Newsletter February 2012
Transcription
Newsletter February 2012
2012 FEBRUARY N.117 FEVRIER E O C C O E February could have been a relatively quiet month prior to such big events as the ANOC meetings, SportAccord and of course, top of the list, the London Olympic Games. But not a bit of it! These selfsame events have obliged Europe to redouble its efforts, with EOC President Patrick Hickey’ s participation at the heated ANOC Executive Council meeting in London, along with the discus‐ sions that followed with various stakeholders, certainly being the highlight of the month. But our President didn’t stop there, he was in Paris on the 4th and 5th of February for the Judo Tournament de Paris, going on to visit the Bulgarian NOC before heading to Lausanne for meetings with ASOIF. February was also the month when candidate cities had to send in their official bids for 2020, which provoked quite a lot of last minute excitement. It was also the month that M a r i o P e s c a n t e stepped down as IOC vice president. He will never‐ theless continue to be our Association’s honorary president – thank you dear President! Février aurait pu être un mois de routine, d’attente et de p r é p a r a t i o n en vue des prochaines grandes manifestations – les réunions de l’ACNO, Sportaccord, et puis surtout les Jeux Olympiques de Londres. Il n’en fut rien. Ces mêmes ren‐ dez‐vous ont exigé un regain d’activité au niveau européen. La participatio n du président des COE Patrick Hickey à la réunion, pour le moins animée, du Conseil exécutif de l’CNO à Londres en a été le point d’orgue, avec à la clé, des contacts avec les différen‐ tes instances du Mouvement olym‐ pique, sa présence au Tournoi de Judo de Paris les 4 et 5 février, une visite au CNO Bulgare, un passage à la Maison des Sports de Lausanne pour une rencontre rapprochée avec l’ASOIF. Ce mois‐ci a vu aussi la présentation officielle des candi‐ datures à l’organisation des Jeux Olympiques de 2020 et les émois de dernière minute pour tous. Et pour finir la démis‐ sion de Mario Pescante de sa charge de Vice Président du CIO. Il va tout de même nous rester comme président d’hon‐ neur de notre Association ‐ merci Monsieur le Président ! C O M M I S S I O N S C O M M I S S I O N S Athletes’ Commission chair Antonio Rossi has asked European athletes to take part in the review of the WADA Code, letting the Commission have their comments and remarks before the deadline of the 1st of March. These comments will then be grouped together and forwarded to WADA, in turn assuring the European athletes’ involve‐ ment in the new Code. La Commission des athlètes, par le biais de son président Antonio Rossi, a invité tous les athlètes européens à colla‐ borer à la révision du Code de l’Agence Mondiale Antidopage en faisant connaitre leurs remarques et com‐ mentaires avant le 1er mars . La commission se chargera de les regrouper et les transmettre à l’AMA assurant ainsi l’apport fondamental des athlètes de ce continent. The Olympic Culture and Education Commission w i l l meet in London on the 3rd of April, following the BOA’s kind agreement to add this meeting to the many events it will host between now and the summer. Chair S p y r o s C a p r a l o s wants to gear up his commission’s work in view of the Brasov and Utrecht EYOFs in 2013, as well as to re‐ launch cooperation with the International Olympic Academy and the national academies. La Commission Culture et Education Olympiques se réuni‐ ra le 3 avril à Londres, la BOA ayant gentiment accepté d’ajouter cette réunion aux moult manifestations et ren‐ dez‐vous prévus d’ici l’été. Le président Spyros Capralos entend amorcer dès que possible les activités de sa com‐ mission en vue des FOJE de Brasov et Utrecht en 2013 et relancer la coopération avec l’Académie Internationale Olympique et les académies nationales. EOC‐COE l Villino Giulio Onesti l Via della Pallacanestro, 19 00135 Roma ‐ Italia Tel. +39 06 36857828 l Fax +39 06 36857666 l [email protected] l www.eurolympic.org 2 EOC COE NewsLetter FEBRUARY - FEVRIER 2012 E Y O F F O J E 2017 European Youth Olympic Festival – the evaluation com‐ mission for Sarajevo’s bid to host the 2017 European Youth Olympic Festival has this month visited the NOC of Bosnia‐ Herzegovina. Commission chair Josef Liba (SVK), accompa‐ nied by his colleague Guro Lium (NOR) and EYOF Manager Katarina Nycova, met Secretary General ad interim Saïd Fazlagic and the team in charge of the candidature, before visiting various proposed venues in Sarajevo and East Sarajevo. The delegates were able to witness the immense Olympic heritage left to the city by the 1984 Olympics, in par‐ ticular the Zetra Olympic complex. Liba, having already been to Sarajevo on the occasion of its candidature for the 2015 EYOF, also welcomed the excellent work done and progress made in the last two years. During their stay, the commission gave the team in Sarajevo, the only city to have bid for the 2017 EYOF, lots of advice with which to perfect their candida‐ ture in view of the EOC’s end of year assembly, which will be called upon officially to award the 2017 EYOF to the capital of Bosnia‐Herzegovina. Festival Olympique de la Jeunesse Européenne 2017 – L a commission d’évaluation de la candidature de Sarajevo à l’édition d’été du FOJE 2017 a visité ce mois‐ci le CNO de Bosnie‐Herzégovine candidat à l’organisation du 13e FOJE d’hiver. Josef Liba (SVK), le président de la commission, accompagné de Guro Lium (NOR) et de Katarina Nycova, directeur d u FOJE, ont rencontré les dirigeants du CNO, dont le secrétaire général par intérim Saïd Fazlagic, et visité les installations proposées dans Sarajevo et Sarajevo Est. Les délégués ont reconnu le vaste héritage olympique que la ville possède depuis les JO de 1984, notamment le complexe olympique Zetra, et salué l'excellent travail et les progrès effectués au cours des deux dernières années – lorsque le même président Liba avait visité la ville alors candidate au FOJE de 2015. La visite de la commission a surtout permis d’offrir un maximum de conseils aux futurs organisateurs ‐ Sarajevo étant la seule candidate au FOJE de 2017 ‐ pour leur permettre de peaufiner leur projet en vue de l’assemblée générale des COE de fin d’année qui sera appelée à confier officiellement le festival au CNO de Bosnie‐Herzégovine. E N O C s C N O E A Z E R B A I J A N – 2012, the 20th anniversary of its national Olympic committee, has been declared year of sport by Ilham Aliyev, the country’s president and also president of the NOC. The aim is to enhance the presence of the Olympic Movement throughout Azerbaijan and give impetus to the Azeri athletes’ prepa‐ rations for London 2012. This in turn should encourage the nation’s young to take up sport, while promo‐ ting a healthy life style for all. The decision is also part of the Ministry of Youth and Sport’s plan to promote sport, which includes the construc‐ tion of 33 more Olympic sports venues, ten of which, located in the country’s major cities, are expected to be ready for 2 0 1 3 . A Z E R B A Ï D J A N – L’année 2012, qui marque le 20e anniversaire de la création du CNO, a été déclarée l'année du sport par Ilham Aliyev qui est à la fois Président du pays et président du CNO. Cette initiative entend renfor‐ cer la présence du mouvement olympique à travers tout le territoire de l'Azerbaïdjan et imprimer une impulsion à la préparation des athlè‐ tes azéris pour les JO de Londres en 2012, encourageant les jeunes à pra‐ tiquer activement un sport, et pro‐ mouvoir ainsi un mode de vie plus sain. Le Ministère de la Jeunesse et des Sports a été chargé d'élaborer un plan d'action qui prévoit notamment la construction de 33 complexes sportifs olympiques, dont une dizaine seront réalisés d’ici 2013 dans plusieurs grandes villes. I R E L A N D – There was great celebrations within the Irish NOC when it was confirmed by LOCOG and the IOC that the Torch Relay will now extend from Belfast and will visit Dublin on the 6th of June 2012 with a symbolic crossing of the Border between Northern Ireland and the Republic of Ireland celebrating 15 years of peace in Northern Ireland. Many celebrations are planned with a wide selection of Torchbearers to include Olympians, Celebrities and the Youth of the Country. I R L A N D E– Grande fête au CNO irlandais, qui exulte depuis que le CIO et le LOCOG ont confirmé que le relais de la flamme olympique va maintenant s’étendre de Belfast à Dublin, où elle arrivera le 6 juin 2012, avec le passage symbolique de la fron‐ tière entre l'Irlande du Nord et la République d'Irlande célé‐ brant ainsi 15 années de paix en Irlande du Nord. De nombreu‐ ses manifestations sont prévues avec à la clé la sélection des porte‐flambeaux qui comprendront olympiens, personnalités et jeunes de tout le pays. I S R A E L – This month, the President of the State of Israel, M r . Shimon Peres, was a guest of the Israeli Olympic Committee. On this occasion, he visited the Olympic museum and met with several London 2012 athletes inclu‐ ding Lee Kurzitz, Alice Schlesinger, Arik Zeevi, Shahar Z u b e r i and Israel’s Sports Award winner Esther Roth S h a c h a m a r o v . At the press conference for the event, NOC president Zvi Varshaviak announced that the President of Israel will lead the Israeli Olympic delegation to the 2012 Olympic Games ‐ something for which he deserves a gold medal, commented IOC member Alex Gilady. IS R A E L ‐ Ce mois‐ci le président de l'Etat d'Israël S h i m o n P e r e s a été l'invité du Comité olympique. Il a visité le musée olympique et rencontré plusieurs athlètes, membres de l'équipe olympique de Londres, parmi lesquels Lee Kurzitz, Alice Schlesinger, Arik Zeevi, Shahar Zuberi et le Prix des Sports Esther Roth Shachamarov. Lors de la conférence de presse qui a suivi, le président du CNO Zvi Varshaviak a annoncé que le président Peres conduira la délégation olympique israélienne aux Jeux Olympiques de 2012 ‐ fait qui lui a déjà valu une médaille d'or, a commenté le membre du CIO Alex Gilady. 2012 FEBRUARY - FEVRIER EOC COE NewsLetter 3 B U L G A R I A – On the 24 and 25th of February, EOC presi‐ dent Patrick Hickey visited Sofia, where he was greeted at the NOC’s HQ by their President Stefka Kostadinova w i t h whom he had a meeting on issues of common concern. The highlight of the EOC President’s sojourn in the Bulgarian capital was the ceremony organised at the Boyana National History Museum for the 70th birthday of two‐times Olympian Champion wrestler Boyan Radev, winner of gold medals at the Tokyo 1964 and Mexico 1968 Games. At this mee‐ ting, and in the presence of nume‐ rous personalities from the world of politics and sport including the Deputy Prime Minister and Minister of Finance S i m e o n D j a n k o v, the President of the Bulgarian Olympic Committee and many Olympic Champions and World champions in Wrestling, as well as NOC EB members, artists, and media representatives, President Hickey passed on to him the President of the IOC’s Trophy for his contribution to the furtherance of the Olympic Movement. The following day, President Hickey went on to Bansko, at the foot of the Pirin mountains, for the women’s world alpine skiing cup, where he presented the President of the Bulgarian Skiing Federation, M i n e v T s e k o , with a plaque from the EOC for his contribution to the development of skiing in Bulgaria. During his visit to Bansko, Mr. Hickey also met with the President of the Republic of Bulgaria, Rosen Plevneliev; the Minister of Economy, Energy and Tourist, Traicho Traikov; and the Minister of Physical Education and Sport, Svilen Neykov. BU L G A R I E – La présidente du CNO Stefka Kostadinova a reçu les 24 et 25 de ce mois la visite du président des COE à l’occasion de la cérémonie organisée au Musée National d'Histoire de Boyana, près de Sofia, pour le double champion olympique de lutte Boyan Radev. Celui‐ci a reçu des mains de Patrick Hickey, président des COE et membre du CIO, le Trophée du président du CIO pour sa contribution exception‐ nelle au développement du Mouvement olympique. Le prési‐ dent des COE a honoré l’ancien champion médaillé aux JO de Tokyo 1964 et de Mexico 1968 , à l’occasion de son 70e anniversai‐ re et devant un parterre de per‐ sonnalités du monde politique et sportif, dont le Vice Premier Ministre et ministre des finances Simeon Djankov, l a présidente du CNO et plusieurs membres de l’exécutif, de nombreux champions olympiques et lutteurs, des artistes et des représentants des médias. Le lende‐ main, le président Hickey s’est rendu à Bansko, sur les monts Pirin, où il a assisté à la Coupe du monde de ski alpin dames. Il y a rencontré Rosen Plevneliev, le prési‐ dent de la république, Traicho Traikov, le ministre de l’économie, de l’énergie et du tourisme et S v i l e n N e y k o v le ministre de l’éducation physique et des sports. Lors de la cérémonie des médailles de la pre‐ mière journée il a remis à Minev Tseko, Président de la Fédération bulgare de ski, une plaque de l’association des CNO européens pour sa contribution au développe‐ ment du ski en Bulgarie. S W I Z E R L A N D ‐ the new system for supporting athletes, set up by the Aide Sportive Suisse Foundation along with Swiss Olympic, the Swiss NOC, has been simplified. It will now support sports talents throughout their career without interruption, right up to when they become elite athletes. There are already 92 winter sports athletes ‐ 16 in the gold category, 34 in the silver category and 42 in the bronze category ‐ who benefit from the organisation’s grants and encouragement. In April, 60 more summer sports athletes will be added, with both individuals and teams for Olympic sports, who achieved good results in competitions, receiving grants of up to 1,000 Swiss Francs per month. The Aide Sportive Suisse Foundation also helps young hopefuls in a range of 50 sports thanks to funds obtained from sports licensing and prizes‐in‐kind awarded to the ‘best up and coming Swiss athletes’ at a gala event the organisation arranges each year. S U I S S E ‐ Le nouveau système de promotion élaboré par la Fondation Aide sportive suisse d’entente avec Swiss Olympic, le CNO helvétique, a été simplifié. Il soutient désormais les talents sportifs pendant toute leur carrière sans interruption jusqu’à la catégorie élite. Ce sont déjà 92 athlètes des sports d’hiver ‐ 16 dans la catégorie Or, 34 dans la catégorie Argent et 42 dans la catégorie Bronze ‐ qui profitent des contributions d’encouragement de l’Aide sportive. A ce nombre s’ajoute‐ ront en avril quelque 60 athlètes pratiquant des sports d’été. Les athlètes individuels ou en équipe d’une discipline olympi‐ que, dont le potentiel est démontré et qui ont obtenu des résultats en compétition bénéficient de contributions d’en‐ couragement jusqu’à 1000 francs par mois. La Fondation de l’Aide sportive suisse soutient aussi les espoirs de plus de 50 spécialités sportives grâce au Programme Parrainages et aux prix en espèces remis à l’occasion du Prix des meilleurs espoirs suisses et de la Soirée Romande de l’Aide sportive. OLYMPIC GAMES JEUX OLYMPIQUES LONDON 2012 – Tests on Olympic venues are proceeding fast, with 250 elite athletes taking part in the 18th FINA world diving cup at the Olympic Park’s Aquatic Centre. The new Velodrome was also very much appreciated by the 340 com‐ petitors from 48 countries who came to compete in the world track‐cycling cup, along with the thousands of spectators who cheered them on. Praise for the venue also came also from the world cycling union, UCI. As to the Games festive events, the organisers have this month announced that the closing cere‐ mony will be a “Symphony of British Music”, one of Britain’s strongest cultural exports over the last 50 years. The opening ceremony will instead be a Shakespeare inspired celebra ‐ LONDRES 2012 – Les tests des futures installations des Jeux se poursuivent: la dernière semaine du mois a vu plus de 250 nageurs d’élite participer à la 18e Coupe du monde FINA de plon‐ geons au Centre aquatique du Parc Olympique. Le Vélodrome a été pour sa part bien apprécié par les 340 coureurs de 48 pays qui ont participé à la Coupe du monde de cyclisme sur piste et par les milliers de spectateurs qui ont suivi les compétitions, ainsi que par l’UCI. Pour ce qui est de la préparation des festivités, les orga‐ nisateurs ont annoncé ce mois‐ci que la cérémonie de clôture sera une « Symphonie de musique britannique », la plus forte exportation de l’ile du dernier demi siècle. La cérémonie d’ou‐ verture sera sans doute inspirée par Shakespeare et la cultu‐ 4 EOC COE NewsLetter FEBRUARY - FEVRIER 2012 tion of British culture, said the artistic director for London 2012, Oscar winning film director Danny Boyle. re britannique, comme l’a révélé le directeur artistique de la céré‐ monie, le célèbre metteur en scène de cinéma Danny Boyle. SOCHI 2014 ‐ in mid February, the 2014 Olympic Winter Games coordination commission paid its seventh visit to the Russian city of Sochi . Their visit began with a trip to the Rosa Khutor 2014 alpine skiing venue for a world cup event, where they also met Russia’s President Dmitry Medvedev, who con‐ firmed the State’s unconditional support for the Sochi Olympics. "Over the next two years, the venues for Sochi 2014 will undergo rigorous testing,” said Jean‐Claude Killy, who chairs the commission. “And they have already hosted two of the most difficult Olympic events to organise” he said, com‐ menting on the downhill and super combined. The commis‐ sion also visited other venues including freestyle skiing and ski jumping, the ice‐skating hall, the Olympic villages, the Olympic stadium and the Olympic Park. Although there’s still plenty to do, construction is well underway and it looks like everything will be ready in time for the Games. The commis‐ sion also heard reports on a number of themes linked to the Games, and met Sochi 2014 ambassador Yuri Bashmet on the occasion of a concert for workers who are building the facili‐ ties. This event was staged as part of the Year of Music within the framework of the Sochi 2014 Cultural Olympiad, which includes several concerts, but also festivals and exhibitions. SOTCHI 2014 ‐ La commission de coordination des Jeux Olympiques d'hiver de 2014 a effectué à la mi‐février sa 7e visite ò Sotchi. La visite a débuté en assistant à la première épreuve de Coupe du monde de ski alpin organisée en Russie, à Rosa Khutor – qui accueillera le ski alpin en 2014 – et en rencontrant le président de la Fédération de Russie, Dmitry Medvedev, lequel a réitéré le soutien inconditionnel de l'État aux Jeux Olympiques. "Au cours des deux prochaines années, les sites et opérations de Sotchi 2014 feront l'objet de multiples tests. Les nouvelles installations ont accueilli deux des épreuves olympiques les plus difficiles à organiser", a déclaré Jean‐Claude Killy, le président de la com‐ mission, à propos de la descente et du super‐combiné. La com‐ mission a également visité d'autres sites, parmi lesquels les instal‐ lations de ski acrobatique et de saut à ski, le centre de glisse, les villages olympiques, le stade et le parc olympiques. Il reste enco‐ re beaucoup à faire, mais les chantiers sont en bonne voie pour que tout soit prêt pour les Jeux. La commission a entendu les rap‐ ports sur de nombreux dossiers liés aux Jeux. Dans le cadre de sa visite, la délégation a également rencontré l’ambassadeur de Sotchi 2014 Yuri Bashmet au Palais des glaces Bolchoï où un con‐ cert avait été organisé pour les ouvriers dans le cadre de l’année de la musique de l’Olympiade culturelle. RIO 2016 – the first Olympic venue to be ready ‐ the out‐ standing and fully renovated S a m b a d r o m e, which will host the archery events as well as the arrival and departu‐ re of the marathons ‐ was opened to the public during the famous Rio carnival. Capacity there has been upped from 60,000 to 72,500. The organising commit‐ tee has also launched the Rio 2016 licensing programme for the Games, which will raise US$750 million, but also aims to advertise the Games to the public. 150 com‐ panies from various sectors took part in a gala event for this launch, held at the Rio Modern Art Museum. On a less positive note, the recently appointed Rio 2016 commercial director Flavio Pastana and head of Rio 2016 security Luiz Fernando Corrêa have both resi‐ g n e d . RIO 2016 – A l’occasion du célèbre carnaval, la première installa‐ tion des Jeux a été ouverte au public. Il s’agit de l’incontournable S a m b a d r o m e, qui a bénéficié d’importants travaux de rénovation et qui sera utilisé dans quatre ans pour les compétitions de tir à l’arc, pour le départ et l’arrivée du marathon. L’installation dispose désormais d’une capacité accrue, passant de 60.000 à 72.500 spectateurs. Le COJO a égale‐ ment lancé ce mois‐ci le programme de parrainage pour les JO et les Paralympiques 2016, qui devrait don‐ ner lieu à un chiffre d’affaires de 750 mil‐ lions USD et promouvoir les Jeux de Rio auprès du grand public. Quelque 150 sociétés de différents secteurs d’activité ont participé au gala organisé à cet effet au Musée d’art moderne. Il faut par ailleurs mentionner les démissions de Flavio Pastana q u i venait d’être nommé directeur commercial et de Luiz Fernando C o r r ê a, le directeur des services de sécurité . 2020 GAMES ‐ following the ‘thumbs down’ that the Italian government gave for economic reasons to Rome’s candidatu‐ re, only five bid files were presented to the IOC within the dea‐ dline, including the European cities of Baku, Istanbul and Madrid, along with the Asian cities of Doha and Tokyo. The Italian world of sport had held its breath to the last minute, and the subsequent sense of disappointment was certainly palpable. Those cities left in the race now need to work hard until the 7th of September 2013, when the 125th IOC Session in Buenos Aires (ARG) will choose the host city for the 32nd Olympic Games. JO 2020 – Après l’avis défavorable du gouvernement italien à la candidature de la ville de Rome pour l'organisation des Jeux Olympiques en raison du contexte économique, seuls cinq dossiers ont été officiellement déposés au siège du CIO dans les délais fixés – trois villes européennes (Bakou, Istanbul et Madrid) et deux asiatiques ( Doha et Tokyo). Le monde du sport italien avait retenu son souffle jusqu’à la dernière minu‐ te et sa déception a été grande. Les villes en lice devront main‐ tenant bien travailler et attendre jusqu’au 7 septembre 2013, lorsque la 125e Session du CIO réunie à Buenos Aires (ARG) choisira la ville hôte des 32es Jeux Olympiques. A N O C A C N O The 54th ANOC Executive Council meeting took place in London on the 20th of this month. It included the Presidents of the continental associations and their delegates.The EOC was represented by President Patrick Hickey, Vice President Alexander Kozlovsky, Secretary General Raffaele Pagnozzi, Le 54e Conseil exécutif de l’ACNO s’est réuni à Londres le 20 de ce mois avec la participation des préside nts des associa‐ tions continentales de CNO et leurs délégués. Les COE y éta‐ ient représentés par le président Patrick Hickey, le vice pré‐ sident Alexander Kozlowsly, le secrétaire général Raffaele 5 EOC COE NewsLetter FEBRUARY - FEVRIER 2012 along with delegates, Roger Talermo (FIN) and Vlade Divac (SRB). The agenda mainly concerned the ANOC General Assembly in Moscow and preparations for London 2012, but corridor talk focused almost entirely on the future of the worldwide association of NOCs. les membres élus Roger Talermo (FIN) et Vlade Divac ( S R B ). L’ordre du jour visait la préparation de l’assemble générale de Moscou et le suivi des préparatifs des JO de Londres. Mais dans les couloirs, c’est la préparation de l’avenir de l’ACNO qui a fait la part du lion des discussions. M I S C E L L A N E O U S D I V E R S The 5th Women and Sport World Conference (the motto for which was "Together Stronger: the Future of Sport") took place in Los Angeles, California, between the 16th and 19th of February. At this event, 800 delegates from 135 countries approved the Los Angeles Declaration, which calls upon sports leaders to adopt a proactive approach towards the cause of women in sport. The conference, which was chaired by IOC Member and chair of the IOC Women and Sport Commission A n i t a Defrantz (USA) opened in the presence of IOC President Jacques Rogge with the remittance of the 2012 IOC Women and Sport Trophies, the world trophy going to Indian Manisha Malhotra for her work with underprivile‐ ged girls, whom she helps through sport. The five conti‐ nental awards went to: Peninnah Aligawesa Kabenge ( A f r i c a ), Bradesco Sports and Education Progamme and Centre ( A m e r i c a s ), Zaiton Othman ( A s i a ), Aikaterini Nafplioti‐ Panagopoulos (Europe), and Roseline Blake (Oceania). As Greek ambassador for sport, tolerance and fair play to the Council of Europe, European win‐ ner Aikaterini Nafplioti‐ Panagopoulos was awarded the trophy for her work developing women’s participation in sports as athletes and admini‐ strators, and for what she did as President of the Pan‐ Hellenic Women’s Sport Association in promoting equal participation in sports competition and administration and organizing seminars and conferences to promote gender equality. She also helped establish a grant for the young. Within the scope of the 5th IOC World Conference, a European conference, attended by representatives from 27 NOCs from our continent, also took place. La 5e conférence mondiale sur la femme et le sport s ’ e s t tenue à Los Angeles, Californie du 16 au 19 février sous le mot d'ordre "Plus forts ensemble : l'avenir du sport". La conférence s'est achevée avec l'approbation à l'unanimité des 800 délé‐ gués de 135 pays de la "Déclaration de Los Angeles" appelant les dirigeants sportifs à adopter un rôle proactif afin de faire avan‐ cer la cause des femmes dans et par le sport. La conférence, qui a été présidée par Anita Defrantz ( U S A ) membre du CIO et présidente de la commission “Femme et Sport”a débuté en présence de Jacques Roggeprésident du CIO par la remise des Trophées du CIO "Femme et Sport" 2012. L'Indienne Manisha Malhotra a remporté le trophée mondial pour son engagement en faveur des jeunes filles défavorisées, qu'elle aide à progresser par le sport. Les cinq trophées conti‐ nentaux sont allés à: Peninnah Aligawesa Kabenge (Afrique), le Centre et programme sportif et édu‐ catif Bradesco (Amérique), Z a i t o n Othman (Asie), Aikaterini Nafplioti‐ Panagopoulos (Europe), et R o s e l i n e Blake (Océanie). La lauréate européenne Mme Aikaterini Nafplioti‐Panagopoulos (Grèce), nommée par son pays en tant qu'ambassadeur auprès du Conseil de l'Europe pour le sport, la tolérance et le jeu équitable, a concentré ses énergies sur la promotion de la participation des femmes dans le sport, qu’il s’agisse d’athlètes ou de dirigeantes. En tant que présiden‐ te de l'Association sportive panhellénique des femmes, elle a encouragé la participation à niveau égal des femmes et des hommes dans les compétitions sportives et dans l'administra‐ tion et organisé des séminaires et des conférences afin de pro‐ mouvoir l'égalité entre les sexes. Elle a également contribué à créer une subvention pour les jeunes. Dans le cadre de la conférence, l’Europe a organisé une séance de travail continentale à l’intention des représentants des 27 CNO de notre continent présents à Los Angeles. *** ***
Documents pareils
Newsletter february_Newsletter settembre 05_ver5
EOC‐COE
‐ Villino
Giulio
Onesti
‐ Via
della
Pallacanestro,
19
00135
Roma
‐
Italia
Tel.
+39
06
36857828
‐ Fax
+39
06
36857666
‐
[email protected]
‐ www.eurolympic.org