36steunwielen stützräder roues jockey jockey wheels inhoud index
Transcription
36steunwielen stützräder roues jockey jockey wheels inhoud index
36 WWW.PROTEMPO.EU STEUNWIELEN STÜTZRÄDER ROUES JOCKEY JOCKEY WHEELS INHOUD INDEX 36- 1 36- 2 36- 5 36- 6 36- 7 36-10 36-13 36-20 36-27 Inleiding Steunwielen > 25 km/h Statieven Klemmen t.b.v. steunwielen Onderdelen Steunwielen < 25 km/h Parkeersteunen Zwaarlast parkeersteunen Hydraulische steunpoten 36- 1 36- 2 36- 5 36- 6 36- 7 36-10 36-13 36-20 36-27 Einführung Stützräder > 25 km/h Stützrohre Klemmen für Stützfüsse Zubehör Stützräder > 25 km/h Stützfüsse Schwerlast Stützfüsse Stützfüsse, hydraulisch 36- 1 36- 2 36- 5 36- 6 36- 7 36-10 36-13 36-20 36-27 Introduction Roues jockey > 25 km/h Bequilles de maintien Supports pour des roues jockey Accessoires Roues jockey < 25 km/h Parking jacks Pieds béquille de charge lourde Pieds béquille hydraulique 36- 1 36- 2 36- 5 36- 6 36- 7 36-10 36-13 36-20 36-27 Introduction Jockey wheels > 25 km/h Dropstands Clamps for jockey wheels Accesssoires Jockey wheels < 25 km/h Parking jacks Heavy duty parking jacks Hydraulic jacks INLEIDING EINFÜHRUNG INTRODUCTION INTRODUCTION Maximale statische draagvermogens in de catalogus zijn gebaseerd op; - steunpoten en neuswielen met enkel uitschuifbare buis bij een 50% uitgedraaide slag. - steunpoten met extra uitschuifbare buis bij 50% uitgedraaide slag en 50% uitgeschoven extra binnenbuis. - toegestane dynamische belastingen liggen hierbij ca. 30% hoger dan de vermelde max. statische draagvermogens. Die im Katalog angegebenen Maximale statische Tragfähigkeit beziehen sich zu der Spindel an der Mitte von seinem Spindelhub. Zulässige dynamische Belastungen liegen hier ca. 30% höher, als die angegebenen max. statischen Tragfähigkeiten. Les capacités de charge statiques maximales données dans le catalogue se réfèrent aux données suivantes : - sur les béquilles et les roues de jockey à effet simple, le bus est sorti à 50% de sa course. - sur les béquilles avec tube extensible supplémentaire, le bus est sorti à 50% de sa course, et le bus intérieur supplémentaire est sorti à 50% de sa course. - les charges dynamiques permiscorrespondantes ont une valeur environ 30% plus élevée que les capacités de charges statiques max. mentionnées. The static load capacities given in the catalogue relate to the following data: - on the drop stands and jockey wheels, the bushing is extended to 50% of its stroke, and the extra external bushing is extended to 50% of its stroke. - the corresponding permitted dynamic loads are about 30% higher in value than the max. static loads mentioned. WWW.PROTEMPO.EU TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711 36-1 STEUNWIELEN, VOOR CARAVANS EN AANHANGWAGENS MET MASSIEVE RUBBERWIELEN, VERZINKT STÜTZRÄDER, FÜR WOHNWAGEN UND ANHÄNGER MIT VOLLGUMMIRÄDER, VERZINKT ROUES JOCKEY, POUR DES CARAVANES ET DES REMORQUES AVEC ROUES EN CAOUTCHOUC PLEIN, GALVANISÉE JOCKEY WHEELS, FOR CARAVANS AND TRAILERS WITH FULL RUBBER WHEELS, GALVANIZED K* = Kunststof velg K* = Felge aus Kunststoff K* = Jante de matière plastique K* = Plastic rim S* = Stalen velg S* = Felge aus Stahlblech S* = Jante en acier S* = Steel rim W* = Wegklapbare slinger W* = Klappbare Kurbel W* = Manivelle basculante W* = Tipping handle D* = Met disselweger D* = Mit Deichselwaage D* = Avec une balance de timon D* = With draw bar weigher 879.170.500.600 879.200.500.700 879.200.500.879 879.200.500.878 879.200.500.900** 879.200.500.801 879.255.850.200 879.255.850.800 879.260.850.900 879.250.800.800 879.200.500.881 879.200.500.885 c 2 b 35 48 48 48 48 48 48 48 48 60 48 48 150 220 220 220 220 220 220 220 220 220 165 165 170 200 200 200 200 200 220 225 250 235 200 200 x x x x x x x x x x x x 50 50 50 50 50 50 70 70 70 75 50 50 K* / S* V K K S S S K S S K S S S 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 D* / W* W D W A mm 460 630 630 630 630 630 650 685 660 660 690 690 Z 100 150 150 200 200 200 350 150 250 350 200 200 ** In de kop voorzien van een kogeltaatslager / In the head provided with a thrust ball bearing In den kopf versehen von einen Axial-Rillenkugellager / Dans la tête armer de butées à billes 36-2 EDITION 2011 STEUNWIELEN, VOOR CARAVANS EN AANHANGWAGENS MET MASSIEVE RUBBERWIELEN, VERZINKT STÜTZRÄDER, FÜR WOHNWAGEN UND ANHÄNGER MIT VOLLGUMMIRÄDER, VERZINKT ROUES JOCKEY, POUR DES CARAVANES ET DES REMORQUES AVEC ROUES EN CAOUTCHOUC PLEIN, GALVANISÉE JOCKEY WHEELS, FOR CARAVANS AND TRAILERS WITH FULL RUBBER WHEELS, GALVANIZED S* = Stalen velg S* = Felge aus Stahlblech S* = Jante en acier S* = Steel rim 879.255.850.050 879.255.850.100 879.255.850.150 c 2 b S* TYP(E) A Z 48 48 48 245 242 240 205 x 50 280 x 75 220 x 70 S S S 2 2 1 939 952 839 200 250 250 STEUNWIELEN, VOOR CARAVANS EN AANHANGWAGENS MET LUCHTBANDWIELEN, VERZINKT STÜTZRÄDER, FÜR WOHNWAGEN UND ANHÄNGER MIT LUFTBEREIFUNG, VERZINKT ROUES JOCKEY, POUR DES CARAVANS ET DES REMORQUES AVEC ROUES PNEUMATIQUES, GALVANISÉE JOCKEY WHEELS, FOR CARAVANS AND TRAILERS WITH PNEUMATIC WHEELS, GALVANIZED K* = Kunststof velg K* = Felge aus Kunststoff K* = Jante de matière plastique K* = Plastic rim S* = Stalen velg S* = Felge aus Stahlblech S* = Jante en acier S* = Steel rim c 879.261.850.800 879.261.850.900 WWW.PROTEMPO.EU 48 48 d 2 b K* / S* 220 220 260 x 85 260 x 85 K S V T 20 20 A mm 660 660 Z a 250 250 4,500 4,900 TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711 36-3 STEUNWIELEN, AUTOMATISCH WEGKLAPBAAR EN VERGRENDELBAAR MET MASSIEVE RUBBERWIELEN, VERZINKT STÜTZRÄDER, MIT VOLLAUTOMATISCHER KLAPPVERRIEGELUNG MIT VOLLGUMMIRÄDER, VERZINKT ROUES JOCKEY, À RELEVAGE ET BLOCAGE AUTOMATIQUE AVEC ROUES EN CAOUTCHOUC PLEIN, GALVANISÉE JOCKEY WHEELS, WITH SELF-ACTING TURNOVER AND LOCKING WITH FULL RUBBER WHEELS, GALVANIZED S* = Stalen velg S* = Felge aus Stahlblech S* = Jante en acier S* = Steel rim TYP(E) 879.200.506.601 879.200.506.611 879.200.506.410 879.200.506.681 879.200.506.620 879.200.506.644 1 4 3 2 4 4 c d 60 60 60 60 60 60 2 235 235 235 235 235 235 b + + + + + + 235 235 235 235 235 235 200 200 200 200 200 225 x x x x x x 60 60 60 50 60 70 S* V S S S S S S 20 20 20 20 20 20 T A mm 685 670 670 703 685 750 Z a 250 250 250 250 250 400 10,1 10,1 10,2 10,2 10,1 10,0 W a 900 24,0 STEUNWIEL, WEGKLAPBAAR STÜTZRÄDER, KLAPPVERRIEGLUNG ROUES JOCKEY, RELEVAGE JOCKEY WHEELS, TURNOVER S* = Stalen velg S* = Felge aus Stahlblech S* = Jante en acier S* = Steel rim 879.280.650.200 36-4 c 2 b S* V 70 360 280 x 65 S 20 A mm 710 EDITION 2011 STATIEVEN ZONDER SPINDEL, VERZINKT STÜTZROHRE OHNE SPINDEL, VERZINKT BÉQUILLES DE MAINTIEN SANS PIVOT, GALVANISÉE DROPSTANDS, WITHOUT SPINDLE, GALVANIZED c 879.000.035.550 879.000.048.700 879.000.048.600 35 48 48 A mm B mm C mm 600 700 550 95 95 108 650 750 600 a 1,17 2,50 1,97 STATIEVEN MET SPINDEL, VERZINKT STÜTZROHRE MIT SPINDEL, VERZINKT BÉQUILLES DE MAINTIEN AVEC PIVOT, GALVANISÉ DROPSTANDS, WITH SPINDLE, GALVANIZED c 879.000.148.510 WWW.PROTEMPO.EU 48 d A mm B mm C mm 400 110 510 2 a 220 3,02 TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711 36-5 KLEMMEN, VOOR STEUNWIELEN EN PARKEERSTEUNEN KLEMMEN, FÜR STÜTZRÄDER UND STÜTZFÜSSE SUPPORTS, POUR DES ROUES JOCKEY ET DES PIEDS BÉQUILLE CLAMPS, FOR JOCKEY WHEELS AND PARKING JACKS Typ(e) 6 Typ(e) 7 TYP(E) A 1 25,0 1 20,0 1 90,0 4 25,0 2 60,0 3 1 50,0 5 10 13,5 9 6 7 8 70,0 1 20,0 * klapbare hevel / * foldaway lever / * klappbarem Hebel / * 879.000.003.500 879.000.004.800 879.000.004.811 879.000.004.830 879.000.006.000 879.000.006.010 879.000.006.050 879.000.007.000 879.000.004.820 879.000.004.831* 879.000.004.840* 879.000.006.020* 879.000.004.870 879.000.004.880 36-6 Typ(e) 8 B 90 90 150 130 130 155 120 130 130 135 135 90 siphon pliant Typ(e) 9 c 35 48 48 48 60 60 60 70 48 48 48 60 48 48 d Typ(e) 10 GATEN-S LÖCHER-S TROUS-S HOLES-S VERZINKT VERZINKT GALVANISÉE GALVANIZED 2-105 2-105 2-105 6x11 x x x x 4-11,5 x 6 x 2-105 x 3 x 3 x 112 x 6 x 11 x 2 x 115 x 8 x 11 + 2 x (21 x 11) x 2 x 150 x 2-105 x EDITION 2011 TYP(E) 1 TYP(E) 2 TYP(E) 3 TYP(E) 4 TYP(E) 5 WIELEN VOOR STEUNWIELEN MET MASSIEVE RUBBER- OF LUCHTBANDEN RÄDER FÜR STÜTZRÄDER MIT VOLLGUMMI- ODER LUFTBEREIFUNG ROUES POUR DES ROUES JOCKEY AVEC PNEU PLEIN- OU PNEU GONFLABLE TYP(E) 6 TYP(E) 7 WHEELS FOR JOCKEY WHEELS WITH SOLID- OR PNEUMATIC TYRE K* = Kunststof velg K* = Felge aus Kunststoff K* = Jante de matière plastique K* = Plastic rim L* = Lucht L* = Luft L* = Air L* = Air S* = Stalen velg S* = Felge aus Stahlblech S* = Jante en acier S* = Steel rim W* = Wegklapbaar W* = Klappbar W* = Basculant W* = Tipping * * * * 101.181.200.000 101.201.200.000 879.200.500.000 879.000.506.600 879.230.650.000 879.260.850.600 152.261.200.100 152.262.200.100 146.262.200.100 879.280.650.000 TYP(E) b 2 1 5 5 5 6 4 4 3 7 180 200 200 200 220 250 260 260 260 280 WWW.PROTEMPO.EU x x x x x x x x x x 50 50 50 60 70 70 85 85 85 65 = = = = Inkl. splitpen inkl. Splinte goupille fendue Split pen K* / S* V K K S S S K KL KL SL S T 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 j a 60 60 60 58 54 75 75 75 75 93 1,09 1,06 1,47 1,78 2,85 2,92 1,01 1,16 1,31 4,43 TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711 36-7 DRAAIHANDELS STEUNWIEL, VERZINKT DREHKURBELN STÜTZRAD, VERZINKT POIGNÉES TOURNANTES ROUE JOCKEY, ZINGUÉ TURNING HANDLES JOCKEY WHEEL, GALVANIZED c 879.000.000.800 879.000.000.888 879.000.000.850 879.000.000.875 879.000.000.088 879.000.000.882 879.000.000.931 35-60 35-48 48-60 48-60 48-60 48-60 60 GAT = A LOCH = A TROU = A HOLE = A W* 12,5 W 15,0 15,0 12,5 12,5 17,0 R 110 150 100 150 120 120 140 a 0,225 0,395 0,149 0,199 0,290 0,256 KNEVELS VOOR KLEM, VERZINKT FESTZIEHKURBELN FÜR KLEMME, VERZINKT POIGNÉES POUR PINCE, GALVANISÉE JOCKEY CLAMP HANDLES, GALVANIZED 879.000.004.900 879.000.004.910 879.000.004.920 879.000.004.950 c A B a 35-48(M12) 35-48(M12) 35-48(M12) 60(M14) 90 90 150 65 85 120 80 145 0,150 0,176 0,845 0,221 ASBUSSEN ACHSBÜCHSEN BOÎTES DE L'ESSIEU AXLE BEARING BOXES c S 20 20 94 20 72 * inkl. splitpen / * inkl. Splinte / * goupille fendue incl. / * splitpin incl. 879.000.200.085 879.000.200.115 879.000.255.661* 36-8 a 0,060 0,075 0,060 EDITION 2011 DRUKLAGER DRUCKLAGER BUTÉE DES LEVIERS THRUST BEARING UITVOERING / AUSFÜHRUNG / EXÉCUTION / FINISH 879.000.255.660 887.000.526.104 TR 20 51204 KNOP KNOPF BOUTON STUD UITVOERING / AUSFÜHRUNG / EXÉCUTION / FINISH 879.000.000.055 879.000.000.881 › 55 - gat 8,5 › 54 - gat 10,0 HOEKSTEUN, UITVOERING VERZINKT AUSDREHSTÜTZE, VERZINKT VERIN DE STABILISATION, GALVANISÉE CORNER STEADY, GALVANIZED I 879.200.000.100 879.200.500.582 II H.O.H. HERZ AUF HERZ D'AXE EN AXE HART TO HART s W UITV. AUSF. EXEC. EXEC. 480 x 140 280 19 19 300 500 I II SLINGER T.B.V. HOEKSTEUN KURBEL FUER AUSDREHSTÜTZE MANIVELLE DE VERIN DE STABILISATION HANDLE FOR CORNER STEADY s 879.310.000.100 879.310.000.200 WWW.PROTEMPO.EU 19 19 L mm 650 850 TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711 36-9 TYPE AA STEUNWIELEN, AUTOMATISCH OPKLAPBAAR EN VERGRENDELBAAR. STANDAARD UITVOERING: GEMENIED TYPE AA STÜTZRÄDER, MIT VOLLAUTOMATISCHER KLAPPVERRIEGELUNG. NORMAL AUSFÜHRUNG: MENNIGFARBE TYPE AA ROUES JOCKEY, À RELEVAGE ET BLOCAGE AUTOMATIQUE. MODÉLE STANDARD: ENDUIT DE MINIUM TYPE AA JOCKEY WHEELS, WITH SELF-ACTING TURNOVER AND LOCKING. STANDARD EXECUTION: RED LEADED. c 887.100.000.000 887.101.000.000 887.110.000.000 887.115.000.000 887.105.000.000 d 2 * 275 x 70 310 x 90 70 70 230 230 230 230 230 70 70 70 + 280 x 65 280 x 65 275 x 70 A mm B mm D mm E mm F mm 485 520 490 490 485 460 460 460 460 460 1100 1135 1105 1105 1100 185 185 185 185 185 420 485 415 415 420 Z a 1000 1200 1000 1000 1000 16,000 18,000 16,850 16,300 16,400 TYPE MM STEUNWIELEN, HALFAUTOMATISCH OPKLAPBAAR D.M.V. ZWARE VEREN. STANDAARD UITVOERING: GEMENIED TYP MM STÜTZRÄDER, MIT HALBAUTOMATISCHEM KLAPPVORGANG UND FEDERVERRIEGELUNG: NORMAL AUSFÜHRUNG. MENNIGFARBE TYPE MM ROUES JOCKEY, À RELEVAGE SEMI-AUTOMATIQUE ET BLOCAGE PAR RESSORTS. MODÉLE STANDARD: ENDUIT DE MINIUM TYPE MM JOCKEY WHEELS, WITH SEMI-AUTOMATIC TURNOVER AND SPRING LOCKING. STANDARD EXECUTION: RED LEADED. c 887.190.000.000 887.195.000.000 887.205.000.000 887.207.000.000 887.214.000.000 887.216.000.000 887.224.000.000 887.232.000.000 887.236.000.000 887.237.000.000 36-10 d 60 60 60 60 70 70 70 90 82 80 2 * 220 220 220 220 300 300 300 300 300 300 220 x 60 220 x 60 + 200 x 50 250 x 65 275 x 70 275 x 70 250 x 85 310 x 90 310 x 90 310 x 90 A B D E F mm mm mm mm mm 310 310 300 325 330 330 330 380 380 380 380 380 380 380 460 460 460 500 460 460 840 840 830 855 940 940 930 1040 1000 1000 115 115 115 115 185 185 185 185 185 185 295 295 305 280 290 290 290 310 310 310 Z a 800 800 600 800 1000 1000 800 1500 1400 1400 9,600 10,000 9,700 11,500 12,800 13,350 15,000 22,200 18,900 19,300 EDITION 2011 TYPE DM STEUNWIELEN, HALFAUTOMATISCH OPKLAPBAAR D.M.V. ZWARE VEREN. STANDAARD UITVOERING: GEMENIED TYP DM STÜTZRÄDER, MIT HALBAUTOMATISCHEM KLAPPVORGANG UND FEDERVERRIEGELUNG. NORMAL AUSFÜHRUNG: MENNIGFARBE. TYPE DM ROUES JOCKEY, À RELEVAGE SEMIAUTOMATIQUE ET BLOCAGE PAR RESSORTS MODÈ STANDARD: ENDUIT DE MINIUM TYPE DM JOCKEY WHEELS, WITH SEMI-AUTOMATIC TURNOVER AND SPRING LOCKING. STANDARD EXECUTION: RED LEADED 887.436.000.000 887.432.000.000 c 2 * 82 90 300 300 + 310 x 90 310 x 90 A mm B mm D mm E mm F mm 380 380 460 460 940 940 240 240 310 310 Z a 1900 2000 22,000 25,000 TYPE M STEUNWIELEN, HALFAUTOMATISCH OPKLAPBAAR EN PEDAALVERGRENDELING. STANDAARD UITVOERING: GEMENIED TYP M STÜTZRÄDER, MIT HALBAUTOMATISCHEM KLAPPVORGANG UND FUSSTRITTVERRIEGELUNG.NORMAL AUSFÜHRUNG: MENNINGFARBE. TYPE M ROUES JOCKEY, À RELEVAGE SEMI-AUTOMATIQUE ET BLOCAGE PAR PÉDALE. MODÈLE STANDARD: ENDUIT DE MINIUM TYPE M JOCKEY WHEELS, WITH SEMI-AUTOMATIC TURNOVER AND PEDAL LOCKING. STANDARD EXECUTION: RED LEADED 887.305.000.100 887.305.000.200 887.340.000.000 c 2 * 70 70 82 240 240 240 + 310 x 90 310 x 90 400 x 100 A mm B mm D mm E mm 440 440 520 460 700 660 1030 1270 1120 185 185 185 Z a 1500 1500 1500 24 32 38 TYPE LC STEUNWIEL. MET ZIJDELINGSE SLINGER. VERZINKT TYP LC STÜTZRÄD. MIT SEITLICHER KURBEL. VERZINKT TYPE LC ROUE JOCKEY. AVEC MANIVELLE LATERALE. ZINGUÉ TYPE LC JOCKEY WHEEL. WITH SIDE CRANK. GALVANIZED 887.242.000.000 WWW.PROTEMPO.EU c 2 * + 48 220 100 200 x 50 A mm B mm 405 570 D mm Z a 150 6,000 TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711 36-11 TYPE ZB DIEPTESTELWIELEN. STANDAARD UITVOERING: GEMENIED TYP ZB TASTRÄDER NORMAL AUSFÜHRUNG: MENNIGFARBE TYPE ZB ROUES DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR MODÈLE STANDARD: ENDUIT DE MINIUM TYPE ZB DEPTH CONTROL WHEELS STANDARD EXECUTION: RED LEADED 887.405.000.000 887.415.000.000 c 2 * 60 80 300 300 320 x 90 400 x 100 A mm B mm D mm E mm 185 225 500 500 820 860 150 150 Z a 500 500 15,000 22,000 MONTAGEPADDEN VOOR STEUNWIELEN EN PARKEERSTEUNEN BEFESTIGUNGSTEILE FÜR STÜTZRÄDER UND STÜTZFÜSSE BRIDES DE FIXATION POUR DES ROUES JOCKEY ET DES PIEDS BÉQUILLE CONNECTION BRIDLES FOR JOCKEY WHEELS AND PARKING JACKS TYP(E) I 887.001.000.000 887.002.000.000 TYP(E) II Typ(e) A B C D E F G H I II 160 176 135 119 14 67 6 5 15 13 110 144 105 70 Ø 70 I a 19° 1,050 1,600 TYPE SS STEUNWIELEN, HANDOPKLAPBAAR MET VERGRENDELING D.M.V. STALEN PEN. STANDAARD UITVOERING: GEMENIED TYP SS STÜTZRÄDER, VON HAND ZU KLAPPEN UND DURCH STAHLSTECKBOLZEN ZU VERRIEGELN. NORMAL AUSFÜHRUNG: MENNINGFARBE TYPE SS ROUES JOCKEY, À RELEVAGE MANUEL ET BLOCAGE PAR GOUPILLE EN ACIER. MODÈLE STANDARD: ENDUIT DE MINUMUM TYPE SS JOCKEY WHEELS, WITH MANUAL TURNOVER AND STEEL PIN LOCKING. STANDARD EXECUTION: RED LEADED c 887.120.000.000 887.121.000.000 887.126.000.000 887.156.000.000 887.160.000.000 887.165.000.000 887.167.000.000 887.168.000.000 887.170.000.000 36-12 d 70 70 70 70 48 50 60 60 90 2 * 300 300 300 300 190 190 220 220 300 275 x 70 310 x 90 310 x 90 + 250 x 80 200 x 50 200 x 50 220 x 60 200 x 60 310 x 90 A mm B mm D mm E mm F mm 370 395 395 365 280 280 310 310 410 460 460 460 460 330 330 380 380 500 985 1010 1010 975 740 740 840 840 1130 185 185 185 185 115 115 115 115 180 280 255 255 300 160 160 285 305 300 Z a 1000 1000 1000 1200 400 400 800 800 2000 13,200 17,050 17,500 17,700 6,600 6,800 9,700 9,200 25,000 EDITION 2011 STEUNWIELEN, NIET OPKLAPBAAR. STANDAARDUITV.: GEMENIED STÜTZRÄDER, OHNE KLAPPVORRICHTUNG. NORMALAUSF.: MENNIGFARBE ROUE JOCKEY, SANS REVELAGE. MODÈLE STANDARD: ENDUIT DE MINIUM JOCKEY WHEELS, WITHOUT TURNOVER. STANDARD EXECUTION: RED LEADED Type F0.1: Met rechte slinger Type F0.2: Met zijdelingse slinger Typ F0.1: Mit waagrechter Kurbel Typ F0.2: Mit senkrechter Kurbel Type F0.1: Avec manivelle horizontale Type F0.2: Avec manivelle verticale Type F0.1: With horizontal handle Type F0.2: With vertical handle c 887.240.000.000 887.260.000.000 887.270.000.000 887.280.000.000 887.305.000.000 d 2 60 180 210 300 300 350 48 60 70 70 * + 200 x 50 220 x 60 275 x 70 250 x 65 200 x 50 A mm B mm D mm E mm Typ(e) Z a 230 275 305 290 230 320 380 460 460 555 650 795 910 910 785 115 115 130 130 200 F0.1 F0.1 F0.1 F0.1 F0.2 400 800 1000 800 600 5,370 9,000 12,500 12,200 9,400 TYPE DT PARKEERSTEUNEN. STANDAARD UITVOERING: GEMENIED TYP DT STÜTZFÜSSE. NORMALAUSFÜHRUNG: MENNIGFARBE TYPE DT PIEDS BÉQUILLE. MODÈLE STANDARD: ENDUIT DE MINIUM TYPE DT PARKING JACKS. STANDARD MODEL: RED LEADED 887.490.000.000 WWW.PROTEMPO.EU d 2 60 300 D mm mm E mm mm G mm mm 565 200 160 Z a 800 8,400 TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711 36-13 TYPE DG PARKEERSTEUNEN. STANDAARD UITVOERING: GEMENIED TYP DG STÜTZFÜSSE. NORMALAUSFÜHRUNG: MENNIGFARBE TYPE DG PIEDS BÉQUILLE. MODÈLE STANDARD: ENDUIT DE MINIUM TYPE DG PARKING JACKS. STANDARD MODEL: RED LEADED 887.500.000.000 887.506.000.000 887.709.000.000 887.707.000.000 d 2 70 80 80 80 310 310 400 400 B mm D mm E mm G mm 500 500 750 600 620 620 870 720 225 225 225 225 220 220 220 220 W a 3000 4000 4000 4000 14,400 15,500 19,400 17,000 TYPE DG STEUNPOOT. MET ZIJDELINGSE SLINGER. DRIETRAPS. VERZINKT TYP DG STÜTZFUSS. MIT SEITLICHER KURBEL. DREISTUFIG. VERZINKT TYPE DG PIED-BEQUILLE. AVEC MANIVELLE LATERALE. TROIS ÉLÉMENTS. ZINQUÉ TYPE DG SWIVEL PARKING JACK. WITH SIDE CRANK. THREE STAGES. GALVANIZED c 887.590.000.000 887.706.000.001 887.487.000.010 36-14 d 2 2 B 70 80 90 340 276 400 370 290 360 460 500 600 H C E mm ØG mm 175 225 225 220 280 mm {G mm W a 120x165 1500 2500 3000 12,500 21,000 30,200 EDITION 2011 TYPE LF PARKEERSTEUNEN, OPKLAPBAAR MET FLENSAANSLUITING, VERZINKT TYP LF KLAPPBARE STÜTZFÜSSE, MIT FLANSCHANSCHLUSS, VERZINKT TYPE LF PIEDS BÉQUILLE, BASCULANTS AVEC FIXATION PAR BRIDE, ZINQUÉ TYPE LF SWIVEL PARKING JACKS, WITH FLANGED CONNECTION, GALVANIZED c 2 A mm B mm C mm Z 51 250 430 245 168 900 51 370 560 405 168 900 57 250 430 245 168 1300 57 370 560 404 168 1300 51 250 430 245 168 900 * met zeskantsleutelwijdte 19 / mit sechskant Schlüsselweite 19 / avec un hexagon ouverte de la cief 19 / with a hexagon size of jaw 19 887.210.100.200 887.215.100.200 887.310.100.200 887.315.100.200 887.210.100.201* a 5,80 6,45 6,30 7,30 5,80 MONTAGEPLAAT VOOR BOVENSTAANDE LF PARKEERSTEUNEN MONTAGEPLATTE FÜR OBENSTEHENDEN LF STÜTZFÜSSE SUPPORT DE MONTAGE POUR LES PIEDS BÉQUILLE LF MOUNTING PLATE FOR THE LF PARKINGJACKS MENTIONED ABOVE 887.000.121.000 887.000.121.009 Oplasuitvoering / Anschweissausführung / Modèle à souder / Weld-on design Opschroefuitvoering voor: / Anschraubausführung für: / Modèle à visser pour: / bolt-on design for: 887.210.100.201 WWW.PROTEMPO.EU TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711 36-15 TYPE ST PARKEERSTEUNEN, OPKLAPBAAR MET BUISAANSLUITING, VERZINKT TYP ST KLAPPBARE STÜTZFÜSSE, MIT ROHRANSCHLUSS, VERZINKT TYPE ST PIEDS BÉQUILLE, BASCULANTS AVEC FIXATION PAR TUBE, ZINGUÉ TYPE ST SWIVEL PARKINGJACKS, WITH TUBE CONNECTION, GALVANIZED 887.210.400.200 c 2 51 250 A mm B mm C mm D mm 375 265 168 51 Z a 900 4,900 TYPE LT PARKEERSTEUNEN, OPKLAPBAAR MET BUISAANSLUITING, VERZINKT TYP LT KLAPPBARE STÜTZFÜSSE, MIT ROHRANSCHLUSS, VERZINKT TYPE LT PIEDS BÉQUILLE, BASCULANTS AVEC FIXATION PAR TUBE, ZINGUÉ TYPE LT SWIVEL PARKINGJACKS, WITH TUBE CONNECTION, GALVANIZED 887.210.300.200 887.310.300.200 887.315.300.200 c 2 51 57 57 250 250 370 A mm B mm C mm D mm 430 430 560 280 280 405 168 168 168 51 51 51 Z a 900 1300 1300 5,300 6,100 7,100 TYPE LR PARKEERSTEUNEN, OPKLAPBAAR MET BUISAANSLUITING, VERZINKT TYP LR KLAPPBARE STÜTZFÜSSE, MIT ROHRANSCHLUSS, VERZINKT TYPE LR PIEDS BÉQUILLE, BASCULANTS AVEC FIXATION PAR TUBE, GALVANISÉE TYPE LR SWIVEL PARKINGJACKS, WITH TUBE CONNECTION, GALVANIZED c 887.310.200.000 887.315.200.100 887.000.001.301 36-16 2 A mm B mm 57 250 430 280 57 375 560 406 Borgpen / Verriegelungsbolzen / Goupille / Locking bolt C mm 140 140 Z a 1300 1300 6,100 7,100 EDITION 2011 TYPE LR PARKEERSTEUNEN, OPKLAPBAAR MET BUISAANSLUITING, MET ZESKANT SLEUTELWIJDTE 19, VERZINKT TYP LR KLAPPBARE STÜTZFÜSSE, MIT ROHRANSCHLUSS, MIT SECHSKANT SCHLÜSSELWEITE 19, VERZINKT TYPE LR PIEDS BÉQUILLE, BASCULANTS AVEC FIXATION PAR TUBE, AVEC UN HEXAGON OUVERTURE DE LA CLEF 19, GALVANISÉE TYPE LR SWIVEL PARKINGJACKS, WITH TUBE CONNECTION, WITH A HEXAGON SIZE OF JAW 19, GALVANIZED 887.310.219.000 887.315.219.000 c 2 57 57 250 375 A mm mm B mm mm D mm mm 430 560 280 406 Ø19 x 30 Ø19 x 30 Z a 1300 1300 6,100 7,100 MONTAGEPLAAT VOOR LT+ST+LR PARKEERSTEUNEN MONTAGEPLATTE FÜR LT+ST+LR STÜTZFÜSSE SUPPORT DE MONTAGE POUR LES PIEDS LT+ST+LR MOUNTING PLATE FOR THE LT+ST+LR PARKINGJACKS 887.000.141.000 887.000.151.000 879.310.000.100 Oplasuitvoering / weld-on design / anschweissausführung / modéle à souder Opschroefuitvoering / Bolt-on design / Anschraubausführung / Modèle à visser Slinger voor: / Kurbel für: / manivelle pour: / handle for: 887.310.219.000 + 887.315.219.000 PARKEERSTEUNEN, MET OPKLAPBARE BEVESTIGING, TYPE DS STÜTZFÜSSE, MIT KLAPPBAREM BEFESTIGUNGSTEIL, TYP DS PIEDS BÉQUILLE, AVEC FIXATION BASCULANTE, TYPE DS PARKING JACKS, WITH TIPPING CONNECTION, TYPE DS d 2 B mm C mm D mm E mm G mm H mm W a 70 170 600 170 375 235 220 130 6000 18,6 70 170 600 170 375 235 220 130 6000 18,6 * inclusief automatische veiligheidsblokkering / inkl. Automatische Sicherheitsblockierung / avec blocage autom. de securité / with automatic security block 887.613.000.000* 887.510.300.000 WWW.PROTEMPO.EU TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711 36-17 PARKEERSTEUNEN, MET OPKLAPBARE BEVESTIGING, TYPE DS STÜTZFÜSSE, MIT KLAPPBAREM BEFESTIGUNGSTEIL, TYP DS PIEDS BÉQUILLE, AVEC FIXATION BASCULANTE, TYPE DS PARKING JACKS, WITH TIPPING CONNECTION, TYPE DS De steunpoten met montage aan de zijkant hebben een rechte slinger. Auf den Stützfüssen mit seitlichem Anschluss wird eine gerade Kurbel montiert. Sur les pieds béquille avec fixation sur le côté du timon est montée une manivelle droite. Jacks with lateral connection are equipped with straight handle. Typ(e) I Montage aan de zijkant Seitlicher Anschluss Fixation sur le côté du timon Lateral connection TYP(E) I TYP(E) II 887.510.200.000 887.510.100.000 TYP(E) d 2 2 1 70 70 170 170 Typ(e) II Montage aan de onderzijde Anschluss unter der Deichsel Fixation en dessous du timon Connection under drawbar B mm D mm E mm G mm 330 330 125 225 220 235 220 220 W a 15500 17500 6,000 6,000 PARKEERSTEUNEN, MET OPKLAPBARE BEVESTIGING, TYPE DN STÜTZFÜSSE, MIT KLAPPBAREM BEFESTIGUNGSTEIL, TYP DN PIEDS BÉQUILLE, AVEC FIXATION BASCULANTE, TYPE DN PARKING JACKS, WITH TIPPING CONNECTION, TYPE DN 887.511.200.000 887.512.200.000 887.512.100.000 887.513.200.000 887.514.200.000 887.514.100.000 36-18 TYP(E) I Typ(e) I Montage aan de zijkant Seitlicher Anschluss Fixation sur le côté du timon Lateral connection TYP(E) II Typ(e) II Montage aan de onderzijde Anschluss unter der Deichsel Fixation sur le côté du timon Connection under drawbar TYPE d 2 2 2 1 2 2 1 70 70 70 70 70 70 135 200 200 260 400 400 B mm D mm E mm G mm 320 400 420 535 650 650 70 70 175 70 70 185 170 230 230 230 230 230 220 220 220 220 220 220 W a 4000 4000 4000 4500 4000 4000 15,200 16,430 17,770 18,500 19,500 21,500 EDITION 2011 PARKEERSTEUNEN, TYPE PR STÜTZFÜSSE, TYP PR PIEDS BÉQUILLE, TYPE PR PARKING JACKS, TYPE PR Met een reductie-eenheid / Mit Untersetzungsgetriebe / Avec réducteur / With reduction unit 887.670.000.000 887.675.000.000 d 2 70 80 310 310 B mm D mm E mm G mm 500 500 580 580 270 270 220 220 W a 2500 3000 14,500 20,000 W a 2500 25,000 W a 200 300 500 300 500 600 800 1000 1200 800 1000 1000 2,750 4,500 5,200 5,300 6,560 6,260 7,500 9,300 15,150 9,100 11,400 14,500 PARKEERSTEUNEN, TYPE PR STÜTZFÜSSE, TYP PR PIEDS BÉQUILLE, TYPE PR PARKING JACKS, TYPE PR Met een réductie-eenheid / Mit Untersetzungsgetriebe / Avec reducteur / With reduction unit c 887.950.000.000 d 82 2 2 H C B mm E mm G mm 350 400 660 180 220 PARKEERSTEUNEN, TYPE P STÜTZFÜSSE, TYP P PIEDS BÉQUILLE, TYPE P PARKING JACKS, TYPE P d 2 B mm D mm 40 220 400 530 50 220 400 530 50 250 400 530 50 255 460 590 50 300 500 630 60 255 460 590 60 300 500 630 70 300 500 670 80 300 500 670 60 400 600 730 70 400 600 770 70 500 700 870 * zonder kogeltaatslager / ohne Axialkugellager / sans palier de butée / without axial ball bearing ** met slingerbeveiliging / mit Kurbelschutz / avec protection de levier / with handle protection 887.519.000.000* 887.520.000.000* 887.521.000.000* 887.525.000.000* 887.526.000.000* 887.545.000.000* 887.546.000.000* 887.560.000.200** 887.575.000.000** 887.548.000.000** 887.561.000.000** 887.562.000.000** WWW.PROTEMPO.EU E mm G mm 115 115 115 115 115 115 115 185 185 115 185 185 95 160 160 160 160 160 160 160 220 160 160 220 TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711 36-19 PARKEERSTEUNEN, TYPE PE STÜTZFÜSSE, TYP PE PIEDS BÉQUILLE, TYPE PE PARKING JACKS, TYPE PE Met in hoogte verstelbare klem. Mit Regulierbarem Befestigungsteil. Avec fixation réglable. With adjustable connection. TYP(E) 887.580.000.000 887.595.000.000 887.600.000.000 d 2 60 70 80 300 300 300 B mm D mm E mm G mm 500 500 500 670 670 670 115 185 185 160 160 220 W a 600 1000 1200 9,900 11,690 16,600 ZWAARLASTPARKEERSTEUN SCHWERLAST STÜTZFÜSSE PIEDS BÉQUILLE DE CHARGE LOURDE HEAVY DUTY PARKING JACKS Extra zware uitvoering, voorzien van afneembare slinger en dubbele hoogteverstelling. Binnenbuis en voetplaat verzinkt. Aandrijving tweezijdig. Handkracht bij max. capaciteit: 23 kg. Extra schwere Ausführung, versehen mit abnehmbarem Kurbelgarm und doppelter Höhe-einstellung. Innenrohr und Fußplatte verzinkt. Antrieb zweiseitig. Handantrieb bei max. Kapazität: 23 kg. Version extra lourde, prévue de manivelle amovible et élevation à deux manières. Tube intérieur et pied zingués. Commande à deux cotés. Commande à la main à capacité maxi. 23 kg. Extra heavy version, equipped with removable lever and two-way hight adjustment. Zinc plated inner tube and foot-plate. Lever drive on two sides. Hand drive at max. capacity: 23 kg. 887.450.000.000 36-20 d 2 mm/SLINGEROMWENTELING W a 110 x 110 280 + 300 3,8 4500 32,150 EDITION 2011 ZWAARLAST PARKEERSTEUN SCHWERLAST STÜTZFÜSSE PIEDS BÉQUILLE DE CHARGE LOURDE HEAVY DUTY PARKING JACKS Extra zware uitvoering, voorzien van afneembare slinger, in alle richtingen beweegbare voetplaat (12°) en twee overbrengingsverhoudingen. Aandrijving tweezijdig. Met standaard bevestigingsplaat. Handkracht bij max. capaciteit: 23 kg. Extra schwere Ausführung, versehen mit abnehmbarem Schwingarm, in allen Richtungen bewegbarer Fußplatte (12°) und zwei Übersetzungsverhältnisse. Antrieb zweiseitig. Mit standard Befestigungsplatte. Handantrieb bei max. Kapazität: 23 kg. Version extra lourde, prévue de manivelle amovible, pied tournant à tous les directions (12°) et deux rapports de transmission. Commande à deux cotés. Plaque de fixation est standard. Commande à la main à capacité maxi. 23 kg. Extra heavy version, equipped with removable lever, turnable foot-plate, in all directions (12°) and two gear ratios. Lever drive on two sides. With standard mounting plate. Hand drive at max. capacity: 23 kg. d 2 A W B a 110 x 110 500 1,2 7,8 10000 44,500 A: Lage versnelling mm/slingeromwenteling / Lastgang mm/Drehung Schwingarm / Petite vitesse mm/révolution de levier / Low gear mm/revolution lever B: Hoge versnelling mm/slingeromwenteling / Snellgang mm/Drehung Schwingarm / Grande vitesse mm/révolution de levier / High gear mm/revolution lever 887.120.000.100 PARKEERSTEUN VOOR OPLEGGERS STÜTZVORRICHTUNGEN FÜR SATTELANHÄNGER BÉQUILLES TÉLESCOPIQUE POUR SEMI-REMORQUES LANDING GEARS FOR SEMI-TRAILER 887.450.280.000 WWW.PROTEMPO.EU d 2 90 330 B mm mm D mm mm E mm mm G mm mm 550 720 370 220 W a 6000 51,8 TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711 36-21 PARKEERSTEUNEN VOOR OPLEGGERS SIMOL INBOUW BEDIENING EN ONDERHOUDSSCHEMA STÜTZVORRICHTUNGEN FÜR SATTELANHÄNGER SIMOL EINBAU-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG BÉQUILLES TÉLESCOPIQUE POUR SEMI-REMORQUES LANDING GEARS FOR SEMI-TRAILER SIMOL INSTRUCTION DE MONTAGE, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SIMOL INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION Inbouw Voor inbouw beide steunpoten tot aan de aanslag intrekken. Hierdoor wordt vermeden dat slechts één steunpoot voortijdig op de grond komt en daardoor een eenzijdige belasting ontstaat. De aandrijfmechanismen van de steunpoten moeten loodrecht en in een onderlinge lijn staan, om een optimale slag te verkrijgen. Het lassen van de verbindingsas aan de steunas is verboden. Bij de bevestiging van de parkeersteunen dient is volgens de onderstaande schets te werk te worden gegaan (aanbevolen hoek 45°±5°). Bij de inbouw van de parkeersteunen zijn bouten van minstens kwaliteit 8.8 te gebruiken. Bediening Bij het afkoppelen: a) de oplegger moet op de rem staan; b) zwengel afnemen en bevestigen; c) snelgang inschakelen en de steunpoten tot de grond aangeraakt wordt uitdraaien; d) steunpoten in lastgang op de vereiste hoogte instellen. Einbau Vor dem Einbau beide Stützfüsse bis zum Anschlag einfahren. Hierduch wird die vorzeitige Bodenberührung nur eines Stützfüsses und dadurch einseitige Belastung vermieden. Die Winden müssen lotrecht und fluchtend zueinander stehen, um optimalen Hub zu erwirken. Das Schweissen der Verbindungswelle an die Stützwinde ist verboten. Bei der Befestigung der Verstrebungen der Stützvorrichtungen ist die untenstehende Skizze zu beachten (empfohlener winkel 45° ± 5°). Beim Einbau der Stützvorrichtungen und der Verstrebungen verwenden Sie Bolzen mindestens der Klasse 8.8. Bedienung Bestätigung beim Absatteln: a) Der Auflieger muss gebremst sein; b) Kurbel aushängen und aufstecken; c) Schnellgang einsetzen und die Stützfüsse bis zur Bodenberührung ausfahren; d) Stützfüsse im Lastgang auf erforderliche Höhe anheben. ACHTUNG: Hubende beachten ATTENTIE: let op slageinde e) Kurbel in Kurbelhalterung einhängen. e) oplegger afkoppelen Betätigung beim Aufsatteln: a) Den Einkupplungsvorgang ausführen und sich vergewissem, dass die Sattelkupplung geschlossen ist. b) Kurbel aushängen und aufstecken. c) Stützvorrichtung im Lastgang so weit einfahren, bis die Stützfüsse vom Boden abheben. Dann den Schnellgang einsetzen und die Stützfüsse einfahren. Bij het aankoppelen: a) de aankoppeling uitvoeren en er zeker van zijn, dat de opleggerkoppeling gesloten is; b) zwengel afnemen en bevestigen; c) steunpoten in lastgang zo ver intrekken, dat de steunpoten van de grond af zijn. Snelgang inschakelen en de steunpoten intrekken; ACHTUNG: Hubende beachten ATTENTIE: let op slageinde d) Kurbel in Kurbelhalterung einhängen. d) zwengel in zwengelhouder bevestigen Wartung Stützvorrichtungen K240 und K340 sind mit einer ausreichenden Fettfühllung versehen. Die Nachschmierung erfolgt mindestens einmal im Jahr über vorhandene Schmiernippel. Zum Nachschmieren empfiehlt sich die Verwendung eines Hochdruckfettes (hoch EP). Im Rahmen der Fahrzeuginspektion sollten die Verschleißteile der Stützvorrichtung überprüft werden. Onderhoud Parkeersteunen K240 en K340 zijn voorzien van voldoende vetsmering. De nasmering moet minstens een keer per jaar via de daarvoor bestemde smeernippel gebeuren. Voor de nasmering bevelen wij het gebruik van een hoge druk vet (hoch EP) aan. In het kader van een voertuiginspektiebeurt moeten de aan slijtage onderhevige onderdelen van de parkeersteun gecontroleerd worden. SIMOL: • behoudt zich het recht voor, ten alle tijde wijzigingen te voeren • neemt geen ansprakelijkheid voor schaden, die door verkeerd gebruik, veranderingen of niet korrekt gebruik ontstaan. Die Fa. SIMOL spa: • behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit Aenderungen vorzunehmen; • übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch falsche Anwendung, Änderungen oder unsachgemaßen Gebrauch entstehen. Die Verwendung von Bauteilen, die nicht von SIMOL spa hergestellt worden sind, führt zur Ungültigkeit von Garantieansprüchen. Het gebruik van onderdelen, die niet door SIMOL gefabriceerd zijn, leidt tot opheffing van garantieaansprakelijkheden. 36-22 EDITION 2011 Montage Avant le montage, mettre les deux béquilles télescopiques en position de fin de course supérieur. ceci afin de synchroniser la course et d'eviter que le poids de la semi-remorque soit chargé sur une seule béquile télescopique. Les béquilles télescopiques doivent etre montées parallèles l'une à l'autre et perpendiculairement à la terre pour assurer la capacité de soulèvement optimal. La barre de transmission entre les béquilles télescopiques ne doit pas etre soudé. Nous recommandons de fixer les entretoisements des béquilles télescopiques selon le dessin ci dessous (angle conseillé 45° ± 5°). pour le montage des béquilles télescopiques K240 et K340 et des entretoisements, utiliser des boulons de classe minimum 8.8. Utilisation En phase de désaccouplement de la semi-remorque a) Freiner la semi-remorque; b) Décrocher la manivelle et l'embolter sur l'arbre de commande; c) Introduire la vitesse grande et abaisser les béqiulles jusq'au contact avec le terrain. d) Introduire alors la vitesse réduite et tourner la manivelle. L'utilisation de Piéces de rechange non originals comporte la déchéance de la garantie. Installation Before installation raise both legs fully to ensure that they are synchronized and to avoid that all the weight of the semitrailer is on one leg only. The landing legs have to be installed parallel to each other and perpendicular to the ground to ensure the optimal lifting capacity. Do not weld the cross shaft to the landing gear shaft. Mount the braces and brace ears according to the drawing below (recommended angle 45° ± 5°). For the mounting of the landing legs and the brace ears use bolts minimum class 8.8. Use Semitrailer uncoupling: a) Put the brake of the semitrailer on. b) Remove the handle from holder and engage it on the cross shaft. c) High gear and extend the langing legs until contact with the ground. d) Engage then low gear and crank. ATTENTION: Do not crank past stop (that indicates end of stroke) ATTENTION: Ne pas tourner la manivelle au delà du blocage (qui indique la fin de la course) e) Séparer le tracteur de la semi-remorque. En phase de accouplement de la semi-remorque. a) Accoupler le tracteur à la semi-remorque et s'assurer que la fermeture de la sellette d'attelage a eu lieu. b) Décrocher la manivelle et l'emboiter sur l'arbe de commande c) Utiliser la vitesse réduite jusqu'au détachement des béquilles du terrain, introduire alors la grande vitesse et les retirer completement. e) Proceed with uncoupling Semitrailer coupling: a) Proceed with coupling operations and ensure that the fifth wheel is correctly closed. b) Remove the handle from holder and engage it on the cross shaft. c) Engage low gear until the legs do not touch the ground, then engage high gear and retract them fully. ATTENTION: Do not crank past stop (that indicates end of stroke) d) Disengage the handle and store it in the holder. ATTENTION: Ne pas tourner la manivelle au delà du blocage (qui indique la fin de la course) d) Décrocher la manivelle et l'accrocher au support prévu Entretien Les béquilles télescopiques K240 et K340 sont fournies d'une lubrification suffisante avec des gras de haute qualité. La lubrification est tout de même nécessaire au moins une fois par an. Pour le graissage, utiliser les engraisseurs prévus et un gras résistant aux hautes pressions (caractéristiques EP èlevée). Pendant kes controles périodiques du véhicule, les béquilles télescopiques K240 et K340 doivent être controllés pour vérifier l'absence de parties abimées ou usées. Maintenance K240 and K340 landing legs are sufficiently lubricated with high quality grease. However, additional lubrication is necessary at least once a year through dedicated greasing points. Use grease which is resistant to high pressures (with high EP-characteristic). During every vehicle inspection the landing legs have to be checked for worn or damaged parts. SIMOL spa: • reserves the right to make modifications any time; • takes on responsibility for any damage caused by improper or incorrect use, modifications or alternations, wrong handling Use of not original parts annulls any warranty. SIMOL spa: • se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans prèavis; • ne répond pas d'eventuels dommages causé par une mauvaise utilisation, des modifications ou des altérations. WWW.PROTEMPO.EU TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711 36-23 PARKEERSTEUNEN VOOR OPLEGGERS STÜTZVORRICHTUNGEN FÜR SATTELANHÄNGER BÉQUILLES TÉLESCOPIQUE POUR SEMI-REMORQUES LANDING GEARS FOR SEMI-TRAILER Extra zware uitvoering, voorzien van afneembare slinger, in alle richtingen beweegbare voetplaat (12º) en twee overbrengingsverhoudingen. Aandrijving tweezijdig. Met standaard bevestigingsplaat. Handkracht bij max. capaciteit: 35 kg. Extra schwere Ausführung, versehen mit abnehmbarem Kurbel, in allen Richtungen bewegbarer Fußplatte (12°) und zwei Übersetzungsverhältnisse. Antrieb zweiseitig. Mit standard Befestigungsplatte. Handantrieb bei max. Kapazität 35 kg. Version extra lourde, prévue de manivelle amovible, pied tournant à tous les directions (12°) et deux rapports de transmission. Commande à deux cotés. Plaque de fixation est standard. Commande à la main à capacité maxi. 35 kg. Extra heavy version, provided with removable lever, turnable foot-plate, in all directions (12°) and two gear ratios. Lever drive on two sides. With standard mounting plate. Hand drive at max. capacity: 35 kg. VOET FUSS PIED FOOT d PLAAT PLATTE BRIDE PLATE A B C D C 138 1 24 t 0,9 mm/Slag 15 mm/Slag 26 Kg B 138 1 24 t 0,9 mm/Slag 15 mm/Slag 26 Kg L 138 1 24 t 0,9 mm/Slag 15 mm/Slag 26 Kg C 138 2 24 t 0,9 mm/Slag 15 mm/Slag 26 Kg B 138 2 24 t 0,9 mm/Slag 15 mm/Slag 26 Kg L 138 2 24 t 0,9 mm/Slag 15 mm/Slag 26 Kg R 138 2 24 t 0,9 mm/Slag 15 mm/Slag 26 Kg R 138 1 24 t 0,9 mm/Slag 15 mm/Slag 29 Kg A: Hefcapaciteit / Hublast / Capacité de lavage / Lifting capacity B: Slag, Lage snelheid / Hubleistung, Lastgang / Course, sous charge / Lift by one handle turn, low gear C: Slag, Hoge snelheid / Hubleistung, Schnellgang / Course, rapide / Lift by one handle turn, high gear D: Slingerdruk bij 20 T / Kurbel druck bei 20 t / Effort sous charge jusqu 'a' 20 t / Crank force of handle up to 20 t E: Slingerdruk bij 24 T / Kurben druck bei 24 t hublast / Effort sous charge jusqu 'a' 24 t / Crank force of handle up 887.340.100.000 887.340.100.100 887.340.100.200 887.340.100.250 887.340.100.300 887.340.100.400 887.340.100.500 887.340.100.600 36-24 E 29 29 29 29 29 29 29 35 Kg Kg Kg Kg Kg Kg Kg Kg W a 60 60 60 60 60 60 60 60 ~90 ~90 ~90 ~90 ~90 ~90 ~90 ~90 t t t t t t t t Kg Kg Kg Kg Kg Kg Kg Kg to 24 t EDITION 2011 STABILISATIE-STEUNPOOT STABILISIERUNGSWINDE PIED STABILISATEUR STABILISING LEG 887.145.000.000 d 2 110 x 110 270 B mm C mm G mm 600 270 250 W 12000 ZWAARLAST PARKEERSTEUN VOOR TANDEM TRAILERS SCHWERLAST STÜTZWINDE FÜR TANDEM-ANHÄNGER PIEDS BÉQUILE DE CHARGE LOURDE À ESSIEU CENTRAL HEAVY DUTY LANDING GEAR FOR TANDEM TRAILERS Extra zware uitvoering, voorzien van afneembare slinger, 3-traps. Twee snelheden. Met standaard bevestigingsplaat. Extra schwere Ausführung, mit einem abnehmbaren Kurbel, 3-Stufig, Untersetzungsgetriebe, zweigängig Version extra lourde, avec une manivelle amovible, à trois éléments, reducteur, deux vitesses Extra heavy version, with a removable lever, three-stages, gear box, double speed. 887.750.000.100 WWW.PROTEMPO.EU d 2 110 x 110 380 B mm C mm E mm G mm H mm 775 380 250 250 300 W a 10000 43,5 TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711 36-25 PARKEERSTEUNEN VOOR OPLEGGERS STÜTZFÜSSE FÜR SATTELAUFLIEGER PIEDS BÉQUILLE POUR SEMI-REMORQUES PARKING JACKS FOR SEMI-TRAILERS Extra zware uitvoering, voorzien van afneembare slinger, in alle richtingen beweegbare voetplaat (12°) en twee overbrengingsverhoudingen. Aandrijving tweezijdig. Met standaard bevestigingsplaat. Handkracht bij max. capaciteit: 35 kg Extra schwere Ausführung, mit einem abnehmbarem Kurbel, in allen Richtungen bewegbarer Fußplatte (12°) und zwei Übersetzungsverhältnisse. Antrieb zweiseitig. Mit standard Befestigungsplatte. Handantrieb bei max. Kapazität: 35 kg. Version extra lourde, avec une manivelle amovible, pied tournant à tous les directions (12°) et deux rapports de transmission. Commande à deux cotés. Plaque de fixation est standard. Commande à la main à capacité maxi. 35 kg. Extra heavy version, with a removable lever, turnable foot-plate, in all directions (12°) and two gear ratios. Lever drive on two sides. With standard mounting plate. Hand drive at max. capacity: 35 kg. VOET FUSS PIED FOOT PLAAT PLATTE BRIDE PLATE A B C D P 1 24 t 1 mm/Slag 10,6 mm/Slag 29 Kg B 1 24 t 1 mm/Slag 10,6 mm/Slag 29 Kg L 1 24 t 1 mm/Slag 10,6 mm/Slag 29 Kg P 2 24 t 1 mm/Slag 10,6 mm/Slag 29 Kg B 2 24 t 1 mm/Slag 10,6 mm/Slag 29 Kg L 2 24 t 1 mm/Slag 10,6 mm/Slag 29 Kg A: Hefcapaciteit / Hublast / Capacité de lavage / Lifting capacity B: Slag, Lage snelheid / Hubleistung, Lastgang / Course, sous charge / Lift by one handle turn, low gear C: Slag, Hoge snelheid / Hubleistung, Schnellgang / Course, rapide / Lift by one handle turn, high gear D: Slingerdruk bij 20 T / Kurbel druck bei 20 t / Effort sous charge jusqu 'a' 20 t / Crank force of handle up to 20 t E: Slingerdruk bij 24 T / Kurben druck bei 24 t hublast / Effort sous charge jusqu 'a' 24 t / Crank force of handle up 887.450.100.000 887.450.100.100 887.450.100.200 887.450.100.300 887.450.100.400 887.450.100.500 36-26 W E 35 35 35 35 35 35 Kg Kg Kg Kg Kg Kg 50 50 50 50 50 50 a t t t t t t ~90 ~92 ~92 ~93 ~95 ~95 Kg Kg Kg Kg Kg Kg to 24 t EDITION 2011 DUBBELWERKENDE HYDRAULISCHE STEUNPOTEN MET SPERVENTIEL DOPPELTWIRKENDE HYDRAULISCHE STÜTZFÜSSE MIT SPERRVENTIL PIEDS BÉQUILLE HYDRAULIQUE À DOUBLE EFFET AVEC VALVE DE BLOCAGE DOUBLE ACTING HYDRAULIC JACKS WITH BLOCK VALVE Werkdruk max. 150 bar Betriebsbdruck max. 150 bar Pression de service max. 150 bar Working pressure max. 150 bar 887.353.094.000 887.353.104.000 887.353.105.000 d 2 90 100 100 400 400 500 B mm D mm G mm 630 640 740 710 730 830 220 280 280 W W ton/150 Bar INHOUD Ltr. 1,950 2,800 2,800 2,940 4,240 4,240 1,2 1,3 1,6 ton/100 Bar DUBBELWERKENDE HYDRAULISCHE STEUNPOOT DOPPELTWIRKENDE STÜTZZYLINDER, HYDRAULISCH PIED BÉQUILLE HYDRAULIQUE À DOUBLE EFFET DOUBLE ACTING STABILIZER CYLINDER, HYDRAULIC Werkdruk max. 200 bar Betriebsdruck max. 200 bar Pression de service max. 200 bar Working pressure max. 200 bar TYP(E) 887.352.035.000 887.352.036.000 A B WWW.PROTEMPO.EU 2 325 325 VOLUME VOLUMEN CAPACITÉ CAPACITY dm3 DRUK DRUK DRUK PRESSURE Max. W 0,7 0,7 200 200 2,5 2,5 a ton/120 bar 7,500 9,000 TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711 36-27 STEUNPOTEN, HYDRAULISCH MET TERUGHAALVEER, 90° ZWENKBAAR AUFLAGEZYLINDER MIT FEDERRÜCKZUG, HYDRAULISCH, SCHWENKBAR 90° CYLINDRE D’APPUI HYDRAULIQUE AVEC RETOUR À RESSORT, PIVOTABLE 90° SUPPORT CYLINDER WITH SPRING RETURN, HYDRAULIC, SWINGING 90° Werkdruk max 150 bar Betriebsdruck max 150 bar Pression de service max. 150 bar Working pressure max. 150 bar 887.352.065.100 887.352.085.100 ØA mm ØB mm ØC mm 65 85 80 100 160 230 2 D E F a 250 250 0,8 1,5 3,30 5,67 4,97 8,50 17,000 21,000 D: Volume DM3 E: Draagvermogen / Belastbarheit / charge / loadcapacity: Ton / 100 Bar F: Draagvermogen / Belastbarheit / charge / loadcapacity: Ton / 150 Bar 36-28 EDITION 2011