Masterclass! Valdidentro

Transcription

Masterclass! Valdidentro
2015
Comune di Valdidentro
!"#$%&'("##!24.08 - 04.09 )"(*+*%,$&-
Con Il Patronato di:
Con il Patrocinio di:
www.lealtrenote.org
Provincia di Sondrio
Ambasciata di Croazia
Il 2015 dà il via alla VI° edizione della Masterclass “LeAltreNote”. Anno dopo anno l’evento
si è sempre più radicato nel territorio valtellinese ed è cresciuto in termini d’interesse, di
qualità artistica, di numero di docenti e studenti. Molti musicisti di ogni fascia d’età, di provenienza internazionale, nazionale e locale, animeranno e rallegreranno con i suoni dei loro
strumenti le vie e le piazze della Valdidentro. Una ventata di gioventù e di allegra spensieratezza che bene si sposa con le bellezze naturali e paesaggistiche offerte
fferte dalla nostra Valle. Un
ff
clima di fratellanza che unisce nel nome della musica diverse culture e tradizioni nonché vari
linguaggi e che vuole caratterizzare il tema del festival di quest’anno: “Oltre il confine”. Oltre
al qualificato aspetto didattico-professionale, la peculiarità che caratterizza la Masterclass
“LeAltreNote” è la dimensione sociale ed educativa che permette la nascita di amicizie e di
collaborazioni tra gli studenti e con il pubblico. Uno staff
ff di docenti, scelti con competenza e tra i più accreditati
a livello internazionale, seguirà gli studenti in un percorso intenso di lezioni e concerti. Non mancheranno però
momenti di svago e gite in luoghi meravigliosi, nel Parco nazionale dello Stelvio e nei nostri stupendi alpeggi. La
rinomata ospitalità e gentilezza della comunità di Valdidentro, sono certo, rappresenteranno il valore aggiunto che
renderà “LeAltreNote 2015” un appuntamento unico e indimenticabile. Complimenti dunque agli organizzatori, in
particolare ai Maestri Stefano e Francesco Parrino, e vi aspetto tutti in Valdidentro!
Il Sindaco di Valdidentro
Avv. Ezio Trabucchi
2015 is to be the 6th edition of the Master classes « LeAltreNote ». Year after year, this event has taken deeper roots
in the territory of Valtellina and has constantly grown in terms of interest, artistic quality, the number of teachers
and of students. Many musicians of all ages, of international, national and local origins, will enliven the streets and
squares of Valdidentro with the music of their instruments. A spirit of youth and of carefree cheerfulness in tune
with the natural beauty and landscapes of our valley. A climate of brotherhood which, in the name of music, unites
various cultures and traditions as well as various languages, characterizing the theme of this year’s festival : « Beyond boundaries ». Beyond the didactical-professional aspect, the peculiarity which characterizes the « AltreNote
» master classes is its social and educational dimension enabling the birth of new friendships and collaborations
between students and with the public. A staff of teachers, selected with competence among the most accredited at
international level, will accompany the students through an intense journey of lessons and concerts. However there
will be no lack of entertainment and excursions to outstanding places, in the Stelvio National Park and in our splendid high mountain pastures. The renowned hospitality and kindness of the Valdidentro community will represent, I
am sure, the added value that will make “LeAltreNote 2015” a unique and unforgettable gathering. Congratulations
to the organizers, and particularly to Maestri Stefano and Francesco Parrino. I am expecting you all in Valdidentro !
The Mayor of Valdidentro
Avv. Ezio Trabucchi
2015 donne le départ de la 6e édition des Master Classes “LeAltreNote”. Année après année, l’événement s’est enraciné toujours davantage dans le territoire de la Valtellina et a connu une croissance constante en termes d’intérêt,
de qualité artistique, du nombre d’enseignants et d’étudiants. De nombreux musiciens de toutes tranches d’âge,
d’origines internationale, nationale et locale, animeront et égayeront les rues et les places du Valdidentro avec les
sons de leurs instruments. Un souffle de jeunesse et de joyeuse insouciance qui se marie bien avec les beautés de
la nature et des paysages offerts par notre vallée. Un climat de fraternité qui unit, au nom de la musique, diverses
cultures et traditions ainsi que diverses langues, et qui veut caractériser le thème du festival de cette année : « Audelà des frontières ». Au-delà de l’aspect didactico-professionnel, la particularité qui caractérise les master classes «
LeAltreNote » est la dimension sociale et éducative qui permet l’émergence d’amitiés et de collaborations entre les
étudiants et avec le public. Une équipe d’enseignants, sélectionnés avec discernement parmi les plus accrédités au
niveau international, suivra les étudiants dans un parcours intense de leçons et de concerts. Il ne manquera cependant pas de moments de distraction et d’excursions dans des endroits magnifiques, dans le Parc national du Stelvio
et dans nos splendides alpages. L’hospitalité renommée et la gentillesse de la communauté du Valdidentro représenteront, j’en suis certain, la valeur ajoutée qui fera des « AltreNote 2015 » un rendez-vous unique et inoubliable.
Félicitations donc aux organisateurs, et particulièrement aux Maestri Stefano et Francesco Parrino ; je vous attends
tous dans le Valdidentro !
Le Maire de Valdidentro
Me Ezio Trabucchi
David Brutti
sassofono
saxophone
saxophone
Ha studiato saxofono con Jean-Marie Londeix e Marie Bernadette
Charrier presso il Conservatorio di Bordeaux e musica da camera con Pier Narciso Masi presso l’“Accademia Pianistica Internazionale di Imola”. Premiato in oltre quindici competizioni tra cui
il Gaudeamus Interpreters Competition, suona regolarmente nei
principali auditorium e festival del mondo. Ha eseguito oltre 30
opere originali e collaborato con diversi compositori che hanno
scritto per lui. Dal 2001 suona stabilmente in duo con Filippo Farinelli - Duo Disecheis. Ha registrato per Stradivarius, Radio France, Radio 3, Cam Jazz, Parco della
Musica Records e Brilliant Classics. David Brutti suona sassofoni Rampone & Cazzani R1-Jazz.
He studied saxophone with Jean-Marie Londeix and Marie Bernadette Charrier at the Conservatoire de Bordeaux and chamber music with Pier Narciso Masi at the “Accademia Pianistica Internazionale – Imola”. Rewarded in more than fifteen competitions, including the Gaudeamus
Interpreters Competition, he performs regularly in the main concert halls and festivals all over the
world. In 2001 he and the pianist Filippo Farinelli formed the “Duo Disecheis”. He has recorded
for Stradivarius, Radio France, Radio 3, Cam Jazz, Parco della Musica Records and Brilliant Classics. David Brutti plays Rampone & Cazzani R1-Jazz saxophones.
Il a étudié le saxophone avec Jean-Marie Londeix et Marie Bernadette Charrier au Conservatoire
de Bordeaux, et la musique de chambre avec Pier Narciso Masi à l’ “Accademia Pianistica Internazionale » d’Imola. Lauréat de plus de quinze concours dont le concours d’interprètes Gaudeamus,
il se produit régulièrement dans les plus grandes salles de concert et dans les grands festivals
partout dans le monde. En 2001, il a fondé avec le pianiste Filippo Farinelli le « Duo Disecheis ».
Il a réalisé des enregistrements pour Stradivarius, Radio France, Radio 3, Cam Jazz, Parco della
Musica Records et Brilliant Classics. David Brutti joue sur des saxophones Rampone & Cazzani
R1-Jazz.
www.davidbrutti.com
Bruno Giuffredi
chitarra
guitar
guitare
Diplomatosi con il massimo dei voti e lode presso il Conservatorio
“Giuseppe Verdi” di Milano, ha intrapreso fin dall’inizio della sua
carriera una intensa attività concertistica e discografica. Conta numerosi CD per le etichette discografiche Agorà, Sinfonica e Seicorde (con musiche di Bach, Bratus, Coste, Llobet, Margola, Tarrega e
Villa-Lobos) e ha anche curato un DVD video dedicato alla figura
del liutaio Pietro Gallinotti. È autore di un fortunato metodo, indirizzato ai giovani chitarristi, dal titolo “A scuola con la chitarra”.
Insegna presso il Conservatorio “Luca Marenzio” di Darfo Boario Terme e ai corsi dell’Accademia
chitarristica “Giulio Regondi” di Milano.
After obtaining his diploma with honours at the Conservatorio “Giuseppe Verdi” in Milan, he undertook an intense concert and recording career. He has recorded many CDs for Agorà, Sinfonica
and Seicorde (with works by Bach, Bratus, Coste, Llobet, Margola, Tarrega and Villa-Lobos) and
has also produced a DVD devoted to the figure of guitar maker Pietro Gallinotti. He is the author
of a successful method for young guitarists entitled “A scuola con la chitarra” (« At the school of
guitar »). He teaches at the Conservatorio “Luca Marenzio” in Darfo Boario Terme and at the
courses organised by the Guitar Academy “Giulio Regondi” in Milan.
Après avoir obtenu son diplôme avec grande distinction et les félicitations du jury au Conservatoire « Giuseppe Verdi » de Milan, il a entrepris dès le début de sa carrière une activité intense de
concertiste et de discographie. Il a enregistré de nombreux CD pour les labels Agorà, Sinfonica
et Seicorde avec des oeuvres de Bach, Bratus, Coste, Llobet, Margola, Tarrega et Villa-Lobos, et
a également produit un DVD dédié au fabricant de guitares Pietro Gallinotti. Il est l’auteur d’une
méthode performante à l’intention des jeunes guitaristes intitulée « A scuola con la chitarra » (« A
l’école de la guitare »). Il enseigne au Conservatoire « Luca Marenzio » à Darfo Boario Terme et à
l’Académie de guitare « Giulio Regondi » à Milan.
www.brunogiuffredi.com
Delilah Gutman
laboratorio creativo - composizione
creative laboratory - composition
laboratoire créatif - composition
Compositrice, pianista e cantante. Fondatrice e presidente dell’Associazione Culturale DGMA a Rimini. Diplomata in pianoforte,
composizione e musica elettronica al Conservatorio “Giuseppe
Verdi” di Milano, ha studiato con Bruno Zanolini, Niccolò Castiglioni, Alessandro Solbiati, Riccardo Sinigaglia e Lidia Baldecchi
Arcuri. Laureanda in Discipline Musicali Composizione Teatrale,
al Conservatorio “Gioacchino Rossini” di Pesaro, con Filippo Maria Caramazza, con l’opera “Jeanne e Dedò”, sul libretto di Manrico
Murzi. Ha seguito masterclass con György Ligeti, Salvatore Sciarrino e Luca Francesconi. Studia
canto con Sandro Bertocchi. Come pianista e cantante svolge attività solistica e cameristica in
Italia e all’estero. Come compositrice, conta, fino ad oggi, più di cento prime assolute in Italia ed
all’estero, trasmissioni radio, pubblicazioni, diverse incisioni discografiche.
Composer, pianist and singer. She is the founder and president of the cultural association DGMA
in Rimini. Graduated in piano, music composition and electronic music at the Conservatorio “Giuseppe Verdi” in Milan, she studied with Bruno Zanolini, Niccolò Castiglioni, Alessandro Solbiati, Riccardo Sinigaglia and Lidia Baldecchi Arcuri. She is currently finishing her Master’s degree
in Music Disciplines-Theatre Composition at the Conservatorio “Gioachino Rossini” in Pesaro
under Filippo Maria Caramazza, with her opera “Jeanne e Dedò”, on texts by Manrico Murzi.
She attended master classes with György Ligeti, Salvatore Sciarrino and Luca Francesconi. She is
studying singing with Sandro Bertocchi. As a pianist and singer, she is active both as a soloist and
as a chamber musician in Italy and abroad. As a composer, she has over one hundred premières in
Italy and abroad, and counts radio broadcasting, publications and several recordings.
Compositrice, pianiste et cantatrice. Elle est la fondatrice et la présidente de l’Association Culturelle DGMA de Rimini. Diplômée de piano, de composition et de musique électronique du
Conservatoire « Giuseppe Verdi » de Milan, elle a étudié avec Bruno Zanolini, Niccolò Castiglioni, Alessandro Solbiati, Riccardo Sinigaglia et Lidia Baldecchi Arcuri. Elle est actuellement
en dernière année de Master de disciplines musicales en composition théâtrale, au Conservatoire
« Gioacchino Rossini » de Pesaro sous la direction de Filippo Maria Caramazza, où elle travaille
sur l’opéra « Jeanne e Dedò » sur le livret de Manrico Murzi. Elle a suivi des master classes avec
György Ligeti, Salvatore Sciarrino et Luca Francesconi. Elle étudie le chant avec Sandro Bertocchi.
Comme pianiste et cantatrice, elle exerce des activités de soliste et de chambriste en Italie et à
l’étranger. En tant que compositrice, elle compte à ce jour plus de cent premières en Italie et à
l’étranger, des émissions de radio, des publications et plusieurs enregistrements discographiques.
www.gutman.it
Sophie Hallynck
arpa
harp
harpe
Dopo aver studiato al Conservatoire National Supérieur di Parigi,
ha ottenuto presso il Conservatoire Royal de Musique di Bruxelles
le laurée con lode in arpa e in musica da camera sotto la guida di
Francette Bartholomée. Due giorni dopo è diventata l’arpa solista
dell’Opéra Royal de Wallonie dopo un difficile concorso. Sophie è
fortemente impegnata nella vita musicale belga. È stata vice presidente delle “Jeunesses musicales de la Communauté Française
de Belgique”, è presidente dell’associazione “Les Amis de la harpe
mosane”, che organizza la International Harp Competition Félix Godefroid e l’“Harp day”. Attualmente insegna arpa e musica da camera in due università belghe: l’IMEP di Namur e la Hogeschool Antwerpen.
After studying at the Conservatoire National Supérieur in Paris, she obtained her final degree with
honours in the Conservatoire Royal de Musique in Brussels in both harp and chamber music with
Francette Bartholomée. Two days later she became solo harpist of the Opéra Royal de Wallonie
after a challenging audition. Sophie is strongly involved in the Belgian musical life. She was vicepresident of the “Jeunesses musicales de la Communauté Française de Belgique” and president of
the association “Les Amis de la harpe mosane”, which organizes the International Harp Competition Félix Godefroid and the “Harp day”. She currently teaches harp and chamber music in two
Belgian Universities: the IMEP in Namur and in the Hogeschool in Antwerp.
Après avoir étudié au Conservatoire National Supérieur de Paris, elle a obtenu son diplôme avec
grande distinction au Conservatoire Royal de Musique de Bruxelles en harpe et en musique de
chambre sous la direction de Francette Bartholomée. Deux jours plus tard, elle était nommée
harpiste solo à l’Opéra Royal de Wallonie après une audition exigeante. Sophie est fortement impliquée dans la vie musicale de Belgique. Elle a été vice-présidente des « Jeunesses musicales de
la Communauté Française de Belgique » et présidente de l’association « Les Amis de la harpe
mosane » qui organise le concours international de harpe Félix Godefroid et le « Jour de la Harpe
». Actuellement, elle enseigne la harpe et la musique de chambre dans deux universités belges :
l’IMEP à Namur et la Hogeschool d’Anvers.
Ann Lines
violoncello
cello
violoncelle
Dopo aver completato un corso di esecuzione musicale di quattro anni alla Guildhall School of Music & Drama, Ann ha svolto il
ruolo di primo violoncello con l’Orchestra Giovanile “Toscanini”
di Parma. Da quando è ritornata a Londra, ha svolto una varia carriera da freelance, suonando nelle principali orchestre londinesi,
sia sinfoniche che cameristiche che operistiche. Ha suonato in vari
musical nel West End londinese e ha anche registrato con molti
artisti popolari come i Colplay, Muse e Spandau Ballet. Oltre ad insegnare studenti di tutte le età, collabora regolarmente con l’Orchestra dell’English National Ballet
e con l’Orchestra della BBC. È da alcuni anni che è molto ricercata come musicista camerista
pronta a cimentarsi con un’ampia varietà di repertori. Ha recentemente suonato con l’Emmanuel
String Quartet a Creta.
After completing a 4-year performers’ course at the Guildhall School of Music & Drama Ann went
to play principal cello with the Giovanile Orchestra “Toscanini” in Parma, Italy. Since returning
to London she has enjoyed a varied freelance career playing in England’s regional and London orchestras, chamber orchestras and small-scale touring opera companies. She has played in several
musicals in London’s West End and has also recorded with many popular artists such as Colplay,
Muse and Spandau Ballet. She currently works regularly with the Orchestra of English National
Ballet and the BBC Concert Orchestra as well as teaching students of all ages. She has recently
performed with the Emmanuel String Quartet in Crete.
Après quatre ans d’études d’interprétation à la Guildhall School of Music & Drama, Ann a joué
comme premier violoncelle avec le Giovanile Orchestra “Toscanini” à Parme, en Italie. Après être
retournée à Londres, elle a développé une carrière variée en freelance en se produisant dans des
orchestres londoniens et régionaux d’Angleterre, dans des ensembles de musique de chambre et
de petites formations d’opéra en tournée. Elle a joué dans plusieurs comédies musicales dans le
West End de Londres et a aussi réalisé des enregistrements avec de nombreux artistes populaires
tels Colplay, Muse & Spandau Ballet. Actuellement, elle enseigne à des étudiants de tous âges et
travaille régulièrement avec l’Orchestra of English National Ballet et le BBC Concert Orchestra.
Ces dernières années, elle a été de plus en plus sollicitée comme musicienne de chambre, toujours
prête à s’essayer à un vaste répertoire. Récemment, elle s’est produite en Crète avec le Emmanuel
String Quartet.
Luigi Magistrelli
clarinetto
clarinet
clarinette
Ha studiato con Primo Borali, Dieter Klocker e Karl Leister. Ha
svolto attività cameristica, solistica e orchestrale in Italia, USA,
Cina, Giappone, Africa, India, Russia, Messico, Francia, Belgio,
Repubblica Ceca, ex Jugoslavia, Spagna, Germania, Bulgaria, Austria, Svizzera, Corea del Sud, Israele, Lettonia, Malta. Ha tenuto
masterclass in Italia, USA, Europa, Russia, Corea del Sud, Israele,
Cina. Ha registrato 50 CDs per etichette italiane, tedesche, americane e giapponesi. Ha suonato e registrato con Karl Leister, Dieter Kloecker, Anthony Pay, Gervaise De Peyer, Hans-Jörg Schellenberger. Insegna clarinetto al
Conservatorio “Giuseppe Verdi” di Milano ed è presidente per l’Italia della International Clarinet
Association.
He has studied with Primo Borali, Dieter Kloecker and Karl Leister. He has developed activities
in chamber music, as a soloist and as an orchestral player in Italy, USA, China, Japan, Africa, India, Russia, Mexico, France, Belgium, Czech Republic, ex Yugoslavia, Spain, Germany, Bulgaria,
Austria, Switzerland, South Korea, Israel, Latvia and Malta. He has given master classes in Italy,
USA, Europe, Russia, South Korea, Israel and China. He has recorded 50 CDs for Italian, German,
American and Japanese labels. He has performed and recorded with Karl Leister, Dieter Kloecker,
Anthony Pay, Gervaise De Peyer, Hans-Jörg Schellenberger. He teaches clarinet at the Conservatorio “Giuseppe Verdi” in Milan and is chairman for Italy of the International Clarinet Association.
Il a étudié avec Primo Borali, Dieter Kloecker et Karl Leister. Il s’est produit comme chambriste,
en soliste et comme membre d’orchestres en Italie, aux Etats-Unis, en Chine, au Japon, en Afrique,
en Inde, en Russie, au Mexique, en France, Belgique, République tchèque, ex-Yougoslavie, Espagne, Allemagne, Bulgarie, Autriche, Suisse, Corée du Sud, Israël, Lettonie et à Malte. Il a donné
des master classes en Italie, aux Etats-Unis, en Europe, en Russie, en Corée du Sud, en Israël et
en Chine. Il a enregistré 50 CD’s pour des labels italiens, allemands, américains et japonais. Il a
joué et enregistré avec Karl Leister, Dieter Kloecker, Anthony Pay, Gervaise De Peyer, Hans-Jörg
Schellenberger. Il enseigne la clarinette au Conservatoire “Giuseppe Verdi” à Milan et est président pour l’Italie de l’Association Internationale de Clarinette.
www.luigimagistrelli.it
Alessandro Marangoni
pianoforte
piano
piano
Studi pianistici con Maria Tipo alla Scuola di Musica di Fiesole
e laurea in filosofia presso l’Università di Pavia (alunno dell’Almo
Collegio Borromeo). Debutto nel 2007 al Teatro alla Scala di Milano insieme a Daniel Barenboim.Tiene regolarmente concerti come
solista e camerista, collaborando con personalità come Aldo Ceccato, Valentina Cortese, Enrico Dindo, Quirino Principe e il Nuovo
Quartetto Italiano. E’ il pianista del Trio Albatros Ensemble. Ha
suonato all‘Accademia di Santa Cecilia e Cappella Paolina a Roma,
Teatro La Fenice, Teatro Verdi di Trieste, Rossini Opera Festival. E’ impegnato in vari progetti
discografici per Naxos. Con Pierpaolo Venier ha ideato il Chromoconcerto ®. Insegna presso il
Conservatorio “Egidio Romualdo Duni” di Matera.
Piano studies under Maria Tipo at the Scuola di Musica di Fiesole and a philosophy degree at the
Università di Pavia (merit student of the Almo Collegio Borromeo). Debut at the Teatro alla Scala
in Milan, with Daniel Barenboim. He regularly gives concerts as a soloist and chamber musician,
collaborating with personalities such asAldo Ceccato, Valentina Cortese, Enrico Dindo, Quirino
Principe and the Nuovo Quartetto Italiano. He plays with the Trio Albatros Ensemble. He has
performed at the Accademia di Santa Cecilia and at the Cappella Paolina in Roma, at Teatro La
Fenice, at Teatro Verdi in Trieste, at the Rossini Opera Festival. He is engaged in various recording projects for Naxos. With Pierpaolo Venier he created the Chromoconcerto®. He teaches at the
Conservatorio “Egidio Romualdo Duni” in Matera.
Etudes de piano avec Maria Tipo à l’Ecole de Musique de Fiesole et diplômé en philosophie de
l’Université de Pavie (étudiant émérite de l’Almo Collegio Borromeo). Débuts en 2007 au Théâtre
de la Scala de Milan avec Daniel Barenboim. Il donne régulièrement des concerts comme soliste et comme chambriste, en collaborant avec des personnalités comme Aldo Ceccato, Valentina Cortese, Enrico Dindo, Quirino Principe et le Nuovo Quartetto Italiano. Il est le pianiste de
l’Ensemble Trio Albatros. Il s’est produit à l’ Accademia di Santa Cecilia et à la Cappella Paolina à
Rome, au Théâtre La Fenice, au Théâtre Verdi de Trieste, au festival d’opéra Rossini. Il est engagé
dans divers projets discographiques pour Naxos. Avec Pierpaolo Venier, il a conçu le Chromoconcerto ®. Il enseigne au Conservatoire “Egidio Romualdo Duni” de Matera.
www.alessandromarangoni.com
Francesco Parrino
violino
violin
violon
Compie gli studi musicali e umanistici in prestigiose università e
accademie inglesi, italiane e olandesi, perfezionandosi in violino
con Yfrah Neaman e David Takeno. Ha fatto tour concertistici in
Austria, Cile, Cina, Colombia, Croazia, Francia, Germania, Hong
Kong, Italia, Perù, Regno Unito, Romania, Russia, Slovenia, Svizzera e Turchia, e ha suonato da solista con varie orchestre (Filarmonica di San Pietroburgo, Filarmonica di Torino, Orchestra Sinfonica Siciliana ecc.). Ha scritto vari articoli musicologici e tenuto
conferenze presso le Università di Cambridge, Londra, Oxford e York nonché all’American Musicological Society. Suona su un violino Giuseppe & Antonio Gagliano (1790-1805 circa) prestatogli dalla famiglia del grande Direttore M° Marinuzzi, incide per Stradivarius e insegna presso il
Conservatorio “Nicolò Paganini”, Genova.
He made his musical and humanistic studies at prestigious Dutch, English and Italian universities
and academies, studying violin with Yfrah Neaman and David Takeno. He has made concert tours
of Austria, Chile, China, Colombia, Croatia, France, Germany, Hong Kong, Italy, Peru, United
Kingdom, Romania, Russia, Slovenia, Switzerland and Turkey, and played as a soloist with several orchestras (St. Petersburg Philharmonic, Turin Philharmonic, Sicilian Symphony Orchestra,
etc.). He has written various musicological articles and contributed papers to conferences at the
Universities of Cambridge, London, Oxford and York as well as at the American Musicological
Society. Francesco plays with a Giuseppe & Antonio Gagliano (1790-1805 circa) violin belonging
to the family of the famous Conductor M° Marinuzzi, he records for Stradivarius and teaches at
the Conservatorio “Nicolò Paganini”, Genoa
Il a effectué ses humanités et ses études musicales dans des académies et des universités anglaises,
hollandaises et italiennes de prestige, et a étudié le violon avec Yfrah Neaman et David Takeno. Il
a effectué des tournées en Allemagne, en Autriche, au Chili, en Chine, Colombie, Croatie, France,
à Hong Kong, en Italie, au Pérou, au Royaume Uni, en Roumanie, Russie, Slovénie, Suisse et Turquie, et s’est produit en soliste avec plusieurs grands orchestres (le Philharmonique de Saint Petersbourg, le Philharmonique de Turin, l’Orchestre Symphonique de Sicile, etc.). Il a rédigé divers
articles musicologiques et donné des conférences dans les Universités de Cambridge, Londres,
Oxford et York ainsi qu’à l’American Musicological Society. Il joue sur un violon Giuseppe &
Antonio Gagliano (datant de 1790 – 1805) appartenant à la famille du grand chef d’orchestre Gino
Marinuzzi, il enregistre sous le label Stradivarius et enseigne au Conservatoire “Nicolò Paganini”
de Gênes.
www.violinandflute.com
Stefano Parrino
flauto
flute
flûte
Pluridiplomato nelle più importanti scuole musicali europee, con
docenti come Peter-Lukas Graf, Maxence Larrieu, Patrick Gallois,
William Bennett, Stefano si dedica all’attività concertistica sia come
solista che come camerista. Si è esibito in Europa, Nord e Sud America e ha suonato da solista con molte orchestre (Filarmonica di
San Pietroburgo, Toscanini di Parma, Orchestra Sinfonica Siciliana
ecc.). Affianca all’attività concertistica quella di docente. Ha tenuto
masterclass in tutta Europa, Sud e Nord America sia di flauto che di
respirazione continua, tecnica della quale Stefano è ricercatore e divulgatore internazionalmente
riconosciuto. Insegna presso il conservatorio “Arcangelo Corelli” di Messina.
Registra per Stradivarius.
He obtained diplomas from the most important European music schools, with teachers like PeterLukas Graf, Maxence Larrieu, Patrick Gallois and William Bennett. Stefano dedicates himself to
performing in concerts both as a soloist and chamber musician. He has performed in Europe and
North and South America and has played as a soloist with several orchestras (St.Petersburg Philharmonic, Toscanini Symphony Orchestra, Sicilian Symphony Orchestra, etc.). He combines his
concert activities with that of teaching. He has given master classes in all of Europe, in South and
North America, both in flute and in continuous respiration, a technique for which Stefano is an
internationally recognised researcher and transmitter. He teaches at the Conservatorio “Arcangelo
Corelli” in Messina. Stefano records for Stradivarius.
Multi-diplômé des plus importants conservatoires d’Europe, avec des professeurs tels que PeterLukas Graf, Maxence Larrieu, Patrick Gallois et William Bennett, Stefano se consacre à l’activité
concertante aussi bien comme soliste qu’avec de nombreux orchestres (la Philharmonie de Saint
Petersbourg, Toscanini de Parme, l’Orchestra Sinfonica Siciliana etc.). Il combine son activité de
concertiste avec celle d’enseignant. Il a donné des master classes dans toute l’Europe, en Amérique
du Sud et du Nord, enseignant la flûte et la respiration continue, technique dont Stefano est un
chercheur et un enseignant reconnu au niveau international. Il enseigne au Conservatoire “Arcangelo Corelli” de Messine. Il enregistre pour le label Stradivarius.
www.violinandflute.com
Davide Pozzi
clavicembalo - organo
harpsichord - organ
clavecin - orgue
Ha studiato clavicembalo, fortepiano, clavicordo, organo e composizione organistica al Conservatorio “Giuseppe Verdi” di Milano, la
Civica Scuola di Musica di Milano e la Schola Cantorum di Basilea.
Ha suonato in tutta Europa, Israele, Giappone e Stati Uniti, esibendosi per molte prestigiose istituzioni (Salle Gaveau, Salle Pleyel,
Barbican, Philarmonie di Berlino, Konzerthaus di Vienna, Concertgebouw, Teatro alla Scala). Ha registrato il concerto per Fortepiano e orchestra Wq 35 di C.P.E. Bach per la Sony con l’orchestra
Streicherakademie Bozen. L’ultimo dei cinque CD solistici, uscito nel 2012, è dedicato alle sonate
per fortepiano e clavicembalo di Carl Philipp Emanuel Bach.
He studied harpsichord, fortepiano, clavichord, organ and organ composition at the Conservatorio “Giuseppe Verdi” and the Civica Scuola di Musica in Milan as well as at the Schola Cantorum
in Basel. He has performed throughout Europe, Israel, Japan and the United States, playing for
many prestigious institutions (Salle Gaveau, Salle Pleyel, Barbican, Berlin Philharmonie, Vienna
Konzerthaus, Concertgebouw, Teatro alla Scala). He recorded the concert for Fortepiano and orchestra Wq 35 of C.P.E. Bach for Sony Classical with the Streicherakademie Bozen’s orchestra. The
last of his five solo CDs, edited in 2012, is dedicated to Carl Philipp Emanuel Bach’s Sonatas for
fortepiano and harpsichord.
Il a étudié le clavecin, le fortepiano, le clavicorde, l’orgue et la composition pour orgue au Conservatoire “Giuseppe Verdi” et à la Civica Scuola di Musica de Milan, et à la Schola Cantorum de
Bâle. Il s’est produit dans toute l’Europe, en Israël, au Japon et aux Etats-Unis, jouant pour des
institutions prestigieuses (Salle Gaveau, Salle Pleyel, Barbican, Berlin Philharmonie, Vienna
Konzerthaus, Concertgebouw, Teatro alla Scala). Il a enregistré le concerto pour fortepiano et
orchestre Wq 35 de C.P.E. Bach pour Sony Classical avec l’orchestre Streicherakademie Bozen. Le
dernier de ses cinq CD’s en solo, édité en 2012, est dédié aux sonates pour fortepiano et clavecin
de Carl Philipp Emanuel.
Shiry Rashkovsky
viola
alto
alto
Shiry ha studiato al St Catharine’s College, Cambridge, e al Royal
College of Music, Londra, dove ha studiato con Natasha Boyarska
and Ian Jewel. Vincitrice di numerosi prestigiosi premi, è stata invitata a partecipare ad importanti festival internazionali come Prussia Cove, Keshet Eilon and Bowdoin, e ha suonato per RAI, BBC,
WQXR di New York, e la Israeli Broadcasting Authority. Le sue
performance solistiche includono impegni con molti ensemble e
orchestre, e come camerista ha collaborato con Shmuel Ashkenasi,
Shlomo Mintz e con membri del Nash Ensemble. Shiry è docente al Royal Holloway, University of
London, e membro del corpo docente del New Virtuosi International Mastercourse.
Shiry attended the St Catharine’s College, Cambridge, and the Royal College of Music, London,
where she studied under Natasha Boyarska and Ian Jewel. A winner of many prestigious prizes,
she has been invited to major international festivals such as Prussia Cove, Keshet Eilon and Bowdoin, and has broadcast for RAI, BBC, New York’s WQXR, and the Israeli Broadcasting Authority.
Her solo performances include engagements with many ensembles and orchestras, and as a chamber musician she has collaborated with Shmuel Ashkenasi, Shlomo Mintz, and members of the
Nash Ensemble. Shiry is professor at Royal Holloway, University of London, and a faculty member
of New Virtuosi International Mastercourse.
Shiry a étudié au Collège St Catherine de Cambridge et au Royal College of Music de Londres où
elle a étudié sous la direction de Natasha Boyarska et Ian Jewel. Lauréate de nombreux prix prestigieux, elle a été l’invitée des plus importants festivals internationaux tels que le Prussia Cove, le
Keshet Eilon et le Bowdoin, et a enregistré pour la RAI, la BBC, le New York WQXR, et l’Israeli
Broadcasting Authority. Ses interprétations en solo comprennent des engagements avec de nombreux ensembles et orchestres, et comme chambriste, elle a collaboré avec Shmuel Ashkenasi,
Shlomo Mintz, et des membres du Nash Ensemble. Shiry est professeur au Royal Holloway, de
l’Université de Londres, et est membre de la faculté du New Virtuosi International Mastercourse.
www.shiryrashkovsky.com
Maud Renier
musica da camera
chamber music
musique de chambre
Ha studiato pianoforte all’École Normale de Musique de Paris e
presso l’Institut Supérieur de Musique et de Pédagogie de Namur
(Belgio) con Roberto Giordano. Vincitrice di vari premi e concorsi
(primo premio al Concours de l’Institut Musical Européen de Besançon e premio per la migliore interpretazione al Concours International d’Ile de France), Maud ha al suo attivo numerosi concerti
come solista e camerista, esibendosi in Belgio, Francia, Italia, Paesi
Bassi e Svizzera. È anche una impegnata didatta presso le accademie di Waremme e Uccle e all’Institut Supérieur de Musique et de Pédagogie di Namur dove è
assistente di Roberto Giordano.
She studied piano at the École Normale de Musique in Paris and at the Institut Supérieur de Musique et de Pédagogie in Namur (Belgium) with Roberto Giordano. Winner of various prizes and
competitions (first prize at the Concours de l’Institut Musical Européen in Besançon and prize
winner for the best interpretation at the Concours International d’Ile de France), Maud has given
many concerts, both as a soloist and chamber musician, performing in Belgium, France, Italy,
Netherlands and Switzerland. She is also a busy teacher at the academies of Waremme and Uccle
in Belgium, and at the Institut Supérieur de Musique et de Pédagogie in Namur where she is assistant of Roberto Giordano.
Elle a étudié le piano à l’École Normale de Musique de Paris et à l’Institut Supérieur de Musique
et de Pédagogie à Namur (Belgique) avec Roberto Giordano. Lauréate de divers prix et concours
(premier prix au Concours de l’Institut Musical Européen de Besançon et prix pour la meilleure interprétation au Concours International d’Ile de France), Maud a à son actif de nombreux concerts
comme soliste et comme chambriste, en se produisant en Belgique, France, Italie, aux Pays-Bas et
en Suisse. Elle est également une enseignante engagée dans les académies de Waremme et d’Uccle
en Belgique et à l’Institut Supérieur de Musique et de Pédagogie de Namur où elle est l’assistante
de Roberto Giordano.
www.maudrenier.com
Ivana Štimac
musica da camera
chamber music
musique de chambre
Si è diplomata presso il Conservatorio “Josip Hatze” di Spalato. Nel
2003 si è laureata presso l’Accademia di Musica a Zagabria sotto
la guida di Ante Milic. Come solista si è esibita con l’Orchestra da
camera dell’Accademia di Musica di Zagabria e ha tenuto numerosi
recital in Croazia e all’estero. Ivana suona anche in formazioni cameristiche. Ha vinto premi in concorsi nazionali ed internazionali,
sia come solista che come membro di un duo pianistico. Nel 2009
ha conseguito la laurea Master presso l’Università per le Arti Musicali di Skopie (Macedonia) nella classe della prof.ssa Stela Sleanska. Ivana insegna pianoforte al
Conservatorio Trogir.
She obtained her degree at the “Josip Hatze” Conservatoire in Spalato. In 2003 she graduated at
the Music Academy in Zaghreb in the class of Ante Milic. As a soloist she has performed with the
Chamber Orchestra of the Music Academy in Zaghreb and has held numerous recitals in Croatia
and abroad. Ivana also plays in chamber formations. She has won prizes at national and international competitions, both as a soloist and as a member of a piano duet. She got her Master degree
in 2009 at the University for Music Arts in Skopje (Macedonia) in the class of Professor Stela
Sleanska. Ivana teaches piano at the Trogir Conservatoire.
Elle est diplômée du Conservatoire “Josip Hatze” de Spalato. En 2003, elle a obtenu son diplôme
à la Music Academy de Zagreb dans la classe de Ante Milic. En tant que soliste, elle s’est produite
avec l’Orchestre de Chambre de l’Académie de Musique de Zagreb et a donné de nombreux récitals en Croatie et à l’étranger. Ivana joue également dans des orchestres de chambre. Elle a gagné
plusieurs prix dans des concours nationaux et internationaux, à la fois comme soliste et comme
membre d’un duo de pianos. Elle a obtenu son Master en 2008 à l’Université pour les Arts de la
Musique à Skopje (Macédoine) dans la classe du Professeur Stela Sleanska. Ivana enseigne le piano
au Conservatoire Trogir.
Informazioni/Infos/Informations
Iscrizione (scadenza 15 giugno 2015)
Enrollment (deadline june June 15, 2015)
Inscriptions (date limite : 15 juin 2015)
Iscrizione: € 25 da pagare con bonifico bancario a:
Subscription: € 25 to be paid by bank transfer to:
Enregistrement: € 25, à payer par virement bancaire à :
Associazione Musicale “LeAltreNote”
Via Mac Mahon, 30 20155 Milano - Italia.
Credito Artigiano, Via Cenisio, 30 20154 Milano
IBAN: IT32H0521601613000000005610
BIC: BPCVIT2S
La domanda, la ricevuta di pagamento, un curriculum vitae, il repertorio da studiare, una
fotografia e la fotocopia della carta di identità vanno inviati a: [email protected] o al
fax +39.02.3313201. E’ possibile iscriversi online sul sito www.lealtrenote.org.
The application form, the receipt of payment, a CV, repertoire to be studied, a picture
and a photocopy of passport must be sent to: [email protected] or to the per fax at:
+39.02.3313201. It is possible to enroll online at www.lealtrenote.org.
Le formulaire d’inscription, la preuve de paiement, un curriculum vitae, le répertoire
à étudier, une photo et une photocopie de la carte d’identité doivent être envoyés à:
[email protected] ou par fax au n° : +39.02.3313201. Il est possible de s’inscrire online
sur le site www.lealtrenote.org.
Contributo di frequenza:
Effettivi
ff
ffettivi
€ 175
(lezioni di strumento, non meno di tre - e di musica da camera)
Uditori € 75
Chi desidera frequentare due o più corsi (es. pianoforte e violoncello) riceverà uno sconto di € 20
per il secondo e € 30 per il terzo corso. Il contributo per la frequenza alle attività della masterclass
dovrà essere saldato in loco prima dell’inizio delle lezioni.
Le classi saranno formate da 8-10 allievi. Al raggiungimento di tale numero, e solo se il docente
lo consentirà, saranno inseriti nella classe altri allievi che potranno fare lezione con l’insegnante
e/o con un assistente.
Attendance fee:
Active € 175
(instrumental lessons - no less than three - and chamber music coaching)
Listeners € 75
Those who would like to attend two or more courses (e.g. piano and cello) will receive a discount
of € 20 for the second course and € 30 for the third. All participants are requested to pay the attendance fees when registering at the beginning of the course.
The classes will be made up of 8-10 students (at the teacher’s discretion). On reaching this number, and only if the teacher agrees, other students will be accepted and will have lessons with the
teacher and/or an assistant.
Droits d’inscription :
Participants : € 175
(leçons d’instrument – pas moins de trois – et de musique de chambre)
Auditeurs : € 75
Ceux ou celles qui souhaitent participer à deux cours ou plus (par ex. piano et violoncelle) recevront une réduction de € 20 pour le deuxième cours et de € 30 pour le troisième. Tous les participants sont priés de payer leurs droits d’inscription lors de l’enregistrement au début du cours.
Les classes seront formées de 8 à 10 étudiants (à la discrétion du professeur). Lorsque ce nombre
est atteint, et uniquement si le professeur l’accepte, des étudiants supplémentaires pourront participer et suivront des cours avec le professeur et/ou un/e assistant/e.
Alloggio
Grazie a nostro hotel partner , i corsisti avranno pensione completa al costo di €40 al giorno.
Prenotazione a cura dell`interessato:
Accommodation
Thanks to our partner hotel, the course attendants will receive full board treatment at the cost of
€40 per day.
Reservations must be made directly by the applicants :
Logement
Grâce à notre partenaire hôtelier, les participants pourront obtenir le logement en pension complète au prix de € 40 par jour.
Les réservations doivent être effectuées directement par les participants à :
Residence National Park
tel. +39.0342.985040 [email protected] www.hotelnationalpark.it
Arriva a LeAltreNote
Un collegamento gratuito, diretto tra Milano e la Valdidentro è previsto per il 23 agosto, il ritorno sarà il 5 settembre, per informazioni e per prenotare il posto: [email protected]
Get to LeAltreNote
A free of charge, direct coach service will be arranged from Milan to Valdidentro on the 23rd
of August, the return service will be set for the 5th of September, for further informations and
booking : [email protected]
Arrivée à LeAltreNote
Un transport gratuit par autocar est prévu de Milan à Valdidentro le 23 août, le retour est fixé au 5
septembre. Pour plus de renseignements et pour les réservations : [email protected]
.../(%"($&%,-$%/-&0
+,2-3(%"($&%,-$%/-&0
1111111
Nome e cognome/First name and surname/Nom et prénom........................................................................................
Data di nascita/Date of birth/Date de naissance.....................................e-mail............................................................
Indirizzo/Address/Adresse .............................................................................................................................................
Telefono/Phone/Téléphone.............................................................................................................................................
Chiede di essere iscritto alla masterclass di/I would like to be enrolled in the class of: /Je souhaite m’inscrire à
la master class de:
c
c
c
c
c
c
c
arpa/harp/harpe
c chitarra/guitar/guitare
clarinetto/clarinet/clarinette
c clavicembalo/harpsichord/clavecin
composizione/composition/composition
c flauto/flute/flûte
organo/organ/orgue
c pianoforte/piano/piano
sassofono/saxophone/saxophone
c violino/violin/violon
viola/alto/alto
c violoncello/cello/violoncelle
musica da camera/chamber music/musique de chambre
Chi desidera seguire due o piu corsi è pregato di segnarli/If you wish to follow two or more courses
please tick the relevant boxes
boxes/Si vous souhaitez suivre deux cours ou plus, veuillez cocher les cases
correspondantes
Firma (di un genitore per i minori di 18 anni)/Signature (of a guardian if participant is under 18)/Signature
(d’un parent si le/la participant/e a moins de 18 ans)
________________________________________________________________________________________________
Informativa privacy: Ai sensi del D.Lgs. n. 196/2003 si informa che i dati in possesso dell’Associazione LeAltreNote verranno trattati nel
rispetto della riservatezza e segretezza senza alcuna altra finalità rispetto a quelle per cui sono richiesti.
Valdidentro