COLLOQUE INTERNATIONAL DE LINGUISTIQUE GReG
Transcription
COLLOQUE INTERNATIONAL DE LINGUISTIQUE GReG
COLLOQUE INTERNATIONAL DE LINGUISTIQUE GReG-PLS IV « Marqueurs et structures, quelles articulations dans la (re)construction du sens ? » « Linguistic markers and linguistic structures, how do they interact in meaning construal? » RÉSUMÉS BOOK OF ABSTRACTS 6 - 7 novembre 2015 Université de Paris Ouest Nanterre la Défense Les résumés/abstracts sont placés dans leur ordre de présentation (cf. programme). SOMMAIRE Iva NOVAKOVA (Université Grenoble-Alpes, LIDILEM) et Dirk SIEPMANN (Université d'Osnabrück, Allemagne), Unités polylexicales et construction du sens dans le roman contemporain (français et anglais).......................................................................................................................... 1 Stéphanie BELIGON (Université Paris-Est Marne-la-Vallée, LISAA, EA 4120), .................................... « Sentir » et « feel » : collocations et significations ............................................................................................. 1 Françoise DORO-MEGY (Université Paris Diderot, EA CLILLAC-ARP EA 3967) et Yves MALINIER (Université Paris Diderot, EA CLILLAC-ARP EA 3967), Les « constructions » de “see” comme verbe de jugement : he is seen AS a strong candidate vs he is seen TO BE a strong candidate ....................................................................................................................................................... 2 Rania SAMET (Université de Tunis), Les constructions collocatives et le processus de figement........................................................................................................................................................................ 3 Anne-Laure BESNARD (Université de Nantes- LLING - EA 3827), Structure(s) BE X TO en anglais contemporain : repérage et modalisation ............................................................................................ 4 Gaïdig DUBOIS (Université Paris-Sorbonne, Université de Helsinki), « Ça reste raisonnable » - La dynamique des forces dans l’analyse du verbe rester ....................................................................... 5 Lilli PARROTT (Université Paris 8), The non-genitive of construction vs. the non-emotive oblique genitive: pragmatic and syntactic constraints ................................................................................ 6 Blandine PENNEC (Université Toulouse II), The interaction between the markers IF and NOT: from their simple association to their use as a fixed phrase ........................................................... 7 Carolin HOFMOCKEL (University of Augsburg, Germany), Patterns of (inter)subjectivity. Testing the asymmetry between left- and right-peripheral but in Glaswegian English. .................. 8 Saghie SHARIFZADEH (Université Paris-Sorbonne, CeLiSo), L’anaphore prédicative en anglais : étude comparative des reprises en do so, do it, do this, do that et do auxiliaire ...............9 Kimberly OGER (Université Paris-Sorbonne, CeLiSo), Les constructions do this, do that et do it : Proformes complexes, ou verbe lexical DO + complément ? ........................................................... 9 Eric GILBERT (Université de Caen – Basse Normandie, EA 4255 CRISCO), Do so : simple marqueur complexe ? ............................................................................................................................................ 10 Camille DEBRAS (Université Paris Ouest Nanterre La Défense - CREA GREG), Pragmatic markers or multimodal constructions? A usage-based account of “I don’t know” and “je sais pas” in English and French spoken interaction............................................................................................ 11 Graham RANGER (Université d'Avignon - EA4277), The complex construction of referential values: the case of ANYWAY............................................................................................................................... 12 Evelyne SAUNIER (Université Paris Descartes), 13En fait : du syntagme prépositionnel à l’indicateur d’attitude discursive ...................................................................................................................... 13 Karolina KRAWCZAK (LaTTiCE – CNRS, ENS, Adam Mickiewicz University Poznań (Poland)), Predicate-based epistemic markers in English: A corpus-based quantitative study ........................................................................................................................................................................... 14 Camille DEBRAS (Université Paris Ouest Nanterre La Défense - CREA-GREG) et Fiona ROSSETTE (Université Paris Ouest Nanterre La Défense - CREA-GREG), “Let freedom ring”: the interaction of prosody and syntax in the context of public address. ................................. 15 Chris GLEDHILL (Université Paris Diderot) et Mojca PECMAN (Université Paris Diderot), Cognitive packing and rhetorical packaging in English science writing: a comparative analysis of pre-modified versus post-modified technical terms across three text types and registers ..................................................................................................................................................................... 16 Iva NOVAKOVA (Université Grenoble-Alpes, LIDILEM) [email protected] Dirk SIEPMANN (Université d'Osnabrück, Allemagne) [email protected] Unités polylexicales et construction du sens dans le roman contemporain (français et anglais) Notre principal objectif est de proposer, dans une approche corpus-driven, une étude linguistique fonctionnelle de certaines constructions lexico-syntaxiques spécifiques du discours romanesque du XXe s. français et anglais. Nous partons de l'hypothèse que ces structures récurrentes permettent d'identifier des motifs plus abstraits de mots co-occurrents (Legallois 2012, Longrée & Mellet 2013), spécifiques du genre littéraire en contraste avec d’autres genres tels que le discours journalistique. L'étude sera effectuée sur le corpus Emolex (http://emolex.u-grenoble3.fr/emoBase/), d’où seront extraites automatiquement des listes d'expressions fréquentes et spécifiques (selon l’indice log-likelihood). Par exemple, pour le français, le motif suivant relatif à la construction du sens de « l’excès » : (ex. 1) « Ses pierres trop blanches, ses feuilles trop vertes, son ciel trop bleu » s’est avéré spécifique à la partie littéraire du corpus, par contraste avec le corpus journalistique. On trouve ainsi toute une série d'occurrences surreprésentées dans le corpus littéraire correspondant au patron syntaxique Dét. poss. + NOM trop ADJ : son costume trop léger, son corsage trop pudique, ses lèvres trop rouges, qui n’a pas de correspondance directe dans la prose anglophone. Autre exemple : les constructions du type DET POSS + en + être + là + de + NOM d’intellection + quand/lorsque : (ex. 2) Il en était là de ses réflexions (pensées, interrogations) quand…, presque inexistantes dans la langue des journaux et donnant lieu à de multiples variations. Dans ce cas, on peut établir une équivalence exacte avec une tournure littéraire anglaise : DET POSS + NOM + be + interrupted as/when. Nous supposons aussi qu’une partie de ces unités compositionnelles font office de « patrons lexico-narratifs » ou narrèmes qui présentent une certaine ressemblance avec les marqueurs du discours (avec cette différence qu’ils n’indiquent que rarement l’attitude de l’énonciateur). Un examen rapide montre qu’il en existe différentes catégories, comme les marqueurs de transition (ex. 2), de discours rapporté à ce qu’on dit, temporels à peine + p. passé. Nous proposerons une analyse linguistique des structures du type (1) et (2) sur le plan syntaxique (colligations), sémantique (collocations, p. ex. les associations lexicales liées à l’intensité) et discursif (positions préférées ou évitées dans la phrase, le paragraphe et le texte ou « colligations textuelles », Hoey 2005), inspirée des modèles fonctionnels et contextualistes (Sinclair 2004). Bibliographie Hoey, M. (2005). Lexical Priming: A New Theory of Words and Language, London/New York: Routledge. Legallois D. (2012). « La colligation : autre nom de la collocation grammaticale ou autre logique de la relation mutuelle entre syntaxe et sémantique » Corpus, 11, 31-54. Longrée, D. & Mellet, S. (2013). « Le motif : une unité phraséologique englobante ? Étendre le champ de la phraséologie de la langue au discours », Langages 189, 68-80. Sinclair J.-M. (2004). Trust the Text: Language, Corpus and Discourse. London: Routledge. Mots clés : unités polylexicales, patrons lexico-narratifs, colligations textuelles, analyse fonctionnelle. Stéphanie BELIGON (Université Paris-Est Marne-la-Vallée, LISAA, EA 4120) [email protected] « Sentir » et « feel » : collocations et significations Les verbes sentir et se sentir en français, ainsi que feel, sense et experience en anglais partagent un terrain sémantique commun. Sentir et feel renvoient tous deux à la perception de sensations physiques, à l'intuition, aux sentiments et à la cognition. De plus, dans certains de ses emplois, feel a un sémantisme proche de celui du verbe sense quand il dénote la perception par les sens ou l'intuition, et du verbe experience lorsqu'il est question de sentiments. Ces lexèmes forment des collocations similaires : se sentir fatigué et feel tired sont acceptables, tout comme le sont, pour ce qui est de l'anglais, feel anger et experience anger, ou feel danger et sense danger. Malgré tout, certaines collocations sont propres à un verbe en particulier à l'exclusion des autres, 1 y compris dans les cas dans lesquels ceux-ci ont apparemment les mêmes significations. Si feel angry est fréquent, ?se sentir en colère paraît moins acceptable. De plus, feel et experience peuvent tous deux former des collocations avec excitement, grief, guilt, pride, regret, relief, sorrow en revanche, seul feel admet surge ou twinge pour marquer le degré de la qualité dénotée par ces noms : feel peut avoir pour complément a surge of pride ou a twinge of excitement/grief/guilt/pride/regret/relief/sorrow, ce qui ne semble pas être le cas d'experience. Que révèlent ces compatibilités et incompatibilités collocationnelles des verbes étudiés ? Certaines des différences que ces lexèmes présentent sont dues à leur morphologie : le caractère explicitement réfléchi de se sentir est sans doute un facteur à prendre en compte pour expliquer les différences entre se sentir et feel. De plus, ces collocations témoignent de ce que experience et feel ne traduisent pas la même vision des sentiments, même lorsqu'ils paraissent a priori synonymes. Cette communication aura deux objectifs : le premier sera d'exploiter les collocations pour explorer le fonctionnement des verbes étudiés et examiner en quoi diffèrent le français et l'anglais dans l'expression des sentiments et des sensations. D'autre part, il s'agira d'interroger la notion même de signification lexicale : les collocations mettent-elles en évidence des différences intrinsèques entre ces verbes ou, au contraire, ces verbes diffèrent-ils en raison de leurs collocations divergentes ? Cette étude se base sur le Corpus of Contemporary American English (COCA), et les corpus Frantext et EMOLEX ; nous confronterons des corpus comparables en français et en anglais et procéderons à l'analyse de corpus traduits. Bibliographie sélective Bolly, C., « Flou phraséologique, quasi-grammaticalisation et pseudo marqueurs de discours. Un no man’s land entre syntaxe et discours ? », Linx 62-63, 2010, p. 11-39. Franckel, J.-J., « Sentir / sens », Linx [En ligne], 50 | 2004, disponible sur : http://linx.revues.org/140. Lacassain-Lagoin, C., « It’s not what it looks to be! : Déconnexion entre forme et sens dans les énoncés avec verbe de perception à emploi dit “copule” », E-rea 9.2, 2012. Legallois, D., « La colligation : autre nom de la collocation grammaticale ou autre logique de la relation mutuelle entre syntaxe et sémantique ? », Revue CORPUS 11, 2012. Mérillou, C., « Eprouver un sentiment en français, en italien et en anglais : étude comparée des verbes sentir, sentire et feel », in Chuquet H., R. Nita, F. Valetopoulos, Des sentiments au point de vue, Presses Universitaires de Rennes, 2013, p. 41-59. Paulin, C., « De feel à sentir, estimer, croire » in Lebaud D. (éd.), Actes du Colloque « D'une langue à l'autre », Presses universitaires de Franche-Comté, 2005, p. 179-195. Paulin, C., « Polysémie et complémentation verbale : le verbe feel dans tous ses états », C.I.E.R.E.C., Travaux 113, SaintÉtienne : Publications de l’Université de Saint-Étienne, 2003, 129-155. Wierzbicka, A., Experience, Evidence, and Sense. The Hidden Cultural History of English, Oxford, Oxford University Press, 2010. Françoise DORO-MEGY (Université Paris Diderot, EA CLILLAC-ARP EA 3967) [email protected] Yves MALINIER (Université Paris Diderot, EA CLILLAC-ARP EA 3967) [email protected] Les « constructions » de “see” comme verbe de jugement : he is seen AS a strong candidate vs he is seen TO BE a strong candidate Cette communication explore les complémentations du verbe see employé au passif comme verbe dit de jugement. L’étude est basée sur environ 150 occurrences de see principalement extraites du British National Corpus (lorsque le verbe reçoit une interprétation cognitive). Nous proposons de mettre en évidence les constructions syntaxiques de be seen pour montrer comment cette alternance a une incidence sur la construction du sens. Nous nous interrogeons sur les constructions en TO + BV et AS + adj/GN/ V, en insistant sur les cas majoritaires de prédications de propriété (Khalifa 2003) : (3) He is seen as / to be a strong candidate. 2 (5) (…) too often science is seen as being purely instrumental with nothing to contribute to these debates. Nous cherchons à rendre compte des modes de repérages mis en œuvre entre le verbe de jugement et la prédication de propriété (Chuquet 2001, Wyld 2001). Nous partons de l’hypothèse suivante : to sert à "raccorder" (sans qu'il y ait fusion) les deux relations prédicatives imbriquées alors que as construit, par opération d'identification, un ensemble indissociable permettant de prédiquer une propriété qui relève du fait constaté et qui, ce faisant, ne saurait admettre de remise en cause du contenu propositionnel en jeu. Avec l’emploi des passifs courts, la source du contenu des pensées rapportées n’est pas explicitée, ce qui pose le problème de la prise en charge énonciative et du caractère évidentiel des énoncés. Ainsi, ces constructions passives ne mettent pas en jeu les mêmes configurations énonciatives. Nous faisons l'hypothèse que l'énonciateur second peut soit se poser comme pôle discordant par rapport à la source de l'énonciation rapportée (recours à to), soit se contenter de rapporter le contenu propositionnel en s'effaçant puisque l'altérité disparaît (recours à as). Il s’agit d’une façon plus générale de s’interroger à la fois sur les constructions en to ou as et la représentation du verbe see en fonction de ses variations en contexte : comment les constructions syntaxiques nous informent-elles sur les propriétés invariantes du verbe ? Ce pôle d’invariance (D. Paillard 2001) tient compte des constructions syntaxiques, et la variation sémantique résulte de cette interaction entre propriétés du verbe et ses constructions potentielles. Par exemple see, dans ce type d’emplois, est généralement associé au verbe consider. Pourtant, contrairement à consider et à d’autres verbes de jugement, see dans l’interprétation cognitive, n’est pas compatible avec le marqueur : (3) The earth was seen to be round / as round / * round in the 14th century (4) They were considered to be poor/as poor/ poor. La question du glissement de sens du perceptif au cognitif peut être analysée en termes de variation, tout en intégrant cette variation aux propriétés intrinsèques du verbe see. Bibliographie Chuquet, J., 2001, « Modalité et subordination », in Cahiers de Recherche, tome 8, (Eds. Bouscaren, J., et al.), Paris, Ophrys, 145-176. Duffley, P., 1992, The infinitive after verbs of perception, English Language Series, 19, Longman, London. Khalifa, J-C., 2003, Linguists were seen to scratch their heads. Le problème du ‘passif en to’ des verbes de perception », in J. Chuquet, éd., Verbes de parole, de pensée, de perception, Rennes (PUR), 173-202. Noël, D., 2001, « The passive matrices of English infinitival complement clauses – Evidentials on the road to auxiliarihood », Studies in Languages 25 (2), 255-296. Paillard D. (2001), « A propos des verbes « polysémiques » : identité sémantique et principes de variation », in Syntaxe et Sémantique 2, Presses Universitaires de Caen, 99-120. Wyld, H., 2001, Subordination et énonciation, Cahiers de Recherche, Numéro Spécial, Gap, Ophrys. Mots clés : passif, polysémie, altérité, prédication de propriété. Rania SAMET (Université de Tunis) [email protected] Les constructions collocatives et le processus de figement Nous nous proposons d’étudier les paires [V-Nprédicatif] en tant que constructions se caractérisant par un appariement fixe de forme-sens, un substantif prédicatif sémantiquement invariant et un verbe appartenant au micro-système (donner ; ôter/enlever ; perdre et prendre). Notre attention porte sur ces verbes, qui partagent les valeurs aspectuelles « ingressif et égressif » d’un côté, et les valeurs actantielles « causatif/non causatif » de l’autre, et qui se combinent avec les mêmes lexies nominales, parce que nous cherchons à savoir si : 3 - la construction collocative a un sens plus ou moins compositionnel ou totalement figé. - le degré de figement de la construction dépend du verbe ou de la présence et de la nature du déterminant nominal. - l’un de ces verbes a tendance à s’associer à un SN dans une collocation figée, du type perdre patience. - dans quelle mesure ces structures constructionnelles relèvent-elles du processus du figement. A partir des exemples de combinaisons attestées, nous essayerons ainsi d’apporter quelques éléments de réponse à ces questions et de prouver le bien fondé d’étudier les collocations verbo-nominales, en français, dans le cadre des grammaires de construction. En examinant les collocations formées avec les noms coalescents, (apparence, caractère, chance, conscience, courage, force, goût, habitude, importance, occasion, pouvoir et vie) et combinées simultanément avec les 4 verbes de notre micro-système, nous avons cherché à tester leur degré d’acceptabilité de la variation ou l’absence du déterminant, de l’ajout d’un modifieur du type [de + Inf], ou encore de la substitution du verbe par avoir et la variation du nombre, comme avoir force de loi. L’objectif de ce travail étant de dégager le degré de figement de ces constructions collocatives et de montrer que c’est toute la construction qui pivote le sens et non le verbe uniquement. Enfin, pour illustrer cette approche, nous nous contentons, à présent, de donner l’exemple des constructions formées avec le substantif occasion : [donner l’occasion à qqn. de + Inf] ; [ôter l’occasion à qqn. de + Inf] ; [perdre l’occasion de + Inf] ; [prendre occasion de + SN], et de faire observer qu’avec prendre, nous avons affaire à une « construction figée », tandis que les 3 autres constructions se situent à un niveau intermédiaire entre les « structures syntaxiquement libres » et les « structures sémantiquement lexicalisées ». Références Desclés J.P., (1998), Transitivité sémantique, transitivité syntaxique, in A. Rousseau (dir. 1998), La transitivité, Villeneuve d’Ascq, Presses du Septentrion, 161-180. François J. & Sénéchal M., (2006), « Le sémantisme propre des cadres prédicatifs et la polysémie des verbes de production de parole », in D. Legallois & J. François (dir.) Les grammaires de construction et de pattern, Cahier du CRISCO 21, Chapitre 3. François I., (2008), Les grammaires de construction : un bâtiment ouvert aux quatre vents, Cahiers du CRISCO 28. Legallois D. & Gréa Ph., (2006), La grammaire de construction, in D. Legallois & J. François (dir.) Les grammaires de construction et de pattern, Cahier du CRISCO 21, Chapitre 1. Mots clés : coalescence verbo-nominale - nom prédicatif – scalarité et construction – appariement forme-sens. Anne-Laure BESNARD (Université de Nantes- LLING - EA 3827) [email protected] Structure(s) BE X TO en anglais contemporain : repérage et modalisation En anglais contemporain, la forme BE X TO, où X appartient à la catégorie des adjectifs et/ou des participes passés , fournit un grand nombre de constructions dont les 1 plus fréquentes semblent toutes présenter un lien plus ou moins étroit avec le domaine de la modalité. Ainsi, voici à titre indicatif une liste des constructions BE Adj/PastPart TO les plus représentées dans l’année 2009 du quotidien britannique The Independent, rangées par ordre de fréquence : BE able to ; BE expected to ; BE likely to ; BE forced to ; BE due to ; BE allowed to ; BE set to ; BE said to ; BE unable to ; BE unlikely to ; BE hard to ; BE prepared to ; BE believed to ; BE asked to ; BE supposed to ; BE ready to ; BE thought to. Si les valeurs modales mises en oeuvre par ces constructions sont de natures variées, puisqu’on y trouve aussi bien des marqueurs appréciatifs (hard) ou déontiques (forced) qu’évidentiels (said) ou épistémiques (likely), il n’en reste pas moins qu’elles présentent une relative homogénéité au regard de la diversité des significations en langue, puisque toutes semblent être la trace d’une évaluation de la part de l’énonciateur. Il est certain que la nature de X joue un rôle dans le caractère modal de ces constructions mais étant donné que toutes sont constituées des marqueurs BE et TO, on peut également s’interroger sur la contribution de ces deux marqueurs à la modalisation ainsi que sur les raisons de la compatibilité entre les X cités ci-dessus et BE … TO. Notre analyse de ces structures se fondera sur la Théorie des Opérations Enonciatives, et en particulier sur le concept de repérage développé par Antoine Culioli (cf. Franckel et Paillard 1998). 4 La littérature énonciativiste nous fournit en effet des éléments d’analyse importants concernant les marqueurs BE (Bouscaren 1993) et TO (Chuquet 1986), ainsi que l’opération de modalisation telle que mise en oeuvre par les adjectifs (Rivière 1991), mais le lien entre ces différents marqueurs d’une part et entre les structures adjectivales et participiales en BE X TO d’autre part reste à préciser. (1) We are not going to be able to do our mission in Afghanistan through tanks and helicopters alone. (2) Now, at the age of 55, he is said to have discovered how to laugh at his own expense. Ainsi, en partant d’occurrences authentiques comme celles des exemples (1) et (2) extraits du corpus susmentionné, nous étudierons les interactions entre le marqueur central X et le cadre opératoire BE … TO, en comparant les différentes possibilités d’emploi de X pour en tirer des conclusions quant à la spécificité de la construction BE X TO. Nous nous intéresserons également au phénomène de grammaticalisation, susceptible d’éclairer le fonctionnement de ces structures comme des unités à part entière (cf. Hanote & Vallée 2001, Krug 2000). Enfin, nous réfléchirons à l’impact du fonctionnement syntaxique des marqueurs et de la structure dans son ensemble sur la description de BE X TO comme une construction unique ou plurielle, ce afin d’en proposer une forme schématique. Références BOUSCAREN, Janine. 1993. Linguistique anglaise: Initiation à une grammaire de l’énonciation. Gap : Ophrys. CHUQUET, Jean. 1986. To et l’infinitif anglais. Gap : Ophrys. FRANCKEL, Jean-Jacques, et Denis PAILLARD. 1998. “Aspects de la théorie d’Antoine Culioli.” Langages 129 : 52– 63. HANOTE, Sylvie, et Michaël VALLÉE. 2001. “Say : Processus de grammaticalisation ?” In Grammaticalisation - 2 Concepts et Cas, dirigé par Gilles COL et Daniel ROULLAND, 93–111. Rennes : Presses Universitaires de Rennes. KRUG, Manfred. 2000. Emerging English Modals: A Corpus-Based Study of Grammaticalization. Berlin - New York : Mouton de Gruyter. RIVIERE, Claude. 1991. “Les Adjectifs de modalité en anglais.” In Cahiers de Recherche T.5, 155–83. Paris : Ophrys. Mots clés : BE X TO ; adjectifs ; participes passés ; repérage. Gaïdig DUBOIS (Université Paris-Sorbonne, Université de Helsinki) [email protected] « Ça reste raisonnable » - La dynamique des forces dans l’analyse du verbe rester « Ça reste raisonnable » – La dynamique des forces dans l’analyse du verbe rester Parfois décrit comme un verbe « statif » (Kalmbach 2009) ou « adynamique » (Helland 2006) et plus généralement comme verbe d’état (p. ex. Hamma et al. 2012), le verbe rester pose des problèmes de classification aspectuelle aux linguistes. Rester, en plus d’exprimer la « continu[ation] d'être de façon plus ou moins prolongée ou durable, dans un lieu ou dans un état » (Centre National des Ressources Textuelles et Lexicales – CNRTL), semble impliquer une idée de prise de décision liée à la volonté de rester quelque part – ou tout au moins de ne pas partir –, ce qui donne au verbe une certaine ponctualité inchoative et une dynamicité. Ainsi, lorsque je dis : « Cette coupe du monde restera dans la mémoire de tous », je sous- entends un point de départ qui correspond à l’instant de la coupe ou à celui qui la suit immédiatement et à partir duquel elle sera dans la mémoire de tous. Gross (1975 : 166) pressent déjà une certaine contradiction lorsqu’il écrit que le verbe rester, bien que sémantiquement différent des verbes de mouvement, leur est proche par ses propriétés syntaxiques. Pourquoi, en effet, peut-on dire Jean reste manger ici, au même titre que Jean vient manger ici ? Cette structure de complémentation infinitive directe caractéristique des verbes de mouvement, applicable à rester, est un indice parmi plusieurs du statut particulier du verbe parmi les verbes statifs. Outre la valeur de base du verbe, des emplois moins conventionnels de rester nous intéressent, comme son emploi spécifique dans des phrases à valeur concessive, p. ex. : le prix de l’appartement reste tout à fait raisonnable et il n’en reste (pas moins) que je ne l’aime pas. Ces occurrences, dans lesquelles rester semble ne plus être un item lexical plein mais bien prendre la fonction d’un item grammatical, nous amènent à considérer le verbe sous l’angle du moule ou de la construction : quelles forces interagissent dans la construction du sens 5 modal, concessif, de ces structures ? C’est la dynamique fondamentale du verbe, sous-tendant selon nous ses divers emplois – les moins conventionnels comme les plus courants – que nous nous proposons d’examiner dans cette communication, sur la base d’un corpus authentique du français. Références CNRTL : Centre National des Ressources Textuelles et Lexicales. En ligne : ehttp://cnrtl.fr/definition/ Gross, Maurice (1975). Méthodes en syntaxe. Paris : Hermann. Hamma, Badreddine – Houda Ounis, Danielle Leeman, Belinda Lavieu, Céline Vaguer, Ichraf Khammari (2012). « Pourquoi « rester POUR quelque temps » est-il susceptible de poser un problème d’acceptabilité ? », in Revue de Sémantique et Pragmatique, 31. Pp. 89–111. Helland, Hans Petter (2006). « L’impersonnel et la linguistique contrastive », in M. Olsen et E. Swiatek (dir.) Actes du XVI Congrès des Romanistes Scandinaves. Roskilde : Université de Roskilde. En ligne : http://rudar.ruc.dk/handle/1800/8121 Kalmbach, Jean-Michel (2009). Grammaire française de l’étudiant finnophone. Jyväskylä : Université de Jyväskylä. Mots clés : aspect verbal, dynamique des forces, verbes locatifs dynamiques, construction Lilli PARROTT (Université Paris 8) [email protected] The non-genitive of construction vs. the non-emotive oblique genitive: pragmatic and syntactic constraints In this paper I propose to analyze the difference in usage and frequency between the non-genitive postmodifying of construction, as in (1a), and the non-emotive oblique genitive, as in (1b): (1) (a) a cousin of the Queen (b) a cousin of the Queen's These two constructions are considered to be very similar in meaning and usage (Lyons 1986), and are often contrasted with the determining genitive, e.g. the Queen's cousin, which is more or less equivalent to the definite counterpart of (1a), i.e. the cousin of the Queen, and the one of partitive construction (e.g. one of the Queen's cousins), which is roughly synonymous with (1b) but less so with (1a). Note that with the non-genitive postmodifying of construction, normally only full NPs are possible, not pronouns: (2) (a) *a cousin of me (b) a cousin of mine But even with full possessor NPs the difference, which was negligible in (1), is radical with some head nouns, e.g. "picture nouns" (photograph, painting, silhouette, portrait, etc.), as in (3), where an object/patient interpretation emerges with the non-genitive (3a), and a subject/agent interpretation with the genitive (3b) (cf. e.g. Barker 1989): (3) (a) a photograph of John (= an image of John himself) (b) a photograph of John's (= John made the photograph &/or owns it) In the present study I propose to focus on examples where both constructions are theoretically possible, such as in (1), in order to better define the factors that motivate the choice of one construction over the other. I will study the impact of the particular possessor NP (e.g. the Queen vs my mother) on the acceptability and frequency of the constructions. I will take into consideration factors such as referentiality (referential or non-), grammatical function (subject, direct object, predicative, etc.), and modification (presence of adjectives or relative clauses, etc.). The data will be taken from a variety of sources, including web-based corpora, which yield a high number of contrastive examples. For example, "a cousin of the neighbor" yields 558,000 ghits, whereas "is a cousin of the neighbor", where the construction is in predicative position, yields no ghits. In contrast, "a cousin of the queen" yields 148,000 ghits, and "is a cousin of the queen" yields 131,000 ghits. Concerning modification, "a cousin of the Queen who" yields 11,200 ghits, whereas "a cousin of the Queen's who" yields only 2 ghits. The preliminary web-based frequencies will be analyzed in greater detail and complemented by studies of more reliable, closed corpora (BNC, COCA, etc.). 6 References Barker, Chris. 1989. "Partitives, Double Genitives, and Anti-uniqueness." Natural Language and Linguistic Theory. 16(4):679717. Lyons, Christopher. 1986. "The syntax of English genitive constructions". Journal of Linguistics. 22(1): 123-143. Keywords: genitive, pragmatics, syntax, corpus. Blandine PENNEC (Université Toulouse II) [email protected] The interaction between the markers IF and NOT: from their simple association to their use as a fixed phrase The markers IF and NOT are typical examples of grammatical markers which play a role in various constructions. They can be used in contexts where they interact without forming a fixed phrase: (1) Either Olafsdott wanted him to know or not. If she did, she would eventually tell him. If not, asking would not win the answer. (In the lion’s mouth, M. Flynn, 2012, COCA) IF and NOT can also combine in a closer way to form a fixed phrase. Fixed phrases are understood as idioms in the sense of Huddleston & Pullum (2002, 3): “items with special meanings that consist of more than one word.” Even when forming a fixed phrase, they can be used in different kinds of constructions. One of them indicates the selection of the item following IF NOT: (2) Lani was certain he was behind the personal little news bulletin. He was nothing if not a master at controlling the whims of his own fate. (Sugar rush, D. Kauffman, 2012, COCA) In (2), IF and NOT are in close association. They belong to a construction of the type X IF NOT Y, in which X is either negative or interrogative. In other cases, IF NOT is still used as a fixed phrase, but in constructions in which X belongs to an affirmative clause, which totally changes the interpretation: (3) She was as tall as they were, she wore the clothes just as well and she was just as pretty, if not prettier. (Folly’s child, J. Tanner, 1991, BNC) Here, the fixed phrase IF NOT links two formulations, the second one being understood as a possible rectification of the first one. There is indeed a form of gradation at stake, Y being stronger than X from an argumentative point of view. The fixed phrase is thus used with a metalinguistic value. It is also possible to use the construction the other way round, with IF NOT Y, (then/ at least) X, which leads to a downgrading process. Besides, according to the contents of the segments, the association of IF and NOT can link X and Y with a concessive effect: (4) Perhaps he just had confidence in the man's obvious abilities as a bodyguard. At least in London Saint Julien would be a familiar, if not overfriendly face. (Sons of heaven. T. Strong, 1990, BNC) Following those observations, we will try and determine the value of the association of IF and NOT when they form a simple sequence and when they constitute a fixed phrase. We will see that, in the second case, the interaction of the markers is not equal to the sum of their individual values. We will try and determine the core value of the fixed phrase and the conditions leading to the emergence of different interpretations in context. We will thus show that the whole construction in which they take place is of paramount importance in the interpretation. Therefore, it is tempting to use the term “value” to describe those constructions as well. The study will be based on authentic examples from the COCA and the BNC. It will aim at linking the syntactic, semantic and pragmatic levels. 7 References Culioli A. « La négation : marqueurs et opérations », Pour une linguistique de l’énonciation : opérations et représentations, Tome 1, Paris, Ophrys, 1990, p. 91-113. Filippi-Deswelles C. « Etude énonciative de if et though antéposés », Linx, n° 41, 1999, p. 75-91. Kjellmer G. “‘The weather is fine, if not glorious’: on the ambiguity of concessive if not”, English Studies, 56, Amsterdam, 1975. Ranger G. Les constructions concessives en anglais : une approche énonciative. Cahiers de recherche, numéro spécial, Paris, Ophrys, 1998, p. 200. Key words: markers, fixed phrase, constructions, metalinguistic value. Carolin HOFMOCKEL (University of Augsburg, Germany) [email protected] Patterns of (inter)subjectivity. Testing the asymmetry between left- and rightperipheral but in Glaswegian English. Recent interest into right-peripheral pragmatic particles (PMs) has triggered work that investigates possible correlations between syntactic slots and the particles’ functionality. The prevalent hypothesis suggests that the left periphery (LP) predominantly attracts subjective meanings, such as topic- and turn-structural functions, whereas the right periphery (RP) is the locus of intersubjective meanings in the sense of interpersonal, hearerrelated functionalities (Traugott 2012). The goal of this paper is to test this hypothesis for but as used in a spoken corpus of Glaswegian English, where but occurs as a fully-fledged PM in both left- and right-peripheral positions, by considering the discursive patterns the PM forms in the data. Taking into account that lexemes derive the status of PM not per se, but from their embeddedness in specific contexts, the methodological framework integrates the notion of (inter)subjectivity with the interactionalsociolinguistic concept of contextualization cue (Gumperz 1992). It considers the (inter)subjective function of PMs as a mental construct that is not confined to the PM, but depends on micro- and macro-contextual configurations the PM occurs in, which in turn trigger inference processes that may lead to a more subjective or more intersubjective reading of the PM. To identify (inter)subjective configurations of but, discourse patterns (Ariel 2004) of the PM with other subjective or intersubjective cues in its host structure on different discursive levels have been filtered out. Subjectivity has been operationalized by exclusive 1st-person subject, turn-initial position, co-occurring hesitation devices, speaker-related modality encoded in adverbs, modal verbs and PMs and speaker stance encoded in evaluative language and other PMs. Intersubjectivity has been operationalized by 2nd-person subject or inclusive 1st-person subject, turn-final position, interrogative and imperative mood, and constructions of modality and stance related to the hearer. Findings show that the PM tends to pattern with evaluative language and speaker-related modality across the peripheries. Although more subjective and more intersubjective patterns appear with both peripheries, patterns with purely intersubjective cues are confined to the right periphery. LP but mostly patterns with turninitial position and turn-holding devices, whereas RP but is frequently followed by a speaker change. While the host structures of LP but often feature exclusive subjects and elements of speaker-related stance, those of RP but do not prefer any type of subject and additionally exhibit more PMs related to the hearer’s stance. While LP but thus seems to index immediate competition on the levels of turn-structure and stance, and may therefore be evaluated as being more subjective, RP but may be considered more intersubjective as its patterns invite negotiation by yielding turns and integrating the attitudes of both speaker and hearer. References Ariel, Mira. 2008. Pragmatics and Grammar. Cambridge: Cambridge UP. Gumperz, John J. 1992. “Contextualization and understanding.” In Rethinking Context: Language as an Interactive Phenomenon, Alessandro Duranti and Charles Goodwin (eds), 229–252, Cambridge: Cambridge UP. Traugott, Elizabeth C. 2012. “Intersubjectification and clause periphery.” English Text Construction 5(1). 7–28. Key words: pragmatic marker, (inter)subjectivity, periphery, discourse pattern. 8 Saghie SHARIFZADEH (Université Paris-Sorbonne, CeLiSo) [email protected] L’anaphore prédicative en anglais : étude comparative des reprises en do so, do it, do this, do that et do auxiliaire La présente étude est consacrée aux proformes complexes do so, do it, do this et do that et au do auxiliaire en contexte de reprise prédicative ; elle repose sur des occurrences nombreuses glanées dans les diverses composantes du British National Corpus (désormais BNC) et du Corpus of Contemporary American English (CoCA). Ces occurrences ont été analysées en fonction de critères que nous exposerons, permettant notamment de révéler les caractéristiques propres à chacune des proformes complexes étudiées. Le caractère dynamique ou statique de leur antécédent figure parmi ces critères (comme la question de l’emploi anaphorique, cataphorique ou déictique de la proforme, l’agentivité ou non-agentivité du référent du sujet, la télicité ou atélicité de l’antécédent, le contraste ou l’absence de contraste de polarité entre antécédent et reprise, …). Il apparaît ainsi, contrairement à ce qui est généralement affirmé dans la littérature (cf. Lakoff et Ross (1976), Culicover et Jackendoff (2005)), que les proformes do so, do it, do this et do that peuvent avoir un antécédent statique. Dans les reprises en do it, do this et do that, la proforme elle-même a bien un sens dynamique, n’étant liée à son antécédent que par un lien inférentiel permettant une modification du type de procès exprimé (cf. [1]). [1] But we really need a candidate and there isn't anybody erm obvious who's in a position to do it unfortunately. (BNC) Dans cette occurrence, la proforme do it, liée anaphoriquement à really need a candidate, n’a néanmoins pas la même signification que l’antécédent. Le lien anaphorique comporte une inférence, de really need a candidate à do the work expected of the candidate par exemple ; le procès dit par la proforme est dynamique. Parmi les reprises en do so en revanche, certaines au moins ne font l’objet d’aucune réinterprétation dynamique dans la proposition où apparaît la proforme (cf. [2]). [2] Such an image can be seductive to people who have not enjoyed so-called rising prosperity – the number who have not done so is increasing – and have fewer pleasures in life. (BNC) L’énonciateur ne semble pas suggérer ici que les personnes qui n’ont pas connu un accroissement de leur prospérité ont joué un rôle actif dans cette stagnation. Mettant nos résultats en parallèle avec ceux de Miller (2011), fondés sur les données du CoCA, nous comparerons ces reprises en do so, do it, do this et do that avec les anaphores prises en charge par un do auxiliaire dans le BNC. Dans les contextes où les divers types de reprise en do sont possibles, l’ellipse postauxiliaire du prédicat (EPA), compatible avec des prédicats d’action, d’activité et d’état, représente le choix le plus fréquent et peut apparaître aussi bien avec une polarité inchangée entre antécédent et reprise qu’avec un contraste de polarité. Les proformes complexes, en revanche, ont notamment tendance à être en harmonie avec leur antécédent du point de vue de la polarité. Nous verrons dans quelle mesure les particularités de chaque type de reprise en do (verbale et auxiliaire) dans le BNC diffèrent de celles des occurrences collectées dans le CoCA. References CULICOVER, P. et R. JACKENDOFF. 2005. Simpler Syntax. Oxford: O.U.P. LAKOFF, G. et J. R. ROSS. 1976. « Why you can’t do so into the sink ». In J. D. McCawley (éd), Notes from the Linguistic Underground. New York : Academic Press, 101-111. (Syntax and Semantics, 7) MILLER, P. 2011. « The choice between verbal anaphors in discourse ». Lecture Notes in Computer Science, 7099, 82-95. Consulté en ligne https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=sites&srcid=ZGVmYXVsdGRvbWFpbnxwaGlsaXBtaWxsZ XJsaW5ndWlzdGljc3xneDoyODQwYmI3NDgxNGUxOTAy, 1-14. Mots clés : reprise prédicative, proformes complexes. Kimberly OGER (Université Paris-Sorbonne, CeLiSo) [email protected] Les constructions do this, do that et do it : Proformes complexes, ou verbe lexical DO + complément ? Les constructions do this, do that, do it et do so sont généralement considérées dans la littérature comme des "proformes complexes" . Elles sont formées par l'association de DO avec un complément qui peut être soit un pronom personnel (it), soit un pronom démonstratif (this ou that), ou encore avec l'adverbial so. 9 Lapaire et Rotgé (1991:518) rappellent la définition d'une proforme, à savoir : "tout lexème grammatical qui a la propriété de se substituer à un ou plusieurs lexèmes présents dans le contexte". Nous précisons que le contexte en question peut être textuel ou situationnel. Par ailleurs, les auteurs (1993) font une distinction entre proformes simples et proformes complexes, qu'ils précisent être "composées de plusieurs éléments solidaires" . Ils ajoutent (1991:523) que "la proforme complexe qui naît de leur union est un outil grammatical original qui n'est ni tout à fait DO ni tout à fait THIS, THAT, IT, SO." Dans cet exposé, nous remettons en question cette notion de "proformes complexes". Nous émettons l'hypothèse que do this, do that et do it ne sont pas des constructions particulières, composées de plusieurs éléments solidaires pour former un outil grammatical original qui, lui, se substitue à un prédicat. Nous remettons en cause également l'idée selon laquelle DO serait dans ces constructions un pro-verbe, ou même une réalisation particulière du verbe DO, comme l'affirment la plupart des linguistes. Nous proposons une analyse compositionnelle de ces constructions, où this/that/it sont simplement complément du verbe plein DO. Dans le présent exposé, nous laissons volontairement de côté do so, qui présente des caractéristiques syntaxiques et sémantiques différentes des autres "proformes complexes", ce qui, à notre avis, fait de do so une construction à part qui mérite une analyse particulière. Notre analyse se base dans un premier temps sur un rappel de certaines caractéristiques de DO qui nous semblent pertinentes. Ensuite, nous étudions plusieurs cas pour déterminer quel rôle est joué par chaque élément au sein de la construction do this/that/it. De cette manière, nous démontrons que chaque élément joue le rôle qui lui est généralement attribué par ailleurs, et que ce qui semble être une substitution tient en fait des caractéristiques propres à DO. Références Halliday, M.A.K. et Ruqaiya Hasan (1976), Cohesion in English. Harlow: Pearson Education Limited. Huddleston, Rodney et Geoffrey K. Pullum (2002), The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press. Lapaire, Jean-Rémi et Wilfrid Rotgé (1991), Linguistique et grammaire de l'anglais. Toulouse : Presses Universitaires du Mirail. [2002] Lapaire, Jean-Rémi et Wilfrid Rotgé (1993), Séminaire pratique de linguistique anglaise. Toulouse : Presses Universitaires du Mirail. Quirk, Randolf, Sydney Greenbaum, Geoffrey Leech and Jan Svartvik (1985), A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman. Souesme, Jean-Claude (1989), "Do, deux valeurs, une fonction" in Explorations en linguistique anglaise : aperçus didactiques, sous la direction d'A. Gauthier. Berne : Ed. Peter Lang SA, pp. 95-151. Mots clés : DO, proformes complexes, anaphore verbale. Eric GILBERT (Université de Caen – Basse Normandie, EA 4255 CRISCO) [email protected] Do so : simple marqueur complexe ? Dans cette communication, je me propose de m’intéresser à la combinaison do so par opposition à do it et, dans une moindre mesure, do that. Ces combinaisons, qui sont généralement abordées conjointement dans les grammaires de référence de l’anglais, sont toutes les trois considérées comme ayant une valeur anaphorique, mais les analyses restent relativement floues pour ce qui est de la nature de la reprise effectuée, les différences semblant essentiellement se résumer à une ligne de partage dessinée entre do it, do that, d’une part, et do so, de l’autre, cette dernière combinaison contrairement aux deux premières étant traitée comme un tout indissociable, qui reprendrait globalement un prédicat mentionné dans le contexte avant, alors que ce rôle serait dévolu aux seuls pronoms it et that lorsque ceux-ci s’associent à do. Autrement dit, contrairement à it et that, ce ne serait pas so qui serait analysé comme une proforme dans ce cas, mais la combinaison do so dans son ensemble, qui représenterait une combinaison « idiomatique » et donc un marqueur complexe. 10 Je souhaiterais essayer de montrer que cette différence d’approche entre les trois combinaisons découle de l’absence d’un appareillage conceptuel adapté qui permette de différencier les reprises effectuées respectivement par it, that et so dans leur association avec l’opération que marque de son côté do. Je m’appuierai pour ce faire sur la définition d’une occurrence dans le modèle de la TOE, qui met en jeu deux délimitations sur la notion, une délimitation quantitative, ayant trait à l’ancrage spatio-temporel de l’occurrence, et une délimitation qualitative, concernant les propriétés de l’occurrence en question. Les marqueurs it, that et so peuvent être analysés comme reprenant chacun une dimension, ou plusieurs, de l’occurrence anaphorisée, quantitative pour it, quantitative et qualitative pour that, mais uniquement qualitative pour so, d’où des acceptabilités différentes : (1) “All right! Who glued Odie to the ceiling?” “I didn’t do it.” / *“I didn’t do so.” (2) Mr. Battle : […]The UK would not be an investment springboard for entry to NAFTA, so leaving the EU and moving to NAFTA, for which the hon. Member for Lichfield argued, would jeopardise our economy. Mr. Fabricant : On a point of order, Madam Deputy Speaker. The Minister keeps saying that I said and implied that, but I made it clear that I did not do so. / *I did not do it. (3) I also involved the students in a graphic notation music project, but this time I did it right / *I did so right. (4) As for the Ugandan, Ujunwa had disliked him from the airport, and did so / *did it even more now because of his toadying answers to Edward's questions, the way he leaned forward to speak only to Edward and ignored the other participants. ou des lectures différentes : (5) He did it himself / He did so himself. Quant à do, il convient de distinguer les cas où il fonctionne comme un auxiliaire de ceux où il représente un verbe. C’est seulement dans ce second cas qu’il peut se combiner avec les trois marqueurs it, that et so, son association possible se limitant à so dans le premier cas. Je tenterai de montrer que do marque la même opération, qu’il soit auxiliaire ou verbe, mais que celle-ci intervient à un niveau différent dans l’enchaînement de repérages permettant de passer d’une relation prédicative à un énoncé dans le modèle de la TOE, ce qui se traduit par des propriétés syntagmatiques et paradigmatiques différentes dans les deux cas. Bibliographie Huddleston, R. & Pullum, G. K., (2002) The Cambridge Grammar of the English Language, CUP Miller, P., (2013), “Usage Preferences: The Case of the English Verbal Anaphor do so”, in Stefan Muller (ed.), Proceedings of the 20th International Conference on Head-Driven Phrase Structure Grammar, Freie Universität Berlin, CSLI Publications, pp. 121-139 Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., Svartvik, J. (1985), A Comprehensive Grammar of the English Language, London, Longman. Souesme, J.-C., (1989), « DO, deux valeurs, une fonction », in A. Gauthier, Explorations en Linguistique anglaise, Collection Sciences de l’Education, Berne, P. Lang, pp. 91-152 Mots clés : opérations énonciatives, repérage situationnel, anaphore verbale, quantification et qualification. Camille DEBRAS (Université Paris Ouest Nanterre La Défense - CREA GREG) [email protected] Pragmatic markers or multimodal constructions? A usage-based account of “I don’t know” and “je sais pas” in English and French spoken interaction. The spoken version of a language has its own grammar with specific markers (Schiffrin 1987). Some markers of epistemicity can undergo processes of pragmaticalisation (Bolly 2010), which enable them to express a wide variety of meanings in interaction. More specifically, the epistemic phrase “I don’t know” in spoken English can take on various pragmatic functions united by a common declaration of insufficient knowledge (Tsui 1991); it 11 can function as an epistemic hedge (Weatherall 2011), while its phonological reduction as “dunno” testifies to its pragmaticalisation as a marker (Scheibman 2000). A multimodal approach of spoken interaction has allowed us to characterize the conventionalized composite posture or “emblem” (Ekman & Friesen 1969) of shrugging (which can combine palm-up flips, lifted shoulders, and a lateral head tilt) as a visual marker of epistemic stance (Author 2013). While the semantic-pragmatic functions of shrugging are highly similar to that of “I don’t know” across interactional contexts, “I don’t know” and shrugs are sometimes used in isolation from each other, sometimes together. What could this distribution of related pragmatic resources mean for the grammar of a spoken language? One possible hypothesis is that far from being separate markers, they belong to one and the same multimodal construction (Steen & Turner 2013), all dimensions of which are not always activated. To support this hypothesis, this study analyses a 4-hour corpus of semi-guided videotaped conversations between university students (British English: 2 hours, 16 speakers, French; 2 hours, 20 speakers). All instances of “I don’t know”, “je sais pas” and shrugging are systematically analysed in dedicated software (CLAN, ELAN). The British and the French data are studied in contrast, so as to assess whether “je sais pas” can also function as a pragmatic marker and/or as a component in a multimodal pragmatic construction (“je sais pas” + shrug) in French. Our account of “je sais pas” relies on detailed analyses of its contextual features: sequential position; phonological reduction as /ʃepa/ or /ʃsepa/; distribution with respect to co-occurring gestures. References Bolly, C. (2010). « Pragmaticalisation du marqueur discursif tu vois : de la percep on à l’évidence et de l’évidence au discours. » In Neveu F., Muni Toke V., Durand J., Klingler T., Mondada L., Prévost S. (eds.), Actes du CMLF 2010 (2e Congrès Mondial de Linguistique Française, 12-15 juillet 2010, New Orleans, Etats-Unis). Debras, C. (2013). L’expression multimodale du positionnement interactionnel. Thèse de doctorat, Sorbonne Nouvelle – Paris 3. Ekman, P. & Friesen W. V. (1969). « The Repertoire of Nonverbal Behavior: Categories, Origins, Usage, and Coding ». Semiotica 1(1):49–98. Scheibman, J. (2000). « I dunno: a usage-based account of the phonological reduction of don't in American English conversation. » Journal of Pragmatics, 32(1): 105–124. Schiffrin, D. (1987), Discourse Markers. Cambridge and New York: CUP. Steen, F. & Turner, M. (2013). « Multimodal Construction Grammar. » In Borkent, M., Dancygier, B., and Hinnell, J., (eds.), Language and the Creative Mind. Stanford, CA: CSLI Publications/ University of Chicago Press. 255–274. Tsui, A. (1991). « The pragmatic functions of I don’t know ». Text and Talk, 11(4): 607–622. Weatherall, A. (2011). « I don’t know as a Prepositioned Epistemic Hedge ». Research on Language and Social Interaction, 44(4): 317–337. Keywords: Pragmatic markers, multimodal constructions, speech and gesture, contrastive analysis. Graham RANGER (Université d'Avignon - EA4277) [email protected] The complex construction of referential values: the case of ANYWAY The marker ANYWAY is liable to receive a number of different interpretations in context which one might label (non-exhaustively) concessive, resumptive, additive and corrective, and which can be clearly differentiated by means of reformulations or glosses, viz: Concessive : The plane's registration number was so faded as to be illegible, but I recognised the machine anyway. (CCW) Although… I recognised the machine; Additive: The fight was not a long or bloody one. There was no space to get a swing, for starters, and the mood was all wrong, anyway. (HTS) … plus the mood was all wrong / … in addition to that ; Resumptive: Oh we felt terrible for them. Anyway, the trees were all burnt to dust. (HER) To resume… / To return to my story, etc.; Corrective: On Monday she had gone to her job […] and could be vouched for by colleagues there. Well, two colleagues anyway. (AB9)… at least. We might also add an intensifying use of ANYWAY, found notably in certain types of interrogatives: Whose Life Is It, Anyway? (CDG) The present paper aims to build on previous work on ANYWAY which is considered in all its uses to mark an 12 operation whereby a located lexis is determined indifferently relative to more than one locating lexis. This necessarily underdetermined profile corresponds to the schematic form of ANYWAY. Different contextually situated interpretations can be shown to derive from positional considerations and from the interaction of the above mentioned schematic form of ANYWAY with those of cooccurring markers. In this way, rather than speak of « concessive » or « resumptive » ANYWAY, we suggest that it would be more relevant to speak of concessive or additive values resulting in the first case, from the association of markers like BUT, in patterns like (but not limited to) but… anyway and, in the second case, from the association of markers like AND, in patterns like and… anyway, etc. In this way, characteristic values for a marker are seen as cognitive constructions resulting from typical collocations (or colligations) between markers. These complex interactions can be modelled in terms of differences in the nature of the operands (the lexes) evoked in the schematic form. For example, concessive uses construct a located lexis q indifferently relative to two complementary locating lexes p or nonp. In the case of additive uses, the locating lexes pi and pj are occurrences on the same domain cooriented towards the conclusion q. The study will be based upon authentic examples drawn from the British National Corpus. Selected bibliography FERRARA, Kathleen. 1997. « Form and function of the discourse marker anyway: implications for discourse analysis, » in Linguistics 35. Amsterdam: de Gruyter. 343-378. LENK, Uta. 1998. “Marking Discourse Coherence: Functions of Discourse Markers in Spoken English”. Language in Performance 15. T bingen: G. Narr. LENK, Uta. Lenk, Uta. 1998. « Discourse Markers and Global Coherence in Conversation. » Journal of Pragmatics 30 (2): 245–57. doi:10.1016/S0378-2166(98)00027-7. PARK, Innhwa. 2010. « Marking an Impasse: The Use of Anyway as a Sequence-Closing Device. » Journal of Pragmatics 42 (12): 3283–99. doi:10.1016/j.pragma.2010.06.002. RANGER, Graham. 2011. « Anyway » in Hancil, S. (ed.) Marqueurs discursifs et subjectivité, Publications des Universités de Rouen et du Havre. 251-271. SCHIFFRIN, Deborah. 1987. Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press. URGELLES-COLL, Miriam. 2010. The Syntax and Semantics of Discourse Markers: Continuum Studies in Theoretical Linguistics. London: Continuum. Keywords: discourse markers, schematic form, collocation, enunciative theory Mots clés : marqueurs discursifs, formes schématique, collocation, théorie énonciative. Evelyne SAUNIER (Université Paris Descartes) [email protected] En fait : du syntagme prépositionnel à l’indicateur d’attitude discursive Le relevé des occurrences de l’expression détachée en fait dans trois corpus (Frantext, Le Figaro et ESLO 1 et 2) témoigne d’une explosion des emplois de ce marqueur discursif (MD) à partir des années 2000, dans divers types de discours et par des locuteurs de différents profils. Cette abondance a d’ailleurs suscité des réactions indignées, comme en témoigne cet extrait de Pierre Bénard : « On dit en fait […] comme on produit un raclement de gorge ou comme on fait euh…[…] En fait, tel qu’on l’utilise à tire-larigot, ne veut strictement rien dire.» On peut considérer qu’il y a là un degré supérieur dans la pragmaticalisation de la construction en + fait, partant du syntagme prépositionnel intégré syntaxiquement, comme dans : Catholique aujourd'hui, [l’Église] ne l'est qu'en droit, il s'en faut de beaucoup qu'elle le soit en fait. - P. CLAUDEL, Commentaires et exégèses, 1948. ; en passant par un emploi de connecteur reliant une proposition P à une proposition Q, comme dans : Je monterais mes marches quatre à quatre. C'est une façon de parler. En fait, je monte péniblement comme une petite vieille. R. ROBIN, Cybermigrances, 2004. ; 13 pour rejoindre la liste de ces marqueurs parfois qualifiés de « ponctuants », tels hein, quoi, vous savez… dont la récurrence dans certaines paroles confine au tic de langage. Nous aborderons ce phénomène en tentant de répondre à trois questions : - Y a-t-il continuité ou rupture dans les propriétés sémantiques de l’association en+fait dans ses différents types d’emplois ? Autrement dit, les emplois les plus récents ressortissent-ils à une pure fonction interactionnelle (FOSGREN), ou peut-on en rendre compte dans le cadre d’une sémantique des opérations qui tienne compte des propriétés de en et de fait ? - Quelle est la spécificité de ce MD par rapport à d’autres MD au développement moins spectaculaire, qui sont proches formellement (de fait, en réalité) ou dont la valeur paraît similaire (à vrai dire) ? - Si l’emploi récurrent de en fait est la trace d’une certaine attitude énonciative, découlant des propriétés du MD, on peut penser que son succès n’est pas qu’une mode arbitraire. Dès lors, de même que Pierre Bourdieu parle d’hexis corporelle, peut-on en rendre compte en termes d’hexis conversationnelle actuellement valorisée ? Références BÉNARD Pierre (2011) « Mais au fait, à quoi sert en fait ? », Faut-il le dire ? mis en ligne le 20/11/2011, http://www.canalacademie.com/ida7635-Mais-au-fait-a-quoi-sert-en-fait.html. BOURDIEU Pierre (1980) Questions de sociologie, Paris : Minuit. DANJOU-FLAUX Nelly (1980) « A propos de en fait, de fait, en effet, effectivement », Le Français Moderne, n°48, p. 110-139. DOSTIE Gaétane (2004) Pragmaticalisation et marqueurs discursifs. Analyse sémantique et traitement lexicographique, Bruxelles, De Boeck, Duculot. DOSTIE Gaétane, PUSCH Claus D. (2007) « Les Marqueurs discursifs. Sens et variation », Langue française, n°154, 2007, p. 312. FOSGREN Mats (2009) « Les Connecteurs de fait, en fait, en effet, effectivement : observations empiriques effectuées dans des contextes discursifs variés », Syntaxe et sémantique, n°10, p. 51-64. PAILLARD Denis, VU THI Ngân (dir.) (2012) Inventaire raisonné des marqueurs discursifs du français, Éditions Université Nationale de Hanoï. ROSSARI Corinne (1992) « De fait, en fait, en réalité : trois marqueurs aux emplois inclusifs », Verbum, n°3, p. 139-161. Mots clés : en fait, marqueur discursif, pragmaticalisation, opérations discursives Karolina KRAWCZAK (LaTTiCE – CNRS, ENS, Université Paris 3 Faculty of English – Adam Mickiewicz University in Poznań (Poland)) [email protected] Predicate-based epistemic markers in English: A corpus-based quantitative study The present study is a quantitative corpus-based analysis of stance-taking events in British and American English. Epistemic stance represents one of the most complex intersubjective functions of language, negotiated in interaction and integrating a wide range of formal, conceptual and functional dimensions (Aijmer 1980; Scheibman 2002; Boye 2012). An adequate description of such an inherently multifaceted phenomenon requires a method capable of accounting for all the dimensions simultaneously. To address this challenge, we will adopt a specific usage-based method called the multifactorial usage-feature or profile-based analysis (Geeraerts et al. 1994; Gries 2003; Glynn 2009; Divjak 2010; Glynn & Robinson 2014). This multivariate approach makes possible the frequency-based identification of complex tendencies in speakers’ linguistic behavior. Its fundamental assumption is that contextualized language use is an index of language structure, which, in turn, serves as a key to unraveling patterns in conceptual and socio-cultural structures. This is achieved through a combination of detailed qualitative analysis of corpus data with their subsequent multivariate modeling. 14 We will here investigate four epistemic markers in British and American English, in their first person singular present tense occurrences: think, believe, suppose (UK) and guess (US). The specific focus falls on how these expressions are construed in use and what functional components characterize their individual usage profiles. A further goal of the analysis is to establish cross-dialectal differences in the semasiological structure of the markers and their onomasiological relations. The data comprise approximately 600 occurrences of the lexemes, extracted from spontaneous and dialogic online diaries of LiveJournal (Speelman 2005). The data were annotated for a range of semantico-pragmatic attributes, including: (1) argumentativity; (2) epistemic type (Fortescue 2001, Aijmer 1997); (3) negotiability; (4) speaker engagement; (5) speaker evaluation; (6) subjective profiling; (7) verifiability. The usage patterns are identified and modeled using multivariate statistics (correspondence analysis; multinomial logistic regression). This produces a quantified and context sensitive map of the usage of the epistemic markers across the two varieties of English, where different strategies in stance taking are described in terms of clusters of conceptualfunctional usage properties. References Aijmer, K. 1980. Evidence and the declarative sentence. Stockholm: Almqvist & Wiksell. Aijmer, K. 1997. I think – An English modal particle. In Modality in Germanic Languages, T. Swan & O. Westvik (eds.), 1-48. Berlin: Mouton. Boye, K. 2012. Epistemic Meaning. A cross-linguistic and functional-cognitive study. Berlin: Mouton. Divjak, D. 2010. Structuring the Lexicon. A clustered model for near-synonymy. Berlin: Mouton. Fortescue, M. 2001.Thoughts about thought. Cognitive Linguistics, 12: 15-45. Geeraerts, D., S. Grondelaers & P. Bakema. 1994. The Structure of Lexical Variation. Meaning, naming, and context. Berlin: Mouton. Glynn, D. 2009. Polysemy, Syntax, and Variation. A usage-based method for Cognitive Semantics. In New Directions in Cognitive Linguistics, V. Evans & S. Pourcel (eds.), 77-106. Amsterdam: Benjamins. Glynn, D. & J. Robinson. 2014. Corpus Methods for Semantics. Quantitative studies in polysemy and synonymy. Amsterdam: Benjamins. Gries, St. Th. 2003. Multifactorial Analysis in Corpus Linguistics. London: Continuum. Scheibman, J. 2002. Point of View and Grammar: Structural patterns of subjectivity in American English conversation. Amsterdam: Benjamins. Speelman, D. 2005. LiveJournal. Corpus of British and American English online diaries. University of Leuven. Camille DEBRAS (Université Paris Ouest Nanterre La Défense - CREA-GRE) [email protected] Fiona ROSSETTE (Université Paris Ouest Nanterre La Défense - CREA-GREG) [email protected] “Let freedom ring”: the interaction of prosody and syntax in the context of public address. Prosody and syntax have been shown to complement each other in the construction of meaning in various spoken genres and across languages (see for instance Couper-Kuhlen & Selting 1996 on conversation, Lacheret et al. 2011 on French). This study examines more particularly how the interaction between prosody, syntax and rhetoric construes meaning in the specific spoken genre (Kerbrat-Orecchioni 2005, Kerbrat-Orecchioni & Traverso 2004) of public address, defined as monologic speech based on an asymmetrical relationship linking one speaker and a mass audience. While much has been written about such speeches from a historical and rhetorical perspective (Cockcroft & Cockcroft 2005), surprisingly little attention has been given to their syntax in relation to delivery style. Analysis of prosody (e.g. tone, stress, vowel lengthening) and other features of oral language (speed, pausing) are carried out here using PRAAT (Boersma & Weenink 2015) in relation to specific 15 syntax and discourse-related phenomena (Halliday & Greaves 2008). The corpus under scrutiny includes five famous speeches belonging to the English-language twentieth century rhetorical canon, of which the most stirring example in terms of delivery remains Martin Luther King’s “I have a dream”. Meaning is here taken in the broad sense, covering interpersonal and expressive functions (Halliday 1985; 1989, Legallois & François 2012), and coinciding with the rhetorical categories of ethos and pathos (Maingueneau 2002; à paraître; Duez 2003). Our study zooms in on three major functions of prosody in the context of public address. (1) We focus on how prosody works to heighten the effect of key figures of speech, such as repetition, in the various forms of “refrain” (e.g. “I have a dream”) or anaphora (e.g. “Let freedom ring”). (2) We explore the interaction between vocal features and syntax, focusing on polysyndeton and asyndeton respectively, so as to evidence the discourse-structuring functions of prosody. (3) We show how prosodic strategies combine with discourse to trigger audience response (e.g. applause) (Heritage & Greatbatch 1986). Based on these analyses, we argue that prosody, syntax and rhetoric combine to produce complex verbal-vocal markers that characterize the genre of public address. References Boersma, P. & Weenink, D. (2015). Praat: doing phonetics by computer. http://www.praat.org/ Cockcroft, R. & Cockcroft, S. (2005). Persuading people, an introduction to rhetoric. Houndmills, Hampshire: Palgrave Macmillan. Couper-Kuhlen, E. & Selting, M. (eds.). (1996). Prosody in Conversation. Cambridge: CUP. Duez, D. (2003). « Le pouvoir du silence et le silence du pouvoir : comment interpréter le discours politique », MediaMorphoses 8: 77-82. Halliday, M.A.K. (1985, 1989). Spoken and Written Language. Oxford: OUP. Halliday, M.A.K. & Greaves, W.S. (2008). Intonation in the Grammar of English. London: Equinox. Heritage, John & David Greatbatch. 1986. “Generating Applause: A Study of Rhetoric and Response at Party Political Conferences”. American Journal of Sociology 92 (1): 110-157. Kerbrat-Orecchioni, C. (2005). Le discours en interaction. Paris: Armand Colin. Kerbrat-Orecchioni, C. & Traverso, V. (2004). « Types d’interaction et genres de l’oral », Langages 153: 41-51. Lacheret A. Kahane S. Pietrandrea P, Avanzi M. & Victorri B. (2011). « « Oui mais elle est où la coupure là ? » Quand syntaxe et prosodie s’entraident ou se complètent ». Langue française 170: 61-80. Legallois, D. & François, J. (2012). « Définition et illustration de la notion d’expressivité en linguistique ». In Le Querler, N., Neveu, F., Roussel, E. (eds.) Relations, Connexions, Dépendances : Hommage au Professeur Claude Guimier. Rennes : Presses universitaires de Rennes. 197-221. Maingueneau, D. (2002). « Problèmes d’ethos ». Pratiques 113-114. ____________ (à paraître) « Apostrophe et Scène rhétorique ». In Biglari, A. & Salvan, G. (eds.) Figures en discours. Key words: prosody, syntax, rhetoric, public address Chris GLEDHILL (Université Paris Diderot) [email protected] and Mojca PECMAN (Université Paris Diderot) [email protected] Cognitive packing and rhetorical packaging in English science writing: a comparative analysis of pre-modified versus post-modified technical terms across three text types and registers In this paper, we examine the role of lexical patterns and grammatical variation in the packing, unpacking and re-packing of technical terms in English specialized and non-specialised writing. In particular, we examine the alternation between pre-modified and post-modified nominals as they occur in running texts, as in: OP: What is the aspirin synthesis mechanism? 16 Essentially i'm looking for a proper curly arrow type mechanism for the synthesis of aspirin from salicylic acid (2-hydroxybenzoic acid) and ethanoic anhydride. ROSY: Curiosity strikes... what *do* you want a mechanism for asprin synthesis for, then?? (http://www.thenakedscientists.com/forum/index.php?topic=27009.0, accessed,11 07 2015) As discussed in the literature (e.g. Ormrod 2003), the relative well-formedness and interpretability of such examples is dependent on rhetorical function (given / new status, degree of contrast / focus) as well as phraseology (whether the sequence is packaged as a lexicalised term or reformulated in a longer discourse structure). In this paper, we use corpus-based analysis to examine how a sample of terminological variations are deployed across three different registers and genres (scientific research articles, popular science, online blogs). We are particularly interested in cases where usage is problematic (notably in a corpus of non-native student translations into English, as well as the online database ARTES, in which where trainee terminologists are asked to decide whether a given sequence of words is a ‘multiword term’ or a ‘collocation’). This study therefore attempts to answer a series of research questions: 1) are there systematic differences between different text types regarding the preferred direction of variation (packed > unpacked, unpacked > packed)? Do leaner errors and hesitations show where the fault-lines of English lexico-grammar lie in respect to pre- and post-modification of nominals in technical English? In what way does the grammatical variation of technical terminology contribute to the cognitive and rhetorical construction of science writing? References Biber, Douglas & Federica Barbieri, 2007. “Lexical bundles in university spoken and written registers”. English for Specific Purposes 26, 263-286. Cheng, Winnie, Chris Greaves, John McH. Sinclair & Martin Warren 2008. “Uncovering the extent of the phraseological tendency: towards a systematic analysis of concgrams”. Applied Linguistics 30/2: 236-252. Gledhill, Christopher, 2015. “On the Phraseology of Grammatical Items in Lexico-grammatical Patterns and Science Writing ». In Paul Thompson & Giuliana Diani (eds.) English for Academic Purposes: Approaches and Implications. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing, pp. 11-42. Groom, Nicholas. 2010. “Closed-class keywords and corpus-driven discourse analysis”. In Marina Bondi and Mike Scott (eds.) Keyness in Texts. Amsterdam and Philadelphia: Benjarnins. Ormrod, Janet. 2003. “Contrasts in modification and classification of nominal groups : native speakers versus french speakers writing in English”. 15th Euro-International Systemic Functional Linguistics Workshop, July 20-23, University of Leeds, UK, 2003. Pecman, Mojca. 2014. “Variation as a cognitive device: how scientists construct knowledge through term formation”. Terminology 20(1): 1-24. Williams, Geoffrey C. 1998. C »ollocational networks: interlocking patterns of lexis in a corpus of plant biology research articles », International Journal of Corpus Linguistics 3/1: 151-71. 17