V-DC, membrane, 0,1 l/min, pour pompe rinçage 924x 695=004=004 11.3 Pièces détachées - En contact avec cellule ou électrodes Tableau 15 Pièces détachées - En contact avec cellule ou électrodes Description Numéro de pièce Réservoir électrolyte complet pour 9245-9240 (comprend montage et tube) 09240=A=0700 Capteur conductivité pour analyseur de sodium 9245-9240 Pour étanchéité, voir joint réf. 429=120=030 Pour montage, voir manchons filetés réf. 359015,20035) 09240=C=0256 Électrode de référence pour analyseur de sodium 9245-9240 09240=C=0310 Électrode de verre sodium pour analyseur de sodium 9245-9240 09240=C=0320 Manchon fileté PG 13.5 359015,20035 Électrolyte de référence KCl 3M, 500 ml 363140,00500 Joint torique 12 x 3mm, EPDM 429=120=030 Bouchon en PE pour trou ø 6 mm (par ex. voie de gaz de la cellule de mesure 9245-9240). 431=210=006 Bouchon en PE pour trou ø 20 mm (par ex. premier puits de la cellule de mesure 9245-9240). 431=210=020 Flacon en polyéthylène 1 litre avec bec anti goutte 490=001=040 Tube silicone ø 6 x 8 mm (au mètre) 590=160=080 110 Pièces détachées et accessoires 11.4 Pièces détachées - En contact avec réactifs ou solution standard Tableau 16 Pièces détachées - En contact avec réactifs ou solution standard Description Numéro de pièce Bouteille de DIPA pour conditionnement avec étiquette FDS. Pour bouchon, voir réf. 09240=C=0510 Pour cartouche poreuse, voir réf. 09073=C=0340 09073=A=0310 Cartouche poreuse pour conditionnement gazeux dans 9245-9240 09073=C=0340 Bouchon adaptateur pour bouteille de DIPA Merck (GL40 -> GL45) 09073=C=0350 Bouchon adaptateur pour bouteille de monoéthylamine Orion 09186=C=0360 Vanne anti-retour complète pour analyseur 9245-9240 sur l'orifice d'auto-étalonnage du récipient de trop-plein 09240=A=7170 Bouteille de DIPA de conditionnement complète avec étiquette FDS, cartouche poreuse et robinet 09240=A=9510 Robinet pour bouteille de DIPA avec connecteur rapide (compatible avec bouteilles réf. 490=010=011) 09240=C=0510 Tube PTFE ø 0,8 x 0,6 mm (au mètre) 151065,08699 Tube Tygon ø 1,6 x 3,2mm (au mètre) 151399,90002 Tube PE (faible densité) ø 6 x 8 mm (au mètre) 151400,22387 Tube PE (faible densité) ø 4 x 6 mm (au mètre) 151575,00006 Agitateur magnétique revêtu Téflon ø 4,5 x 15 mm (pour analyseurs 9245-9240) 226=004=013 Bouteille de conditionnement 924x Pour bouchon, voir réf. 09240=C=0510 Pour cartouche poreuse, voir réf. 09073=C=0340 490=010=011 Butée (rouge) pour raccord rapide, ø 6 mm 578=401=501 Pompe à gaz 80 V, (hautement résistante à vapeur agressive de DIPA) 695=004=006 Pompe micro-impulsions pour auto-étalonnage 695=114=000 Pompe micro-impulsions pour activation du capteur 695=114=005 11.5 Électronique Tableau 17 Électronique Description Carte processeur avec affichage pour E9200 Monec, chargée avec dernier logiciel du 9245 sodium Numéro de pièce 09200=A=1045 Carte alimentation électrique pour E9200 Monec 09200=A=2000 Émetteur complet 9200 MONEC pour analyseurs de sodium 9245-9240 09200=A=4000 Raccordements utilisateur / carte interface pour analyseur de sodium 9245 09200=A=5012 Module de communication de bus interne pour 9245-9240 09200=A=5510 Câble AS7, valide en l’état pour 9245-9240 MEAS. – Anneau bleu coupé pour REF. (0,75m ; connecteurs montés aux deux extrémités) 09240=A=0320 Module de mesure potentiométrique pour analyseurs sodium 9245-9240. 09240=A=1500 Connecteur IP 65 pour électrovanne 9245-9240 sur OFV (conditionnement) avec câble moulé (400mm; équipé avec viroles pour conducteur isolé) 09240=A=9171 Connecteur IP 65 pour électrovanne échantillon 9245-9240 avec câble moulé (920mm; équipé avec viroles pour conducteur isolé) 09240=A=9172 111 Pièces détachées et accessoires 11.6 Matériel supplémentaire Tableau 18 Matériel supplémentaire Description Porte pour 9240-9245 analyseurs (en PMMA) Numéro de pièce 09240=C=0201 Clé de verrouillage pour boîtier 924x 32965 Tournevis dynamométrique coudé T6 820=000=006 11.7 Documentation Tableau 19 Documentation Description Numéro de pièce Manuel de l'opérateur (en français) pour 9245, format A4 221=092=045 Manuel de l'opérateur (en anglais) pour 9245, format A4 221=192=045 Manuel de l'opérateur (en allemand) pour 9245, format A4 221=292=045 Manuel de l'opérateur (en italien) pour 9245, format A4 221=492=045 Manuel de l'opérateur (en espagnol) pour 9245, format A4 221=592=045 112 Section 12 Tableaux de configuration 12.1 Tableau de configuration utilisateur Configuration utilisateur Option Valeur par défaut Valeurs possibles Valeurs sélectionnées Date MESURE pH 11.20 09.00 - 12.50 % Tgaz/Teau 20 0000 - 0250 Temps de mesure en ligne 10 minutes 0 à 9999 minutes Rinçage intelligent Non Oui ou Non Temps de rinçage max. 45 minutes 0 à 500 minutes Réactivation fréquence 24 heures 0 à 999 heures Réactivation date fixe DLMMJVS 15:00:00 N'importe quelles date et heure. Graphique base temps 12 heures 4 heures 8 heures 12 heures 16 heures 20 heures 24 heures ALARMES / ALARME 1 Mode Limite Limite Voie actif Débit échantillon Aucun Attribut Voie 1 Voie 1 Limite 1,00 ppm 0 à 9990 ppm Direction Haut Haut Bas Délai 0 seconde 0 à 999 secondes Hystérésis 0% 0 - 10% Relais N.O. N.O. N.F. ALARMES / ALARME 2 Mode Limite Limite Voie actif Débit échantillon Aucun Attribut Voie 1 Voie 1 Limite 1,00 ppm 0 à 9990 ppm Direction Haut Haut Bas Délai 0 seconde 0 à 999 secondes Hystérésis 0% 0 - 10% Relais N.O. N.O. N.F. 113 Tableaux de configuration Configuration utilisateur Option Valeur par défaut Valeurs possibles ALARMES / ALARME 3 Mode Limite Limite Voie actif Débit échantillon Aucun Attribut Voie 1 Voie 1 Limite 1,00 ppm 0 à 9990 ppm Direction Haut Haut Bas Délai 0 seconde 0 à 999 secondes Hystérésis 0% 0 - 10% Relais N.O. N.O. N.F. ALARMES / ALARME 4 Mode Limite Limite Voie actif Débit échantillon Aucun Attribut Voie 1 Voie 1 Limite 1,00 ppm 0 à 9990 ppm Direction Haut Haut Bas Délai 0 seconde 0 à 999 secondes Hystérésis 0% 0 - 10% Relais N.O. N.O. N.F. ALARMES / ALARME AVERTISSEMENT Alarme Oui Oui Non Accepter Manuel Auto Manuel Relais N.O. N.O. N.F. ALARMES / ALARME SYSTÈME Alarme Oui Oui Non Relais N.O. N.O. N.F. SORTIES mA / SORTIE 0 Type 0-20 mA 0-20 mA 4-20 mA Mode Linéaire Linéaire Double Logarithme Début 0 ppb 0 à 9990 ppm Milieu 100 ppb 0 à 9990 ppm Fin 1 ppm 0 à 9990 ppm 114 Valeurs sélectionnées Date Tableaux de configuration Configuration utilisateur Option Valeur par défaut Valeurs possibles Valeurs sélectionnées Date SORTIES mA / SORTIE 1 Attribut Voie 1 Voie 1 Température mV Aucun Type 0-20 mA 0-20 mA 4-20 mA Mode Linéaire Linéaire Double Logarithme Début 0 ppb 0 à 9990 ppm Milieu 100 ppb 0 à 9990 ppm Fin 1 ppm 0 à 9990 ppm SORTIES mA / SORTIE 2 Attribut Aucun Voie 1 Température mV Aucun Type 0-20 mA 0-20 mA 4-20 mA Mode Linéaire Linéaire Double Logarithme Debut 0 ppb 0 à 9990 ppm Milieu 100 ppb 0 à 9990 ppm Fin 1 ppm 0 à 9990 ppm SORTIES mA / SORTIE 3 Attribut Aucun Voie 1 Température mV Aucun Type 0-20 mA 0-20 mA 4-20 mA Mode Linéaire Linéaire Double Logarithme Début 0 ppb 0 à 9990 ppm Milieu 100 ppb 0 à 9990 ppm Fin 1 ppm 0 à 9990 ppm SORTIES mA / INDICATION d'ÉVÈNEMENT / DÉBIT 1 - 4 < MIN Attribut Aucun Aucun Sortie 0 à 5 Mode Figé Valeur préétablie Figé SORTIES mA / INDICATION D'ÉVÈNEMENT / ÉTALONNAGE Attribut Aucun Aucun Sortie 0 à 5 Mode Figé Valeur préétablie Figé 115 Tableaux de configuration Configuration utilisateur Option Valeur par défaut Valeurs possibles Valeurs sélectionnées SORTIES mA / INDICATION D'ÉVÈNEMENT / MAINTENANCE Attribut Aucun Aucun Sortie 0 à 5 Mode Figé Valeur préétablie Figé SORTIES mA / INDICATION D'ÉVÈNEMENT / ÉCHANTILLON EXTERNE Attribut Aucun Aucun Sortie 0 à 5 Mode Figé Valeur préétablie Figé SORTIES mA / INDICATION D'ÉVÈNEMENT / ALARME D'AVERTISSEMENT Attribut Aucun Aucun Sortie 0 à 5 Mode Figé Valeur préétablie Figé SORTIES mA / INDICATION D'ÉVÈNEMENT / ALARME SYSTÈME Attribut Aucun Aucun Sortie 0 à 5 Mode Figé Valeur préétablie Figé RS485 N° d'appareil 0 0 - 33 Baud 19200 600 1200 2400 4800 9600 19200 Parité Non Non Impaire Paire Bit d'arrêt 1 1 2 Mot inversion Oui Non Oui VOIES D'ÉCHANTILLON / ACTIVATION DE LA VOIE Voie 1 Activé Activé Désactivé VOIES D'ÉCHANTILLON / SÉQUENCE Séquence 111111111111 1 VOIES D'ÉCHANTILLON / NOM DES VOIES Voie 1 116 sample 1 Format libre Date Section 13 Préparation du réactif MISE EN GARDE Pour vous familiariser avec les précautions de manipulation, les dangers et les procédures d’urgence, toujours revoir les fiches de données de sécurité des matériaux (voir Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS) page 121) avant de manipuler des conteneurs, réservoirs et systèmes d’alimentation qui contiennent des réactifs chimiques et standards. Il est toujours recommandé de porter des lunettes de protection lorsqu’un contact avec des produits chimiques est possible. 13.1 Réactif de conditionnement • L’utilisation de diisopropylamine dans la bouteille de conditionnement est la solution que recommande Hach Lange (CAS n° : 108-18-9; voir Diisopropylamine (DIPA) page 121 pour la FDS). D'autres réactifs peuvent être utilisés, mais ils ne sont pas recommandés (reportez-vous à Réactif de conditionnement page 21 pour obtenir une explication). • Un pH minimal de 10.5 doit être maintenu lorsque mesuré dans le puits central de la cellule de mesure. • Faites le plein de réactif tous les 3 mois, ou plus souvent si nécessaire. Nota: Une sélection soigneuse de l’entreprise chimique fournissant le DIPA permet un raccordement direct des bouteilles dans le capuchon du diffuseur, évitant la nécessité d'un décantage. Le capuchon de conditionneur standard (filetage G45) peut se monter sur nos bouteilles. Un capuchon optionnel est disponible pour l'adaptation des bouteilles MERCK à goulot large au capuchon de conditionneur/bouteille pH (voir Pièces détachées - En contact avec réactifs ou solution standard page 111). Ces capuchons évitent le transfert de la solution vers la bouteille DIPA d'origine que nous fournissons. D’autres adaptateurs sont disponibles sur demande. 13.2 Solutions standard La préparation des solutions standard pour l'étalonnage et les échantillon externes nécessite des récipients très propres et une attention particulière afin d'éviter le risque de pollution pendant la préparation. Il est important de bien rincer tous les récipients utilisés pour la préparation et le stockage des solutions. De plus, tous les volumes et toutes les quantités doivent être très précis. Il n'est pas conseillé de préparer des solutions de sodium statiques inférieure à 50 ppb car ces solutions à faible concentration peuvent rapidement être contaminée, ce qui entraîne une modification de la concentration. Solution Na 1 g/l 1. Rincez au moins 3 fois un flacon volumétrique de 1 litre (classe A) avec de l’eau ultra pure. La propreté du flacon est essentielle. 2. Mettez 2,543 g de NaCl dans ce flacon et ajoutez de l’eau ultra pure presque jusqu’à la ligne délimitant le volume. 3. Secouez le flacon jusqu’à ce que le sel soit dissous et ajoutez de l’eau ultra pure jusqu’à la ligne délimitant le volume final de 1 litre. 4. Secouez une dernière fois. 5. Stockez cette solution dans une bouteille en plastique (étiquetez et datez), bien rincée auparavant avec de l’eau ultra pure. 117 Préparation du réactif Solution Na 10 ppm 1. Rincez au moins 3 fois un flacon volumétrique de 1 litre (classe A) avec de l’eau ultra pure. La propreté du flacon est essentielle. 2. Mesurez très précisément 10 ml de la solution précédente (1 g/l) avec une micropipette ou une pipette verre (de classe A, bien rincée auparavant) et mettez-les dans un flacon volumétrique. 3. Ajoutez de l’eau ultra pure jusqu’à la ligne délimitant le volume final de 1 litre et secouez. 4. Avant de transférer dans une bouteille de stockage, rincez-la bien avec de l’eau ultra pure une première fois et avec une petite fraction de solution Na 10 ppm une deuxième fois. 5. Transférez dans la bouteille de stockage (étiquetez et datez). Solution standard 100 ppb Cette solution est à concentration BASSE pour l'étalonnage manuel et les échantillons de vérification. 1. Rincez au moins 3 fois un flacon volumétrique de 1 litre (classe A) avec de l’eau ultra pure. La propreté du flacon est essentielle. 2. Mesurez très précisément 10 ml de la solution Na 10 ppm avec une micropipette ou une pipette verre (de classe A, bien rincée auparavant) et mettez-les dans ce flacon volumétrique. 3. Ajoutez de l’eau ultra pure jusqu’à la ligne délimitant le volume final de 1 litre et secouez. 4. Avant de transférer dans une bouteille de stockage, rincez-la bien avec de l’eau ultra pure une première fois et avec une petite fraction de solution Na 10 ppb une deuxième fois. 5. Transférez dans la bouteille de stockage (étiquetez et datez). Solutions standard 1000 ppb Cette solution est à concentration HAUTE pour l'étalonnage manuel et les échantillons de vérification. 1. Rincez au moins 3 fois un flacon volumétrique de 1 litre (classe A) avec de l’eau ultra pure. La propreté du flacon est essentielle. 2. Mesurez très précisément 10 ml de la solution Na 100 ppm avec une micropipette ou une pipette verre (de classe A, bien rincée auparavant) et mettez-les dans ce flacon volumétrique. 3. Ajoutez de l’eau ultra pure jusqu’à la ligne délimitant le volume final de 1 litre et secouez. 4. Avant de transférer dans une bouteille de stockage, rincez-la bien avec de l’eau ultra pure une première fois et avec une petite fraction de solution Na 1000 ppb une deuxième fois. 5. Transférez dans la bouteille de stockage (étiquetez et datez). Les solutions standard HAUTE et BASSE ont généralement une différence de concentration de sodium de dix fois pour un étalonnage précis et une compréhension immédiate des changements de pente. Toute différence de concentration peut être utilisée avec l’exigence que la solution HAUTE doit avoir au moins cinq fois la concentration de la solution BASSE. Il est nécessaire d’avoir une modification significative de la sortie d’électrode pour effectuer un étalonnage précis. 118 Préparation du réactif 13.3 Solution étalonnage automatique (Na 10 ppm) 1. Rincez au moins 3 fois un flacon volumétrique de 1 litre (classe A) avec de l’eau ultra pure. La propreté du flacon est essentielle. 2. Mesurez très précisément 10 ml de la solution précédente (1 g/l) avec une micropipette ou une pipette verre (de classe A, bien rincée auparavant) et mettez-les dans un flacon volumétrique. 3. Ajoutez de l’eau ultra pure jusqu’à la ligne délimitant le volume final de 1 litre et secouez. 4. Avant de transférer cette solution (étiquette C) dans la bouteille de l’analyseur, rincez-la bien avec de l’eau ultra pure une première fois et avec une petite fraction de la solution Na 10 ppm une deuxième fois. 5. Si vous avez trop de cette solution pour cette bouteille, rincez une autre bouteille plastique pour y stocker ce surplus (étiquetez et datez). 13.4 KCl 3M 1. Pour préparer 1 litre de KCl 3M, rincez au moins 3 fois un flacon volumétrique de 1 litre (classe A) avec de l’eau ultra pure. La propreté du flacon est essentielle. 2. Mettez 223,5 g de KCl dans ce flacon et ajoutez de l’eau ultra pure presque jusqu’à la ligne délimitant le volume. 3. Secouez le flacon jusqu’à ce que le sel soit dissous et ajoutez de l’eau ultra pure jusqu’à la ligne délimitant le volume final de 1 litre. 4. Secouez une dernière fois. 5. Transférez dans la bouteille de stockage (étiquetez et datez). 13.5 NaNO3 0,5M 1. Rincez 3 fois un flacon volumétrique de 1 litre (classe A) avec de l’eau ultra pure. La propreté du flacon est essentielle. 2. Mettez 42,5 g de NaNO3 dans ce flacon et ajoutez de l’eau ultra pure presque jusqu’à la ligne délimitant le volume. 3. Secouez le flacon jusqu’à ce que le sel soit dissous et ajoutez de l’eau ultra pure dans le flacon jusqu’à la ligne délimitant le volume final de 1 litre. 4. Secouez une dernière fois. 5. Mettez 500 ml de cette solution dans la bouteille adéquate pour cette solution dans l’analyseur. Si vous avez trop de cette solution pour cette bouteille, rincez une autre bouteille plastique pour y stocker ce surplus (étiquetez et datez). 119 Préparation du réactif 120 Section 14 Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS) 14.1 Diisopropylamine (DIPA) 1. IDENTIFICATION DE LA SUBSTANCE Réf. catalogue : 803646 Nom du produit : diisopropylamine pour synthèse 2. COMPOSITION / INFORMATIONS SUR LES INGRÉDIENTS N° de CAS : 108-18-9 Poids moléculaire : 101.19 Formule chimique : C6H15N N° index CE : 612-048-00-5 Numéro EINECS : 203-558-5 3. IDENTIFICATION DES DANGERS Hautement inflammable. Irritant pour les yeux, le système respiratoire et la peau. 4. MESURES DE PREMIERS SECOURS En cas de contact avec la peau : laver abondamment à l’eau. Retirer les vêtements contaminés. En cas de contact avec les yeux : rincer abondamment à l’eau pendant au moins 10 minutes avec les paupières grandes ouvertes. Faire appel à un ophtalmologiste. En cas d'inhalation : air frais. En cas d'ingestion : donner beaucoup d’eau à boire, provoquer le vomissement. Faire appel à un docteur. 5. MESURES DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE Moyens d’extinction adéquats : eau, CO2, mousse, poudre Risques spéciaux : combustible. Vapeurs plus lourdes que l’air. Formation de mélanges explosifs possible au contact de l’air. Tenir à l’écart des sources d’inflammation. Ce qui suit peut survenir en cas d’incendie : NO. 6. MESURES EN CAS DE DÉVERSEMENT ACCIDENTEL Imbiber avec un absorbant de liquide, ex. Chemizorb® ou Rhonesec®. Nettoyer la zone contaminée. 7. MANIPULATION ET STOCKAGE Manipulation : aucune autre exigence. Stockage : stocker bien fermé, au frais et au sec, à l'abri de l’air. Prendre des mesures pour empêcher les charges électrostatiques. 8. CONTRÔLES D’EXPOSITION ET PROTECTION INDIVIDUELLE Équipement de protection individuelle : • protection respiratoire : impérative lorsque des vapeurs/aérosols sont diffusés. Filtre K (svt. DIN 3181) pour NH3 • protection des yeux : impérative • protection des mains : impérative • hygiène industrielle : changer les vêtements contaminés. Application de crème barrière protectrice de la peau recommandée. Se laver les mains après avoir travaillé avec la substance. 121 Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS) 9. PROPRIÉTÉS PHYSIQUES ET CHIMIQUES Forme : liquide Couleur : incolore Odeur : amine Valeur du pH : non disponible Température de fusion : -96°C Température d’ébullition : 83 - 84°C Température d’inflammation : 295°C DIN51794 Point d’éclair : -17°C DIN51755 Limite d’explosivité : • Inférieure : 1,5 % vol • Supérieure : 8,5 % vol Pression de vapeur : (20°C) 100 hPa Densité : (20°C) 0,72 g/cm3 Solubilité dans : • eau (20°C) soluble • solvants organiques (20°C) soluble 10. STABILITÉ ET RÉACTIVITÉ Conditions à éviter : aucune Substances à éviter : agents oxydants, acides Produits de décomposition dangereux : pas d’informations disponibles Autres informations : hygroscopique, sensible à l’air 11. INFORMATIONS TOXICOLOGIQUES Toxicité aiguë : DL50 (orale, rat) = 770 mg/kg Autres informations toxicologiques : • en cas de contact avec la peau : irritations graves • en cas de contact avec les yeux : irritation grave • en cas d'inhalation : irritations des muqueuses, toux et difficulté respiratoire. Danger d’absorption par la peau 12. INFORMATIONS ÉCOLOGIQUES Ne pas laisser entrer dans les réseaux d’eau potable, d’eaux usées, ou les sols ! 13. CONSIDÉRATIONS D’ÉLIMINATION Produit : il n’existe pas de réglementation CE uniforme pour l’élimination des produits chimiques ou résidus. Les résidus chimiques sont généralement considérés comme des déchets spéciaux. Leur élimination est réglementée dans les pays membres de la CE au moyen de lois et réglementations correspondantes, et également en République Fédérale d’Allemagne par les états fédéraux séparés. Nous vous recommandons de contacter soit les autorités responsables, soit les entreprises approuvées pour l’élimination des déchets. Elles vous conseilleront sur la façon d’éliminer des déchets spéciaux. Emballage : élimination conformément aux réglementations locales. 122 Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS) 14. INFORMATIONS SUR LE TRANSPORT DOT : • Nom d'expédition : Diisopropylamine • Numéro UN UN1158 • Classe de risque : 3,8 • Groupe d'emballage : PG II • Étiquette(s) : liquide inflammable, corrosif IATA : • Nom d'expédition : Diisopropylamine • Numéro UN UN1158 • Classe de risque : 3,8 • Groupe d'emballage : PG II • Étiquette(s) : liquide inflammable, corrosif 15. INFORMATIONS ET RÉFÉRENCES RÉGLEMENTAIRES États-Unis : • Loi sur le contrôle des substances toxiques (Toxic Substance Control Act - TSCA) : homologué • Loi sur la nouvelle autorisation et les modifications des fonds de réserve (Superfund Amendments and Reauthorization Act - SARA 302) : non homologué • Loi sur la nouvelle autorisation et les modifications des fonds de réserve (Superfund Amendments and Reauthorization Act - SARA 313) : non homologué International : • Inventaire européen des substances chimiques commerciales existantes (European Inventory of Existing Chemical Substances - EINECS) : non. 203-558-5 Canada : • Liste canadienne des substances domestiques (Canadian Domestic Substances List - DSL) : homologué • Liste canadienne des substances non domestiques (Canadian Non Domestic Substances List - NDSL) : non homologué 16. AUTRES INFORMATIONS Respectez toutes les règles et réglementations nationales et locales. Les données susmentionnées correspondent à l’état actuel de nos connaissances. Elles tiennent lieu de description des produits par rapport aux mesures de sécurité nécessaires et n’en garantissent pas les propriétés chimiques décrites. Ces indications décrivent les précautions de sécurité à prendre avec le produit concerné et elles ne sont pas une garantie des propriétés du produit décrit. 123 Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS) 14.2 Chlorure de potassium 1. IDENTIFICATION DE LA SUBSTANCE Utilisation prévue/recommandée : électrolyte pour électrode de référence dans analyseur 9245 Formule chimique : KCl 3M dans l’eau Poids moléculaire : 74,55 g/mol Nom du produit : Chlorure de potassium 2. COMPOSITION / INFORMATIONS SUR LES INGRÉDIENTS Ingrédients : Dangereux KCl : Pas dangereux Eau (H2O) : Pas dangereux 3. IDENTIFICATION DES DANGERS Dangers critiques pour l’homme : Pas de danger À éviter : Contact avec la peau : X Ingestion : X Inhalation : X contact yeux : X Dangers critiques pour l’environnement : aucun. 4. MESURES DE PREMIERS SECOURS Assistance médicale professionnelle immédiate nécessaire : oui non X Procédures générales de premier secours Symptômes Inhalation : Inhaler la brume peut provoquer une irritation des muqueuses. Évacuer à l’air frais. Approvisionner en oxygène si besoin est. Contact avec la peau : Irritation moyenne. Laver à l’eau et au savon. Contact avec les yeux : Irritation. Rincer immédiatement avec de l’eau, en maintenant les paupières ouvertes. Si les problèmes persistent, consultez un docteur. Ingestion : De grandes doses peuvent provoquer nausées, vomissements et douleurs abdominales. Peuvent affecter le cœur. Boire beaucoup d’eau, provoquer des vomissements, et si nécessaire, consulter un médecin si l’irritation persiste. 5. MESURES DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE Risque d'incendie : Aucun : X Inflammable : Éviter chaleur, flamme, étincelles : Moyens d’extinction incendie à utiliser : fluide d’extinction adapté aux matériaux stockés dans le voisinage immédiat. Empêcher l’eau de lutte contre l’incendie de pénétrer dans les eaux de surface ou souterraines. Risque spécial : non-combustible. Danger d’explosion : Aucun 6. MESURES EN CAS DE DÉVERSEMENT ACCIDENTEL Précautions individuelles : ne pas inhaler de vapeurs/aérosols. Précautions environnementales : ne pas laisser pénétrer dans le système d’égout. Méthodes de nettoyage : nettoyer avec papier absorbant et de ventiler hors de la zone. 7. MANIPULATION ET STOCKAGE Manipulation : aucune autre exigence. Stockage : Bien fermé. 124 Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS) 8. CONTRÔLES D’EXPOSITION ET PROTECTION INDIVIDUELLE Vêtements de protection : Aucun : Blouses : Lunettes : Gants : X Autres : Ventilation : Aucun : Hotte vent. : Mécanique (Général) : Spécial : Protection individuelle : les vêtements de protection doivent être sélectionnés spécialement pour le poste de travail. Se laver les mains après manipulation. Éviter l'exposition prolongée. Protection respiratoire : nécessaire lorsque des vapeurs/aérosols sont diffusés ou utilisation dans une hotte pour fumée chimique. Protection peau : porter des gants compatibles et résistants aux agents chimiques. Protection des yeux : porter des lunettes de protection. 9. PROPRIÉTÉS PHYSIQUES ET CHIMIQUES Apparence : liquide. Odeur : inodore. Couleur : incolore Point d’ébullition : 100-107°C Pression de vapeur : celle de l’eau Densité vapeur (air=1) : N/A Point de fusion : 0°C Densité (H2O=1) :1 Taux d'évaporation N/A Auto-inflammabilité N/A pH en solution : neutre 10. STABILITÉ ET RÉACTIVITÉ Stabilité : Stable : X Instable : Conditions à éviter : pas d’information disponible Réactions dangereuses : Aucune : X Possible : Matériaux à éviter : agents oxydants forts, acides forts Décomposition dangereuse ou sous-produits : pas d’informations disponibles 11. INFORMATIONS TOXICOLOGIQUES Toxicité : pas d’information disponible Les tests de laboratoire ne montrent pas d’effets mutagènes négatifs. 12. INFORMATIONS ÉCOLOGIQUES Toxicité environnementale : données quantitatives sur l’effet écologique de ce produit non disponibles. 13. CONSIDÉRATIONS D’ÉLIMINATION Respectez toutes les réglementations environnementales fédérales, des états et locales. 14. INFORMATIONS SUR LE TRANSPORT Aucune précaution spéciale. Non soumis aux réglementations de transport. 15. INFORMATIONS ET RÉFÉRENCES RÉGLEMENTAIRES Pas de réglementation spéciale. 16. AUTRES INFORMATIONS Respectez toutes les règles et réglementations nationales et locales. Les données susmentionnées correspondent à l’état actuel de nos connaissances. Elles tiennent lieu de description des produits par rapport aux mesures de sécurité nécessaires et n’en garantissent pas les propriétés chimiques décrites. Ces indications décrivent les précautions de sécurité à prendre avec le produit concerné et elles ne sont pas une garantie des propriétés du produit décrit. 125 Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS) 14.3 Chlorure de sodium 1. IDENTIFICATION DE LA SUBSTANCE Utilisation prévue/recommandée : étalonnage standard (Na) 10 ppm pour analyseur 9245 Formule chimique : NaCl 10 ppm dans l’eau Poids moléculaire : 58.44 g/mol Nom du produit : Chlorure de sodium 2. COMPOSITION / INFORMATIONS SUR LES INGRÉDIENTS Ingrédients : Dangereux NaCl : Pas dangereux Eau (H2O) : Pas dangereux 3. IDENTIFICATION DES DANGERS Généralement pas dangereux en manipulation normale, cependant de bonnes pratiques de laboratoire doivent toujours être utilisées. Éviter toute exposition prolongée de la peau ou par inhalation. Dangers critiques pour l’environnement : aucun. 4. MESURES DE PREMIERS SECOURS Assistance médicale professionnelle immédiate nécessaire : oui non X Procédures générales de premier secours Symptômes Inhalation : Inhaler la brume peut provoquer une irritation des muqueuses. Évacuer à l’air frais. Contact avec la peau : Irritation moyenne. Laver la partie exposée avec savon et eau. Contact avec les yeux : Irritation. Laver les yeux avec beaucoup d’eau pendant au moins 15 minutes, en écartant les paupières de temps à autre. Consulter un médecin. Ingestion : Peut perturber le processus biologique en cas d'ingestion de grandes quantités. Donner plusieurs verres de lait ou d’eau. Un vomissement peut survenir spontanément, mais il n’est pas nécessaire de le provoquer. Ne jamais rien donner par voie orale à une personne inconsciente. 5. MESURES DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE Risque d'incendie : Aucun : X Inflammable : Éviter chaleur, flamme, étincelles : Moyens d’extinction incendie à utiliser : tous moyens appropriés pour éteindre un feu environnant Risque spécial : non-combustible. Danger d’explosion : Aucun 6. MESURES EN CAS DE DÉVERSEMENT ACCIDENTEL Ce matériau n’est pas dangereux, nettoyer et éliminer à l’égout. 7. MANIPULATION ET STOCKAGE Stocker dans un endroit frais, sec et fermé étanche. Ce matériau n’est pas considéré comme dangereux. Stocker loin des matériaux réactifs à l’eau. 126 Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS) 8. CONTRÔLES D’EXPOSITION ET PROTECTION INDIVIDUELLE Vêtements de protection : Aucun : X Blouses : Lunettes : Gants : Autres : Ventilation : Aucun : X Hotte vent. : Mécanique (Général) : Spécial : 9. PROPRIÉTÉS PHYSIQUES ET CHIMIQUES Apparence : liquide. Odeur : inodore. Couleur : incolore Point d’ébullition : 100°C Pression de vapeur : celle de l’eau Densité vapeur (air=1) : N/A Point de fusion : 0°C Densité (H2O=1) :1 Taux d'évaporation N/A Auto-inflammabilité N/A pH en solution : neutre 10. STABILITÉ ET RÉACTIVITÉ Stabilité : Stable : X Instable : Conditions à éviter : pas d’information disponible Réactions dangereuses : Aucune : X Possible : Matériaux à éviter : matériaux réactifs à l’eau Décomposition dangereuse ou sous-produits : pas d’informations disponibles 11. INFORMATIONS TOXICOLOGIQUES Toxicité : pas d’information disponible Les tests de laboratoire ne montrent pas d’effets mutagènes négatifs. 12. INFORMATIONS ÉCOLOGIQUES Toxicité environnementale : aucune 13. CONSIDÉRATIONS D’ÉLIMINATION Respectez toutes les réglementations environnementales fédérales, des états et locales. 14. INFORMATIONS SUR LE TRANSPORT Aucune précaution spéciale. Non soumis aux réglementations de transport. 15. INFORMATIONS ET RÉFÉRENCES RÉGLEMENTAIRES Pas de réglementation spéciale. 16. AUTRES INFORMATIONS Respectez toutes les règles et réglementations nationales et locales. Les données susmentionnées correspondent à l’état actuel de nos connaissances. Elles tiennent lieu de description des produits par rapport aux mesures de sécurité nécessaires et n’en garantissent pas les propriétés chimiques décrites. Ces indications décrivent les précautions de sécurité à prendre avec le produit concerné et elles ne sont pas une garantie des propriétés du produit décrit. 127 Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS) 14.4 Nitrate de sodium 1. IDENTIFICATION DE LA SUBSTANCE Utilisation prévue/recommandée : solution de réactivation NaNO3 0,5 M pour analyseur 9245 Formule chimique : NaNO3 0,5 M (42,5 g/l) dans l’eau Poids moléculaire : 85 g/mol Nom du produit : Nitrate de sodium 2. COMPOSITION / INFORMATIONS SUR LES INGRÉDIENTS Ingrédients : Dangereux NaNO3 : Dangereux Eau (H2O) : Pas dangereux 3. IDENTIFICATION DES DANGERS Dangers critiques pour l’homme : Pas de danger À éviter : Contact avec la peau : X Ingestion : X Inhalation : X contact yeux : X Dangers critiques pour l’environnement : aucun. 4. MESURES DE PREMIERS SECOURS Assistance médicale professionnelle immédiate nécessaire : oui non X Procédures générales de premier secours Symptômes Inhalation : Inhaler la brume peut provoquer une irritation des muqueuses. Évacuer à l’air frais. Contact avec la peau : Irritation moyenne. Laver la partie exposée avec savon et eau. Contact avec les yeux : Irritation. Laver les yeux avec beaucoup d’eau pendant au moins 15 minutes, en écartant les paupières de temps à autre. Consulter un médecin. Ingestion : Peut perturber le processus biologique en cas d'ingestion de grandes quantités. Provoquez vomissement immédiatement comme indiqué par personnel médical. Ne jamais rien donner par voie orale à une personne inconsciente. Consulter un médecin. 5. MESURES DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE Risque d'incendie : Aucun : Inflammable : Éviter chaleur, flamme, étincelles : X Moyens d’extinction incendie à utiliser : tous moyens appropriés pour éteindre un feu environnant. Une projection d’eau peut être utilisée pour maintenir au frais les conteneurs exposés au feu. Risque spécial : le NaNO3 séché est sensible à un impact mécanique (explosion). Danger d’explosion : le NaNO3 séché se décompose en explosant lorsque chauffé > 538°C. 6. MESURES EN CAS DE DÉVERSEMENT ACCIDENTEL Retirez toutes les sources d’inflammation. 7. MANIPULATION ET STOCKAGE Stocker dans un endroit frais, sec et fermé étanche. Stocker loin des matériaux réactifs à l’eau. 128 Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS) 8. CONTRÔLES D’EXPOSITION ET PROTECTION INDIVIDUELLE Vêtements de protection : Aucun : X Blouses : Lunettes : Gants : X Autres : Ventilation : Aucun : X Hotte vent. : Mécanique (Général) : Spécial : 9. PROPRIÉTÉS PHYSIQUES ET CHIMIQUES Apparence : liquide. Odeur : inodore. Couleur : incolore Point d’ébullition : 100-103°C Pression de vapeur : celle de l’eau Densité vapeur (air=1) : N/A Point de fusion : 0°C Densité (H2O=1) :1 Taux d'évaporation N/A Auto-inflammabilité N/A pH en solution : neutre 10. STABILITÉ ET RÉACTIVITÉ Stabilité : Stable : X Instable : Conditions à éviter : pas d’information disponible Réactions dangereuses : Aucune : X Possible : Matériaux à éviter : matériaux réactifs à l’eau ; réagit avec acides en émettant des fumées toxiques de NO2 Décomposition dangereuse : émet des oxydes nitreux sous effet de la chaleur 11. INFORMATIONS TOXICOLOGIQUES Rat oral LD50 : 1267 mg de NaNO3/kg. Évalué comme effecteur reproductif tumorigène, mutagène. 12. INFORMATIONS ÉCOLOGIQUES Toxicité environnementale : N/A 13. CONSIDÉRATIONS D’ÉLIMINATION Respectez toutes les réglementations environnementales fédérales, des états et locales. 14. INFORMATIONS SUR LE TRANSPORT Pas de précautions spéciales pour les petites quantités (< 5l). Pour les quantités plus importantes, prendre des précautions conformément à UN/NA : groupe emballage UN1498 : III 15. INFORMATIONS ET RÉFÉRENCES RÉGLEMENTAIRES Pas de réglementation spéciale. 16. AUTRES INFORMATIONS Respectez toutes les règles et réglementations nationales et locales. Les données susmentionnées correspondent à l’état actuel de nos connaissances. Elles tiennent lieu de description des produits par rapport aux mesures de sécurité nécessaires et n’en garantissent pas les propriétés chimiques décrites. Ces indications décrivent les précautions de sécurité à prendre avec le produit concerné et elles ne sont pas une garantie des propriétés du produit décrit. 129 Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS) 130