EBDHS-KNX installation guide
Transcription
EBDHS-KNX installation guide
EBD H S-KN X Ceiling presence detector Detector de presencia de techo Detector de presença de teto Rilevatore di presenza da soffitto Deckenmontierter Präsenzmelder Détecteur de présence de plafond EN This device should be installed by a qualified electrician in accordance with the latest edition of the IEE wiring regulations. ES Este dispositivo solo debe ser instalado por un electricista debidamente cualificado. DE Dieses Gerät ist ausschließlich von FR Seul un électricien qualifié Ref WD715 v3 PT Somente um eletricista qualificado deve instalar este dispositivo. IT Il dispositivo deve essere installato da un elettricista qualificato. qualifizierten Elektrofachkräften zu installieren. peut installer ce dispositif. EN This device is designed to be ceilingmounted. l Do not site the unit where direct sunlight might enter the sensor. l Do not site the sensor within 1m of any lighting, forced air heating or ventilation. l Do not fix the sensor to an unstable or vibrating surface. ES Este dispositivo está diseñado para montarse en el techo. l Evite que la luz del sol incida directamente sobre el sensor. l No coloque el sensor a menos de 1 m de luces, salidas de calefacción por aire forzado o ventilación. l No fije el sensor a superficies que vibren o no sean estables. PT Este dispositivo foi concebido para ser montado no teto. l Não instale a unidade num local onde a luz solar direta possa incidir no sensor. l Não coloque o sensor a menos de 1m de qualquer iluminação, aquecimento ou ventilação de ar forçado. l Não fixe o sensor em uma superfície instável ou sujeito a vibrações. DE Dieses Gerät ist auf die Montage an einer Decke ausgelegt. l Einheit so anbringen, dass der Sensor vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist. l Sensor mit Mindestabstand von 1m zu Lichtquellen, Luftheizung oder Ventilation anbringen. l Sensor nicht an einer instabilen oder vibrierenden Oberfläche montieren. FR Ce dispositif est conçu pour un montage au plafond. l Ne pas placer l'unité dans une position où la lumière directe du soleil pourrait pénétrer dans le capteur. l Ne pas placer le capteur à moins d’un mètre de tout dispositif d’éclairage, de chauffage ou de ventilation à air forcé. l Ne pas fixer le capteur sur une surface instable ou vibrante. IT Il dispositivo è adatto al montaggio a soffitto. l Non collocare l'unità in una posizione in cui la luce diretta del sole possa entrare nel sensore. l Non posizionare il sensore a meno di un metro da un qualsiasi tipo di illuminazione, sistema di riscaldamento o ventilazione. l Non installare il sensore su superfici instabili o soggette a vibrazioni. Walk towards | Caminar hacia | Andar através | In Richtung gehen | Aller vers | Avvicinamento a Walk across | Cruzar | Andar através | Hindurch gehen | Traverser | Attraversamento b a b 15m 40m 15m 40m 10m 26m 10m 26m 6m 16m 6m 16m 3m 9m 3m 8m Detection pattern | Patrón de detección | Padrão de detecção | Erkennungsmuster | Modèle de détection | Schema di rilevamento ADJUST COVERAGE | AJUSTAR COBERTURA | AJUSTAR A COBERTURA| ABDECKUNG ANPASSEN | RÉGLER LA COUVERTURE | REGOLAZIONE DELLA COPERTURA EN This pack includes 2 clip-on shields that you can shape to configure detection patterns for situations such as aisles and corners. ES Este juego incluye 2 protecciones con clip a las que puede dar forma para configurar patrones de detección adaptados a pasillos y esquinas. PT Este pacote inclui 2 revestimentos de grampos que podem ser moldados para configurar os padrões de detecção de eventos, como corredores e cantos. DE Dieses Paket enthält 2 ansteckbare Blenden, mit denen Sie Erkennungsmuster für Situationen wie Gänge und Ecken konfigurieren können. FR Ce lot inclut 2 blindages à clip que vous pouvez façonner afin de configurer des modèles de détection pour des situations telles que les allées et les coins. IT La confezione contiene due schermi ad aggancio che è possibile adattare per la configurazione degli schemi di rilevamento in situazioni che presentano corridoi e angoli. 1 ↔ a ↕ 15 10 6 3 b c b c b c b c Cut | Cortar | Corte | Ausschneiden | Découper | Taglio #1 #2 #3 #4 18.0 12.8 8.8 4.4 13.5 9.6 6.6 3.3 11.7 8.3 5.7 2.9 9.0 6.4 4.4 2.2 7.2 5.1 3.5 1.8 5.4 3.8 2.6 1.3 4.1 2.9 2.0 1.0 3.6 2.6 1.8 0.9 2 EN Cut along straight slots to get coverage shown in table. ES Corte ranuras rectas para conseguir cobertura tal como se indica en la tabla. PT Corte ao longo das ranhuras retas para obter a cobertura mostrada na tabela. EN Clip trimmed masks into detector bezel and align them with sensor head alignment marks and the aisle. PT Prenda as máscaras aparadas na luneta do detector e alinhe-a com as marcas de alinhamento da cabeça do sensor e do corredor. DE Zur Abdeckung entlang gerader Slots schneiden; siehe Tabelle. ES Prenda las máscaras recortadas al detector y alinéelas con las marcas de alineación del cabezal del sensor y el pasillo. FR Découper le long des fentes droites pour obtenir la couverture présentée dans le tableau. DE Getrimmte Masken in Detektorrahmen einklippen und auf die Markierungen am Sensorkopf sowie auf den Gang ausrichten. IT Tagliare le fessure in linea retta per ottenere la copertura indicata nella tabella. FR Attacher les masques rognés à la lunette du détecteur et les aligner avec les marques d'alignement de la tête du capteur et l'allée. IT Agganciare le maschere ritagliate nella ghiera del rilevatore e allinearle con il corridoio e i segni presenti sulla testa del sensore. 1 ↔ a ↕ Cut | Cortar | Corte | Ausschneiden | Découper | Taglio #1 15 10 6 3 b c b c b c b c #2 #3 #4 #5 35.6 25.2 18.0 12.8 8.8 26.7 18.9 13.5 9.6 6.6 23.1 16.4 11.7 8.3 5.7 17.8 12.6 9.0 6.4 4.4 14.2 10.1 7.2 5.1 3.5 10.7 7.6 5.4. 3.8 2.6 8.0 5.7 4.1 2.9 2.0 7.1 5.0 3.6 2.6 1.8 2 EN Cut along semi-circular slots to get coverage shown in table. ES Corte ranuras semicirculares para conseguir cobertura tal como se indica en la tabla. EN Attach trimmed masks to detector. ES Coloque las máscaras recortadas en el detector. PT Prenda as máscaras aparadas no detector. PT Corte ao longo das ranhuras semicirculares para obter a cobertura mostrada na tabela. DE Getrimmte Masken mit Detektor verknüpfen. DE Zur Abdeckung entlang halbrunder FR Attacher les masques rognés au détecteur. Slots schneiden; siehe Tabelle. FR Découper le long des fentes semi- circulaires pour obtenir la couverture présentée dans le tableau. IT Inserire le maschere ritagliate nel rilevatore. IT Tagliare fessure semicircolari per la copertura indicata nella tabella. INSTALLATION | INSTALACIÓN | INSTALAÇÃO | INSTALLAZIONE EN Be careful bending springs when mounting unit. PT Tenha cuidado para não dobrar as molas ao montar a unidade. ES Doble los muelles con cuidado al montar la unidad. DE Vorsicht beim Biegen von Federn bei der Montage der Einheit. Flush fixing | Montaje a ras | Montagem encastrada | Einbau Montage | Fixation encastrée | Montaggio a filo 1 Ø 64 mm FR Faire attention à la compression des ressorts lors du montage de l'unité. IT Piegare le molle con cautela durante il montaggio dell'unità. EN Drill a 64mm diameter hole in ceiling and feed cables through. ES Taladre un orificio de 64 mm de diámetro en el techo y pase por él los cables. PT Faça um furo de 64 mm de diámetro no teto e passe por ele os fios do circuito. DE Öffnung mit Durchmesser von 64 mm in die Decke bohren und vorhandene Kabel hindurchführen. FR Percer un trou de 64 mm de diamètre dans le plafond et faire passer le câblage existant par ce dernier. IT Praticare un foro di 64 mm di diametro nel soffitto e far passare il cablaggio esistente. 2 3 EN To ensure an IP65 rating, lift the springs and place the supplied rubber gasket over the sensor head bezel. ES Para garantizar un grado de protección IP65, levante los muelles y coloque la junta de estanqueidad de goma sobre el cabezal del sensor. PT Para garantir uma classificação IP65, levante as molas e coloque a junta de borracha fornecida sobre a luneta da cabeça do sensor. DE Zur Einhaltung der Schutzklasse IP65 sind die Federn anzuheben und die mitgelieferte Gummidichtung ist über dem Rahmen des Sensorkopfs anzubringen. FR Pour garantir un indice de protection IP65, soulever les ressorts et placer le joint en caoutchouc fourni sur la lunette de la tête du capteur. IT Per ottenere un grado IP65, sollevare le molle e posizionare la guarnizione di gomma sulla ghiera della testa del sensore. 4 EN Push the wiring plug into socket on the top of detector. ES Inserte los bornes de conexión en la toma de la parte superior del detector. PT Encaixe a ficha do cabo na parte superior do detector. DE Leitungsstecker in die Steckbuchse an der Oberseite des Detektors einstecken. FR Pousser la fiche de raccordement dans la prise située sur le dessus du détecteur. IT Inserire il cavo nella presa sulla parte superiore del rilevatore. EN Bend the springs up and push detector through hole in ceiling. When fully inserted the springs snap back to hold the device in place. ES Doble los muelles hacia arriba e introduzca el detector por el orificio del techo. Cuando esté totalmente introducido, los muelles saltan para mantener el dispositivo en su lugar. PT Dobre as molas para cima e empurre o detector através do furo no teto. Ao serem totalmente inseridas as molas saltam de volta para manter o dispositivo no lugar. DE Federn nach oben biegen und Detektor durch die Öffnung in der Decke schieben. Sobald der Detektor vollständig eingeschoben ist, schnappen die Federn zurück und halten das Gerät fest an Ort und Stelle. FR Replier les ressorts vers le haut et pousser le détecteur à travers le trou dans le plafond. Quand les ressorts sont complètement insérés, ils se remettent dans leur position initiale pour maintenir le dispositif en place. IT Piegare le molle verso l'alto e inserire il rilevatore nel foro sul soffitto. Una volta inserito, le molle si riassestano fissando il dispositivo in posizione. Surface fixing | Ajuste de superficie | Montagem aparente | Oberflächenmontage | Fixation apparente | Montaggio superficiale 1 Ø 30 mm EN Drill a 30mm diameter hole in the ceiling. Feed the existing circuit wiring through and attach the surface mounting box (part code DBB, sold separately) to the ceiling. ES Taladre un orificio de 30 mm de diámetro en el techo. Pase por él los cables del circuito y coloque la caja de montaje (código de pieza DBB; se vende por separado) en el techo. DBB: PT Faça um furo de 30 milímetros de diâmetro no teto. Passe os fios do circuito através dele e fixe a caixa de montagem na superficie (código DBB. Vendida separadamente) no teto. DE Bohren Sie ein Loch mit dem Durchmesser von 30 mm in die Decke. Führen Sie die bestehenden Kabel FR Percer un trou de 30 mm de diamètre hindurch und bringen Sie die Dose zur dans le plafond. Faire passer le circuit de Oberflächenmontage (Art.-Nr. DBB, separat câblage existant à travers et fixer le boîtier erhältlich) an der Decke an. de montage en surface (code pièce DBB, vendu séparément) au plafond. IT Praticare un foro di 30 mm di diametro sul soffitto. Far passare il cablaggio esistente e fissare la scatola di montaggio superficiale (codice DBB, venduta separatamente) al soffitto. 2 3 4 EN Remove or bend both springs so that they do not stick out over the sensor head bezel. ES Retire o doble ambos muelles para que no sobresalgan del cabezal del sensor. PT Remova ou dobre ambas as molas para que não fiquem fora sobre o painel da cabeça do sensor. DE Beide Federn biegen oder entfernen, sodass sie nicht über den Rahmen des Sensorkopfs ragen. FR Enlever ou plier les deux ressorts de sorte qu'ils ne ressortent pas sur la lunette de la tête du capteur. IT Rimuove o piegare entrambe le molle per fare in modo che non fuoriescano dalla ghiera della testa del sensore. 5 EN Push the wiring plug into socket on the top of detector. EN Push the detector into the surface mounting box. ES Inserte los bornes de conexión en la toma de la parte superior del detector. FR Pousser le détecteur dans le boîtier de montage en surface. PT Encaixe a ficha do cabo na parte superior do detector. IT Inserire il rilevatore nella scatola di montaggio superficiale. DE Leitungsstecker in die Steckbuchse an der Oberseite des Detektors einstecken. DE Detektor in die Oberflächenmontagehalterung schieben. FR Pousser la fiche de raccordement dans la prise située sur le dessus du détecteur. ES Introduzca el detector en la caja de montaje. IT Inserire il cavo nella presa sulla parte PT Empurre o detector na caixa de montagem da superfície. superiore del rilevatore. EN Tighten screw on the outside of the mounting box to secure the detector. ES Apriete el tornillo de la parte superior de la caja de montaje para fijar el detector. PT Aperte o parafuso do lado de fora da caixa de montagem para fixar o detector. DE Zur Sicherung des Detektors Schrauben an der Außenseite der Montagedose anziehen. FR Serrer la vis à l'extérieur du boîtier de montage pour fixer le détecteur. IT Perfissare il rilevatore,serrare la vite nella parte esterna della scatola di montaggio. WIRING | CABLEADO | FIAÇÃO | VERKABELUNG | CÂBLAGE | CABLAGGIO 1 EN Switches, as configured in the ETS software. Low voltage only. 2 PT Interruptores, conforme configurado no software ETS. Apenas em baixa tensão. FR Commutateurs, tels que configurés dans le logiciel ETS. Basse tension uniquement. ES Interruptores, según configuración del software ETS. Solo baja tensión. DE Schalter, gemäß Konfiguration in ETS Software. Ausschließlich Niederspannung. IT Interruttori, secondo la configurazione effettuata nel software ETS. Solo bassa tensione. - + 3 KNX bus | bus | barramento + red | rouge | rot | rojo | rosso | vermelho - black/grey | noir/gris | schwarz/grau negro/gris | nero/grigio | preto/cinza CONTROLLING WITH HANDSET | CONTROL CON EL MANDO | CONTROLE COM O APARELHO | STEUERUNG MIT HANDSET | CONTRÔLE AVEC COMBINÉ | CONTROLLO MEDIANTE TELECOMANDO EN Two programmable handsets can be used to control this device: l UHS5 - for remote switching and dimming of devices, plus walk testing and putting the device into programming mode. l UHS7 - for switching and dimming lights and selecting pre-programmed scenes. See the KNX Programming Guide, available from the CP Electronics website http://www.cpelectronics.co.uk/ , for information. PT Dois telecomandos programadores podem ser usados para controlar este dispositivo: l UHS5 - para comutação remota e regulação de fluxo de dispositivos, adicionalmente testes de detecção e colocação de programação. l UHS7 - para comutação e regulação de fluxo da iluminação e selecção de cenários préprogramados. Consulte o Guia de programação do KNX disponível no site da CP Electronics http://www.cpelectronics.co.uk/ para obter informações. ES Para controlar este dispositivo pueden utilizarse dos mandos programables: l UHS5: para configurar el sensor como interruptor y/o atenuador;prueba de detección y ajustar el dispositivo en modo de programación. l UHS7: para configurar el sensor como interruptor y/o atenuador; también para seleccionar escenas preprogramadas. Consulte Guía de programación KNX, disponible en el sitio web de CP Electronics (http://www.cpelectronics.co.uk/ ), si desea más información. DE Zwei programmierbare Handsets können zur Steuerung dieses Geräts verwendet werden: l UHS5 - für ferngesteuertes Betätigen und Dimmen von Geräten, plus Gehtest und Aktivierung des Programmiermodus des Geräts, l UHS7 - zum Betätigen und Dimmen von Leuchten und zur Auswahl voreingestellter Szenarien. Weitere Informationen finden Sie in KNX Programmieranleitung auf der Website http://www.cpelectronics.co.uk/ von CP Electronics. FR Deux combinés programmables peuvent être utilisés pour contrôler ce dispositif : l UHS5 - pour la commutation et la gradation à distance des dispositifs, et pour le test de marche et la mise du dispositif en mode programmation. l UHS7 - pour la commutation et la gradation des lumières et la sélection des scènes préprogrammées. IT È possibile controllare il dispositivo mediante due telecomandi programmabili: l UHS5: per l’attivazione e l’attenuazione remota dei dispositivi e per l’esecuzione della verifica del rilevamento e l’attivazione della modalità di programmazione del dispositivo. l UHS7: per l’attivazione e l’attenuazione delle luci con possibilità di scelta fra diversi ambienti preprogrammati. Consulter le Guide de programmation KNX, disponible sur le site Internet de CP Electronics http://www.cpelectronics.co.uk/ , pour plus d'informations. Per ulteriori informazioni, consultare Guida alla programmazione di KNX sul sito di CP Electronics http://www.cpelectronics.co.uk/ . UHS5: UHS7: TESTING | PRUEBAS | TESTE | PRÜFEN | TEST | VERIFICHE EN You need the UHS5 handset to test the ES Necesita el mando UHS5 para device is correctly detecting presence. comprobar si el dispositivo detecta presencia correctamente. DE Zur Prüfung der ordnungsgemäßen Anwesenheitserkennung des Geräts FR Vous devez disposer du casque UHS5 benötigen Sie das UHS5 Handset. pour vérifier que le dispositif détecte correctement la présence. PT Deve usar o aparelho UHS5 para testar se o dispositivo detecta corretamente a presença. 1 3 2 IT È necessario utilizzare il telecomando UHS5 per testare che il dispositivo stia rilevando la presenza in maniera corretta. a ð b EN Point the handset at the detector and press the buttons shown. EN Walk into the detection area. The red LED flashes continually when movement detected. EN To stop the flashing: Point the handset at the detector and press the buttons shown. ES Camine hasta la zona de detección. Al detectar movimiento, el LED rojo parpadeará continuamente. ES Para detener el parpadeo: Apunte con el mando al detector y pulse los botones que se indican. PT Ande na área de detecção. O LED vermelho pisca continuamente ao detectar o movimento. PT Para interromper piscar do LED. Aponte o telecomando para o detector e pressione os botões mostrados. FR Pointer le combiné vers le détecteur et appuyer sur les boutons indiqués. DE Gehen Sie in den Erkennungsbereich. Die rote LED blinkt dauerhaft auf, wenn eine Bewegung registriert wird. DE Zum Stoppen des Blinkens: Richten Sie das Handset auf den Detektor und drücken Sie die angezeigten Tasten. IT Indirizzare il telecomando verso il FR Marcher dans la zone de détection. ES Apunte con el mando al detector y pulse los botones que se indican. PT Aponte o telecomando para o detector e pressione os botões mostrados. DE Richten Sie das Handset auf den Detektor und drücken Sie die angezeigten Tasten. rilevatore e premere i pulsanti indicati. Le LED rouge clignote en continu quand un mouvement est détecté. IT Camminare nell'area di rilevamento. Il LED rosso lampeggia in modo continuo se viene rilevato un movimento. FR Pour arrêter le clignotement : Pointer le combiné vers le détecteur et appuyer sur les boutons indiqués. IT Per arrestare il lampeggiamento: Indirizzare il telecomando verso il rilevatore e premere i pulsanti indicati. TROUBLESHOOTING | SOLUCIÓN DE PROBLEMAS | SOLUÇÃO DE PROBLEMAS | FEHLERBEHUNG | DÉPANNAGE | RISOLUZIONE DEI PROBLEMI EN What if the device cannot be programmed by ETS? l l Check the KNX connections are secure and that the bus segment is powered. The bus voltage should be approximately 30V. Check that the red LED goes on when the requisite button is pressed on the top of the unit or handset, as described in the (missing or bad snippet), available from the CP Electronics website http://www.cpelectronics.co.uk/ . ES ¿Y si no puede programar el dispositivo con ETS? l l Compruebe las conexiones KNX y la alimentación del segmento de bus. El voltaje del bus debe ser de aproximadamente 30 V. Compruebe que se encienda el LED rojo al pulsar el botón correspondiente de la parte superior de la unidad o del mando, como se describe en Guía de programación KNX, disponible en el sitio web de CP Electronics (http://www.cpelectronics.co.uk/ ). PT E se o dispositivo não pode ser programado pelo ETS? l l Verifique as ligações KNX e que o segmento de barramento é alimentado. A tensão de barramento deve ser de aproximadamente 30V. Verifique se o LED vermelho acende ao pressionar o botão específico na parte superior da unidade ou telecomando, conforme descrito no Guia de programação do KNX disponível no site da CP Electronics http://www.cpelectronics.co.uk/ . What if the lighting does not turn ON? l l l l Check that the unit has been correctly added to the KNX system. Check that the sensitivity and logic functions have been set for intended operation using ETS. If using lux switching, check that the lux level measured by the sensor is lower than the set threshold. If the detection range is smaller than expected, check the guidance in the Positioning section of this document. Rotating the sensor slightly might improve the detection range. ¿Y si no se enciende la luz? l l l l Compruebe que la unidad se haya añadido correctamente al sistema KNX. Compruebe que se hayan configurado las funciones lógicas y de sensibilidad adecuadas utilizando ETS. Si está utilizando conmutación por lux, compruebe que el nivel de lux medido por el sensor sea inferior al umbral definido. Si el intervalo de detección es menor de lo esperado, consulte la sección Posicionamiento de este documento. Si gira el sensor un poco puede aumentar el intervalo de detección. E se a iluminação não ligar? l l l l Verifique se a unidade foi adicionada corretamente ao sistema KNX. Verifique se as funções de sensibilidade e de lógica foram definidas para operação pretendida usando ETS. Se usar parâmetro de luminosidade ao ligar, verifique se o nível de luz medido pelo sensor é menor do que o limite estabelecido. Se o intervalo de detecção é menor do que o previsto, verifique a orientação na seção Posicionamento deste documento. Girar o sensor ligeiramente pode melhorar o padrão de detecção. What if the lighting does not turn OFF? l l l l Check any logic functions carefully for intended operation. If using lux switching, check that the lux level measured by the sensor is above the set threshold. Confirm that the area is left unoccupied for longer than the time out period. Ensure that the sensor is not adjacent to circulating air, heaters or lamps. ¿Y si no se apaga la luz? l l l l Compruebe atentamente todas las funciones lógicas. Si está utilizando conmutación por lux, compruebe que el nivel de lux medido por el sensor sea superior al umbral definido. Confirme que la zona esté desocupada por un periodo superior al tiempo de espera. Asegúrese de que el sensor no esté cerca de corrientes de aire, calefacciones o luz directa de lámparas. E se a iluminação não se desligar? l l l l Verifique as lógicas cuidadosament para a operação desejada. Se usar o parâmetro de luminosidade ao ligar, verifique se o nível de luz medido pelo sensor fica acima do limite definido. Confirme se a área permanece desocupada por mais tempo do que o período de tempo limite. Verifique se o sensor não fica próximo da circulação de ar, aquecedores ou lâmpadas. DE Was passiert, wenn das Gerät nicht über ETS programmiert werden kann? l l Prüfen Sie, ob die KNX Steckverbindungen einwandfrei sind und ob das Bus-Segment mit Strom versorgt wird. Die Bus-Spannung sollte etwa 30 V betragen. Prüfen Sie, ob die rote LED aufleuchtet, wenn die jeweilige Taste auf der Oberseite der Einheit oder auf dem Handset gedrückt wird. Eine Beschreibung finden Sie in KNX Programmieranleitung auf der Website von CP Electronics http://www.cpelectronics.co.uk/ . FR Que faire si le dispositif ne peut pas être programmé par ETS ? l l Vérifier que les connexions KNX sont bien attachées et que le segment de bus est alimenté. La tension du bus doit être d'environ 30 V. Vérifier que le LED rouge s'allume quand on appuie sur le bouton requis en haut de l'unité ou du combiné tel que décrit dans le Guide de programmation KNX, disponible sur le site Web CP Electronics http://www.cpelectronics.co.uk/ . IT Cosa succede se l'ETS non riesce a programmare il dispositivo? l l Verificare che le connessioni KNX siano salde e il segmento del bus sia alimentato. La tensione del bus deve essere di circa 30 V. Verificare l'accensione del LED rosso nella parte superiore dell'unità o del telecomando alla pressione del pulsante richiesto, come indicato in Guida alla programmazione di KNX, disponibile sul sito di CP Electronics http://www.cpelectronics.co.uk/ . Was passiert, wenn die Beleuchtung nicht EINGESCHALTET wird? l l l l Prüfen Sie, ob die Einheit ordnungsgemäß mit dem KNX System verknüpft wurde. Prüfen Sie, ob die Empfindlichkeit und die Logikfunktionen mittels ETS für die vorgesehene Anwendung eingestellt worden sind. Prüfen Sie beim Gebrauch von helligkeitsabhängigen Schaltungen, ob die von dem Sensor gemessene Helligkeit unterhalb des festgelegten Grenzwerts liegt. Falls der Erkennungsbereich kleiner als erwartet ausfällt, prüfen Sie die Anweisungen in dem Abschnitt Positionierung in diesem Dokument. Durch vorsichtiges Drehen des Sensors kann der Erkennungsbereich oftmals vergrößert werden. Que faire si l'éclairage ne se met pas en marche ? l l l l Vérifier que l'unité a été correctement ajoutée au système KNX. Vérifier que la sensibilité et les fonctions logiques ont été définies pour le fonctionnement prévu à l’aide de l'ETS. En cas d'utilisation de la commutation lux, vérifier que le niveau de lux mesuré par le capteur est inférieur au seuil défini. Si la plage de détection est plus petite que prévue, vérifier les indications dans la section Positionnement de ce document. Une légère rotation du capteur peut améliorer la plage de détection. Cosa accade se l'illuminazione non si accende? l l l l Verificare che l’unità sia stata aggiunta correttamente al sistema KNX. Verificare la corretta impostazione delle funzioni logiche e di sensibilità via ETS. Se si utilizza la commutazione della luminosità, verificare che il livello misurato dal sensore sia inferiore alla soglia definita. Se il campo di rilevamento è inferiore alle previsioni, consultare le istruzioni della sezione Posizionamento del presente documento. Una leggera rotazione del sensore può migliorare il campo di rilevamento. Was passiert, wenn die Beleuchtung nicht AUSGESCHALTET wird ? l l l l Prüfen Sie sämtliche Logikfunktionen sorgfältig auf deren vorgesehenen Gebrauch. Prüfen Sie beim Gebrauch von helligkeitsabhängigen Schaltungen, ob die von dem Sensor gemessene Helligkeit über dem festgelegten Grenzwert liegt. Stellen Sie sicher, dass der Bereich über die Time-Out-Zeit hinweg nicht betreten wird. Stellen Sie sicher, dass der Sensor nicht direkt neben zirkulierender Luft, Heizgeräten oder Leuchten angebracht ist. Que faire si l'éclairage ne se coupe pas ? l l l l Vérifier soigneusement que toute fonction logique est conforme au fonctionnement prévu. En cas d'utilisation de la commutation lux, vérifier que le niveau de lux mesuré par le capteur est supérieur au seuil défini. Confirmer que la zone est inoccupée sur une période plus longue que la période de temporisation. S'assurer que le capteur n'est pas situé à proximité d’un courant d’air, de dispositifs de chauffage ou de lampes. Cosa accade se l'illuminazione non si spegne? l l l l Verificare con attenzione le funzioni logiche in vista dell'utilizzo previsto. Se si utilizza la commutazione in base alla luminosità, verificare che il livello misurato dal sensore sia superiore alla soglia definita. Confermare che l'area sia libera per un periodo più lungo del tempo di timeout. Verificare che il sensore non si trovi nelle vicinanze di flussi d'aria, sistemi di riscaldamento o lampade. Technical data EN Datos técnicos ES Weight 0.2kg Peso 0,2 kg Supply Voltage 30V DC over KNX bus Voltaje de entrada 30 V CC a través de bus KNX Current consumption 6.4mA Consumo actual 6,4 mA Terminal Capacity KNX: 1.2mm² over KNX connector Switch input: 2.5mm² Capacidad del terminal KNX: 1,2 mm² a través de conector KNX Entrada del borne: 2,5 mm² Temperature -10ºC to 35ºC Temperatura De -10 °C a 35 °C Humidity 5 to 95% non-condensing Humedad Del 5 al 95 % sin condensación Material (casing) Flame retardant ABS and PC/ABS Material (carcasa) ABS y PC/ABS retardantes de llama Type Class 2 Tipo Clase 2 IP rating 40 without gasket. 65 with gasket Grado de protección IP Compliance EMC-2004/108/EC LVD-2006/95/EC 40 sin junta de estanqueidad. 65 con junta de estanqueidad Conformidad con normativas EMC-2004/108/CE LVD-2006/95/CE Dados técnicos PT Peso Technische Daten DE 0,2 kg Tensão de suprimento: 30V CD sobre barramento KNX Gewicht Consumo de corrente 6,4 mA Versorgungsspannung 30 V Gleichstrom über KNX Bus KNX: 1,2 mm² sobre o conector KNX Entrada de interruptor: 2,5 mm² Stromaufnahme 6,4 mA Leiterkapazität KNX: 1,2 mm² über KNX-Steckverbinder Schalteingang: 2,5 mm² capacidade de terminal 0,2 kg Temperatura -10ºC a 35ºC Humidade 5 a 95% de não condensação Temperatur -10º C bis 35º C ABS e PC/ABS de retardante de chama Feuchtigkeit 5 bis 95% nicht-kondensierend Classe 2 Material (Gehäuse) Brandverzögerndes ABS und PC/ABS 40 sem junta 65 com junta Typ Klasse 2 EMC-2004/108/EC LVD-2006/95/EC IP-Schutzklasse 40 ohne Dichtung. 65 mit Dichtung Eingehaltene Normen EMC-2004/108/EG LVD-2006/95/EG Material (caixa) Tipo Classificação de IP Compatibilidade Données techniques FR Poids 0,2 kg Tension d'alimentation 30 V CC sur bus KNX Consommation de courant 6,4 mA Capacité des terminaux KNX : 1,2 mm² sur connecteur KNX Entrée de commutation : 2,5 mm² Température -10 ºC à 35 ºC Humidité 5 à 95 % sans condensation Matériau (boîtier) ABS et PC/ABS ignifuges Type Classe 2 Indice IP 40 sans joint. 65 avec joint Conformité EMC-2004/108/EC LVD-2006/95/EC Specifiche tecniche IT Peso 0,2 kg Tensione di alimentazione 30 V DC su bus KNX Consumo di corrente 6,4 mA Capacità del morsetto KNX: 1,2 mm² su connettore KNX Interruttore di rete: 2,5 mm² Temperatura da -10°C a 35°C Umidità da 5 a 95% senza condensa Materiali (rivestimento) ABS e PC/ABS ignifugo Tipo Classe 2 Grado IP 40 senza guarnizione. 65 con guarnizione Conformità EMC-2004/108/EC LVD-2006/95/EC CP Electronics Brent Crescent London NW10 7XR UK Tel: +44 (0)333 900 0671 Fax: +44 (0)333 900 0674 Due to our policy of continual product improvement, CP Electronics reserves the right to alter the specification of this product without prior notice. Ref: WD715 v3 http://www.cpelectronics.co.uk/ [email protected]