INSCRIPTION ADMINISTRATIVE POUR LE COLLEGE
Transcription
INSCRIPTION ADMINISTRATIVE POUR LE COLLEGE
Ecole française Internationale de Bratislava - AEFE M.C. Sklodowskej 1, 851 04 BRATISLAVA, SLOVAQUIE [email protected] tel.: 00 421 905 944 664 INSCRIPTION ADMINISTRATIVE POUR LE COLLEGE Administrative Enrollment Middle School Année scolaire – School year 2015/2016 COLLEGE 6ème / year 6 4ème / year 8 5ème / year 7 3ème / year 9 1 DONNÉES CONCERNANT L’ENFANT / Information about the child NOM Last Name Prénom First Name Date et lieu de naissance Date of Birth Place of Birth Nationalité Nationality Adresse Address Langue maternelle Mother Tongue: Langue(s) parlée(s) à la maison Languages spoken at home: L’enfant vit avec ses parents son père sa mère The child lives with both parents their father their mother autre (précisez) other (specify) 2. DONNÉES CONCERNANT LE PÈRE * / Information about the father * NOM Last name Prénom First name Adresse Address Tél. domicile Home phone Portable Mobile phone number Employeur Employer e-mail 3. Tél. employeur Employer’s phone number DONNÉES CONCERNANT LA MÈRE * / Information about the mother * NOM Last name Prénom First name Adresse Address Tél. domicile Home phone Portable Mobile phone Employeur Employer e-mail * Tuteur légal / Legal guardian Tél. employeur Emplayer’s phone number 4. SCOLARITE DE L’ENFANT / Child’s education Nom et adresse du dernier établissement fréquenté : Classe Class Name and address of last attended establishment : 5. LANGUES ETUDIEES / Studied languages Niveau de français / Level of french Classe Class Langues étudiées à l’école primaire / Languages studied at Primary school til present : Langues supplémentaires étudiées au collège / Languages studied at Middle school til present : Langues mortes / Other languages (latin, greek): Page 2/6 IDENTITE DU PAYEUR Identity of the payer Famille Family Si la famille prend en charge les frais de scolarité, merci de remplir les renseignements ci-dessous. If the family will assume the payment of tuition fees, please fill-out the information below Nom du payeur : Contact (tél., e-mail) : Last name : Contact (phone, e-mail) : Adresse de facturation : Billing address: Employeur Employer Si votre employeur prend directement en charge les frais de scolarité, merci de remplir les renseignements ci-dessous If your employer will assume the payment of tuition fees, please fill-out the information below Nom de l’entreprise ou raison sociale : Name : Contact / comptabilité (nom, tél., e-mail) : Contact / accounting (name, phone, email) : Adresse de facturation : Billing address : Adresse postale (si différente de l’adresse de facturation): Post address (if other than billing address): ATTESTATION DE PRISE EN CHARGE Certificate of Financial Responsibility La société ............................................................ s’engage à prendre en charge les frais de scolarité décrits cidessous. The company ............................................................ commits to take-over the tuition as described below. Date et Signature : Date and signature: Tampon de l’employeur : Employer’s stamp: Page 3/6 7. CONDITIONS DE PAIEMENT / Terms of payment a) DROIT D’INSCRIPTION Registration fee Un droit d’inscription forfaitaire de 400 € par enfant est à verser pour toute inscription dans une des structures gérées par l’Association pour une école française à Bratislava (AEFB) ayant son siège à M.C.Sklodowskej 1, 85104 Bratislava, numéro d’identification : 308 465 10 (ci-après « l’Association »). A registration fee of 400 € per child is required to be paid to one of the accounts managed by the school For all enrollment in one of the structures managed by the Association for a French school in Bratislava (AEFB) whoseheadquarters are located in M.C. Sklodowskej 1, 85104 Bratislava, identification number : 308 465 10 (hereinafter « the Association »). b) FRAIS DE SCOLARITÉ Tuition Pour l’année 2015-2016, les frais annuels de scolarité par élève s’élèvent à : Annual tuition per student for the 2015-2016 school year amounts to: Si la famille prend en charge les frais de scolarité : / If the family assumes the tuition fees: 5 630 € Si l’entreprise prend en charge / If the company assumes the tuition fees: Veuillez nous contacter / Contact us. c) MODALITÉS DE RÈGLEMENT Terms of Agreement ● Le paiement des frais de scolarité et du droit d’inscription se fait en Euros. Nous établissons 1 facture par an avec un échéancier mensuel de paiement (1/10 de la somme annuelle dû chaque mois). Vos réglements peuvent se faire : - à réception de la facture en une seule fois; en cas de paiement avant le 14/09 de la totalité des frais de scolarité annuels un rabais de 5% sera accordé. - mensuellement avant la date d’échéance En plus des frais de scolarité et du droit d’inscription, la facture contiendra un échéancier mensuel de paiements pour la fourniture de repas à la cantine scolaire (demi-pension). Tuition fees and registration fee must be paid in Euros. An annual invoice will be established with 10 payments per year. Your payments can be completed in the following ways: - all at once upon reciept of an invoce with discount of 5% if the payement of the full annual tuition be completed before 14/09 - monthly before the due date In addition to tuition fees and the registration fee, the bill will include a monthly payment schedule for the provision of meals at the school cafeteria (halfboard). ● L’inscription d’un élève n’est validée qu’après le paiement du droit d’inscription. Cette somme n’est pas remboursable en cas de désistement. The enrollment of a student will only be valid after the payment of the registration fee. In case of cancellation this sum is non-refundable. ● Tout mois commencé est dû en totalité. Any month started is due to be paid in full. ● Le non paiement des frais de scolarité est susceptible d’entraîner l’exclusion ou la non réinscription de l’élève. Failure to pay the tuition fees may result in the exclusion or non re-registration of the student. Page 4/6 ● Les modalités de règlement des frais de scolarité ainsi que des autres paiements relatifs à la fréquentation de l’école sont établies en détail par les Conditions financières de l’Association. L'Association informera les parents sur les Conditions financières pour l'année concernée au début de chaque année scolaire de manière appropriée. Les parents expriment leur consentement avec les Conditions financières actuelles par la signature du présent formulaire d’inscription. The terms of paymentrelated to schoolattendance are established in detail by the Financial conditions of the Association. The Association will inform parents about the finanical conditions for the yearat the beginning of each school year respectively. Parents express their agreement with the currentfinancial conditions by signing this registration form. ● Au cas où le parent règlera les frais de scolarité également dans les années à suivre, l’inscription réalisée sur la base de ce formulaire sera renouvelée pour l’année scolaire concernée. Dans ce cas, les Conditions financières en vigueur au moment du règlement des frais de scolarité seront applicables. If the parent will pay tuition also in the years to follow, enrollment made on the basis of this form will be renewed for the relevant academic year. In this case, the financial conditions in effectat the time of settlement of fees will apply. ● L’inscription de l’enfant confère aux parents le statut de membre actif de l’Association. Par la signature du présent formulaire, les parents expriment leur consentement avec l’adhésion à l’Association. Les droits et les obligations des membres de l’Association sont déterminés par les Statuts. The registration of the child gives parents the active membership of the Association. By signing this form, parents express their agreement with their membership of the Associations. The rights and obligations of members of the Association are determined by the Statutes. d) AIDE FINANCIÈRE Financial Aid ● Abattement : L’Association a mis en place un tarif dégressif en fonction du nombre d’enfants d’une même famille scolarisés à l’Ecole française. Cette mesure est destinée aux parents qui assument eux-mêmes le paiement des frais de scolarité et ne bénéficient d’aucune aide financière. Cette mesure n’est applicable que si l’attestation de non prise en charge de ou des employeurs des parents est dûment remplie et attestée par le cachet de ces derniers. L’abattement est de : 10 % pour le 2e enfant, 20% à partir du 3e. Deduction: The Association for a French school in Bratislava has established a sliding scale based on the number of children in a family enrolled in the French School. This measure is designed for parents who assume the payment of tuition fees themselves and recieve no financial aid. This measure is applicable only if the certificate of no financial responsibility by the employer(s) is completed and certified by the official stamp of the aforementioned party. The deduction is: - 10 % for the second child, 20 % from the third child on. ● Bourses de l’AEFE : Des bourses peuvent être accordées aux enfants de nationalité française scolarisés à l'étranger. Elles sont attribuées en fonction des ressources de la famille et selon un barème fixé par la Commission nationale des bourses. Les dossiers de demandes de bourses sont disponibles au Consulat de l'Ambassade de France et à l’école. AEFE Scholarships : Scholarships may be granted to French children enrolled abroad. They are awarded based on family resources and according to a scale set by the National Grants Commission. Scholarship application forms are available at the Consulate of the Embassy of France and at school. ● Caisse de solidarité : L’AEFB a constitué une Caisse de solidarité pour les familles non-françaises étant temporairement dans une situation financière précaire et ne disposant pas des ressources financières suffisantes pour le paiement des frais de scolarité. Merci de contacter l’Association si vous souhaitez connaître les conditions d’attribution (e-mail : [email protected] ; tél. 00 421 917 801 326). Solidarity Fund: The Association for a French School in Bratislava has created a fund for non-French families temporarily being in a precarious finincial situation and who do not have sufficient financial resources. Please contact the Page 5/6 AEFB if you would like to learn more about the conditions for the allocation of these funds (e-mail :[email protected] ; tel. 0917 801 326). 8. CONSENTEMENT AU TRAITEMENT DES DONNEES PERSONNELLES/ Consent to the processing of personal data ● Les parents donnent par la présente leur consentement avec la communication des données personnelles indiquées dans le présent formulaired’inscriptionà l'Agence pour l'enseignement français à l'étranger(AEFE) à des fins statistiques et aux fins de la tenue de la liste des étudiants scolarisés au sein du réseau des écoles françaises à l'étranger et leurs parents. Parents hereby give consent to the communication of personal data indicated in this registration form to the Agency for Teaching French Abroad (AEFE) for statistical purposes and for the purpose of holding the list of students enrolled in the network of French schools abroad and their parents. Les parents déclarent avoir pris connaissance de la politique concernant les frais de scolarité de l’Association et en acceptent les termes. Les parents confirment par leur signature que les informations contenues dans le présent formulaire d’inscription sont vraies et exactes. Les parents s’engagent à informer l’Association sans délai indu de tout changement des données indiquées dans le présent formulaire. The parents declare that they have read the policy concerning the AEFB's tuition fees and accept the terms. Parents confirm bu their signature that the information contained in this application form are true and correct. Parents must inform the Association of any change of information contained in thisform as soon as possible. ________________________________________________ Signature du père Précédée de la mention « Lu et approuvé » Father’s Signature _____________________________________________ Signature de la mère Précédée de la mention « Lu et approuvé » Mother’s Signature Date Date Preceded by the words « read and approved » Preceded by the words « read and approved » Pièces à fournir /Required Documents : Certificat de radiation de l’établissement précédent (enfant arrivant d’un établissement français) / Certificate of withdrawl from the previous establishment (if the child is arriving from a different French school). Copie de l’act de naissance / Copy of a birth certificate Livret scolaire de l’année précédente / Report card from the previous year Un certificat médical pour une 1ère inscription scolaire / A medical certificate for the first school enrollment Dans le cas où la garde de l’enfant est confiée à d’autres personnes que les parents : copie du jugement confiant la garde ou la tutelle / If the custody of the child is entrusted to people other than the parents : a copy of the ruling awarding custody or guardianship is required. Le formulaire d’admission dûment complété et les pièces à fournir sont à retourner : The completed application form and documents required are to be returned: - Directement à l’école / Directly to the school. - Par courrier / by mail: Ecole Française de Bratislava Marie Curie Sklodowskej 1, 851 04 Bratislava Slovaquie Page 6/6
Documents pareils
INSCRIPTION ADMINISTRATIVE POUR L`ECOLE PRIMAIRE
Si votre employeur prend directement en charge les frais de scolarité, merci de remplir les
renseignements ci-dessous
If your employer will assume the payment of tuition fees, please fill-out the i...