POLYMETRON Modèle 9245 Analyseur de sodium simple voie

Transcription

POLYMETRON Modèle 9245 Analyseur de sodium simple voie
Numéro de document 221=092=045
POLYMETRON Modèle 9245
Analyseur de sodium simple voie
MANUEL DE L'OPÉRATEUR
Mars 2011, Révision G
Table des matières
Section 1 Informations générales ................................................................................................... 5
1.1 Avis de non-responsabilité........................................................................................................... 5
1.2 Informations de contact................................................................................................................ 5
1.3 Consignes de sécurité ................................................................................................................. 5
1.3.1 Conventions de sécurité...................................................................................................... 6
1.3.2 Recommandations de sécurité............................................................................................ 6
1.3.3 Entretien et réparations....................................................................................................... 6
1.3.4 Risques potentiels pour la sécurité ..................................................................................... 6
1.3.5 Étiquettes de mise en garde ............................................................................................... 7
1.4 Informations concernant le recyclage du produit ......................................................................... 8
1.5 Recyclage et élimination du produit ........................................................................................... 10
1.6 Restriction des substances dangereuses .................................................................................. 11
Section 2 Spécifications .................................................................................................................. 13
2.1 Spécifications techniques .......................................................................................................... 13
2.2 Système d’identification du modèle ........................................................................................... 15
Section 3 Aperçu de l'analyseur .................................................................................................... 17
3.1 Aperçu........................................................................................................................................ 17
3.2 Aperçu schématique du processus ............................................................................................ 18
3.3 Présentation de l’analyseur........................................................................................................ 19
3.3.1 Façade de l’analyseur ....................................................................................................... 19
3.3.2 Panneau arrière de l’analyseur ......................................................................................... 20
3.4 Réactif de conditionnement ....................................................................................................... 21
3.5 Régulation de pH ....................................................................................................................... 22
3.5.1 Applications non-cationiques ............................................................................................ 22
3.5.2 Applications cationiques.................................................................................................... 22
3.6 Processus de mesure ................................................................................................................ 24
3.6.1 Option de rinçage intelligent.............................................................................................. 24
3.7 Cycle d'étalonnage automatique................................................................................................ 25
3.8 Cycle d'étalonnage manuel........................................................................................................ 27
3.9 Cycle de mesure d'échantillon externe ...................................................................................... 28
3.10 Sorties de l'analyseur............................................................................................................... 29
3.10.1 Réactivation du capteur .................................................................................................. 29
3.10.2 Processus de mesure standard ...................................................................................... 29
3.10.3 Processus d'échantillon externe ..................................................................................... 29
3.10.4 Processus d’auto-étalonnage.......................................................................................... 30
3.10.5 Processus d’étalonnage manuel ..................................................................................... 30
3.11 Options disponibles.................................................................................................................. 30
3.11.1 Kit K (cationique)............................................................................................................. 30
3.11.2 Système d'échangeur de chaleur statique ...................................................................... 30
Section 4 Installation........................................................................................................................ 31
4.1 Inspection et déballage de l’analyseur....................................................................................... 31
4.2 Préparation de l’instrument ........................................................................................................ 31
4.3 Montage de l’instrument............................................................................................................. 32
4.3.1 Montage sur panneau ....................................................................................................... 32
4.3.2 Montage mural .................................................................................................................. 33
4.4 Installation pas à pas ................................................................................................................. 34
4.4.1 Branchement de l'alimentation .......................................................................................... 34
4.4.2 Branchement RS485......................................................................................................... 39
4.4.3 Branchements des entrées/sorties.................................................................................... 41
4.4.4 Installation des tuyaux d'échantillon.................................................................................. 42
4.4.5 Installation des réactifs...................................................................................................... 43
4.4.6 Installation de l'agitateur magnétique................................................................................ 44
4.4.7 Déclaration du volume des réactifs ................................................................................... 45
4.4.8 Réglage du débit ............................................................................................................... 46
1
Table des matières
4.4.9 Vérification du conditionnement du pH de l’échantillon.....................................................47
4.4.10 Installation de l'électrode de référence............................................................................48
4.4.11 Installation de l'électrode sélective pour ions sodium......................................................50
4.4.12 Remplissage du réservoir à électrolyte ...........................................................................51
4.5 Stabilisation de l'analyseur .........................................................................................................52
4.6 Configuration de l'analyseur .......................................................................................................52
Section 5 Instructions de fonctionnement ..................................................................................53
5.1 Saisie de données......................................................................................................................53
5.1.1 Touches de fonction ..........................................................................................................53
5.1.2 Champs numériques .........................................................................................................54
5.1.3 Champs alphanumériques ................................................................................................55
5.1.4 Champs d’éléments à liste ................................................................................................56
5.1.5 Champs à valeur incrémentielle ........................................................................................56
5.1.6 Erreurs de saisie de données............................................................................................56
5.2 Écrans de mesure ......................................................................................................................57
5.2.1 Écran principal...................................................................................................................57
5.2.2 Affichage de l’historique ....................................................................................................58
5.2.3 Écran des alarmes ............................................................................................................58
5.3 Menu principal ............................................................................................................................59
5.3.1 Vérification.........................................................................................................................60
5.3.2 Échantillon externe............................................................................................................62
5.4 Aperçu de la structure du menu .................................................................................................64
Section 6 Paramétrage système ....................................................................................................65
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Paramètres système - Aperçu du menu.....................................................................................66
Date et heure..............................................................................................................................66
Options d’affichage.....................................................................................................................67
Mots de passe ............................................................................................................................68
Valeurs par défaut ......................................................................................................................68
Réglage de la sortie mA .............................................................................................................69
Paramètres usine .......................................................................................................................69
Section 7 Paramétrage utilisateur .................................................................................................71
7.1 Paramétrage utilisateur - Aperçu du menu.................................................................................72
7.2 Mesure .......................................................................................................................................73
7.2.1 pH cible (applications non-cationiques uniquement).........................................................73
7.2.2 Taux Gaz/Eau total (applications cationiques uniquement) ..............................................73
7.2.3 Étapes de mesure .............................................................................................................73
7.2.4 Fréquence de réactivation.................................................................................................74
7.2.5 Configuration de l'enregistreur de données.......................................................................74
7.2.6 Base de temps du graphique ............................................................................................76
7.3 Alarmes ......................................................................................................................................76
7.3.1 Alarme 1 à 4 ......................................................................................................................77
7.3.2 Alarme d’avertissement.....................................................................................................78
7.3.3 Alarme système.................................................................................................................78
7.3.4 Tableau des alarmes système et avertissement ...............................................................79
7.4 Sorties mA..................................................................................................................................80
7.4.1 Sortie 0 à 5 ........................................................................................................................80
7.4.2 Indication d'évènement......................................................................................................81
7.4.3 Test ...................................................................................................................................82
7.5 RS485 (ou PROFIBUS)..............................................................................................................82
7.6 Voies d’échantillonnage .............................................................................................................83
7.6.1 Activation de la voie ..........................................................................................................83
7.6.2 Séquence ..........................................................................................................................84
7.6.3 Noms des voies.................................................................................................................84
2
Table des matières
Section 8 Étalonnage ....................................................................................................................... 85
8.1 Étalonnage - Aperçu du menu ................................................................................................... 86
8.2 Lancer l’étalonnage.................................................................................................................... 86
8.2.1 Étalonner un ajout connu .................................................................................................. 86
8.2.2 Étalonnage à un point ....................................................................................................... 88
8.2.3 Étalonnage deux points..................................................................................................... 89
8.3 Paramétrage d'étalonnage automatique .................................................................................... 90
8.4 Résultats d’étalonnage .............................................................................................................. 91
8.5 Historique des étalonnages ....................................................................................................... 91
8.6 Ajustement personnalisé............................................................................................................ 92
8.7 Étalonnage de température ....................................................................................................... 92
Section 9 Maintenance et diagnostics ......................................................................................... 93
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
Programme de maintenance...................................................................................................... 93
Remplacement batterie.............................................................................................................. 93
Remplacement fusibles.............................................................................................................. 94
Option menu de maintenance et de diagnostic.......................................................................... 95
Maintenance et diagnostics – Aperçu du menu ......................................................................... 95
Changements de réactifs ........................................................................................................... 96
9.6.1 Régler les volumes des bouteilles..................................................................................... 96
9.6.2 Amorçage des tubes ......................................................................................................... 97
9.6.3 Bouteilles pleines .............................................................................................................. 97
9.7 Diagnostics d’étalonnage........................................................................................................... 98
9.8 Mesures brutes .......................................................................................................................... 98
9.9 Test accessoires ........................................................................................................................ 98
9.9.1 Accessoires....................................................................................................................... 99
9.9.2 Relais ................................................................................................................................ 99
9.9.3 Entrées logiques ............................................................................................................. 100
9.10 Réactivation du capteur ......................................................................................................... 100
9.11 Arrêt longue durée ................................................................................................................. 101
9.12 Mise en service ...................................................................................................................... 102
9.13 Versions logiciel ..................................................................................................................... 102
Section 10 Recherche de pannes................................................................................................ 103
10.1 Pannes générales .................................................................................................................. 103
10.2 Détection de défauts fonctionnels.......................................................................................... 107
10.3 Problèmes divers ................................................................................................................... 107
Section 11 Pièces détachées et accessoires ........................................................................... 109
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
Accessoires - Options - Kits de maintenance ........................................................................ 109
Pièces détachées - En contact l'échantillon........................................................................... 110
Pièces détachées - En contact avec cellule ou électrodes .................................................... 110
Pièces détachées - En contact avec réactifs ou solution standard ........................................ 111
Électronique ........................................................................................................................... 111
Matériel supplémentaire......................................................................................................... 112
Documentation....................................................................................................................... 112
Section 12 Tableaux de configuration ....................................................................................... 113
12.1 Tableau de configuration utilisateur ....................................................................................... 113
Section 13 Préparation du réactif................................................................................................ 117
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
Réactif de conditionnement ................................................................................................... 117
Solutions standard ................................................................................................................. 117
Solution étalonnage automatique (Na 10 ppm) ..................................................................... 119
KCl 3M ................................................................................................................................... 119
NaNO3 0,5M .......................................................................................................................... 119
Section 14 Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS) .................................................. 121
3
Table des matières
14.1
14.2
14.3
14.4
4
Diisopropylamine (DIPA) ........................................................................................................121
Chlorure de potassium ...........................................................................................................124
Chlorure de sodium ................................................................................................................126
Nitrate de sodium ...................................................................................................................128
Section 1
Informations générales
1.1 Avis de non-responsabilité
La précision des informations contenues dans ce manuel a été soigneusement vérifiée.
Toutefois, Hach Lange n'assume aucune responsabilité pour toutes imprécisions que ce
manuel pourrait comporter. En aucun cas Hach Lange ne peut être considéré comme
responsable de dommages directs, indirects, spéciaux, accidentels ou résultant de tout défaut
ou omission dans ce manuel, même dans le cas d'informations sur la possibilité de tels
dommages. Dans l'intérêt du développement continu des produits, Hach Lange se réserve le
droit d'apporter à tout moment des améliorations à ce manuel et aux produits qu'il décrit, sans
préavis ou obligation.
Copyright © 2010 par Hach Lange. Tous droits réservés. Aucun élément du contenu de ce
manuel ne peut être reproduit ou transmis sous quelque forme ou par quelque moyen que ce
soit sans l'autorisation écrite de Hach Lange.
Ceci est une traduction autorisée d’un document Hach Lange. Nous avons fais notre possible
pour fournir une traduction aussi précise que possible, mais la version de référence reste le
document original en anglais. Nous déclinons de ce fait toute responsabilité en cas de
différences dues à la traduction. La version originale en anglais fait foi en cas de désaccord
entre la traduction et la version original du document.
1.2 Informations de contact
Site de fabrication :
Siège européen :
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SUISSE
Tél. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
HACH LANGE GmbH
Willstätterstraße 11
40549 Düsseldorf
ALLEMAGNE
Tél. +49 211 52 880
Fax +49 211 52 88143
1.3 Consignes de sécurité
Veuillez lire le manuel en entier avant de déballer, d'installer ou d’utiliser cet instrument. Veuillez
porter une attention particulière à tous les avertissements et à toutes les mises en garde. Ne
pas en tenir compte pourrait être à l'origine de blessures graves pour l'opérateur ou de
dommages au matériel.
Pour s'assurer que la protection obtenue avec cet équipement n'est pas compromise, ne pas
utiliser ou installer cet équipement de toute autre manière que celle spécifiée dans ce manuel.
Nota: Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites pour un appareil numérique de Classe B,
conformément à l'article 15 des règlements FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection
raisonnable contre des interférences nuisibles lorsque l'appareil est utilisé dans un environnement
commercial. Cet appareil génère, utilise et peut irradier l’énergie des fréquences radio et, s’il n’est pas
installé, ni utilisé, conformément aux instructions, il peut causer une interférence nuisible aux
communications radio. L'utilisation de cet appareil dans une zone résidentielle entraînera probablement des
interférences nuisibles auquel cas l'utilisateur devra corriger ces interférences à ses propres frais.
5
Informations générales
1.3.1 Conventions de sécurité
AVERTISSEMENT
Dans ce manuel, un avertissement sert à indiquer une condition qui, si elle n'est pas
satisfaite, pourrait provoquer des dommages corporels graves et/ou la mort. Ne pas aller
au-delà d’un panneau d’avertissement tant que toutes les conditions ne sont pas
remplies. Si cette indication d'avertissement apparaît sur l'instrument même, consultez la
section Étiquettes de mise en garde page 7 pour obtenir une explication.
MISE EN GARDE
Une mise en garde sert à indiquer une condition qui, s'il elle n'est pas satisfaite, pourrait
provoquer des blessures mineures ou modérées et/ou endommager l'équipement. Ne
pas aller au-delà d'un panneau de mise en garde tant que toutes les conditions ne sont
pas remplies.
Nota: Un nota est utilisé pour signaler des informations ou instructions importantes qui doivent
être respectées avant la mise en service de l'équipement.
1.3.2 Recommandations de sécurité
Pour un fonctionnement en toute sécurité, veuillez lire impérativement ces instructions de
service avant d'utiliser cet instrument. Veuillez porter une attention particulière aux consignes
de sécurité qui y sont mentionnées. Ne pas en tenir compte pourrait être à l'origine de blessures
ou de dégâts graves.
AVERTISSEMENT
En conformité avec les normes de sécurité, il doit être possible de couper l'alimentation
électrique de l'instrument à sa proximité immédiate.
AVERTISSEMENT
Le montage de l'instrument doit être effectué exclusivement par du personnel spécialisé
et autorisé à travailler sur des installations électriques, en conformité avec les
réglementations locales appropriées.
1.3.3 Entretien et réparations
Aucun des composants d'instruments ne peut être entretenu par l'utilisateur. Seul les
personnels Hach Lange ou leurs représentants approuvés sont autorisés à effectuer des
réparations sur le système et seuls les composants formellement approuvés par le constructeur
doivent être utilisés. Toute tentative de réparer un instrument en violation de ces principes
pourrait provoquer des dommages à l'instrument et des dommages corporels à la personne
effectuant la réparation. Cela entraînerait la nullité de la garantie et pourrait compromettre la
fonction correcte de l'instrument et son intégrité électrique ou sa conformité CE.
Si vous rencontrez des problèmes quant à l'installation, la mise en service ou l'utilisation de
l'instrument, veuillez contacter l'entreprise qui vous l'a vendu. Si ce n'est pas possible ou si les
résultats de cette approche ne sont pas satisfaisants, veuillez contacter le service clientèle du
constructeur.
1.3.4 Risques potentiels pour la sécurité
Les risques potentiels suivants pour la sécurité sont associés à l'utilisation de l'analyseur:
6
•
Électrique (tension de ligne)
•
Produits chimiques potentiellement dangereux
Informations générales
1.3.5 Étiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes jointes à l’instrument. Des blessures personnelles ou des dommages
à l'instrument pourraient survenir en cas d'inobservation.
Lorsqu'il est apposé sur un produit, ce symbole indique un risque potentiel qui pourrait
provoquer des dommages corporels graves et/ou la mort. L'utilisateur doit consulter ce
manuel d'instructions pour l'utilisation et/ou les informations de sécurité .
Ce symbole, apposé sur un boîtier ou sur une barrière, indique qu'un risque de choc
électrique et/ou d'électrocution existe et indique que seules les personnes qualifiées pour
travailler avec des tensions dangereuses sont habilitées à ouvrir le boîtier ou à enlever
une barrière.
Ce symbole indique que l'élément identifié peut être chaud et ne doit pas être touché sans
précaution.
Ce symbole indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges électrostatiques et
indique que des précautions doivent être prises pour éviter de les endommager.
Ce symbole identifie un risque de danger chimique et indique que seules les personnes
qualifiées et formées pour travailler avec des produits chimiques peuvent les manipuler ou
effectuer l'entretien de systèmes d'alimentation chimique associés à l'équipement.
Ce symbole indique la nécessité de porter des protections oculaires.
Ce symbole indique la nécessité de porter des protections pour les mains.
Ce symbole identifie la localisation d'un raccordement à la terre.
Les équipements électriques identifiés par ce symbole ne doivent pas être éliminés dans
des décharges publiques européennes. Conformément aux réglementations européennes
locales et nationales, les utilisateurs d'équipements électriques européens doivent
maintenant retourner les équipements anciens ou en fin de vie au constructeur en vue de
leur élimination sans frais pour l'utilisateur.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou
éléments toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période
d'utilisation en années pour la protection de l'environnement.
7
Informations générales
1.4 Informations concernant le recyclage du produit
ENGLISH
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in
European public disposal systems after 12 August 2005. In conformity with
European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European
electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the
manufacturer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment manufacturer or
supplier for instructions on how to return end-of-life equipment for proper
disposal.
DEUTSCH
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen in Europa nach dem 12.
August 2005 nicht mehr über die öffentliche Abfallentsorgung entsorgt werden. In
Übereinstimmung mit lokalen und nationalen europäischen Bestimmungen (EU-Richtlinie
2002/96/EC), müssen Benutzer von Elektrogeräten in Europa ab diesem Zeitpunkt alte bzw. zu
verschrottende Geräte zur Entsorgung kostenfrei an den Hersteller zurückgeben.
Hinweis: Bitte wenden Sie sich an den Hersteller bzw. an den Händler, von dem Sie das Gerät
bezogen haben, um Informationen zur Rückgabe des Altgeräts zur ordnungsgemäßen
Entsorgung zu erhalten.
FRANCAIS
A partir du 12 août 2005, il est interdit de mettre au rebut le matériel électrique marqué de ce
symbole par les voies habituelles de déchetterie publique. Conformément à la réglementation
européenne (directive UE 2002/96/EC), les utilisateurs de matériel électrique en Europe doivent
désormais retourner le matériel usé ou périmé au fabricant pour élimination, sans frais pour
l'utilisateur.
Remarque: Veuillez vous adresser au fabricant ou au fournisseur du matériel pour les
instructions de retour du matériel usé ou périmé aux fins d'élimination conforme.
ITALIANO
Le apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite nelle
discariche pubbliche europee successivamente al 12 agosto 2005. In conformità alle normative
europee locali e nazionali (Direttiva UE 2002/96/EC), gli utilizzatori europei di apparecchiature
elettriche devono restituire al produttore le apparecchiature vecchie o a fine vita per lo
smaltimento senza alcun costo a carico dell’utilizzatore.
Nota: Per conoscere le modalità di restituzione delle apparecchiature a fine vita da riciclare,
contattare il produttore o il fornitore dell’apparecchiatura per un corretto smaltimento.
DANSK
Elektriske apparater, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes i europæiske offentlige
affaldssystemer efter den 12. august 2005. I henhold til europæiske lokale og nationale regler
(EU-direktiv 2002/96/EF) skal europæiske brugere af elektriske apparater nu returnere gamle eller
udtjente apparater til producenten med henblik på bortskaffelse uden omkostninger for brugeren.
Bemærk: I forbindelse med returnering til genbrug skal du kontakte producenten eller
leverandøren af apparatet for at få instruktioner om, hvordan udtjente apparater bortskaffes
korrekt.
8
Informations générales
SVENSKA
Elektronikutrustning som är märkt med denna symbol kanske inte kan lämnas in på europeiska
offentliga sopstationer efter 2005-08-12. Enligt europeiska lokala och nationella föreskrifter
(EU-direktiv 2002/96/EC) måste användare av elektronikutrustning i Europa nu återlämna gammal
eller utrangerad utrustning till tillverkaren för kassering utan kostnad för användaren.
Obs! Om du ska återlämna utrustning för återvinning ska du kontakta tillverkaren av utrustningen
eller återförsäljaren för att få anvisningar om hur du återlämnar kasserad utrustning för att den ska
bortskaffas på rätt sätt.
ESPANOL
A partir del 12 de agosto de 2005, los equipos eléctricos que lleven este símbolo no deberán ser
desechados en los puntos limpios europeos. De conformidad con las normativas europeas
locales y nacionales (Directiva de la UE 2002/96/EC), a partir de esa fecha, los usuarios
europeos de equipos eléctricos deberán devolver los equipos usados u obsoletos al fabricante de
los mismos para su reciclado, sin coste alguno para el usuario.
Nota: Sírvase ponerse en contacto con el fabricante o proveedor de los equipos para solicitar
instrucciones sobre cómo devolver los equipos obsoletos para su correcto reciclado.
NEDERLANDS
Elektrische apparatuur die is voorzien van dit symbool mag na 12 augustus 2005 niet meer
worden afgevoerd naar Europese openbare afvalsystemen. Conform Europese lokale en
nationale wetgegeving (EU-richtlijn 2002/96/EC) dienen gebruikers van elektrische apparaten
voortaan hun oude of afgedankte apparatuur kosteloos voor recycling of vernietiging naar de
producent terug te brengen.
Nota: Als u apparatuur voor recycling terugbrengt, moet u contact opnemen met de producent of
leverancier voor instructies voor het terugbrengen van de afgedankte apparatuur voor een juiste
verwerking.
POLSKI
Sprzęt elektryczny oznaczony takim symbolem nie może być likwidowany w europejskich
systemach utylizacji po dniu 12 sierpnia 2005. Zgodnie z europejskimi, lokalnymi i państwowymi
przepisami prawa (Dyrektywa Unii Europejskiej 2002/96/EC), użytkownicy sprzętu elektrycznego
w Europie muszą obecie przekazywać Producentowi stary sprzęt lub sprzęt po okresie
użytkowania do bezpłatnej utylizacji.
Uwaga: Aby przekazać sprzęt do recyklingu, należy zwrócić się do producenta lub dostawcy
sprzętu w celu uzyskania instrukcji dotyczących procedur przekazywania do utylizacji sprzętu po
okresie użytkownia.
PORTUGUES
Qualquer equipamento eléctrico que ostente este símbolo não poderá ser eliminado através dos
sistemas públicos europeus de tratamento de resíduos sólidos a partir de 12 de Agosto de 2005.
De acordo com as normas locais e europeias (Directiva Europeia 2002/96/EC), os utilizadores
europeus de equipamentos eléctricos deverão agora devolver os seus equipamentos velhos ou
em fim de vida ao produtor para o respectivo tratamento sem quaisquer custos para o utilizador.
Nota: No que toca à devolução para reciclagem, por favor, contacte o produtor ou fornecedor do
equipamento para instruções de devolução de equipamento em fim de vida para a sua correcta
eliminação.
9
Informations générales
1.5 Recyclage et élimination du produit
Nota: Les informations suivantes concernent uniquement les clients européens.
Hach Lange s'engage pour s'assurer que le risque de tout dommage environnemental ou de
pollution provoqué par l'un quelconque de ses produits soit minimisé autant que faire se peut.
La directive européenne (2002/96/EC) sur l'élimination de déchets d'équipements électriques et
électroniques, qui est entrée en vigueur le 13 août 2005, a pour objectif de réduire les déchets
d'équipements électriques et électroniques ; et d'améliorer la performance environnementale de
tous les acteurs concernés au long du cycle de vie des équipements électriques et
électroniques.
Conformément aux réglementations européennes locales et nationales (Directive européenne
2002/96/EC mentionnée plus haut), les équipements électriques identifiés par le symbole
ci-dessus ne doivent pas être éliminés dans des décharges publiques européennes après le 12
août 2005.
Hach Lange offre d'accepter le retour (gratuitement pour le client) de tous les analyseurs et
systèmes anciens, inutilisables ou devenus inutiles qui portent le symbole ci-dessus, et qui ont
été initialement fournis par Hach Lange. Hach Lange est alors responsable de l'élimination de
ces équipements.
De plus, Hach Lange offre d'accepter le retour (à la charge du client) de tous les analyseurs et
systèmes anciens, inutilisables ou devenus inutiles qui ne portent pas le symbole ci-dessus,
mais qui ont été initialement fournis par Hach Lange. Hach Lange est alors responsable de
l'élimination de ces équipements.
Si vous désirez vous charger de la mise au rebut de tout équipement initialement fourni par
Hach Lange, veuillez contacter votre fournisseur ou notre Service Après-vente à Genève pour
des instructions en vue d'une mise au rebut correcte de cet équipement.
10
Informations générales
1.6 Restriction des substances dangereuses
La Directive européenne RoHS et les règlements suivants introduits dans les États-membres et
d’autres pays limitent l’utilisation de six substances dangereuses employées dans la fabrication
de l’équipement électrique et électronique.
Actuellement, les instruments de surveillance et de contrôle ne rentrent pas dans le cadre de la
Directive RoHS. Toutefois, Hach Lange a pris la décision d’adopter les recommandations de la
Directive comme objectif pour toutes les conceptions de produit et tous les achats de
composants à venir.
Ce produit est conforme à la Directive européenne RoHS.
Nota: Les informations suivantes concernent les exportations du produit en République populaire de Chine.
Boîtier émetteur
X
Carte de circuit imprimé
du CPU (avec pile)
O
O
Carte de circuit imprimé
de l'alimentation
O
O
Carte de circuit imprimé
RS485
O
O:
X:
11
Informations générales
12
Section 2
Spécifications
2.1 Spécifications techniques
Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Tableau 1 Spécifications techniques
SPÉCIFICATIONS DE PERFORMANCE
Plage de mesure
0 à 10 000 ppb programmable librement
0 à 200 ppm avec option kit K
Précision
± 0,1 ppb ou ± 5% de la lecture (le plus grand des deux)
Application cationique : ± 2 ppb ou 5% de la lecture (le plus
grand des deux)
Répétabilité
< 0,02 ppb ou 1,5% de la lecture (le plus grand des deux
dans une limite de variation de 10°C)
Temps de réponse
0.1 à 10ppb T(90%) 180 sec
Type d’électrode
Électrode de verre pH
Nombre de voies
1 voie
Interférence phosphate 10 ppm
Variation de mesure moins 0,1 ppb.
Interférence température échantillon
< 0,5% / °C
EXIGENCES ENVIRONNEMENTALES
Environnement type
Centrale électrique / intérieur / usine eau déminéralisée ou
salle d’instrumentation
Solides en suspension
< 2 NTU, pas d’huile, pas de graisse.
Plage de température pour stockage
-20 à 60°C (2 à 140°F)
Humidité relative
10 à 80%
Température ambiante
5 à 50°C (41 à 122°F)
Variation température échantillon
Stabilisation en 10 min de 15°C à 30°C
Plage pH de l’échantillon
pH 6 à 10
Application cationique : pH 2 à 10
Débit
5 l/h pendant phase d’échantillonnage
Pression
0,2 à 6 bar (3 à 87 psi)
Acidité
Moins de 250 ppm (équivalent CaCO3)
Fluctuation tension d’alimentation
électrique
± 10%
Catégorie de surtension
2 (suivant norme EN 61010-1)
Degré de pollution
2 (suivant norme CEI 664)
Altitude
< 2000 m
Catégorie de mesure
Cat II, Classe 1 (surtension < 1500V)
13
Spécifications
SPÉCIFICATIONS MÉCANIQUES
Dimension maximale panneau
(H x l x P)
850 x 450 x 252,5mm [33.46 x 17.71 x 9.94in]
Entrée
Raccords simples pour tube diam. ext. 6 mm ou diam. ext. ¼"
en PE basse densité. Diam. ext. ¼" en PHED-PTFE-SS en
option
Sortie
Raccord annelé pour flexible diam. int.12 mm (½’’)
Indice de protection
Émetteur : IP65 (NEMA 4)
Panneau : IP50 (Protection poussière)
Boîtier optionnel : IP54 (anti-éclaboussures),
L'instrument est conçu pour éviter les vapeurs corrosives de
DIPA à l'intérieur du boîtier Toutes les vapeurs de DIPA sont
récoltées et envoyées vers la vidange de l'instrument
Cellule
PMMA - compacte (tube minimum)
Résistance à la flamme
Conformité UL
Poids maximal
15 - 30 Kg
SPÉCIFICATIONS INTERFACE
Alimentation électrique
100 à 240 V-AC, 50 à 60 Hz, ± 10%, commutation
automatique
Consommation maximale
80 VA.
Fusible
Cartouche 5 x 20 T2AL- 250V conforme CEI127
Affichage
Date dernier étalonnage, historique, concentration,
température, potentiel
Sorties analogiques
Nombre : 4
4-20 ou 0-20 mA (650 ohms)
Linéaire/Double
Indication d'évènement
Relais
2 x relais (conc)
1 x avertissement
1 x système
Entrée logique
Démarrer/attente
AutoÉtal. à distance
NORMES
14
Normes européennes
EN 61326 (1997) et EN61326 A1 (1998) et EN61326 A2
(2001) Classe A pour CEM
EN61010-1 (2001) pour sécurité basse tension
Normes internationales
FCC
Agrément UL et CSA en cours
Spécifications
2.2 Système d’identification du modèle
Le numéro d’identification de l’analyseur et le numéro de série de l’instrument sont situés sur
l’étiquette du panneau arrière, et on peut le trouver sur la confirmation de commande et sur les
factures.
0
9
2
4
5
=
0
Standard (0,01 à 10 000 ppb)
1
Kit K (1 ppb à 200 ppm)
0
Version panneau
1
Boîtier montage mural
0
Standard
1
Avec RS485
2
Avec Profibus
0
Standard
1
Avec Auto étalonnage
A =
Figure 1 Matrice d’identification du modèle
Example:
09245=A=0021
•
Analyseur de sodium simple voie modèle 9245
•
Version standard (0,01 à 10 000 ppb)
•
Version panneau
•
Avec option Profibus
•
Avec option auto étalonnage
15
Spécifications
16
Section 3
Aperçu de l'analyseur
3.1 Aperçu
L’analyseur de sodium Polymetron 9245 est un moniteur continu en ligne pour la mesure directe
des processus de production d’énergie au sodium.
La mesure a pour base une technique potentiométrique directe utilisant une électrode de verre
au sodium très sensible. La différence de potentiel entre l’électrode de verre et l’électrode de
référence est directement proportionnelle au logarithme de la concentration en sodium comme
démontré par la loi de Nernst :
Avec :
•
KNa-S : Constante de sélectivité de l’ion S
•
aS
: Activité de l’ion S
•
ZS
: Valence de l’ion S
•
ED
: Potentiel de diffusion (dépendant de la conductivité)
L’analyseur est caractérisé par un faible besoin d’entretien, un étalonnage de processus
automatique ou manuel ainsi que par l’emploi d’une électrode de verre sensible au sodium de
pair avec une électrode de référence pour mesurer les concentrations de sodium dans un
échantillon qui a été précédemment conditionné à un pH > 10,5.
La valeur de pH peut être définie entre 10.7 et 11.6 pH et elle est contrôlée en mesurant la
conductivité de l'échantillon conditionné.
L’analyse d’échantillon externe externe est également disponible pour cet analyseur haute
précision.
Le système comporte deux unités intégrées, la section de commande électronique et la section
de manipulation de liquide.
17
Aperçu de l'analyseur
3.2 Aperçu schématique du processus
L'illustration ci-dessous indique les principaux composants de l'analyseur.
Figure 2 Schéma de l’analyseur
1 - Réglage du débit d’entrée d’échantillon
7 - Détecteur de niveau d’échantillon 13 - Électrode sélective pour ions sodium
2 - Sortie d’échantillon boucle rapide
8 - Vidange
14 - Électrode de température
3 - Agitateur magnétique
9 - Pompe de vidange
15 - Solution de réactivation
4 - Vanne de conditionnement
10 - Pompe d’auto-étalonnage
16 - Solution de conditionnement
5 - Moteur d’agitateur
11 - Pompe de réactivation
17 - Solution d’étalonnage
6 - Récipient de trop-plein
12 - Électrode de référence
18
Aperçu de l'analyseur
3.3 Présentation de l’analyseur
3.3.1 Façade de l’analyseur
Figure 3 Façade de l’analyseur
1 - Interface utilisateur
4 - Serrure de porte
2 - Récipient de trop-plein
5 - Étagère réactif
3 - Cellule de mesure
6 - Cadre pour montage panneau
19
Aperçu de l'analyseur
3.3.2 Panneau arrière de l’analyseur
Figure 4 Panneau arrière de l’analyseur
20
1 - Boîtier de commande local
4 - Vannes d’entrée d’échantillon
2 - Réservoir à électrolyte
5 - Bouteille d'étalonnage
3 - Boîtier de pompe
6 - Bouteille de réactif de réactivation
Aperçu de l'analyseur
3.4 Réactif de conditionnement
Hach Lange recommande l'utilisation de diisopropylamine (DIPA) comme réactif de
conditionnement. Les autres réactifs comme l'ammoniaque ou l'éthanolamine peuvent être
utilisés à condition que les limitations de caractéristique imposées par les amines différent du
DIPA soient clairement comprise.
Le graphique suivant (Figure 5 ci-dessous) montre les courbes obtenues en utilisation le DIPA
et l'ammoniaque comme réactifs de conditionnement. Comme on peut le voir, la courbe DIPA
reste linéaire à une concentration de sodium beaucoup plus inférieure ce qui permet une plus
grande précision, une meilleure répétabilité, une limite de détection plus basse et une
consommation de réactif inférieure.
Figure 5 Courbes d'étalonnage obtenues avec DIPA et NH3 comme réactifs
Le tableau suivant montre les valeurs comparables de limite de détection, de précision, de
répétabilité et de consommation pour le DIPA, l'ammoniaque et l'éthanolamine :
DIPA
[C6H15N]
Limite de détection inférieure
Ammoniaque
[NH3]
Éthanolamine
[H2N(CH2)2OH]
0,01ppb
2ppb
5ppb
Valeur la plus
élevée entre
± 0,1ppb ou ± 5%
de la mesure
Valeur la plus
élevée entre
± 1ppb ou ± 5%
de la mesure
Valeur la plus
élevée entre
± 2ppb ou ± 7%
de la mesure
Valeur la plus
élevée entre
± 2ppb ou ± 5%
de la mesure
Valeur la plus
élevée entre
± 2ppb ou ± 5%
de la mesure
Valeur la plus
élevée entre
± 2ppb ou ± 7%
de la mesure
Répétabilité au sein d'une variation de
10°C
Valeur la plus
élevée entre
< 0,02ppb ou ±1,5%
de la mesure
Valeur la plus
élevée entre
< 0,1ppb ou ±1,5%
de la mesure
Valeur la plus
élevée entre
< 0,2ppb ou ±2%
de la mesure
Consommation d'un litre à 25°C pour
une mesure de pH de 10 à 10.5
environ 13
semaines
environ 3
semaines
environ 7
semaines
Précision (applications non cationiques)
Précision (applications cationiques)
Nota: Puisque Hach Lange recommande l'utilisation de DIPA comme réactif de conditionnement, toutes les
références sur le réactif de conditionnement dans ce manuel concernent le DIPA.
21
Aperçu de l'analyseur
3.5 Régulation de pH
3.5.1 Applications non-cationiques
Afin de garantir la précision et la répétabilité des concentrations faibles en sodium, le pH doit
être constant et de préférence maintenu à une valeur égale ou supérieure à 11.2 pour
conserver une interférence de proton minimale.
Le 9245 utilise l'injection de vapeur de diisopropylamine (DIPA) pour obtenir un niveau de pH
élevé sans contamination de sodium. En utilisant l'effet de siphon de la colonne d'échantillon du
liquide, le DIPA est mélangé avec l'échantillon sans utiliser de pompe ni de gaz sous pression.
Un réglage fin de l'effet de siphon est réalisé à l'aide d'une vanne à 2/3 voies.
Lors de variations de température, le système modifie automatiquement le taux gaz/liquide, puis
ajoute des vapeurs de DIPA pour compenser la solubilité du DIPA dans l'échantillon.
Si l'échantillon est déjà partiellement conditionné par un système fourni par le client (par ex.
avec NH3 jusqu'à un pH de 9.5 - 10.5), le système de régulation évalue le pH et ajoute la
quantité de DIPA nécessaire pour atteindre son pHcible ± 0.2 et réduit la consommation de
DIPA.
Le pH peut être réglé entre 10.7 et 11.6 pH. La consommation de DIPA est de 500 ml/mois à
25°C pour un pHcible de l'échantillon de 11.2.
3.5.2 Applications cationiques
Les instruments à utiliser dans les applications cationiques sont configurés en usine et peuvent
être identifiés par leur numéro de modèle 09245=A=1xxx (le 1 indique un instrument pour les
applications cationiques).
La mesure du niveau de trace des concentrations de sodium après les processus à résine
cationique nécessite un conditionnement assisté car le pH de l'échantillon doit être mesuré
uniquement s'il est compris entre 2 et 4.
L'analyseur 9245 utilise une pompe à gaz sans parties mobiles (basée sur le principe piézo)
pour effectuer ce conditionnement assisté. La pompe est contrôlée par le circuit électronique de
l'analyseur et fonctionne selon la quantité de conditionnement d'échantillon requise. Le débit de
la pompe est réglé en usine à 200 cc/min de gaz.
Un tube de sortie garantit que les vapeurs de DIPA qui ne sont pas dissoutes dans l'échantillon
sont récupérées et évacuées vers la vidange avec l'échantillon.
Dans une application cationique, le 9245 n'utilise pas la conductivité pour évaluer le pH. Il peut
toutefois être ajusté en fonction du pH de l'échantillon par un taux de durée d'ouverture de la
vanne de conditionnement. Un taux spécifique Tgaz/Teau est utilisé pour chaque voie afin de
réduire la consommation de DIPA et d'ajuster un pH constant.
22
Aperçu de l'analyseur
Les valeurs habituelles du taux Tgaz/Teau sont les suivantes :
pH
Taux Tgaz/Teau
2
180%
2,3
80%
2,6
50%
2,9
30%
3,5
15%
4,0
10%
Consulter Vérification du conditionnement du pH de l’échantillon page 47 pour la procédure de
sélection du taux approprié en fonction du pH initial de l'échantillon.
Consommation de DIPA
La consommation de DIPA dépend des valeurs définies dans le tableau ci-dessus. Avec un taux
de 100% (c'est-à-dire que le volume de l'échantillon est égal au volume de gaz) la
consommation de DIPA sera d'environ 90 ml/jour.
Le tableau suivant fournit la consommation typique supplémentaire en fonction du réglage du
taux Tgaz/Teau :
Taux Tgaz/Teau
Consommation (jours par litre)
180%
6,25
150%
7,5
100%
11
80%
14
50%
22,5
30%
37
L'instrument surveille en permanence l'utilisation de DIPA. Une alarme d'avertissement se
déclenche si le volume calculé dans la bouteille est inférieur à 100 ml. Une alarme du système
(et la suspension des mesures) se déclenche lorsque le volume calculé est inférieur à 50 ml.
23
Aperçu de l'analyseur
3.6 Processus de mesure
Le 9245 exigent une durée de mesure en ligne qui définit la durée de mesure de l'échantillon et
la fréquence de mémorisation des valeurs de mesure. Les alarmes, les sorties analogiques et la
sortie de communication série RS485 sont actualisées régulièrement, sans tenir compte de
cette valeur (voir Sorties de l'analyseur page 29). La valeur recommandée (par défaut) est de
10 minutes, ce qui assure un stockage interne de 3 mois de données.
L'option de rinçage intelligent peut être utilisée pour le rinçage de la cellule de mesure après un
étalonnage, un échantillon externe ou une réactivation du capteur. En cas d'utilisation, la durée
maximum de rinçage doit être saisie.
3.6.1 Option de rinçage intelligent
La cellule de mesure est rincée par l'analyseur après un étalonnage, un échantillon externe ou
un processus de réactivation du capteur et avant de reprendre les mesures de l'échantillon.
Réglez le paramètre de rinçage intelligent sur Non (voir Étapes de mesure page 73) pour un
cycle de rinçage fixe de 10 minutes ou réglez-le sur Oui pour lancer l'option de rinçage
intelligent qui garantit au mieux la précision des mesures après le cycle de rinçage.
Si le paramètre est réglé sur Oui, un temps de rinçage maximum doit être défini. Pour assurer
un rinçage rapide, la durée recommandée est de 60 minutes avec un débit supérieur à 6
l/heure. Au cours du processus de rinçage, dès que l'analyseur détermine que les mesures sont
stables, il revient en mode de mesure de l'échantillon. S'il y a une augmentation de la
concentration de sodium à tout moment, le rinçage est annulé après une période de 5 minute et
l'analyseur revient en mode de mesure de l'échantillon.
Figure 6 Processus de rinçage après un étalonnage, un échantillon externe ou une
réactivation du capteur
24
Aperçu de l'analyseur
3.7 Cycle d'étalonnage automatique
La section suivante fournit un aperçu du processus d'étalonnage automatique. Pour les détails
sur la configuration et l'exécution de ce processus, reportez-vous à la section intitulée
Étalonnage page 85.
Figure 7 Cycle d'étalonnage automatique
25
Aperçu de l'analyseur
Ce processus calcule la pente et la déviation de l'électrode de sodium ISE et de l'électrode de
référence. Il est basé sur la mesure du potentiel et de la température de trois échantillon
différents, dont deux contiennent des concentrations de sodium connues :
•
Mesure d'un premier échantillon avec une concentration inconnue
•
Mesure d'un deuxième échantillon avec une concentration connue
•
Mesure d'un troisième échantillon avec une concentration connue
Les ajouts de concentration connue sont effectués dans le récipient de trop-plein qui est
partiellement vidé pour éviter tout renversement. Le volume du récipient de trop-plein a été
défini en usine pendant la préparation de l'instrument. Ce paramètres peut être modifié
uniquement par un technicien de service qualifié.
L'échantillon auquel les ajouts connus seront effectués est mesuré. Cette mesure doit être
stable et inférieure à 1 pour mille de la concentration de la solution d'étalonnage et elle devient
la mesure du point d'arrière-plan P0 affichée sur l'analyseur.
Le cycle est le suivant :
1. Phase 1 : L'échantillon auquel les ajouts connus seront effectués est mesuré. Cette mesure
doit être stable est inférieure à 1 millième de la concentration de la solution d'étalonnage.
Elle devient la mesure du point d'arrière-plan P0 affichée sur l'analyseur.
2. Phase 2 : L'électrode est réactivée. Cela consiste à injection du nitrate de sodium dans la
solution pour maintenir un niveau de mesure du sodium élevé pendant un minimum de 5
minutes.
3. Phase 3 : La cellule de mesure est rincée. Le récipient de trop-plein est ensuite rempli avec
un nouvel échantillon.
4. Phase 4 : Le récipient de trop-plein est légèrement vidangé afin de laisser suffisamment de
place pour l'ajout de la première solution d'étalonnage.
5. Phase 5 : La première solution d'étalonnage dont la concentration est connue est ajoutée et
mélangée à l'échantillon. Le récipient de trop-plein est vidangé dans la cellule de mesure et
la première concentration est mesurée et affichée par l'analyseur sous P1.
6. Phase 6 : Le récipient de trop-plein est rincé et rempli avec un nouvel échantillon.
7. Phase 7 : Le récipient de trop-plein est légèrement vidangé afin de laisser suffisamment de
place pour l'ajout de la deuxième solution d'étalonnage.
8. Phase 8 : La deuxième solution d'étalonnage dont la concentration est connue est ajoutée
et mélangée à l'échantillon. Le récipient de trop-plein est vidangé dans la cellule de mesure
et la deuxième concentration est mesurée et affichée par l'analyseur sous P2.
9. Phase 9 : La pente et la déviation sont calculés et affichés. Si les valeurs calculées de
pente et de déviation sont dans les limites acceptables, elles seront utilisées pour toutes les
futures mesures. La mesure normale est ensuite rétablie en commençant par une étape de
rinçage intelligent ou fixe.
26
Aperçu de l'analyseur
3.8 Cycle d'étalonnage manuel
La section suivante fournit un aperçu du processus d'étalonnage manuel. Pour les détails sur la
configuration et l'exécution de ce processus, reportez-vous à la section intitulée Étalonnage
page 85.
Figure 8 Cycle d'étalonnage manuel
Ce processus calcule la pente et la déviation de l'électrode de sodium ISE et de l'électrode de
référence. Il est basé sur la mesure du potentiel et de la température de deux échantillon
différents dont la concentration de sodium est connue.
Les valeurs de concentration des deux solutions d'étalonnage doivent être saisies dans
l'analyseur avant l'étalonnage (voir Étalonnage deux points page 89). La concentration la plus
faible doit être supérieure à 50 ppb et la relation entre la concentration basse et haute doit être
de 10 ou plus. La valeur basse recommandée est 100 ppb et la valeur haute est 1 000 ppb.
Le cycle est le suivant :
1. Phase 1 : L'électrode est réactivée. Cela consiste à injection du nitrate de sodium dans la
solution pour maintenir un niveau de mesure du sodium élevé pendant un minimum de 5
minutes.
2. Phase 2 : La cellule de mesure est rincée.
3. Phase 3 : Le récipient de trop-plein est rincé et rempli avec un nouvel échantillon.
4. Phase 4 : Le récipient de trop-plein est vidangé et le système attend que l'opérateur
remplisse le récipient de trop-plein avec la solution d'étalonnage ayant la plus faible valeur.
27
Aperçu de l'analyseur
5. Phase 5 : Le récipient de trop-plein est vidangé dans la cellule de mesure et la première
concentration est mesurée.
6. Phase 6 : Le récipient de trop-plein est rincé , puis vidangé. Le système attend que
l'opérateur remplisse le récipient de trop-plein avec la solution d'étalonnage ayant la plus
grande valeur.
7. Phase 7 : Le récipient de trop-plein est vidangé dans la cellule de mesure et la deuxième
concentration est mesurée.
8. Phase 8 : La pente et la déviation sont calculés et affichés. Si les valeurs calculées de
pente et de déviation sont dans les limites acceptables, elles seront utilisées pour toutes les
futures mesures. La mesure normale est ensuite rétablie en commençant par une étape de
rinçage intelligent ou fixe.
3.9 Cycle de mesure d'échantillon externe
La section suivante fournit un aperçu du processus de mesure d'échantillon externe. Pour les
détails sur la configuration et l'exécution de ce processus, reportez-vous à la section intitulée
Échantillon externe page 62.
Figure 9 Cycle de mesure d'échantillon externe
Le cycle de mesure est le suivant :
1. Phase 1 : L'électrode est réactivée. Cela consiste à injection du nitrate de sodium dans la
solution pour maintenir un niveau de mesure du sodium élevé pendant un minimum de 5
minutes (cette étape peut être passée si la durée est plus importante que la précision).
2. Phase 2 : Lorsque la réactivation est terminée, la cellule de mesure est rincée pendant 10
minutes ou, si la réactivation a été sautée, le récipient de trop-plein est vidé et rempli avec
l'échantillon utilisé pour l'étalonnage.
3. Phase 3 : Le récipient de trop-plein est vidangé et le système attend que l'opérateur
remplisse le récipient de trop-plein avec l'échantillon externe.
4. Phase 4 : Le récipient de trop-plein est vidangé dans la cellule de mesure et la
concentration de l'échantillon est mesurée.
5. Phase 5 : La valeur de mesure est affichée. La mesure normale est ensuite rétablie en
commençant par une étape de rinçage intelligent ou fixe.
28
Aperçu de l'analyseur
3.10 Sorties de l'analyseur
Les tableaux suivants indiquent les sorties (écran, analogique, relais d'alarme et RS485)
générées par l'analyseur au cours des différents processus (mesure, échantillon externe,
étalonnage et réaction du capteur).
Pour les processus d'échantillon externe et d'étalonnage, voir Cycle d'étalonnage automatique
page 25, Cycle d'étalonnage manuel page 27, et Cycle de mesure d'échantillon externe
page 28 pour une définition de chaque phase mentionnée dans le tableau.
La terminologie employée dans les tableaux est la suivante :
•
Figé - sortie figée à la dernière valeur de concentration mesurée
•
Réel - la sortie montre la valeur de concentration réelle qui est mesurée
Pour la sortie RS485, plusieurs variables sont accessibles :
•
Adresse 0 - valeur de concentration réelle en cours de mesure
•
Adresse 2, 4, 6, 8 - valeur de concentration pour la voie 1 à 4 respectivement
•
L'adresse 163 indique l'état de l'analyseur :
•
1 - numéro de la voie
•
5 - mode échantillon externe
•
10 - mode étalonnage automatique
•
11 - mode étalonnage manuel
•
13 - mode réaction du capteur
3.10.1 Réactivation du capteur
RS485
Action
Écran
4-20 mA
Figé
Alarmes
Figé
Figé
Adresse 0
Autres
Figé
Adr 163=13
3.10.2 Processus de mesure standard
RS485
Action
Écran
4-20 mA
Alarmes
Adresse 0
Étape de
rinçage
Figé
Figé
Figé
Mesure
Réel
Actualisé pendant
la dernière minute
de mesure.
Actualisé pendant
la dernière minute
de mesure.
Autres
Figé
Réel
Adresse 2, 4, 6, 8 :
Actualisé à la fin du
cycle
3.10.3 Processus d'échantillon externe
4-20 mA
Action
Écran
RS485
Alarmes
Conc.
Autres prog.
Figé
Figé
Évènement
Échantillon
externe
Réel
Réel
Adresse 0
Autres
Phase 1
Phase 2
Phase 3
Phase 4
Phase 5
N/A
Figé
Adresse 163=5
Réel
29
Aperçu de l'analyseur
3.10.4 Processus d’auto-étalonnage
4-20 mA
Action
Écran
RS485
Alarmes
Conc.
Autres prog.
Adresse 0
Autres
Adresse 163=10
Réel
Réel
Réel
Figé
Figé
Figé
Réel
Réel
Figé
Figé
Figé
Phase 8
Réel
Réel
Réel
Phase 9
Figé
Figé
Figé
Phase 1
Phase 2
Phase 3
Phase 4
Phase 5
Phase 6
Phase 7
Évènement
Étalonnage
N/A
Adresse 163=13
Réel
Adresse 163=10
3.10.5 Processus d’étalonnage manuel
4-20 mA
Action
Écran
RS485
Alarmes
Conc.
Autres prog.
Adresse 0
Phase 1
Phase 2
Phase 3
Adresse 163=13
Figé
Figé
Réel
Réel
Figé
Figé
Figé
Réel
Réel
Réel
Phase 4
Phase 5
Phase 6
Phase 7
Phase 8
Autres
Figé
Évènement
Étalonnage
N/A
Réel
Adresse 163=11
3.11 Options disponibles
3.11.1 Kit K (cationique)
Pour une eau fortement acide comme celle de la sortie d'un échangeur cationique, le
conditionnement gazeux ordinaire ne suffit pas à élever le pH à des valeurs supérieures à 10.3.
Le système de conditionnement forcé au gaz (kit K) est alors nécessaire.
L'option du kit K comprend une pompe à gaz sans parties mobiles, une carte d'alimentation, des
tuyaux supplémentaires et des instructions d'installation complètes.
Pour plus de renseignements, veuillez contacter votre représentant local Hach Lange.
3.11.2 Système d'échangeur de chaleur statique
Un système d'échangeur de chaleur statique est disponible en option et il peut fonctionner avec
un maximum de quatre voies. Il est fourni avec des connecteurs d'entrée et de sortie (tuyau de
4/6 mm) et le nécessaire de montage (2 brides et vis).
Très simple à installer et sans besoin de tension d'alimentation, ce produit compact (350 x 40
mm) absorbe les changements de chaleur même sur les échantillons s'écoulant à 5 l/h par
voie.
Spécialement conçu pour les applications de PUISSANCE, il possède une forte résistance à la
corrosion et aux incrustations et permet aux échantillons entrant avec une température de 0 à
60°C d'être fournis à l'analyseur dans sa plage de fonctionnement de 5 à 45°C.
Pour plus de renseignements, veuillez contacter votre représentant local Hach Lange.
30
Section 4
Installation
AVERTISSEMENT
L'instrument ne doit être assemblé que par du personnel qualifié. L'alimentation ne doit
être branchée qu'après la fin de l'installation et de la vérification.
4.1 Inspection et déballage de l’analyseur
L'instrument a été testé en usine et vérifié avant l'expédition. Nous vous recommandons
néanmoins d'effectuer une inspection visuelle afin de vous assurer qu'il n'a pas été
endommagé. Tout emballage marqué est un signe potentiel de dommage qui ne peut être
visible immédiatement. Conservez tous les emballages en cas de réclamations.
4.2 Préparation de l’instrument
Avant d’installer l’analyseur, pensez aux précautions suivantes :
•
Placez l’analyseur près du point d’échantillonnage. Cela permet de réduire le temps de
réponse.
•
L’échantillon doit être homogène et représentatif.
•
La température de l’échantillon doit se situer entre 5 et 45°C.
•
La pression de l’échantillon doit se situer entre 0,2 et 6 bar et rester relativement stable.
•
La solution doit être exempte de particules. Les lignes d’échantillonnage doivent être en
PE/PTFE/FEP (4x6 mm).
•
Évitez tout endroit présentant une atmosphère corrosive ou sujet à des débordements de
liquides.
•
Choisissez un endroit sec et exempt de poussière.
•
La température ambiante de l’analyseur ne doit pas excéder 45°C. Si la température est
inférieure à 5°C, l’analyseur doit être installé dans une armoire chauffée (non fournie par
Hach Lange).
AVERTISSEMENT
Ne raccordez pas l’instrument au secteur avant de le monter et d’effectuer les
raccordements de tuyauteries.
31
Installation
4.3 Montage de l’instrument
MISE EN GARDE
Que l’instrument soit destiné à être monté sur un panneau ou sur un mur, il est important
de noter qu’il doit être placé en position verticale avec le transmetteur sur le dessus. Il
est recommandé d’utiliser un niveau à bulle pour s'assurer que l'instrument est
positionné correctement et ne penche pas d'un côté. Ceci est essentiel pour garantir la
précision de l'analyseur.
4.3.1 Montage sur panneau
Pour le modèle à montage sur panneau, les dimensions du panneau et des trous de fixation
sont indiquées ci-après :
Toutes les dimensions ci-dessus sont en millimètres [pouces].
32
Installation
4.3.2 Montage mural
Utilisez le kit de montage mural pour fixer l’instrument au mur.
Figure 10 Kit de montage mural
Utilisez ces pièces pour percer les quatre trous et fixer l’instrument au mur. La distance entre
les deux pièces est de 460 mm.
MISE EN GARDE
Il est extrêmement important de respecter cet intervalle de 460 mm afin d'éviter de tordre
le boîtier pendant le montage.
33
Installation
4.4 Installation pas à pas
AVERTISESEMENT
Aucune intervention ne doit être effectuée sur l’instrument sans avoir d’abord coupé le
courant.
L’installation électrique doit être effectuée par du personnel dûment qualifié. Une tension
d’alimentation de 100 à 240 V-AC est acceptable sans changer la configuration. Les bornes
d’alimentation secteur peuvent être retirées de leur logement pour faciliter le raccordement.
Pour des raisons de sécurité, il est impératif de respecter la procédure de travail suivante :
•
Utilisez un câble puissance trois conducteurs (phase + neutre + terre), de section
correspondante à la puissance nécessaire.
•
L’instrument doit être raccordé au secteur via un disjoncteur ou un fusible dont la valeur doit
être inférieure ou égale à 20 A. Il doit être situé à proximité et être identifié.
•
Ce raccordement doit couper la phase et le neutre lorsque des problèmes électriques
surviennent ou lorsque l’utilisateur souhaite intervenir à l’intérieur de l’instrument. Par
ailleurs, le conducteur de terre doit toujours être connecté.
4.4.1 Branchement de l'alimentation
1. Ouvrez la fenêtre vitrée et tournez le panneau pour avoir accès à l’arrière de l’analyseur
34
Installation
2. Passez le câble
d’alimentation électrique
à travers le passage de
câble situé en bas à
gauche du boîtier
3. Ouvrez le boîtier de
connexion E/S à l'arrière
de l'appareil.
4. Dévissez les deux
éléments de fixation...
35
Installation
5. ...et faîtes tourner le
boîtier E/S vers le bas.
6. Passez le câble à travers
le presse-étoupe arrière
sur le boîtier de
l'émetteur.
7. Ouvrez la porte avant de
l'émetteur.
36
Installation
8. Retirez la plaque
métallique protégeant
l’accès à la carte
principale.
9. Prenez le connecteur
d’alimentation secteur et
repérez où les
conducteurs terre, phase
et neutre doivent être
raccordés.
10. Raccordez les câbles
d’alimentation au
connecteur et...
37
Installation
11. ...remettez le connecteur
en place.
12. Remettez en place la
plaque de blindage.
38
Installation
4.4.2 Branchement RS485
1. Branchez le câble de
communication RS485 en
suivant les indications.
Le branchement est
identique sur la carte
processeur pour les
options JBUS/MODBUS
et PROFIBUS.
2. Fermez la porte de
l'émetteur.
39
Installation
3. Remettez le boîtier E/S
dans sa position normale.
4. Fixez le boîtier E/S avec
2 vis.
40
Installation
4.4.3 Branchements des entrées/sorties
1. Sortie analogique – Iout 0 est utilisée pour les signaux de courant de la mesure. D’autres
sorties analogiques peuvent être rattachées librement à différents paramètres comme les
mesures, la température – se reporter au chapitre intitulé Paramétrage utilisateur page 71
pour plus de détails.
2. Relais – Rel 8 est relié à l’alarme système et il est normalement sous tension. Rel 7 est
relié à l’alarme avertissement. La position du contact représentée sur le schéma ci-dessus
correspond à l’état du relais lorsqu’il n’est pas sous tension. Voir Alarmes page 76 pour plus
d'informations sur les relais.
3. Entrées logiques (2) – fournir 1 boucle sans voltage qui sera fermée pour lancer un action
jusqu'à ré-ouverture de la boucle. Actions sont :
•
- In 2 (sur J32) pour étalonnage à distance
•
- In 7 (sur J38) pour mettre analyseur en attente
4. Fermez le boîtier E/S.
41
Installation
4.4.4 Installation des tuyaux d'échantillon
•
Raccordements entrée échantillon – 6 mm (ou ¼'') en polyéthylène ou PTFE ou FEP. Si
une matière particulaire est présente dans l’échantillon, un pré-filtrage est nécessaire. Un
filtre doit être inséré sur la ligne d’échantillon. Il est disponible en option. Utilisez des tuyaux
neufs pour les raccordements de l’installation.
•
Débit - > de 5,5 à 30 l/heure (un minimum absolu de 5,5 l/heure est essentiel).
•
Pression – de 0,2 à 6 bar (8 à 100 psig)
•
Acidité échantillon – L’acidité de l’échantillon ne doit pas être supérieure à 300 ppm de
CaCO3
•
Température – La température doit se situer entre 5 et 45°C.
Nota: Pour une mesure continue d'échantillon avec une température entre 5-10°C il est recommandé
d’installer le système d'exchanger de chaleur statique (voir Accessoires - Options - Kits de maintenance
page 109 pour une liste de nombres de pièces).
À ce point de l'installation, assurez-vous que la vanne d'écoulement est fermée.
Branchez les tuyaux en les insérant dans les connections rapides qui se trouvent sous le bloc
d'échantillonnage. Branchez une entrée et une sortie par voie.
Assurez-vous que la ligne d’échantillon est correctement rincée avant tout raccordement pour
éviter l’injection de particules dans le système hydraulique du 9245.
1. Raccordez la sortie de vidange.
2. Raccordez l’entrée/sortie d’échantillon.
42
Installation
4.4.5 Installation des réactifs
1. Préparez les réactifs conformément à la section Préparation du réactif page 117. Installez
les bouteilles de réactif à leur place et raccordez-les à leurs tubes respectifs
2. Installez et branchez la solution de conditionnement (diisopropylamine). Les schémas
montrent un analyseur pour les applications non-cationiques. Les analyseurs pour les
applications cationiques possèdent une petite pompe installée au-dessus et à gauche des
bouteilles de réactif.
3. Installez et branchez la solution de
réactivation (étiquette R bleue).
4. Si vous avez cette option, installez et
branchez la solution d'étalonnage
automatique (étiquette CAL jaune).
43
Installation
4.4.6 Installation de l'agitateur magnétique
1. Sur la façade du panneau,
retirez le sac plastique du
récipient de trop-plein
2. Retirez l’agitateur
magnétique du sac et
installez-le dans le
récipient de trop-plein
44
Installation
4.4.7 Déclaration du volume des réactifs
Nota: Puisque vous utiliserez maintenant les menus de l'analyseur pour saisir les données, il peut être utile
de vous familiariser avec les procédures de saisie des données en lisant la section intitulées Saisie de
données page 53 de ce manuel.
1. Ouvrez la vanne d’échantillon et vérifiez qu’il n’y a aucune fuite dans le passage
hydraulique.
2. Mettez l’analyseur sous tension.
3. Sélectionnez l’option Menu à l'écran.
4. Sélectionnez MAINTENANCE/DIAG. dans le menu
principal et appuyez sur Enter
5. Sélectionnez l'option CHANGEMENT REACTIFS et
appuyez sur Enter
6. Réglez le paramètre BIDONS PLEINES sur Oui et
appuyez sur Enter.
7. Appuyez sur Esc pour retourner au menu
MAINTENANCE/DIAG..
45
Installation
4.4.8 Réglage du débit
1. Dans le menu MAINTENANCE/DIAG. sélectionnez
MISE EN SERVICE et appuyez sur Enter
2. Le système amorce d'abord automatiquement les
tubes d’étalonnage et de réactivation.
3. Vérifiez qu’il n’y a pas de bulles d’air dans les tubes
de réactif pour la réactivation et pour
l’auto-étalonnage.
4. L’étape suivante vous permet de réguler le débit
d’échantillon sur la voie de mesure.
5. L'analyseur vide et remplit automatiquement le
récipient de trop-plein pour déterminer le débit qui
est affiché à l'écran.
6. Le débit doit être de l’ordre de 6 l/h, mais doit être
supérieur à 5,5 l/h.
7. À l'aide d'un tournevis, réglez le débit de
l’échantillon en tournant vers la gauche pour
augmenter le débit ou vers la droite pour diminuer le
débit.
8. Le processus est répété jusqu'à ce que le débit soit
correctement réglé pour la voie. À ce stade,
sélectionnez OK.
9. Lorsque le débit pour la voie est réglé, un message
Action terminée s'affiche. Sélectionnez Esc pour
quitter le processus.
46
Installation
4.4.9 Vérification du conditionnement du pH de l’échantillon
Nota: À ce stade, les électrodes ne doivent pas être installées.
4.4.9.1 Applications non-cationiques
1. Installez un capteur de pH étalonné dans la position
centrale de la chambre de mesure normalement
utilisée pour l'électrode de sodium ISE.
2. Mettez l'analyseur hors tension puis sous tension
pour lancer la séquence programmée.
3. Vérifiez que la valeur de pH de l'échantillon après le
conditionnement est supérieure à 10.5. Si ce n'est
pas le cas, vérifiez la qualité du produit de
conditionnement utilisé.
4.4.9.2 Applications cationiques
1. Avec un capteur de pH étalonné, mesurez le pH de l'échantillon hors de l'analyseur.
Veuillez noter ces valeurs.
2. Déterminez le taux de durée d'injection de gaz en fonction du pH de l'échantillon. Saisissez
cette valeur dans l'analyseur comme décrit à la section Taux Gaz/Eau total (applications
cationiques uniquement) page 73. Les valeurs standard sont indiquées ci-dessous :
pH
Taux Tgaz/Teau
2
180%
2,3
80%
2,6
50%
2,9
30%
3,5
15%
4,0
10%
3. Comme illustré dans la procédure pour les applications cationiques, installez le même
capteur de pH dans la position central de la chambre de mesure.
4. Mettez l'analyseur hors tension puis sous tension pour lancer la séquence programmée.
5. Mesurez le pH dans l'échantillon conditionné pour vérifier si les taux de la pompe sont
suffisamment efficaces pour obtenir un pH d'environ 11.0. Si nécessaire, mettez à jour les
taux de chaque voie pour maintenir un pH final constant de 11.0 ± 0.2.
47
Installation
4.4.10 Installation de l'électrode de référence
1. Retirez le capteur de
référence de sa boîte.
2. Retirez le réservoir en
plastique du fond (la
solution de sotckage est
KCl 3M) et installez le
joint torique comme
illustré.
3. Tournez soigneusement
la virole du tube
d'électrolyte du fond d'un
maximum de 1/4 de tour
pour la verrouiller.
4. Retirez le bouchon en
plastique de l'orifice
d'entrée.
48
Installation
5. Installez l'électrode de
référence à l'extrême
gauche de la chambre de
mesure.
6. Branchez le câble de
référence (celui sans
l'étiquette bleue) à
l'électrode de référence.
7. Branchez le tube
d'électrolyte à l'électrode
de référence.
49
Installation
4.4.11 Installation de l'électrode sélective pour ions sodium
Nota: Il est essentiel de protéger le plus possible l'intégrité de l'électrode sélective pour ions sodium. C'est
pour cela cette électrode doit être installée au tout dernier moment après tous les autres réglages.
1. Retirez le capteur sélectif
pour ions sodiem de sa
boîte.
2. Retirez le réservoir en
plastique du fond (la
solution de stockage est
de l'eau du robinet
normale) et secouez
légèrement (comme pour
un thermomètre) pour
éliminer les bulles.
3. Installez le joint torique
comme indiqué à droite.
4. Installez l'ISE en position
centrale sur la chambre
de mesure.
5. Branchez le câble AS7
(celui avec l'étiquette
bleue) à l'électrode.
MISE EN GARDE
Après l'installation des
électrodes, il est très
important qu'aucune des
têtes des électrodes ne
touche la partie inférieure
de la cellule de mesure.
Vous trouverez à droite un
exemple du positionnement
correct des électrodes.
50
Installation
4.4.12 Remplissage du réservoir à électrolyte
1. Le réservoir à électrolyte
est situé à l'arrière de
l'analyseur.
2. Introduisez le plus
possible (mais sans
exercer de pression
supplémentaire) la pointe
du bec fuselé de la
bouteille d'électrolyte dans
le tube d'entrée du
réservoir (illustré à droite).
3. Pressez la bouteille le
nombre de fois nécessaire
pour remplir le réservoir à
environ 3/4 de sa
capacité. Si vous avez
des difficultés à remplir le
réservoir, soulevez très
légèrement le bac de la
bouteille pour éviter
l'obstruction de l'air.
4. Avec le pouce et l'index,
pompez sur le tube
d'électrolyte entre le
réservoir et l'électrode de
référence pour éliminer
toute bulle d'air.
5. Si nécessaire, nettoyez
les gouttes de KCl sur
l'analyseur et le réservoir.
51
Installation
4.5 Stabilisation de l'analyseur
À ce stade, l'analyseur a été entièrement installé, mais il doit fonctionner pendant un certain
temps pour se stabiliser.
1. Appuyez sur le bouton de démarrage.
2. Laissez le système fonctionner pendant deux heures avant de commencer les étalonnages.
4.6 Configuration de l'analyseur
Après la stabilisation de l'analyseur, les paramètres du système et de l'utilisateur doivent être
définis, suivis d'un étalonnage initial.
1. PARAMÉTRAGE DU SYSTÈME - Voir Paramétrage système page 65.
2. PARAMÉTRAGE UTILISATEUR - Voir Paramétrage utilisateur page 71.
3. ÉTALONNAGE - Voir Étalonnage page 85 et lancer un étalonnage à deux points.
Nota: Le cycle d'étalonnage complet dure environ 1 heure. L’instrument ne peut cependant pas être
étalonné avant qu’au moins un cycle de mesure complet n’ait été effectué avec succès. Toute tentative
d’étalonner l’instrument avant qu’au moins un cycle de mesure n’ait été effectué, aboutit à l’affichage du
message « Non autorisé ».
52
Section 5
Instructions de fonctionnement
Nota: Tous les exemples d’affichage d’écran dans les sections suivantes figurent en noir sur fond blanc
pour plus de clarté, et ne reflètent donc pas les couleurs réelles utilisées sur l’écran de l’instrument.
5.1 Saisie de données
5.1.1 Touches de fonction
Le panneau d’affichage du 9245 comporte 5 touches de fonction (illustrées ci-dessous) pour
permettre la sélection d’options de menu, de champ et d’options de saisie de données.
Figure 11 Touches de fonction
•
La touche Esc annule une entrée de données ou revient à l’écran précédent.
•
La touche Enter valide l’entrée et fait passer à l’étape suivante.
•
Les touches Flèche vers le haut sélectionnent l’option affichée immédiatement au-dessus
d’elles sur l’écran.
Lorsqu’un écran s’affiche demandant une entrée, le premier champ modifiable est toujours mis
en surbrillance (comme illustré à gauche dans la Figure 12 ci-dessous). Pour sélectionner
d’autres champs sur l’écran, faites-les défiler en appuyant la touche de fonction Flèche vers le
haut sous l’optionChoix. À mesure que chaque champ est sélectionné, l’élément de donnée
disponible pour la mise à jour est mis en surbrillance.
Figure 12 Sélection de champ et de menu
La même chose est également vraie lorsqu’un menu est affiché (comme illustré à droite de la
Figure 12 ci-dessus). Dans ce cas, la première option disponible est toujours mise en
surbrillance. Faites défiler jusqu’à l’option désirée en appuyant sur la touche Flèche vers le
haut dans l’option Choix.
La saisie de données est effectuée de diverses façons en fonction des caractéristiques du
champ de données auquel on accède. Les exemples suivants montrent les différentes façons
de saisir des données lorsque nécessaire.
53
Instructions de fonctionnement
5.1.2 Champs numériques
Ces champs imposent que l’utilisateur saisisse une ou plusieurs valeur(s) numérique(s) dans un
champ. Le type de champ détermine l’entrée possible. Dans certains champs, les chiffres de 0
à 9 uniquement peuvent être sélectionnés alors que dans d’autres champs la virgule décimale
et/ou le signe moins peut aussi être disponible.
Le champ mis en surbrillance dans l’exemple de
gauche est un élément de donnée numérique qui
impose une saisie par l’utilisateur.
Comme il s’agit d’un champ de date, seuls les chiffres
de 0 à 9 peuvent être saisis.
Pour les éléments de données tels que ceux-ci,
appuyez sur la touche de fonction sous les options
Flèche vers le haut ou Flèche vers le bas pour initier
la saisie de donnée.
Le premier chiffre est alors mis en surbrillance, et une
nouvelle option Flèche vers la droite remplace l’option
Choix au bas de l’écran.
Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche
vers le haut pour augmenter la valeur du champ de 1.
Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche
vers le bas pour diminuer la valeur du champ de 1.
Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche
vers la droite pour accepter le chiffre affiché et
avancer d’un chiffre vers la droite (c.-à-d. : 5 dans
l’exemple de gauche).
Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter
la donnée et avancer vers le champ de saisie suivant.
Il n’est pas nécessaire de saisir des données dans
chacun des éléments de données disponibles qui
constituent le champ de donnée.
Par exemple, s’il est nécessaire de simplement modifier
la date du 25/07/07 au 25/08/07, les actions suivantes
sont les seules nécessaires :
54
•
Appuyez sur la touche de fonction sous l’option
Flèche vers la droite jusqu’à ce que le chiffre 7 soit
mis en surbrillance.
•
Appuyez sur la touche de fonction sous l’option
Flèche vers le haut pour augmenter la valeur du
champ de 1 à 8.
•
Appuyez sur la touche de fonction Enter pour
accepter le champ de donnée complet (25/08/07) et
passer au champ suivant de saisie de donnée.
Instructions de fonctionnement
5.1.3 Champs alphanumériques
Ces champs imposent que l’utilisateur saisisse une ou plusieurs valeur(s) alphanumérique(s)
dans un champ. Le type de champ détermine l’entrée possible. Dans certains champs, seuls
des caractères alpha majuscules sont admis. Dans d’autres champs des caractères
alphanumériques majuscules et minuscules peuvent être admis, etc.
Dans cet exemple, on doit donner un nom a la voie. Le
jeu complet des caractères alphanumériques est
disponible pour faire le choix, y compris les caractères
alpha majuscules et minuscules.
Appuyez sur la touche de fonction sous l’une des
options Flèche vers le haut ou Flèche vers le bas
pour débuter une saisie de donnée.
Le premier caractère est alors mis en surbrillance, et
une nouvelle option Flèche vers la droite remplace
l’option Choix au bas de l’écran.
Appuyez sur la touche de fonction sous les options
Flèche vers le haut ou Flèche vers le bas pour faire
défiler la liste des caractères disponibles.
Appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche
vers la droite pour accepter le caractère affiché et
avancer vers le caractère suivant.
Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter
le champ complet et avancer vers le champ suivant de
saisie de donnée.
55
Instructions de fonctionnement
5.1.4 Champs d’éléments à liste
Ce type de saisie de données intervient lorsqu’une liste prédéfinie de valeurs de données est
disponible pour l’utilisateur qui doit sélectionner celle qui est applicable. Du texte en format libre
n’est pas admis.
Le champ mis en surbrillance dans l’exemple à gauche
est un élément de donnée dans lequel il existe
seulement un nombre limité d’options valides (c.-à-d.
:les sept jours de la semaine).
Pour des éléments de données tels que ceux-ci,
appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche
vers le haut pour faire défiler la liste prédéfinie en
avant (dans cet exemple mardi, mercredi, jeudi...) ou
appuyez sur la touche de fonction sous l’option Flèche
vers le bas pour faire défiler la liste prédéfinie en
arrière.
Lorsque l’élément recherché de la liste s’affiche,
appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter
la donnée et avancer vers le champ suivant de saisie
de donnée.
5.1.5 Champs à valeur incrémentielle
Il existe des champs dans lesquels une valeur est affichée sur l’écran et l’utilisateur a la
possibilité d’augmenter ou de diminuer la valeur.
Dans cet exemple, toute la valeur, et non un seul
chiffre, est mise en surbrillance.
Utilisez les touches de fonction Flèche vers le haut
sous les symboles plus ou moins pour augmenter ou
diminuer la valeur de 1.
À la fin, appuyez sur la touche de fonction Enter, pour
accepter la nouvelle valeur.
5.1.6 Erreurs de saisie de données
Après la saisie d’une donnée dans un champ, le système vérifie la validité de la donnée. Par
exemple, si une date 41/12/07 est saisie, le système ne l’accepte pas. Si un champ quelconque
est détecté invalide, un message d’erreur approprié est affiché au bas de l’écran et le système
revient à la valeur initiale de ce champ.
Appuyez sur une des touches de fonction Flèche vers le haut pour reconnaître l’erreur, et
ressaisir la donnée, ou Esc pour reconnaître l’erreur et quitter l’écran.
56
Instructions de fonctionnement
5.2 Écrans de mesure
5.2.1 Écran principal
Figure 13 Écran principal de mesure
Un exemple de cet écran est donné ci-dessus. Il montre les données de l’échantillon en cours
de mesure.
L’axe-x et l’axe-y du graphique sont définissable par l’utilisateur. L’axe-x (horizontal) est défini
par la valeur dans le paramètre de base de temps du graphique (voir Base de temps du
graphique page 76) et l’axe-y (vertical) est défini par les hautes et basses valeurs attribuées à la
sortie analogue 1 (voir Sorties mA page 80).
Les options au bas de l’écran comprennent trois des éléments suivants :
•
Hist. - La sélection de cette option affiche les dernières mesures (voir Figure 14 page 58
comme exemple) ainsi que le dernier échantillon externe et les détails de vérification.
•
Arrêt - Sélectionnez cette option pour arrêter le processus en cours de l’analyseur. Il peut
s'agir d'une mesure, d'une vérification ou d'un processus d'échantillon externe. Cette option
est seulement disponible lorsque l’analyseur est en mode mesure. Vous devrez confirmer
(OUI ou NON) si vous voulez arrêter le processus.
•
Démar. - Sélectionnez cette option pour lancer le processus de mesure de l’analyseur. Cette
option est disponible uniquement si l’analyseur a été arrêté.
•
Menu - Ceci fait apparaître l’écran du menu principal comme illustré dans la Figure 16 page
59.
•
Alarme - Cette option clignote à l’écran si une alarme a été déclenchée. La sélection de
cette option vous emmène à l’écran des alarmes comme illustré dans Figure 15 page 58.
57
Instructions de fonctionnement
5.2.2 Affichage de l’historique
Figure 14 Affichage de l’historique des mesures
Cet écran indique les quatre dernières mesures d’échantillons, la dernière mesure d’échantillon
externe et les dernières mesures de vérification et d’écart. Au-dessous de ces mesures, le
potentiel réel entre l’électrode de verre et l’électrode de référence est affiché avec la
température.
Sélectionnez Princ pour retourner à l’écran principal de mesure.
5.2.3 Écran des alarmes
Figure 15 Écran des alarmes
Les alarmes S1-S4 sont liées aux quatre sorties d’alarmes. Elles sont suivies de l’alarme
d’avertissement (W!) et de l’alarme système (petit schéma). Le message pour chaque alarme
indique OK (aucun problème rencontré), INACTIVE (l’alarme a été désactivée), ou un message
indiquant la cause de l’alarme.
Pour plus d'informations sur le paramétrage des alarmes, veuillez vous référer à Alarmes
page 76. De plus, le Tableau 6 page 79 énumère tous les messages d’erreurs possibles et
indique le type d’alarme (avertissement ou système).
Sélectionnez Hist. pour l’affichage de l’historique, ou Esc pour retourner à l’affichage de
mesure.
58
Instructions de fonctionnement
5.3 Menu principal
Pour un affichage schématique de l'intégralité de la structure du menu, reportez-vous à Aperçu
de la structure du menu page 64.
Le menu principal est accessible depuis n'importe quel écran de mesure (comme illustré dans la
Figure 13 page 57 par exemple). Pour accéder à l’écran du menu principal, appuyez sur la
touche de fonction Flèche vers le haut dans l’option Menu.
Nota: L’accès au menu principal exige un mot de passe si un mot de passe de PROGRAMMATION a été
défini (voir Mots de passe page 68).
Figure 16 Écran du menu principal
La première option du menu est toujours mise en surbrillance par défaut. Pour faire défiler
jusqu’à l’option désirée, appuyez sur la touche de fonction Flèche vers le haut sous l’option
Choix.
Nota: Le fait de faire défiler au-delà de la dernière option de la liste vous ramène à la première option. Il
n’est pas possible de faire défiler une liste vers le haut.
Des informations détaillées sur chacune des options du menu principal sont disponibles ailleurs
dans ce manuel comme suit :
•
VÉRIFICATION - Voir la section intitulée Vérification page 60
•
ÉCHANTILLON EXTERNE - Voir la section intitulée Échantillon externe page 62
•
ÉTALONNAGE - Voir la section intitulée Étalonnage page 85
•
MAINTENANCE/DIAG. - Voir la section intitulée Maintenance et diagnostics page 93
•
PARAM. UTILISATEUR - Voir la section intitulée Paramétrage utilisateur page 71
•
PARAM. SYSTÈME - Voir la section intitulée Paramétrage système page 65
59
Instructions de fonctionnement
5.3.1 Vérification
Cette option vous permet de vérifier la mesure en utilisant une
solution de concentration connue en sodium.
La concentration de la solution connue doit être de plus de 20
ppb (100 ppb est recommandé) pour assurer une phase de
préparation dans une plage des risques les plus faibles de
contamination.
Nota: Ceci n’est qu’un cycle de vérification de mesure, et aucun
réglage des paramètres ou des données d’étalonnage ne peut être
effectué.
Saisissez d’abord la concentration de la solution de
vérification dans le champ SOL. VALID..
Sélectionnez LANCEMENT pour lancer le processus.
La première étape de ce cycle permet la réactivation de
l’électrode. Le message ACTIVATION ELECTRODE est
affiché.
Sélectionnez Oui pour réactiver le capteur. Sélectionnez Non
si la durée est plus importante que la précision.
Le processus de réactivation est immédiatement suivi d’un
rinçage du récipient de trop-plein et de la cellule de mesure
en utilisant l’échantillon du processus.
Une barre de progression (régulièrement rafraîchie) est
affichée pour indiquer le temps restant pour terminer le
processus de vérification.
Le débit et les mesures sont également affichés.
60
Instructions de fonctionnement
À la fin de la phase de rinçage, l’analyseur est prêt pour la
première phase manuelle du cycle.
Placez le couvercle du récipient de trop-plein sur le côté et
versez approximativement 200 ml de la solution dans le
récipient de trop-plein, comme demandé à l’écran.
L’introduction manuelle est terminée lorsque l’échantillon
déborde à l’arrière du récipient de trop-plein.
Remettez le couvercle sur le dessus du récipient de trop-plein
et sélectionnez OK pour lancer la mesure.
L’affichage revient à l’écran principal de mesure et affiche la
valeur de la mesure.
La barre de progression en haut de l’écran contrôle la durée
de mesure de l’échantillon.
Si vous souhaitez interrompre le processus à tout moment
pendant le cycle de mesure, sélectionnez Arrêt.
Lorsque la mesure est terminée, la valeur mesurée et la
durée sont affichées en face de e.vérif.. Elle doit être à peu
près identique à la valeur saisie auparavant dans le champ
SOL. VALID..
La valeur affichée dans écart, est la différence de
pourcentage entre la concentration de la solution de
vérification saisie dans le champ SOL. VALID. et la
concentration mesurée par l’instrument. Si cette valeur est
trop élevée, alors un étalonnage de l’analyseur est
recommandé.
Lorsque le cycle est terminé, l’analyseur revient
automatiquement au mode de mesure standard.
Sélectionnez Princ pour revenir à l’écran principal de mesure.
61
Instructions de fonctionnement
5.3.2 Échantillon externe
Nota: Il est recommandé que l'échantillon externe ait une concentration de > 10 ppb et soit à la même
température que pendant l'étalonnage pour une plus grande précision. Dans ces conditions, la mesure
avec une introduction manuel donne 5% de précision de 10 ppb à 10 ppm à une température qui est
comprise entre ± 5 °C de la température pendant l'étalonnage.
Similaire au processus de vérification, cette option permet la
mesure d’un échantillon de votre choix.
Avant de lancer ce processus, assurez-vous d’avoir un
échantillon d’environ 200 ml à mesurer.
La première étape de ce cycle permet la réactivation de
l’électrode. Le message ACTIVATION ELECTRODE est
affiché.
Sélectionnez Oui pour réactiver le capteur. Sélectionnez Non
si la durée est plus importante que la précision.
Le processus de réactivation est immédiatement suivi d’un
rinçage du récipient de trop-plein et de la cellule de mesure
en utilisant l’échantillon du processus.
Une barre de progression (régulièrement rafraîchie) est
affichée pour indiquer le temps restant pour terminer le
processus.
Le débit et les mesures sont également affichés.
À la fin de la phase de rinçage, l’analyseur est prêt pour la
première phase manuelle du cycle.
Placez le couvercle du récipient de trop-plein sur le côté et
versez approximativement 200 ml de la solution dans le
récipient de trop-plein, comme demandé à l’écran.
L’introduction manuelle est terminée lorsque l’échantillon
déborde à l’arrière du récipient de trop-plein.
Remettez le couvercle sur le dessus du récipient de trop-plein
et sélectionnez OK pour lancer la mesure.
62
Instructions de fonctionnement
L’affichage revient à l’écran principal de mesure et affiche la
valeur de la mesure.
La barre de progression en haut de l’écran contrôle la durée
de mesure de l’échantillon.
Si vous souhaitez interrompre le processus à tout moment
pendant le cycle de mesure, sélectionnez Arrêt.
Une fois la mesure de l’échantillon effectuée, la valeur de la
mesure et l’heure sont affichés sur l’écran en face de éch.
pon.
Lorsque le cycle est terminé, l’analyseur revient
automatiquement au mode de mesure standard.
Sélectionnez Princ pour revenir à l’écran principal de mesure.
63
Instructions de fonctionnement
5.4 Aperçu de la structure du menu
64
Section 6
Paramétrage système
Avant de tenter de paramétrer l’analyseur, vous devez avoir lu et compris comment saisir et
mettre à jour les champs de données comme expliqué dans la section intitulée Touches de
fonction page 53.
Appuyez sur la touche de fonction Flèche vers le haut sous
l’option Menu de l’écran de mesure pour afficher le menu
principal.
L’accès au menu principal exige un mot de passe si un mot
de passe de PROGRAMMATION a été défini (voir Mots de
passe page 68).
Le mot de passe est un champ numérique de 4 chiffres.
Saisissez la valeur.
Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter et
valider le mot de passe.
Si aucun mot de passe n’a été défini, ou une fois qu’un mot
de passe valide a été saisi, le menu principal s’affiche.
Appuyez sur la touche de fonction Flèche vers le haut sous
l’option Choix pour faire défiler le menu jusqu’à atteindre
l’option PARAM.SYSTÈME, puis appuyez sur la touche de
fonction Enter.
Le menu de paramétrage du système s’affiche.
65
Paramétrage système
6.1 Paramètres système - Aperçu du menu
Figure 17 Menu de paramétrage du système
6.2 Date et heure
Sélectionnez l’option DATE/HEURE pour accéder au
sous-menu date/heure.
Cette option vous permet de régler la date et l’heure du
système.
Faites défiler jusqu’au jour voulu et appuyez sur la touche de
fonction Enter.
Saisissez le jour, le mois et l’année.
Saisissez l’heure au format HH:MM:SS (24 heures).
Une fois terminé, appuyez sur Esc pour retourner au menu
principal de paramétrage du système.
66
Paramétrage système
6.3 Options d’affichage
Sélectionnez l’option AFFICHAGE pour régler les paramètres
d’affichage.
Sélectionnez les champs LANGUE, UNITÉ CONC. et UNITÉ
TEMPÉRATURE et définissez vos préférences en faisant
défiler les options disponibles (listées dans le Tableau 2
ci-dessous).
Tableau 2 Options d’affichage
Valeur
GB
Langue
Unités de concentration
Unités de température
Description
Anglais
D
Allemand
Sp
Espagnol
I
Italien
F
Français
µg-mg/L
Microgrammes - Milligrammes / Litre
ppb/ppm
Parties par milliard / Parties par million
°C
Degrés Celsius
°F
Degrés Fahrenheit
67
Paramétrage système
6.4 Mots de passe
Sélectionnez l’option MOTS DE PASSE pour définir les mots
de passe d’accès aux options de programmation,
d’étalonnage et de paramétrage système.
Tous les mots de passe sont définis à 0000 par défaut.
Chaque mot de passe consiste en un champ numérique de 4
chiffres. Saisissez la valeur nécessaire pour chacun des trois
mots de passe. Une valeur de 0000 indique qu’aucun mot de
passe n’est nécessaire pour accéder à ces options de menu.
6.5 Valeurs par défaut
Sélectionnez l’option VALEURS/DÉFAUT pour effacer tous
les paramètres utilisateur précédemment définis et chargez
les valeurs par défaut (reportez-vous à Tableaux de
configuration page 113 pour la liste de toutes les valeurs par
défaut).
Un message d’avertissement s’affiche et la confirmation de
cette action est exigée.
Pour quitter l’écran sans charger les valeurs par défaut,
appuyez sur la touche de fonction Esc.
Pour charger les valeurs par défaut, sélectionnez l’option Oui.
Un certain nombre d’écrans d’information s’affichent pendant
le processus.
Lorsque le processus est terminé, l’affichage revient à l’écran
de mesure.
68
Paramétrage système
6.6 Réglage de la sortie mA
Sélectionnez l’option AJUSTAGE SORTIES mA pour
accéder aux paramètres de sortie analogique de l’analyseur.
Ils peuvent être définis de 0 à 20 mA ou de 4 à 20 mA (voir
détails sur la façon de faire dans Sorties mA page 80).
Chaque sortie mA peut être étalonnée individuellement sur 2
points.
Les réglages doivent être effectués sur la base de lectures
précises à l’aide d’un multimètre.
Vous avez l’option de régler l’une quelconque des six sorties
disponibles. Le processus est exactement le même pour
chacune des sorties.
Sélectionnez la sortie mA que vous souhaitez modifier pour
afficher l’écran suivant.
Assurez-vous que le multimètre est raccordé à la sortie
sélectionnée.
L’option pour augmenter ou diminuer la valeur inférieure (0
mA ou 4 mA selon votre réglage) est affichée.
Augmentez ou diminuez la valeur en sélectionnant les
indicateurs Moins ou Plus au bas de l’écran.
À la fin, appuyez sur la touche de fonction Enter, et l’affichage
est modifié à 20 mA.
Saisissez la valeur de réglage de la même façon pour la
valeur inférieure. À la fin, appuyez sur la touche de fonction
Enter, et l’affichage revient à l’écran principal AJUSTAGE
SORTIES mA pour vous permettre de sélectionner la
prochaine sortie à régler.
6.7 Paramètres usine
Cette option est réservée aux personnels d’entretien
qualifiés de Hach Lange.
Si vous pensez que des modifications de paramètres peuvent
être nécessaires, veuillez contacter votre représentant local
Hach Lange.
69
Paramétrage système
70
Section 7
Paramétrage utilisateur
Avant de tenter de paramétrer l’analyseur, vous devez avoir lu et compris comment saisir et
mettre à jour les champs de données comme expliqué dans la section intitulée Touches de
fonction page 53.
Les paramétrages par défaut disponibles pour ces options sont énumérés dans les Tableaux de
configuration page 113. Pour les retrouver facilement, il est recommandé, lorsque le
paramétrage utilisateur est effectué, que vos paramétrages spécifiques soient enregistrés dans
ce tableau.
Appuyez sur la touche de fonction Flèche vers le haut sous
l’option Menu de l’écran de mesure pour afficher le menu
principal.
L’accès au menu principal exige un mot de passe si un mot
de passe de PROGRAMMATION a été défini (voir Mots de
passe page 68).
Le mot de passe est un champ numérique de 4 chiffres.
Saisissez la valeur.
Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter et
valider le mot de passe.
Si aucun mot de passe n’a été défini, ou une fois qu’un mot
de passe valide a été saisi, le menu principal s’affiche.
Appuyez sur la touche de fonction Flèche vers le haut sous
l’option Choix pour faire défiler le menu jusqu’à atteindre
l’option PARAM.UTILISATEUR, puis appuyez sur la touche
de fonction Enter.
Le menu paramétrage utilisateur s’affiche.
71
Paramétrage utilisateur
7.1 Paramétrage utilisateur - Aperçu du menu
Figure 18 Menu Paramétrage utilisateur
72
Paramétrage utilisateur
7.2 Mesure
7.2.1 pH cible (applications non-cationiques uniquement)
Si l'analyseur a été configuré pour les applications
non-cationiques, l'écran illustré à gauche est affiché.
Sélectionnez l’option pH et saisissez la valeur du pH cible
pour votre application. La valeur mesurée du pH de
l’échantillon dans la cellule de mesure doit être comprise
entre ±0,2 pH de la valeur cible.
7.2.2 Taux Gaz/Eau total (applications cationiques uniquement)
Si l'analyseur a été configuré pour les applications
cationiques, l'écran illustré à gauche est affiché.
Saisissez le taux de gaz sur eau pour réduire la
consommation de DIPA. Il s'agit d'une partie de la procédure
d'installation qui est expliquée plus en détail dans la section
Vérification du conditionnement du pH de l’échantillon
page 47.
7.2.3 Étapes de mesure
Sélectionnez l’option ÉTAPES DE MESURE pour définir les
durées de mesure.
Les processus de mesure et de rinçage sont expliqué plus en
détail dans la section Processus de mesure page 24. Veuillez
vous assurer d'avoir lu cette section avant de saisir les
paramètres de l'étape de mesure.
La durée de mesure en ligne définit la durée de mesure de
l'échantillon et la fréquence de mémorisation des valeurs de
mesure. Il est recommandé de laisser cette durée à la valeur
par défaut de 10 minutes.
Si un rinçage intelligent est nécessaire après un étalonnage,
un échantillon externe ou une réactivation de capteur,
configurez ce paramètres sur Oui et définissez la durée
maximum du rinçage.
73
Paramétrage utilisateur
7.2.4 Fréquence de réactivation
Sélectionnez l'option ACTIV. ELECTRODE pour définir la
période entre les réactivations d’électrode. Lorsque cette
période expire, l’électrode est réactivée automatiquement par
l'injection d’une petite quantité de solution de réactivation.
Réglez le mode de réactivation selon un Fréquence ou à une
date fixe.
S'il est réglé sur fréquence, la période recommandée est de
24 heures afin que l'électrode soit réactivée quotidiennement.
Nota: Si cette valeur est définie à zéro, alors aucune réactivation
d’électrode n’a lieu pendant les processus de vérification, et les
mesures peuvent donc être imprécises. Il est fortement recommandé
de définir cette valeur à 24.
S'il est réglé sur date fixe, définissez le jour de la semaine et
l'heure pour effectuer la réactivation. Réglez le jour de la
semaine sur l'astérisque si la réactivation n'a pas lieu ce jour
là.
Lorsque les jours ont été définis, réglez l'heure au format
HH:MM:SS.
Dans l'exemple d'écran à gauche, la réactivation se produira
automatiquement tous les lundis, mercredis et vendredis à 15
heures.
7.2.5 Configuration de l'enregistreur de données
Cette option vous permet de visualiser les données
conservées dans la mémoire interne de l’analyseur.
74
Paramétrage utilisateur
Sélectionnez l’option VISUALISATION HIST pour afficher les
données demandées.
Toutes les informations correspondant aux paramètres
sélectionnés dans l’option PROG.VISUALISATION s’affichent
sur l’écran.
Si les données occupent plus d'un écran, une touche Flèche
sera affichée au bas. Utilisez cette touche pour faire défiler les
données.
Sélectionnez l’option PROG.VISUALISATION pour définir les
paramètres des données que vous souhaitez visualiser.
Le champ de donnée DU est la date (JJ/MM/AA) à partir de
laquelle vous voulez que commence la visualisation des
données.
Le champ de donnée À est l’heure (format HH:MM:SS) à
partir de laquelle vous voulez que commence la visualisation
des données.
Saisissez dans le champ CH la voie pour lequel vous voulez
visualiser les données. Il peut s'agir de Tous les voies, Voie 1
ou d'Aucune voie.
Si vous souhaitez voir les informations d’ALARMES (alarmes
système et avertissements), sélectionnez Oui dans ce
champ, ou Non si les informations d’alarmes ne sont pas
nécessaires.
75
Paramétrage utilisateur
7.2.6 Base de temps du graphique
Pour les affichages graphiques, saisissez le nombre d’heures
comme ligne de base pour le graphique. Ceci peut être une
période de 4, 8, 12, 16, 20 ou 24 heures.
7.3 Alarmes
Sélectionnez l’option ALARMES pour définir les paramètres
de toutes les alarmes comprenant les alarmes système et les
alarmes d’avertissement.
Sélectionnez l’alarme à paramétrer.
76
Paramétrage utilisateur
7.3.1 Alarme 1 à 4
Tableau 3 Paramètres d'alarme 1 à 4
Valeur
Limite
Mode Débit échantillon
Voie actif
Attributs Voie 1
Limite nnnn
Direction
Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessus ou au-dessous
d’une limite prédéfinie
Déclenche l’alarme lorsque le débit de l’échantillon est trop faible
Déclenche l’alarme lorsque la voie est actif, c’est-à-dire pendant le
cycle de mesure
Définit le numéro de la voie sur laquelle l’alarme se déclenche
Définit la limite pour laquelle l’alarme doit être déclenchée
Haut
Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessus de la limite
Bas
Déclenche l’alarme lorsque la mesure est au-dessous de la limite
Délai nnn secondes
Hystérésis nn%
Relais
Description
Délai (en secondes) avant que l’alarme ne soit activée
Pourcentage d'hystérésis
N.O.
Normalement ouvert
N.F.
Normalement fermé
En fonction du paramétrage de mode, un écran différent est
affiché.
L’exemple de gauche montre l’écran de mode Limite.
L’exemple illustré indique que l’alarme numéro 2 est
paramétrée sur la voie 1, et l’alarme est déclenchée au bout
d'un délai de 15 secondes lorsqu’une mesure de 21,00 ppm
est dépassée.
Avec le mode réglé sur Voie actif ou Débit d'échantillon,
vous pouvez configurer le relais, comme illustré à gauche.
77
Paramétrage utilisateur
7.3.2 Alarme d’avertissement
Tableau 4 Paramètres d’alarme d’avertissement
Valeur
Alarme
Oui
Active l’alarme d’avertissement
Non
Désactive l’alarme d’avertissement
Manuel
Lorsque l’alarme est déclenchée, désactivez-la en appuyant sur la touche de
fonction Enter
Auto
Lorsque l’alarme est déclenchée, elle se désactive d’elle-même uniquement
lorsque la cause du déclenchement a disparu
N.O.
Normalement ouvert
N.F.
Normalement fermé
Accepter
Relais
Description
Réglez les paramètres comme nécessaire (voir explications
au Tableau 4 ci-dessus).
7.3.3 Alarme système
Tableau 5 Paramètres de l’alarme système
Valeur
Alarme
Relais
Oui
Description
Active l’alarme d’avertissement
Non
Désactive l’alarme d’avertissement
N.O.
Normalement ouvert
N.F.
Normalement fermé
Réglez les paramètres comme nécessaire (voir explications
au Tableau 5 ci-dessus).
78
Paramétrage utilisateur
7.3.4 Tableau des alarmes système et avertissement
Le tableau suivant énumère les différentes alarmes système et avertissement :
Tableau 6 Alarmes système et avertissement
Message
Description
Réinitialisez le module de mesure Réinitialisez le module de mesure
Catégorie
Système
Réinitialisez le module LC
Réinitialisez le module de commande local
Erreur commande locale
Erreur module de commande local
Avertissement
Erreur module de mesure
Erreur module de mesure
Avertissement
Erreur communication
Erreur de communication
Avertissement
Temp > 45°C (113°F)
Température trop élevée
Avertissement
Temp < 5°C (45°F)
Température trop basse
Avertissement
Erreur mesure
Erreur mesure
Avertissement
Temps mesure terminé
Cycle de mesure trop long
Avertissement
Temps calcul terminé
Temps de cycle d’étalonnage trop long
Avertissement
Débit x < min
Pas assez d’échantillon
Avertissement
Pas de conditionnement
Pas de conditionneur d’échantillon (< 50 ml)
Inhib. voie
L'échantillon est inhibé
Avertissement
Sol. étalonn. < 100 ml
Solution d'étalonnage - Niveau bas
Avertissement
Électrolyte < 10 ml
Volume électrolyte - Niveau bas
Avertissement
Sol. activ. < 100 ml
Solution de réactivation - Niveau bas
Avertissement
Condit. < 100 ml
Solution de conditionnement - Niveau très bas
Avertissement
P0 trop élevé
La mesure de base P0 est trop élevée
Avertissement
P2 < 5 x P1
2ème point étalonnage < 5 fois le 1er point
Avertissement
Dérive pente
Pente au-dessus de la tolérance
Avertissement
Dérive déport
Déport au-dessus de la tolérance
Avertissement
Erreur de stabilisation
Le critère de stabilité pour la précision n'est pas
atteint
Avertissement
Échantillon x < C
Concentration échantillon x est au-dessous du
seuil C
Avertissement
Échantillon x < 0 ppb
La concentration échantillon x est négative
Avertissement
Échantillon x > 1000 ppm
La concentration échantillon est trop élevée
Avertissement
Système
Système
79
Paramétrage utilisateur
7.4 Sorties mA
Sélectionnez l’option SORTIES mA pour établir les
paramètres de toutes les sorties analogiques.
Sélectionnez la sortie mA que vous souhaitez mettre à jour
dans la liste.
7.4.1 Sortie 0 à 5
Tableau 7 Paramètres sortie analogique
Description
Choisissez l'attribut qui déclenche la sortie analogique :
Attribut
•
Voie de mesure
•
Température
•
Courant (mV)
Nota: L’attribut variable ne peut pas être appliqué à la Sortie 0, qui est réservée au signal
de sortie sous tension continue.
Type Choisissez une sortie analogique 0 à 20 mA ou 4 à 20 mA
Mode Sélectionnez entre linéaire et bi-linéaire (voir courbe Figure 19 page 81).
Début La valeur correspondant à l’extrémité basse de l’échelle
Milieu
La valeur correspondant au point milieu de l’échelle (disponible seulement pour le mode
double)
Fin La valeur correspondant à l’extrémité haute de l’échelle
80
Paramétrage utilisateur
Figure 19 Pentes linéaire et bi-linéaire
L'écran illustré à gauche montre une sortie analogique à
activer lors d'une mesure sur la voie 1. La partie basse de
l’échelle est à 0 mA pour une valeur de 1 ppm et la partie
haute de l’échelle est à 20 mA pour une valeur de 12 ppm.
La différence d’affichage entre le mode Linéaire et le mode
Bi-linéaire, est qu’un champ supplémentaire (MILIEU) est
nécessaire en plus des valeurs DÉBUT et FIN.
Nota: Sortie 1 devrait toujours être assigné à la voie de mesure (comme illustré ci-dessus). Les basses et
hautes valeurs seront les valeurs de l'axe-y sur l'affichage graphique du l’écran principal de mesure (voir
Figure 16 page 59).
7.4.2 Indication d'évènement
Sélectionnez l’option INDICATION D'ÉVÈNEMENT dans le
menu sorties mA pour afficher les options disponibles pour le
paramétrage évènement.
Sélectionnez l’option pour laquelle vous souhaitez paramétrer
un évènement.
81
Paramétrage utilisateur
Définissez l’attribut pour l’évènement. C’est l’une des sorties 6
mA (0 à 5) ou aucune.
Le MODE peut être soit une Valeur prédéfinie ou Figée.
Si l’on choisit une valeur préétablie, vous devez saisir la
valeur de la sortie analogique qui sera forcée, lorsque cet
évènement surviendra.
Dans l’illustration de gauche, alors que ÉCHANT.1< MIN était
l’évènement choisi, lorsque le débit de la voie 3 tombe
au-dessous du minimum admis, une valeur de 6 mA est
forcée sur la SORTIE analogique 2.
7.4.3 Test
Cette option vous permet de saisir une valeur dans le champ
mA.
Appuyez sur la touche de fonction Enter pour forcer cette
valeur sur toutes les sorties analogiques. La valeur peut alors
être vérifiée à l’aide d’un multimètre connecté à l’analyseur.
7.5 RS485 (ou PROFIBUS)
Nota: Si l'option PROFIBUS a été installée, l'option du menu affichera PROFIBUS au lieu de RS485 et les
paramètres PROFIBUS devront être configurés.
Sélectionnez l’option RS485 pour établir les paramètres du
protocole des communications.
Une carte interface des communications RS-485 peut être
achetée en option avec un protocole des communications de
MODBUS-JBUS.
Tableau 8 Paramètres des communications
N° appareil Le numéro du dispositif Monec (0 à 33)
Nécessaire uniquement pour RS485
Parité Impaire, paire ou non
Nécessaire uniquement pour RS485
Bit d'arrêt 1 ou 2
Oui ou Non.
Mot inversion
Oui inverse l’ordre des données transmises
82
RS485 et PROFIBUS
Vitesse de transmission
Baud
(600, 1200, 2400, 4800, 9600 ou 19200)
Nécessaire uniquement pour RS485
RS485 et PROFIBUS
Paramétrage utilisateur
Saisissez les paramètres comme décrit dans le Tableau 8
ci-dessus.
Appuyez sur la touche de fonction Enter pour accepter
chaque élément des données.
Une fois terminé, appuyez sur la touche de fonction Esc pour
retourner à l’écran des paramètres utilisateur.
7.6 Voies d’échantillonnage
Sélectionnez l’option VOIES DE MESURE pour définir les
paramètres des voies d'échantillonnage.
Ces options permettent à l’activation ou la désactivation de la
voie de mesure et l’affectation d’un nom au voie.
Les mesures sont prises uniquement sur les voies actifs.
7.6.1 Activation de la voie
À l’aide des touches Flèche vers le haut et Flèche vers le
bas, définissez si la voie est activé (Actif) ou désactivé
(Inactif).
83
Paramétrage utilisateur
7.6.2 Séquence
La séquence définit l'ordre des voies pour la mesure des
échantillons. Pour un 9245 la séquence est toujours comme
illustré a gauche.
7.6.3 Noms des voies
Définissez le nom d’une voie au format de texte
alphanumérique libre jusqu’à un maximum de 8 caractères.
84
Section 8
Étalonnage
Avant de tenter d’étalonner l’analyseur, vous devez avoir lu et compris comment saisir et mettre
à jour les champs de données comme expliqué dans la section intitulée Touches de fonction
page 53.
Nota: L’instrument ne peut pas être étalonné avant qu’au moins un cycle de mesure complet n’ait été
effectué avec succès. Toute tentative d’étalonner l’instrument avant qu’au moins un cycle de mesure n’ait
été effectué, aboutit à l’affichage du message « Non autorisé ».
Pour obtenir des mesures précises, l’analyseur doit être étalonné régulièrement. Deux
méthodes d’étalonnage de base sont disponibles :
•
Étalonnage automatique – Les paramètres peuvent être définis pour que l’analyseur
effectue un étalonnage automatiquement à des jours et heures prédéfinis (voir Paramétrage
d'étalonnage automatique page 90). Ce type d’étalonnage est toujours effectué en utilisant
des concentrations connues de solution d’étalonnage.
•
Étalonnage manuel - L’utilisateur peut effectuer un étalonnage manuel en fonction des
besoins.
Nota: Avant de lancer un étalonnage il est très important de s’assurer que le paramètre de Fréquence de
réactivation (voir Fréquence de réactivation page 74) est supérieur à zéro. S’il est paramétré à zéro, le
processus de réactivation d’électrode n’a pas lieu pendant l’étalonnage et les résultats des mesures
peuvent donc se trouver hors des limites.
Sélectionnez ÉTALONNAGE dans le menu principal, et
appuyez sur la touche de fonction Enter pour le sélectionner.
Le menu d’étalonnage s’affiche.
85
Étalonnage
8.1 Étalonnage - Aperçu du menu
Figure 20 Menu d’étalonnage
8.2 Lancer l’étalonnage
Sélectionnez l’option LANCEMENT ÉTALONNAGE pour
étalonner l’analyseur manuellement.
8.2.1 Étalonner un ajout connu
Sélectionnez l’option ÉTAL. AJOUT CONNUpour étalonner
l’analyseur en mélangeant l’échantillon à une solution
d’étalonnage de concentration connue.
La concentration de la solution d’étalonnage est définie dans
Paramétrage d'étalonnage automatique page 90.
L’instrument vérifie d’abord que le volume de la solution
d’étalonnage restante est suffisant. Sinon, une alarme
d’avertissement est activée et l’instrument retourne à la
mesure normale avec les paramètres initiaux.
86
Étalonnage
Si le volume de solution est OK, la mesure du point
d’arrière-plan (P0) à utiliser comme valeur de mesure de base
est prise. C’est la mesure de l’échantillon avant d’avoir
effectué tous ajouts de la solution d’étalonnage.
Une barre de progression s’affiche indiquant l’avancement à
ce jour et la durée restante approximative.
L’instrument attend une mesure stable (une variation de
moins de 1 mV par minute).
La mesure doit être stable et inférieure à 1 pour mille de la
concentration de la solution d'étalonnage, dans le cas
contraire l'instrument revient à la mesure normale avec les
paramètres d'origine. Si la mesure est OK, les détails de la
mesure P0 sont affichés à l'écran.
À condition que le paramètre de fréquence de réactivation ne
soit pas à zéro (comme cela est fortement recommandé),
l’électrode est réactivée.
Lorsque le processus de réactivation est terminé, le récipient
de trop-plein est rincé pour éliminer toutes les traces
d’échantillon.
Après rinçage, le récipient de trop-plein est rempli à nouveau
avec l’échantillon plus 2 ml de la solution d’étalonnage.
L’échantillon est ensuite mesuré et les détails sont affichés en
P1.
87
Étalonnage
Lorsque la mesure est stable, les détails sont affichés en haut
de l’écran à côté de la mesure P1.
Le récipient de trop-plein est alors rincé et rempli à nouveau
avec l’échantillon plus 20 ml de la solution d’étalonnage.
L’échantillon est ensuite mesuré et les détails sont affichés à
côté de P2.
Une fois que la mesure finale est stable, la déviation et la
pente pour cet étalonnage sont calculés.
Les valeurs par défaut de la déviation et de la pente sont
affichées avec les valeurs calculées pour le dernier
étalonnage et celui en cours.
Un message est affiché indiquant la réussite ou l’échec de
l’étalonnage.
Pour les détails sur la façon de déterminer cette condition de
succès ou d'échec, et comment procéder, voir la description
dans Résultats d’étalonnage page 91.
8.2.2 Étalonnage à un point
Sélectionnez l’option ÉTAL. ASYM. MANUEL pour lancer le
processus d’étalonnage à un point.
Ce processus exige qu’une solution d’étalonnage de
concentration sodium connue soit disponible.
La concentration minimale recommandée est 100 ppb.
Si nécessaire, saisissez la concentration de la solution
d’étalonnage, et sélectionnez LANCEMENT pour démarrer le
processus d’étalonnage.
L'électrode est ensuite réactivée, à condition que le paramètre
de fréquence de réactivation ne soit pas à zéro (comme cela
est fortement recommandé).
La fin de cette opération est suivie d’un rinçage du récipient
de trop-plein.
88
Étalonnage
Au signal, remplissez le récipient de trop-plein avec la
solution d’étalonnage et sélectionnez OK pour lancer la
mesure.
La solution d’étalonnage est mesurée et les résultats sont
affichés.
Une fois que la mesure finale est stable, la déviation de
l’étalonnage est calculée.
L’écran de succès ou d’échec est alors affiché (voir exemples
Résultats d’étalonnage page 91).
8.2.3 Étalonnage deux points
Sélectionnez l’option ÉTAL. ASYM.+PENTE MAN. pour
lancer le processus d’étalonnage à deux points.
Ce processus exige que deux solutions d’étalonnage de
concentrations sodium connues soient disponibles.
La concentration basse recommandée est 100 ppb et la
concentration haute est 1000 ppb.
Si nécessaire, saisissez les concentrations des solutions
d’étalonnage, et sélectionnez LANCEMENT pour démarrer le
processus.
L'électrode est ensuite réactivée, à condition que le paramètre
de fréquence de réactivation ne soit pas à zéro (comme cela
est fortement recommandé).
La fin de cette opération est suivie d’un rinçage du récipient
de trop-plein.
Le processus est ensuite très similaire à l’étalonnage un point
ci-dessus, excepté qu’après les mesures par l’instrument de
la solution d’étalonnage valeur basse, le récipient de
trop-plein est rincé et il vous est demandé de le remplir avec
la solution d’étalonnage valeur haute.
L’écran de succès ou d’échec est alors affiché (voir exemples
Résultats d’étalonnage page 91).
89
Étalonnage
8.3 Paramétrage d'étalonnage automatique
Sélectionnez l’option PROG.ÉTALONNAGE AUTO pour
accéder à son sous-menu et définir les paramètres
d’étalonnage.
Cette option permet à l’analyseur d’être étalonné
automatiquement à des intervalles prédéfinis et réguliers.
Le processus est le même que celui décrit dans Étalonner un
ajout connu page 86 sauf qu’il est lancé automatiquement à
une heure prédéfinie.
Activer ou désactiver l’étalonnage automatique en
sélectionnant Oui ou Non suivant les besoins.
Notez que si le paramètre est sur Oui, il est toujours possible
d’étalonner l’analyseur manuellement si besoin est.
SOL.ÉTALON définit la concentration de la solution
d’étalonnage.
MODE peut être paramétré soit pour une date fixe soit pour
une Fréquence spécifiée.
Si le mode est paramétré pour une date fixe, saisissez le ou
les jour(s) de la SEMAINE lors desquels l’étalonnage sera
effectué. Saisir un astérisque si un jour doit être sauté.
Paramétrer le champ HEURE (HH:MM:SS au format 24
heures) pour l’heure à laquelle l’étalonnage automatique doit
démarrer.
Dans l’illustration de gauche, un étalonnage est défini pour
démarrer sur une échelle de temps fixe et sera lancé chaque
lundi, mercredi et vendredi à 19h30.
Si le mode est paramétré sur fréquence, alors les champs de
données semaine et heure sont remplacés par un champ
PÉRIODE. Saisissez fréquence d’étalonnage en heures dans
ce champ.
90
Étalonnage
8.4 Résultats d’étalonnage
Après le calcul de la pente et de la déviation, les paramètres par défaut, les détails du dernier
étalonnage et ceux de l’étalonnage en cours sont affichés, avec un message « Étalonnage
correct » ou « Erreur étalonnage ».
Les critères d’acceptation ou de rejet de l’étalonnage sont les suivants :
•
La pente doit à ± 10% de la pente standard
•
La déviation doit être à ± 59 mV du point de référence
Si l’étalonnage est accepté, les paramètres sont mis à jour et l’instrument revient au mode
normal de mesure après un court délai.
Si l’étalonnage est rejeté, une alarme est déclenchée et les paramètres restent inchangés.
Après un court délai, l'analyseur revient eu mode de fonctionnement normal.
Pour les détails des résultats d’étalonnage, sélectionnez l’option historique d’étalonnage comme
décrit ci-après.
8.5 Historique des étalonnages
Sélectionnez l’option HISTORIQUE ÉTALON. pour visualiser
l’historique des étalonnages précédents.
L’écran énumère les informations suivantes relatives aux
étalonnages précédents :
•
Date et heure.
•
Étalonnage automatique ou manuel.
•
Les valeurs de la pente et de la déviation.
Utilisez la touche Flèche pour faire défiler les données.
91
Étalonnage
8.6 Ajustement personnalisé
Lorsque l'analyseur affiche des valeur légèrement au-dessus
ou en dessous de la valeur attendue, l’option AJUST. CONC
peut être utilisée pour ajuster manuellement la valeur de
mesure.
Saisissez une valeur positive ou négative qui sera ajoutée à
la valeur de mesure.
Cette option peut être utilisée uniquement pour effectuer des
ajustements mineurs. La valeur d'ajustement autorisée est
comprise entre -0,1 ppb et +0,1 ppb.
Si les valeurs affichées et attendues diffèrent
considérablement, l'analyseur doit être réétalonné.
8.7 Étalonnage de température
Sélectionnez l’option ÉTALON. TEMPÉRATURE pour
étalonner l'électrode de température.
La lecture de la température mesurée est affichée dans un
champ temp. brute
Faites une lecture de température avec un thermomètre
certifié et appuyez sur OK pour continuer.
Saisissez ensuite la mesure de température dans le champ
TEMP.ÉTAL.
Appuyez sur OK pour étalonner.
92
Section 9
Maintenance et diagnostics
Une maintenance périodique assure des résultats d’analyse précis et fidèles. Vérifiez les
niveaux de la solution d'étalonnage et des réactifs et faites les pleins chaque fois que
nécessaire.
9.1 Programme de maintenance
Le tableau suivant donne le programme de maintenance suggéré pour l’analyseur de sodium
9245.
Tableau 9 Programme de maintenance
Quotidien
Hebdomadaire
Mensuel
Tous les 3
mois
Tous les 6
mois
X
Vérification
Annuel
Svt.
besoin
X
X
X
Étalonnage
Réactivation électrode
X
X
X
X
Étalonnage température
X
Remplissage solution
étalonnage
X
X
Remplissage solution
réactivation
X
X
Électrolyte
X
Solution de conditionnement
(applications non cationiques)
Solution de conditionnement
(applications cationiques)
X
X
X
Reportez-vous à Consommation de DIPA page 23 pour obtenir une indication sur
la fréquence de remplacement de la solution de conditionnement.
X
Les opérations suivantes sont effectuées par le groupe de service Hach Lange
Bilan système
X
Audit externe
X
9.2 Remplacement batterie
Le transmetteur est livré avec une batterie lithium CR1220 (3V) comprise pour maintenir la
fonction horloge de l’instrument lorsqu’il n’est pas sous tension. Si cette batterie venait à être
défaillante ou imposer son remplacement, elle doit être remplacée par exactement le même
type de batterie CR1220 UL Certifié (3V) (obligatoirement VARTA, RENATA ou MATSUSHITA).
AVERTISSEMENT
Il existe un risque d’explosion si la batterie de remplacement ne correspond pas au
modèle correct comme indiqué plus haut. Ne jetez pas des batteries usagées, mais
envoyez-les à un centre local de recyclage.
93
Maintenance et diagnostics
9.3 Remplacement fusibles
L’illustration qui suit indique la position du fusible, qui est située près des connecteurs de
l’alimentation secteur sur la carte puissance sous la plaque de blindage.
Figure 21 Emplacement du fusible
Deux fusibles de rechange sont fournis avec l’instrument et ils doivent être utilisés pour
remplacer les fusibles en défaut ou qui ont sauté.
Si pour une raison quelconque ces fusibles de rechange ne sont plus disponibles, seules les
alternatives suivantes sont à envisager :
•
JDYX2, LITEFUSE, type 213, nominal 2 AT, 250 V-AC
•
JDYX2, SIBA, Type 179120, nominal 2 AT, 250 V-AC
•
JDYX2, SCHURTER, Type FST, nominal 2 AT, 250 V-AC
En cas de difficulté pour vous procurer ces fusibles de rechange, veuillez contacter votre
représentant local Hach Lange pour avis et assistance.
94
Maintenance et diagnostics
9.4 Option menu de maintenance et de diagnostic
De nombreuses procédures de maintenance et de diagnostic peuvent être effectuées à l’aide
du logiciel. Ces options se trouvent dans l’option menu MAINTENANCE/DIAG. du menu
principal, et sont expliquées en détail dans la suite de cette section.
L’écran maintenance et diagnostics donne une liste de
procédures de maintenance.
Sélectionnez MAINTENANCE/DIAG. dans le menu principal
pour afficher l’écran maintenance et diagnostics.
9.5 Maintenance et diagnostics – Aperçu du menu
Figure 22 Menu de maintenance et de diagnostics
95
Maintenance et diagnostics
9.6 Changements de réactifs
Cette procédure est applicable à chaque changement de
solution de réactif. Elle permet la régulation des volumes de
solutions dans les bouteilles.
L’analyseur vérifie systématiquement la consommation de ces
solutions, déclenchant une alarme lorsque ces niveaux
deviennent trop bas (voir tableau ci-dessous).
Cette option doit être sélectionnée chaque fois qu’une
solution est rechargée ou changée pour rétablir les
paramètres de mesure.
Nota: La consommation de réactif et d’électrolyte de conditionnement sont des mesures approximatives,
c’est pourquoi une différence peut survenir entre les consommations mesurée et réelle. La consommation
de la solution de conditionnement a été mesurée pour un pH de 11.2 à une température ambiante de 25°C
Pour les niveaux d’alarme des réactifs, veuillez vous référer au Tableau des alarmes système et
avertissement page 79.
9.6.1 Régler les volumes des bouteilles
Sélectionnez l’option RÉGLAGE VOL. BIDONS pour
paramétrer les volumes de réactif.
Cette option doit être utilisée pour définir les valeurs par
défaut des réactifs ou lorsque des bouteilles sont utilisées
alors qu’elles ne sont pas pleines (voir Bouteilles pleines
page 97).
Saisissez les volumes de la solution de conditionnement, de
la solution de réactivation, de la solution d’étalonnage et de
l’électrolyte en millilitres.
Appuyez sur Choix pour aller d’un champ à un autre pour
maintenir la valeur affichée, ou appuyez sur Enter à la fin d’un
champ pour aller vers le suivant.
Appuyez sur la touche de fonction Esc en fin de saisie.
96
Maintenance et diagnostics
9.6.2 Amorçage des tubes
Après remplissage des bouteilles (électrolyte de référence,
solution d’étalonnage et solution de réactivation) et/ou après
remplacement d’une bouteille vide de réactif de
conditionnement par une nouvelle, sélectionnez l’option
PURGE TUYAUX.
Cela désactive le processus pour purger et remplir les tuyaux.
Une barre de progression s’affiche pendant que le processus
est exécuté.
Appuyez sur la touche de fonction Esc à tout moment pour
interrompre le processus et retourner au menu.
9.6.3 Bouteilles pleines
Si les bouteilles de réactif sont pleines, sélectionnez Oui et
les valeurs par défaut des volumes seront rétablies. Ces
valeurs peuvent être visualisées et modifiées en sélectionnant
l’option RÉGLAGE VOL. BIDONS dans le menu.
Si vous sélectionnez Non pour cette option, vous devrez
saisir manuellement les valeurs correctes en utilisant l’option
RÉGLAGE VOL. BIDONS.
97
Maintenance et diagnostics
9.7 Diagnostics d’étalonnage
Cette option est utilisée par les techniciens de service
après-vente pour vérifier que le dernier étalonnage
fonctionnait correctement.
9.8 Mesures brutes
Cette option est utilisée par les techniciens de service
après-vente pour vérifier que les électrodes fonctionnent
correctement.
9.9 Test accessoires
Cette option vous permet de vérifier si de nombreux
accessoires, ainsi que des relais d’alarme et des entrées
logiques fonctionnent correctement.
98
Maintenance et diagnostics
9.9.1 Accessoires
TEST ACCESSOIRES vous permet de vérifier que tous les
accessoires à part les relais et les entrées logiques
fonctionnent correctement.
L’écran permet la sélection des électrovannes, de la vanne de
conditionnement, des pompes, du mixeur ou de la vidange.
Sélectionnez l’élément que vous souhaitez tester puis
sélectionnez On pour l’activer ou Off pour le désactiver.
Veuillez noter que si la vanne de conditionnement est sur On
ici, elle ne peut pas être réglée sur Off à l'aide de cette option.
L'instrument la désactivera automatiquement au bout de 50
cycles d'essai.
Appuyez sur Esc pour quitter l’écran.
9.9.2 Relais
Sélectionnez cette option pour vérifier que les huit relais
fonctionnent correctement.
Sélectionnez le relais que vous souhaitez tester puis
sélectionnez On pour l’activer ou Off pour le désactiver.
Appuyez sur Esc pour quitter l’écran.
99
Maintenance et diagnostics
9.9.3 Entrées logiques
Choisissez cette option pour vérifier l’état des entrées
logiques.
La ligne d’état affiche Ouvert ou Fermé pour indiquer son état
actuel.
Appuyez sur Esc pour quitter l’écran.
9.10 Réactivation du capteur
Normalement, l’électrode est réactivée automatiquement sur
la base d’une temporisation paramétrée dans Fréquence de
réactivation page 74.
Cette option permet une réactivation manuelle.
100
Maintenance et diagnostics
9.11 Arrêt longue durée
Si l’instrument doit ne pas être utilisé pendant une période
prolongée, sélectionnez cette option pour arrêter l’analyseur
de façon contrôlée.
Placez tous les tubes dans de l’eau déminéralisée pour les
nettoyer.
Appuyez sur OK pour continuer.
Une barre de progression est affichée pendant que l’arrêt
s’effectue.
À la fin, il vous est demandé de retirer et de stocker les
électrodes.
Appuyez sur Esc pour quitter
101
Maintenance et diagnostics
9.12 Mise en service
Ce processus vous guide à travers les diverses phases
nécessaires pour paramétrer l’instrument pour les mesures
initiales, ou pour le faire redémarrer après une longue période
d’inactivité. Ceci comprend la régulation du débit d’échantillon
et la purge des pompes à réactif.
Cette phase vous permet de réguler le débit d’échantillon sur
chaque voie de mesure configuré.
Régulez le débit de l’échantillon pour assurer un léger
débordement du récipient de trop-plein.
Appuyez sur OK pour continuer.
À la fin, un message Action terminée est affiché.
Sélectionnez Esc pour quitter.
9.13 Versions logiciel
Sélectionnez l’option VERSIONS LOGICIEL pour obtenir des
informations au sujet du nom et de la version du logiciel
installé.
L’écran illustré à gauche apparaît.
Les versions des logiciels pour l’instrument, le module E/S et
le module potentiel sont affichés à titre d’information.
Pour quitter l’affichage, appuyez sur la touche de fonction
Esc.
102
Section 10
Recherche de pannes
10.1 Pannes générales
AVERTISSEMENT
Avant d’ouvrir l’instrument, assurez-vous que l’alimentation secteur a été coupée.
Tableau 10 Pannes générales
DYSFONCTIONNEMENT
Aucun affichage à l’écran.
L’affichage est incorrect.
Le clavier ne fonctionne pas; toutes les
touches sont inactives.
La mesure n’est pas stable
(applications standards).
La mesure n’est pas stable
(applications cationiques).
CAUSE POSSIBLE
REMÈDES
Pas de courant.
L’instrument n’est pas correctement
branché. Vérifiez l’alimentation et le
branchement.
Fusible défectueux.
Remplacez fusible (voir Remplacement
fusibles page 94 pour plus de détails).
Le câble alimentant la carte processeur
n’est pas correctement branché
Vérifiez les fiches.
Raccordement entre carte processeur et
module PSU n’est pas correct.
Vérifiez les fiches.
Court-circuit sur carte alimentation
secteur.
Vérifiez visuellement l’alimentation
secteur.
Le matériel est défectueux.
Appelez le technicien de service.
Dysfonctionnement carte processeur ou
logiciel défectueux.
RÉINITIALISEZ l’instrument en coupant
temporairement le secteur (5 à 10 sec.).
Appelez le technicien de service.
Dysfonctionnement carte UC,
interférences externes.
Vérifiez le les fiches de branchement du
clavier. S’il n’y a pas de réponse,
RÉINITIALISEZ l'instrument en coupant
temporairement le secteur (5 à 10
secondes). Vérifiez chaque touche à
nouveau. Si rien ne change, appelez le
technicien de service.
L'électrode n'est pas correctement
raccordée.
Vérifiez si l’électrode est correctement
branchée.
Interférences.
Recherchez toute interférence d’origine
chimique, de température ou de
pression.
Blindage du câble de mesure mal
raccordé.
Vérifiez et raccordez.
Pas d'électrolyte.
Faites le plein de solution électrolyte.
Conditionnement incorrect.
Vérifiez que la bouteille de réactif de
conditionnement n'est pas vide.
Vérifiez que le tuyau entre la bouteille
de conditionnement et le trop-plein est
correctement raccordé.
La carte de mesure est défectueuse.
Si le problème persiste, appelez le
technicien de service.
Conditionnement incorrect.
Ajustez le pH dans la cellule de mesure
pour qu'il soit entre 11 et 11.2.
Pompe défectueuse.
Vérifiez dans un vase à bec rempli d'eau
que la pompe fonctionne correctement.
Le débit doit être d'environ 250 cc/min.
Pas de diisopropylamine.
Remplacez la bouteille de
diisopropylamine.
Pas d'électrolyte.
Faites le plein de solution électrolyte.
L'électrode ne fonctionne pas.
Remplacez l’électrode et vérifiez si le
problème est réglé.
103
Recherche de pannes
Tableau 10 Pannes générales
DYSFONCTIONNEMENT
La mesure est incorrecte.
CAUSE POSSIBLE
L’instrument n’a pas été correctement
programmé.
Vérifiez les paramètres de
programmation - correspondance avec
les caractéristiques d'électrode.
Électrode pas bien raccordée.
Vérifiez tous les raccordements
d’électrodes.
Carte de mesure
défectueuse.
Vérifiez la carte de mesure avec un
générateur de tension. Si la mesure est
incorrecte, remplacez la carte de
mesure.
Système, y compris électrode, pas
correctement étalonné.
Étalonnez tout le système (électrode
raccordée). Vérifiez la solution
d'étalonnage.
L’électrode ne fonctionne pas,
incompatibilité possible avec
l’application.
Vérifiez visuellement l’électrode et la
correspondance entre l’application et les
spécifications de l’électrode.
La carte processeur est défectueuse.
Si l’erreur persiste, appelez le
technicien de service.
Électrode trop lente.
Vérifiez le paramètre de pente. Si la
pente est supérieure à 60 mV/décade,
ou inférieure à 55 mV/décade, il ce peut
que l'électrode soit lente. Activez
manuellement l'électrode en
l'immergeant pendant 10 minutes dans
la solution d'activation.
Si le problème persiste, remplacez
l'électrode.
Pas d'électrolyte.
Faites le plein de solution électrolyte.
Conditionnement incorrect.
Vérifiez le pH à la sortie de la cellule
(voir pH minimum pour le tableau de
limite de détection maximum). Vérifiez le
niveau de réactif de conditionnement.
Étalonnage incorrect.
Voir ci-dessous.
L'activation a été sautée.
Lancez un nouvel échantillon externe.
Électrode trop lente.
Réglez le paramètre d'activation à une
fréquence de 24h.
Activez manuellement l'électrode en
l'immergeant pendant 10 minutes dans
la solution d'activation.
Si le problème persiste, remplacez
l'électrode.
Échantillon externe incorrect.
104
REMÈDES
Recherche de pannes
Tableau 10 Pannes générales
DYSFONCTIONNEMENT
Les paramètres d'étalonnage sont
douteux.
La pompe ne fonctionne pas.
(applications cationiques).
La mesure de température est
incorrecte.
CAUSE POSSIBLE
REMÈDES
Électrode trop lente.
Réglez le paramètre d'activation à une
fréquence de 24h.
Activez manuellement l'électrode en
l'immergeant pendant 10 minutes dans
la solution d'activation.
Si le problème persiste, remplacez
l'électrode.
Solution d'étalonnage épuisée.
Faites le plein de la bouteille
étalonnage.
Solution d'étalonnage polluée.
Remplacez la solution d'étalonnage.
La vanne de vidange ne s'ouvre pas.
Remplacez la vanne ou appelez le
technicien de service.
La pompe de vidange est inefficace.
Retirez-la et nettoyez la vanne interne.
Le châssis de l'analyseur n'est pas à la
verticale.
Installez l'analyseur correctement.
Option désactivée.
Appelez un technicien de service.
La pompe n'est pas raccordée.
Vérifiez les branchements électriques et
la tension. Si la tension est d'environ 70
volts, remplacez la pompe.
L'instrument n'est pas en mode
DÉPART.
Vérifiez si l'instrument est en mode
DÉPART. Arrêtez et redémarrez.
Alarme système activée.
Vérifiez qu'il n'y a pas d'alarme système.
Le capteur de conductivité n'est pas
correctement branchée.
Vérifiez si le capteur de conductivité est
correctement branché. Vérifiez qu'il ne
soit pas défectueux.
Température non étalonnée.
Étalonnez la température.
Carte de mesure défectueuse.
Si le problème ne peut pas être résolu,
appelez le technicien de service.
Assurez-vous que l’électrode est
correctement branchée.
Réinitialisez.
Les données à l’écran ne peuvent pas
être éliminées.
Dysfonctionnement de la carte
processeur et/ou quelque autre
émetteur défectueux.
Programmez à nouveau l’instrument.
Si les étapes 1 à 3 ne résolvent pas le
problème, réinitialiser l’instrument en
coupant l'alimentation pendant 5 à 10
secondes.
Si le problème ne peut pas être résolu,
appelez le technicien de service.
L’instrument n’a pas été programmé
correctement.
Vérifiez si les paramètres de relais ont
été
correctement programmés.
Vérifiez si les points de consigne
programmés sont compatibles avec la
plage de mesure programmée.
Les relais d’alarme ne décrochent pas.
Le matériel est défectueux.
Vérifiez les caractéristiques du relais
avec un ohmmètre.
Si le problème ne peut pas être résolu,
appelez le technicien de service.
105
Recherche de pannes
Tableau 10 Pannes générales
DYSFONCTIONNEMENT
CAUSE POSSIBLE
REMÈDES
L’instrument n’a pas été programmé
correctement.
Vérifiez les paramètres du courant de
sortie.
Raccordements défectueux du Monec
avec les périphériques.
Vérifiez les câbles.
Mauvais courant de sortie, le courant de
sortie reste à 0 ou 20 mA.
Le matériel est défectueux.
Comparez la valeur mesurée avec la
mesure du courant
de sortie.
Si le problème persiste, appelez le
technicien de service.
Courant de sortie non étalonné.
106
Étalonnez le courant de sortie.
Recherche de pannes
10.2 Détection de défauts fonctionnels
Tableau 11 Manque de précision
PROBLÈME
CAUSE/SOLUTION
L'électrolyte est polluée.
Vérifiez les pièces et remplacez l’électrolyte.
Fuite d'électrolyte.
Vérifiez les pièces et remplacez l’électrolyte.
Erreur pendant l'étalonnage ou étalonnage incorrect.
Étalonnez à nouveau pour vérifier les paramètres. Si l’erreur
est confirmée, vérifiez le courant d'étalonnage (trop élevé,
trop bas ou instable).
La température n’a pas été étalonnée.
Vérifiez la température donnée par l'émetteur et étalonnez-le
(voir Étalonnage de température page 92). Si vous avez
choisi une compensation manuelle, vérifiez si la valeur est
correcte.
Débit trop faible (5,5 l/h recommandé).
Vérifiez le circuit d’entrée échantillon.
La température ou la pression de l’échantillon est hors
spécifications.
Changez l’emplacement de l’électrode ou modifiez
l’échantillon pour qu’il soit conforme aux spécifications.
10.3 Problèmes divers
Tableau 12 Problèmes divers
PROBLÈME
Le potentiel de l’électrode est nul lors de la mesure.
Le potentiel de l'électrode est négatif.
CAUSE/SOLUTION
Il n’y a pas d’électrolyte dans l'électrode (fuite possible).
Il n’y a pas d’échantillon dans la cellule.
Problème de raccordement au circuit de l'anode (contact
desserré).
Fuite d’électrolyte.
La température de l’échantillon ne correspond pas aux
spécifications.
La concentration affichée sur l’écran chute de manière
anormale.
Il peut y avoir un court-circuit sur la connexion de température
ou l'étalonnage de l'électrode de température n'a pas été
effectué correctement.
Remplacez l’électrolyte.
Le débit de l’échantillon est insuffisant.
107
Recherche de pannes
108
Section 11
Pièces détachées et accessoires
11.1 Accessoires - Options - Kits de maintenance
Tableau 13 Accessoires, options et kits de maintenance
Description
Numéro de
pièce
Kit optionnel pour Profibus DP : carte + manuel de l'opérateur
09125=A=1485
Kit optionnel pour JBUS/MODBUS RS485 : carte + manuel de l'opérateur (5 langues)
09125=A=2485
Kit de pièces détachées un an pour 9245-9240 (toutes gammes). Comprend les pièces et quantités
ci-après :
1 x 09240=C=0310 électrode référence pour analyseur de sodium 9245-9240
1 x 09240=C=0320 électrode de verre sodium pour analyseur de sodium 9245-9240
1 x 363140.00500 électrolyte KCl 3M pour électrode référence, 500 mL
2 x 595=000=002 filtre en ligne
1 x kit complète (tube, raccord, etc.) pour étalonnage automatique
1 x kit complète (tube, raccord, etc.) pour réactivation
1 x tube complète de pompe de réactivation à cellule de mesure
0,3m x tube PTFE ø 2 x 6 mm
0,475m x 151575,00006 tube polyéthylène ø 4 x 6 mm
0,37m x 151399,90002 tube Tygon ø 1,6 x 3,2 mm
09240=A=8000
Kit pour techniciens instrumentation sur 9245-9240. Comprend les pièces ci-après.
1 x 689=132=008 électrovanne échantillonnage, 3/2 voies, NPS 0,8 (0,2 à 6 bars)
1 x 09240=A=9172 connecteur IP 65 pour électrovanne échantillon 9245-9240 avec câble moulé
1 x 689=132=024 électrovanne échantillonnage 3/2 voies (sur récipient de trop-plein)
1 x 09240=A=9171 connecteur IP 65 pour électrovanne 9245-9240 sur OFV avec câble moulé
2 x 578=602=703 raccord rapide pour tube ø ext. 8 mm
6 x 578=601=703 raccord rapide pour tube ø ext. 6 mm
1 x 09200=A=5510 module de communication bus interne pour analyseur de sodium 9245-9240
1 x 09240=A=1500 module de mesure potentiométrique pour analyseur de sodium 9245-9240
1 x 09200=A=5511 carte de module CAN pour multivoies
1 x 09120=A=1500 carte de mesure de conductivité double
1 x 09240=A=0320 câble AS7 de 1 mètre, connecteurs montés aux deux extrémités
1 x 695=004=004 Pompe 24V-DC, membrane, 0,1 l/min, pour pompe rinçage 924x
1 x 32965 clé de verrouillage pour boîtier 924x
09240=A=8010
Kit de bouteilles pour analyseur de sodium 9245-9240. Comprend :
2 x bouteilles de 0,5 litre avec bouchons, autocollants et tube pour réactivation et étalonnage automatique
1 x flacon en polyéthylène 1 litre avec bec anti-goutte
09240=A=8020
Boîtier montage mural pour analyseur de sodium 9245-9240 en ABS (fenêtres en PMMA)
09240=A=8305
Kit pour l'installation du kit K en option sur l'analyseur de sodium 9245-9240 (comprend : pompe, carte,
instructions de montage, etc.)
09240=A=8315
Système d'échangeur de chaleur statique complet (sans consommables, capacité de 1 à 4 voies). Il
comprend des connecteurs d'entrée et de sortie (pour tuyau de 4/6 mm) et le nécessaire de montage (2
brides et vis).
09240=A=8400
Système d'échangeur de chaleur statique complet, version États-Unis (sans consommables, capacité de 1
à 4 voies). Il comprend des connecteurs d'entrée et de sortie (pour tuyau de diam. ext. de 1/4“) et le
nécessaire de montage (2 brides et vis).
09240=A=8405
Kit pour installation aux USA avec avec connecteur rapide (1/4''OD).
Pour manuel de l’opérateur (Hach) see P/N DOC026.53.00741
09245=A=8300
Option pour étalonnage automatique. Recommandé pour échantillon < 0.1ppb
09245=A=8310
109
Pièces détachées et accessoires
11.2 Pièces détachées - En contact l'échantillon
Tableau 14 Pièces détachées - En contact l'échantillon
Description
Numéro de
pièce
Brosse de nettoyage pour système d'échangeur de chaleur statique
09240=A=9840
Tuyau en silicone ø 12x17 mm (au mètre) pour vidange 924x
359110,52012
Jeu d’outils pour monter/démonter tubes d'échantillon sur raccords rapides 924x
578=507=602
Raccord rapide pour tube ø ext. 6 mm
578=601=703
Raccord rapide pour tube ø ext. 8 mm
578=602=703
Tube PTFE, ø 2 x 6 mm (au mètre)
590=060=026
Filtre en ligne pour tube de diam. int. 4 mm avec corps en PP
595=000=002
Électrovanne échantillonnage, 3/2 voies, NPS 0,8 (0,2 à 6 bar)
Pour connecteur, voir Réf. 09240=A=9172
Pour montage, tournevis à couple spécial, réf. 820=000=006
689=132=008
Électrovanne sur récipient de trop-plein, 3/2 voies (aussi appelée vanne de conditionnement)
Pour connecteur, voir réf. 09240=A=9171
Pour montage, tournevis dynamométrique spécial, réf. 820=000=006
689=132=024
Pompe 24V-DC, membrane, 0,1 l/min, pour pompe rinçage 924x
695=004=004
11.3 Pièces détachées - En contact avec cellule ou électrodes
Tableau 15 Pièces détachées - En contact avec cellule ou électrodes
Description
Numéro de
pièce
Réservoir électrolyte complet pour 9245-9240 (comprend montage et tube)
09240=A=0700
Capteur conductivité pour analyseur de sodium 9245-9240
Pour étanchéité, voir joint réf. 429=120=030
Pour montage, voir manchons filetés réf. 359015,20035)
09240=C=0256
Électrode de référence pour analyseur de sodium 9245-9240
09240=C=0310
Électrode de verre sodium pour analyseur de sodium 9245-9240
09240=C=0320
Manchon fileté PG 13.5
359015,20035
Électrolyte de référence KCl 3M, 500 ml
363140,00500
Joint torique 12 x 3mm, EPDM
429=120=030
Bouchon en PE pour trou ø 6 mm (par ex. voie de gaz de la cellule de mesure 9245-9240).
431=210=006
Bouchon en PE pour trou ø 20 mm (par ex. premier puits de la cellule de mesure 9245-9240).
431=210=020
Flacon en polyéthylène 1 litre avec bec anti goutte
490=001=040
Tube silicone ø 6 x 8 mm (au mètre)
590=160=080
110
Pièces détachées et accessoires
11.4 Pièces détachées - En contact avec réactifs ou solution standard
Tableau 16 Pièces détachées - En contact avec réactifs ou solution standard
Description
Numéro de
pièce
Bouteille de DIPA pour conditionnement avec étiquette FDS.
Pour bouchon, voir réf. 09240=C=0510
Pour cartouche poreuse, voir réf. 09073=C=0340
09073=A=0310
Cartouche poreuse pour conditionnement gazeux dans 9245-9240
09073=C=0340
Bouchon adaptateur pour bouteille de DIPA Merck (GL40 -> GL45)
09073=C=0350
Bouchon adaptateur pour bouteille de monoéthylamine Orion
09186=C=0360
Vanne anti-retour complète pour analyseur 9245-9240 sur l'orifice d'auto-étalonnage du récipient de
trop-plein
09240=A=7170
Bouteille de DIPA de conditionnement complète avec étiquette FDS, cartouche poreuse et robinet
09240=A=9510
Robinet pour bouteille de DIPA avec connecteur rapide (compatible avec bouteilles réf. 490=010=011)
09240=C=0510
Tube PTFE ø 0,8 x 0,6 mm (au mètre)
151065,08699
Tube Tygon ø 1,6 x 3,2mm (au mètre)
151399,90002
Tube PE (faible densité) ø 6 x 8 mm (au mètre)
151400,22387
Tube PE (faible densité) ø 4 x 6 mm (au mètre)
151575,00006
Agitateur magnétique revêtu Téflon ø 4,5 x 15 mm (pour analyseurs 9245-9240)
226=004=013
Bouteille de conditionnement 924x
Pour bouchon, voir réf. 09240=C=0510
Pour cartouche poreuse, voir réf. 09073=C=0340
490=010=011
Butée (rouge) pour raccord rapide, ø 6 mm
578=401=501
Pompe à gaz 80 V, (hautement résistante à vapeur agressive de DIPA)
695=004=006
Pompe micro-impulsions pour auto-étalonnage
695=114=000
Pompe micro-impulsions pour activation du capteur
695=114=005
11.5 Électronique
Tableau 17 Électronique
Description
Carte processeur avec affichage pour E9200 Monec, chargée avec dernier logiciel du 9245 sodium
Numéro de
pièce
09200=A=1045
Carte alimentation électrique pour E9200 Monec
09200=A=2000
Émetteur complet 9200 MONEC pour analyseurs de sodium 9245-9240
09200=A=4000
Raccordements utilisateur / carte interface pour analyseur de sodium 9245
09200=A=5012
Module de communication de bus interne pour 9245-9240
09200=A=5510
Câble AS7, valide en l’état pour 9245-9240 MEAS. – Anneau bleu coupé pour REF. (0,75m ; connecteurs
montés aux deux extrémités)
09240=A=0320
Module de mesure potentiométrique pour analyseurs sodium 9245-9240.
09240=A=1500
Connecteur IP 65 pour électrovanne 9245-9240 sur OFV (conditionnement) avec câble moulé (400mm;
équipé avec viroles pour conducteur isolé)
09240=A=9171
Connecteur IP 65 pour électrovanne échantillon 9245-9240 avec câble moulé (920mm; équipé avec
viroles pour conducteur isolé)
09240=A=9172
111
Pièces détachées et accessoires
11.6 Matériel supplémentaire
Tableau 18 Matériel supplémentaire
Description
Porte pour 9240-9245 analyseurs (en PMMA)
Numéro de
pièce
09240=C=0201
Clé de verrouillage pour boîtier 924x
32965
Tournevis dynamométrique coudé T6
820=000=006
11.7 Documentation
Tableau 19 Documentation
Description
Numéro de
pièce
Manuel de l'opérateur (en français) pour 9245, format A4
221=092=045
Manuel de l'opérateur (en anglais) pour 9245, format A4
221=192=045
Manuel de l'opérateur (en allemand) pour 9245, format A4
221=292=045
Manuel de l'opérateur (en italien) pour 9245, format A4
221=492=045
Manuel de l'opérateur (en espagnol) pour 9245, format A4
221=592=045
112
Section 12
Tableaux de configuration
12.1 Tableau de configuration utilisateur
Configuration utilisateur
Option
Valeur par défaut
Valeurs possibles
Valeurs sélectionnées
Date
MESURE
pH
11.20
09.00 - 12.50
% Tgaz/Teau
20
0000 - 0250
Temps de mesure en
ligne
10 minutes
0 à 9999 minutes
Rinçage intelligent
Non
Oui ou Non
Temps de rinçage
max.
45 minutes
0 à 500 minutes
Réactivation
fréquence
24 heures
0 à 999 heures
Réactivation date fixe
DLMMJVS 15:00:00
N'importe quelles date et heure.
Graphique base temps 12 heures
4 heures
8 heures
12 heures
16 heures
20 heures
24 heures
ALARMES / ALARME 1
Mode
Limite
Limite
Voie actif
Débit échantillon
Aucun
Attribut
Voie 1
Voie 1
Limite
1,00 ppm
0 à 9990 ppm
Direction
Haut
Haut
Bas
Délai
0 seconde
0 à 999 secondes
Hystérésis
0%
0 - 10%
Relais
N.O.
N.O.
N.F.
ALARMES / ALARME 2
Mode
Limite
Limite
Voie actif
Débit échantillon
Aucun
Attribut
Voie 1
Voie 1
Limite
1,00 ppm
0 à 9990 ppm
Direction
Haut
Haut
Bas
Délai
0 seconde
0 à 999 secondes
Hystérésis
0%
0 - 10%
Relais
N.O.
N.O.
N.F.
113
Tableaux de configuration
Configuration utilisateur
Option
Valeur par défaut
Valeurs possibles
ALARMES / ALARME 3
Mode
Limite
Limite
Voie actif
Débit échantillon
Aucun
Attribut
Voie 1
Voie 1
Limite
1,00 ppm
0 à 9990 ppm
Direction
Haut
Haut
Bas
Délai
0 seconde
0 à 999 secondes
Hystérésis
0%
0 - 10%
Relais
N.O.
N.O.
N.F.
ALARMES / ALARME 4
Mode
Limite
Limite
Voie actif
Débit échantillon
Aucun
Attribut
Voie 1
Voie 1
Limite
1,00 ppm
0 à 9990 ppm
Direction
Haut
Haut
Bas
Délai
0 seconde
0 à 999 secondes
Hystérésis
0%
0 - 10%
Relais
N.O.
N.O.
N.F.
ALARMES / ALARME AVERTISSEMENT
Alarme
Oui
Oui
Non
Accepter
Manuel
Auto
Manuel
Relais
N.O.
N.O.
N.F.
ALARMES / ALARME SYSTÈME
Alarme
Oui
Oui
Non
Relais
N.O.
N.O.
N.F.
SORTIES mA / SORTIE 0
Type
0-20 mA
0-20 mA
4-20 mA
Mode
Linéaire
Linéaire
Double
Logarithme
Début
0 ppb
0 à 9990 ppm
Milieu
100 ppb
0 à 9990 ppm
Fin
1 ppm
0 à 9990 ppm
114
Valeurs sélectionnées
Date
Tableaux de configuration
Configuration utilisateur
Option
Valeur par défaut
Valeurs possibles
Valeurs sélectionnées
Date
SORTIES mA / SORTIE 1
Attribut
Voie 1
Voie 1
Température
mV
Aucun
Type
0-20 mA
0-20 mA
4-20 mA
Mode
Linéaire
Linéaire
Double
Logarithme
Début
0 ppb
0 à 9990 ppm
Milieu
100 ppb
0 à 9990 ppm
Fin
1 ppm
0 à 9990 ppm
SORTIES mA / SORTIE 2
Attribut
Aucun
Voie 1
Température
mV
Aucun
Type
0-20 mA
0-20 mA
4-20 mA
Mode
Linéaire
Linéaire
Double
Logarithme
Debut
0 ppb
0 à 9990 ppm
Milieu
100 ppb
0 à 9990 ppm
Fin
1 ppm
0 à 9990 ppm
SORTIES mA / SORTIE 3
Attribut
Aucun
Voie 1
Température
mV
Aucun
Type
0-20 mA
0-20 mA
4-20 mA
Mode
Linéaire
Linéaire
Double
Logarithme
Début
0 ppb
0 à 9990 ppm
Milieu
100 ppb
0 à 9990 ppm
Fin
1 ppm
0 à 9990 ppm
SORTIES mA / INDICATION d'ÉVÈNEMENT / DÉBIT 1 - 4 < MIN
Attribut
Aucun
Aucun
Sortie 0 à 5
Mode
Figé
Valeur préétablie
Figé
SORTIES mA / INDICATION D'ÉVÈNEMENT / ÉTALONNAGE
Attribut
Aucun
Aucun
Sortie 0 à 5
Mode
Figé
Valeur préétablie
Figé
115
Tableaux de configuration
Configuration utilisateur
Option
Valeur par défaut
Valeurs possibles
Valeurs sélectionnées
SORTIES mA / INDICATION D'ÉVÈNEMENT / MAINTENANCE
Attribut
Aucun
Aucun
Sortie 0 à 5
Mode
Figé
Valeur préétablie
Figé
SORTIES mA / INDICATION D'ÉVÈNEMENT / ÉCHANTILLON EXTERNE
Attribut
Aucun
Aucun
Sortie 0 à 5
Mode
Figé
Valeur préétablie
Figé
SORTIES mA / INDICATION D'ÉVÈNEMENT / ALARME D'AVERTISSEMENT
Attribut
Aucun
Aucun
Sortie 0 à 5
Mode
Figé
Valeur préétablie
Figé
SORTIES mA / INDICATION D'ÉVÈNEMENT / ALARME SYSTÈME
Attribut
Aucun
Aucun
Sortie 0 à 5
Mode
Figé
Valeur préétablie
Figé
RS485
N° d'appareil
0
0 - 33
Baud
19200
600
1200
2400
4800
9600
19200
Parité
Non
Non
Impaire
Paire
Bit d'arrêt
1
1
2
Mot inversion
Oui
Non
Oui
VOIES D'ÉCHANTILLON / ACTIVATION DE LA VOIE
Voie 1
Activé
Activé
Désactivé
VOIES D'ÉCHANTILLON / SÉQUENCE
Séquence
111111111111
1
VOIES D'ÉCHANTILLON / NOM DES VOIES
Voie 1
116
sample 1
Format libre
Date
Section 13
Préparation du réactif
MISE EN GARDE
Pour vous familiariser avec les précautions de manipulation, les dangers et les
procédures d’urgence, toujours revoir les fiches de données de sécurité des matériaux
(voir Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS) page 121) avant de manipuler des
conteneurs, réservoirs et systèmes d’alimentation qui contiennent des réactifs
chimiques et standards. Il est toujours recommandé de porter des lunettes de protection
lorsqu’un contact avec des produits chimiques est possible.
13.1 Réactif de conditionnement
•
L’utilisation de diisopropylamine dans la bouteille de conditionnement est la solution que
recommande Hach Lange (CAS n° : 108-18-9; voir Diisopropylamine (DIPA) page 121 pour
la FDS). D'autres réactifs peuvent être utilisés, mais ils ne sont pas recommandés
(reportez-vous à Réactif de conditionnement page 21 pour obtenir une explication).
•
Un pH minimal de 10.5 doit être maintenu lorsque mesuré dans le puits central de la cellule
de mesure.
•
Faites le plein de réactif tous les 3 mois, ou plus souvent si nécessaire.
Nota: Une sélection soigneuse de l’entreprise chimique fournissant le DIPA permet un raccordement direct
des bouteilles dans le capuchon du diffuseur, évitant la nécessité d'un décantage.
Le capuchon de conditionneur standard (filetage G45) peut se monter sur nos bouteilles. Un
capuchon optionnel est disponible pour l'adaptation des bouteilles MERCK à goulot large au
capuchon de conditionneur/bouteille pH (voir Pièces détachées - En contact avec réactifs ou
solution standard page 111). Ces capuchons évitent le transfert de la solution vers la bouteille
DIPA d'origine que nous fournissons. D’autres adaptateurs sont disponibles sur demande.
13.2 Solutions standard
La préparation des solutions standard pour l'étalonnage et les échantillon externes nécessite
des récipients très propres et une attention particulière afin d'éviter le risque de pollution
pendant la préparation. Il est important de bien rincer tous les récipients utilisés pour la
préparation et le stockage des solutions. De plus, tous les volumes et toutes les quantités
doivent être très précis.
Il n'est pas conseillé de préparer des solutions de sodium statiques inférieure à 50 ppb car ces
solutions à faible concentration peuvent rapidement être contaminée, ce qui entraîne une
modification de la concentration.
Solution Na 1 g/l
1. Rincez au moins 3 fois un flacon volumétrique de 1 litre (classe A) avec de l’eau ultra pure.
La propreté du flacon est essentielle.
2. Mettez 2,543 g de NaCl dans ce flacon et ajoutez de l’eau ultra pure presque jusqu’à la
ligne délimitant le volume.
3. Secouez le flacon jusqu’à ce que le sel soit dissous et ajoutez de l’eau ultra pure jusqu’à la
ligne délimitant le volume final de 1 litre.
4. Secouez une dernière fois.
5. Stockez cette solution dans une bouteille en plastique (étiquetez et datez), bien rincée
auparavant avec de l’eau ultra pure.
117
Préparation du réactif
Solution Na 10 ppm
1. Rincez au moins 3 fois un flacon volumétrique de 1 litre (classe A) avec de l’eau ultra pure.
La propreté du flacon est essentielle.
2. Mesurez très précisément 10 ml de la solution précédente (1 g/l) avec une micropipette ou
une pipette verre (de classe A, bien rincée auparavant) et mettez-les dans un flacon
volumétrique.
3. Ajoutez de l’eau ultra pure jusqu’à la ligne délimitant le volume final de 1 litre et secouez.
4. Avant de transférer dans une bouteille de stockage, rincez-la bien avec de l’eau ultra pure
une première fois et avec une petite fraction de solution Na 10 ppm une deuxième fois.
5. Transférez dans la bouteille de stockage (étiquetez et datez).
Solution standard 100 ppb
Cette solution est à concentration BASSE pour l'étalonnage manuel et les échantillons de
vérification.
1. Rincez au moins 3 fois un flacon volumétrique de 1 litre (classe A) avec de l’eau ultra pure.
La propreté du flacon est essentielle.
2. Mesurez très précisément 10 ml de la solution Na 10 ppm avec une micropipette ou une
pipette verre (de classe A, bien rincée auparavant) et mettez-les dans ce flacon
volumétrique.
3. Ajoutez de l’eau ultra pure jusqu’à la ligne délimitant le volume final de 1 litre et secouez.
4. Avant de transférer dans une bouteille de stockage, rincez-la bien avec de l’eau ultra pure
une première fois et avec une petite fraction de solution Na 10 ppb une deuxième fois.
5. Transférez dans la bouteille de stockage (étiquetez et datez).
Solutions standard 1000 ppb
Cette solution est à concentration HAUTE pour l'étalonnage manuel et les échantillons de
vérification.
1. Rincez au moins 3 fois un flacon volumétrique de 1 litre (classe A) avec de l’eau ultra pure.
La propreté du flacon est essentielle.
2. Mesurez très précisément 10 ml de la solution Na 100 ppm avec une micropipette ou une
pipette verre (de classe A, bien rincée auparavant) et mettez-les dans ce flacon
volumétrique.
3. Ajoutez de l’eau ultra pure jusqu’à la ligne délimitant le volume final de 1 litre et secouez.
4. Avant de transférer dans une bouteille de stockage, rincez-la bien avec de l’eau ultra pure
une première fois et avec une petite fraction de solution Na 1000 ppb une deuxième fois.
5. Transférez dans la bouteille de stockage (étiquetez et datez).
Les solutions standard HAUTE et BASSE ont généralement une différence de concentration de
sodium de dix fois pour un étalonnage précis et une compréhension immédiate des
changements de pente.
Toute différence de concentration peut être utilisée avec l’exigence que la solution HAUTE doit
avoir au moins cinq fois la concentration de la solution BASSE. Il est nécessaire d’avoir une
modification significative de la sortie d’électrode pour effectuer un étalonnage précis.
118
Préparation du réactif
13.3 Solution étalonnage automatique (Na 10 ppm)
1. Rincez au moins 3 fois un flacon volumétrique de 1 litre (classe A) avec de l’eau ultra pure.
La propreté du flacon est essentielle.
2. Mesurez très précisément 10 ml de la solution précédente (1 g/l) avec une micropipette ou
une pipette verre (de classe A, bien rincée auparavant) et mettez-les dans un flacon
volumétrique.
3. Ajoutez de l’eau ultra pure jusqu’à la ligne délimitant le volume final de 1 litre et secouez.
4. Avant de transférer cette solution (étiquette C) dans la bouteille de l’analyseur, rincez-la
bien avec de l’eau ultra pure une première fois et avec une petite fraction de la solution Na
10 ppm une deuxième fois.
5. Si vous avez trop de cette solution pour cette bouteille, rincez une autre bouteille plastique
pour y stocker ce surplus (étiquetez et datez).
13.4 KCl 3M
1. Pour préparer 1 litre de KCl 3M, rincez au moins 3 fois un flacon volumétrique de 1 litre
(classe A) avec de l’eau ultra pure. La propreté du flacon est essentielle.
2. Mettez 223,5 g de KCl dans ce flacon et ajoutez de l’eau ultra pure presque jusqu’à la ligne
délimitant le volume.
3. Secouez le flacon jusqu’à ce que le sel soit dissous et ajoutez de l’eau ultra pure jusqu’à la
ligne délimitant le volume final de 1 litre.
4. Secouez une dernière fois.
5. Transférez dans la bouteille de stockage (étiquetez et datez).
13.5 NaNO3 0,5M
1. Rincez 3 fois un flacon volumétrique de 1 litre (classe A) avec de l’eau ultra pure. La
propreté du flacon est essentielle.
2. Mettez 42,5 g de NaNO3 dans ce flacon et ajoutez de l’eau ultra pure presque jusqu’à la
ligne délimitant le volume.
3. Secouez le flacon jusqu’à ce que le sel soit dissous et ajoutez de l’eau ultra pure dans le
flacon jusqu’à la ligne délimitant le volume final de 1 litre.
4. Secouez une dernière fois.
5. Mettez 500 ml de cette solution dans la bouteille adéquate pour cette solution dans
l’analyseur.
Si vous avez trop de cette solution pour cette bouteille, rincez une autre bouteille plastique pour
y stocker ce surplus (étiquetez et datez).
119
Préparation du réactif
120
Section 14
Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS)
14.1 Diisopropylamine (DIPA)
1. IDENTIFICATION DE LA SUBSTANCE
Réf. catalogue : 803646
Nom du produit : diisopropylamine pour synthèse
2. COMPOSITION / INFORMATIONS SUR LES INGRÉDIENTS
N° de CAS : 108-18-9
Poids moléculaire : 101.19
Formule chimique : C6H15N
N° index CE : 612-048-00-5
Numéro EINECS : 203-558-5
3. IDENTIFICATION DES DANGERS
Hautement inflammable. Irritant pour les yeux, le système respiratoire et la peau.
4. MESURES DE PREMIERS SECOURS
En cas de contact avec la peau : laver abondamment à l’eau. Retirer les vêtements contaminés.
En cas de contact avec les yeux : rincer abondamment à l’eau pendant au moins 10 minutes avec les paupières grandes
ouvertes. Faire appel à un ophtalmologiste.
En cas d'inhalation : air frais.
En cas d'ingestion : donner beaucoup d’eau à boire, provoquer le vomissement. Faire appel à un docteur.
5. MESURES DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE
Moyens d’extinction adéquats : eau, CO2, mousse, poudre
Risques spéciaux : combustible. Vapeurs plus lourdes que l’air. Formation de mélanges explosifs possible au contact de l’air.
Tenir à l’écart des sources d’inflammation.
Ce qui suit peut survenir en cas d’incendie : NO.
6. MESURES EN CAS DE DÉVERSEMENT ACCIDENTEL
Imbiber avec un absorbant de liquide, ex. Chemizorb® ou Rhonesec®. Nettoyer la zone contaminée.
7. MANIPULATION ET STOCKAGE
Manipulation : aucune autre exigence.
Stockage : stocker bien fermé, au frais et au sec, à l'abri de l’air. Prendre des mesures pour empêcher les charges
électrostatiques.
8. CONTRÔLES D’EXPOSITION ET PROTECTION INDIVIDUELLE
Équipement de protection individuelle :
•
protection respiratoire : impérative lorsque des vapeurs/aérosols sont diffusés. Filtre K (svt. DIN 3181) pour NH3
•
protection des yeux : impérative
•
protection des mains : impérative
•
hygiène industrielle : changer les vêtements contaminés. Application de crème barrière protectrice de la peau
recommandée. Se laver les mains après avoir travaillé avec la substance.
121
Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS)
9. PROPRIÉTÉS PHYSIQUES ET CHIMIQUES
Forme : liquide
Couleur : incolore
Odeur : amine
Valeur du pH : non disponible
Température de fusion : -96°C
Température d’ébullition : 83 - 84°C
Température d’inflammation : 295°C DIN51794
Point d’éclair : -17°C DIN51755
Limite d’explosivité :
•
Inférieure : 1,5 % vol
•
Supérieure : 8,5 % vol
Pression de vapeur : (20°C) 100 hPa
Densité : (20°C) 0,72 g/cm3
Solubilité dans :
•
eau (20°C) soluble
•
solvants organiques (20°C) soluble
10. STABILITÉ ET RÉACTIVITÉ
Conditions à éviter : aucune
Substances à éviter : agents oxydants, acides
Produits de décomposition dangereux : pas d’informations disponibles
Autres informations : hygroscopique, sensible à l’air
11. INFORMATIONS TOXICOLOGIQUES
Toxicité aiguë : DL50 (orale, rat) = 770 mg/kg
Autres informations toxicologiques :
•
en cas de contact avec la peau : irritations graves
•
en cas de contact avec les yeux : irritation grave
•
en cas d'inhalation : irritations des muqueuses, toux et difficulté respiratoire. Danger d’absorption par la peau
12. INFORMATIONS ÉCOLOGIQUES
Ne pas laisser entrer dans les réseaux d’eau potable, d’eaux usées, ou les sols !
13. CONSIDÉRATIONS D’ÉLIMINATION
Produit : il n’existe pas de réglementation CE uniforme pour l’élimination des produits chimiques ou résidus. Les résidus
chimiques sont généralement considérés comme des déchets spéciaux. Leur élimination est réglementée dans les pays
membres de la CE au moyen de lois et réglementations correspondantes, et également en République Fédérale d’Allemagne
par les états fédéraux séparés. Nous vous recommandons de contacter soit les autorités responsables, soit les entreprises
approuvées pour l’élimination des déchets. Elles vous conseilleront sur la façon d’éliminer des déchets spéciaux.
Emballage : élimination conformément aux réglementations locales.
122
Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS)
14. INFORMATIONS SUR LE TRANSPORT
DOT :
•
Nom d'expédition : Diisopropylamine
•
Numéro UN UN1158
•
Classe de risque : 3,8
•
Groupe d'emballage : PG II
•
Étiquette(s) : liquide inflammable, corrosif
IATA :
•
Nom d'expédition : Diisopropylamine
•
Numéro UN UN1158
•
Classe de risque : 3,8
•
Groupe d'emballage : PG II
•
Étiquette(s) : liquide inflammable, corrosif
15. INFORMATIONS ET RÉFÉRENCES RÉGLEMENTAIRES
États-Unis :
•
Loi sur le contrôle des substances toxiques (Toxic Substance Control Act - TSCA) : homologué
•
Loi sur la nouvelle autorisation et les modifications des fonds de réserve (Superfund Amendments and Reauthorization Act
- SARA 302) : non homologué
•
Loi sur la nouvelle autorisation et les modifications des fonds de réserve (Superfund Amendments and Reauthorization Act
- SARA 313) : non homologué
International :
•
Inventaire européen des substances chimiques commerciales existantes (European Inventory of Existing Chemical
Substances - EINECS) : non. 203-558-5
Canada :
•
Liste canadienne des substances domestiques (Canadian Domestic Substances List - DSL) : homologué
•
Liste canadienne des substances non domestiques (Canadian Non Domestic Substances List - NDSL) : non homologué
16. AUTRES INFORMATIONS
Respectez toutes les règles et réglementations nationales et locales.
Les données susmentionnées correspondent à l’état actuel de nos connaissances. Elles tiennent lieu de description des
produits par rapport aux mesures de sécurité nécessaires et n’en garantissent pas les propriétés chimiques décrites. Ces
indications décrivent les précautions de sécurité à prendre avec le produit concerné et elles ne sont pas une garantie des
propriétés du produit décrit.
123
Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS)
14.2 Chlorure de potassium
1. IDENTIFICATION DE LA SUBSTANCE
Utilisation prévue/recommandée : électrolyte pour électrode de référence dans analyseur 9245
Formule chimique : KCl 3M dans l’eau
Poids moléculaire : 74,55 g/mol
Nom du produit : Chlorure de potassium
2. COMPOSITION / INFORMATIONS SUR LES INGRÉDIENTS
Ingrédients :
Dangereux
KCl :
Pas dangereux
Eau (H2O) :
Pas dangereux
3. IDENTIFICATION DES DANGERS
Dangers critiques pour l’homme :
Pas de danger À éviter : Contact avec la peau : X Ingestion : X Inhalation : X contact yeux : X
Dangers critiques pour l’environnement : aucun.
4. MESURES DE PREMIERS SECOURS
Assistance médicale professionnelle immédiate nécessaire : oui
non X
Procédures générales de premier
secours
Symptômes
Inhalation :
Inhaler la brume peut provoquer une
irritation des muqueuses.
Évacuer à l’air frais. Approvisionner en
oxygène si besoin est.
Contact avec la peau :
Irritation moyenne.
Laver à l’eau et au savon.
Contact avec les yeux :
Irritation.
Rincer immédiatement avec de l’eau, en
maintenant les paupières ouvertes. Si
les problèmes persistent, consultez un
docteur.
Ingestion :
De grandes doses peuvent provoquer
nausées, vomissements et douleurs
abdominales. Peuvent affecter le cœur.
Boire beaucoup d’eau, provoquer des
vomissements, et si nécessaire,
consulter un médecin si l’irritation
persiste.
5. MESURES DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE
Risque d'incendie :
Aucun : X
Inflammable :
Éviter chaleur, flamme, étincelles :
Moyens d’extinction incendie à utiliser : fluide d’extinction adapté aux matériaux stockés dans le voisinage immédiat.
Empêcher l’eau de lutte contre l’incendie de pénétrer dans les eaux de surface ou souterraines.
Risque spécial : non-combustible.
Danger d’explosion : Aucun
6. MESURES EN CAS DE DÉVERSEMENT ACCIDENTEL
Précautions individuelles : ne pas inhaler de vapeurs/aérosols.
Précautions environnementales : ne pas laisser pénétrer dans le système d’égout.
Méthodes de nettoyage : nettoyer avec papier absorbant et de ventiler hors de la zone.
7. MANIPULATION ET STOCKAGE
Manipulation : aucune autre exigence.
Stockage : Bien fermé.
124
Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS)
8. CONTRÔLES D’EXPOSITION ET PROTECTION INDIVIDUELLE
Vêtements de protection : Aucun :
Blouses :
Lunettes :
Gants : X Autres :
Ventilation : Aucun :
Hotte vent. :
Mécanique (Général) :
Spécial :
Protection individuelle : les vêtements de protection doivent être sélectionnés spécialement pour le poste de travail. Se
laver les mains après manipulation. Éviter l'exposition prolongée.
Protection respiratoire : nécessaire lorsque des vapeurs/aérosols sont diffusés ou utilisation dans une hotte pour fumée
chimique.
Protection peau : porter des gants compatibles et résistants aux agents chimiques.
Protection des yeux : porter des lunettes de protection.
9. PROPRIÉTÉS PHYSIQUES ET CHIMIQUES
Apparence : liquide. Odeur : inodore. Couleur : incolore
Point d’ébullition : 100-107°C
Pression de vapeur :
celle de l’eau
Densité vapeur (air=1) :
N/A
Point de fusion : 0°C
Densité (H2O=1) :1
Taux d'évaporation N/A
Auto-inflammabilité N/A
pH en solution : neutre
10. STABILITÉ ET RÉACTIVITÉ
Stabilité :
Stable : X
Instable :
Conditions à éviter : pas d’information disponible
Réactions dangereuses :
Aucune : X Possible :
Matériaux à éviter : agents oxydants forts, acides forts
Décomposition dangereuse ou sous-produits : pas d’informations disponibles
11. INFORMATIONS TOXICOLOGIQUES
Toxicité : pas d’information disponible
Les tests de laboratoire ne montrent pas d’effets mutagènes négatifs.
12. INFORMATIONS ÉCOLOGIQUES
Toxicité environnementale : données quantitatives sur l’effet écologique de ce produit non disponibles.
13. CONSIDÉRATIONS D’ÉLIMINATION
Respectez toutes les réglementations environnementales fédérales, des états et locales.
14. INFORMATIONS SUR LE TRANSPORT
Aucune précaution spéciale. Non soumis aux réglementations de transport.
15. INFORMATIONS ET RÉFÉRENCES RÉGLEMENTAIRES
Pas de réglementation spéciale.
16. AUTRES INFORMATIONS
Respectez toutes les règles et réglementations nationales et locales.
Les données susmentionnées correspondent à l’état actuel de nos connaissances. Elles tiennent lieu de description des
produits par rapport aux mesures de sécurité nécessaires et n’en garantissent pas les propriétés chimiques décrites. Ces
indications décrivent les précautions de sécurité à prendre avec le produit concerné et elles ne sont pas une garantie des
propriétés du produit décrit.
125
Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS)
14.3 Chlorure de sodium
1. IDENTIFICATION DE LA SUBSTANCE
Utilisation prévue/recommandée : étalonnage standard (Na) 10 ppm pour analyseur 9245
Formule chimique : NaCl 10 ppm dans l’eau
Poids moléculaire : 58.44 g/mol
Nom du produit : Chlorure de sodium
2. COMPOSITION / INFORMATIONS SUR LES INGRÉDIENTS
Ingrédients :
Dangereux
NaCl :
Pas dangereux
Eau (H2O) :
Pas dangereux
3. IDENTIFICATION DES DANGERS
Généralement pas dangereux en manipulation normale, cependant de bonnes pratiques de laboratoire doivent toujours être
utilisées. Éviter toute exposition prolongée de la peau ou par inhalation.
Dangers critiques pour l’environnement : aucun.
4. MESURES DE PREMIERS SECOURS
Assistance médicale professionnelle immédiate nécessaire : oui
non X
Procédures générales de premier
secours
Symptômes
Inhalation :
Inhaler la brume peut provoquer une
irritation des muqueuses.
Évacuer à l’air frais.
Contact avec la peau :
Irritation moyenne.
Laver la partie exposée avec savon et
eau.
Contact avec les yeux :
Irritation.
Laver les yeux avec beaucoup d’eau
pendant au moins 15 minutes, en
écartant les paupières de temps à autre.
Consulter un médecin.
Ingestion :
Peut perturber le processus biologique
en cas d'ingestion de grandes quantités.
Donner plusieurs verres de lait ou d’eau.
Un vomissement peut survenir
spontanément, mais il n’est pas
nécessaire de le provoquer. Ne jamais
rien donner par voie orale à une
personne inconsciente.
5. MESURES DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE
Risque d'incendie :
Aucun : X
Inflammable :
Éviter chaleur, flamme, étincelles :
Moyens d’extinction incendie à utiliser : tous moyens appropriés pour éteindre un feu environnant
Risque spécial : non-combustible.
Danger d’explosion : Aucun
6. MESURES EN CAS DE DÉVERSEMENT ACCIDENTEL
Ce matériau n’est pas dangereux, nettoyer et éliminer à l’égout.
7. MANIPULATION ET STOCKAGE
Stocker dans un endroit frais, sec et fermé étanche. Ce matériau n’est pas considéré comme dangereux. Stocker loin des
matériaux réactifs à l’eau.
126
Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS)
8. CONTRÔLES D’EXPOSITION ET PROTECTION INDIVIDUELLE
Vêtements de protection : Aucun : X
Blouses :
Lunettes :
Gants :
Autres :
Ventilation : Aucun : X
Hotte vent. :
Mécanique (Général) :
Spécial :
9. PROPRIÉTÉS PHYSIQUES ET CHIMIQUES
Apparence : liquide. Odeur : inodore. Couleur : incolore
Point d’ébullition : 100°C
Pression de vapeur :
celle de l’eau
Densité vapeur (air=1) :
N/A
Point de fusion : 0°C
Densité (H2O=1) :1
Taux d'évaporation
N/A
Auto-inflammabilité N/A
pH en solution : neutre
10. STABILITÉ ET RÉACTIVITÉ
Stabilité :
Stable : X
Instable :
Conditions à éviter : pas d’information disponible
Réactions dangereuses :
Aucune : X Possible :
Matériaux à éviter : matériaux réactifs à l’eau
Décomposition dangereuse ou sous-produits : pas d’informations disponibles
11. INFORMATIONS TOXICOLOGIQUES
Toxicité : pas d’information disponible
Les tests de laboratoire ne montrent pas d’effets mutagènes négatifs.
12. INFORMATIONS ÉCOLOGIQUES
Toxicité environnementale : aucune
13. CONSIDÉRATIONS D’ÉLIMINATION
Respectez toutes les réglementations environnementales fédérales, des états et locales.
14. INFORMATIONS SUR LE TRANSPORT
Aucune précaution spéciale. Non soumis aux réglementations de transport.
15. INFORMATIONS ET RÉFÉRENCES RÉGLEMENTAIRES
Pas de réglementation spéciale.
16. AUTRES INFORMATIONS
Respectez toutes les règles et réglementations nationales et locales.
Les données susmentionnées correspondent à l’état actuel de nos connaissances. Elles tiennent lieu de description des
produits par rapport aux mesures de sécurité nécessaires et n’en garantissent pas les propriétés chimiques décrites. Ces
indications décrivent les précautions de sécurité à prendre avec le produit concerné et elles ne sont pas une garantie des
propriétés du produit décrit.
127
Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS)
14.4 Nitrate de sodium
1. IDENTIFICATION DE LA SUBSTANCE
Utilisation prévue/recommandée : solution de réactivation NaNO3 0,5 M pour analyseur 9245
Formule chimique : NaNO3 0,5 M (42,5 g/l) dans l’eau
Poids moléculaire : 85 g/mol
Nom du produit : Nitrate de sodium
2. COMPOSITION / INFORMATIONS SUR LES INGRÉDIENTS
Ingrédients :
Dangereux
NaNO3 :
Dangereux
Eau (H2O) :
Pas dangereux
3. IDENTIFICATION DES DANGERS
Dangers critiques pour l’homme :
Pas de danger À éviter : Contact avec la peau : X Ingestion : X Inhalation : X contact yeux : X
Dangers critiques pour l’environnement : aucun.
4. MESURES DE PREMIERS SECOURS
Assistance médicale professionnelle immédiate nécessaire : oui
non X
Procédures générales de premier
secours
Symptômes
Inhalation :
Inhaler la brume peut provoquer une
irritation des muqueuses.
Évacuer à l’air frais.
Contact avec la peau :
Irritation moyenne.
Laver la partie exposée avec savon et
eau.
Contact avec les yeux :
Irritation.
Laver les yeux avec beaucoup d’eau
pendant au moins 15 minutes, en
écartant les paupières de temps à autre.
Consulter un médecin.
Ingestion :
Peut perturber le processus biologique
en cas d'ingestion de grandes quantités.
Provoquez vomissement
immédiatement comme indiqué par
personnel médical. Ne jamais rien
donner par voie orale à une personne
inconsciente. Consulter un médecin.
5. MESURES DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE
Risque d'incendie :
Aucun :
Inflammable :
Éviter chaleur, flamme, étincelles : X
Moyens d’extinction incendie à utiliser : tous moyens appropriés pour éteindre un feu environnant. Une projection d’eau peut
être utilisée pour maintenir au frais les conteneurs exposés au feu.
Risque spécial : le NaNO3 séché est sensible à un impact mécanique (explosion).
Danger d’explosion : le NaNO3 séché se décompose en explosant lorsque chauffé > 538°C.
6. MESURES EN CAS DE DÉVERSEMENT ACCIDENTEL
Retirez toutes les sources d’inflammation.
7. MANIPULATION ET STOCKAGE
Stocker dans un endroit frais, sec et fermé étanche. Stocker loin des matériaux réactifs à l’eau.
128
Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS)
8. CONTRÔLES D’EXPOSITION ET PROTECTION INDIVIDUELLE
Vêtements de protection : Aucun : X
Blouses :
Lunettes :
Gants : X Autres :
Ventilation : Aucun : X
Hotte vent. :
Mécanique (Général) :
Spécial :
9. PROPRIÉTÉS PHYSIQUES ET CHIMIQUES
Apparence : liquide. Odeur : inodore. Couleur : incolore
Point d’ébullition : 100-103°C
Pression de vapeur :
celle de l’eau
Densité vapeur (air=1) :
N/A
Point de fusion : 0°C
Densité (H2O=1) :1
Taux d'évaporation N/A
Auto-inflammabilité N/A
pH en solution : neutre
10. STABILITÉ ET RÉACTIVITÉ
Stabilité :
Stable : X
Instable :
Conditions à éviter : pas d’information disponible
Réactions dangereuses :
Aucune : X Possible :
Matériaux à éviter : matériaux réactifs à l’eau ; réagit avec acides en
émettant des fumées toxiques de NO2
Décomposition dangereuse : émet des oxydes nitreux sous effet de la chaleur
11. INFORMATIONS TOXICOLOGIQUES
Rat oral LD50 : 1267 mg de NaNO3/kg.
Évalué comme effecteur reproductif tumorigène, mutagène.
12. INFORMATIONS ÉCOLOGIQUES
Toxicité environnementale : N/A
13. CONSIDÉRATIONS D’ÉLIMINATION
Respectez toutes les réglementations environnementales fédérales, des états et locales.
14. INFORMATIONS SUR LE TRANSPORT
Pas de précautions spéciales pour les petites quantités (< 5l). Pour les quantités plus importantes, prendre des précautions
conformément à UN/NA : groupe emballage UN1498 : III
15. INFORMATIONS ET RÉFÉRENCES RÉGLEMENTAIRES
Pas de réglementation spéciale.
16. AUTRES INFORMATIONS
Respectez toutes les règles et réglementations nationales et locales.
Les données susmentionnées correspondent à l’état actuel de nos connaissances. Elles tiennent lieu de description des
produits par rapport aux mesures de sécurité nécessaires et n’en garantissent pas les propriétés chimiques décrites. Ces
indications décrivent les précautions de sécurité à prendre avec le produit concerné et elles ne sont pas une garantie des
propriétés du produit décrit.
129
Fiche signalétique de sécurité produit (MSDS)
130