Un mot de notre Présidente - A word from our President

Transcription

Un mot de notre Présidente - A word from our President
Bulletin d’information n° 1
JANVIER 2014 JANUARY
Présidente d’Honneur
Madame Margarida Barroso
Newsletter no. 1
Un mot de notre Présidente - A word from our President
Chères amies,
Dear Friends,
A l’entrée de cette nouvelle année, recevez les vœux très
chaleureux du Bureau exécutif qui vous souhaite à toutes de
trouver chaque jour des instants de bonheur. Nous pensons
particulièrement à celles d’entre vous qui vivez des épreuves
personnelles et espérons que vous trouverez du réconfort à travers
des amitiés partagées.
At the beginning of this New Year, the Executive Bureau
sends you its warmest wishes and hopes that each day will
bring moments of happiness. We think particularly of those
enduring personal sorrow, and hope that comfort may come
from shared friendship.
En ce premier semestre de 2014 nous allons honorer
la 5ème présidence grecque du Conseil des
Ministres de l’Union européenne. Le Groupe Grec
prépare un concert de gala exceptionnel qui aura lieu
à Woluwe Saint Pierre le 20 février dans le grand
auditorium du Centre culturel et de congrès,
jouxtant la Maison communale. Vous pourrez
découvrir ce que le répertoire musical européen doit
à la mythologie grecque, à travers les plus beaux
airs, pleins d’émotions, interprétés avec talent par
des artistes généreux.
Pour marquer cette présidence notre Cérémonie
annuelle de présentation de nos projets humanitaires a reçu le
patronage de Madame la Commissaire européenne Maria
Damanaki. Vous connaissez l’importance de cet évènement qui
aura lieu dans la salle de presse du Berlaymont le vendredi 31
janvier à 14h30. Nous espérons que de nombreux sponsors
viendront écouter les témoignages qui étayent l’utilité de nos
divers projets, qu’ils soient réalisés en Europe ou dans des pays
lointains. Vous y trouverez, vous aussi, un nouvel encouragement
à poursuivre votre bénévolat.
A cette occasion, j’adresse nos remerciements très sincères à la
Commission européenne pour son soutien inestimable, et
particulièrement aux très nombreux fonctionnaires qui sont
toujours prêts à nous aider.
Notre agenda comprend une autre invitation, d’un genre nouveau,
destinée également aux enfants. Ce samedi 11 janvier le Groupe
Multinational nous attend à Uccle à 14h30 avec un « chien
d’assistance », une aide importante pour des personnes
handicapées. Le chien « Hachiko » a été formé à réagir à une
cinquantaine de demandes d’aide. Nous verrons une
démonstration de son talent et pourrons ensuite déguster la
« Galette des Rois ».
Le calendrier européen nous apprend que le 5ème département
français d’Outre-Mer, Mayotte, entre ce 1er janvier dans l’Union
européenne, que la Principauté d’Andorre émet des pièces en Euro,
que la Lettonie adopte la monnaie unique européenne et que Riga
(Lettonie) et Umeå (Suède) deviennent capitales européennes de
la culture pour 2014. Le Parlement européen a choisi, lui, de nous
sensibiliser à « la lutte contre le gaspillage ».
Bonne Année à vous toutes.
www.assocfemmesdeurope.eu
In this first term of 2014 we celebrate the 5th
Greek Presidency of the Council of Ministers of
the EU. The Greek Group will present an
exceptional gala concert on February 20th in
Woluwe Saint Pierre in the big auditorium of the
Cultural and Congress Centre next to the Maison
Communale. The most beautiful melodies, full
of feeling, interpreted by artists of talent and
generosity, will reveal to us how much the
European musical repertoire owes to Greek
mythology.
To mark this Presidency, our annual Projects
Ceremony is under the patronage of Madame
Maria Damanaki, European Commissioner. You all know
the significance of this event which takes place in the Press
Room of the Berlaymont on Friday January 31st at 14h30.
We hope that many sponsors will be present to hear at firsthand how our money is used, and to understand the point of
our varied projects in Europe or in countries further afield.
You, too, will find renewed motivation to continue
fundraising.
I take this opportunity to address our most sincere thanks and
appreciation to the European Commission for its invaluable
support, and in particular to the many courteous officials
always so ready to help.
Our Agenda this month includes another invitation,
something new which will also appeal to children. On
Saturday January 11th, the Multinational Group invites us to
Uccle at 14h30 to meet a “Hachiko Dog Helper” who can
make a big difference to handicapped people. This dog has
been trained to react to about 50 different requests for help.
We will watch a demonstration of its skills after which the
seasonal Galette des Rois will be served.
The European Calendar reveals that the 5th French overseas
département, Mayotte, joins the EU on the January 1st; the
Principality of Andorra is issuing Euro coins; Latvia adopts
the single European currency while Riga (Latvia) and Umeå
(Sweden) are capitals of European Culture for 2014. In
addition, the European Parliament has decided to sensitise us
to the “War on Waste”.
Happy New Year everyone!
1
Imm. C.E. av. de Beaulieu 9 - 1160 Bruxelles ●  + 32 2 660 56 96
Office Hours: Weekdays from 10 am to 1 pm
[email protected][email protected] ● www.assocfemmesdeurope.eu
Compte Bancaire ING 310-0708191-80 ● IBAN BE 47 3100 7081 9180 - BIC BBRUBEBB
Bureau Exécutif
SOMMAIRE - TABLE OF CONTENTS
Présidente
Marie-Anne Dage
[email protected]
Un mot de notre Présidente
1
Sommaire
2
Agenda
3
Projet du Mois - Estonie
4
VP Manifestations
Nadja Allgeier
[email protected]
Cérémonie de présentation des projets
5
Bientôt – Coming Soon
7
VP Presse & Communication
Renate Smith
[email protected]
Concert de Gala – La Grèce
9
Secrétaire Générale
Annik Verougstraete
[email protected]
VP Projets
Walthera Hudig
[email protected]
Trésorière
Bernadette Grünhage
[email protected]
Vice-Trésorière
Lilian Damstén
[email protected]
Ont participé à ce numéro
Equipe de rédaction
Karen Englander Suhr
Renate Smith
Mise en page
Karen Englander Suhr
Contributions
Patricia Cendrowicz
Annette de Neree tot Babberich
Margaret Duzynska
Jane Gill
Christian-Emanuel Guenov
Niovi Kyriazakou
Irène Pappas
Renate Smith
Eva Töttösy-Tackoen
Bernadette Ulens
Victoria Zabala
Publicité
Renate Smith
Relecture
Rosemary Collins
Jane Gill
Béatrice Heilbrunn
Martine Millet
Brigitte Matut
Mailing
Nadja Allgeier
Tamara Jeynes
Françoise Peres
Nina Timar
Couverture
Zoë Englander
Impression
O.I.B. (Commission européenne)
2
Manifestations passées
13
Bazar de Noël – Souvenirs
17
Sponsors
22
Echos du Conseil - octobre
- novembre
25
26
Nouvelles Internes
27
Les textes doivent être envoyés au plus tard le 12 du mois qui
précède la publication, exclusivement par e-mail avec images et
photos en annexe, à :
[email protected]
Texts, images and photos must be sent by email attachment, before
the 12th of the month prior to publication, to:
[email protected]
Tarifs des insertions publicitaires :
1 page = 100 €
½ page = 65 €
¼ page = 30 €
Info publicité :
Renate Smith
[email protected]
Le Bulletin est envoyé gratuitement chaque mois, à l'exception des mois
de juillet, août et décembre, aux membres de l'Association Femmes
d'Europe a.i.s.b.l. La rédaction se réserve le droit de résumer ou de
modifier les textes soumis et ne peut garantir leur publication à une date
donnée. Textes et illustrations de toutes les publicités sont sous la
responsabilité des annonceurs.
The Newsletter is sent free of charge each month, except July, August and
December, to the members of the Association Femmes d'Europe a.i.s.b.l.
The Editorial Committee reserves the right to cut or edit material and
cannot guarantee publication on a particular date. Texts and illustrations
of all advertisements are the responsibility of the advertisers.
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
FOR YOUR AGENDA • POUR VOTRE AGENDA
AGENDA
JANVIER
Cérémonie de Présentation des Projets
Bâtiment Berlaymont – Salle de presse
Plus d’infos : voir page 5
Contact : Walthera Hudig
VENDREDI 31 à 14h30
[email protected]
Hachiko Dog Demonstration
Groupe Multinational
Rue de la Mutualité, 77 – 1180 Bruxelles
Plus d’infos : voir page 7
Contact : Christiane Nastri
Elisabeth De Lille
SAMEDI 11 à 14h30
[email protected]
[email protected]
FEVRIER
Concert de jazz et dîner
Groupes Finlandais et UK
La Sucrerie – 1410 Waterloo
Plus d’infos : voir page 8
Contact : Elizabeth Abbott
Taru Tammelander
JEUDI 13 à 19h
[email protected]
Gala Grec
Centre Culturel de Woluwé Saint Pierre
Plus d’infos : voir pages 9-11
Contact : Marilena Nikolaidou-Skordas
JEUDI 20 à 20h
[email protected]
MARS
Tournoi de Bridge
Groupe Irlandais
Plus d’infos : voir Newsletter de février
Contact : Leoni O’Toole
JEUDI 20
[email protected]
Assemblée Générale
Bâtiment Charlemagne
Plus d’infos : voir Newsletter de février
Contact : Annik Verougstraete
VENDREDI 21 à 14h
[email protected]
Excursion : journée à Amsterdam
Groupe Pays Bas
Plus d’infos : voir page 7
Contact : Agnès de Meester
JEUDI 27 à 8h15
[email protected]
AVRIL
Bazar de Pâques
Groupes Allemand, Autrichien et amis
Plus d’infos : voir Newsletter de février
Contact : Edith Coelho
Renate Smith
JEUDI 10
[email protected]
[email protected]
www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014
3
PROJET DU MOIS  PROJECT OF THE MONTH
Construction and Equipment for a Children’s Playground
Tallinn, Estonia
Caritas Estonia was established in 1997 as an
autonomous non-governmental organisation and runs
various programmes in the country to provide care
and educational opportunities for deprived children. It
aims to alleviate poverty and promote integration of
youths at risk from all ethnic groups through
discussion forums, theatre/dance productions etc,
while encouraging them to take responsibility for
their neighbourhoods and the environment in general.
Association Femmes d’Europe aisbl were therefore
asked to fund the construction of a playground next to
the Centre with some basic equipment (swings, sand
box and play hut) - this would be surrounded by a
perimeter fence with a secured pedestrian gate to
keep out drug addicts, vandals and dogs.
Here are some extracts from the report we received
on the completion of the project:
“The assembly of the required documentation
and acquisition of permits took almost seven
months. As of 27 June 2013, we acquired the
land use easement and building permits,
which allowed us to commence the
construction. Immediately, we purchased the
two-seater swing set for children up to age 3
as well as the sandbox. Unfortunately, the
playground base and cover material costs
rose considerably since quotes were obtained
last fall…so we had to forego the playhouse.
Sandbox…
It runs two family centres in Tallinn and Parnu which,
through their Young Mother Schools, focus on
helping young pregnant girls from difficult
backgrounds by teaching them life skills, parenting
and responsibility. They also provide free day care
services for about 12 young children (10 months-3
years) whose mothers, often single and without
family support, have returned to work or school after
the birth of their child and give funds for children in
care to go on school trips, take piano lessons or
pursue other extra curricular activities.
The construction of the fence for the
playground started in August 2013.
September 9 was the first day when the
children in day-care at the family centre
could play in the sand box and swing on the
swings at the finished fenced playground.”
The Tallinn Centre has been open since 2005 and,
despite being in a very socially deprived area, a safe,
homely and non judgemental environment has been
created and it is very popular with young mothers
who may otherwise be distrustful of officials and
social workers.
However, as the children have to spend long days
there, the staff realised it would be beneficial to give
them the opportunity of spending some time outside
in the fresh air. Unfortunately, drug users and
negligent dog owners had made the nearest public
playground totally unsuitable for children.
4
And swings!
Jane Gill
Projects Committee
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
CEREMONIE DES PROJETS • PROJECTS CEREMONY
Projects Presentation Ceremony
Cérémonie de présentation des projets
L’Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. est heureuse de vous inviter
à la cérémonie de présentation des projets qui aura lieu
le vendredi 31 janvier 2014 à 14h30 précises
(accueil à partir de 14 heures)
La cérémonie sera suivie d’une réception.
The Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. requests the pleasure of your company
at the Projects Presentation Ceremony
on Friday 31st January 2014 at 2.30 pm
(doors open from 2 pm)
The ceremony will be followed by a reception.
Adresse :
Address:
Bâtiment du Berlaymont
Salle de Presse
Rond-Point Schuman
1040 Bruxelles
Berlaymont Building
Press Room
Rond-Point Schuman
1040 Bruxelles
Salle gracieusement mise à la
disposition de l’Association par la
Commission européenne
Room generously offered to the
Association by the European
Commission
Inscription obligatoire
avant le 24 janvier 2014
Registration compulsory
by 24 January 2014
RSVP
RSVP
[email protected]
Se munir d’une pièce d’identité
www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014
[email protected]
ID required
5
PUBLICITE • ADVERTISEMENT
Are you looking for new jeans in denim or colour?
For yourself, your husband, children or grandchildren?
At Santa Fe in Tervuren you have a great choice in all
sizes and shapes.
From 2 years to really big adult sizes.
Since 1984
Brusselsesteenweg 2a
3080 Tervuren
02 / 767 18 96
Also open Monday afternoons
Yes, we also speak English
Our brands: Angels, Mac, Lee, Tom Tailor, Cars, Colorado,
Losan, Creem, Lemmi, Amélie & Amélie, Blue Effect
Vente
Transformation
Réparation
Conservation
Création
Nettoyage
Notre adresse:
35 chaussée de Charleroi
1060 Bruxelles
 02 640 54 24
Madame Fuchs Lejeune
[email protected]
6
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
BIENTOT • COMING SOON
Le Groupe Multinational de l’Association Femmes d’Europe aisbl vous invite avec vos amis et surtout
vos enfants, petits-enfants, neveux et nièces à une après-midi au programme varié…
HACHIKO DEMONSTRATION DE CHIENS D’ASSISTANCE
et GOÛTER
Salle Paroissiale, 77, rue de la Mutualité – 1180 Uccle
(Parking next door at no. 75 – Trams: 4, 7 and 92 – stop: Vanderkindere)
SAMEDI 11 JANVIER 2014 à 14h30
Tout d’abord :
Les chiens d’assistance aux handicapés vous montreront les
services inestimables qu’ils peuvent rendre !
www.hachiko.org
Cette démonstration sera suivie d’un goûter au cours duquel nous dégusterons la Galette des Rois et qui
sera animé par une merveilleuse marionnettiste ventriloque. Nous espérons que tous les enfants porteront
une couronne de roi ou de reine de leur création. Une surprise les attend !
Prix : Adultes : 15 €, enfants : 8 € (thé, café, jus de fruits, bonbons, cupcakes, etc. compris)
Réservations par paiement au compte bancaire de l’Association : 310-0708191-80 –
IBAN : BE47 310070 819180 – BIC : BBRUBEBB, avec la mention “Hachiko”, votre Groupe et votre nom tel qu’il
est repris dans l’Annuaire.
Plus d’informations :
Christiane Nastri
Elisabeth De Lille
[email protected]
[email protected]
SPRING OUTING!
DAY TRIP TO AMSTERDAM,
The Netherlands
THURSDAY 27 MARCH 2014
Preliminary program: limited to 35 persons
- Departure at 8.15 am. (Park Malou, Blvd. de la Woluwé at the Lion sculpture, opposite ‘ROB’)
- Welcome coffee and croissant in bus;
- Visit to the Rijksmuseum: special welcome, followed by a guided tour Highlights of Collection;
- Boat trip and sandwich lunch to enjoy the beauty of the houses and canals;
- Visit to the Van Gogh Museum: special welcome, followed by a guided tour;
- Finishing the day with an Indonesian flavoured meal!
- Back in Brussels at approx. 22.30 pm.
Price: € 143,Information and reservation to be made from 15th January 2014, email to:
Agnès de Meester
[email protected]
PS: the Rijksmuseum, Van Gogh Museum and the departure of the canal tour are all within 5 minutes walking distance.
www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014
7
BIENTÔT  COMING SOON
BUSTER and The Swing
The band was formed in 1990 and has played extensively in Belgium and other countries of Europe – their
repertoire incorporates traditional jazz and Blues, together with influences from world and experimental music,
folk, rock and pop music. Its members are: René de Smaele (trumpet, flugelhorn and cornet), Marc
Hérouet (piano and composer), Jean Van Lint (vocals and bass), Jean-Luc Van Lommel (drums), and André
Ronsse (clarinet, alto and soprano saxophone) with Bruce Ellison as guest vocalist. More information on the
band will be in the February Newsletter.
8
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
GALA GREC  GREEK GALA
GALA HELLENIQUE – ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΓΚΑΛΑ – HELLENIC GALA
20/02/2014 - 20.00h Centre Culturel Woluwe St-Pierre
NOM …………………………………………………………………………………...........................
ADRESSE ………………………………………………………………………………………….…..
………………………………………………………………………………………………………..…
TEL:……………………… E-MAIL …………………………………………………………… ……
Cat. I : 45€ X ………..
Cat. II : 35€ X ……..….
Total : ……..……€
IBAN : BE11 3101 1542 6248 / BIC : BBRUBEBB - Gala hellénique
Info : +32(0)2 660 56 96 entre 10h00 et 12h30
Réservation : [email protected]
NB : La réservation n’est valable qu’après réception du paiement
www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014
9
GREEK GALA  GALA GREC
Ismini Giannakis - Soprano
La soprano belgo-grecque Ismini Giannakis a étudié au Conservatoire Royal de
Bruxelles, dans la classe de Jules Bastin, avant de se perfectionner à la
Muziekhogesschool de Maastricht auprès de Mya Besselink. Elle a fait ses débuts dans
des rôles très différents comme ceux de Donna Anna (Don Giovanni de Mozart) ou de
Lady Billows (Albert Herring de Britten).
Soutenue par l’Opéra Royal de La Monnaie, elle s’y est plusieurs fois produite, dans
Rigoletto de Verdi par exemple, ou dans la création Wintermärchen de Boesmans.
Elle a travaillé sous la baguette de grands chefs d’orchestre tels qu’A. Pappano,
V. Jurowsky ou K. Ono. Sa tessiture vocale étendue lui permet de défendre les répertoires
de soprano et de mezzo.
Danielle Eliane PIANA - Chef d’orchestre
Artiste belge, Danielle Eliane PIANA se partage entre ses activités de chef d’orchestre,
concertiste, soprano lyrique et organiste aux grandes orgues du Chant d’Oiseau et du Collège
St-Michel.
Investie tant dans la direction de concerts de solistes que de chœurs, elle est spécialisée dans
l’accompagnement à l’orchestre ou à l’orgue de jeunes talents à faire découvrir. Elle aime
passionnément diriger le répertoire d’opéra, en particulier avec un orchestre classique,
passant avec un égal bonheur de la Symphonie pour Orgue et Orchestre de Guilmant ou de
la Rhapsody in Blue à un florilège d’airs d’Opéra...ou aux Carmina Burana dirigés ce 17 mai
2013 au Bozar avec 200 chanteurs et orchestre symphonique, et à la Nuit musicale de Seneffe
le 10 août 2013.
Tournées de motets en Belgique et en Hongrie avec l'orchestre hongrois Musica Parlante et
d’opéra avec l'ensemble d’Istanbul Barok en Turquie, récitals en Allemagne, Finlande,
France, Italie, Pologne, Slovénie, elle participe aux concerts du C.E.R.N. (Genève), au
Festival des Dimanches d’Eté aux Minimes, aux Messes festives de Saints Michel & Gudule
(Bruxelles). A côté de récitals de Lieder (Jongen...) elle chante notamment dans Paulus, The Beggar’s Opera et Papagena
aux côtés de Shady Torbey.
En Belgique, elle a donné notamment un récital télédiffusé par la RTBF, collabore régulièrement aux claviers avec
différents ensembles dont l’Orchestre Symphonique de la RTBF, ce qui lui a permis de jouer sous la baguette de chefs
d’orchestre tels que W.Lutoslawski, L. Hager, A. Vandernoot... ou avec J. Bastin comme répétitrice.
Spécialiste du travail de justesse, de pose et reconstruction vocale, elle est couramment invitée à cet effet par d’autres
chœurs désireux d’améliorer leur justesse et leur sonorité. En tant que propagatrice zélée de techniques permettant de
recréer la psychomotricité́ , elle aime relever le défi que représente la résolution d'obstacles techniques et psychologiques
dans les domaines vocaux et instrumentaux.
Danielle E. Piana débute la direction d’orchestre chez Roger Rossel, encouragée par les musiciens de l’OPRLg qui jouent
lors d’un 1er concours sous sa direction, elle poursuit chez Norbert Nozy et entame la direction de chœur avec Denis
Menier, Charles Michiels chez qui elle obtient son diplôme, Sonny Jansson (Suède). Elle suit une formation internationale
de 4 ans auprès de Bernard Tetu (Lyon) et son équipe de haut niveau, organisée par l’ACJ avec laquelle elle participe à
toutes les grandes productions en tant qu’assistante ou pianiste. Master-Classes avec Gabor Ugrin (Hongrie), Antonio
Pappano, Sergiu Celibidache (Munich), Alexander Dimitriev (Saint Petersbourg). Titulaire de huit premiers prix et d’un
diplôme supérieur obtenus à différents Conservatoires, elle enseigne le chant, l’orgue, le piano, l’ensemble instrumental et
choral, dirige son orchestre et accompagne l’art lyrique à la Muziekacademie de Woluwe-Saint-Pierre.
10
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
GREEK GALA  GALA GREC
Les Mythes - des Grecs anciens à nous
L’étymologie du mot mythe en grec signifie la parole
transmise, confiée, léguée, initiée. C'est le sens donné
aux mythes dans l’éducation des jeunes. Pour Homère
c'est le conseil éclairé. Pour Hérodote, vers 480 avec
avant J.C, le mythe se confond avec le conte.
La première fonction du mythe était de transmettre tout
le savoir, l’expérience des anciens, la tradition, sur la
nature et sa relation avec l'homme. On trouve des mythes
qui expliquent le monde et les phénomènes naturels,
d’autres qui donnent une réponse à la création du monde.
Ce sont les mythes cosmogoniques et théogoniques.
D’autres encore, les mythes historiques, racontent les
exploits des hommes comme Jason. Enfin les mythes
politiques posent des questions sur le droit, la vérité, la
gouvernance, comme celui d'Antigone et les mythes
héroïques dont le héros défie le divin au profit de
l'humanité (voire mythe de Prométhée).
Pour les jeunes grecs, les mythes sont tout naturellement
ce qui est avant l'histoire, l’écriture, la logique mais
certainement pas une fantaisie ou un conte pour enfants.
Les traces tangibles créent un sentiment d’étrangeté
quand on voyage en Grèce. La porte d'Ariane à Naxos se
dresse bien là et regarde encore Thésée partir.
La source des nymphes coule encore. Le tombeau de
Jason a été trouvé. Le palais de Ménélas et de la belle
Hélène existe. Ils sont là, le mont Olympe, Ithaque,
Delphes, Némée et le labyrinthe du roi Minos et du
Minotaure, visités par les touristes.
Parole, conte, légende ont été la trame des tragédies
grecques sans lesquelles la démocratie n'aurait pu exister.
Le théâtre antique était une « psyché-agogie » (éducation
de l'âme et de l’esprit) et non un amusement futile. Et
c'est grâce aux textes notamment d'Euripide et de
Sophocle que les mythes traversent les siècles pour être
redécouverts à la Renaissance à laquelle ils participent
pleinement, devenant archétypes de tout le monde
occidental. Un monde qui cherche son émancipation des
dogmes religieux en passant par le mythe. Car ce qui est
commun à l'homme de l'Antiquité et de la Renaissance
c'est l’anthropocentrisme.
Les arts jusque-là limités aux sujets religieux verront
l'épanouissement de leur expression à travers les thèmes
mythologiques. La peinture et la sculpture seront
touchées par la grâce des Muses qui donnent leur nom à
la musique.
En 1598 Jacopo Peri compose le premier opéra
« Daphné »avec la Camerata Florentine dans le but de
faire revivre le théâtre grec. En 1607 Monteverdi
compose son Orféo et, depuis le Baroque à nos jours, les
mythes ne cesseront d'inspirer les compositeurs comme
ils l'ont fait avec les auteurs de littérature, poésie et
théâtre dans toutes les langues d'Europe avec Racine,
Corneille, Goethe et jusqu’à Anouilh, Aragon et Cocteau.
Grâce à eux ils ont retrouvé leur fonction première :
transmettre un message édifiant. Ils sont passés dans les
expressions courantes : "sorti de la cuisse de Jupiter !"
La psychanalyse utilisera aussi les mythes pour expliquer
le fonctionnement psychique car il n'y a pas un cas de
figure qui y ait échappé; de ce fait, ils sont universels.
www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014
La porte d’Ariane à Naxos
De plus, les noms de tous ces mythes, s'ils ne désignent
quelque animal comme arachnée, ou fleur comme
narcisse, sont portés par les enfants grecs et l'on entend
dans le jardin d'enfants « Pénélope! Héraclès!
Oreste ! Venez ! On rentre à la maison ! »
Les mythes sont vivants !
Irène Pappas
Groupe Grec
11
ADVERTISEMENT  PUBLICITE
12
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
MANIFESTATION PASSEE  SOUVENIR  PAST EVENT
Cypriot Group
Lecture on Prenatal Diagnostics by Prof. Philippos Patsalis
On 16th October, our Cypriot friends invited us to their
Permanent Representation for a very special lecture held
by Prof. Philippos Patsalis. The organisers had gathered
very high level support for this event. The Cypriot
Commissioner, Ms. Vassiliou, gave a friendly and
encouraging opening speech, explaining the status of the
educational institutions in Cyprus and introducing
Prof. Patsalis, a highly respected scientist.
Commissioner Ms Androulla Vassiliou with Prof Patsalis (left) and
the Permanent Representative of Cyprus Mr Korneliou
Prof. Patsalis, Head of the Cyprus Institute of Neurology
and Genetics, provided a very descriptive and interesting
talk on biology with instructive images so we could
follow his rationale towards the development of his
procedure for non-invasive prenatal diagnosis. Down’s
syndrome affects around 10,000 new-borns in the UK
every year and is considered to be the most frequent cause
of mental retardation, with an incidence of one in 700
childbirths in all populations worldwide. It is therefore of
paramount importance to have reliable prenatal
diagnostic tests.
At present, if pregnant women want to know with a high
degree of accuracy if they are carrying a child with
Down’s syndrome, they have to undergo one of the two
most commonly used invasive processes - either
amniocentesis or chorionic villus sampling. The first
involves taking a sample of fluid from around the foetus
and can, in some cases, cause a miscarriage even if the
woman is carrying a healthy foetus. The second requires
taking a fragment of the placenta. Invasive testing takes
place in about 30,000 British women a year. About one
in every hundred of these will miscarry.
Prof. Patsalis and his colleagues initiated their study by
looking for chemical differences in the maternal blood
cells and the foetus. The aim was to identify such
differences and use them to discriminate foetal DNA in
the maternal blood circulation during pregnancy as a
sample of the mother’s blood is easy and safe to obtain.
www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014
Down’s syndrome is caused by having three copies of
chromosome 21, instead of two. This defect can be
identified by the method developed by Prof. Patsalis and
colleagues by just taking blood samples from the mother.
The team developed a new method of a reliable and
reproducible non-invasive prenatal diagnostic method for
Down’s syndrome. Prof. Patsalis explained that his
method is simple and fast and easy to perform in every
genetic diagnostic lab worldwide because it does not
require expensive equipment, software, or special
infrastructure.
This test is one of the first worldwide to demonstrate
close to 100% sensitivity and 100% specificity in all
normal and Down’s syndrome pregnancies examined.
From the results, experts can estimate a woman's risk of
having a baby with Down's. Our speaker explained that
this has opened the way for non-invasive prenatal
diagnosis of Down’s syndrome that could be employed
in the near future as a routine practice for all pregnancies
without the risk of miscarriages. He stressed, however,
that larger-scale studies will be needed to assist the
introduction of this test into everyday clinical practice
and to develop a test kit that can be easily used and
distributed widely to doctors and medical centres. His
wish was to receive enough funding for this ambitious
programme.
(l. to r.) Our President Marie-Anne Dage, Xenia Korneliou,
Mrs Militsa Zodiatis
After this fascinating presentation, we were all spoiled by
a vast buffet of beautiful, mostly home-made Cypriot
delicacies and wine. As the conversation was animated,
quite a few people found it difficult to go home!
Congratulations go to our Cypriot friends for having the
courage to widen the choice of topics for our events!
Everyone present learnt a lot and we enjoyed your
hospitality, too!
Renate Smith
Austrian Group
13
PAST EVENT  SOUVENIR  MANIFESTATION PASSEE
Groupe Belge
« Le Kid » par Hippolyte Wouters
Dès l’entrée, un parfum du passé ! L’élégant et prestigieux Club
des Officiers des Guides fleure la grande époque : des rois, des
reines, des gloires et des victoires. Un verre de champagne
belge nous met d’emblée dans l’ambiance.
Le rideau se lève sur un portrait de Corneille et 375 ans après
leur épopée, sur un Rodrigue et une Chimène d’âge mûr…et
leur Kid, enfant du XXIIème siècle mutant. Chimène fait le
bilan de sa vie :
La salle était complète !
Je vis, si je puis dire, un bonheur raisonnable,
Je vieillis doucement et je veille à m’y faire
Je survis comme épouse et me comporte en mère,
Entre un fils pacifiste et un mari guerrier
Qui consacrent leur temps à s’entre-déchirer.
De fait, à peine paru, Diègue « se fait engueuler…et en alexandrins, en plus ». Et pour faire oublier ses tristes dérapages, (il a
tagué le palais de l’Infante), Rodrigue le somme d’apprendre un métier : celui d’officier ! Mais Diègue mijote d’autres
projets : «à l’insu de son père, épouser Aïcha. » Juste ciel ! « Une sarrasine ! » Il compte servir la patrie par le dessein
utopique de sauver la planète et ses pauvres hères qui fuient leur misère à la recherche d’un peu de bonheur.
Diègue traite son père « de prototype de l’Occidental oxydé » et révèle que la « maîtresse de son père, une jeune veuve :
Jasmina, est la mère d’Aïcha. » Le Campéador est torturé. Son fils, loin de transmettre le noble sang de ses aïeux veut
épouser une Maure, ternir sa réputation et ruiner ses ambitions de devenir le précepteur du Prince.
De plus, que faire, que dire, que faire » face à la vertueuse Chimène ?
Oh dilemme cruel, quelque choix que je fasse est trahir ou faillir.
Il accumule platitudes, flatteries, maladresses et compliments ridicules avant d’en arriver à la confession de ses fautes.
Chimène fulmine :
Depuis trois ans …. C’est donc sous mon nez
Qu’à de douteux ébats vous vous êtes livré ?
Vantard impénitent et mari adultère
Guerrier en demi-solde, assassin de mon père
Obtenir mon pardon ? Ah, tu ne l’auras pas !
Je te quitte, Rodrigue, et pars avec éclat. »
Pour sauver son héros et lui garder son crédit, Corneille sort du
néant, dignement perruqué et accoutré à la mode du XVIIème.
Il se fait moralisateur :
Pour un fait de bravoure, il faut moins de courage
Que pour passer sa vie en homme probe et sage.
Rodrigue, je le veux, reprends avec Chimène
Le cours interrompu de votre grand amour.
Vous êtes immortels, il doit durer toujours.
Chimène n’entend pas l’ordre de cette oreille :
(de g. à dr.) Denise Brusselmans, Claudia Mernier, Anne Saillez,
Si Rodrigue est l’amant de cette Jasmina,
Ghislaine Troubetzkoy, Christine Forget
Diègue est amoureux de sa fille Aïcha
Et il veut l’épouser ! Comprends-tu ma détresse,
De devoir supporter mari, bru et maîtresse.
Pour dénouer la situation critique, Diègue avoue son forfait à l’Infante qui à sa grande surprise était au courant de tout. Elle
réconcilie les antagonistes et confie l’éducation du Prince …à Chimène qui, par « pur devoir », accepte l’honneur avec
modestie. Rodrigue, quant à lui, est promu au rang de vice-Chambellan….préposé aux anciens combattants. Diègue pourra
donc « fêter ses noces, au plus tôt, pour couvrir des naissances précoces ». Corneille est « génial » et Diègue en a fait son
« pote ».
Merci Hippolyte Wouters alias Rodrigue, merci Chimène, Diègue et Corneille, de nous avoir fait sourire, rire, réagir, ouïr
alexandrins et verlan au cours de cette soirée pleine de finesses et d’humour.
Eva Töttösy-Tackoen
Groupe Hongrois
14
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
MANIFESTATION PASSEE  SOUVENIR  PAST EVENT
Multinational Group
High Fashion at Low Prices!
It was a lovely sunny autumnal day for the third
Catwalk and Designer Sale organised by the
Multinational Group. I was by no means the first to
arrive at the venue near the Parc du Cinquantenaire,
generously made available once again for this occasion
by TUSIAD. Several people were already leaving with
bags stuffed with their purchases – early birds catching
the best bargains!
displaying them to their best advantage with prices set
so reasonably that you just couldn’t resist. Natan,
Valentino, Christian Lacroix, Max Mara… the list of
designer names goes on!
The number of ladies browsing along the rails grew as
the time for the catwalk display approached. Then, to
music put together by Bernadette’s daughter, Fleur de
Wit, and with expert commentary from Dali Parmar, the
six glamorous models, all members of the Association,
tempted us with more dresses, coats and stunning
evening attire.
After a final sweep round all the floors just to make sure
you had not missed anything, it was time to rest weary
legs and enjoy some of those delicious snacks and chat
to fellow shoppers about winning a tombola prize.
Carefully arranged ladies’ clothes upstairs
Members and their friends were greeted by smiling,
ever helpful and tireless Multinational ladies and by the
sight of the delicious buffet snacks and drinks which
would be their reward once the important matter of
shopping had been taken care of.
But where were the clothes? Straight ahead for men’s
and children’s; upstairs for carefully arranged ladies’
dresses, suits, sweaters and cardigans, jackets and
overcoats, and a wide array of accessories (hats,
jewellery, scarves, handbags...); downstairs for trousers,
shoes and boots, and a collection of beautiful evening
dresses and separates for those special occasions.
(l. to r.) Our six models: Marie-Anne Dage, Galine Arslanian
Magda Kjaer, Corine Burgorgue, Alexandra Musch, Serap Yenel
Monique Seber did all the ironing and most of the mending (!)
Customers!
The Multinational Group had excelled themselves
collecting all the items on sale from generous donors
and, once washed, cleaned and ironed when necessary,
www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014
Many thanks to the Multinational Group for all their
hard work in preparing this wonderful event which
brought members and friends together and raised funds
for the Association’s projects.
Jane Gill
UK Group
(Photos: Nan Nieuwstraten)
15
PAST EVENT  SOUVENIR  MANIFESTATION PASSEE
Groupe Portugais
Un monument bien vivant !
Suite au succès de la visite de novembre 2012, ce
samedi 9 novembre le Groupe Portugais a organisé
une deuxième visite de la cathédrale de Bruxelles.
Lors des deux guerres mondiales et afin d'éviter leur
destruction par les bombardements, les vitraux
d'origine ont été démontés et portés chez le
voisin...la Banque Nationale de Belgique. Cela a pris
quatre jours de dur travail dans des conditions pas
faciles.
Les tours ont mis cinquante six ans à être bâties,
elles progressaient à un rythme de 1 à 2 mètres par
an. Depuis quelques années une famille de faucons
pèlerins a élu domicile dans la tour de gauche et les
nouveau-nés sont bagués afin de suivre leur périple.
Pour placer les cloches, dans les tours il y avait une
sorte de Lego amovible qui s'ouvrait et se fermait
pour permettre leur installation. Lors de notre
passage dans leur enceinte, nous avons eu le droit à
un magnifique son de cloches (nommées comme leur
parrain, Fabiola, Astrid, Laurent…).
Au XIXème siècle les beaux tableaux de Rubens et
autres artistes ont été vendus.
Les 25 chançardes qui ont réussi à avoir une place
Encore une fois, il y avait une liste d'attente. Nous
étions vingt-cinq visiteurs et un invité de marque, le
soleil, qui n'a pas cessé de briller pendant les trois
heures de la visite. Nous avons monté et descendu
les 287 marches de ce superbe monument. La
cathédrale possède huit escaliers, facile de se
perdre.
La cathédrale est un monument bien vivant comme
l'attestent leurs travaux interminables. Elle n'est pas
bâtie en pierre, comme peut-être vous le croyiez,
mais en brique. Elle était polychrome dans sa totalité,
mais il ne reste que très peu de vestiges, et nous
avons pu en admirer quelques-uns. Savez-vous que
les briques ne peuvent pas être peintes? Voilà la
raison par laquelle elles ont été enduites. La couleur
rouge pouvait être obtenue soit par la terre d'ocre soit
par du sang de bœuf.
Nous avons visité la forge, endroit central lors de la
construction. Elle était allumée jour et nuit (le
forgeron avait son logement à l'intérieur de la
cathédrale).
Les volets qui protégeaient le vitrail du jugement
dernier étaient ouverts uniquement le dimanche pour
s'inscrire dans le rituel dominical de cette œuvre.
16
Parcours étroit mais surprenant
Une fois au sommet de la tour, nous avons eu droit à
un excellent apéritif et à une vue imprenable sur la
ville. Les deux tours étaient couronnées des
drapeaux de Belgique et de Bruxelles. Notre guide,
Olivier, nous a encore une fois fait faire une très belle
visite de ce beau monument !
Victoria Zabala
Groupe Espagnol
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
CHRISTMAS BAZAAR  SOUVENIR  BAZAR DE NOËL
BAZAR DE NOËL – 30 novembre 2013
Comme une trainée de poussière d’étoiles, le Bazar a encore une fois séduit les passants venus faire quelques achats avant
Noël. C’est avec une organisation rigoureuse, structurée et exemplaire que Femmes d’Europe s’est acquise de la tâche
d’offrir un marché de Noël élégant, convivial et rempli de bonnes surprises.
Le premier événement fut l’accueil de la Présidente d’honneur Madame Barroso qui a justement fêté son anniversaire ;
elle fut reçue chaleureusement par l’hymne européen chanté en grec et par des « Kalendas » (chants de Noël chantés par
l’école grecque Kistikidio (ce fut d’ailleurs l’une des nouveautés).
Pour le plaisir des yeux, des danses en tenues traditionnelles nous furent proposées par le Lycéum des Femmes Hellènes
à Bruxelles, danses qui plurent aux petits et aux grands.
La troisième nouveauté de ce bazar fut la présence du Président de la Commission européenne, Monsieur J.M. Barroso,
qui participa au tirage des lots de la tombola. Il y a eu aussi un jeune écrivain, Daniel Kahn, venu dédicacer son roman.
Après ces nouveautés, le Bazar se déroula comme à son habitude avec beaucoup de gaieté, de plénitude. Les gens se
retrouvèrent, bavardèrent autour d’un bon café viennois. Pour les curieux, l’avenir leur fut prédit par une voyante après
avoir bu le traditionnel café turc. Pour le bonheur des enfants, Saint Nicolas nous fit l’immense joie de sa présence
apportant avec lui l’esprit de son grand frère le Père Noël. Quant aux repas proposés, assiettes de saumon, raclette ou
encore les tapas, le succès fut de la partie. Les visiteurs purent se régaler selon leurs goûts. C’est donc dans la joie et le
plaisir que ce Bazar s’acheva. (Le Groupe Italien ne put malheureusement nous vendre les fruits et légumes offerts par le
grand Marché de Rome suite à un accident du transporteur.)
L’équipe de Femmes d’Europe fut encore une fois à la hauteur des exigences. « Si les mots étaient des étoiles, il n’y aurait
pas assez d’un roman pour décrire la magie de ce jour».
Christian-Emanuel Guenov
Visiteur
(l.to r.) Mr Robert Huisman, Mrs Margarida Barroso, our Honourary
President, with Marta Heere, Dir. General Heinz Zourek and two
children in authentic Greek costumes from the children’s choir
(l.to r.) Mr Alexandre Jacobs, M. Didier Gosuin (Bourg.Auderghem),
Mr Marc Mouligneau (OIB), Mr Nicolas de la Grandville,
Mr François Brunagel (chief of Protocol – European Parliement)
Mr Manuel Barroso, President of the European Commission,
calling out the winning tickets of our Tombola!
(l.to r.) Marie-Anne, Marta Heere, Margarida Barroso,
Renate Smith, Arlette Calzuola
www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014
17
CHRISTMAS BAZAAR  SOUVENIR  BAZAR DE NOËL
(l. to r.) Catherine Cuno, Claudie Koettlitz and Christine
Dassonville are part of the amazing Tombola Team
Cyprus stand: (l. to r.) Androulla Papadopoulou, Domna Atta,
Katerina Polykarpou, Militsa Zodiatis, Maria Zambakido
Rosemary Collins (right) minding the English books stall
On German stall: (l. to r.) Doris, Gisela, Ilse, Christa, Edith, Bärbel
18
Italian stall with Margherita Bonucci (left) and Nilla Cozzani
(l. to r.) Gerda de Munck, Alexandra Musch, Zita Melkert, Anneta von
Chrismar, Cécile Brenninkmeijer, Janka Somers at the Dutch stall
Foie gras à la française (l.to r.): Mirna Mingasson, Christiane
Vincent, Sandrine Girin, Marianne Frachon
The Greek stall with (l. to r.) Niovi, Marilena, Irene, Stathoula, Litsa,
Katerina, Ignatia
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
CHRISTMAS BAZAAR  SOUVENIR  BAZAR DE NOËL
Irish salmon snack (l.to r.): Carmel Lennon, Rhoda Cerasi,
Margot Wall, Nora O'Brien and Sharon Mahoney
Francesca Nicolini Capano (left) and Laura Venturoni from Italy
Nadine Tyteca at the restaurant
kitchen
Multinational stall with: (l.to r.) Heidi, Mamiek, Chris, Sophie,
Bernadette Ulens, Heidi, Christiane, Magda, Monique
Pat O'Loghlen, Zoë and her mother Margaret Taylor, - sporting
Mad4Hats - Léonie O'Toole-Bates!
Hungarian stall: (l.to r.) Eva Töttösy-Tackoen, Eva Német-Akkermann (l.to r.) Marit Kohn, Tove Thonar,
in front, Berta Hermann-Nagy, Zsazsa Paar-Szaller behind
Solveig Kraemer at Norway stand
(l. to r.) Mary Hoek, Patricia Cendrowicz, Nadja, Brigitte Knüppel,
Margaret Duzynska at the UK stall
www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014
Austrian stall with (l.to r.) Marie Claire Van Cutsem, Andrea Schmid,
Renate Smith, Eva Vancraeyelynghe, Eva Maria Kummer
19
CHRISTMAS BAZAAR  SOUVENIR  BAZAR DE NOËL
Ghislaine Mastrieux-Troubetzkoy at the Belgian brocante stall
The Bulgarian stall with (l.to r.) Nedka, Irina, Irena, Teodora, Ani
Viennese café (l. to r.): Elke De Keersmaeker, lse Pogatschnigg,
Beate Bräuer, Inge Torchiani, Uly Mühlbauer, Gordana Popovic,
Iris Pock, Silvia Piebera, Elisabeth Renard
Swiss raclette staff (l. to r.): Mrs Catherine Tarchini, ,
Cristina Ferrari Balzaretti, Mrs Marina Marti Delmonaco,
Mr Joachim Berney (photo: Swiss Mission)
20
The joint Danish/Swedish stall with Yvonne Palmblad (left)
and Joan Hartvig
Taru Tammelander (left) and Françoise de Saligny on the
Finish stall
Turkish stall (Multinational Group), Serap Yenel (right) and
Zeynep Gündüz (photo: Multinational Group)
Sabine Cartuyvels (left) at a Book stand with Margarida Barroso
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
CHRISTMAS BAZAAR  SOUVENIR  BAZAR DE NOËL
Françoise Gauthier (left) at the French Books stall with
Fernande Van den Eerenbeemt
Elisabeth De Lille at the cash register
in the canteen
(l.to r.) Icelandic stall with Gudrun Ansiau, Maria Jonsdottir,
Dominique Ambroise Ibsen, Fridsemd Gudjonsdottir,
Hettie Stevens
(photo: Jacques Van Acker)
The Spanish stall with Marie José Cano de Bryant (with fan) and
Teresa Tapia
The Polish stall with Maggie
Lukomska, Elzbieta Kiner
Lucja Wierzchucka
« Kalendas » children’s choir from the Greek school Kistikidio
Brigitte Ferrand (left) and Maryse Gerhardt on the French stall
The Luxemburg Toys stall Yvonne Wilbaux (left), Mr Collin
and his daughter
www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014
Homemade stall: (l.to r.) Gill Hawkes
Luciana Schonenberg
Elizabeth Abbott
Daniel Kahn, the author!
Unless otherwise mentioned, all photos by: Nan Nieuwstraten
21
CHRISTMAS BAZAAR  SPONSORS TOMBOLA  BAZAR DE NOEL
LIST OF TOMBOLA SPONSORS 2013
Liste des sponsors Bazar 2013
With our warmest thanks / Avec tous nos remerciements
Administration Communale d'Auderghem
Ambassade du Royaume des Pays-Bas
Commission Européenne
Eurocontrol
Liaison Office Salzburg to the E.U.
Liaison Office Vienna to the E.U.
Österreichisches Kulturforum
Agriturismo Le Selve (Perugia-Italia)
Agriturismo Perusini (Priuli-Italia)
Agriturismo Terra di Magie (Italia)
Albergaria Josefa de Obidos (Portugal)
Aspria Royal La Rasante
Balade Musicale de Rixensart
BMW Brussels
Brussels Airlines
Camaret Claude - artiste peintre
Car Wash & Go
Centre d'Esthétique VI-TA-MINE
Chocolatier Corné Port Royal
Chocolatier Irsi
Coiffure Création Alain
Coiffure BIGUINE - Schuman
Coiffure Bjorn Olson
Coiffure Bruno
Coiffure Olivier Dachkin
Coiffure Alain Denis
Coiffure Dessange Paris Av.Louise
Coiffure Dessange Fort Jaco
Coiffure Dessange Gd Place
Coiffure Dessange Paris Pl.Stéphanie
Coiffure Espace Florilège
Coiffure Gisèle Prévot
Coiffure Roland
Coiffure Saint Gilles
Coiffure Salon Angi
Colruyt
Coin du Bois, Ixelles
Courrier International
Da Vinci Wellness Wavre/Waterloo
Debailleul Products SA
Delhaize Wezembeek
Diam Arts - bijoux
Di Piu Brussels
Dominguez Felipe
Epicerie Bella Sicilia
Espace Bien Etre : PURE by Caroline Tackoen
Fleuriste Cap Vert
Fleuriste « Le Tri Fleuri by Sophie »
Florist « Mayflower »
Florist Verbrugghen
Frey-Wille
Grech
Grison Anne Marie
Hairborist
Hôtel Danubius Astoria (Budapest)
Hôtel Kasteel Gravenhof
22
Hôtel Le Plaza
Hôtel Lilia (Piraeus-Greece)
Hôtel Marriott
Hôtel Mas Résidence
Hôtel Thérèse (Paris)
Hôtel THON Bristol Stéphanie
iittala
Iltis de Sequeira Elisabeth
Imprimerie Henry
Infinity - Hair/Body Lounge
I N G Belgique SA - Beaulieu
Institut Lorien
Institut Bien-être Luangpakder
International Club Château Ste Anne
Juwelier Uttermann (Aachen-Germany)
Le Caprice des Lieux
Lobmeyer J.& L. GmbH
Marc Cain Store Brussels
Marilou Marcus
Martin'Spa Bodywhealth
Matthies Christopher
MB Sport-Balabon M.
MMM
Mondorf Thermal (GD.Lux)
My Secret Beauty
Natan
Pain Quotidien
Pairi Daiza
Parfumerie Dutrannoit
Pastel en Intérieur
Pâtisserie Thirion
Pharmacie Lechien
Pharmacie Lerut
Restaurant Attica
Restaurant Aux Armes de Bruxelles
Restaurant Blue Elephant
Restaurant Brussels Lawn Tennis Club
Restaurant Callens Café
Restaurant Chalet de la Forêt
Restaurant Château du Mylord
Restaurant Den Boomgaard
Restaurant Figaro (Hasselt)
Restaurant Folklor
Restaurant Koyzina Authentica
Restaurant La Porte des Indes
Restaurant La Véraison
Restaurant Pizzeria La Brace
Restaurant Le Zorba
Restaurant L’Ô à la Bouche
Restaurant Philema
Restaurant Strofilia
Restaurant Trilogia
Restaurant Villa Lorraine
Restaurant Villa Natka
Restaurant WOK House
Restaurant Yannis
ROB The Gourmets' Market
Association Femmes d’Europe a.i.s. b.l.
CHRISTMAS BAZAAR  SPONSORS TOMBOLA  BAZAR DE NOEL
Rosewood - fleurs-décorationSanta Fé
Somany SA
Sport City
Suisse Tourisme
Swarovski
Szent Donàt Pincészet
Théâtre Royal de la Monnaie
Traiteur Roland
Tu Jamon en Casa
Vits Marc
Waterloo Flor
Dear Members
We thank you wholeheartedly for having contributed once again
to the success of the Tombola. We had lots of sponsors, lots of
magnificent prizes and your fantastic participation is much
appreciated. Please accept our gratitude and friendship.
The Tombola Team
LIST OF STAND SPONSORS AT THE 2013 BAZAAR
We warmly thank all our wonderful sponsors for their continued support!
ING
Connect-on
Austria
A. Darbo AG, confitures et specialités
Aida-Prousek & Co., Wien, chocolaterie et confiserie
Agrana Zucker GmbH
Autobahnen-und Schnellstrassen-Finanzierungs-AG
Citrique Belge, Tienen
Ed. Haas Austria GmbH
Grossauer Edelkonserven
Julius Meinl Austria Gmbh, Kaffee
Österr. Administration und Tourismus Forschung
Rauch Fruchtsäfte
Seifenfabrik Walde KG, Tirol
Sobolak International
Stroh Austria GmbH, Rhum et liqueurs
Unicredit
Verbindungsbüro des Landes Kärnten zur EU
Verbindungsbüro des Landes Niederösterreich
zur EU
Verbindungsbüro des Landes Steiermark zur EU
Verbindungsbüro des Landes Oberösterreich zur EU
VOEST Alpine, Oberösterreich
Vossen Gmbh, Burgenland
Waldland Vermarktungs Gmbh, NÖ
WKÖ – Advantage Austria
France
CIVRB- Conseil interprofessionnel des Vins de la
Région de Bergerac (Monbazillac)
JOSE DAMBRON Champagne, Moussy
ARVOUET: Conserves fines à Le Buisson de Cadouin
DANIEL BIBIE: Conserves et foie gras à Vergt, France
Mmmmh !, je cuisine, tu cuisines ils cuisinent, Bruxelles
Germany
Brigitte Kiesler
Dr. Hermann Bühlbecker, Aachener Schokoladenfabrik
Henry Lampertz GmbH & Co.KG
Landbäckerei Sangermann
Greece
AMYNTEON Co.Op
Barkoukis Dimitrios
Elaiones Gkiouli
Eleos
Evangelos Tsantalis S.A.
Korres Benelux
Maison Zolotas
Saveurs de Crete
Hungary
LOTUS Bakeries
Savonneries Bruxelloises
Union Royale Belge de Football
Szent Donát Pincészet, Csopak
Hungarom, Ixelles
ZWACK Unicum, Budapest
ZWACK Sàndor Nemes Fertödi Pàlinka
« Mézes Marika » Budapest, Vàsàrcsarnok
Ambassade de la République de Hongrie
Ciszterci Monostor, Kismaros
Finland
Ireland
Belgium
iittala Group Oy Ab
Kouvolan Lakritsi Oy
Linkosuon Leipomo Oy
Scanshop
www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014
Arnie and Alice Fitz
23
BAZAR DE NOEL  SPONSORS TOMBOLA  CHRISTMAS BAZAAR
Italy
Ambasciata d'Italia presso il Regno del Belgio
Artemide`
BAULI s.p.a
Ceramiche di Bassano
Soc. Gianice Apicultura
Giovanni Rana
Lario Seta s.p.a.
Le Soleil de Sicile
Ferragamo
Ferrero
Mercati Ortofrutticoli Fondi
Oleificio Del Molise
Pellini Gioielli Fantasia
Luxemburg
Ambassade de la Représentation du
Grand-Duché de Luxembourg
Domaine Vinsmoselle
Madame Josiane Koenig
EFTA/AELE
Iceland
Álafoss
Icelandair Cargo
Icewear
Lýsi
Marketing
Switzerland
Nestlé
Provin Valais
Suisse Tourisme
Switzerland Cheese
Norway
Lerum Fabrikker A/S
Multinational
Turkish Permanent Delegation to the EU
The Ministry for EU Affairs
Black Sea Exporters' Union
Agean Exporters' Union
Divan Pastaneleri
Kafkas Pasta Şekerleme A.Ş.
Candan Supermarchè- Bruxelles
Baklavaci Güllüoglu- Bruxelles
Fleurist Le Tri Fleuri By Sophie
The Netherlands
Van Gogh Museum, Amsterdam
Van Gogh Museum Enterprises, Amsterdam
Mr Willem Heemskerk, Woudenberg
Uniekaas Nederland BV (Mr Jan Willem Rote,
Kaatsheuvel)
Poland
Wlodzimierz Bargielowski
Elzbieta Kiner
Wieslaw Piotrowski
Famille Mathieux
We warmly thank the European Commission
for their invaluable help before, during and
after our Bazaar.
To view the Bazaar photos please go to our
Association’s website:
www.assocfemmesdeurope.eu
Portugal
Café Delta
Castelbel
Comcortiça
Embaixada de Portugal em Bruxelas
Faianças Bordallo Pinheiro
Federação Nacional dos Apicultores de Portugal
Garcia Patisserie
Gorreana Tea
Herdeiros Passanha
Joo Concept
Mar de Pedras - Bijouterie
Meia-Duzia
Olivier Daschkin
PortocaleRoots
Pulseiras Armanda Semeao
Pulseiras Kali
Salsicharia Ideal
Soterlac Soc. Terceirense de Lacticínios Lda Transports Barbosa sprl
Vinhos Caves Vale do Rodo
Annik Verougstraete entouré de (à dr.) Mme Séverine Dhont
(Chef Cuisinière, Eurest) et son fils, assistant Cuisine) (à g.)
Restaurant pendant le Bazar
Coca Cola Belgium
Nestlé Belgium
Pâtisserie-Boulangerie De Greef
Pâtisserie-Boulangerie Philippe Thirion
United Kingdom
Stonemanor, Everberg
L’atelier « couronnes de Noël» du Groupe Allemand :
(de g. à dr.) Edith Coelho, Christa De Rop, Gisela Maack,
Hiltrudt Jäschke, Bärbel Kürstjens
24
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
INSIDE NEWS  NOUVELLES INTERNES
NOUVELLES INTERNES • INSIDE NEWS
IN MEMORIAM
Toutes nos condoléances à Bianca de Palma, membre du Groupe Italien, suite au décès de sa mère.
BIENVENUES À NOS NOUVEAUX MEMBRES
Approuvé au Conseil d’administration du 18 octobre et du 15 novembre 2013
Belgique
Chypre
Italie
Luxembourg (BE)
Pologne
Portugal
Pays-Bas
UK
AELE/EFTA
Claire Verougstraete
Maria Phanti-Menielle
Raffaela Costa
Fiona Meyer
Agnieszka Nowak
Susana Martins
Rita Heikens
Eileen Heenan, Mechtildis Widdershoven
Brigitte Bataille
LES PROCHAINS CONSEILS D’ADMINISTRATION
lundi 20 janvier
lundi 24 février
vendredi 14 mars
lundi 31 mars
Les réunions ont lieu de 10h à 13h dans la salle C du BU 5
SAVE THE DATE
SAVE THE DATE
ANNUAL GENERAL MEETING
Cours de Yoga
1170 Boitsfort
Drève du Duc 50
Bätiment Charlemagne
les mardis
de 10 à 11.15 heures
–
8€ par séance
FRIDAY 21 MARCH 2014 at 2 pm
–
Info: Carola Ehlermann*
(voir Annuaire pour numéro tel.)
*Carola is the founder of our Association!
www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014
RESERVEZ LA DATE RESERVEZ LA DATE
ASSEMBLEE GENERALE
VENDREDI 21 MARS 2014 à 14h
Bâtiment Charlemagne
27
INSIDE NEWS  NOUVELLES INTERNES
Dans les coulisses des ateliers avant notre BAZAR….
L’atelier des « centres de tables » dans le garage chez Brigitte Matut
du Groupe Espagnol
L’atelier « maison en sucre » chez Heidi Zuniga du Groupe
Multinational
Home-Made Food
Mille merci à toutes celles qui, avec leur
prouesse en cuisine et leur travail au Bazar, ont
contribué au succès de notre stand.
A thousand thanks to all who, by cooking
and by working at the Bazaar, contributed
to the success of our stall.
L’équipe du Home-Made Food
The Home-Made Food Team
PUBLICITE  ADVERTISEMENT
R
E
S
T
A
U
R
A
N
T
28
La bocca degli artisti
cuisine italienne
www.laboccadegliartisti.be
Rue de l'Enseignement 104-106
1000 Bruxelles (en face du Cirque Royal)
 0496 801 168
Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.