GE 4500 SX GE 4500 SXE - EAS GE 4500 SXE - AVR EAS
Transcription
GE 4500 SX GE 4500 SXE - EAS GE 4500 SXE - AVR EAS
0412 GE 4500 SX GE 4500 SXE - EAS GE 4500 SXE - AVR EAS 354709003 - F MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN CATALOGUE PIECES DE RECHANGE © MOSA - 15/12/11 35470M00 preparato da UPT approvato da DITE DESCRIPTION DE LA MACHINE GE 4500 SX GE 4500 SXE-EAS GE 4500 SXE-AVR EAS M 0 REV.0-12/11 Le GE 4500 et un groupe électrogène qui transforme l’énergie mécanique, générée par un moteur endothermique, en énergie électrique à travers un alternateur. Il est destiné à l’usage industriel et professionnel, actioné par un moteur endothermique, il se compose de differéntes parties principales comme: le moteur, l’alternateur, les contrôles électriques et électroniques, la carrosserie ou une structure de protection. Le montage est effectué sur une structure d’acier sur laquelle sont prévus des supports élastiques qui ont le but d’amortir les vibrations et éventuellement éliminer des résonnances qui produiraient du bruit. POIGNEES AUVENT PANNEAUX FRONTAL BASE MOTEUR SUPPORT ELASTIQUE ALTERNATEUR BATTERIE (SXE-EAS vers.) CERTIFICATS DE QUALITE M 01 REV.4-03/12 UNI EN ISO 9001 : 2008 · constance de la qualité des produits et desservices, toujours à la hauteur des attentes duclient; · engagement continu à l’amélioration des produitset des prestations à des conditions compétitives; ·assistance et soutien compétent pour la solution des problèmes; · f ormation et information sur les techniques d’application pour l’emploi correct des produits, pour la sécurité des opérateurs et pour le respect de l’environnement; · contrôles périodiques de la part de ICIM sur le respect des exigences du Système Qualité. Ces avantages sont assurés et documentés par leCertificat de Système Qualité ICIM n° 0192 émispar ICIM S.p.A. - Milan (Italie) - www.icim.it. 12/11/02 M01-F MOSA a obtenu en 1994 la primière certification deson système Qualité en accord avec la norme UNI EN ISO 9002; après trois renouvellements, au moisde mars 2003, MOSA a de nouveau renouvelé etétendu la certification en accord avec la norme UNI EN ISO 9001:2008, pour l’assurance de la qualité dans le projet, la production et l'assistance de motosoudeuses et groupes électrogènes. ICIM S.p.A., membre de la Fédération CISQ et donc du réseau des Organismes de Certification Internationale IQNet, a conféré à MOSA la reconnaissance prestigieuse pour les activités déployées au siège et usine de production à Cusago-Milan. Pour MOSA la certification n'est pas un point d'arrivée, mais un engagement pour tout l'entrprise à maintenir une qualité du produit et du service qui satisfasse toujours les exigences de ses clients, ainsi qu'à améliorer la trans parence et la communication dans toutes le activités de la compagnie, conformément à ce qui est défini dans le Manuel et dans les Procédés du Système Qualité. Les avantages pour nos clients sont: INDEX M 0 M 01 M 1.01 M 1.1 M 1.4 M 1.4.1 M 1.5 M 2... M 2.5 M 2.6 M 2.7 M 3 M 4.1 M 6.1 M 25 M 26 M 27 M 31 M 37... M 38.5 M 40.2... M 43… M 45 M 46 M 60 M 61… DESCRIPTION DE LA MACHINE CERTIFICATS DE QUALITE COPYRIGHT NOTE MARQUE CE DECLARATION DE CONFORMITE DONNEES TECHNIQUES SYMBOLES ET NIVEAUX D’ATTENTION AVIS (AVANT USAGE) AVIS POUR L'INSTALLATION INSTALLATION ET DIMENSIONS EMBALLAGE TRANSPORT ET DEPLACEMENT MONTAGE KIT PS 4.5 PREDISPOSITION DÉMARRAGE ARRET INSTRUMENTS ET COMMANDES UTILISATION DU GROUPE ELECTROGENE TELECOMMANDE RECHERCHE DES PANNES ENTRETIEN DE LA MACHINE REMISAGE MISE HORS D'USAGE LEGENDE DES SCHEMAS ELECTRIQUES SCHEMAS ELECTRIQUES R 1 GA ... PIECES DE RECHANGE RECHANGE M 1 REV.0-12/11 15/12/11 35470-F GE 4500 SX GE 4500 SXE-EAS GE 4500 SXE-AVR EAS M 1.01 Copyright ! REV.1-11/02 ATTENTION Ce Manuel d’emploi et entretien est une partie importante des machines y-relatives. Le personnel d’assistance et maintenance doit tenir ce manuel à disposition ainsi que celui du moteur et de l’alternateur (pour les groupes synchrones) et toutes les autres documentations sur la machine (voir page M1.1). Nous vous recommandons d’apporter l’attention voulue aux pages relatives à la sécurité. Tous les droits sont réservés à celle-ci. C’est une marque de propriété de MOSA divisionde B.C.S. S.p.A. Toutes les autres marqueséventuelles contenues dans la documentation sontenregistrées par les propriétaires respectifs. + La reproduction et l’usage total ou partiel, sous forme quelconque et/ou avec un moyen quelconque,de la documentation, n’est permise à personne sans autorisation écrite de MOSA division de B.C.S. S.p.A. Dans ce but on rappelle la protection du droit d’auteur et des droits annexes à la création et auprojet pour la communication, comme prévu par les lois en vigueur à ce sujet. En tout cas MOSA division de B.C.S. S.p.A. ne sera pas jugée responsable pour tout dommage éventuel conséquent, direct ou indirect, en relation avec l’usage des informations données. 12/11/02 M1-01-F MOSA division de B.C.S. S.p.A. ne s’attribue aucune responsabilité pour les informations données sur entreprises ou individus, mais se réserve le droit de refuser des services ou la publication d’informations qu’elle pense discutables, déviantes ou illégales. Note M 1-1 REV.1-11/01 INTRODUCTION INFORMATIONS DE CARACTERE GENERAL Cher Client, Nous désirons vous remercier de votre attention pour avoir acheté un groupe de haute qualité chez MOSA. A l’intérieur de la pochette donnée en équipement avec la machine et/ou l’appareil vous trouverez: le manuel Emploi Entretien et Rechanges, le manuel du Moteur et les outils (si prévus par l’équipement), la garantie (dans les pays où elle est prescrite par loi). Nos Services d’assistance technique et de Rechanges travailleront au mieux pour vous suivre si vous en aviez nécessité. Pour ceci nous vous recommandons, pour toutes les opérations de contrôle et de revision, de vous adresser à la Station Service autorisée la plus proche, où vous obtiendrez une intervention spécialisée et rapide. + Au cas où vous ne pouvez profiter de ces Services et si vous devez remplacer des pièces, demandez et assurez-vous qu’on utilise exclusivement des rechanges d’origine MOSA, ceci pour vous garantir le rétablissement des prestations et de la sécurité initiale prescrites par les normes en vigueur. + L’emploi de rechanges non d’origine annulera immédiatement toute obligation de garantie et Assistance technique de la part de MOSA. NOTES SUR LE MANUEL Avant de mettre la machine en marche, lire attentivement ce manuel. Suivre les instructions qu’il contient, de cette manière on évitera les inconvénients dus à négligences, erreurs ou entretien incorrect. Ce manuel s’adresse à du personnel qualifié, qui connaît les normes de sécurité et de santé, d’installation et d’usage de groupes tant mobiles que fixes. Il est bien de rappeler que si des difficultés d’usage ou d’installation ou autres surgissaient, notre Service d’Assistance Technique est toujours à votre disposition pour éclaircissements ou interventions. Le manuel Emploi Entretien et Rechanges fait partie intégrante du produit. Il doit être gardé avec soin pendant toute la vie du produit. Si la machine et/ou l’appareil était cédé à un autre Usager, ce manuel aussi devra lui être cédé. Ne pas l’endommager, ne pas en prendre certaines parties, ne pas déchirer de pages et le conserver en lieux protégés de l’humidité et de la chaleur. Nos produits ont été projetés pour l’usage de génération adaptée au soudage, électrique et hydraulique; TOUT AUTRE USAGE DIFFERENT ET NON PREVU PAR CE QUI EST INDIQUE CI DESSUS fait que MOSA ne répondra pas des risques qui pourraient se produire ou, de toute façon, de l’usage concordé au moment de la vente, MOSA exclut toute responsabilité pour d’éventuels dommages à la machine, aux choses ou aux gens. Nos produits sont réalisés en conformité aux normes de sécurité en vigueur, ce pour quoi on recommande l’usage de tous ces dispositifs ou systèmes de manière à ce que l’utilisation ne porte pas préjudice à personnes ou à choses. Pendant le travail on recommande de s’en tenir aux normes de sécurité personnelles en vigueur dans les pays auxquels le produit est destiné (habillement, outlis de travail, etc.). Ne modifier pour aucun motif des parties de la machine (attaches, trous, dispositifs électriques ou mécaniques, ou autres), sans autorisation écrite de MOSA: la responsabilté dérivant de toute intervention éventuelle retombera sur l’exécutant car, de fait, il en devient constructeur + Avis: ce manuel n’engage pas. MOSA se réserve la faculté, les caractéristiques essentielles du modèle décrit et illustré ici restant fixes, d’apporter améliorations et modifications à des pièces et accessoires, sans toutefois s’engager à mettre ce manuel à jour à temps. 12/11/02 M 1-1 F Tenir compte que certaines représentations contenues dans le manuel ont seulement le but d’identifier les parties décrites et pourraient donc ne pas correspondre à la machine en votre possession. REV.5-03/11 CE MARQUE M 1.4 Chacun de nos produits est equippé avec une marque CE qui affirme la conformité aux directivesen vigueur et qui affirme aussi la conformité du produit aux mesures de securité valables pendant son utilisation; la liste de ces directives est aussi jointe à la declaration de conformitè livrèe avec chaque machine. Le symbole utilisé est le suivaint: La marque CE est plaçée en façon bien visible et lisible; elle peut faire partie de la platine d’identification de la machine. L’indication est mise de façon visible, lisible et indélébile sur adésif. 10/10/02 M1-4 F En outre sur chaque modèle on est indiqué la valeur du niveau de bruit; le symbole utilisé est lesuivant: REV.0-06/10 Dichiarazione conformità Declaration of conformity Déclaration de conformité BCS S.p.A. Konformitätserklärung Declaración de conformidad M 1.4.1 Stabilimento di Cusago, 20090 (MI) - Italia V.le Europa 59 Tel.: +39 02 903521 Fax: +39 02 90390466 Sede legale: Via Marradi 1 20123 Milano - Italia DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' Déclaration de Conformité – Declaration of Conformity – Konformitätserklärung Conformiteitsverklaring – Declaración de Conformidad BCS S.p.A. dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: BCS S.p.A. déclare, sous sa propre responsabilité, que la machine: BCS S.p.A. declares, under its own responsibility, that the machine: BCS S.p.A. erklärt, daß die Aggregate: BCS S.p.A. verklaard, onder haar eigen verantwoordelijkheid, dat de machine: BCS S.p.A. declara bajo su responsabilidad que la máquina: GRUPPO ELETTROGENO DI SALDATURA / WELDING GENERATOR GRUPPO ELETTROGENO / POWER GENERATOR Marchio / Brand : _MOSA_____________________________________________ Modello / Model : ______________________________________________ Matricola / Serial number : ______________________________ è conforme con quanto previsto dalle Direttive Comunitarie e relative modifiche: est en conformité avec ce qui est prévu par les Directives Communautaires et relatives modifications: conforms with the Community Directives and related modifications: mit den Vorschriften der Gemeinschaft und deren Ergänzungen übereinstimmt: in overeenkomst is met de inhoud van gemeenschapsrichtlijnemen gerelateerde modificaties: comple con los requisítos de la Directiva Comunitaria y sus anexos: 2006/42/CE - 2006/95/CE - 2004/108/CE Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico : Nom et adresse de la personne autorisée à composer le Dossier Technique : Person authorized to compile the technical file and address : Name und Adresse der zur Ausfüllung der technischen Akten ermächtigten Person : Persoon bevoegd om het technische document , en bedrijf gegevens in te vullen Nombre y dirección de la persona autorizada a componer el expediente técnico : ing. Benso Marelli - Amministratore Delegato / CEO; V.le Europa 59, 20090 Cusago (MI) - Italy _______________ Ing. Benso Marelli Amministratore Delegato CEO MM 083.0 04/06/10 M1.4.1 Cusago, GE 4500 SX GE 4500 SXE-EAS GE 4500 SXE-AVR EAS DONNEES TECHNIQUES Données techniques *Puissance monophasée Stand-by *Puissance monophasée PRP Frequence Cos ϕ Chargeur de Batterie * Puissances declarées en accord à ISO 8528-1 ALTERNATEUR Type Classe d‘isolation MOTEUR 4.9 kVA (4.4 kW) / 230 V / 21.3 A 4 kVA (3.6 kW) / 230 V / 17.4 A 50 Hz 0.9 12 Vc.c. - 10A Autoexcité, autoréglé, sans balais Synchrone, monophasé H Marque / Modèle HONDA / GX 270 Type / Systeme de refroidissement Essence 4-Temps / OHV / Air Cylindres / Cylindrée 1 / 270 cm3 *Puissance net stand-by 5.7 kW (7.7 HP) *Puissance net PRP 4.6 kW (6.2 HP) Vitesse 3000 t/m Consommation carburant (75% de PRP) 1.6 l/h Capacité cuve huile 1.1 l Démarrage a cordelette REV.0-12/11 GE 4500 SX GE 4500 SXE -EAS / GE 4500 SXE -AVR EAS GENERATEUR M 1.5 électrique * Puissances declarées en accord à SAE J1349 SPECIFICATIONS GENERALES Capacité réservoir carburant 5.3 l Temps d’autonomie (75% de PRP) 3.3 h Protection IP 23 *Dimensions max. sur cadre Lxlxh 660x495x520 *Poids (à sec) 67 Kg Puissance acoustique mesurée LwA (pression LpA) 96 dB(A) (71 dB(A) @ 7 m) Puissance acoustique garantie LwA (pression LpA) 97 dB(A) (72 dB(A) @ 7 m) 75 Kg 2000 / 14 / CE * Dimensions et poids comprennent toutes les saillies. PUISSANCE Puissance déclarées selon ISO 8528-1 (température 25°C, humidité relative 30%, altitude 100 m au-dessus du niveau de la mer). (* Stand-by) = puissance maximum disponible pour usage à charges variables pendant un nombre d’heures/année limité à 500 h. La surcharge n’est pas admise. (** Prime power PRP) = puissance maximum disponible pour usage à charges variables pendant un nombre d’heures/année illimité. La puissance moyenne prélevable pendant une période de 24h ne doit pas dépasser 80% de la PRP. Une surcharge de 10% est admise pendant une heure toutes le 12 heures. Elle se réduit approximativement: de 1% tous les 100 m d’altitude et de 2,5% pour tuos les 5°C au-dessus de 25°C. NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ATTENTION: le risque rèel du a l’emploi d’un poste depend des conditions d’utilisation du poste mÇme. Donc, l’estimation du risque et l’utilisation de mesures de sécurité (par exemple utiliser un d.p.i.-Dispositif Protection Individuel) sont competence de l’utilisateur final et sous sa responsabilité. Niveau de puissance acoustique (LwA) - Unité de measure dB(A): indique la quantitè de puissance acoustique produit dans un certain delai de temps. Ce niveau n’est pas conditionné par la distance du point de mesuration. Pression acoustique (Lp) - Unité de measure dB(A): indique la pression due à l’emission d’ ondes sonores. Cette valeur change par rapport à la distance de l’endroit de mesuration. Dans le tabulaire suivant on indique, à titre d’exemple, la pression acoustique (Lp) à differentes distances d’un poste avec un niveau de puissance acoustique (LwA) de 95 dB(A) Lp a 1 mètre = 95 dB(A) - 8 dB(A) = 87 dB(A) Lp a 4 mètres = 95 dB(A) - 20 dB(A) = 75 dB(A) Lp a 7 mètres = 95 dB(A) - 25 dB(A) = 70 dB(A) Lp a 10 mètres = 95 dB(A) - 28 dB(A) = 67 dB(A) A REMARQUER: le symbole à coté des valeurs de puissance acoustique nous reinsegne que le poste est respecteux des limits d’emission de bruit reglés par la normative 2000/14/CE. 2000 / 14 / CE 1.0-02/98 GE_, MS_, TS_ SYMBOLES ET NIVEAUX D’ATTENTION SYMBOLES A L’INTERIEUR DU MANUEL - Les symboles contenus dans le manuel ont pour but d’attirer l’attention de l’usager afin d’éviter des inconvénients ou dangers tant aux personnes qu’aux choses ou à la machine en possession. Ces symboles veulent en outre capter votre attention a fin d’indiquer un emploi correct et obtenir un bon fonctionnement de la machine ou de l’appareil utilisé. CONSEILS IMPORTANTS - Conseils pour l’usager sur la sécurité: + NB: les informations contenues dans le manuel peuvent être changées sans préavis. D’éventuels dommages causés en relation à l’usage de ces instructions ne seront pas pris en considération puisque celles-ci sont seulement indicatives. Nous rappelons que la non observance des indications que nous avons reportées pourrait causer des dom ages aux personnes ou aux choses. Reste entendu, de toute façon, le respect des dispositions locales et/ ou des lois en vigueur. PRECAUTIONS Situations de danger - sécurité pour gens ou choses ! Emploi seulement avec installations de sécurité La non observance, l’éloignement ou la mise hors service des installations, des fonctions de sécurité et de surveillance sont défendus. M 2 NIVEAUX D’ATTENTION ! DANGEREUX A cet avis correspond un danger immédiat tant pour les personnes que pour les choses: pour les premières danger de mort ou de blessures graves, pour les secondes dégats matériels; donc apporter l’attention et les précautions voulues. ! ATTENTION A cet avis peut surgir un danger tant pour les personnes que pour les choses: pour les premières danger de mort ou de blessures graves, pour les secondes dégats matériels; donc, apporter l’attention et les précautions voulues. ! PRUDENCE A cet avis peut surgir un danger tant pour les ersonnes que pour les choses, rapport auquel peuvent surgir des situations qui apportent des dommages matériels aux choses. ! IMPORTANT ! NOTA BENE ! S’ASSURER On donne des informations pour l’utilisation correcte des appareils et/ou des accessoires reliés à ceux-ci de façon à ne pas provoquer de dommages à la suite d’emploi inadapté. 24/02/98 M2F Emploi seulement dans des conditions techniques parfaites Les machines ou appareils doivent être utilisés dans des conditions techniques parfaites. Les défauts qui peuvent altérer la sécurité doivent être immédiatement remédiés. Ne pas installer de machines ou d’appareils près de sources de chaleur, dans des zones à risques avec danger d’explosion ou d’incendie.Si possible, réparer les machines ou appareils dans des zones sèches, distantes de l’eau en les protégeant en outre de l’humidité. SYMBOLES ET NIVEAUX D’ATTENTION REV.2-06/10 SYMBOLES STOP - A lire absolument et apporter l’attention voulue. Lire et accorder l’attention voulue. INTERDICTIONS Sécurité pour les personnes Emploi seulement avec vêtements de sécurité On est obligé d’utiliser les moyens de protectionpersonnels donnés en équipement. Utilisation seulement avec habillement de sécurité Il est obligatoire d’utiliser les moyens de protections personnels donnés en dotation. CONSEILS GENERAUX - Si l’avis n’est pas respecté, on peut causer des dommages aux gens ou aux choses. Utilisation seulement avec protections de sécurité Il est obligatoire d’utiliser les moyens de protection adaptés aux divers travaux de soudage. HAUTE TENSION - Attention haute tension. Il peut y avoir des pièces en tension, dangereus es à toucher. Ne pas respecter le conseil comporte un danger de mort. Emploi seulement avec matériaux de sécurité ll est défendu d’utiliser l’eau pour éteindre les incendies sur les appareils électriques FEU - Danger de feu ou d’incendie. Si l’on ne respecte pas l’avis, on peut causer des incendies. Emploi seulement avec tension non insérée Il est défendu d’exécuter des interventions avant d’avoir enlevé la tension. CHALEUR - Surfaces chaudes. Si l’on ne respecte pas l’avis, on peut provoquer des brûlures ou causer des dommages aux choses. EXPLOSION - Matériel explosif ou danger d’explosion en général. Si on ne respecte pas l’avis, on peut causer des explosions. EAU - Danger de court circuit. Si l’on ne respecte pas l’avis on peut provoquer des incendies ou des dommages aux gens. FUMER - La cigarette peut provoquer incendie ou explosion. Si l’on ne respecte pas l’avis, on peut provoquer des incendies ou explosions. ACIDES - Danger de corrosion. Si l’on ne respecte pas l’avis, les acides peuvent provoquer des corrosions causant des dommages aux gens ou aux choses. CLE - Utilisation des outils. Si l’on ne respecte pas l’avis, on peut provoquer des dommages aux choses et éventuellement aux gens. PRESSION - Danger de brûlures causées par l'expulsion de liquides chauds sous pression. Ne pas fumer Il est défendu de fumer pendant les opérations de ravitaillement du groupe. Ne pas souder Il est interdit de souder dans des lieux en présence de gaz explosifs. CONSEILS Sécurité pour les gens et pour les choses Emploi seulement avec des outils de sécurité et adaptés àl’usage spécifique On conseille d’utiliser des outils adaptés aux divers travaux d’entretien. Utilisation seulement avec protections de sécurité etadaptées à l’usage spécifique Il est conseillé d’utiliser des protections adaptées aux divers travaux de soudage. Utilisation seulement avec protections de sécurité Il est conseillé d’utiliser des protections adaptées aux divers travaux de contrôle quotidien. Utilisation seulement avec protections de sécurité Il est conseillé d’utiliser toutes les précautions pour les divers travaux de déplacement. DEFENSE D'ACCES aux personnes non autorisées. Utilisation seulement avec protections de sécurité On conseille d’utiliser des protections aptes aux divers travaux de contrôle quotidien et/ou d’entretien. 10/06/00 M2-1I ! M 2-1 AVIS (AVANT USAGE) REV.1-05/03 ! M 2-5 L’installation et les instructions générales des opérations visent à l’utilisation correcte de la machine dans lelieu où elle est employée comme groupe électrogène et/ou motosoudeuse. Ne pas fumer, éviter flammes, étincelles ou outils électriques pendant les opérationsde ravitaillement. MOTEUR Dévisser lentement le bouchon pour faire sortir les exhalations de carburant. Dévisser lentement le bouchon du liquide de refroidissement si celui-ci doit êtrecomplété. La vapeur et le liquide de refroidissement réchauffé et sous pression peuvent brûlervisage, yeux, peau. Ne pas remplir complètement le réservoir. Avant de démarrer le moteur, essuyer avec un chiffon les pertes éventuelles de carburant. Fermer le robinet du réservoir si on déplace la machine (où monté). CADRE DE CONTROLE Eteindre le moteur pendant le ravitaillement. Ne pas manipuler d'appareils électriques pieds nus ou avec des vêtements mouillés. Rester toujours isolé des surfaces d'appui et pendant les opérations de travail. L’électricité statique peut endommager les parties sur le circuit. Une secousse électrique peut tuer. Eviter de renverser le carburant sur le moteur chaud. Les étincelles peuvent causer l’explosion des vapeurs de la batterie. + MESURES DE PREMIER SECOURS - Au cas où l’utilisateur serait investi pour des raison accidentel-les par des liquides corrosifs et ou chauds, des gaz asphyxiants ou autres choses qui peuvent provoquerde graves blessures ou la mort, apporter les premiers secours comme prescrit par les normes contre lesaccidents en vigueur et/ou dispositions locales. Contact avec la peau Laver à l’eau et au savon Contact avec les yeux Laver abondamment à l’eau; si l’irritation persiste consulter un spécialiste Ingestion Ne pas provoquer de vomissement afin d’éviter l’aspiration de produit dans les poumons; appeler un médecin Aspiration de produit dans les poumons Si l’on suppose qu’il y a en aspiration de produit dans les poumons (ex. En cas de vomissement spontané), transporter la personne d’urgence à l’hôspital. Inhalation En cas d’exposition à concentration élevée d vapeurs, transporter la personne à l’air non + MESURES ANTI INCENDIE - Au cas où la zone de travail, pour des raisons accidentelles, serait frappée de flammes qui peuvent provoquer de graves blessures ou la mort, appliquer les premières mesurescomme prescrit par les normes en vigueut et/ou dis positions locales. MOYENS D’EXTINCTION Anhydride carbonique, poudre, écume, eau nébulisée A ne pas employer Eviter l’emploi de jets d’eau Autres indication Couvrir les surfaces éventuelles qui n’ont pas pris feu avec de l’écume ou de la terre. Utiliser des jets d’eau pour refroidir les surfaces exposées au feu Mesures particul. de protect. Endosser un respirateur autonome en présence de fumée dense Conseils utiles Eviter, par des dispositifs appropriés, des éclaboussured accidentelles d’huile sur dessurfaces métalliques chaudes ou sur des contacts électriques (interrupteurs, prises,etc.). En cas de fuites d’huile de circuits en pression sous forme d’éclaboussuresfinement pulvérisées, tenir compte que la limite d’inflammabilité est trés basse. ! DANGEREUX ATTENTION ! PRECAUTION LA MACHINE NE DOIT PAS ETRE UTILISEE DANS UN MILIEUEN PRESENCE D’ATMOSPHERE EXPLOSIVE. 31/08/99 M2-5F ! ! DANGEREUX Appropriés M 2.6 AVIS POUR L'INSTALLATION INSTALLATION ET AVIS AVANT L’USAGE MOTEURS A ESSENCE Utiliser en lieu ouvert, bien ventilé ou envoyer l’échappement des gaz, contenant l’oxyde de carbone mortel, loin de la zone de travail. REV.2-06/07 Vérifier qu’il y ait le changement complet de l’air et que l’air chaud expulsé ne recircule pas à l’intérieur du groupe de façon à provoquer une élévation dangereuse de la température. MOTEURS A GASOLE Utiliser en lieu ouvert, bien ventilé ou envoyer l’échappement des gaz loin de la zone de travail. 1,5 m 1,5 1,5 m m ICO AR S GA C DI S S’assurer qu’il n’y ait pas de déplacements ou translations pendant le travail: la bloquer éventuellement avec outils et/ou dispositifs aptes à l’usage. DEPLACEMENTS DE LA MACHINE A chaque déplacement vérifier que le moteur soit éteint, qu’il n’y ait pas de connexions avec des câbles qui empêchent ce déplacement. POSITIONNEMENT DE LA MACHINE ! POSITION Poser la machine sur une surface plane à une distance non inférieure à 1,5 m ou plus d’édifices ou autres installations. ATTENTION Pour toute sureté de l’utilisateur NE PAS placer le groupe electrogène / motosoudeuse dans des endroits à risque d’inondation. Prière de ne pas utiliser le groupe electrogène/ motosoudeuse en conditions climatiques qui soyent pires de celles prevues par le niveau de protection IP indiqué soit sur la platine d’identification soit sur le ci-meme manuel d’entretien à la pàge «repérés techniques». Angulations maximum du groupe (en cas de dénivellement) 10° = 20° max 10° 10° = 20° max 11/07/97 M2-6F 10° Installazione e dimensioni Installation and dimensions Installation et dimensions Luftzirkulation und abmessungen Instalación y dimensiones GE 4500 SX GE 4500 SXE-EAS GE 4500 SXE-AVR EAS M 2.7 REV.0-12/11 M1.4 M1.4 495 15/12/11 35470-I 520 660 M 3 EMBALLAGE REV.1-02/04 NOTE ! + A la réception de la marchandise s’assurer que le produit n’a pas subi de dommages pendant le transport; qu’il n’y a pas eu de manipulation ou d’enlèvement de pièces contenues dans l’emballage ou de l’appareil. Si l’on trouvait des dommages, manipulations ou enlèvements de pièces (enveloppes, livrets, etc.), nous vous recommandons de le communiquer immédiatement à notre Service AssistanceTechnique. Pour l’élimination des matériaux utilisés pour l’emballage, l’usager devra s’en tenir aux normes en vigueur dans son pays. 1 A B 1) Sortir la machine (C) de l’emballage d’expédition. Enlever de l’enveloppe (A) le manuel d’emploi et entretien (B). 2) Lire: le manuel emploi et entretien (B), les plaquettes appliquées sur la machine, la plaque des données. C 11/06/98 M3F 2 TRANSPORT ET DEPLACEMENT GROUPE CARROSSES ! M 4-1 REV.2-09/11 ATTENTION Le transport doit s’effectuer avec moteur arrêté, branchements électriques déclenchés, batterie débranchée, réservoir vide. S’assurer que les dispositif préposés au lavage soient: correctement fixés, adaptés au chargement de la machine et conformes aux specifiques normatives en vigueur. S’assurer aussi que l’endroit de travail soit attendu que par personnel autorisé à l’utilisation du poste. NE PAS CHARGER D’AUTRES CORPS QUI MODIFIERAIENT POIDS ET POSITION DU BARYCENTRE. IL EST INTERDIT DE TRAINER LA MACHINE MANUELLEMENT OU A LA REMORQUE DE VEHICULES (modèle sans accessoire CTM). Si vous ne suiviez pas les instructions, vous pourriez compromettre la structure du groupe. 15/01/01 M4F Poids max. pour personne: 35 kg Poids total max.: 140 kg MONTAGE KIT PS 4.5 Le Kit, rallonge silencieux d’échappement, a le but d’éloigner les gaz d’échappement du groupe électrogène de la zone de travail; par consequent nous indiquons la manière du montage pour l’application du Kit PS 4.5 (cod. nr. M306410062). GE 4500 HBS / GE4500 HBS-AVR GE 4500 SX / GE 4500 SXE-EAS GE 4500 SXE-AVR EAS M 6.1 REV.0-12/11 NB: on CONSEILLE de bloquer le tuyau flexible (6) a environ 2 m du groupe électrogène de manière rigide et sure. DEMONTER: a) la carrosserie laterale côté pot d’échappement (où monté) b) le pot d’échappement avec collecteur (1), en devissant les écrous (2) qui le bloquent à la tête du moteur. NB: faire attention a ne pas abimer le joint entre le collecteur et la tête. c) du pot d’échappement, la protection (3) et la bride avec grille arrête-flamme (4). 15/12/11 35470-F MONTER: d) la protection du pot d’échappement (3) e) le tronc (5) du Kit PS 4.5 f) le pot d’échappement complet (aInsi modifié) et les écrous(2) g) la carrosserie laterale côté pot d’échappement (où monté) h) le tuyau (6) du Kit en le bloquant avec la bande (7). PREPARATION DE LA MACHINE GE 3200 SX GE 4500 HBS / HBS AVR GE 4500 SX / SXE-EAS / SXE-AVR EAS M 25 REV.0-12/11 BATTERIE SANS ENTRETIEN La batterie en dotation doit etre activée. Pour l’activer (remplir avec l’acide fourni) suivre les instructions indiquées sur le manuel joint à la batterie. Quand la batterie est activée, n’ajouter pas d’autre liquide. LUBRIFIANT Se référer au manuel d’istruction du moteur pour les viscosités recommandées. HUILE RECOMMANDE MOSA conseille AGIP pour la choix de type d’huile. S’en tenir à l’étiquette mise sur le moteur pour les produits recommandée. Pour vérifier le niveau de l’huile: 1. Enlever le bouchon remplissage huile (24) et nettoyer la jauge (23). 2. Introduirela jauge dans le trou de remplissage de l’huile sans la visser 3. Si le niveau est bas, remplir d’huile recommandée jusqu’en haut de la bouche. Bouchon remplissage huile / jauge niveau Niveau supérieur huile MOTEUR AVEC DISPOSITIF D’ALERTE HUILE Le système “Alerte huile” est destiné à prévenir des dommages au moteur provoqués par une quantité insuffisante d’huile dans le carter. Ce système éteint automatiquement le moteur avant que le niveau de l’huile ne descende au-dessous de la limite de sécurité. Si le moteur ne repart pas après s’être éteint, contrôler le niveau de l’huile. FILTRE AIR Vérifier que le filtre air à sec soit correctement installé et qu’il n’y ait pas de pertes autour de lui qui pourraient provoquer des infiltrations d’air non filtré à l’intérieur du moteur. CARBURANT ! ATTENTION L’essence est très inflammable; Faire le plein, moteur éteint, dans une zone plane et bien ventilée, Ne pas approvisioner en présence de flammes ouvertes. Eviter de renverser le carburant. D’éventuelles fuites et exhalaisons sont inflammables, Nettoyer d’éventuelles dispersions de carburant avant le démarrage du moteur. Remplir le réservoir d’essence pour automobiles (de préférence sans plomb ou à faible contenu de plomb pour réduire au minimum les dépôts dans la chambre de combustion). Pour d’autres détails sur la typologie d’essence à utiliser, voir le manuel moteur en dotation. Ne pas remplir complètement le réservoir, laisser une place d’environ 10 mm, entre le niveau du carburant et le côté supérieur du réservoir, pour permettre l’expansion. MISE A TERRE Une bonne mise à terre est obligatoire pour tous les modèles avec interrupteur différentiel. Ce dispositif de protection fonctionne correctement seulement si la machine est reliée à terre. Utiliser un câble de mise à terre de bonne qualité et le relier à la borne de mise à terre (12) de la machine. S’en tenir aux normes locales et/ou aux lois en vigueur en matière de sécurité et d’installation électrique. Après avoir effectué ces opérations, l’installation peut fonctionner. 15/12/11 35470-F (où monté) GE 4500 SX GE 4500 SXE - EAS GE 4500 SXE-AVR EAS DEMARRAGE contrôler journellement DEMMARRAGE ELECTRIQUE ! NOTA BENE Ne pas changer les conditions primaires de réglage et ne pas manipuler les parties scellées. 1. Positionner le sélecteur LOCAL START / REMOTE START (I6) sur LOCAL START; 2. Vérifier que les fiches des charges soient débranchées ou que l’interrupteur différentiel (D) ne soit pas inséré (levier d’intervention/ insertion vers le bas) de façon à assurer le démarrage du moteur sans introduction de charges. 3. Ouvrir le robinet d’essence (87) en le tournant ROBINET CARBURANT vers l’intérieur; M 26 REV.0-12/11 Démarrage avec TCM Utiliser les commandes positionnées sur le TCM dans les mêmes modalités décrites pour le démarrage à partir du panneau frontal. Démarrage avec EAS Le cadre EAS gèrera automatiquement le démarrage. Voir manuel d’utilisation du cadre EAS. NB: pour rendre possible le démarrage, débrancher le câble EAS de son connecteur. DEMARRAGE A CORDELETTE Procedure à suivre aussi en cas de demarrage d’urgence de modeles à demarrage electrique. 1. Tourner le robinet du carburant (87) sur ON. 2. Déplacer la commande choke (66) sur CLOSE ROBINET CARBURANT 3. Tourner l’interrupteur du moteur (28) sur ON En cas de démarrage raté, ne pas insister pendant plus de 5 secondes. Attendre 10 secondes avant de faire une nouvelle tentative de démarrage. DEMMARRAGE A DISTANCE “REMOTE START” Le groupe peut démarrer aussi au moyen de la commande à distance TCM ou du cadre d’intervention automatique EAS. 1. Positionner le sélecteur LOCAL START / REMOTE START (I6) sur REMOTE START; 2. brancher au connecteur EAS (B3) le TCM ou le cadre EAS. INTERRUPTEUR MOTEUR 4. Tirer légèrement la manette de démarrage (73) jusqu’à trouver une résistance, puis tirer avec décision. ATTENTION: Faire rentrer la manette de démarrage délicatement en évitant de la heurter contre le moteur et donc d’endommager le système de démarrage. MANETTE DE DEMARRAGE 5. Le moteur démarré, lâcher le starter et laisser tourner le moteur quelques minutes avant de prélever la charge. ! IMPORTANT RODAGE Pendant les 50 premières heures de fonctionnement ne pas exiger plus de 60% de la puissance maximum que la machine peut fournir et contrôler souvent le niveau de l’huile, en tout cas s’en tenir aux prescriptions contenues dans le livret du moteur. 15/12/11 35470-F 4 Ourner la clé de démarrage (Q1) en position ON; 5. Appuyer sur le bouton CHOKE (L6) et en même temps tourner la clé en position START en la maintenant jusqu’au démarrage du moteur; 6. Laisser la clé en position ON, attendre quelques instants, puis lâcher le bouton choke; si le moteur tend à s’éteindre, appuyer de nouveau sur le bouton choke jusqu’à démarrage accompli. Ne pas utiliser le bouton CHOKE si le moteur est chaud ou si la température de l’air est essez haute. GE 4500 SX GE 4500 SXE - EAS GE 4500 SXE-AVR EAS ARRET Pour éteindre le moteur en cas d’urgence tourner l’interrupteur du moteur sur OFF. INTERRUPTEUR MOTEUR ROBINET CARBURANT REV.0-12/11 POUR EAS VERSION Positionner le sélecteur LOCAL START /REMOTE START (I6) sur LOCAL START ! Pour un arrêt dans des conditions normales, suivre la procédé ci-dessous: - interrompre la fourniture de puissance en éteignant les outils branchés. Si l’outil ne dispose pas d’interrupteur d’alimentation, abaisser le levier de l’interrupteur différentiel (D); - laisser tourner le moteur sans charge pendant quelques minutes; - tourner l’interrupteur du moteur (28) sur OFF. - tourner le robinet de carburant (28) sur OFF. M 27 ATTENTION Le sélecteur de démarrage (I6) LOCAL START / REMOTE START permet aux commandes de démarrage et d’arrêt d’agir de la position sélectionnée. Dans la position REMOTE START, la clé de démarrage sur le panneau frontal est complètement désactivée, pour arrêter le groupe électrogène on doit agir sur les commandes du TCM ou du cadre EAS. ARRET A DISTANCE Le groupe peut être arrêté aussi au moyen de la commande à distance TCM ou du cadre EAS. - Contrôler qu’au connecteur EAS (B3) soit relié le câble du TCM ou du cadre EAS. - Vérifier ou positioner le sélecteur LOCAL START / REMOT START (I6) sur REMOTE START. ARRET avec TCM OFF Suivre les mêmes modalités opératives pour l’arrêt dans des conditions normales ou d’urgence décrites au paragraphe ARRET A PARTIR DU PANNEAU FRONTAL, en utilisant la clé (Q1) du TCM. ARRET avec EAS L’arrêt est géré automatiquement. Voir manuel d’utilisation du cadre EAS. A la fin de chaque utilisation du groupe fermer le robinet de l’essence (87). Dans le cas de longue période d’inutilisation du groupe, éteindre le moteur en fermant le robinet de l’essence (87), on évitera ainsi de probables incrustations dans le carburateur. NB.: aux fins de la sécurité la clé de démarrage doit être gardée par du personnel qualifiè. 15/12/11 35470-F OFF Comandi Controls Commandes Bedienelemente Mandos GE 4500 SX GE 4500 SXE-EAS GE 4500 SXE-AVR EAS (SX VERS.) M 31 REV.0-12/11 (SX SCHUKO VERS.) (SXE-EAS SCHUKO VERS.) (SXE-EAS VERS.) Pos Descrizione 12 15 22 23 24 26 27 28 31 59 59B 66 73 87 88 B3 D I6 L Q1 Q4 S1 Presa di messa a terra Presa di corrente in c.a. Filtro aria motore Asta livello olio motore Tappo caricamento olio motore Tappo serbatoio Silenziatore di scarico Comando Stop Tappo scarico olio motore Protezione termica c.b Protezione termica corrente aux Comando CHOKE Comando manuale avviamento Rubinetto carburante Siringa olio Connettore E.A.S. Interruttore differenziale (30mA) Selettore Start Local/Remote Spia luminosa corrente alta Chiave di avviamento Prese carica batteria Batteria Description Earth terminal A.C. socket Engine air filter Oil level dipstick Engine oil reservoir cap Fuel tank cap Muffler Stop control Oil drain tap Battery charger thermal switch Aux current thermal switch CHOKE button Starting push button Fuel cock Oil syringe E.A.S. connector G.F.I. Start Local/Remote selector A.C. output indicator Starter key Battery charge sockets Battery Description Descripción Prise de mise à terre Prises de courant en c.a. Filtre air moteur Jauge niveau huile moteur Bouchon remplissage huile moteur Bouchon réservoir Silencieux d’échappement Commande stop Bouchon décharge huile moteur Protection thermique c.b. Protection thermique courant aux. Bouton CHOKE Commande manuelle démarrage Robinet de l’essence Siringue huile Connecteur E.A.S. lnterrupteur différentiel Selecteur Start Local/Remote Voyants tension alternative Clé de démarrage Prises charge batterie Batterie Toma de puesta a tierra Toma de corriente en c.a Filtro aire motor Aguja nivel aceite motor Tapón llenado aceite motor Tapón depósito Silenciador de descarga Mando stop Tapón vaciado aceite motor Protección térmica c.b.. Protección térmica corr. aux Pulsador CHOKE Mando manual arranque Grifo de combustible Jeringa aceite Conector E.A.S. Interruptor diferencial (30 mA) Selector Start Local/Remote Indicadores luminosos corriente alterna Llave de arranque Toma carga batería Batería 15/12/11 35470-I (SXE-EAS VERS.) ! ATTENTION Il est absolument interdit de relier le groupe au réseau public et/ou à toute autre source d’énergie électrique. L’accès à l’espace adjacent au groupe électrogène est interdit aux personnes non autorisées. Les groupes électrogènes sont à considérer comme des centrales de production d’energie électrique. A la dangerosité propre à l’énergie électrique s’ajoutent les dangers dus à la présence de substances chimiques (carburant, huiles, etc.), de pièces tournantes et de produits délimination (vapeurs, gaz d’échappement, chaleur, etc.). GENERATION EN C.A. (COURANT ALTERNATIF) S’assurer de l’efficience du branchement de terre (12). - Voir page M25. Version 230V Positionner l’interrupteur différentiel sur ON. + La tension est maintenant immédiatement disponible aux prises c.c. En case de voyant au dessus des prises auxiliaires, vérifier qu’il soit allumé. Brancher aux prises en c.a. les dispositifs électriques à alimenter, en utilisant des fiches adaptées et des câbles en excellent état. + Vérifier que les caractéristiques électriques du dispositif tension/fréquence/puissnce soient compatibles avec celles du générateur. Basse fréquence et/ou tension peuvent endommager irréparablement certains dispositifs électriques. Vérifier que la borne de terre de la fiche soit reliée à masse sur l’utilisateur électrique à alimenter. +Dans les dispositifs à double isolation avec symbole , la borne de terre de la fiche ne doit pas être reliée à masse. PROTECTION THERMIQUE Le générateur est protégé contre la surcharge par la protection thermique (59B). Au dépassement du courant la protection intervient en enlevant des tensions aux prises c.a. + Note: l’intervention de la protection thermique n’est pas instantanée, mais suit une caractéristique supercourant/temps, plus le supercourant est élevé, plus l’intervention est rapide. M 37 REV.0-12/11 En cas d’intervention de la protection, vérifier que la puissance totale des charges branchées ne dépasse pas celle qui est déclarée et éventuellement la diminuer. Débrancher les charges et attendre quelques minutes pour permettre à la protection thermique de se refroidir. ON APPUYER POUR RETABLIR OFF Retablir la protection en appuyant sur le pôle central, puis rebrancher la charge. Si la protection devait intervenir ultérieurement, la remplacer par une du même courant d’intervention et/ou faire appel au Service d’Assistance. + Note: ne pas tenir le pôle central de la protection thermique pressé de force pour en empêcher l’intervention, cela pourrait endommager irréparablement l’alternateur du groupe. INTERRUPTEUR DIFFERENTIEL L’interrupteur différentiel à haute sensibilité (30mA) (D), garantit la protection contre les contacts indirects dus à courants de panne vers la terre. Quand l’interrupteur différentiel relève un courant de panne à terre supérieur à 30mA, il intervient en enlevant immédiatement de la tension sur les prises c.a. En cas d’intervention de la protection, rétablir l’interrupteur différentiel en portant le levier en position ON. En cas de nouvelle intervention, contrôler qu’il n’y ait pas d’outils défectueux branchés, ou remplacer l’interrupteur différentiel par un qui a les mêmes caractéristiques et/ou faire appel au Service d’Assistance. + Note: vérifier au moins une fois par mois le fonctionnement de l’interrupteur différentiel en appuyant sur le bouton TEST. Le générateur doit être en mouvement et le levier du différentiel en position ON. 15/12/11 35470-F UTILISATION COMME GROUPES ELECTROGENE GE 3200 SX GE 4500 HBS / HBS AVR GE 4500 SX / SXE-EAS / SXE-AVR EAS UTILISATION COMME GROUPES ELECTROGENE GENERATION EN C.C. (Courant Continu) Puissance maximum en c.c.: P = 120W - V= 12V a.c. I = 10A La génération en c.c. est principalement utilisée pour recharger des batteries au plomb. - vérifier que la batterie à charger ne soit pas à sec et qu’elle soit de 12V c.c. - Positionner le générateur et la batterie à plat et distants l’un de l’autre. - Brancher les câbles de recharge batterie un à la fois en évitant des contacts accidentels entre eux. + Note: utiliser des câbles à section minimum de 6 mm2. - Faire partir le moteur. - Après la recharge, procéder dans la séquence inverse, éteindre le moteur, détacher les câbles, etc. PROTECTION THERMIQUE GE 3200 SX GE 4500 HBS / HBS AVR GE 4500 SX / SXE-EAS / SXE-AVR EAS ! M 37.1 REV.0-12/11 ATTENTION Les batteries produi sent des gaz explosifs, tenir loin etincelles, flammes et cigarettes. S’assurer qu’il y ait une ventilation arropriée quand elle est sous charge. La batterie contient de l’acide sulfurique (électrolyte). Le contact avec la peau ou avec les yeux peut causer des lésions graves. Mettre un habillement protectif et une visière. Si l’électrolyte venait à contact de la peau rincer avec de l’eau, avec les yeux, rincer avec de l’eau pendant 15 minutes au moins et appler un médecin. L’electrolyte est toxique. Si ingéré, boire beaucoup d’eau ou de lait suivis de lait de magnésie ou huile végétale et appeler un médecin. Tenir loin de la portée des enfants. La sortie 12V c.c. est protégée contre les surcharges par la protection thermique (59). Au dépassement du courant nominal la protection intervient en envelant de la tension aux bornes c.c. (Q4). + Note: l’intervention de la protection thermique n’est pas instantanée, mais suit une caractéristique temps/supercourant, plus le supercourant est élevé, plus l’intervention est rapide. En cas d’intervention de la protection, contrôler que: - les branchements bornes c.c. / batterie respectent la polaritè; - la batterie ne soit pas défectueuse ou ait quelque élément en court circuit; - la batterie soit trop déchargée avec en conséquence un courant de recharge trop élevé. 15/12/11 35470-F Eliminer la cause et attendre quelques minutes pour permettre à la protection thermique de se refroidir. Rétablir la protection en appuyant sur le pôle central. Si APPUYER POUR la protection devait intervenir RETABLIR ultérieurement, la remplacer par une du même courant d’intervention et/ou faire appel au Service d’Assistance. UTILISATION DES ACCESSOIRES ! M 38.5 REMOTE CONTROL TCM 15 - 6 REV.1-07/11 ATTENTION Quand on utilise le TCM 15 - 6 il n’est pas possible de brancher le cadre d’intervention automatique EAS UTILISATION DE LA TCM 15 L’accouplement du TCM 15 avec le groupe électrogène prédisposé pour le démarrage à distance permet d’intervenir Ioin du groupe lui-mème. La télécommande se relie au panneau frontal, avec une fiche multiple. TCM 15 OFF Le TCM15 a la fonction suivante: - Démarrage (clé de démarrage Q1) - Arrêt (clé de démarrage Q1) - Commande choke (L6) OFF ON CHOKE L6 START Q1 UTILISATION DE LA TELECOMMANDE TCM 6 L’accouplement du TCM 6 avec le groupe électrogène prédisposé pour le démarrage à distance permet d’intervenir Ioin du groupe lui-mème. La télécommande se relie au panneau frontal, et/ou postérieur, avec une fiche multiple. INTRODUIRE ET TOURNER TCM 6 OFF Le TCM 6 assure les fonctions suivantes: - Démarrage (clé de démarrage Q1) - Arrêt (clé de démarrage Q1) - lndication basse pression huile (voyant lumineux O1). Pour arrêter le groupe porter la clé sur la position "OFF". OFF ON START O1 Q1 INTRODUIRE ET TOURNER 29/11/99 M38F N.B.: La position du sélecteur LOCAL START / REMOTE START (I6) sur les groupes électrogènes doit être sur la position "REMOTE START". M 40.2 GE RECHERCHE DES PANNES PROBLEMES POSSIBLES CAUSES QUOI FAIRE ALTERNATEURS ASYNCHRONES Manque de tension aux prises 1) Est intervenu l’interrupteur différentiel ou le surveillant d’isolation (où il est installé) 1) Rétablir l’interrupteur différentiel ou le surveillant d’isolation. S’ils interviennent de nouveau, contrôler les câbles et les outils reliés aux prises auxiliaires, lesquels peuvent causer des courtscircuits ou des dispersions vers terre. 2) Rétablir la protection thermique, contrôler le fusible de la prise monophasée ; si interrompu, le remplacer. 3) Enlever la charge et contrôler si la tension est à la valeur nominale. Dans ce cas la charge cause la perte de l’excitation de la génératrice. Ceci peut arriver quand les kW de la charge sont supérieurs à ceux de la génératrice ou, dans le cas d’une charge inductive (moteurs), quand le dispositif a un courant élevé de départ. Dans les deux cas la solution est l’utilisation d’un groupe électrogène plus puissant. 4) Détacher tous les câbles du stator excepté ceux reliés au box condensateurs. Si la tension aux câbles auxiliaires manque, contrôler le box condensateurs. S’il va bien, remplacer le stator. 2) Est intervenue la protection thermique ou le fusible est brûlé. 3) Surcharge 4) Condensateur défectueux ou stator brûlé. ALTERNATEURS SYNCHRONES Manque de tension aux pri 1) Surcharge – Interrupteur magnétothermique intervenu 2) Est intervenu l’interrupteur différentiel ou le surveillant d’isolation (où il est installé). 3) Fusible brûlé 4) Stator brûlé 5) Balais usés Panne mécanique 6) Balais usés 1) Enlever la charge et armer l’interrupteur magnéto-thermique. Remettre la charge. Si l’interrupteur magnéto-thermique intervient de nouveau, contrôler la puissance de la charge et l’installation entre la charge et la génératrice. 2) Enlever la charge et armer l’interrupteur différentiel ou le surveillant d’isolation. Contrôler le fonctionnement du groupe sans charge. Si la protection intervient de nouveau, la cause est un défaut d’isolation ou une dispersion à masse dans la génératrice. Vice-versa remettre la charge. Si la protection intervient encore, la cause est un défaut d’isolation ou une dispersion à masse dans la charge ou les câbles y-relatifs. 3) Contrôler le fusible de la prise monophasée et, si c’est le cas, le remplacer. 4) Enlever la charge et contrôler si la tension est à la valeur nominale. Si on ne relève aucun signal, remplacer le stator. 5) Contrôler l’usure des balais (où ils sont montés) et leur position. 6) L’usure des balais peut causer l’interférence entre porte-balais et collecteur et en conséquence leur endommagement. 20/11/00 M40-2F 1.0-11/00 M 43 ENTRETIEN REV.1-06/10 ! LES PARTIES EN MOUVEMENT peuvent blesser ATTENTION •• Avoir du personnel qualifié pour effectuer l’entretien et le travail de recherche des pannes. •• Arrèter le moteur avant d’effectuer tout entretien de la machine. Quand la machine est en marche, faire ATTENTION aux parties en mouvement et chaudes (collecteurs et pots d’échappement, turbines et/ ou autres)- Pièces sous tension. •• Oter la carrosserie seulement si nécessaire pour effectuer l’entretien et la remettre quand l’entretien est terminé. •• Utiliser des instruments et vêtements. •• Ne pas modifier les parties composantes si non autorisées. - Voir les notes contenues page M1.1 AVIS Par entretien aux soins de l’utilisateur on entend toutes les opérations de contrôle des parties mécaniques, électriques et des fluides sujets à usure ou consommation dans le cadre de l’usage normal de la machine. En ce qui les fluides, doivent être considérées opérations d’entretien aussi les remplacements périodiques de ceux-ci et les remises à niveau éventuellement nécessaires. Parmi les opérations d’entretien on inclut par contre aussi les opérations de nettoyage de la machine quand celles- ci s’effectuent périodiquement, en dehors du cycle normal de travail. Parmi les activités d’entretien il ne faut pas considérer les réparations (ou le remplacement de pièces sujettes a pannes occasionnelles et le remplacement de composants électriques et mécaniques usés par suite de normale utilisation), de la part de Centres d'Assistance Autorisées. Le remplecement de pneus (pour machines pourvues de chariot) est aussi à considérer réparation car n’est fourni en dotation aucun système de levage (crick). Pour d’éventuels entretiens périodiques à exécuter à intervalles définis en heures de fonctionnement, se baser sur l’indication du compte-heures (M), où il est monté. ! IMPORTANT En faisant les opérations nécessaires de remisage, éviter que des substances poluantes, liquides, huiles épuisées, etc. ... apportent des dommages à personnes ou choses ou causent des effets négatifs à l’ambiance, à la santé ou à la sécurité dans le respect total des et/ou dispositions locales en vigueur. LES PARTIES CHAUDES peuvent causer des brulures il est obligatoire de consulter les livrets d'USAGE ET ENTRETIEN du moteur et de l'alternateur. VENTILATION S’assurer qu’il n’y a pas d’obstructions dans les canalisations d’aspiration et d’échappement de l’alternateur, du moteur ou dans les coffres (chiffons, feuilles ou autre). TABLEAUX ELECTRIQUES Contrôler périodiquement létat des câbles et des connexion. Nettoyer périodiquement avec un aspirateur. NE PAS UTILISER D'AIR COMPRIME. AUTOCOLLANTS ET PLAQUES Vérifier une fois par an tous les autoadhésifs et plaques avec avis; s’ils étaient illisibles et/ou manquaient, LES REMPLACER. CONDITIONS PESANTES D'EXERCICE Dans des conditions extrêmes d’exercice (arrêts et démarrages fréquents, milieu poussiéreux, climat froid, périodes prolonguées de fonctionnement sans prélèvement de charge, combustible avec un contenu de soufre supérieur à 0,5%) effectuer l’entretien plus fréquemment. BATTERIE SANS ENTRETIEN NE PAS OUVRIR LA BATTERIE La batterie se recharge automatiquement par le circuit charge batterie fourni avec le moteur. Contrôler l’état de la batterie de la couleur du voyant qui se trouve dans la partie supérieure. - Couleur Verte: Batterie OK - Couleur noire: Batterie être rechargé - Couleur blanche: Batterie être remplacé AUX MANUELS SPÉCIFIQUES FOURNIS EN DOTATIONS. Chaque maison constructrice de moteurs et alternateurs il prévoit entractes d'entretien et contrôles spécifiques: ! NOTA BENE LES PROTECTIONS MOTEUR N’INTERVIENNENT PAS EN PRESENCE D’HUILE DE QUALITE INFERIEURE PARCE QUE NON REGULIEREMENT CHANGEE AUX INTERVALLES PREVUS. 05/09/05 M43F MOTEUR et ALTERNATEUR FAIRE RÉFÉRENCE M 43.1 ENTRETIEN REV.0-09/05 ! ATTENTION •• Toutes les opérations d'entretien sur le groupe électrogène prèvu pour l'intervention automatique doivent être effectuées avec le cadre en modalité RESET. •• Les opérations d'entretien sur les cadres électriques de l'installation doivent être effectuées en complète sécurité, en sectionnant toutes les sources d'alimentation extérieure: RESEAU, GROUPE ET BATTERIE. Pour les groupes électrogènes prévus pour l'intervention automatique, en plus d'exécuter toutes les opérations d'entretien périodique établies pour une utilisation normale, il faut faire quelques opérations nécessaires pour le type particulier d'rmploi; le groupe électrogène doit en effet être continuellement disposé au fonctionnement même après de longues périodes d'inactivité. ENTRETIEN GROUPES À INTERVENTION AUTOMATIQUE TOUTE LE SEMAINES 1. Cycle de TEST ou TEST AUTOMATIQUE pour tenir le groupe électrogène constamment opératif 2. Controlêr tous les niveaux: huile moteur, niveau carburant, électrolyte batterie; le rétablir si besoin est 3. Contrôle connexions électriques et nettoyage cadre de commande TOUS LES MOIS ET/OU APRES INTERVENTION SUR LA CHARGE A VIDE AVEC CHARGE X X X X X TOUS LES ANS X 05/09/05 M43F + Effectuer la vidange huile moteur aumoins une fois par an, même si la nombre d'heures demandé n'a pas été atteint. M 45 REMISAGE REV.0-09/97 Au cas où l’on n’utiliserait pas la machine pendant plus de 30 jours, s’assurer que le milieu où elle est remisée garantisse un abri des sources de chaleur, changements météorologiques ou tout ce qui peut provoquer rouille, corrosion ou dommages en général. +Avoir du personnel qualifié pour effectuerles opérations nécessairesde remisage MOTEURS A ESSENCE Faire partir le moteur: il fonctionnera jusqu’à ce qu’il s’arrête pour manque de carburant. Vidanger l’huile de la base moteur et la remplir d’huile neuve (voir page M 25). ! IMPORTANT En faisant les opérations nécessaires de remisage, éviter que des substances poluantes, liquides, huiles épuisées, etc. apportent des dommages à personnes ou choses ou causent des effets négatifs à l’ambiance, à la santé ou à la sécurité dans le respect total des et/ou dispositions locales en vigueur. Verser environ 10 cc d’huile dans le trou de la bougie et visser la bougie après avoir tourné plusieurs fois l’arbre du moteur. Tourner l’arbre moteur lentement jusqu’à sentir une certaine compression, puis le laisser. Si la batterie était montée pour le démarrage électrique, la débrancher. Nettoyer soigneusement la carrosserie et toutes les autres parties de la machine. Protéger la machine avec une housse en plastique et la remiser dans un endroit sec. MOTEURS DIESEL Pour de brèves périodes on conseille, tous les 10 jours environ, de faire fonctionner la machine à pleine charge pendant 15-30 minutes pour une répartition correcte du lubrifiant, pour recharger la batterie et pour prévenir d’éventuels blocages du système d’injection. Pour de longues périodes d’inutilisation, s’adresser aux centres d’assistance du fabricant de moteurs. Nettoyer soigneusement la carrosserie et toutes les autres parties de la machine. 19/09/97 M45F Protéger la machine avec une housse en plastique et la remiser dans un endroit sec. M 46 MISE HORS D’USAGE + Avoir du personnel qualifié pour effectuerles opérations nécessaires de mise hors d’usage Par mise hors d’usage on entend toutes les opérations à effectuer, à charge de l’utilisateur, quand l’emploi de la machine est arrivé à terme. Ceci comprend les opérations de démontage de la machine, la subdivision des divers éléments pour une réutilisation successive ou pour le démantèlement différencié, l’éventuel emballage et transport de ces éléments jusqu’à la livraison à la Société de démantèlement, au magasin, etc. Les diverses opérations de mise hors d’usage comportent la manipulation de fluides potentiellement dangereux comme les huiles lubrifiantes et électrolyte de batterie. Le démontage de pièces métalliques, qui pourraient causer coupures et/ou lacérations, doit ëtre effectué avec des gants et/ou des outils appropriés. REV.0-09/97 En cas de besoin pour les instructions de premier secours et les mesures anti-incendie, voir page M2.5. ! IMPORTANT En faisant les opérations nécessaires de mise hors d’usage, éviter que des substances poluantes, liquides, huiles épuisées, etc. apportent des dommages à personnes ou choses ou causent des effets négatifs à l’ambiance, à la santé ou à la sécurité dans le respect total des et/ou dispositions locales en vigueur. Le démantèlement des divers composants de la machine doit ëtre effectué en conformité avec les normes de loi et/ou dispositions locales en vigueur. Une attention particulière doit ëtre apportée au démantèlement de: huiles lubrifiantes, électrolyte batterie, carburant, liquide de refroidissement. L’utilisateur de la machine est responsable du respect des normes de protection ambiantale quant au démantèlement de la machine mise hors d’usage ou de ses parties composantes. Au cas où la machine est mise hors d’usage sans démontage préalable de ses parties, il est prescrit de toute manière que soient enlevés: - carburant du réservoir - huile lubrifiante du moteur - liquide de refroidissement du moteur - batterie 16/09/99 M45F N.B.: L'Usine intervient dans la phase de mise hors d’usage seulement pour les machines qui sont, éventuellement, retirées comme d’occasion ou si elles s’avèrent, pour leur réparation (livrées à notre Service Assistance interne), trop onéreuses et ne pouvant pas ëtre reconditionnées, naturellement avec autorisation préalable. M 60 LEGENDE DES SCHEMAS ELECTRIQUES A : Alternateur B : Connexion câbles C : Condensateurs D : lnterrupteur différentiel E : Transformateur réglage soudage F : Fusible G : Prise 400V triphasé H : Prise 230V monophasé I : Prise 110V monophasé L : Voyant courant M : Compte-heures N : Voltmètre P : Régulateur arc de soudage Q : Prise 220V triphasé R : Unite contrôle soudage S : Ampéromètre couront de soudage T : Régulateur courant de soudage U : Transformateur ampéromètrique V : Voltmètre tension soudage Z : Prises de soudage X : Shunt W : Rèactance c.c. Y : Pont diodes soudage A1 : Rèsistance etinceleur B1 : Circuit allumage arc C1 : Pont diodes 48V c.c. D1 : Protection moteur E.P.1. E1 : Electro-aimant stop F1 : Electro-aimant accélérateur G1: Niveau carburant H1 : Thermostat huile I1 : Prise 48V c.c. L1 : Pressostat huile M1: V oyant réserve carburant N1 : Voyant charge batterie O1: Voyant pressostat P1 : Fusibles Q1 : Clé de démarrage R1 : Moteur de démarrage S1 : Batterie T1 : Alternateur charge batterie U1 : Régulateur tension batterie V1 : Unite de contrôle électrosoupape Z1 : Electrosoupape W1: Commutateur télécommande X1 : Prise télécommande et/ou tire-fil Y1 : Fiche télécommande A2 : Rég. courant de soudage à distance B2 : Protection moteur E.P.2 C2 : lndicateur niveau carburant D2 : Ampéromètre E2 : Fréquencemètre F2 : Transformateur charge batterie G2: Fiche charge batterie H2 : Commutateur de tension I2 : Prise 48V c.a. L2 : Relais thermique M2: Contacteur N2 : lnterr. magnétothermique différentiel O2: Prise CEE 42V P2 : Resistance différentiel Q2: Protection moteur T.E.P. R2 : Unite contrôle solenoide S2 : Transmetteur niveau huile T2 : Bouton stop moteur T.C.1 U2 : Bouton démarrage moteur T.C.1 V2 : Prise 24V c.a./c.c. Z2 : lnterrupteur magnétothermique W2: Unite protection S.C.R. X2 : Prise jack télécommande Y2 : Fiche jack télécommande A3 : Surveillance isolement B3 : Connecteur E.A.S. C3 : Fiche E.A.S. D3 : Prises démarreur moteur E3 : Déviateur tension à vide F3 : Bouton stop G3: Bobine allumage H3 : Bougie allumage I3 : Commutateur d’échelle L3 : Bouton exclusion pressostat M3: Diode charge batterie N3 : Relais O3: Résistance P3 : Réactance etinceleur Q3: Planche à bornes prélèv. puissance R3 : Avertisseur sonore S3 : Protection moteur E.P.4 T3 : Fiche gestion moteur U3 : Régulateur électronique des tours V3 : Fiche contrôle PTO HI Z3 : Bouton 20 I /1' PTO HI W3: Bouton 30 l /1' PTO HI X3 : Bouton d’exclusion PTO HI Y3 : Voyant 20 I /1' PTO HI A4 : Voyant 30 l /1' PTO HI B4 : Voyant exclusion PTO HI C4 : Electrosoupape 20 I/1' PTO HI D4 : Electrosoupape 30 I/1' PTO HI E4 : Pressostat huile hydraulique F4 : lndicateur niveau huile hydraulique G4: Bougies de préchauffage H4 : Centrale de préchauffage I4 : Voyant préchauffage L4 : Filtre R.C. M4: Dispositif chauffage (avec thermostat) N4 : Electro-aimant air O4: Relais pas à pas P4 : Protection thermique Q4: Prises charge batterie R4 : Senseur température liquide de refroid S4 : Senseur obstruction filtre air T4 : Voyant obstruction filtre air U4 : Commande à distance inverseur de polarité V4 : Commande inverseur de polarité Z4 : Transformateur 220/48V W4: lnverseur de polarité X4 : Pont diodes de base Y4 : PCB contrôle inverseur de polarité A5 : Commande pont diodes de base B5 : Bouton habilitation auxiliaire C5 : Commande électronique accélérateur D5 : Actuateur E5 : Pick-up F5 : Voyant haute température G5: Commutateur puissance auxiliaire H5 : Pont diodes 24V I5 : Commutateur Y/s L5 : Bouton d’urgence M5: Protection moteur EP5 N5 : Bouton préchauffage O5: Unité commande solénoide P5 : Trasmetteur pression huile Q5: Trasmetteur température eau R5 : Plaque chauffage eau S5 : Connecteur moteur 24 pôles T5 : Relais différentiel électronique U5 : Bobine de tension minimum V5 : Indicateur pression huile Z5 : Indicateur température eau W5: Voltmètre batterie X5 : Contacteur inverseur de polarité Y5 : Commutateur Série/Parallèle A6 :lnterrupteur B6 :lnterrupteur alimentation cadre REV.1-05/13 C6 :Unité logique QEA D6 :Connecteur PAC E6 :Potentiomètre régulateur de fréquence t/m F6 :Selecteur Arc-Force G6:Dispositif démarrage moteur H6 :Electropompe carburant I6 :Selecteur Start Local/Remote L6 :Bouton Choke M6:Commutateur pour modalité de soudage CC/CV N6 :Connecteur alimentation remorquage fil O6:Transformateur triphasé 420V/1:10V P6 :Sélecteur IDLE/RUN Q6:Instrument analogique Hz/V/A R6 :Filtre EM.C. S6 : Sélecteur alimentation tire-fil T6 : Connecteur pour tire-fil U6 : Carte DSP CHOPPER V6 : Carte guide alimentation CHOPPER Z6 : Carte bouton / led W6: Senseur de hall X6 : Voyant réchauffeur eau Y6 : Indicateur charge batterie A7 : Sélecteur transvasement pompe AUT-0-MAN B7 : Pompe transvasement carburant C7 : Contrôle groupe électrogene "GECO" D7 : Flotteur avec interrupteur de niveau E7 : Potentiomètre régulateur de tension F7 : Commutateur SOUD./GEN. G7: Réacteur triphasé H7 : Sectionneur I7 : Timer pour economiseur stop L7 : Connecteur "VODIA" M7: Connecteur "F" de EDC4 N7 : Sélecteur OFF-ON DIAGN O7: Bouton DIAGNOSTIC P7 : Vojant DIAGNOSTIC Q7: Selecteur modalité soudage R7 : Réseau R.C. S7 : Fiche 230V monophasée T7 : Instrument analogique V/Hz U7 : Protection moteur EP6 V7 : Interrupteur alimentation relais différentiel Z7 : Récepteur radiocommande W7: Transmetteur radiocommande X7 : Bouton lumineux test isomètre Y7 : Prise démarrage à distance A8 : Cadre commande transfert automatique B8 :Commutateur ampérométrique C8 :Commutateur 400V230V115V D8 :Sélecteur 50/60 Hz E8 :Correcteur d'avance avec thermostat F8 :Sélecteur START/STOP G8:Commutateur inversion polorité à 2 échelle H8 :Protection moteur EP7 I8 :Sélecteur AUTOIDLE L8 :Fiche contrôle AUTOIDLE M8:Centrale moteur A4E2 ECM N8 :Connecteur bouton d’urgence distant O8:Fiche instruments V/A digitales et LED VRD P8 :Alarme de l'eau dans le préfiltre carburateur Q8:Interrupteur détache batterie R8 :Inverseur S8 :Led Overload (surcharge) T8 :Sélecteur réseau IT/TN U8 :Prise NATO 12V V8 :Pressostat gasoil Z8 : Carte télécommande W8: Pressostat protection Turbo X8 :Transmetteur présence eau combustible Y8 :Centrale moteur EDC7-UC31 A9 :Transmetteur de niveau d'eau bas B9 :Fiche interface C9 :Interrupteur fin corse D9 :Fiche de temporisateur de démarrage E9 :Flotteur versement liquide F9 :Bobine de tension minimum G9: Indicateur de niveau d'eau bas H9 :Fiche Driver Chopper I9 :Réchauffeur filtre combustible L9 :Réchauffeur d'air M9:Interrupteur ON/OFF lampe N9 :Bouton commande montée/descendue poteau O9:Electrosoupape moteur centrale hydraulique P9 :Moteur centrale hydraulique Q9:Allumeur R9 :Lampe S9 :Système d'alimentation T9 : U9 : V9 : Z9 : W9: X9 : Y9 : 15/04/02 M60F I GB F H3 G3 EXT(-) R Alla Pag. To Page Da Pag. From Page OFF F3 R BL Y LEGENDA COLORI KEY COLOR ROSSO/RED NERO/BLACK GIALLO/YELLOW Macchina: Machine: 17.06.2011 25460.S.010 Balducci F. 25460.prg Data: Date: Dis. n°: Dwg. n°: Data Date Progetto: Project: Disegnatore: Designer: Engine Honda GX 270-UT2 (manual recoil starter-oil alert) Modifica Modification Denominazione: Denomination: ON 3 Approvato: Approved: 2 Dis. Appr. Appr. Desi. Pag.n° di n° Page n° of n° GE 4500 SX 15/12/11 35470-I Esp. Exp. S2 OIL AL. Y BL EXT(+) Y LED AVVIAMENTO A STRAPPO MANUAL RECOIL STARTER MOTORI HONDA HONDA ENGINES Schema elettrico Electric diagram Schemas electriques M 61 REV.0-12/11 BL/W ST EXT(+) EXT(-) ST BAT S1 - + F P4 M3 2 (87) (30) 1 1A R1 M - + 1 GR (87a) st. K1 7 N4 3 1 T1 Esp. Exp. S2 Y W 4 4 39ohm 25W 7 7 7 H3 13 (87) (30) 14 Y BL Alla Pag. To Page Da Pag. From Page G3 R 4 14 13 14 N3 8 (85) (86) St. K1 8 13 I6 5 2 8 1 Macchina: Machine: 7 9 4 6 1 LOCAL START 3 10 12 6 11 9 (85) (86) Stop K2 12 11 4 6 3 4 9 10 15.09.2011 35475.S.010 Balducci F. 35475.prg Data: Date: Disegnatore: Designer: Dis. n°: Dwg. n°: Data Date Progetto: Project: B3 11 12 4 5 2 1 3 Approvato: Approved: 2 Dis. Appr. Appr. Desi. Pag.n° di n° of n° Page n° LEGENDA COLORI KEY COLOR ROSSO/RED R BL NERO/BLACK W BIANCO/WHITE Y GIALLO/YELLOW GR GRIGIO/GREY NERO-BIANCO BL/W BLACK-WHITE N3 REMOTE START Engine GX 270-UT2 (electric starter-oil alert) Modifica Modification Denominazione: Denomination: (87a) Stop K2 1 GE 4500 SXE - EAS GE 4500 SXE - AVR EAS 15/12/11 35470-I START ON OFF STARTER KEY CONTROL BOX Q1 EXT(-) 5A BAT R BL W EXT(+) F EXT(-) 12 11 14 OIL AL. BL/W R BL W GR EXT(+) Schema elettrico Electric diagram Schemas electriques M 61.1 REV.0-12/11 LED GR - + - B Q4 A Unificato schema Esp. Exp. B R + R P4 Alla Pag. To Page Da Pag. From Page 10A BR BL BR BR H 230V/16A BL Macchina: Machine: Aux. (230Mx2/12Vdc) DT Modifica Modification Denominazione: Denomination: H 230V/16A BL L GE 3000 SX GE 4500 SX 10A 16A P4 15.12.2003 30622.S.020-A Leporace N. 30622.prg Data: Date: 3 Approvato: Approved: 3 Dis. Appr. Appr. Desi. Pag.n° di n° of n° Page n° B.F. Disegnatore: Designer: Dis. n°: Dwg. n°: Data Date Progetto: Project: 10.02.2012 GE 4500 SX GE 4500 SXE-EAS 15/12/11 35470-I C OR R GR OR R D 0.03A N BL B BR BL N BR W BL Id B W B Id LEGENDA COLORI KEY COLOR R ROSSO/RED B NERO/BLACK BL BLU/BLUE BR MARRONE/BROWN W BIANCO/WHITE GR GRIGIO/GREY OR ARANCIONE/ORANGE A Schema elettrico Electric diagram Schemas electriques M 61.2 REV.0-12/11 A (-) (+) Aux Aux AVR B OR OR BL Esp. Exp. - + Alla Pag. To Page Da Pag. From Page B R Q4 + R P4 10A BR BL Macchina: Machine: Aux. (230Mx2/12Vdc) DT Modifica Modification Denominazione: Denomination: - B 0.03A D BR BR 15.03.2012 35485.S.020 35485.prg Balducci F. Dis. n°: Dwg. n°: Data Date Progetto: Project: Data: Date: H 230V/16A BL L Disegnatore: Designer: H 230V/16A BL 16A P4 3 Approvato: Approved: 3 Dis. Appr. Desi. Appr. Pag.n° di n° of n° Page n° GE 4500 SXE - AVR EAS 15/12/11 35470-I LEGENDA COLORI KEY COLOR R ROSSO/RED B NERO/BLACK BL BLU/BLUE BR MARRONE/BROWN W BIANCO/WHITE GR GRIGIO/GREY OR ARANCIONE/ORANGE B R G G EMC FILTER R R BL BR BR BL N B W W B N AUX Id SENSING Id ROTOR Schema elettrico Electric diagram Schemas electriques M 61.3 REV.0-12/11 R 1 PIECES DE RECHANGE REV.0-01/04 L'Usine est en mesure de satisfaire toute demande de pièces de rechange. Si l’out veut garder l’appareil en bonne condition de fonctionnement, dans le cas de réparations quicomportentle replacement de pièces, on doit exiger que soient employées des pièces d’origine. Les données demandées se trouvent sur la plaque des données, située sur la structure de la machine, bien visible et facile à consulter. Y Pour commander les pièces de rechange, indiquer: 1) Y n. matricule de la machine 2) Y type de motosoudeuse et/ou groupe électrogène 3) u n. table 4) u n. position quantité EA 1 50 Hz TAVOLA RICAMBI - SPARE PARTS - PIECES DE RECHANGE - ERSATZTEILE 3 50 Hz 1-3 18 13 17 16 20-21-22 EA 1 12 EA 1 4 12 12 11 0 RS V 500 ST h Hz 60 0 65 A 25 125 20 300 200 TR HOURMETER 55 50 15 10 100 I 2 OFF ON START 8 0 * 19 15 NEUTROCOLLEGATOAMASSA NEUTROCONECTADOAMASA NEUTRALBONDEDTOFRAME NEUTRERACCORDEAUBATI NULLEITERAUFMASSE NULVERBONDENMETMASSA 21-22-23 14 * VE LEGENDE DES NOTES: (EV) Type de moteur et/ou tensions auxiliaires doivent étre spécifiés à la commande (ER) Moteur avec démarrage à cordelette seulement (ES) Moteur avec démarrage électrique seulement (VE) Version E.A.S. seulement (QM) A la commande spécifier la longueur en mètres (VS) Versions spéciales seulement (SR) Sur demande seulement 10/06/00 R1i 4-5-6 14/12/986Q16M31 5) Ricambi Spare parts Piéces de rechange D E Ersatzteile Tabla de recambios GA 15 GE 4500 SX GE 4500 SXE-EAS NL REV.0-12/11 1 4a 2 SXE-AVR Vers. 6 5 7 8 3 SXE Vers. 1 4 3 9 10 (qm) 11 12 (qm) 13 14 16 17 18 15/12/11 35470-I 15 D E NL Ersatzteile Tabla de recambios GE 4500 SX GE 4500 SXE-EAS Pos. 1 2 3 4 4a 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Cod. M354752200 M354612200 M306411035 M254003100 M354853100 M306479071 M354509111 M306479056 M306479108 M354509105 M306479101 M105112270 M354708218 M102302280 M306411145 M354659150 M306469282 M354701050 M354701146 Descr. MOTORE HONDA GX270 MOTORE HONDA GX270 SUPPORTO ELASTICO ALTERNATORE ALTERNATORE ELETTROMAGNETE COMANDO CHOKE LEVA CHOKE TIRANTE PERNO LEVA ACCELERATORE (modificata) STAFFA SUPPORTO SOLENOIDE GUARNIZIONE (L=MT.1) PARATIA INFERIORE ALTERNATORE GUARNIZIONE (L=MT.1) TELAIO LATO FRONTALE BATTERIA 12V ELASTICO FISSAGGIO BATTERIA BASE SUPPORTO MOTORE/ALTERNATORE TUBO CURVATO LATO MOTORE Note SXE Vers. SX Vers. Pos. 1 2 3 4 4a 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Cod. M354752200 M354612200 M306411035 M254003100 M354853100 M306479071 M354509111 M306479056 M306479108 M354509105 M306479101 M105112270 M354708218 M102302280 M306411145 M354659150 M306469282 M354701050 M354701146 Descr. HONDA ENGINE GX270 HONDA ENGINE GX270 SUPPORT, ELASTIC SINCRO ALTERNATOR SINCRO ALTERNATOR ELECTROMAGNET CHOKE CONTROL LEVER TIE-ROD PIN ACCELERATOR LEVER (Modified) BRACKET ECONOMIZER HOLDER STRIP, SEALING (L=MT.1) ALTERNATOR UNDERWALL GASKET (L=MT.1) FRAME, FRONT PLATE BATTERY 12V ELASTIC, FIXING BATTERY BASE FRAME, ENGINE SIDE Note SXE Vers. SX Vers. GA 15.1 REV.0-12/11 SXE-R Vers. SXE Vers. SXE Vers. SXE Vers. SXE Vers. SXE Vers. SXE Vers. qm qm SXE Vers. SXE Vers. SXE-R Vers. SXE Vers. SXE Vers. SXE Vers. SXE Vers. SXE Vers. SXE Vers. qm qm SXE Vers. SXE Vers. 15/12/11 35470-I Ricambi Spare parts Piéces de rechange Ricambi Spare parts Piéces de rechange D E Ersatzteile Tabla de recambios GA 16 GE 4500 SX GE 4500 SXE-EAS NL 12 1 REV.0-12/11 3 2 13 SXE EAS SCHUKO Vers. 5 SXE EAS Vers. 1 2 3 11 12 6 11 10 9 8 7 10 9 8 7 4 6 5 1 3 2 SX SCHUKO Vers. 5 SX Vers. 1 2 3 15 6 9 8 7 15 23 24 18 9 8 20 7 SXE EAS Vers. 4 18 SX Vers. 22 21 20 19 (qm) 19 (qm) SXE AVR EAS Vers. 15/12/11 35470-I 21 17 6 5 D E NL Ersatzteile Tabla de recambios GE 4500 SX GE 4500 SXE-EAS Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 15 17 18 19 20 21 22 23 24 Cod. M306467109 M1302530 M155307107 M307017240 M306417036 M220237105 M354757020 M306417318 M306417316 M35475C020 M102042740 M107509902 M259107241 M306467032 M000035456A725 M354708217 M102302280 M306225030 M1270070 M306479199 M354569895 M354569847 Descr. PROTEZIONE TERMICA (C.B.) SEGNALATORE RETT.22OV AC VERDE DISGIUNTORE TERMICO 15A-250V PRESA 220V 16A GUIDA FISSAGGIO INTERRUTTORE Vedi Cod.256007105 PANNELLO FRONTALE PRESA C.B. NERA (-) PRESA C.B. ROSSA (+) CONNETTORE COMPLETO CAPPUCCIO COMMUTATORE TRIPOLARE PRESA SCHUKO 16A 230V - 2P+T COPERCHIETTO DI CHIUSURA ASSIEME RESISTORE CABLATO PARATIA SUPERIORE ALTERNATORE PROFILATO GOMMA DISSIPATORE PER PONTE DIODI PONTE DIODI RELE’ AVV. ELETTRICO RESISTORE CABLATO DISSIPATORE Note Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 15 17 18 19 20 21 22 23 24 Cod. M306467109 M1302530 M155307107 M307017240 M306417036 M220237105 M354757020 M306417318 M306417316 M35475C020 M102042740 M107509902 M259107241 M306467032 M000035456A725 M354708217 M102302280 M306225030 M1270070 M306479199 M354569895 M354569847 Descr. THERMOPROTECTION (B.C.) WARNING LIGHT THERMAL SWITCH 15A-250V EEC SOCKET 16A, 220V 2P+T FIXING GUIDE INTERRUPTOR See Part n°256007105 FRONT PANEL BLACK B.C. SOCKET (-) RED BATTERY CHARGER SOCKET (+) CONNECTOR COMPLETE CAP TRIPOLES SWITCH SOCKET SCHUKO 16A 230V 2P+T CLOSING COVER WIRED RESISTOR ASSY ALTERNATOR TOP BULKHEAD RUBBER PROTECTION DIODE BRIDGE, DISSIPATOR DIODE BRIDGE RELAY, ELECTRIC START WIRED RESISTOR HEAT SINK Note GA 16.1 REV.1-10/08 qm qm 15/12/11 35470-I Ricambi Spare parts Piéces de rechange Ricambi Spare parts Piéces de rechange D E Ersatzteile Tabla de recambios GA 17 GE 4500 SX GE 4500 SXE-EAS NL REV.0-12/11 1 2 3 4(qm) 5 6 4(qm) 15/12/11 35470-I 7 Ersatzteile Tabla de recambios NL GE 4500 SX GE 4500 SXE-EAS Cod. M354708015 M354708025 M306418005 Descr. PANNELLO SUPERIORE LATO MOTORE PANNELLO INFERIORE LATO MOTORE CARENATURA LATO SERBATOIO Note 4 M306418310 GUARNIZIONE (L=MT.1) qm 5 6 M354708021 M354608020 PANNELLO SUPERIORE PANNELLO 7 M354708010 PANNELLO LATO SILENZIATORE Cod. M354708015 M354708025 M306418005 Descr. TOP PANEL ENGINE SIDE LOWER PANEL ENGINE SIDE COVER, TANK SIDE Note 4 M306418310 PROTECTION GASKET (L=MT.1) qm 5 6 M354708021 M354608020 TOP PANEL PANEL 7 M354708010 PLATE MUFFLER SIDE Pos. 1 2 3 D E Pos. 1 2 3 GA 17.1 REV.0-12/11 15/12/11 35470-I Ricambi Spare parts Piéces de rechange TCM 15 5D - 6 - 22 - 40 M930160000 - M330100000 - M930300000 - M330200000 - M330400000 KD 6 REV.2-07/11 TCM 5D - 22 TCM 5D TCM 22 TCM 15 SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM ELECTRIQUE SCHEMA ELEKTRISCHES SCHEMA ELECTRISCH GEDEELTE ESQUEMA ELÉCTRICO TCM 6 TCM 40 Rev. Cod. Descr. 1 M107509900 SCATOLA CASE, BOTTOM HALF 2 M330109901 COPERCHIO PER SCATOLA TCM TCM COVER 3 M102042740 CAPPUCCIO CAP 4 M1302040 SPIA 12V WARNING LIGHT 12V 5 M102013290 COMMUTATORE COMMUTATOR 6 M107302460 STARTER A CHIAVE STARTER KEY 7 M33010C060 GRUPPO CAVI TC TC CABLE KIT 8 M6062050 TAPPO CAP 9 Descr. Note TCM5D-6 M33020C060 GR.CAVI TCM TCM CABLE KIT TCM22-40 10 A M101091830 PULSANTE DI STOP BUTTON, STOP TCM15 11 A M101091840 CAPPUCCIO CAP TCM15 12 A M93016C060 GRUPPO CAVI TCM TCM CABLE KIT TCM15 14 A M307457055 INTERRUTT. ACCENSIONE A CHIAVE STARTER SWITCH TCM40 15 A M930159901 COPERCHIO PER SCATOLA TCM TCM COVER TCM15 10/02/00 KD Pos. MOSA div. della BCS S.p.A. Stabilimento di Viale Europa, 59 20090 Cusago (MI) Italia Tel. + 39 - 0290352.1 Fax + 39 - 0290390466