36steunwielen stützräder roues jockey jockey wheels inhoud index

Transcription

36steunwielen stützräder roues jockey jockey wheels inhoud index
36
WWW.PROTEMPO.EU
STEUNWIELEN
STÜTZRÄDER
ROUES JOCKEY
JOCKEY WHEELS
INHOUD
INDEX
36- 1
36- 2
36- 5
36- 6
36- 7
36-10
36-13
36-20
36-27
Inleiding
Steunwielen > 25 km/h
Statieven
Klemmen t.b.v. steunwielen
Onderdelen
Steunwielen < 25 km/h
Parkeersteunen
Zwaarlast parkeersteunen
Hydraulische steunpoten
36- 1
36- 2
36- 5
36- 6
36- 7
36-10
36-13
36-20
36-27
Einführung
Stützräder > 25 km/h
Stützrohre
Klemmen für Stützfüsse
Zubehör
Stützräder > 25 km/h
Stützfüsse
Schwerlast Stützfüsse
Stützfüsse, hydraulisch
36- 1
36- 2
36- 5
36- 6
36- 7
36-10
36-13
36-20
36-27
Introduction
Roues jockey > 25 km/h
Bequilles de maintien
Supports pour des roues jockey
Accessoires
Roues jockey < 25 km/h
Parking jacks
Pieds béquille de charge lourde
Pieds béquille hydraulique
36- 1
36- 2
36- 5
36- 6
36- 7
36-10
36-13
36-20
36-27
Introduction
Jockey wheels > 25 km/h
Dropstands
Clamps for jockey wheels
Accesssoires
Jockey wheels < 25 km/h
Parking jacks
Heavy duty parking jacks
Hydraulic jacks
INLEIDING
EINFÜHRUNG
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Maximale statische draagvermogens in de catalogus zijn gebaseerd op;
- steunpoten en neuswielen met enkel uitschuifbare buis bij een 50% uitgedraaide slag.
- steunpoten met extra uitschuifbare buis bij 50% uitgedraaide slag en 50% uitgeschoven extra binnenbuis.
- toegestane dynamische belastingen liggen hierbij ca. 30% hoger dan de vermelde max. statische draagvermogens.
Die im Katalog angegebenen Maximale statische Tragfähigkeit beziehen sich zu der Spindel an der Mitte von seinem
Spindelhub.
Zulässige dynamische Belastungen liegen hier ca. 30% höher, als die angegebenen max. statischen Tragfähigkeiten.
Les capacités de charge statiques maximales données dans le catalogue se réfèrent aux données suivantes :
- sur les béquilles et les roues de jockey à effet simple, le bus est sorti à 50% de sa course.
- sur les béquilles avec tube extensible supplémentaire, le bus est sorti à 50% de sa course, et le bus intérieur supplémentaire
est sorti à 50% de sa course.
- les charges dynamiques permiscorrespondantes ont une valeur environ 30% plus élevée que les capacités de charges
statiques max. mentionnées.
The static load capacities given in the catalogue relate to the following data:
- on the drop stands and jockey wheels, the bushing is extended to 50% of its stroke, and the extra external bushing is
extended to 50% of its stroke.
- the corresponding permitted dynamic loads are about 30% higher in value than the max. static loads mentioned.
WWW.PROTEMPO.EU
TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711
36-1
STEUNWIELEN, VOOR CARAVANS EN AANHANGWAGENS
MET MASSIEVE RUBBERWIELEN, VERZINKT
STÜTZRÄDER, FÜR WOHNWAGEN UND ANHÄNGER MIT
VOLLGUMMIRÄDER, VERZINKT
ROUES JOCKEY, POUR DES CARAVANES ET DES
REMORQUES AVEC ROUES EN CAOUTCHOUC PLEIN,
GALVANISÉE
JOCKEY WHEELS, FOR CARAVANS AND TRAILERS WITH
FULL RUBBER WHEELS, GALVANIZED
K* = Kunststof velg
K* = Felge aus Kunststoff
K* = Jante de matière plastique
K* = Plastic rim
S* = Stalen velg
S* = Felge aus Stahlblech
S* = Jante en acier
S* = Steel rim
W* = Wegklapbare slinger
W* = Klappbare Kurbel
W* = Manivelle basculante
W* = Tipping handle
D* = Met disselweger
D* = Mit Deichselwaage
D* = Avec une balance de timon
D* = With draw bar weigher
879.170.500.600
879.200.500.700
879.200.500.879
879.200.500.878
879.200.500.900**
879.200.500.801
879.255.850.200
879.255.850.800
879.260.850.900
879.250.800.800
879.200.500.881
879.200.500.885
c
2
b
35
48
48
48
48
48
48
48
48
60
48
48
150
220
220
220
220
220
220
220
220
220
165
165
170
200
200
200
200
200
220
225
250
235
200
200
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
50
50
50
50
50
50
70
70
70
75
50
50
K* / S*
V
K
K
S
S
S
K
S
S
K
S
S
S
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
D* / W*
W
D
W
A
mm
460
630
630
630
630
630
650
685
660
660
690
690
Z
100
150
150
200
200
200
350
150
250
350
200
200
** In de kop voorzien van een kogeltaatslager / In the head provided with a thrust ball bearing
In den kopf versehen von einen Axial-Rillenkugellager / Dans la tête armer de butées à billes
36-2
EDITION 2011
STEUNWIELEN, VOOR CARAVANS EN AANHANGWAGENS
MET MASSIEVE RUBBERWIELEN, VERZINKT
STÜTZRÄDER, FÜR WOHNWAGEN UND ANHÄNGER MIT
VOLLGUMMIRÄDER, VERZINKT
ROUES JOCKEY, POUR DES CARAVANES ET DES
REMORQUES AVEC ROUES EN CAOUTCHOUC PLEIN,
GALVANISÉE
JOCKEY WHEELS, FOR CARAVANS AND TRAILERS WITH
FULL RUBBER WHEELS, GALVANIZED
S* = Stalen velg
S* = Felge aus Stahlblech
S* = Jante en acier
S* = Steel rim
879.255.850.050
879.255.850.100
879.255.850.150
c
2
b
S*
TYP(E)
A
Z
48
48
48
245
242
240
205 x 50
280 x 75
220 x 70
S
S
S
2
2
1
939
952
839
200
250
250
STEUNWIELEN, VOOR CARAVANS EN AANHANGWAGENS
MET LUCHTBANDWIELEN, VERZINKT
STÜTZRÄDER, FÜR WOHNWAGEN UND ANHÄNGER MIT
LUFTBEREIFUNG, VERZINKT
ROUES JOCKEY, POUR DES CARAVANS ET DES REMORQUES
AVEC ROUES PNEUMATIQUES, GALVANISÉE
JOCKEY WHEELS, FOR CARAVANS AND TRAILERS WITH
PNEUMATIC WHEELS, GALVANIZED
K* = Kunststof velg
K* = Felge aus Kunststoff
K* = Jante de matière plastique
K* = Plastic rim
S* = Stalen velg
S* = Felge aus Stahlblech
S* = Jante en acier
S* = Steel rim
c
879.261.850.800
879.261.850.900
WWW.PROTEMPO.EU
48
48
d
2
b
K* / S*
220
220
260 x 85
260 x 85
K
S
V
T
20
20
A
mm
660
660
Z
a
250
250
4,500
4,900
TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711
36-3
STEUNWIELEN, AUTOMATISCH WEGKLAPBAAR EN
VERGRENDELBAAR MET MASSIEVE RUBBERWIELEN, VERZINKT
STÜTZRÄDER, MIT VOLLAUTOMATISCHER
KLAPPVERRIEGELUNG MIT VOLLGUMMIRÄDER, VERZINKT
ROUES JOCKEY, À RELEVAGE ET BLOCAGE AUTOMATIQUE
AVEC ROUES EN CAOUTCHOUC PLEIN, GALVANISÉE
JOCKEY WHEELS, WITH SELF-ACTING TURNOVER AND
LOCKING WITH FULL RUBBER WHEELS, GALVANIZED
S* = Stalen velg
S* = Felge aus Stahlblech
S* = Jante en acier
S* = Steel rim
TYP(E)
879.200.506.601
879.200.506.611
879.200.506.410
879.200.506.681
879.200.506.620
879.200.506.644
1
4
3
2
4
4
c
d
60
60
60
60
60
60
2
235
235
235
235
235
235
b
+
+
+
+
+
+
235
235
235
235
235
235
200
200
200
200
200
225
x
x
x
x
x
x
60
60
60
50
60
70
S*
V
S
S
S
S
S
S
20
20
20
20
20
20
T
A
mm
685
670
670
703
685
750
Z
a
250
250
250
250
250
400
10,1
10,1
10,2
10,2
10,1
10,0
W
a
900
24,0
STEUNWIEL, WEGKLAPBAAR
STÜTZRÄDER, KLAPPVERRIEGLUNG
ROUES JOCKEY, RELEVAGE
JOCKEY WHEELS, TURNOVER
S* = Stalen velg
S* = Felge aus Stahlblech
S* = Jante en acier
S* = Steel rim
879.280.650.200
36-4
c
2
b
S*
V
70
360
280 x 65
S
20
A
mm
710
EDITION 2011
STATIEVEN ZONDER SPINDEL, VERZINKT
STÜTZROHRE OHNE SPINDEL, VERZINKT
BÉQUILLES DE MAINTIEN SANS PIVOT, GALVANISÉE
DROPSTANDS, WITHOUT SPINDLE, GALVANIZED
c
879.000.035.550
879.000.048.700
879.000.048.600
35
48
48
A
mm
B
mm
C
mm
600
700
550
95
95
108
650
750
600
a
1,17
2,50
1,97
STATIEVEN MET SPINDEL, VERZINKT
STÜTZROHRE MIT SPINDEL, VERZINKT
BÉQUILLES DE MAINTIEN AVEC PIVOT, GALVANISÉ
DROPSTANDS, WITH SPINDLE, GALVANIZED
c
879.000.148.510
WWW.PROTEMPO.EU
48
d
A
mm
B
mm
C
mm
400
110
510
2
a
220
3,02
TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711
36-5
KLEMMEN, VOOR STEUNWIELEN EN PARKEERSTEUNEN
KLEMMEN, FÜR STÜTZRÄDER UND STÜTZFÜSSE
SUPPORTS, POUR DES ROUES JOCKEY ET DES PIEDS BÉQUILLE
CLAMPS, FOR JOCKEY WHEELS AND PARKING JACKS
Typ(e) 6
Typ(e) 7
TYP(E)
A
1
25,0
1
20,0
1
90,0
4
25,0
2
60,0
3
1
50,0
5
10
13,5
9
6
7
8
70,0
1
20,0
* klapbare hevel / * foldaway lever / * klappbarem Hebel / *
879.000.003.500
879.000.004.800
879.000.004.811
879.000.004.830
879.000.006.000
879.000.006.010
879.000.006.050
879.000.007.000
879.000.004.820
879.000.004.831*
879.000.004.840*
879.000.006.020*
879.000.004.870
879.000.004.880
36-6
Typ(e) 8
B
90
90
150
130
130
155
120
130
130
135
135
90
siphon pliant
Typ(e) 9
c
35
48
48
48
60
60
60
70
48
48
48
60
48
48
d
Typ(e) 10
GATEN-S
LÖCHER-S
TROUS-S
HOLES-S
VERZINKT
VERZINKT
GALVANISÉE
GALVANIZED
2-105
2-105
2-105
6x11
x
x
x
x
4-11,5 x 6
x
2-105
x
3
x
3 x 112
x
6 x 11
x
2 x 115
x
8 x 11 + 2 x (21 x 11) x
2 x 150
x
2-105
x
EDITION 2011
TYP(E) 1
TYP(E) 2
TYP(E) 3
TYP(E) 4
TYP(E) 5
WIELEN VOOR STEUNWIELEN MET MASSIEVE RUBBER- OF
LUCHTBANDEN
RÄDER FÜR STÜTZRÄDER MIT VOLLGUMMI- ODER
LUFTBEREIFUNG
ROUES POUR DES ROUES JOCKEY AVEC PNEU PLEIN- OU
PNEU GONFLABLE
TYP(E) 6
TYP(E) 7
WHEELS FOR JOCKEY WHEELS WITH SOLID- OR PNEUMATIC
TYRE
K* = Kunststof velg
K* = Felge aus Kunststoff
K* = Jante de matière plastique
K* = Plastic rim
L* = Lucht
L* = Luft
L* = Air
L* = Air
S* = Stalen velg
S* = Felge aus Stahlblech
S* = Jante en acier
S* = Steel rim
W* = Wegklapbaar
W* = Klappbar
W* = Basculant
W* = Tipping
*
*
*
*
101.181.200.000
101.201.200.000
879.200.500.000
879.000.506.600
879.230.650.000
879.260.850.600
152.261.200.100
152.262.200.100
146.262.200.100
879.280.650.000
TYP(E)
b
2
1
5
5
5
6
4
4
3
7
180
200
200
200
220
250
260
260
260
280
WWW.PROTEMPO.EU
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
50
50
50
60
70
70
85
85
85
65
=
=
=
=
Inkl. splitpen
inkl. Splinte
goupille fendue
Split pen
K* / S*
V
K
K
S
S
S
K
KL
KL
SL
S
T
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
j
a
60
60
60
58
54
75
75
75
75
93
1,09
1,06
1,47
1,78
2,85
2,92
1,01
1,16
1,31
4,43
TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711
36-7
DRAAIHANDELS STEUNWIEL, VERZINKT
DREHKURBELN STÜTZRAD, VERZINKT
POIGNÉES TOURNANTES ROUE JOCKEY, ZINGUÉ
TURNING HANDLES JOCKEY WHEEL, GALVANIZED
c
879.000.000.800
879.000.000.888
879.000.000.850
879.000.000.875
879.000.000.088
879.000.000.882
879.000.000.931
35-60
35-48
48-60
48-60
48-60
48-60
60
GAT = A
LOCH = A
TROU = A
HOLE = A
W*
12,5
W
15,0
15,0
12,5
12,5
17,0
R
110
150
100
150
120
120
140
a
0,225
0,395
0,149
0,199
0,290
0,256
KNEVELS VOOR KLEM, VERZINKT
FESTZIEHKURBELN FÜR KLEMME, VERZINKT
POIGNÉES POUR PINCE, GALVANISÉE
JOCKEY CLAMP HANDLES, GALVANIZED
879.000.004.900
879.000.004.910
879.000.004.920
879.000.004.950
c
A
B
a
35-48(M12)
35-48(M12)
35-48(M12)
60(M14)
90
90
150
65
85
120
80
145
0,150
0,176
0,845
0,221
ASBUSSEN
ACHSBÜCHSEN
BOÎTES DE L'ESSIEU
AXLE BEARING BOXES
c
S
20
20
94
20
72
* inkl. splitpen / * inkl. Splinte / * goupille fendue incl. / * splitpin incl.
879.000.200.085
879.000.200.115
879.000.255.661*
36-8
a
0,060
0,075
0,060
EDITION 2011
DRUKLAGER
DRUCKLAGER
BUTÉE DES LEVIERS
THRUST BEARING
UITVOERING / AUSFÜHRUNG / EXÉCUTION / FINISH
879.000.255.660
887.000.526.104
TR 20
51204
KNOP
KNOPF
BOUTON
STUD
UITVOERING / AUSFÜHRUNG / EXÉCUTION / FINISH
879.000.000.055
879.000.000.881
› 55 - gat 8,5
› 54 - gat 10,0
HOEKSTEUN, UITVOERING VERZINKT
AUSDREHSTÜTZE, VERZINKT
VERIN DE STABILISATION, GALVANISÉE
CORNER STEADY, GALVANIZED
I
879.200.000.100
879.200.500.582
II
H.O.H.
HERZ AUF HERZ
D'AXE EN AXE
HART TO HART
s
W
UITV.
AUSF.
EXEC.
EXEC.
480 x 140
280
19
19
300
500
I
II
SLINGER T.B.V. HOEKSTEUN
KURBEL FUER AUSDREHSTÜTZE
MANIVELLE DE VERIN DE STABILISATION
HANDLE FOR CORNER STEADY
s
879.310.000.100
879.310.000.200
WWW.PROTEMPO.EU
19
19
L
mm
650
850
TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711
36-9
TYPE AA STEUNWIELEN, AUTOMATISCH OPKLAPBAAR EN
VERGRENDELBAAR. STANDAARD UITVOERING: GEMENIED
TYPE AA STÜTZRÄDER, MIT VOLLAUTOMATISCHER
KLAPPVERRIEGELUNG. NORMAL AUSFÜHRUNG: MENNIGFARBE
TYPE AA ROUES JOCKEY, À RELEVAGE ET BLOCAGE
AUTOMATIQUE. MODÉLE STANDARD: ENDUIT DE MINIUM
TYPE AA JOCKEY WHEELS, WITH SELF-ACTING TURNOVER
AND LOCKING. STANDARD EXECUTION: RED LEADED.
c
887.100.000.000
887.101.000.000
887.110.000.000
887.115.000.000
887.105.000.000
d
2
*
275 x 70
310 x 90
70
70
230
230
230
230
230
70
70
70
+
280 x 65
280 x 65
275 x 70
A
mm
B
mm
D
mm
E
mm
F
mm
485
520
490
490
485
460
460
460
460
460
1100
1135
1105
1105
1100
185
185
185
185
185
420
485
415
415
420
Z
a
1000
1200
1000
1000
1000
16,000
18,000
16,850
16,300
16,400
TYPE MM STEUNWIELEN, HALFAUTOMATISCH OPKLAPBAAR
D.M.V. ZWARE VEREN. STANDAARD UITVOERING: GEMENIED
TYP MM STÜTZRÄDER, MIT HALBAUTOMATISCHEM
KLAPPVORGANG UND FEDERVERRIEGELUNG: NORMAL
AUSFÜHRUNG. MENNIGFARBE
TYPE MM ROUES JOCKEY, À RELEVAGE SEMI-AUTOMATIQUE
ET BLOCAGE PAR RESSORTS. MODÉLE STANDARD: ENDUIT
DE MINIUM
TYPE MM JOCKEY WHEELS, WITH SEMI-AUTOMATIC TURNOVER
AND SPRING LOCKING. STANDARD EXECUTION: RED LEADED.
c
887.190.000.000
887.195.000.000
887.205.000.000
887.207.000.000
887.214.000.000
887.216.000.000
887.224.000.000
887.232.000.000
887.236.000.000
887.237.000.000
36-10
d
60
60
60
60
70
70
70
90
82
80
2
*
220
220
220
220
300
300
300
300
300
300
220 x 60
220 x 60
+
200 x 50
250 x 65
275 x 70
275 x 70
250 x 85
310 x 90
310 x 90
310 x 90
A
B
D
E
F
mm
mm
mm
mm
mm
310
310
300
325
330
330
330
380
380
380
380
380
380
380
460
460
460
500
460
460
840
840
830
855
940
940
930
1040
1000
1000
115
115
115
115
185
185
185
185
185
185
295
295
305
280
290
290
290
310
310
310
Z
a
800
800
600
800
1000
1000
800
1500
1400
1400
9,600
10,000
9,700
11,500
12,800
13,350
15,000
22,200
18,900
19,300
EDITION 2011
TYPE DM STEUNWIELEN, HALFAUTOMATISCH OPKLAPBAAR
D.M.V. ZWARE VEREN. STANDAARD UITVOERING: GEMENIED
TYP DM STÜTZRÄDER, MIT HALBAUTOMATISCHEM
KLAPPVORGANG UND FEDERVERRIEGELUNG. NORMAL
AUSFÜHRUNG: MENNIGFARBE.
TYPE DM ROUES JOCKEY, À RELEVAGE SEMIAUTOMATIQUE ET BLOCAGE PAR RESSORTS MODÈ
STANDARD: ENDUIT DE MINIUM
TYPE DM JOCKEY WHEELS, WITH SEMI-AUTOMATIC
TURNOVER AND SPRING LOCKING. STANDARD EXECUTION:
RED LEADED
887.436.000.000
887.432.000.000
c
2 *
82
90
300
300
+
310 x 90
310 x 90
A
mm
B
mm
D
mm
E
mm
F
mm
380
380
460
460
940
940
240
240
310
310
Z
a
1900
2000
22,000
25,000
TYPE M STEUNWIELEN, HALFAUTOMATISCH OPKLAPBAAR EN
PEDAALVERGRENDELING. STANDAARD UITVOERING: GEMENIED
TYP M STÜTZRÄDER, MIT HALBAUTOMATISCHEM
KLAPPVORGANG UND FUSSTRITTVERRIEGELUNG.NORMAL
AUSFÜHRUNG: MENNINGFARBE.
TYPE M ROUES JOCKEY, À RELEVAGE SEMI-AUTOMATIQUE
ET BLOCAGE PAR PÉDALE. MODÈLE STANDARD: ENDUIT DE
MINIUM
TYPE M JOCKEY WHEELS, WITH SEMI-AUTOMATIC
TURNOVER AND PEDAL LOCKING. STANDARD EXECUTION:
RED LEADED
887.305.000.100
887.305.000.200
887.340.000.000
c
2 *
70
70
82
240
240
240
+
310 x 90
310 x 90
400 x 100
A
mm
B
mm
D
mm
E
mm
440
440
520
460
700
660
1030
1270
1120
185
185
185
Z
a
1500
1500
1500
24
32
38
TYPE LC STEUNWIEL. MET ZIJDELINGSE SLINGER. VERZINKT
TYP LC STÜTZRÄD. MIT SEITLICHER KURBEL. VERZINKT
TYPE LC ROUE JOCKEY. AVEC MANIVELLE LATERALE. ZINGUÉ
TYPE LC JOCKEY WHEEL. WITH SIDE CRANK. GALVANIZED
887.242.000.000
WWW.PROTEMPO.EU
c
2 *
+
48
220
100
200 x 50
A
mm
B
mm
405
570
D
mm
Z
a
150
6,000
TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711
36-11
TYPE ZB DIEPTESTELWIELEN. STANDAARD UITVOERING:
GEMENIED
TYP ZB TASTRÄDER NORMAL AUSFÜHRUNG: MENNIGFARBE
TYPE ZB ROUES DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR MODÈLE
STANDARD: ENDUIT DE MINIUM
TYPE ZB DEPTH CONTROL WHEELS STANDARD EXECUTION:
RED LEADED
887.405.000.000
887.415.000.000
c
2
*
60
80
300
300
320 x 90
400 x 100
A
mm
B
mm
D
mm
E
mm
185
225
500
500
820
860
150
150
Z
a
500
500
15,000
22,000
MONTAGEPADDEN VOOR STEUNWIELEN EN PARKEERSTEUNEN
BEFESTIGUNGSTEILE FÜR STÜTZRÄDER UND STÜTZFÜSSE
BRIDES DE FIXATION POUR DES ROUES JOCKEY ET DES
PIEDS BÉQUILLE
CONNECTION BRIDLES FOR JOCKEY WHEELS AND PARKING
JACKS
TYP(E) I
887.001.000.000
887.002.000.000
TYP(E) II
Typ(e)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
II
160
176
135
119
14
67
6
5
15
13
110
144
105
70
Ø 70
I
a
19°
1,050
1,600
TYPE SS STEUNWIELEN, HANDOPKLAPBAAR MET
VERGRENDELING D.M.V. STALEN PEN. STANDAARD
UITVOERING: GEMENIED
TYP SS STÜTZRÄDER, VON HAND ZU KLAPPEN UND DURCH
STAHLSTECKBOLZEN ZU VERRIEGELN. NORMAL
AUSFÜHRUNG: MENNINGFARBE
TYPE SS ROUES JOCKEY, À RELEVAGE MANUEL ET BLOCAGE PAR
GOUPILLE EN ACIER. MODÈLE STANDARD: ENDUIT DE MINUMUM
TYPE SS JOCKEY WHEELS, WITH MANUAL TURNOVER AND
STEEL PIN LOCKING. STANDARD EXECUTION: RED LEADED
c
887.120.000.000
887.121.000.000
887.126.000.000
887.156.000.000
887.160.000.000
887.165.000.000
887.167.000.000
887.168.000.000
887.170.000.000
36-12
d
70
70
70
70
48
50
60
60
90
2
*
300
300
300
300
190
190
220
220
300
275 x 70
310 x 90
310 x 90
+
250 x 80
200 x 50
200 x 50
220 x 60
200 x 60
310 x 90
A
mm
B
mm
D
mm
E
mm
F
mm
370
395
395
365
280
280
310
310
410
460
460
460
460
330
330
380
380
500
985
1010
1010
975
740
740
840
840
1130
185
185
185
185
115
115
115
115
180
280
255
255
300
160
160
285
305
300
Z
a
1000
1000
1000
1200
400
400
800
800
2000
13,200
17,050
17,500
17,700
6,600
6,800
9,700
9,200
25,000
EDITION 2011
STEUNWIELEN, NIET OPKLAPBAAR.
STANDAARDUITV.: GEMENIED
STÜTZRÄDER, OHNE KLAPPVORRICHTUNG.
NORMALAUSF.: MENNIGFARBE
ROUE JOCKEY, SANS REVELAGE.
MODÈLE STANDARD: ENDUIT DE MINIUM
JOCKEY WHEELS, WITHOUT TURNOVER.
STANDARD EXECUTION: RED LEADED
Type F0.1: Met rechte slinger
Type F0.2: Met zijdelingse slinger
Typ F0.1: Mit waagrechter Kurbel
Typ F0.2: Mit senkrechter Kurbel
Type F0.1: Avec manivelle horizontale
Type F0.2: Avec manivelle verticale
Type F0.1: With horizontal handle
Type F0.2: With vertical handle
c
887.240.000.000
887.260.000.000
887.270.000.000
887.280.000.000
887.305.000.000
d
2
60
180
210
300
300
350
48
60
70
70
*
+
200 x 50
220 x 60
275 x 70
250 x 65
200 x 50
A
mm
B
mm
D
mm
E
mm
Typ(e)
Z
a
230
275
305
290
230
320
380
460
460
555
650
795
910
910
785
115
115
130
130
200
F0.1
F0.1
F0.1
F0.1
F0.2
400
800
1000
800
600
5,370
9,000
12,500
12,200
9,400
TYPE DT PARKEERSTEUNEN. STANDAARD UITVOERING:
GEMENIED
TYP DT STÜTZFÜSSE. NORMALAUSFÜHRUNG:
MENNIGFARBE
TYPE DT PIEDS BÉQUILLE. MODÈLE STANDARD: ENDUIT DE
MINIUM
TYPE DT PARKING JACKS. STANDARD MODEL: RED LEADED
887.490.000.000
WWW.PROTEMPO.EU
d
2
60
300
D mm
mm
E mm
mm
G mm
mm
565
200
160
Z
a
800
8,400
TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711
36-13
TYPE DG PARKEERSTEUNEN. STANDAARD UITVOERING:
GEMENIED
TYP DG STÜTZFÜSSE. NORMALAUSFÜHRUNG:
MENNIGFARBE
TYPE DG PIEDS BÉQUILLE. MODÈLE STANDARD: ENDUIT DE
MINIUM
TYPE DG PARKING JACKS. STANDARD MODEL: RED LEADED
887.500.000.000
887.506.000.000
887.709.000.000
887.707.000.000
d
2
70
80
80
80
310
310
400
400
B
mm
D
mm
E
mm
G
mm
500
500
750
600
620
620
870
720
225
225
225
225
220
220
220
220
W
a
3000
4000
4000
4000
14,400
15,500
19,400
17,000
TYPE DG STEUNPOOT. MET ZIJDELINGSE SLINGER.
DRIETRAPS. VERZINKT
TYP DG STÜTZFUSS. MIT SEITLICHER KURBEL. DREISTUFIG.
VERZINKT
TYPE DG PIED-BEQUILLE. AVEC MANIVELLE LATERALE.
TROIS ÉLÉMENTS. ZINQUÉ
TYPE DG SWIVEL PARKING JACK. WITH SIDE CRANK. THREE
STAGES. GALVANIZED
c
887.590.000.000
887.706.000.001
887.487.000.010
36-14
d
2
2
B
70
80
90
340
276
400
370
290
360
460
500
600
H
C
E
mm
ØG
mm
175
225
225
220
280
mm
{G
mm
W
a
120x165
1500
2500
3000
12,500
21,000
30,200
EDITION 2011
TYPE LF PARKEERSTEUNEN, OPKLAPBAAR MET
FLENSAANSLUITING, VERZINKT
TYP LF KLAPPBARE STÜTZFÜSSE, MIT FLANSCHANSCHLUSS,
VERZINKT
TYPE LF PIEDS BÉQUILLE, BASCULANTS AVEC FIXATION PAR
BRIDE, ZINQUÉ
TYPE LF SWIVEL PARKING JACKS, WITH FLANGED
CONNECTION, GALVANIZED
c
2
A
mm
B
mm
C
mm
Z
51
250
430
245
168
900
51
370
560
405
168
900
57
250
430
245
168
1300
57
370
560
404
168
1300
51
250
430
245
168
900
* met zeskantsleutelwijdte 19 / mit sechskant Schlüsselweite 19 / avec un hexagon ouverte de la cief 19 / with a hexagon size of jaw 19
887.210.100.200
887.215.100.200
887.310.100.200
887.315.100.200
887.210.100.201*
a
5,80
6,45
6,30
7,30
5,80
MONTAGEPLAAT VOOR BOVENSTAANDE LF PARKEERSTEUNEN
MONTAGEPLATTE FÜR OBENSTEHENDEN LF STÜTZFÜSSE
SUPPORT DE MONTAGE POUR LES PIEDS BÉQUILLE LF
MOUNTING PLATE FOR THE LF PARKINGJACKS MENTIONED
ABOVE
887.000.121.000
887.000.121.009
Oplasuitvoering / Anschweissausführung / Modèle à souder / Weld-on design
Opschroefuitvoering voor: / Anschraubausführung für: / Modèle à visser pour: / bolt-on design for: 887.210.100.201
WWW.PROTEMPO.EU
TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711
36-15
TYPE ST PARKEERSTEUNEN, OPKLAPBAAR MET
BUISAANSLUITING, VERZINKT
TYP ST KLAPPBARE STÜTZFÜSSE, MIT ROHRANSCHLUSS,
VERZINKT
TYPE ST PIEDS BÉQUILLE, BASCULANTS AVEC FIXATION PAR
TUBE, ZINGUÉ
TYPE ST SWIVEL PARKINGJACKS, WITH TUBE CONNECTION,
GALVANIZED
887.210.400.200
c
2
51
250
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
375
265
168
51
Z
a
900
4,900
TYPE LT PARKEERSTEUNEN, OPKLAPBAAR MET
BUISAANSLUITING, VERZINKT
TYP LT KLAPPBARE STÜTZFÜSSE, MIT ROHRANSCHLUSS,
VERZINKT
TYPE LT PIEDS BÉQUILLE, BASCULANTS AVEC FIXATION PAR
TUBE, ZINGUÉ
TYPE LT SWIVEL PARKINGJACKS, WITH TUBE CONNECTION,
GALVANIZED
887.210.300.200
887.310.300.200
887.315.300.200
c
2
51
57
57
250
250
370
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
430
430
560
280
280
405
168
168
168
51
51
51
Z
a
900
1300
1300
5,300
6,100
7,100
TYPE LR PARKEERSTEUNEN, OPKLAPBAAR MET
BUISAANSLUITING, VERZINKT
TYP LR KLAPPBARE STÜTZFÜSSE, MIT ROHRANSCHLUSS,
VERZINKT
TYPE LR PIEDS BÉQUILLE, BASCULANTS AVEC FIXATION PAR
TUBE, GALVANISÉE
TYPE LR SWIVEL PARKINGJACKS, WITH TUBE CONNECTION,
GALVANIZED
c
887.310.200.000
887.315.200.100
887.000.001.301
36-16
2
A
mm
B
mm
57
250
430
280
57
375
560
406
Borgpen / Verriegelungsbolzen / Goupille / Locking bolt
C
mm
140
140
Z
a
1300
1300
6,100
7,100
EDITION 2011
TYPE LR PARKEERSTEUNEN, OPKLAPBAAR MET BUISAANSLUITING, MET ZESKANT SLEUTELWIJDTE 19, VERZINKT
TYP LR KLAPPBARE STÜTZFÜSSE, MIT ROHRANSCHLUSS,
MIT SECHSKANT SCHLÜSSELWEITE 19, VERZINKT
TYPE LR PIEDS BÉQUILLE, BASCULANTS AVEC FIXATION PAR
TUBE, AVEC UN HEXAGON OUVERTURE DE LA CLEF 19,
GALVANISÉE
TYPE LR SWIVEL PARKINGJACKS, WITH TUBE CONNECTION,
WITH A HEXAGON SIZE OF JAW 19, GALVANIZED
887.310.219.000
887.315.219.000
c
2
57
57
250
375
A mm
mm
B mm
mm
D mm
mm
430
560
280
406
Ø19 x 30
Ø19 x 30
Z
a
1300
1300
6,100
7,100
MONTAGEPLAAT VOOR LT+ST+LR PARKEERSTEUNEN
MONTAGEPLATTE FÜR LT+ST+LR STÜTZFÜSSE
SUPPORT DE MONTAGE POUR LES PIEDS LT+ST+LR
MOUNTING PLATE FOR THE LT+ST+LR PARKINGJACKS
887.000.141.000
887.000.151.000
879.310.000.100
Oplasuitvoering / weld-on design / anschweissausführung / modéle à souder
Opschroefuitvoering / Bolt-on design / Anschraubausführung / Modèle à visser
Slinger voor: / Kurbel für: / manivelle pour: / handle for: 887.310.219.000 + 887.315.219.000
PARKEERSTEUNEN, MET
OPKLAPBARE BEVESTIGING,
TYPE DS
STÜTZFÜSSE, MIT KLAPPBAREM
BEFESTIGUNGSTEIL, TYP DS
PIEDS BÉQUILLE, AVEC FIXATION
BASCULANTE, TYPE DS
PARKING JACKS, WITH TIPPING
CONNECTION, TYPE DS
d
2
B
mm
C
mm
D
mm
E
mm
G
mm
H
mm
W
a
70
170
600
170
375
235
220
130
6000
18,6
70
170
600
170
375
235
220
130
6000
18,6
* inclusief automatische veiligheidsblokkering / inkl. Automatische Sicherheitsblockierung / avec blocage autom. de securité / with automatic security block
887.613.000.000*
887.510.300.000
WWW.PROTEMPO.EU
TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711
36-17
PARKEERSTEUNEN, MET OPKLAPBARE BEVESTIGING,
TYPE DS
STÜTZFÜSSE, MIT KLAPPBAREM BEFESTIGUNGSTEIL, TYP DS
PIEDS BÉQUILLE, AVEC FIXATION BASCULANTE, TYPE DS
PARKING JACKS, WITH TIPPING CONNECTION, TYPE DS
De steunpoten met montage aan de zijkant hebben een rechte slinger.
Auf den Stützfüssen mit seitlichem Anschluss wird eine gerade Kurbel montiert.
Sur les pieds béquille avec fixation sur le côté du timon est montée une manivelle
droite.
Jacks with lateral connection are equipped with straight handle.
Typ(e) I
Montage aan de zijkant
Seitlicher Anschluss
Fixation sur le côté du timon
Lateral connection
TYP(E) I
TYP(E) II
887.510.200.000
887.510.100.000
TYP(E)
d
2
2
1
70
70
170
170
Typ(e) II
Montage aan de onderzijde
Anschluss unter der Deichsel
Fixation en dessous du timon
Connection under drawbar
B
mm
D
mm
E
mm
G
mm
330
330
125
225
220
235
220
220
W
a
15500
17500
6,000
6,000
PARKEERSTEUNEN, MET OPKLAPBARE BEVESTIGING,
TYPE DN
STÜTZFÜSSE, MIT KLAPPBAREM BEFESTIGUNGSTEIL, TYP DN
PIEDS BÉQUILLE, AVEC FIXATION BASCULANTE, TYPE DN
PARKING JACKS, WITH TIPPING CONNECTION, TYPE DN
887.511.200.000
887.512.200.000
887.512.100.000
887.513.200.000
887.514.200.000
887.514.100.000
36-18
TYP(E) I
Typ(e) I
Montage aan de zijkant
Seitlicher Anschluss
Fixation sur le côté du timon
Lateral connection
TYP(E) II
Typ(e) II
Montage aan de onderzijde
Anschluss unter der Deichsel
Fixation sur le côté du timon
Connection under drawbar
TYPE
d
2
2
2
1
2
2
1
70
70
70
70
70
70
135
200
200
260
400
400
B
mm
D
mm
E
mm
G
mm
320
400
420
535
650
650
70
70
175
70
70
185
170
230
230
230
230
230
220
220
220
220
220
220
W
a
4000
4000
4000
4500
4000
4000
15,200
16,430
17,770
18,500
19,500
21,500
EDITION 2011
PARKEERSTEUNEN, TYPE PR
STÜTZFÜSSE, TYP PR
PIEDS BÉQUILLE, TYPE PR
PARKING JACKS, TYPE PR
Met een reductie-eenheid / Mit Untersetzungsgetriebe /
Avec réducteur / With reduction unit
887.670.000.000
887.675.000.000
d
2
70
80
310
310
B
mm
D
mm
E
mm
G
mm
500
500
580
580
270
270
220
220
W
a
2500
3000
14,500
20,000
W
a
2500
25,000
W
a
200
300
500
300
500
600
800
1000
1200
800
1000
1000
2,750
4,500
5,200
5,300
6,560
6,260
7,500
9,300
15,150
9,100
11,400
14,500
PARKEERSTEUNEN, TYPE PR
STÜTZFÜSSE, TYP PR
PIEDS BÉQUILLE, TYPE PR
PARKING JACKS, TYPE PR
Met een réductie-eenheid / Mit Untersetzungsgetriebe /
Avec reducteur / With reduction unit
c
887.950.000.000
d
82
2
2
H
C
B
mm
E
mm
G
mm
350
400
660
180
220
PARKEERSTEUNEN, TYPE P
STÜTZFÜSSE, TYP P
PIEDS BÉQUILLE, TYPE P
PARKING JACKS, TYPE P
d
2
B
mm
D
mm
40
220
400
530
50
220
400
530
50
250
400
530
50
255
460
590
50
300
500
630
60
255
460
590
60
300
500
630
70
300
500
670
80
300
500
670
60
400
600
730
70
400
600
770
70
500
700
870
* zonder kogeltaatslager / ohne Axialkugellager / sans palier de butée / without axial ball bearing
** met slingerbeveiliging / mit Kurbelschutz / avec protection de levier / with handle protection
887.519.000.000*
887.520.000.000*
887.521.000.000*
887.525.000.000*
887.526.000.000*
887.545.000.000*
887.546.000.000*
887.560.000.200**
887.575.000.000**
887.548.000.000**
887.561.000.000**
887.562.000.000**
WWW.PROTEMPO.EU
E
mm
G
mm
115
115
115
115
115
115
115
185
185
115
185
185
95
160
160
160
160
160
160
160
220
160
160
220
TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711
36-19
PARKEERSTEUNEN, TYPE PE
STÜTZFÜSSE, TYP PE
PIEDS BÉQUILLE, TYPE PE
PARKING JACKS, TYPE PE
Met in hoogte verstelbare klem.
Mit Regulierbarem Befestigungsteil.
Avec fixation réglable.
With adjustable connection.
TYP(E)
887.580.000.000
887.595.000.000
887.600.000.000
d
2
60
70
80
300
300
300
B
mm
D
mm
E
mm
G
mm
500
500
500
670
670
670
115
185
185
160
160
220
W
a
600
1000
1200
9,900
11,690
16,600
ZWAARLASTPARKEERSTEUN
SCHWERLAST STÜTZFÜSSE
PIEDS BÉQUILLE DE CHARGE LOURDE
HEAVY DUTY PARKING JACKS
Extra zware uitvoering, voorzien van afneembare slinger en dubbele
hoogteverstelling.
Binnenbuis en voetplaat verzinkt.
Aandrijving tweezijdig.
Handkracht bij max. capaciteit: 23 kg.
Extra schwere Ausführung, versehen mit abnehmbarem Kurbelgarm und doppelter
Höhe-einstellung.
Innenrohr und Fußplatte verzinkt.
Antrieb zweiseitig.
Handantrieb bei max. Kapazität: 23 kg.
Version extra lourde, prévue de manivelle amovible et élevation à deux manières.
Tube intérieur et pied zingués.
Commande à deux cotés.
Commande à la main à capacité maxi. 23 kg.
Extra heavy version, equipped with removable lever and two-way hight adjustment.
Zinc plated inner tube and foot-plate.
Lever drive on two sides.
Hand drive at max. capacity: 23 kg.
887.450.000.000
36-20
d
2
mm/SLINGEROMWENTELING
W
a
110 x 110
280 + 300
3,8
4500
32,150
EDITION 2011
ZWAARLAST PARKEERSTEUN
SCHWERLAST STÜTZFÜSSE
PIEDS BÉQUILLE DE CHARGE LOURDE
HEAVY DUTY PARKING JACKS
Extra zware uitvoering, voorzien van afneembare slinger, in alle richtingen
beweegbare voetplaat (12°) en twee overbrengingsverhoudingen.
Aandrijving tweezijdig.
Met standaard bevestigingsplaat.
Handkracht bij max. capaciteit: 23 kg.
Extra schwere Ausführung, versehen mit abnehmbarem Schwingarm, in allen
Richtungen bewegbarer Fußplatte (12°) und zwei Übersetzungsverhältnisse.
Antrieb zweiseitig.
Mit standard Befestigungsplatte.
Handantrieb bei max. Kapazität: 23 kg.
Version extra lourde, prévue de manivelle amovible, pied tournant à tous les
directions (12°) et deux rapports de transmission.
Commande à deux cotés.
Plaque de fixation est standard.
Commande à la main à capacité maxi. 23 kg.
Extra heavy version, equipped with removable lever, turnable foot-plate, in all
directions (12°) and two gear ratios.
Lever drive on two sides.
With standard mounting plate.
Hand drive at max. capacity: 23 kg.
d
2
A
W
B
a
110 x 110
500
1,2
7,8
10000
44,500
A: Lage versnelling mm/slingeromwenteling / Lastgang mm/Drehung Schwingarm / Petite vitesse mm/révolution de levier / Low gear mm/revolution lever
B: Hoge versnelling mm/slingeromwenteling / Snellgang mm/Drehung Schwingarm / Grande vitesse mm/révolution de levier / High gear mm/revolution lever
887.120.000.100
PARKEERSTEUN VOOR OPLEGGERS
STÜTZVORRICHTUNGEN FÜR SATTELANHÄNGER
BÉQUILLES TÉLESCOPIQUE POUR SEMI-REMORQUES
LANDING GEARS FOR SEMI-TRAILER
887.450.280.000
WWW.PROTEMPO.EU
d
2
90
330
B mm
mm
D mm
mm
E mm
mm
G mm
mm
550
720
370
220
W
a
6000
51,8
TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711
36-21
PARKEERSTEUNEN VOOR OPLEGGERS
SIMOL INBOUW BEDIENING EN ONDERHOUDSSCHEMA
STÜTZVORRICHTUNGEN FÜR SATTELANHÄNGER
SIMOL EINBAU-, BEDIENUNGS- UND
WARTUNGSANLEITUNG
BÉQUILLES TÉLESCOPIQUE POUR SEMI-REMORQUES
LANDING GEARS FOR SEMI-TRAILER
SIMOL INSTRUCTION DE MONTAGE,
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
SIMOL INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCTION
Inbouw
Voor inbouw beide steunpoten tot aan de aanslag intrekken.
Hierdoor wordt vermeden dat slechts één steunpoot voortijdig
op de grond komt en daardoor een eenzijdige belasting
ontstaat.
De aandrijfmechanismen van de steunpoten moeten loodrecht
en in een onderlinge lijn staan, om een optimale slag te
verkrijgen. Het lassen van de verbindingsas aan de steunas is
verboden. Bij de bevestiging van de parkeersteunen dient is
volgens de onderstaande schets te werk te worden gegaan
(aanbevolen hoek 45°±5°).
Bij de inbouw van de parkeersteunen zijn bouten van minstens
kwaliteit 8.8 te gebruiken.
Bediening
Bij het afkoppelen:
a) de oplegger moet op de rem staan;
b) zwengel afnemen en bevestigen;
c) snelgang inschakelen en de steunpoten tot de grond
aangeraakt wordt uitdraaien;
d) steunpoten in lastgang op de vereiste hoogte instellen.
Einbau
Vor dem Einbau beide Stützfüsse bis zum Anschlag einfahren.
Hierduch wird die vorzeitige Bodenberührung nur eines Stützfüsses
und dadurch einseitige Belastung vermieden.
Die Winden müssen lotrecht und fluchtend zueinander stehen, um
optimalen Hub zu erwirken. Das Schweissen der Verbindungswelle an
die Stützwinde ist verboten. Bei der Befestigung der Verstrebungen
der Stützvorrichtungen ist die untenstehende Skizze zu beachten
(empfohlener winkel 45° ± 5°).
Beim Einbau der Stützvorrichtungen und der Verstrebungen
verwenden Sie Bolzen mindestens der Klasse 8.8.
Bedienung
Bestätigung beim Absatteln:
a) Der Auflieger muss gebremst sein;
b) Kurbel aushängen und aufstecken;
c) Schnellgang einsetzen und die Stützfüsse bis zur Bodenberührung
ausfahren;
d) Stützfüsse im Lastgang auf erforderliche Höhe anheben.
ACHTUNG: Hubende beachten
ATTENTIE: let op slageinde
e) Kurbel in Kurbelhalterung einhängen.
e) oplegger afkoppelen
Betätigung beim Aufsatteln:
a) Den Einkupplungsvorgang ausführen und sich vergewissem, dass
die Sattelkupplung geschlossen ist.
b) Kurbel aushängen und aufstecken.
c) Stützvorrichtung im Lastgang so weit einfahren, bis die Stützfüsse
vom Boden abheben. Dann den Schnellgang einsetzen und die
Stützfüsse einfahren.
Bij het aankoppelen:
a) de aankoppeling uitvoeren en er zeker van zijn, dat de
opleggerkoppeling gesloten is;
b) zwengel afnemen en bevestigen;
c) steunpoten in lastgang zo ver intrekken, dat de steunpoten
van de grond af zijn. Snelgang inschakelen en de
steunpoten intrekken;
ACHTUNG: Hubende beachten
ATTENTIE: let op slageinde
d) Kurbel in Kurbelhalterung einhängen.
d) zwengel in zwengelhouder bevestigen
Wartung
Stützvorrichtungen K240 und K340 sind mit einer ausreichenden
Fettfühllung versehen. Die Nachschmierung erfolgt mindestens einmal
im Jahr über vorhandene Schmiernippel. Zum Nachschmieren
empfiehlt sich die Verwendung eines Hochdruckfettes (hoch EP). Im
Rahmen der Fahrzeuginspektion sollten die Verschleißteile der
Stützvorrichtung überprüft werden.
Onderhoud
Parkeersteunen K240 en K340 zijn voorzien van voldoende
vetsmering. De nasmering moet minstens een keer per jaar via
de daarvoor bestemde smeernippel gebeuren. Voor de
nasmering bevelen wij het gebruik van een hoge druk vet
(hoch EP) aan. In het kader van een voertuiginspektiebeurt
moeten de aan slijtage onderhevige onderdelen van de
parkeersteun gecontroleerd worden.
SIMOL:
• behoudt zich het recht voor, ten alle tijde wijzigingen te voeren
• neemt geen ansprakelijkheid voor schaden, die door verkeerd
gebruik, veranderingen of niet korrekt gebruik ontstaan.
Die Fa. SIMOL spa:
• behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit Aenderungen vorzunehmen;
• übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch falsche
Anwendung, Änderungen oder unsachgemaßen Gebrauch
entstehen.
Die Verwendung von Bauteilen, die nicht von SIMOL spa hergestellt
worden sind, führt zur Ungültigkeit von Garantieansprüchen.
Het gebruik van onderdelen, die niet door SIMOL gefabriceerd
zijn, leidt tot opheffing van garantieaansprakelijkheden.
36-22
EDITION 2011
Montage
Avant le montage, mettre les deux béquilles télescopiques en position
de fin de course supérieur. ceci afin de synchroniser la course et
d'eviter que le poids de la semi-remorque soit chargé sur une seule
béquile télescopique. Les béquilles télescopiques doivent etre montées
parallèles l'une à l'autre et perpendiculairement à la terre pour assurer
la capacité de soulèvement optimal. La barre de transmission entre les
béquilles télescopiques ne doit pas etre soudé. Nous recommandons
de fixer les entretoisements des béquilles télescopiques selon le dessin
ci dessous (angle conseillé 45° ± 5°). pour le montage des béquilles
télescopiques K240 et K340 et des entretoisements, utiliser des
boulons de classe minimum 8.8.
Utilisation
En phase de désaccouplement de la semi-remorque
a) Freiner la semi-remorque;
b) Décrocher la manivelle et l'embolter sur l'arbre de commande;
c) Introduire la vitesse grande et abaisser les béqiulles jusq'au contact
avec le terrain.
d) Introduire alors la vitesse réduite et tourner la manivelle.
L'utilisation de Piéces de rechange non originals comporte la
déchéance de la garantie.
Installation
Before installation raise both legs fully to ensure that they are
synchronized and to avoid that all the weight of the semitrailer is on
one leg only. The landing legs have to be installed parallel to each
other and perpendicular to the ground to ensure the optimal lifting
capacity. Do not weld the cross shaft to the landing gear shaft.
Mount the braces and brace ears according to the drawing below
(recommended angle 45° ± 5°). For the mounting of the landing legs
and the brace ears use bolts minimum class 8.8.
Use
Semitrailer uncoupling:
a) Put the brake of the semitrailer on.
b) Remove the handle from holder and engage it on the cross shaft.
c) High gear and extend the langing legs until contact with the
ground.
d) Engage then low gear and crank.
ATTENTION: Do not crank past stop (that indicates end of stroke)
ATTENTION: Ne pas tourner la manivelle au delà du blocage (qui
indique la fin de la course)
e) Séparer le tracteur de la semi-remorque.
En phase de accouplement de la semi-remorque.
a) Accoupler le tracteur à la semi-remorque et s'assurer que la
fermeture de la sellette d'attelage a eu lieu.
b) Décrocher la manivelle et l'emboiter sur l'arbe de commande
c) Utiliser la vitesse réduite jusqu'au détachement des béquilles du
terrain, introduire alors la grande vitesse et les retirer
completement.
e) Proceed with uncoupling
Semitrailer coupling:
a) Proceed with coupling operations and ensure that the fifth wheel
is correctly closed.
b) Remove the handle from holder and engage it on the cross shaft.
c) Engage low gear until the legs do not touch the ground, then
engage high gear and retract them fully.
ATTENTION: Do not crank past stop (that indicates end of stroke)
d) Disengage the handle and store it in the holder.
ATTENTION: Ne pas tourner la manivelle au delà du blocage
(qui indique la fin de la course)
d) Décrocher la manivelle et l'accrocher au support prévu
Entretien
Les béquilles télescopiques K240 et K340 sont fournies d'une
lubrification suffisante avec des gras de haute qualité. La lubrification
est tout de même nécessaire au moins une fois par an. Pour le
graissage, utiliser les engraisseurs prévus et un gras résistant aux
hautes pressions (caractéristiques EP èlevée). Pendant kes controles
périodiques du véhicule, les béquilles télescopiques K240 et K340
doivent être controllés pour vérifier l'absence de parties abimées ou
usées.
Maintenance
K240 and K340 landing legs are sufficiently lubricated with high
quality grease. However, additional lubrication is necessary at least
once a year through dedicated greasing points. Use grease which is
resistant to high pressures (with high EP-characteristic). During every
vehicle inspection the landing legs have to be checked for worn or
damaged parts.
SIMOL spa:
• reserves the right to make modifications any time;
• takes on responsibility for any damage caused by improper or
incorrect use, modifications or alternations, wrong handling
Use of not original parts annulls any warranty.
SIMOL spa:
• se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et
sans prèavis;
• ne répond pas d'eventuels dommages causé par une mauvaise
utilisation, des modifications ou des altérations.
WWW.PROTEMPO.EU
TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711
36-23
PARKEERSTEUNEN VOOR OPLEGGERS
STÜTZVORRICHTUNGEN FÜR SATTELANHÄNGER
BÉQUILLES TÉLESCOPIQUE POUR SEMI-REMORQUES
LANDING GEARS FOR SEMI-TRAILER
Extra zware uitvoering, voorzien van afneembare slinger, in alle richtingen
beweegbare voetplaat (12º) en twee overbrengingsverhoudingen.
Aandrijving tweezijdig.
Met standaard bevestigingsplaat.
Handkracht bij max. capaciteit: 35 kg.
Extra schwere Ausführung, versehen mit abnehmbarem Kurbel, in allen Richtungen
bewegbarer Fußplatte (12°) und zwei Übersetzungsverhältnisse.
Antrieb zweiseitig.
Mit standard Befestigungsplatte.
Handantrieb bei max. Kapazität 35 kg.
Version extra lourde, prévue de manivelle amovible, pied tournant à tous les
directions (12°) et deux rapports de transmission.
Commande à deux cotés.
Plaque de fixation est standard.
Commande à la main à capacité maxi. 35 kg.
Extra heavy version, provided with removable lever, turnable foot-plate, in all
directions (12°) and two gear ratios.
Lever drive on two sides.
With standard mounting plate.
Hand drive at max. capacity: 35 kg.
VOET
FUSS
PIED
FOOT
d
PLAAT
PLATTE
BRIDE
PLATE
A
B
C
D
C
138
1
24 t
0,9 mm/Slag
15 mm/Slag
26 Kg
B
138
1
24 t
0,9 mm/Slag
15 mm/Slag
26 Kg
L
138
1
24 t
0,9 mm/Slag
15 mm/Slag
26 Kg
C
138
2
24 t
0,9 mm/Slag
15 mm/Slag
26 Kg
B
138
2
24 t
0,9 mm/Slag
15 mm/Slag
26 Kg
L
138
2
24 t
0,9 mm/Slag
15 mm/Slag
26 Kg
R
138
2
24 t
0,9 mm/Slag
15 mm/Slag
26 Kg
R
138
1
24 t
0,9 mm/Slag
15 mm/Slag
29 Kg
A: Hefcapaciteit / Hublast / Capacité de lavage / Lifting capacity
B: Slag, Lage snelheid / Hubleistung, Lastgang / Course, sous charge / Lift by one handle turn, low gear
C: Slag, Hoge snelheid / Hubleistung, Schnellgang / Course, rapide / Lift by one handle turn, high gear
D: Slingerdruk bij 20 T / Kurbel druck bei 20 t / Effort sous charge jusqu 'a' 20 t / Crank force of handle up to 20 t
E: Slingerdruk bij 24 T / Kurben druck bei 24 t hublast / Effort sous charge jusqu 'a' 24 t / Crank force of handle up
887.340.100.000
887.340.100.100
887.340.100.200
887.340.100.250
887.340.100.300
887.340.100.400
887.340.100.500
887.340.100.600
36-24
E
29
29
29
29
29
29
29
35
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
W
a
60
60
60
60
60
60
60
60
~90
~90
~90
~90
~90
~90
~90
~90
t
t
t
t
t
t
t
t
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
to 24 t
EDITION 2011
STABILISATIE-STEUNPOOT
STABILISIERUNGSWINDE
PIED STABILISATEUR
STABILISING LEG
887.145.000.000
d
2
110 x 110
270
B
mm
C
mm
G
mm
600
270
250
W
12000
ZWAARLAST PARKEERSTEUN VOOR TANDEM TRAILERS
SCHWERLAST STÜTZWINDE FÜR TANDEM-ANHÄNGER
PIEDS BÉQUILE DE CHARGE LOURDE À ESSIEU CENTRAL
HEAVY DUTY LANDING GEAR FOR TANDEM TRAILERS
Extra zware uitvoering, voorzien van afneembare slinger, 3-traps.
Twee snelheden.
Met standaard bevestigingsplaat.
Extra schwere Ausführung, mit einem abnehmbaren Kurbel, 3-Stufig,
Untersetzungsgetriebe, zweigängig
Version extra lourde, avec une manivelle amovible, à trois éléments, reducteur, deux
vitesses
Extra heavy version, with a removable lever, three-stages, gear box, double speed.
887.750.000.100
WWW.PROTEMPO.EU
d
2
110 x 110
380
B
mm
C
mm
E
mm
G
mm
H
mm
775
380
250
250
300
W
a
10000
43,5
TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711
36-25
PARKEERSTEUNEN VOOR OPLEGGERS
STÜTZFÜSSE FÜR SATTELAUFLIEGER
PIEDS BÉQUILLE POUR SEMI-REMORQUES
PARKING JACKS FOR SEMI-TRAILERS
Extra zware uitvoering, voorzien van afneembare slinger, in alle richtingen
beweegbare voetplaat (12°) en twee overbrengingsverhoudingen.
Aandrijving tweezijdig.
Met standaard bevestigingsplaat.
Handkracht bij max. capaciteit: 35 kg
Extra schwere Ausführung, mit einem abnehmbarem Kurbel, in
allen Richtungen bewegbarer Fußplatte (12°) und zwei Übersetzungsverhältnisse.
Antrieb zweiseitig.
Mit standard Befestigungsplatte.
Handantrieb bei max. Kapazität: 35 kg.
Version extra lourde, avec une manivelle amovible, pied tournant à tous les
directions (12°) et deux rapports de transmission.
Commande à deux cotés.
Plaque de fixation est standard.
Commande à la main à capacité maxi. 35 kg.
Extra heavy version, with a removable lever, turnable foot-plate,
in all directions (12°) and two gear ratios.
Lever drive on two sides.
With standard mounting plate.
Hand drive at max. capacity: 35 kg.
VOET
FUSS
PIED
FOOT
PLAAT
PLATTE
BRIDE
PLATE
A
B
C
D
P
1
24 t
1 mm/Slag
10,6 mm/Slag 29 Kg
B
1
24 t
1 mm/Slag
10,6 mm/Slag 29 Kg
L
1
24 t
1 mm/Slag
10,6 mm/Slag 29 Kg
P
2
24 t
1 mm/Slag
10,6 mm/Slag 29 Kg
B
2
24 t
1 mm/Slag
10,6 mm/Slag 29 Kg
L
2
24 t
1 mm/Slag
10,6 mm/Slag 29 Kg
A: Hefcapaciteit / Hublast / Capacité de lavage / Lifting capacity
B: Slag, Lage snelheid / Hubleistung, Lastgang / Course, sous charge / Lift by one handle turn, low gear
C: Slag, Hoge snelheid / Hubleistung, Schnellgang / Course, rapide / Lift by one handle turn, high gear
D: Slingerdruk bij 20 T / Kurbel druck bei 20 t / Effort sous charge jusqu 'a' 20 t / Crank force of handle up to 20 t
E: Slingerdruk bij 24 T / Kurben druck bei 24 t hublast / Effort sous charge jusqu 'a' 24 t / Crank force of handle up
887.450.100.000
887.450.100.100
887.450.100.200
887.450.100.300
887.450.100.400
887.450.100.500
36-26
W
E
35
35
35
35
35
35
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
50
50
50
50
50
50
a
t
t
t
t
t
t
~90
~92
~92
~93
~95
~95
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
to 24 t
EDITION 2011
DUBBELWERKENDE HYDRAULISCHE STEUNPOTEN MET
SPERVENTIEL
DOPPELTWIRKENDE HYDRAULISCHE STÜTZFÜSSE MIT
SPERRVENTIL
PIEDS BÉQUILLE HYDRAULIQUE À DOUBLE EFFET AVEC
VALVE DE BLOCAGE
DOUBLE ACTING HYDRAULIC JACKS WITH BLOCK VALVE
Werkdruk max. 150 bar
Betriebsbdruck max. 150 bar
Pression de service max. 150 bar
Working pressure max. 150 bar
887.353.094.000
887.353.104.000
887.353.105.000
d
2
90
100
100
400
400
500
B
mm
D
mm
G
mm
630
640
740
710
730
830
220
280
280
W
W
ton/150 Bar
INHOUD
Ltr.
1,950
2,800
2,800
2,940
4,240
4,240
1,2
1,3
1,6
ton/100 Bar
DUBBELWERKENDE HYDRAULISCHE STEUNPOOT
DOPPELTWIRKENDE STÜTZZYLINDER, HYDRAULISCH
PIED BÉQUILLE HYDRAULIQUE À DOUBLE EFFET
DOUBLE ACTING STABILIZER CYLINDER, HYDRAULIC
Werkdruk max. 200 bar
Betriebsdruck max. 200 bar
Pression de service max. 200 bar
Working pressure max. 200 bar
TYP(E)
887.352.035.000
887.352.036.000
A
B
WWW.PROTEMPO.EU
2
325
325
VOLUME
VOLUMEN
CAPACITÉ
CAPACITY
dm3
DRUK
DRUK
DRUK
PRESSURE
Max.
W
0,7
0,7
200
200
2,5
2,5
a
ton/120 bar
7,500
9,000
TEL.: +31 - (0)24 - 3 711 711
36-27
STEUNPOTEN, HYDRAULISCH MET TERUGHAALVEER, 90°
ZWENKBAAR
AUFLAGEZYLINDER MIT FEDERRÜCKZUG, HYDRAULISCH,
SCHWENKBAR 90°
CYLINDRE D’APPUI HYDRAULIQUE AVEC RETOUR À
RESSORT, PIVOTABLE 90°
SUPPORT CYLINDER WITH SPRING RETURN, HYDRAULIC,
SWINGING 90°
Werkdruk max 150 bar
Betriebsdruck max 150 bar
Pression de service max. 150 bar
Working pressure max. 150 bar
887.352.065.100
887.352.085.100
ØA
mm
ØB
mm
ØC
mm
65
85
80
100
160
230
2
D
E
F
a
250
250
0,8
1,5
3,30
5,67
4,97
8,50
17,000
21,000
D: Volume DM3
E: Draagvermogen / Belastbarheit / charge / loadcapacity: Ton / 100 Bar
F: Draagvermogen / Belastbarheit / charge / loadcapacity: Ton / 150 Bar
36-28
EDITION 2011