EBDHS-KNX installation guide

Transcription

EBDHS-KNX installation guide
 EBD H S-KN X
Ceiling presence detector
Detector de presencia de techo
Detector de presença de teto
Rilevatore di presenza da soffitto
Deckenmontierter Präsenzmelder
Détecteur de présence de plafond
EN This device should be installed by a
qualified electrician in accordance with the
latest edition of the IEE wiring regulations.
ES Este dispositivo solo debe
ser instalado por un electricista
debidamente cualificado.
DE Dieses Gerät ist ausschließlich von
FR Seul un électricien qualifié
Ref WD715 v3
PT Somente um eletricista qualificado
deve instalar este dispositivo.
IT Il dispositivo deve essere installato da
un elettricista qualificato.
qualifizierten Elektrofachkräften zu installieren. peut installer ce dispositif.
EN This device is designed to be ceilingmounted.
l
Do not site the unit where direct
sunlight might enter the sensor.
l
Do not site the sensor within 1m of any
lighting, forced air heating or
ventilation.
l
Do not fix the sensor to an unstable or
vibrating surface.
ES Este dispositivo está diseñado para
montarse en el techo.
l
Evite que la luz del sol incida
directamente sobre el sensor.
l
No coloque el sensor a menos de 1 m
de luces, salidas de calefacción por
aire forzado o ventilación.
l
No fije el sensor a superficies que
vibren o no sean estables.
PT Este dispositivo foi concebido para ser
montado no teto.
l
Não instale a unidade num local onde a
luz solar direta possa incidir no sensor.
l
Não coloque o sensor a menos de 1m
de qualquer iluminação, aquecimento
ou ventilação de ar forçado.
l
Não fixe o sensor em uma superfície
instável ou sujeito a vibrações.
DE Dieses Gerät ist auf die Montage an
einer Decke ausgelegt.
l
Einheit so anbringen, dass der Sensor
vor direkter Sonneneinstrahlung
geschützt ist.
l
Sensor mit Mindestabstand von 1m zu
Lichtquellen, Luftheizung oder
Ventilation anbringen.
l
Sensor nicht an einer instabilen oder
vibrierenden Oberfläche montieren.
FR Ce dispositif est conçu pour un
montage au plafond.
l
Ne pas placer l'unité dans une position
où la lumière directe du soleil pourrait
pénétrer dans le capteur.
l
Ne pas placer le capteur à moins
d’un mètre de tout dispositif
d’éclairage, de chauffage ou de
ventilation à air forcé.
l
Ne pas fixer le capteur sur une surface
instable ou vibrante.
IT Il dispositivo è adatto al montaggio a
soffitto.
l
Non collocare l'unità in una posizione in
cui la luce diretta del sole possa entrare
nel sensore.
l
Non posizionare il sensore a meno di un
metro da un qualsiasi tipo di
illuminazione, sistema di riscaldamento
o ventilazione.
l
Non installare il sensore su superfici
instabili o soggette a vibrazioni.
Walk towards | Caminar hacia | Andar
através | In Richtung gehen | Aller vers |
Avvicinamento
a
Walk across | Cruzar | Andar através |
Hindurch gehen | Traverser |
Attraversamento
b
a
b
15m
40m
15m
40m
10m
26m
10m
26m
6m
16m
6m
16m
3m
9m
3m
8m
Detection pattern | Patrón de detección |
Padrão de detecção | Erkennungsmuster |
Modèle de détection | Schema di
rilevamento
ADJUST COVERAGE | AJUSTAR COBERTURA | AJUSTAR A COBERTURA|
ABDECKUNG ANPASSEN | RÉGLER LA COUVERTURE | REGOLAZIONE DELLA
COPERTURA
EN This pack includes 2 clip-on shields that you can shape to configure detection patterns
for situations such as aisles and corners.
ES Este juego incluye 2 protecciones con clip a las que puede dar forma para configurar
patrones de detección adaptados a pasillos y esquinas.
PT Este pacote inclui 2 revestimentos de grampos que podem ser moldados para
configurar os padrões de detecção de eventos, como corredores e cantos.
DE Dieses Paket enthält 2 ansteckbare Blenden, mit denen Sie Erkennungsmuster für
Situationen wie Gänge und Ecken konfigurieren können.
FR Ce lot inclut 2 blindages à clip que vous pouvez façonner afin de configurer des
modèles de détection pour des situations telles que les allées et les coins.
IT La confezione contiene due schermi ad aggancio che è possibile adattare per la
configurazione degli schemi di rilevamento in situazioni che presentano corridoi e angoli.
1
↔
a ↕
15
10
6
3
b
c
b
c
b
c
b
c
Cut | Cortar | Corte |
Ausschneiden | Découper |
Taglio
#1
#2
#3
#4
18.0
12.8
8.8
4.4
13.5
9.6
6.6
3.3
11.7
8.3
5.7
2.9
9.0
6.4
4.4
2.2
7.2
5.1
3.5
1.8
5.4
3.8
2.6
1.3
4.1
2.9
2.0
1.0
3.6
2.6
1.8
0.9
2
EN Cut along straight slots to get
coverage shown in table.
ES Corte ranuras rectas para
conseguir cobertura tal como se indica
en la tabla.
PT Corte ao longo das ranhuras
retas para obter a cobertura mostrada
na tabela.
EN Clip trimmed masks into detector bezel
and align them with sensor head alignment
marks and the aisle.
PT Prenda as máscaras aparadas na
luneta do detector e alinhe-a com as marcas
de alinhamento da cabeça do sensor e do
corredor.
DE Zur Abdeckung entlang gerader
Slots schneiden; siehe Tabelle.
ES Prenda las máscaras recortadas al
detector y alinéelas con las marcas de
alineación del cabezal del sensor y el
pasillo.
FR Découper le long des fentes
droites pour obtenir la couverture
présentée dans le tableau.
DE Getrimmte Masken in Detektorrahmen
einklippen und auf die Markierungen am
Sensorkopf sowie auf den Gang ausrichten.
IT Tagliare le fessure in linea retta
per ottenere la copertura indicata nella
tabella.
FR Attacher les masques rognés à la
lunette du détecteur et les aligner avec les
marques d'alignement de la tête du capteur
et l'allée.
IT Agganciare le maschere ritagliate nella
ghiera del rilevatore e allinearle con il
corridoio e i segni presenti sulla testa del
sensore.
1
↔
a ↕
Cut | Cortar | Corte |
Ausschneiden | Découper |
Taglio
#1
15
10
6
3
b
c
b
c
b
c
b
c
#2
#3
#4
#5
35.6 25.2 18.0 12.8
8.8
26.7 18.9 13.5
9.6
6.6
23.1 16.4 11.7
8.3
5.7
17.8 12.6
9.0
6.4
4.4
14.2 10.1
7.2
5.1
3.5
10.7
7.6
5.4.
3.8
2.6
8.0
5.7
4.1
2.9
2.0
7.1
5.0
3.6
2.6
1.8
2
EN Cut along semi-circular slots to get
coverage shown in table.
ES Corte ranuras semicirculares para
conseguir cobertura tal como se indica
en la tabla.
EN Attach trimmed masks to detector.
ES Coloque las máscaras recortadas en
el detector.
PT Prenda as máscaras aparadas no
detector.
PT Corte ao longo das ranhuras semicirculares para obter a cobertura
mostrada na tabela.
DE Getrimmte Masken mit Detektor
verknüpfen.
DE Zur Abdeckung entlang halbrunder
FR Attacher les masques rognés au
détecteur.
Slots schneiden; siehe Tabelle.
FR Découper le long des fentes semi-
circulaires pour obtenir la couverture
présentée dans le tableau.
IT Inserire le maschere ritagliate nel
rilevatore.
IT Tagliare fessure semicircolari per la
copertura indicata nella tabella.
INSTALLATION | INSTALACIÓN | INSTALAÇÃO | INSTALLAZIONE
EN Be careful bending springs
when mounting unit.
PT Tenha cuidado para não dobrar
as molas ao montar a unidade.
ES Doble los muelles con cuidado
al montar la unidad.
DE Vorsicht beim Biegen von
Federn bei der Montage der Einheit.
Flush fixing | Montaje a ras | Montagem
encastrada | Einbau Montage | Fixation
encastrée | Montaggio a filo
1
Ø 64 mm
FR Faire attention à la compression
des ressorts lors du montage de
l'unité.
IT Piegare le molle con cautela
durante il montaggio dell'unità.
EN Drill a 64mm diameter hole in ceiling
and feed cables through.
ES Taladre un orificio de 64 mm de
diámetro en el techo y pase por él los
cables.
PT Faça um furo de 64 mm de diámetro
no teto e passe por ele os fios do circuito.
DE Öffnung mit Durchmesser von 64
mm in die Decke bohren und vorhandene
Kabel hindurchführen.
FR Percer un trou de 64 mm de
diamètre dans le plafond et faire passer
le câblage existant par ce dernier.
IT Praticare un foro di 64 mm di
diametro nel soffitto e far passare il
cablaggio esistente.
2
3
EN To ensure an IP65 rating, lift the
springs and place the supplied rubber
gasket over the sensor head bezel.
ES Para garantizar un grado de
protección IP65, levante los muelles y
coloque la junta de estanqueidad de
goma sobre el cabezal del sensor.
PT Para garantir uma classificação
IP65, levante as molas e coloque a junta
de borracha fornecida sobre a luneta da
cabeça do sensor.
DE Zur Einhaltung der Schutzklasse
IP65 sind die Federn anzuheben und die
mitgelieferte Gummidichtung ist über
dem Rahmen des Sensorkopfs
anzubringen.
FR Pour garantir un indice de protection
IP65, soulever les ressorts et placer le
joint en caoutchouc fourni sur la lunette
de la tête du capteur.
IT Per ottenere un grado IP65, sollevare
le molle e posizionare la guarnizione di
gomma sulla ghiera della testa del
sensore.
4
EN Push the wiring plug into socket on
the top of detector.
ES Inserte los bornes de conexión en la
toma de la parte superior del detector.
PT Encaixe a ficha do cabo na parte
superior do detector.
DE Leitungsstecker in die Steckbuchse
an der Oberseite des Detektors
einstecken.
FR Pousser la fiche de raccordement
dans la prise située sur le dessus du
détecteur.
IT Inserire il cavo nella presa sulla
parte superiore del rilevatore.
EN Bend the springs up and push
detector through hole in ceiling. When
fully inserted the springs snap back to
hold the device in place.
ES Doble los muelles hacia arriba e
introduzca el detector por el orificio del
techo. Cuando esté totalmente
introducido, los muelles saltan para
mantener el dispositivo en su lugar.
PT Dobre as molas para cima e
empurre o detector através do furo no
teto. Ao serem totalmente inseridas as
molas saltam de volta para manter o
dispositivo no lugar.
DE Federn nach oben biegen und
Detektor durch die Öffnung in der Decke
schieben. Sobald der Detektor
vollständig eingeschoben ist, schnappen
die Federn zurück und halten das Gerät
fest an Ort und Stelle.
FR Replier les ressorts vers le haut et
pousser le détecteur à travers le trou
dans le plafond. Quand les ressorts sont
complètement insérés, ils se remettent
dans leur position initiale pour maintenir
le dispositif en place.
IT Piegare le molle verso l'alto e inserire
il rilevatore nel foro sul soffitto. Una volta
inserito, le molle si riassestano fissando il
dispositivo in posizione.
Surface fixing | Ajuste de superficie |
Montagem aparente |
Oberflächenmontage | Fixation
apparente | Montaggio superficiale
1
Ø 30 mm
EN Drill a 30mm diameter hole in the
ceiling. Feed the existing circuit wiring
through and attach the surface mounting
box (part code DBB, sold separately) to
the ceiling.
ES Taladre un orificio de 30 mm de
diámetro en el techo. Pase por él los
cables del circuito y coloque la caja de
montaje (código de pieza DBB; se vende
por separado) en el techo.
DBB:
PT Faça um furo de 30 milímetros de
diâmetro no teto. Passe os fios do circuito
através dele e fixe a caixa de montagem
na superficie (código DBB. Vendida
separadamente) no teto.
DE Bohren Sie ein Loch mit dem
Durchmesser von 30 mm in die Decke.
Führen Sie die bestehenden Kabel
FR Percer un trou de 30 mm de diamètre
hindurch und bringen Sie die Dose zur
dans le plafond. Faire passer le circuit de
Oberflächenmontage (Art.-Nr. DBB, separat câblage existant à travers et fixer le boîtier
erhältlich) an der Decke an.
de montage en surface (code pièce DBB,
vendu séparément) au plafond.
IT Praticare un foro di 30 mm di diametro
sul soffitto. Far passare il cablaggio
esistente e fissare la scatola di montaggio
superficiale (codice DBB, venduta
separatamente) al soffitto.
2
3
4
EN Remove or bend both springs so that
they do not stick out over the sensor head
bezel.
ES Retire o doble ambos muelles para
que no sobresalgan del cabezal del
sensor.
PT Remova ou dobre ambas as molas
para que não fiquem fora sobre o painel da
cabeça do sensor.
DE Beide Federn biegen oder entfernen,
sodass sie nicht über den Rahmen des
Sensorkopfs ragen.
FR Enlever ou plier les deux ressorts de
sorte qu'ils ne ressortent pas sur la lunette
de la tête du capteur.
IT Rimuove o piegare entrambe le molle
per fare in modo che non fuoriescano dalla
ghiera della testa del sensore.
5
EN Push the wiring plug into socket on the
top of detector.
EN Push the detector into the surface
mounting box.
ES Inserte los bornes de conexión en la
toma de la parte superior del detector.
FR Pousser le détecteur dans le boîtier
de montage en surface.
PT Encaixe a ficha do cabo na parte
superior do detector.
IT Inserire il rilevatore nella scatola di
montaggio superficiale.
DE Leitungsstecker in die Steckbuchse an
der Oberseite des Detektors einstecken.
DE Detektor in die
Oberflächenmontagehalterung schieben.
FR Pousser la fiche de raccordement
dans la prise située sur le dessus du
détecteur.
ES Introduzca el detector en la caja de
montaje.
IT Inserire il cavo nella presa sulla parte
PT Empurre o detector na caixa de
montagem da superfície.
superiore del rilevatore.
EN Tighten screw on the outside of the
mounting box to secure the detector.
ES Apriete el tornillo de la parte superior
de la caja de montaje para fijar el detector.
PT Aperte o parafuso do lado de fora da
caixa de montagem para fixar o detector.
DE Zur Sicherung des Detektors
Schrauben an der Außenseite der
Montagedose anziehen.
FR Serrer la vis à l'extérieur du boîtier de
montage pour fixer le détecteur.
IT Perfissare il rilevatore,serrare la vite nella parte
esterna della scatola di montaggio.
WIRING | CABLEADO | FIAÇÃO | VERKABELUNG | CÂBLAGE | CABLAGGIO

‚
1
EN Switches, as configured in the ETS software. Low
voltage only.
2
PT Interruptores, conforme configurado no software ETS.
Apenas em baixa tensão.
FR Commutateurs, tels que configurés dans le logiciel
ETS. Basse tension uniquement.
ES Interruptores, según configuración del software ETS.
Solo baja tensión.
DE Schalter, gemäß Konfiguration in ETS Software.
Ausschließlich Niederspannung.
IT Interruttori, secondo la configurazione effettuata nel
software ETS. Solo bassa tensione.
- +
ƒ
3
KNX bus | bus | barramento
+ red | rouge | rot | rojo | rosso | vermelho
-
black/grey | noir/gris | schwarz/grau
negro/gris | nero/grigio | preto/cinza
CONTROLLING WITH HANDSET | CONTROL CON EL MANDO | CONTROLE COM
O APARELHO | STEUERUNG MIT HANDSET | CONTRÔLE AVEC COMBINÉ |
CONTROLLO MEDIANTE TELECOMANDO
EN Two programmable handsets can be used to
control this device:
l
UHS5 - for remote switching and dimming of
devices, plus walk testing and putting the
device into programming mode.
l
UHS7 - for switching and dimming lights and
selecting pre-programmed scenes.
See the KNX Programming Guide, available from
the CP Electronics website
http://www.cpelectronics.co.uk/ , for information.
PT Dois telecomandos programadores podem
ser usados para controlar este dispositivo:
l
UHS5 - para comutação remota e regulação de
fluxo de dispositivos, adicionalmente testes de
detecção e colocação de programação.
l
UHS7 - para comutação e regulação de fluxo
da iluminação e selecção de cenários préprogramados.
Consulte o Guia de programação do KNX
disponível no site da CP Electronics
http://www.cpelectronics.co.uk/ para obter
informações.
ES Para controlar este dispositivo pueden utilizarse
dos mandos programables:
l
UHS5: para configurar el sensor como interruptor
y/o atenuador;prueba de detección y ajustar el
dispositivo en modo de programación.
l
UHS7: para configurar el sensor como interruptor
y/o atenuador; también para seleccionar escenas
preprogramadas.
Consulte Guía de programación KNX, disponible en el
sitio web de CP Electronics
(http://www.cpelectronics.co.uk/ ), si desea más
información.
DE Zwei programmierbare Handsets können zur
Steuerung dieses Geräts verwendet werden:
l
UHS5 - für ferngesteuertes Betätigen und Dimmen
von Geräten, plus Gehtest und Aktivierung des
Programmiermodus des Geräts,
l
UHS7 - zum Betätigen und Dimmen von Leuchten
und zur Auswahl voreingestellter Szenarien.
Weitere Informationen finden Sie in
KNX Programmieranleitung auf der Website
http://www.cpelectronics.co.uk/ von CP Electronics.
FR Deux combinés programmables peuvent
être utilisés pour contrôler ce dispositif :
l
UHS5 - pour la commutation et la gradation à
distance des dispositifs, et pour le test de
marche et la mise du dispositif en mode
programmation.
l
UHS7 - pour la commutation et la gradation
des lumières et la sélection des scènes
préprogrammées.
IT È possibile controllare il dispositivo mediante due
telecomandi programmabili:
l
UHS5: per l’attivazione e l’attenuazione remota dei
dispositivi e per l’esecuzione della verifica del
rilevamento e l’attivazione della modalità di
programmazione del dispositivo.
l
UHS7: per l’attivazione e l’attenuazione delle luci
con possibilità di scelta fra diversi ambienti
preprogrammati.
Consulter le Guide de programmation KNX,
disponible sur le site Internet de CP Electronics
http://www.cpelectronics.co.uk/ , pour plus
d'informations.
Per ulteriori informazioni, consultare Guida alla
programmazione di KNX sul sito di CP Electronics
http://www.cpelectronics.co.uk/ .
UHS5:
UHS7:
TESTING | PRUEBAS | TESTE | PRÜFEN | TEST | VERIFICHE
EN You need the UHS5 handset to test the ES Necesita el mando UHS5 para
device is correctly detecting presence.
comprobar si el dispositivo detecta presencia
correctamente.
DE Zur Prüfung der ordnungsgemäßen
Anwesenheitserkennung des Geräts
FR Vous devez disposer du casque UHS5
benötigen Sie das UHS5 Handset.
pour vérifier que le dispositif détecte
correctement la présence.
PT Deve usar o aparelho UHS5 para
testar se o dispositivo detecta corretamente
a presença.
1
3
2
IT È necessario utilizzare il telecomando
UHS5 per testare che il dispositivo stia
rilevando la presenza in maniera corretta.
a
ð
b
EN Point the handset at the detector
and press the buttons shown.
EN Walk into the detection area. The red
LED flashes continually when movement
detected.
EN To stop the flashing: Point the
handset at the detector and press the
buttons shown.
ES Camine hasta la zona de detección.
Al detectar movimiento, el LED rojo
parpadeará continuamente.
ES Para detener el parpadeo: Apunte
con el mando al detector y pulse los
botones que se indican.
PT Ande na área de detecção. O LED
vermelho pisca continuamente ao
detectar o movimento.
PT Para interromper piscar do LED.
Aponte o telecomando para o detector e
pressione os botões mostrados.
FR Pointer le combiné vers le détecteur
et appuyer sur les boutons indiqués.
DE Gehen Sie in den
Erkennungsbereich. Die rote LED blinkt
dauerhaft auf, wenn eine Bewegung
registriert wird.
DE Zum Stoppen des Blinkens: Richten
Sie das Handset auf den Detektor und
drücken Sie die angezeigten Tasten.
IT Indirizzare il telecomando verso il
FR Marcher dans la zone de détection.
ES Apunte con el mando al detector y
pulse los botones que se indican.
PT Aponte o telecomando para o
detector e pressione os botões
mostrados.
DE Richten Sie das Handset auf den
Detektor und drücken Sie die
angezeigten Tasten.
rilevatore e premere i pulsanti indicati.
Le LED rouge clignote en continu quand
un mouvement est détecté.
IT Camminare nell'area di rilevamento. Il
LED rosso lampeggia in modo continuo
se viene rilevato un movimento.
FR Pour arrêter le clignotement :
Pointer le combiné vers le détecteur et
appuyer sur les boutons indiqués.
IT Per arrestare il lampeggiamento:
Indirizzare il telecomando verso il
rilevatore e premere i pulsanti indicati.
TROUBLESHOOTING | SOLUCIÓN DE PROBLEMAS | SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
| FEHLERBEHUNG | DÉPANNAGE | RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
EN What if the device cannot be
programmed by ETS?
l
l
Check the KNX connections are secure
and that the bus segment is powered.
The bus voltage should be
approximately 30V.
Check that the red LED goes on when
the requisite button is pressed on the
top of the unit or handset, as described
in the (missing or bad snippet),
available from the CP Electronics
website http://www.cpelectronics.co.uk/
.
ES ¿Y si no puede programar el
dispositivo con ETS?
l
l
Compruebe las conexiones KNX y la
alimentación del segmento de bus. El
voltaje del bus debe ser de
aproximadamente 30 V.
Compruebe que se encienda el LED
rojo al pulsar el botón correspondiente
de la parte superior de la unidad o del
mando, como se describe en Guía de
programación KNX, disponible en el
sitio web de CP Electronics
(http://www.cpelectronics.co.uk/ ).
PT E se o dispositivo não pode ser
programado pelo ETS?
l
l
Verifique as ligações KNX e que o
segmento de barramento é alimentado.
A tensão de barramento deve ser de
aproximadamente 30V.
Verifique se o LED vermelho acende
ao pressionar o botão específico na
parte superior da unidade ou
telecomando, conforme descrito no
Guia de programação do KNX
disponível no site da CP Electronics
http://www.cpelectronics.co.uk/ .
What if the lighting does not turn ON?
l
l
l
l
Check that the unit has been correctly
added to the KNX system.
Check that the sensitivity and logic
functions have been set for intended
operation using ETS.
If using lux switching, check that the lux
level measured by the sensor is lower
than the set threshold.
If the detection range is smaller than
expected, check the guidance in the
Positioning section of this document.
Rotating the sensor slightly might
improve the detection range.
¿Y si no se enciende la luz?
l
l
l
l
Compruebe que la unidad se haya
añadido correctamente al sistema KNX.
Compruebe que se hayan configurado
las funciones lógicas y de sensibilidad
adecuadas utilizando ETS.
Si está utilizando conmutación por lux,
compruebe que el nivel de lux medido
por el sensor sea inferior al umbral
definido.
Si el intervalo de detección es menor
de lo esperado, consulte la sección
Posicionamiento de este documento. Si
gira el sensor un poco puede aumentar
el intervalo de detección.
E se a iluminação não ligar?
l
l
l
l
Verifique se a unidade foi adicionada
corretamente ao sistema KNX.
Verifique se as funções de
sensibilidade e de lógica foram
definidas para operação pretendida
usando ETS.
Se usar parâmetro de luminosidade ao
ligar, verifique se o nível de luz medido
pelo sensor é menor do que o limite
estabelecido.
Se o intervalo de detecção é menor do
que o previsto, verifique a orientação
na seção Posicionamento deste
documento. Girar o sensor ligeiramente
pode melhorar o padrão de detecção.
What if the lighting does not turn OFF?
l
l
l
l
Check any logic functions carefully for
intended operation.
If using lux switching, check that the lux
level measured by the sensor is above
the set threshold.
Confirm that the area is left unoccupied
for longer than the time out period.
Ensure that the sensor is not adjacent
to circulating air, heaters or lamps.
¿Y si no se apaga la luz?
l
l
l
l
Compruebe atentamente todas las
funciones lógicas.
Si está utilizando conmutación por lux,
compruebe que el nivel de lux medido
por el sensor sea superior al umbral
definido.
Confirme que la zona esté desocupada
por un periodo superior al tiempo de
espera.
Asegúrese de que el sensor no esté
cerca de corrientes de aire,
calefacciones o luz directa de
lámparas.
E se a iluminação não se desligar?
l
l
l
l
Verifique as lógicas cuidadosament
para a operação desejada.
Se usar o parâmetro de luminosidade
ao ligar, verifique se o nível de luz
medido pelo sensor fica acima do limite
definido.
Confirme se a área permanece
desocupada por mais tempo do que o
período de tempo limite.
Verifique se o sensor não fica próximo
da circulação de ar, aquecedores ou
lâmpadas.
DE Was passiert, wenn das Gerät nicht
über ETS programmiert werden kann?
l
l
Prüfen Sie, ob die KNX
Steckverbindungen einwandfrei sind
und ob das Bus-Segment mit Strom
versorgt wird. Die Bus-Spannung sollte
etwa 30 V betragen.
Prüfen Sie, ob die rote LED aufleuchtet,
wenn die jeweilige Taste auf der
Oberseite der Einheit oder auf dem
Handset gedrückt wird. Eine
Beschreibung finden Sie in
KNX Programmieranleitung auf der
Website von CP Electronics
http://www.cpelectronics.co.uk/ .
FR Que faire si le dispositif ne peut pas
être programmé par ETS ?
l
l
Vérifier que les connexions KNX sont
bien attachées et que le segment de
bus est alimenté. La tension du bus doit
être d'environ 30 V.
Vérifier que le LED rouge s'allume
quand on appuie sur le bouton requis
en haut de l'unité ou du combiné tel
que décrit dans le Guide de
programmation KNX, disponible sur le
site Web CP Electronics
http://www.cpelectronics.co.uk/ .
IT Cosa succede se l'ETS non riesce a
programmare il dispositivo?
l
l
Verificare che le connessioni KNX
siano salde e il segmento del bus sia
alimentato. La tensione del bus deve
essere di circa 30 V.
Verificare l'accensione del LED rosso
nella parte superiore dell'unità o del
telecomando alla pressione del
pulsante richiesto, come indicato in
Guida alla programmazione di KNX,
disponibile sul sito di CP Electronics
http://www.cpelectronics.co.uk/ .
Was passiert, wenn die Beleuchtung nicht
EINGESCHALTET wird?
l
l
l
l
Prüfen Sie, ob die Einheit
ordnungsgemäß mit dem KNX System
verknüpft wurde.
Prüfen Sie, ob die Empfindlichkeit und
die Logikfunktionen mittels ETS für die
vorgesehene Anwendung eingestellt
worden sind.
Prüfen Sie beim Gebrauch von
helligkeitsabhängigen Schaltungen, ob
die von dem Sensor gemessene
Helligkeit unterhalb des festgelegten
Grenzwerts liegt.
Falls der Erkennungsbereich kleiner
als erwartet ausfällt, prüfen Sie die
Anweisungen in dem Abschnitt
Positionierung in diesem Dokument.
Durch vorsichtiges Drehen des
Sensors kann der Erkennungsbereich
oftmals vergrößert werden.
Que faire si l'éclairage ne se met pas en
marche ?
l
l
l
l
Vérifier que l'unité a été correctement
ajoutée au système KNX.
Vérifier que la sensibilité et les
fonctions logiques ont été définies pour
le fonctionnement prévu à l’aide de
l'ETS.
En cas d'utilisation de la commutation
lux, vérifier que le niveau de lux
mesuré par le capteur est inférieur au
seuil défini.
Si la plage de détection est plus petite
que prévue, vérifier les indications
dans la section Positionnement de ce
document. Une légère rotation du
capteur peut améliorer la plage de
détection.
Cosa accade se l'illuminazione non si
accende?
l
l
l
l
Verificare che l’unità sia stata aggiunta
correttamente al sistema KNX.
Verificare la corretta impostazione delle
funzioni logiche e di sensibilità via ETS.
Se si utilizza la commutazione della
luminosità, verificare che il livello
misurato dal sensore sia inferiore alla
soglia definita.
Se il campo di rilevamento è inferiore
alle previsioni, consultare le istruzioni
della sezione Posizionamento del
presente documento. Una leggera
rotazione del sensore può migliorare il
campo di rilevamento.
Was passiert, wenn die Beleuchtung nicht
AUSGESCHALTET wird ?
l
l
l
l
Prüfen Sie sämtliche Logikfunktionen
sorgfältig auf deren vorgesehenen
Gebrauch.
Prüfen Sie beim Gebrauch von
helligkeitsabhängigen Schaltungen, ob
die von dem Sensor gemessene
Helligkeit über dem festgelegten
Grenzwert liegt.
Stellen Sie sicher, dass der Bereich
über die Time-Out-Zeit hinweg nicht
betreten wird.
Stellen Sie sicher, dass der Sensor
nicht direkt neben zirkulierender Luft,
Heizgeräten oder Leuchten angebracht
ist.
Que faire si l'éclairage ne se coupe pas ?
l
l
l
l
Vérifier soigneusement que toute
fonction logique est conforme au
fonctionnement prévu.
En cas d'utilisation de la commutation
lux, vérifier que le niveau de lux
mesuré par le capteur est supérieur au
seuil défini.
Confirmer que la zone est inoccupée
sur une période plus longue que la
période de temporisation.
S'assurer que le capteur n'est pas situé
à proximité d’un courant d’air, de
dispositifs de chauffage ou de lampes.
Cosa accade se l'illuminazione non si
spegne?
l
l
l
l
Verificare con attenzione le funzioni
logiche in vista dell'utilizzo previsto.
Se si utilizza la commutazione in base
alla luminosità, verificare che il livello
misurato dal sensore sia superiore alla
soglia definita.
Confermare che l'area sia libera per un
periodo più lungo del tempo di timeout.
Verificare che il sensore non si trovi
nelle vicinanze di flussi d'aria, sistemi
di riscaldamento o lampade.
Technical data
EN
Datos técnicos
ES
Weight
0.2kg
Peso
0,2 kg
Supply Voltage
30V DC over KNX bus
Voltaje de entrada
30 V CC a través de bus KNX
Current consumption
6.4mA
Consumo actual
6,4 mA
Terminal Capacity
KNX: 1.2mm² over KNX connector
Switch input: 2.5mm²
Capacidad del terminal
KNX: 1,2 mm² a través de conector KNX
Entrada del borne: 2,5 mm²
Temperature
-10ºC to 35ºC
Temperatura
De -10 °C a 35 °C
Humidity
5 to 95% non-condensing
Humedad
Del 5 al 95 % sin condensación
Material (casing)
Flame retardant ABS and PC/ABS
Material (carcasa)
ABS y PC/ABS retardantes de llama
Type
Class 2
Tipo
Clase 2
IP rating
40 without gasket. 65 with gasket
Grado de protección IP
Compliance
EMC-2004/108/EC
LVD-2006/95/EC
40 sin junta de estanqueidad. 65 con junta de
estanqueidad
Conformidad con normativas
EMC-2004/108/CE
LVD-2006/95/CE
Dados técnicos
PT
Peso
Technische Daten
DE
0,2 kg
Tensão de suprimento:
30V CD sobre barramento KNX
Gewicht
Consumo de corrente
6,4 mA
Versorgungsspannung
30 V Gleichstrom über KNX Bus
KNX: 1,2 mm² sobre o conector KNX
Entrada de interruptor: 2,5 mm²
Stromaufnahme
6,4 mA
Leiterkapazität
KNX: 1,2 mm² über KNX-Steckverbinder
Schalteingang: 2,5 mm²
capacidade de terminal
0,2 kg
Temperatura
-10ºC a 35ºC
Humidade
5 a 95% de não condensação
Temperatur
-10º C bis 35º C
ABS e PC/ABS de retardante de chama
Feuchtigkeit
5 bis 95% nicht-kondensierend
Classe 2
Material (Gehäuse)
Brandverzögerndes ABS und PC/ABS
40 sem junta 65 com junta
Typ
Klasse 2
EMC-2004/108/EC
LVD-2006/95/EC
IP-Schutzklasse
40 ohne Dichtung. 65 mit Dichtung
Eingehaltene Normen
EMC-2004/108/EG
LVD-2006/95/EG
Material (caixa)
Tipo
Classificação de IP
Compatibilidade
Données techniques
FR
Poids
0,2 kg
Tension d'alimentation
30 V CC sur bus KNX
Consommation de courant
6,4 mA
Capacité des terminaux
KNX : 1,2 mm² sur connecteur KNX
Entrée de commutation : 2,5 mm²
Température
-10 ºC à 35 ºC
Humidité
5 à 95 % sans condensation
Matériau (boîtier)
ABS et PC/ABS ignifuges
Type
Classe 2
Indice IP
40 sans joint. 65 avec joint
Conformité
EMC-2004/108/EC
LVD-2006/95/EC
Specifiche tecniche
IT
Peso
0,2 kg
Tensione di alimentazione
30 V DC su bus KNX
Consumo di corrente
6,4 mA
Capacità del morsetto
KNX: 1,2 mm² su connettore KNX
Interruttore di rete: 2,5 mm²
Temperatura
da -10°C a 35°C
Umidità
da 5 a 95% senza condensa
Materiali (rivestimento)
ABS e PC/ABS ignifugo
Tipo
Classe 2
Grado IP
40 senza guarnizione. 65 con guarnizione
Conformità
EMC-2004/108/EC
LVD-2006/95/EC
CP Electronics
Brent Crescent
London NW10 7XR UK
Tel: +44 (0)333 900 0671
Fax: +44 (0)333 900 0674
Due to our policy of continual product improvement, CP Electronics reserves the right to alter the specification of this product without prior notice.
Ref: WD715 v3
http://www.cpelectronics.co.uk/
[email protected]