For Your Protection - Peace Bonds and Family Law Protection
Transcription
For Your Protection - Peace Bonds and Family Law Protection
Pour votre protection : engagements de ne pas troubler l’ordre public et ordonnances de protection relatives au droit de la famille (For Your Protection: Peace Bonds and Family Law Protection Orders) Informations pour les femmes en relations de couple qui ont besoin d’une protection contre la violence ou la menace de violence March 2013 Révisé en fonction de la nouvelle Loi sur le droit de la famille (Family Law Act) de la C.-B. French font - Frutiger LT S Pour votre protection © 2013 Ministry of Justice (ministère de la Justice), division Victim Services and Crime Prevention et Legal Services Society de la Colombie-Britannique Première édition : novembre 1999 Troisième édition : mars 2013 ISSN 2291-4579 (format papier) ISSN 2291-4587 (en ligne) Remerciements Rédactrice en chef : Judy Clarke Conception graphique : Steve Lauer Coordonnateur du développement : Alex Peel Traducteur : MOSAIC Conseillers juridiques : Erin Shaw, Thomas Taller, Debbie Granger, Michelle Kinney Il est interdit de reproduire la présente publication à des fins commerciales, mais sa reproduction à d’autres fins est encouragée, sous réserve de citer la source. Le financement de cette troisième édition a été assuré par le Ministry of Justice et la Legal Services Society. Cette brochure présente la Loi de façon générale. Elle n’est pas destinée à vous fournir des conseils juridiques concernant votre problème particulier. Puisque la situation peut varier d’une personne à l’autre, vous devriez peut-être demander des conseils juridiques. La brochure Pour votre protection : engagements de ne pas troubler l’ordre public et ordonnances de protection relatives au droit de la famille est à jour en date de mars 2013. La brochure Pour votre protection : engagements de ne pas troubler l’ordre public et ordonnances de protection relatives au droit de la famille est accessible en anglais, français (en ligne seulement), pendjabi, chinois simplifié et chinois traditionnel. Toutes les versions sont accessibles en format PDF sur le site Web du Ministry of Justice à l’adresse www.pssg.gov.bc.ca/victimservices/ publications et sur le site Web de la Legal Services Society à l’adresse www.legalaid.bc.ca/publications. Pour formuler des commentaires : [email protected]. Pour votre protection À propos de cette brochure (About this booklet) Les individus en quête d’une ordonnance judiciaire le font afin d’assurer leur protection dans diverses situations et pour diverses raisons. Il peut s’agir, par exemple, de prévenir la violence ou les dommages matériels causés par un collègue, un voisin ou un parent autre que le conjoint ou la conjointe. Mais surtout, la majorité des ordonnances sont rendues par les tribunaux pour des femmes à la recherche de protection contre un homme avec qui elles vivent ou ont vécu une relation de couple. Cette brochure est rédigée pour les femmes de la Colombie-Britannique qui vivent cette situation, mais elle contient aussi des informations pour les autres personnes touchées par la violence familiale, notamment les enfants et d’autres parents à la maison. Les informations contenues dans ce guide s’appliquent également aux personnes de même sexe et les hommes qui ont besoin d’une protection contre leur partenaire de sexe féminin. Cette brochure ne contient pas de conseils juridiques. Elle fournit uniquement des informations sur les engagements de ne pas troubler l’ordre public émis en vertu de l’article 810 du Code criminel canadien et sur les ordonnances de protection émises en vertu de l’article 183 de la Family Law Act de la Colombie-Britannique. Pour votre protection Table des matiéres (Contents) Chapitre 1 : Vous pouvez obtenir de l’aide.......................................................................... 7 Si vous êtes en danger immédiat.........................7 Si vous n’êtes pas en danger immédiat, mais que vous avez des craintes pour votre sécurité.........................................................................9 Une aide pour la marche à suivre.........................9 Si votre famille reçoit l’aide des services de protection de l’enfance (Child Protection Services)........................................................................10 Services d’aide aux victimes en C.-B...................10 Chapitre 2 : Engagements de ne pas troubler l’ordre public et ordonnances de protection relatives au droit de la famille................................................................... 12 En quoi consistent les engagements de ne pas troubler l’ordre public et les ordonnances de protection relatives au droit de la famille?......................................................12 Quels sont les points communs entre ces ordonnances?..............................................................13 Qu’est-ce qui distingue ces ordonnances? Laquelle choisir?.........................................................15 Chapitre 3 : Engagements de ne pas troubler l’ordre public............................................ 20 Comment obtenir un engagement de ne pas troubler l’ordre public?....................................20 Et ensuite?.....................................................................21 Que se passe-t-il si la police refuse de demander au procureur de la Couronne de déposer une demande d’engagement de ne pas troubler l’ordre public?....................................22 Quelle est la différence entre un mandat d’arrêt et une assignation à comparaître?........22 Et ensuite? Devrai-je comparaître à l’audience?.................................................................24 Pendant la durée de l’engagement de ne pas troubler l’ordre public......................................26 Pour votre protection Que faire si mon partenaire se présente chez moi après avoir signé l’engagement de ne pas troubler l’ordre public?........................27 Que se passe-t-il si je souhaite voir mon partenaire ou lui parler pendant la durée de l’engagement de ne pas troubler l’ordre public?..............................................................28 Comment faire si je veux modifier ou annuler l’engagement de ne pas troubler l’ordre public?..............................................................28 Que se passe-t-il si je déménage dans une autre province?...........................................................29 Que se passe-t-il s’il se conforme à toutes les conditions de l’engagement de ne pas troubler l’ordre public?............................................29 Que faire si l’engagement de ne pas troubler l’ordre public arrive à son terme et que j’ai toujours des craintes pour ma sécurité?............29 Chapitre 4 : Ordonnances de protection relatives au droit de la famille.......................... 31 Comment déposer une demande d’ordonnance de protection relative au droit de la famille?...............................................31 Aurai-je besoin d’un avocat?.................................32 Comment se procurer les formulaires de cour?........................................................................33 Mon partenaire doit-il être averti de ma demande? Comment faire si j’ai besoin d’une ordonnance rapidement?..........................34 Dois-je comparaître à l’audience?.......................35 Que se passe-t-il pendant l’audience?...............35 Comment le juge prendra-t-il sa décision?......36 Que peut décider le juge?......................................37 Comment l’ordonnance est-elle élaborée?.....37 Que dois-je faire de l’ordonnance?.....................38 Que faire si mon partenaire se présente chez moi alors que j’ai obtenu une ordonnance?....39 Que se passe-t-il si je souhaite voir mon partenaire ou lui parler pendant la durée de l’ordonnance?.............................................................40 Comment faire si je veux modifier ou annuler l’ordonnance?............................................40 Pour votre protection Que se passe-t-il si je déménage dans une autre province?..........................................................40 Que se passe-t-il s’il se conforme à toutes les conditions de l’ordonnance?..........................41 Que faire si l’ordonnance arrive à son terme et que j’ai toujours des craintes pour ma sécurité?....................................................41 Chapitre 5 : Où trouver de l’aide?................... 42 Glossaire ....................................................................... 50 Pour votre protection Chapitre 1 : Vous pouvez obtenir de l’aide (Chapter 1: Help Is Available) Si vous avez été victime ou simplement menacé de violence familiale, sachez que vous n’êtes pas seul. Vous pouvez obtenir de l’aide de la police, des services d’aide aux victimes et du système judiciaire. Ce chapitre décrit les mesures à prendre rapidement si vous avez des craintes pour votre sécurité. Le chapitre 2 explique les différences entre un engagement de ne pas troubler l’ordre public et une ordonnance de protection émise en vertu de la Loi sur le droit de la famille (Family Law Act), désignée dans cette brochure comme étant une « ordonnance de protection relative au droit de la famille ». Dans cette brochure, le terme « partenaire » désigne les personnes suivantes : • la personne avec laquelle vous êtes ou avez été marié; • la personne avec laquelle vous vivez ou avez vécu en union de fait pendant une certaine période; • la personne avec laquelle vous avez eu un enfant. Si vous êtes en danger immédiat (If you are in immediate danger) Les actes de violence envers vous-même ou vos enfants, le harcèlement, la traque furtive, les menaces d’agression physique ou l’atteinte à vos biens, sont des actes contraires à la loi. Si vous avez peur et si vous pensez que vousmême, vos enfants ou d’autres personnes êtes mis en danger par votre partenaire, appelez 7 8 Pour votre protection immédiatement la police au 911 (si ce service n’existe pas dans votre collectivité, appelez au numéro d’urgence qui figure sur la première page de votre annuaire). Après avoir entendu votre déclaration, la police décidera si les éléments de preuves sont suffisants pour recommander au procureur de la Couronne, un avocat du Ministry of Justice, d’accuser votre conjoint d’acte criminel. • Si les éléments de preuves sont suffisants, la police arrêtera probablement votre partenaire et demandera au procureur de la Couronne de l’accuser. Si le procureur de la Couronne approuve cette accusation, votre partenaire devra comparaître devant un tribunal. • Si les éléments de preuves sont insuffisants, mais que la police estime que vous avez besoin d’une protection contre votre partenaire, elle peut demander au procureur de la Couronne soit de déposer une demande d’engagement de ne pas troubler l’ordre public, soit vous conseiller de demander une ordonnance de protection relative au droit de la famille, ou les deux. Vous avez le droit d’être en sécurité et de demander l’aide de la police pour vous assurer votre protection. C’est le rôle de la police d’intervenir ainsi. Vous pouvez lui demander de vous conduire dans une maison de transition ou un foyer d’hébergement ou encore dans un autre lieu sûr, comme chez un membre de la famille ou un ami. La police peut également vous orienter vers un service d’aide aux victimes grâce auquel des intervenants pourront vous aider et élaborer avec vous un plan de sécurité personnelle. Pour votre protection Si vous n’êtes pas en danger immédiat, mais que vous avez des craintes pour votre sécurité (If you aren’t in immediate danger, but still fear for your safety) Si vous avez été menacé ou victime de violence dans le passé ou encore si vous avez des craintes pour la sécurité de vos enfants et que vous n’êtes pas en danger immédiat, vous pouvez : • soit demander à la police ou à la GRC de vous aider à obtenir un engagement de ne pas troubler l’ordre public; • soit avoir recours aux tribunaux pour demander une ordonnance de protection relative au droit de la famille. Une aide pour la marche à suivre (Help for the next steps) Lorsqu’une demande d’engagement de ne pas troubler l’ordre public est déposée, un procureur de la Couronne est nommé et vous renseigne sur la marche à suivre. N’oubliez pas que le procureur de la Couronne n’est pas votre avocat. Les procureurs de la Couronne sont des avocats du Ministry of Justice de la C.-B. qui représentent la collectivité dans son ensemble. Si vous déposez une demande d’ordonnance de protection relative au droit de la famille, il est préférable de faire appel à un avocat spécialisé en droit de la famille qui vous aidera à vous rendre devant le tribunal et vous conseillera sur les autres mesures de protection. Vous pouvez engager un avocat ou vous adresser à un avocat de l’aide juridique pour savoir si vous pouvez bénéficier d’une aide juridique gratuite (voir page 44). Quelle que soit votre demande, adressez-vous à un intervenant des services aux victimes de votre collectivité pour obtenir un soutien et des informations complémentaires. 9 10 Pour votre protection Si votre famille reçoit l’aide des services de protection de l’enfance (Child Protection Services) (If your family is involved with Child Protection Services) Selon la législation en vigueur en C.-B., toute personne qui soupçonne qu’un enfant est en danger ou qui sait qu’il est victime de violence ou de négligence doit le signaler à un travailleur social de la protection de l’enfance du Ministry of Children and Family Development, à un organisme autochtone délégué, ou appeler la ligne secours pour les enfants (Helpline for Children) au 310-1234, sans indicatif régional. Si un travailleur social de la protection de l’enfance s’occupe déjà de votre famille, vous pouvez lui demander de s’adresser au tribunal pour demander une ordonnance d’intervention protectrice. Celle-ci peut interdire à votre partenaire tout contact avec vos enfants pendant une période de six mois au maximum. En parallèle, vous pouvez demander l’aide de la police pour obtenir un engagement de ne pas troubler l’ordre public ou déposer auprès d’un tribunal une demande d’ordonnance de protection relative au droit de la famille. Vous pouvez également consulter un avocat ou recourir à l’aide juridique. Il est également conseillé de parler à un intervenant des services aux victimes. Services d’aide aux victimes en C.-B. (Victim services in BC) On peut trouver des services d’aide aux victimes dans la plupart des collectivités de la province. Les intervenants des services aux victimes ont reçu la formation pour fournir : • un soutien émotif; • une aide pour la planification de votre sécurité; • une aide pratique, par exemple, pour vous accompagner au tribunal ou au poste de police ou pour vous faciliter la compréhension des formulaires; Pour votre protection • • des informations sur le processus du système judiciaire, le système de justice pénale et le statut de votre dossier; une orientation vers d’autres ressources communautaires, si besoin est. Tous les services d’aide aux victimes sont gratuits. Pour trouver le service d’aide aux victimes le plus près de chez vous, appelez : VictimLink BC 1-800-563-0808 (sans frais) 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 ou visitez le site Web www.victimlinkbc.ca VictimLink BC est un service téléphonique sans frais, confidentiel et multilingue, disponible 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, à travers la ColombieBritannique et le Yukon. Ce service fournit des informations et de l’aiguillage à toute victime d’acte criminel ainsi qu’un soutien immédiat aux victimes de violence familiale et sexuelle. VictimLink BC est accessible par ATS. Pour utiliser l’ATS, composez le 604-875-0885; pour appeler à frais virés, veuillez utiliser le service de relais Telus au 711. Vous pouvez également texter un message en composant le 604-836-6381 ou envoyer un courriel à [email protected]. 11 12 Pour votre protection Chapitre 2 : Engagements de ne pas troubler l’ordre public et ordonnances de protection relatives au droit de la famille (Chapter 2: Peace Bonds and Family Law Protection Orders) « Une ordonnance de protection » est un terme générique pour désigner plusieurs types de décisions rendues par le juge d’un tribunal afin de protéger une personne des agissements d’une autre personne. Les engagements de ne pas troubler l’ordre public prévus par le Code criminel et les ordonnances de protection émises en vertu de la Loi sur le droit de la famille (Family Law Act) sont deux types différents d’« ordonnances de protection ». Dans cette brochure, les ordonnances de protection rendues en application de la Loi sur le droit de la famille sont désignées par l’expression « ordonnances de protection relatives au droit de la famille ». En quoi consistent les engagements de ne pas troubler l’ordre public et les ordonnances de protection relatives au droit de la famille? (What are peace bonds and family law protection orders?) Toutes les ordonnances de protection, y compris les engagements de ne pas troubler l’ordre public et les ordonnances de protection relatives au droit de la famille ont pour objectif de protéger une victime contre son agresseur. Le juge fixe Pour votre protection Le registre des ordonnances de protection (The Protection Order Registry) Le registre des ordonnances de protection est une base de données informatique confidentielle dans laquelle sont consignées toutes les ordonnances de protection (y compris les engagements de ne pas troubler l’ordre public) rendues en C.-B. Ainsi, si vous appelez la police pour signaler que votre partenaire a transgressé l’une des conditions énoncées dans l’ordonnance de protection, la police peut, à tout moment du jour ou de la nuit, accéder aux informations actualisées de l’ordonnance et intervenir immédiatement pour la faire respecter. Pour assurer l’inscription de votre engagement de ne pas troubler l’ordre public ou votre ordonnance de protection relative au droit de la famille dans cette base de données, appelez VictimLink BC (sans frais) au 1-800-563-0808, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. des conditions auxquelles ce dernier doit se conformer. Le plus souvent, il ne doit plus avoir de contact ou avoir un contact limité avec la personne protégée. Quels sont les points communs entre ces ordonnances? (How are they the same?) Les engagements de ne pas troubler l’ordre public et les ordonnances de protection relatives au droit de la famille ont certaines caractéristiques communes : • Il s’agit toutes deux d’« ordonnances d’un tribunal », ce qui signifie qu’elles sont rendues par le juge d’un tribunal criminel dans le cas d’engagements de ne pas 13 14 Pour votre protection • • • • troubler l’ordre public ou par un tribunal de la famille dans le cas d’ordonnances de protection relatives au droit de la famille. Les deux ordonnances prévoient certaines conditions fondées en partie sur vos besoins et imposées à votre partenaire. Le plus souvent, l’ordonnance du tribunal exige de votre partenaire de ne pas communiquer avec vous et/ou vos enfants, directement ou indirectement. Cette interdiction s’applique aux visites à votre domicile ou sur votre lieu de travail, aux appels téléphoniques, aux courriels ou lettres ainsi qu’aux messages transmis par un ami ou un membre de la famille. Une ordonnance peut comprendre d’autres modalités de plus. Le fait de devoir se conformer aux conditions imposées par une ordonnance du tribunal ne signifie pas être reconnu coupable d’un acte criminel. Le non-respect de l’une de ces ordonnances est un acte criminel. Enfreindre une ordonnance rendue par un tribunal constitue une « transgression » de l’ordonnance du tribunal. Les conditions énoncées dans les deux ordonnances doivent être respectées par le délinquant sous peine d’être accusé de non-respect de l’ordonnance. S’il est reconnu coupable, votre partenaire s’expose à de graves conséquences : amende, période de probation ou peine d’emprisonnement. La police et la GRC peuvent être chargées de faire appliquer ces deux types d’ordonnances partout en C.-B. Ainsi, la police peut arrêter la personne visée par l’ordonnance si elle transgresse les conditions qui lui sont imposées. Les deux types d’ordonnances sont enregistrés au registre des ordonnances de protection (Protection Order Registry) après signature du juge. Pour votre protection Soyez averti d’une remise en liberté (Be alerted about a release from jail) Si la personne nommée dans votre ordonnance est placée sous garde ou purge une peine dans un établissement de détention provincial, vous pouvez demander à un agent chargé du cas de l’unité de la sécurité des victimes de vous contacter pour vous informer de la date de sa remise en liberté. Pour cela, vous devrez remplir un formulaire de demande de notification de l’unité de la sécurité des victimes, accessible auprès du service d’aide aux victimes le plus près de chez vous ou en ligne à l’adresse : www.pssg.gov.bc.ca/victimservices/victimsafety. Vous pouvez également faire votre demande par téléphone auprès de l’unité de la sécurité des victimes en appelant au 1-877-315-8822. Pour trouver un service d’aide aux victimes près de chez vous, appelez VictimLink BC au 1-800-563-0808. Pour plus d’informations, consultez le site Web à l’adresse : www.pssg.gov.bc.ca/ victimservices/victim-safety. Qu’est-ce qui distingue ces ordonnances? Laquelle choisir? (How are they different? Which one should I choose?) Une fois réglés les problèmes immédiats liés à votre sécurité, c’est à vous de décider de l’ordonnance la plus adaptée à votre cas : un engagement à ne pas troubler l’ordre public ou une ordonnance de protection relative au droit de la famille. Plusieurs éléments importants distinguent les deux ordonnances. Le tableau suivant vous guidera afin de sélectionner l’ordonnance qui vous protègera le mieux. (Vous pouvez recourir aux deux ordonnances en même temps, mais cette option est le plus souvent inutile.) 15 16 Pour votre protection Engagements de ne pas troubler l’ordre public (Peace bonds) Ordonnances de protection relatives au droit de la famille (Family law protection orders) L’engagement de ne pas troubler l’ordre public est une ordonnance de protection rendue en application du Code criminel du Canada. L’ordonnance de protection relative au droit de la famille est une ordonnance de protection prononcée en application de la Family Law Act de la C.-B. L’engagement de ne pas troubler l’ordre public peut vous protéger de tout individu (partenaire ou ex-partenaire) avec qui vous avez eu une relation occasionnelle. L’ordonnance peut vous protéger d’un « membre de la famille » qui peut être : • votre partenaire; • l’autre parent de votre enfant ou son tuteur; • un parent d’une des personnes ci-dessus qui vit avec elle; • un parent qui vit avec vous. (Voir le glossaire page 50 pour connaître la définition complète d’un membre de la famille.) L’engagement de ne pas troubler l’ordre public peut protéger : • vous-même; • vos enfants; • votre partenaire actuel; • vos biens. L’ordonnance peut protéger à la fois : • vous-même, vos enfants et les autres membres de la famille qui vivent chez vous; • tout autre enfant vivant chez vous, chez votre partenaire, chez l’autre parent de votre enfant ou chez son tuteur. Pour votre protection Engagements de ne pas troubler l’ordre public (Peace bonds) Ordonnances de protection relatives au droit de la famille (Family law protection orders) L’engagement de ne pas troubler l’ordre public a pour objet de vous protéger, si vous craignez pour votre sécurité, celle de vos enfants et/ou de votre partenaire actuel, contre le mal qu’autre personne pourrait vous faire. L’ordonnance est rendue pour vous protéger de ce que la loi appelle la « violence familiale » exercée par un membre de la famille, qui peut se traduire des façons suivantes : • maltraitance physique (ou tentative), y compris séquestration ou entrave à la liberté, privation de nourriture ou d’autres besoins fondamentaux; • maltraitance psychologique par intimidation, harcèlement, traque furtive, menaces ou atteinte à vos biens; • violence sexuelle (ou tentative); • exposition des enfants à la violence familiale. 17 18 Pour votre protection Engagements de ne pas troubler l’ordre public (Peace bonds) Ordonnances de protection relatives au droit de la famille (Family law protection orders) Vous n’avez pas besoin d’un avocat pour déposer une demande d’engagement de ne pas troubler l’ordre public. Vous pouvez le faire auprès de la police ou de la GRC. Si la demande est acceptée, un procureur de la Couronne interviendra dans votre dossier. Si une audience au tribunal est prévue, elle aura lieu dans un tribunal criminel. (Si la police ne répond pas à cette demande, vous pouvez la faire vous-même. Voir page 22). Vous pouvez faire une demande d’ordonnance auprès du tribunal avec ou sans l’aide d’un avocat. Le choix vous appartient, mais l’aide d’un avocat est recommandée. Vous devrez payer les frais d’avocat à moins d’être admissible à l’aide juridique. (Voir page 44 pour plus d’informations sur l’aide juridique.) L’audience se tiendra dans un tribunal de la famille. La demande d’un engagement de ne pas troubler l’ordre public est gratuite. La demande d’ordonnance auprès de la Cour provinciale n’entraine pas de frais. Au contraire, vous devrez en payer si vous déposez une demande auprès de la Cour suprême. Si vous n’avez pas les moyens de payer ces frais, vous pouvez demander à ce que ceux-ci soient annulés. (Voir page 31 pour plus d’informations sur ces deux tribunaux.) L’engagement de ne pas troubler l’ordre public est valable pour un an, mais renouvelable selon certaines conditions (voir page 29). L’ordonnance est valable jusqu’à la date fixée par le juge. Si le juge n’a pas fixé de date, elle est valable pour un an. Pour votre protection Engagements de ne pas troubler l’ordre public (Peace bonds) Ordonnances de protection relatives au droit de la famille (Family law protection orders) La police ou la GRC peut être chargée de l’application de l’engagement de ne pas troubler l’ordre public dans toute la ColombieBritannique et ailleurs au Canada. La police ou la GRC peut être chargée de l’application de l’ordonnance de protection relative au droit de la famille en C.-B. Cependant, si vous déménagez en dehors de la C.-B. : • soit vous pourrez enregistrer votre ordonnance auprès des tribunaux de votre nouvelle adresse; • soit vous devrez faire une nouvelle demande dans votre nouvelle collectivité. 19 20 Pour votre protection Chapitre 3 : Engagements de ne pas troubler l’ordre public (Chapter 3: Peace Bonds) Si vous avez opté pour obtenir un engagement de ne pas troubler l’ordre public pour vous protéger et protéger vos enfants et/ou votre partenaire actuel, suivez les étapes ci-après. Comment obtenir un engagement de ne pas troubler l’ordre public? (How do I get a peace bond?) Appelez la police ou la GRC pour l’informer de votre besoin d’obtenir un engagement de ne pas troubler l’ordre public (le terme juridique est « engagement en vertu de l’article 810 »). À Vancouver, appelez le 911 pour obtenir un engagement de ne pas troubler l’ordre public, même s’il n’y a pas urgence. Un policier vous demandera de décrire la situation et de lui expliquer les raisons pour lesquelles vous avez peur ou vous vous sentez en danger. Si vous avez conservé des traces écrites des précédents incidents, si vous avez reçu des lettres et des messages de menaces sur votre répondeur téléphonique et en ligne ou si une personne peut témoigner de la violence ou des menaces de votre partenaire à votre égard, n’hésitez pas à en informer le policier. Communication avec la police (When you speak to the police) Assurez-vous de noter le numéro de dossier de la police et le nom du policier. Si vous avez des questions ou des préoccupations, il sera plus facile de vous adresser au même policier, qui vous connaît et qui est au courant du dossier. Pour votre protection Et ensuite? (What happens next?) Si le policier estime que vos craintes sont fondées, il enverra un rapport au procureur de la Couronne, l’instruisant de votre situation et des raisons pour lesquelles vous avez besoin de la protection d’un engagement de ne pas troubler l’ordre public. Le rapport du policier comprendra les conditions que vous souhaitez voir énoncées dans l’engagement de ne pas troubler l’ordre public. Par exemple, vous pourrez souhaiter que l’engagement de ne pas troubler l’ordre public interdise à votre partenaire tout contact avec vous, vos enfants et/ou votre partenaire actuel. Le procureur de la Couronne étudiera le rapport pour vérifier si les éléments de preuves sont suffisants pour demander un engagement de ne pas troubler l’ordre public. Si celui-ci estime que les éléments de preuves sont suffisants, une « dénonciation » sera préparée. La dénonciation est un document qui déclenche la procédure judiciaire pour l’obtention d’un engagement de ne pas troubler l’ordre public. Le policier prêtera serment devant un juge ou un juge de paix, affirmant qu’il a toutes les raisons de croire qu’un engagement de ne pas troubler l’ordre public est nécessaire. C’est ce qu’on appelle la « dénonciation sous serment ». Si la dénonciation est faite sous serment, le juge ou juge de paix prononcera un mandat d’arrêt contre votre partenaire ou lui signifiera une assignation à comparaître. Dans les deux cas, il devra se présenter en cour pour répondre à la demande d’engagement de ne pas troubler l’ordre public. 21 22 Pour votre protection Que se passe-t-il si la police refuse de demander au procureur de la Couronne de déposer une demande d’engagement de ne pas troubler l’ordre public? (What if the police don’t agree to ask Crown counsel to apply for a peace bond?) Si la police refuse d’envoyer un rapport au procureur de la Couronne lui demandant d’obtenir un engagement de ne pas troubler l’ordre public, vous pouvez vous rendre au palais de justice le plus près pour vous adresser au juge de paix. (À Vancouver, rendez-vous à la cour provinciale de juridiction criminelle au 222, Main Street.) Ce dernier pourra vous fournir les documents qui vous permettront de faire une dénonciation sous serment vous-même. Si vous faites cette dénonciation auprès du juge de paix, un juge décidera d’émettre un mandat d’arrêt contre votre partenaire ou une assignation à comparaître. Quelle est la différence entre un mandat d’arrêt et une assignation à comparaître? (What’s the difference between an arrest warrant and a summons?) Votre partenaire sera soit arrêté puis libéré (normalement sous certaines conditions) soit assigné à comparaître au tribunal. Mandat d’arrêt (An arrest warrant) Si le procureur de la Couronne décide que vous, vos enfants, votre partenaire actuel et/ou vos biens avez besoin d’une protection immédiate, il demandera à un juge de paix ou à un juge d’émettre un mandat d’arrêt. Un mandat d’arrêt est un document judiciaire qui autorise la police à mettre votre partenaire en détention, une fois Pour votre protection arrêté. Dès son arrestation, deux possibilités existent : • Il est remis aussitôt en liberté et doit se conformer à certaines « conditions de remise en liberté ». • Il reste détenu par la police pour une période maximale de 24 heures et évalué lors d’une enquête sur le cautionnement (vous n’avez pas à vous y présenter). Le juge décidera de le libérer sous caution moyennant l’imposition de conditions ou de le maintenir en détention jusqu’à l’audition relative à l’engagement de ne pas troubler l’ordre public. Le plus souvent, les conditions de remise en liberté incluent l’interdiction de tout contact, direct ou indirect, avec les personnes désignées dans la demande d’engagement de ne pas troubler l’ordre public. Cette interdiction touche les rapports directs, les appels téléphoniques, les messages en ligne, les lettres ou les messages qui leur seraient adressés et transmis par un ami ou un membre de la famille. Ces conditions peuvent également exiger de votre partenaire de rester à l’écart de certains lieux (maison ou lieu de travail) et lui interdire toute consommation d’alcool et de drogues ou possession d’armes. Si votre partenaire viole les conditions de remise en liberté, il peut être arrêté à nouveau et accusé de crime. Lorsqu’il s’agit d’un engagement de ne pas troubler l’ordre public, les conditions de remise en liberté diffèrent des conditions ordonnées par un tribunal. Elles assurent votre protection jusqu’à ce qu’un juge décide d’accorder ou non un engagement de ne pas troubler l’ordre public, et restent valables jusqu’à ce moment. Votre partenaire sera appelé à comparaître en cour à la date fixée (votre présence à cette comparution n’est pas nécessaire non plus). 23 24 Pour votre protection Restez en communication avec la police (Stay connected to the police) Assurez-vous que la police possède votre numéro de téléphone actuel, votre adresse courriel, votre adresse postale et le numéro d’une personne en mesure de vous contacter. La police tentera de vous informer de la date de remise en liberté de votre partenaire. Demandez à un intervenant des services aux victimes ou au personnel du tribunal de vous aider à obtenir une copie de ses conditions de remise en liberté pour vos dossiers. Si votre partenaire manque à une des conditions, appelez la police immédiatement. Assignation à comparaître (A summons) Le procureur de la Couronne demandera une assignation à comparaître s’il juge inutile de fixer des conditions pour vous protéger et protéger vos enfants, votre partenaire actuel et/ou vos biens avant l’audition relative à votre demande d’engagement de ne pas troubler l’ordre public. Votre partenaire recevra une assignation à comparaître par courrier ou un policier le lui signifiera en mains propres. L’assignation mentionnera la date à laquelle il devra comparaître en cour (votre présence ne sera pas nécessaire). Et ensuite? Devrai-je comparaître à l’audience? (What’s next? And will I have to go to court for the court hearing?) Avant qu’une date d’audience soit fixée pour l’engagement de ne pas troubler l’ordre public, votre partenaire devra se présenter en cour. Un juge lui demandera s’il reconnaît les raisons Pour votre protection sérieuses qui fondent vos craintes et s’il est d’accord pour prendre l’engagement de ne pas troubler l’ordre public. Si votre partenaire est d’accord, le juge lui ordonnera de signer l’engagement. Cela l’obligera à se conformer aux conditions fixées par le juge dans l’engagement. Dans ce cas, une audience en bonne et due forme ne sera pas nécessaire. Cependant, si votre partenaire refuse de prendre cet engagement, il devra comparaître à une audience et un juge décidera s’il doit signer un engagement de ne pas troubler l’ordre public. Dans ce cas, vous devrez également comparaître à l’audience. Le bureau du procureur de la Couronne vous informera de la date de l’audience et vous proposera une courte entrevue quelque temps auparavant. Lors de l’entrevue, vous pourrez lui indiquer les conditions que vous souhaitez voir énoncées dans l’engagement. Vous pourrez demander, par exemple, que votre partenaire ne puisse plus avoir de contact avec vous-même et/ou vos enfants, ou seulement indirectement, par l’intermédiaire d’un ami ou d’un membre de la famille. Cependant, c’est le juge qui décidera en dernier ressort des conditions à inclure dans l’engagement de ne pas troubler l’ordre public. Lors de l’audience, le procureur de la Couronne exposera les motifs qui ont conduit à cette demande d’engagement de ne pas troubler l’ordre public et vous demandera de témoigner en qualité de témoin principal (vous devrez expliquer la situation). Le procureur de la Couronne vous demandera d’expliquer au juge pourquoi vous avez peur de votre partenaire et les circonstances ayant suscité cette crainte. Le procureur de la Couronne est autorisé à appeler d’autres témoins pour appuyer votre déclaration. Pendant l’audience, votre partenaire ou l’avocat de votre partenaire, si celui-ci est représenté par un avocat, est autorisé à vous interroger et à 25 26 Pour votre protection interroger vos témoins. Il peut également donner sa propre version des faits et appeler ses propres témoins à la barre. Si le juge décide que vous avez de bonnes raisons de craindre pour votre sécurité, il demandera à votre partenaire de prendre l’engagement de ne pas troubler l’ordre public et de signer l’engagement. Cet engagement contient une liste de conditions auxquelles votre partenaire doit se conformer ainsi que sa date d’expiration (fin de validité). La durée d’un engagement de ne pas troubler l’ordre public peut aller jusqu’à un an. Le juge peut demander à votre partenaire de déposer une certaine somme d’argent pour être certain qu’il tiendra sa promesse de se conformer aux conditions fixées. Pendant la durée de l’engagement de ne pas troubler l’ordre public (Once a peace bond is in place) Dès l’entrée en vigueur de l’engagement de ne pas troubler l’ordre public, demandez au personnel de la cour, au procureur de la Couronne ou à un intervenant des services aux victimes de vous procurer une copie du document. Lisez-le attentivement et assurez-vous d’en comprendre toutes les conditions. Si vous avez besoin d’aide ou si vous souhaitez mettre en place un plan d’urgence, il peut être utile de contacter un intervenant des services aux victimes. Même si le personnel de la cour fait parvenir l’engagement de ne pas troubler l’ordre public au registre des ordonnances de protection, il est recommandé d’en conserver une copie pour vos dossiers. Vous pourrez ainsi le montrer à la police si votre partenaire n’en respecte pas les conditions ou pour toute autre raison. Si cet engagement de ne pas troubler l’ordre public vise à protéger vos enfants, remettez une copie à tous ceux qui prennent soin d’eux en Pour votre protection votre absence : professeurs, fournisseurs de soins, entraîneurs ou autres instructeurs. Demandezleur d’appeler la police si votre partenaire ne se conforme pas aux conditions énoncées dans l’engagement. Que faire si mon partenaire se présente chez moi après avoir signé l’engagement de ne pas troubler l’ordre public? (What if my partner shows up at my home after he has signed the peace bond?) Appelez le 911 immédiatement (si ce service n’existe pas dans votre communauté, appelez le numéro de police local qui figure sur la première page de votre annuaire téléphonique). N’oubliez pas : la police et la GRC peuvent mettre en application tous les engagements de ne pas troubler l’ordre public. Expliquez-leur que vous êtes protégé par un engagement de ne pas troubler l’ordre public et que la personne qui a signé cet engagement en a transgressé les conditions. Le non-respect des conditions d’un engagement de ne pas troubler l’ordre public est un crime. Dans la plupart des cas, et particulièrement si vous êtes en danger, la police arrêtera votre partenaire et demandera au procureur de la Couronne de l’accuser de crime pour non-respect des conditions de l’engagement de ne pas troubler l’ordre public. S’il est reconnu coupable, une condamnation sera portée sur son casier judiciaire et il pourra être condamné aux peines suivantes : • mise en probation jusqu’à trois ans; • amende jusqu’à 5 000 $; et/ou • peine de prison pouvant aller jusqu’à deux ans. Le juge choisira la peine en fonction des éléments du cas. La peine maximale est rarement prononcée par le juge, sauf si les circonstances 27 28 Pour votre protection sont graves ou si votre partenaire a déjà été condamné pour non-respect des ordonnances rendues par les tribunaux. Que se passe-t-il si je souhaite voir mon partenaire ou lui parler pendant la durée de l’engagement de ne pas troubler l’ordre public? (What if I want to see him or talk to him after the peace bond is in place?) La personne qui a signé l’engagement de ne pas troubler l’ordre public doit se conformer aux conditions fixées. Tout manquement aux conditions de l’engagement est contraire à la loi. Cela signifie que même si vous souhaitez que votre partenaire vous contacte, il ne le peut pas, à moins qu’un juge ne modifie l’engagement de ne pas troubler l’ordre public. Si vous le contactez, il peut être arrêté. Comment faire si je veux modifier ou annuler l’engagement de ne pas troubler l’ordre public? (What if I want the peace bond changed or cancelled?) N’oubliez pas que l’engagement de ne pas troubler l’ordre public a été mis en place pour vous protéger. Avant de le modifier, vous devriez parler à un intervenant des services aux victimes qui pourrait vous aider à évaluer les conséquences possibles de ce geste sur votre sécurité. Si vous souhaitez toujours modifier ou annuler l’engagement de ne pas troubler l’ordre public, vous devrez contacter le procureur de la Couronne. Pour votre protection Que se passe-t-il si je déménage dans une autre province? (What if I move to another province?) Un engagement de ne pas troubler l’ordre public peut être mis en application par la police ou la GRC dans tout le Canada. Communiquez avec la police de votre nouvelle province, remettez-lui une copie de l’engagement de ne pas troubler l’ordre public et expliquez votre situation. Grâce à un système informatique pancanadien, la police de toute province ou tout territoire peut vérifier les conditions d’un engagement de ne pas troubler l’ordre public afin de le mettre en application, le cas échéant. Que se passe-t-il s’il se conforme à toutes les conditions de l’engagement de ne pas troubler l’ordre public? (What happens if he follows everything the peace bond says?) Si votre partenaire respecte toutes les conditions de l’engagement de ne pas troubler l’ordre public, l’engagement prend fin et plus rien ne se passe. Un engagement de ne pas troubler l’ordre public n’est pas un acte criminel. Votre partenaire ne sera pas condamné pour crime parce qu’il a signé un engagement de ne pas troubler l’ordre public. Que faire si l’engagement de ne pas troubler l’ordre public arrive à son terme et que j’ai toujours des craintes pour ma sécurité? (What can I do if the peace bond is about to end and I’m still afraid for my safety?) Un engagement de ne pas troubler l’ordre public est valable pour une durée allant jusqu’à un an. Après ce délai, il n’a plus d’effet. Si vous avez 29 30 Pour votre protection encore des craintes pour votre sécurité et que vous souhaitez faire renouveler l’engagement, communiquez avec la police. Pour obtenir un nouvel engagement de ne pas troubler l’ordre public, le juge doit estimer que vous avez de bonnes raisons d’avoir peur pour votre sécurité, et/ou celle de vos enfants ou de votre partenaire actuel. Si vous éprouvez toujours des craintes pour votre sécurité, contactez un avocat ou l’aide juridique pour obtenir une ordonnance de protection relative au droit de la famille, et ce, même pendant la durée de validité de l’engagement de ne pas troubler l’ordre public. N’oubliez pas que vous pouvez aussi vous adresser à un intervenant des services aux victimes pour lui parler de votre situation et élaborer avec lui un plan d’urgence. Pour votre protection Chapitre 4 : Ordonnances de protection relatives au droit de la famille (Chapter 4: Family Law Protection Orders) Si vous avez décidé de déposer une demande d’ordonnance de protection relative au droit de la famille pour vous protéger et/ou protéger d’autres membres de votre famille qui sont en danger, veuillez suivre les étapes suivantes. Comment déposer une demande d’ordonnance de protection relative au droit de la famille? (How do I apply for a family law protection order?) Vous pouvez déposer une demande d’ordonnance de protection relative au droit de la famille auprès d’une cour provinciale ou auprès de la Cour suprême. Vous pouvez demander uniquement cette ordonnance ou la combiner avec d’autres demandes d’ordonnances du tribunal de la famille. (Les ordonnances de protection relatives au droit de la famille ne sont émises que lorsque des questions de sécurité sont en jeu.) Vous choisissez le tribunal, puis vous remplissez les formulaires de cour. Voici quelques éléments à prendre en considération avant de choisir votre tribunal : 31 32 Pour votre protection Cour provinciale Cour suprême (Provincial Court) (Supreme Court) Procédure plus simple et moins formelle Procédure plus complexe et plus formelle Pas de frais judiciaires À moins d’être admissible à l’aide juridique, vous devrez payer un droit de dépôt d’environ 200 $ (ou de 80 $ si vous avez déjà une affaire en cours à la Cour suprême). Vous pouvez déposer uniquement une demande d’ordonnance de protection relative au droit de la famille ou la combiner avec des demandes d’ordonnances parentales ou alimentaires. Vous pouvez déposer uniquement cette demande d’ordonnance de protection relative au droit de la famille ou la combiner avec des demandes d’ordonnances parentales, alimentaires ou de propriété. La preuve devant le tribunal est habituellement apportée par la personne. Vous devrez expliquer votre situation devant le tribunal. La preuve peut être produite sous forme d’affidavits (documents sous serment). Si vous n’avez pas d’avocat, vous devrez également expliquer votre situation devant la Cour. Emplacements plus nombreux dans la province Emplacements moins nombreux dans la province Aurai-je besoin d’un avocat? (Will I need a lawyer?) Vous pouvez déposer une demande d’ordonnance de protection relative au droit de la famille auprès de l’un ou l’autre tribunal sans l’aide d’un avocat, mais il est préférable de faire appel à ses services. Si vous n’êtes pas admissible à l’aide juridique et que vous n’avez pas les moyens de payer un avocat, d’autres ressources existent. Voir Pour votre protection « Où trouver de l’aide », page 42. Les formulaires à remplir et le processus judiciaire peuvent s’avérer compliqués, notamment à la Cour suprême. Un avocat présentera votre cause de façon plus efficace que si vous la présentez vous-même. Que vous présentiez votre demande avec l’aide d’un avocat à la cour provinciale ou à la Cour suprême, vous devrez payer ses honoraires à moins d’être admissible aux services gratuits d’avocat de l’aide juridique. N’oubliez pas : si vous êtes en danger immédiat, appelez sans tarder la police au 911 (si ce service n’existe pas dans votre collectivité, appelez le numéro de police local qui figure sur la première page de votre annuaire téléphonique). Comment se procurer les formulaires de cour? (How do I get the court forms?) Les formulaires dont vous avez besoin sont accessibles : • pour la Cour suprême, à l’adresse www.ag.gov.bc.ca/courts/other/ supreme/2010SupRules/info/index_family. htm; • pour la cour provinciale à l’adresse • www.ag.gov.bc.ca/courts/family/info/forms. htm ou à la cour provinciale de votre région. (Pour trouver les coordonnées de votre cour provinciale, consultez les pages bleues de votre annuaire téléphonique à la rubrique « British Columbia – Court Services Branch » [ColombieBritannique – Direction des services aux tribunaux] ou visitez www.ag.gov.bc.ca/courts/index.htm.) 33 34 Pour votre protection Vous pouvez également trouver des informations sur les formulaires et leurs liens sur le site Web de la Legal Services Society qui se voue au droit de la famille en Colombie-Britannique à l’adresse www.familylaw.lss.bc.ca. Si vous avez un avocat, il s’occupera des formulaires de cour avec votre collaboration. Mon partenaire doit-il être averti de ma demande? Comment faire si j’ai besoin d’une ordonnance rapidement? (Does my partner have to know that I’m applying? And what if I want the order right away?) Il n’est pas nécessaire de mettre votre partenaire au courant de vos démarches si cela comporte des risques pour votre sécurité. Si vous pensez qu’un délai d’attente trop important vous fait courir un risque, il existe une possibilité pour que votre demande aboutisse plus rapidement. Informez le personnel du greffe du tribunal de votre situation. Il pourra ainsi vous autoriser à déposer une demande d’« ordonnance de protection sans préavis » ou urgente. Une ordonnance de protection sans préavis vous permet de comparaître devant un juge sans que votre partenaire soit au courant. Le juge souhaitera entendre toute votre histoire. Il pourra ordonner d’ajouter l’enregistrement de votre audience à votre dossier. Si le juge vous accorde l’ordonnance, vous devrez la « signifier » à votre partenaire (lui en envoyer une copie). (Consultez les guides pratiques sur la manière de signifier les documents sur le site Web du droit de la famille en Colombie-Britannique.) Votre partenaire peut alors recourir à un tribunal pour demander l’annulation ou la modification de l’ordonnance. L’annulation ou la modification sera accordée si votre partenaire peut prouver qu’il n’y a aucun risque de violence familiale. Pour votre protection Dois-je comparaître à l’audience? (Will I have to go to a court hearing?) Sauf si vous demandez une ordonnance de protection sans préavis (voir ci-dessus), vous devrez comparaître à l’audience avec votre partenaire. Si vous avez un avocat, ce dernier déterminera la date de l’audience avec le personnel du greffe du tribunal. Si vous n’avez pas d’avocat, le personnel de la cour vous informera de la date de votre comparution à l’audience. Il est de votre responsabilité de signifier votre demande à votre partenaire et de l’informer de l’audience. Que se passe-t-il pendant l’audience? (What happens at the court hearing?) La procédure est différente selon que votre demande est faite auprès d’une cour provinciale ou de la Cour suprême, et selon que vous êtes représenté ou non par un avocat. Devant la Cour provinciale (In Provincial Court) • Si vous avez un avocat, ce dernier plaidera votre cause et présentera les conditions que vous souhaitez voir énoncées dans l’ordonnance, mais vous serez appelé à témoigner. Votre avocat vous demandera d’expliquer au juge, sous serment, pourquoi vous avez besoin de cette ordonnance. • Si vous n’êtes pas représenté par un avocat, le juge vous demandera d’expliquer votre situation et de préciser les conditions que vous souhaitez voir énoncées dans l’ordonnance. Votre avocat ou vous-même pouvez assigner des témoins pour appuyer vos déclarations. Pendant l’audience, votre partenaire (ou son avocat s’il en a un) est autorisé à vous interroger et à interroger vos témoins. Il peut également donner sa propre version des faits et assigner ses propres témoins. 35 36 Pour votre protection Devant la Cour suprême (In Supreme Court) • Si vous avez un avocat, ce dernier plaidera votre cause au moyen d’affidavits (documents sous serment) vous appartenant ou appartenant aux témoins. Normalement, on ne vous demandera pas de vous exprimer. • Si vous n’avez pas d’avocat, le juge vous demandera d’expliquer votre situation et de présenter votre propre affidavit ou ceux d’autres témoins. Votre partenaire (ou son avocat s’il en a un) présentera également des affidavits pour appuyer sa version des faits. Comment le juge prendra-t-il sa décision? (How does the judge decide?) Le juge prendra sa décision sur la base des faits présentés pendant l’audience, mais il tiendra également compte des éléments suivants : • les antécédents de violence familiale chez votre partenaire; • la situation de violence répétée ou de plus en plus grave; • la situation de violence psychologique qui vous oblige ainsi que les autres membres de la famille à lui obéir; • les relations actuelles avec votre partenaire, même si vous êtes séparés; • certains problèmes de votre partenaire tels que l’abus de drogues, des problèmes financiers ou des difficultés au travail, des problèmes de santé mentale et la possession d’armes; • vos problèmes ou ceux des membres de votre famille : grossesse ou problèmes familiaux ou encore dépendance financière vis-à-vis de votre partenaire. Pour votre protection Que peut décider le juge? (What can the judge decide?) Si le juge accorde l’ordonnance, celle-ci précisera les conditions auxquelles la personne devra se conformer. Le juge peut émettre des ordonnances qui imposent certaines interdictions à votre partenaire, telles que : • communiquer avec vous directement ou indirectement; • se trouver dans les mêmes lieux que vous et votre famille fréquentez, comme l’école, le lieu de travail et le domicile, même s’il en est le propriétaire; • vous traquer ou traquer d’autres membres de votre famille; • posséder une arme. Le juge peut toutefois autoriser certains contacts, encadrés par certaines règles. Le juge peut également : • demander à un policier de vous accompagner jusqu’à votre domicile si vous avez besoin de déménager certains effets personnels; • confisquer des armes; • demander à votre partenaire de rendre compte au tribunal. Cependant, si votre partenaire peut prouver qu’il n’y a aucun risque de violence familiale, le juge peut décider d’annuler votre demande. Comment l’ordonnance est-elle élaborée? (How is the order prepared?) Mandatez votre avocat, si vous en avez un, de se présenter au tribunal avec un projet d’ordonnance comportant les conditions que vous avez fixées avec lui. Si le juge ordonne des conditions différentes, votre avocat pourra modifier le projet d’ordonnance sur-le-champ. Dès que le juge signera l’ordonnance, le personnel du 37 38 Pour votre protection tribunal l’enverra au registre des ordonnances de protection. L’ordonnance prendra effet dès sa signature par le juge. Si vous vous présentez devant la Cour suprême sans projet d’ordonnance et que vous n’avez pas d’avocat, vous devrez en faire la rédaction en vous fondant sur la décision du juge. Si vous connaissez mal la décision du juge, vous pourrez demander un exemplaire du résumé du jugement auprès du greffe du tribunal. Si vous n’avez pas d’avocat et que vous faites votre demande auprès de la cour provinciale, le personnel du tribunal se chargera de rédiger l’ordonnance et de la faire signer par le juge. Que dois-je faire de l’ordonnance? (What do I do with the order?) Demandez à votre avocat ou au personnel de la cour de vous fournir une copie de l’ordonnance et lisez-la attentivement pour être certain d’en comprendre toutes les conditions. Il est recommandé de conserver une copie de l’ordonnance pour vos dossiers. Vous pourrez ainsi la montrer à la police si votre partenaire n’en respecte pas les conditions ou pour toute autre raison. Si vos enfants sont concernés par l’ordonnance, distribuez des copies aux personnes qui prennent soin d’eux en votre absence : professeurs, fournisseurs de soins, entraîneurs ou autres instructeurs. Demandez-leur d’appeler la police si votre partenaire ne se conforme pas aux conditions de l’ordonnance. Pour votre protection Que faire si mon partenaire se présente chez moi alors que j’ai obtenu une ordonnance? (What if my partner shows up at my home after I get the order?) Appelez le 911 immédiatement (si ce service n’existe pas dans votre collectivité, appelez la police au numéro local réservé aux urgences qui figure sur la première page de votre annuaire téléphonique). Rappelez-vous que la police et la GRC peuvent mettre en application toutes les ordonnances de protection relatives au droit de la famille. Expliquez-leur que vous êtes protégé par une ordonnance de protection émise en vertu de la Loi sur le droit de la famille et que la personne nommée dans l’ordonnance en a transgressé les conditions. (Si vous avez un avocat, il pourrait également être utile de l’appeler.) Le non-respect des conditions d’une ordonnance de protection relative au droit de la famille est un acte criminel. Votre partenaire est au courant de cette disposition, celle-ci étant bien énoncée dans l’ordonnance. Dans la plupart des cas, et particulièrement si vous êtes en danger, la police arrêtera votre partenaire et demandera au procureur de la Couronne de l’accuser de crime. S’il est reconnu coupable d’avoir désobéi à l’ordonnance, il pourra être condamné au paiement d’une amende, à une peine de prison ou à une mise en probation. Une condamnation sera portée sur son casier judiciaire. Le juge choisira la peine en fonction des éléments du cas. La peine maximale est rarement prononcée par le juge, sauf si les circonstances sont graves ou si votre partenaire a déjà été condamné pour non-respect des ordonnances rendues par les tribunaux. 39 40 Pour votre protection Que se passe-t-il si je souhaite voir mon partenaire ou lui parler pendant la durée de l’ordonnance? (What if I want to see him or talk to him after the order is in place?) L’intimé doit se conformer aux conditions fixées par l’ordonnance. Tout manquement à ces conditions est contraire à la loi. Cela signifie que même si vous souhaitez que votre partenaire vous contacte, il ne le peut pas, à moins qu’un juge ne modifie l’ordonnance. Si vous le contactez, il peut être arrêté. Comment faire si je veux modifier ou annuler l’ordonnance? (What if I want the order changed or cancelled?) N’oubliez pas que l’ordonnance a été mise en place pour vous protéger. Avant de la modifier, vous devriez parler à un intervenant des services aux victimes et/ou à un avocat qui pourrait vous aider à évaluer les conséquences possibles de ce geste sur votre sécurité. Si vous souhaitez toujours modifier ou annuler l’ordonnance, vous devrez faire un recours auprès du tribunal qui a émis l’ordonnance. Que se passe-t-il si je déménage dans une autre province? (What if I move to another province?) La police ou la GRC de votre nouvelle province peut veiller à l’application de votre ordonnance de protection relative au droit de la famille. Vérifiez auprès du greffe du tribunal le plus près dans votre nouvelle province. Le personnel du tribunal vous dira si l’ordonnance que vous avez obtenue en C.-B. est reconnue et vous informera sur la marche à suivre ou vous indiquera si vous devez faire une nouvelle demande. Il pourra vous demander de fournir à la police locale une copie de l’ordonnance obtenue en C.-B. Pour votre protection Que se passe-t-il s’il se conforme à toutes les conditions de l’ordonnance? (What happens if he follows everything the order says?) Si votre partenaire respecte toutes les conditions de l’ordonnance, celle-ci prend fin et plus rien ne se passe. Une ordonnance de protection n’est pas un acte criminel. Votre partenaire ne sera pas condamné pour crime parce qu’il est soumis à une ordonnance de protection. Que faire si l’ordonnance arrive à son terme et que j’ai toujours des craintes pour ma sécurité? (What can I do if the order is about to end and I’m still afraid for my safety?) Une ordonnance de protection relative au droit de la famille est valable aussi longtemps que le juge l’a décidé. Si le juge n’a pas fixé de date, elle reste valable pendant un an. Si vous avez encore des craintes pour votre sécurité alors que l’ordonnance arrive à son terme, contactez un avocat ou un service d’aide juridique pour obtenir une nouvelle ordonnance de protection relative au droit de la famille. Un juge évaluera si vos craintes sont fondées ou devra obtenir des éléments qui prouvent la présence d’incidents nouveaux pendant la mise en application de l’ordonnance. N’oubliez pas que vous pouvez également vous adresser à un intervenant des services aux victimes qui pourra vous aider à mettre en place un plan d’urgence. 41 42 Pour votre protection Chapitre 5 : Où trouver de l’aide? (Who Can Help) Police/GRC (Police/RCMP) En cas d’urgence, appelez la police au 911. Si ce service n’existe pas dans votre collectivité, appelez la police au numéro qui figure sur la première page de votre annuaire téléphonique local. Pour tous les autres appels, utilisez le numéro de téléphone de la police réservé aux appels non urgents qui figure également sur la première page de votre annuaire téléphonique local. VictimLink BC (VictimLink BC) Appelez VictimLink BC pour trouver le service d’aide aux victimes ou la maison de transition les plus près de chez vous ou pour vous assurer que votre engagement de ne pas troubler l’ordre public ou que votre ordonnance de protection relative au droit de la famille sont inscrits au registre des ordonnances de protection. Composez le 1-800-563-0808 (sans frais), 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, ou visitez www. victimlinkbc.ca. Les services de VictimLink BC sont disponibles en plus de 110 langues. VictimLink BC est également accessible par ATS; pour appeler à frais virés, veuillez utiliser le service de relais Telus au 711. 1-800-563-0808 (sans frais) ATS : 604-875-0885 Messagerie texte : 604-836-6381 Courriel : [email protected] Pour votre protection Services d’aide aux victimes (Victim service programs) Le gouvernement de C.-B. assure le financement de plus de 160 services d’aide aux victimes dans l’ensemble de la Colombie-Britannique. Ces services fournissent des informations, de l’aiguillage, un soutien émotif, une assistance pour la planification de votre sécurité et une aide pratique pour les victimes d’acte criminel. Pour trouver un service d’aide aux victimes dans votre région, contactez VictimLink BC au 1-800-563-0808. Programmes de sensibilisation et de counseling pour les femmes victimes de violence (Violence against women counselling and outreach programs) Le gouvernement de la C.-B. assure le financement de plus de 250 programmes de sensibilisation et de counseling pour les femmes et enfants victimes de violence. Parmi eux, signalons : • le programme de counseling Stopping the Violence [L’association pour empêcher la violence], qui propose des services de counseling individuels et de groupe aux femmes qui ont été victimes de violence pendant leur enfance ou victimes d’agression sexuelle ou de violence par leur partenaire; • le programme de counseling Children Who Witness Abuse [Les enfants qui sont témoins d’agressions], qui propose des services de counseling individuels et de groupe aux enfants âgés de 3 à 18 ans qui ont été témoins de maltraitance, de menaces ou qui sont exposés à la violence à la maison; • des services de sensibilisation, qui fournissent un soutien émotionnel, des informations et de l’aiguillage, un 43 44 Pour votre protection • accompagnement et un transport vers d’autres services nécessaires; des services de sensibilisation multiculturels, qui apportent une aide aux immigrants et aux nouveaux arrivants par le biais d’intervenants qui parlent leur langue et qui connaissent leur culture. Pour trouver un service dans votre région, veuillez contacter VictimLink BC au 1-800-563-0808. Maisons de transition (Transition house programs) Les services fournis par les maisons de transition, les maisons d’hébergement et les foyers d’hébergement transitoire sont variés. Ils peuvent consister en un hébergement temporaire et de l’aide offerte aux femmes (avec ou sans enfant à charge) qui sont victimes de violence ou à risque de devenir victimes de violence. Pour plus d’informations, veuillez contacter VictimLink BC au 1-800-563-0808 ou visitez www.bchousing. org/Options/Emergency_Housing. Aide juridique (Legal Services Society) (Legal aid — Legal Services Society) Si vous avez besoin d’un avocat, mais que vous n’en avez pas les moyens, vous pouvez être admissible à l’aide juridique, un service gratuit dans le cadre duquel un avocat pourra s’occuper de votre dossier. L’aide juridique couvre les frais d’avocat des personnes dont le revenu est inférieur à un certain seuil et dont le problème juridique est pris en charge par l’aide juridique. Vous pouvez obtenir les services d’un avocat si vous et/ou vos enfants sont à risque de subir des actes de violence physique par votre partenaire. De l’aide juridique peut également vous être accordée si le droit de visite de vos enfants vous est refusé ou si vous souffrez de Pour votre protection maltraitance psychologique ou d’un traumatisme psychologique. Vous pouvez joindre, sans frais, le centre d’appel de l’aide juridique de la province (voir les numéros de téléphone ci-dessous) ou déposer une demande d’aide juridique dans tout bureau d’aide juridique de la province. Consultez les pages blanches de votre annuaire téléphonique, à la rubrique « Legal Aid – Legal Services Society » (Aide juridique – Legal Services Society) pour trouver le numéro de téléphone du bureau d’aide juridique le plus près de chez vous ou visitez le site Web de la Legal Services Society à l’adresse www.legalaid.bc.ca. Si vous ne parlez pas l’anglais et que vous ne pouvez pas être accompagné de quelqu’un qui parle cette langue, le service d’aide juridique pourra vous fournir un interprète. Si une aide juridique vous est refusée, vous pourrez demander la révision de cette décision. Pour plus d’informations, visitez le site Web à l’adresse www.legalaid.bc.ca. Grand Vancouver : 604-408-2172 Ailleurs en C.-B. : 1-866-577-2525 (sans frais) Avocats de service en droit de la famille (Family duty counsel) Si vous n’êtes pas admissible à l’aide juridique, vous pourriez être admissible aux conseils gratuits d’avocats de service en droit de la famille. Ces avocats peuvent vous aider à résoudre un problème familial pourvu que vous remplissiez les critères financiers. Les avocats de service peuvent vous conseiller et vous représenter en cour lorsqu’il s’agit d’affaires simples. Un avocat de service peut vous aider même si vous dépassez le seuil de revenu établi. Pour trouver l’adresse et les heures d’ouverture d’un bureau d’avocats de service: 45 46 Pour votre protection • • • visitez le site Web de la Legal Services Society à l’adresse : www.legalaid.bc.ca/ legal_aid/familyDutyCounsel.php; appelez le bureau local d’aide juridique (voir ci-dessus); appelez le greffe du tribunal local. Pour trouver le greffe du tribunal local, consultez les pages bleues de votre annuaire téléphonique à la rubrique « British Columbia – Court Services Branch » (Colombie-Britannique – Direction des services aux tribunaux) ou visitez le site Web à l’adresse www.legalaid.bc.ca. Service de référence aux avocats (Lawyer Referral Service) Si vous n’avez pas d’avocat, vous pouvez appeler le service de référence aux avocats afin d’obtenir les coordonnées d’un avocat de votre collectivité. Des frais de 25 $ plus taxes s’appliquent pour une consultation d’une durée de 30 minutes avec l’avocat. Pour plus d’informations, visitez www. cba.org/BC/Public_Media/main/lawyer_referral. aspx. Grand Vancouver : 604-687-3221 Ailleurs en C.-B. : 1-800-663-1919 (sans frais) Access Pro Bono Society of British Columbia (Access Pro Bono Society of British Columbia) L’Access Pro Bono Society offre des cliniques juridiques gratuites à travers la ColombieBritannique pour les personnes qui ne peuvent pas obtenir d’aide juridique ou se payer un avocat. Grand Vancouver : 604-878-7400 Ailleurs en C.-B. : 1-877-762-6664 (sans frais) Family LawLINE (Family LawLINE) Les personnes à faible revenu peuvent accéder, si elles y sont admissibles, à des conseils juridiques gratuits par téléphone d’un avocat spécialisé en Pour votre protection droit de la famille. Pour joindre le centre d’appels de la Legal Services Society: Grand Vancouver : 604-408-2172 Ailleurs en C.-B. : 1-866-577-2525 (sans frais) Centres d’accès à la justice (Justice Access Centres) Il existe deux centres d’accès à la justice (Justice Access Centres), l’un se trouvant à Nanaimo et l’autre à Vancouver. Vous pouvez vous rendre dans l’un de ces centres pour : • obtenir des informations sur le système judiciaire pour les affaires civiles et familiales et sur les procédures judiciaires; • obtenir des informations juridiques; • obtenir et remplir des formulaires de cour; • savoir comment obtenir une aide juridique gratuite; • obtenir des informations sur la façon de résoudre un problème sans recourir aux tribunaux. Pour plus d’informations, visitez www.ag.gov.bc.ca/justice-access-centre. Vous trouverez des guides pratiques et de l’information (en personne seulement) au centre d’accès à la justice de Vancouver, situé au 290 – 800 Hornby Street, Vancouver, BC. Pour plus d’informations, visitez www.supremecourtselfhelp.bc.ca/self-help.htm. Conseillers en justice familiale (Family justice counsellors) Vous pouvez consulter un conseiller en justice familiale dans l’un des nombreux centres de justice de la province. Ces conseillers peuvent vous fournir des informations sur le processus judiciaire de la cour provinciale et sur les questions de droit de la famille, notamment l’aide parentale et alimentaire. Les conseillers en 47 48 Pour votre protection justice familiale peuvent proposer des services de règlement des différends et d’aiguillage vers d’autres ressources communautaires. Leurs services sont gratuits, mais les personnes disposant d’un faible revenu sont priorisées. Appelez Service BC et demandez à l’opérateur de transférer votre appel au centre de justice familiale le plus près de chez vous : Grand Victoria : 250-387-6121 Grand Vancouver : 604-660-2421 Ailleurs en C.-B. : 1-800-663-7867 (sans frais) ATS : 604-775-0303 (depuis Vancouver) ATS : 1-800-661-8773 (ailleurs en C.-B.) Pour plus d’informations, visitez www.ag.gov. bc.ca/family-justice/help/counsellors/index.htm. QMUNITY Pour des informations et des services d’aiguillage et d’entraide pour les communautés gaies, lesbiennes, bisexuelles et transgenres, appelez : Grand Vancouver : 604-684-5307 Ailleurs en C.-B. : 1-800-566-1170 (sans frais) De 10 h à 19 h (du lundi au vendredi) Pour plus d’informations, visitez le site Web www.qmunity.ca. Sites Web utiles (Useful websites) Site Web du droit de la famille en C.-B. (Family Law in BC website) www.familylaw.lss.bc.ca Le site Web du droit de la famille en ColombieBritannique propose des guides pratiques pour vous aider à résoudre des questions en matière de droit de la famille. Ce site Web contient les ressources suivantes : Pour votre protection • • • • des feuillets de documentation et des guides pratiques étape par étape; des liens vers les formulaires de cour; des liens vers la législation, y compris vers la Family Law Act; des liens vers des organismes et des personnes qui peuvent vous apporter une aide. Clicklaw www.clicklaw.bc.ca Visitez le site Web Clicklaw pour trouver des liens vers des services d’information, de vulgarisation et d’aide en matière juridique pour les BritannoColombiens. Vous y trouverez également des informations sur vos droits et les solutions qui s’offrent à vous pour régler des problèmes juridiques, des numéros sans frais pour de l’assistance juridique ainsi que des informations sur le droit de la famille et sur le système juridique. Ministry of Justice (ministère de la Justice) www.gov.bc.ca/justice Le site Web du Ministry of Justice fournit des informations juridiques et des liens vers les formulaires de cour : • pour la Cour suprême: www.ag.gov.bc.ca/ courts/other/supreme/2010SupRules/info/ index_family.htm; • pour la cour provinciale : www.ag.gov.bc.ca/ courts/family/info/forms.htm. Pour plus d’informations sur les services d’aide aux victimes, visitez www.pssg.gov.bc.ca/ victimservices. BC Laws www.bclaws.ca Ce site Web propose des liens vers la législation en vigueur en C.-B., y compris vers la Family Law Act, (voir l’onglet « Law », puis « Family Law Act »). 49 50 Pour votre protection Glossaire – Termes juridiques à connaître (Glossary — Legal terms to know) Membre de la famille (Family member) Selon la loi en vigueur en C.-B., un « membre de la famille » désigne : • la personne avec laquelle vous êtes ou avez été marié; • la personne avec laquelle vous vivez ou avez vécu en union de fait pendant une certaine période; • le père ou la mère de votre enfant ou son tuteur légal; • un parent d’une des personnes ci-dessus qui vit avec elle; • un parent de votre famille qui vit chez vous; • votre propre enfant. Ordonnances de protection (Protection orders) Les ordonnances de protection sont des mesures prises par un juge pour protéger une personne des agissements d’une autre personne. Une ordonnance de protection peut consister en : • un engagement de ne pas troubler l’ordre public, émis par le juge d’un tribunal criminel. Demandez à la police ou à la GRC de vous aider à bénéficier de cette mesure. • une ordonnance de protection, émise en vertu de la Loi sur le droit de la famille (Family Law Act) de la C.-B., émise par le juge d’un tribunal de la famille. Dans cette brochure, ces ordonnances sont désignées sous le nom d’« ordonnances de protection relatives au droit de la famille ». Vous devez en faire la demande auprès du tribunal. Pour votre protection • une ordonnance de non-communication, rendue par le juge d’un tribunal criminel lorsqu’une personne a été accusée d’un acte criminel. Ces ordonnances imposent à l’intimé certaines conditions, une fois qu’il est mis en liberté sous caution ou lorsqu’il a été remis en liberté après avoir purgé sa peine. Pour plus d’informations, consultez la fiche de renseignements de la Legal Services Society sur les ordonnances de non-communication. Conjoint (Spouse) Selon la loi en vigueur en C.-B., un « conjoint » désigne généralement : • la personne avec laquelle vous êtes ou avez été marié; • la personne avec laquelle vous vivez ou avez vécu en union de fait pendant au moins deux ans (souvent appelée « conjoint de fait »); • la personne avec laquelle vous vivez ou avez vécu en union de fait pendant moins de deux ans, mais qui est l’autre parent de votre enfant. Le conjoint peut être de sexe opposé ou de même sexe. (Veuillez noter qu’en matière de propriété et de pensions, la définition du conjoint est plus limitée.) Dans cette brochure, le mot « partenaire » a le même sens que le mot « conjoint », mais il désigne également : • la personne avec laquelle vous vivez ou avez vécu en union de fait pendant une certaine période; • la personne avec laquelle vous n’avez jamais vécu, mais qui est l’autre parent de votre enfant. 51 Pour obtenir de l’aide dans votre collectivité, appelez : Comment se procurer la brochure Pour votre protection : engagements de ne pas troubler l’ordre public et ordonnances de protection relative au droit de la famille Ministry of Justice Victim Services and Crime Prevention Division 302 – 815 Hornby Street Vancouver, BC V6Z 2E6 Téléphone : 604-660-5199 Télécopieur : 604-660-5340 Courriel : [email protected] Pour commander cette brochure ou d’autres brochures : www.crownpub.bc.ca (cliquez sur l’onglet « Quick Links to Publications », puis sur « Legal Services Society »). Pour toute question au sujet de la commande de ces brochures : Téléphone : 604-601-6000 Courriel : [email protected] Consultation en ligne : www.pssg.gov.bc.ca/ victimservices/publications ou www.legalaid.bc.ca/ publications. La brochure Pour votre protection : engagements de ne pas troubler l’ordre public et ordonnances de protection relative au droit de la famille est disponible en anglais, en français (en ligne seulement), en pendjabi, en chinois simplifié et en chinois traditionnel. Follow us on @ BCGovNews @ legalaidbc font - Frutiger