Un mot de notre Présidente - A word from our President
Transcription
Un mot de notre Présidente - A word from our President
Bulletin d’information n° 1 JANVIER 2014 JANUARY Présidente d’Honneur Madame Margarida Barroso Newsletter no. 1 Un mot de notre Présidente - A word from our President Chères amies, Dear Friends, A l’entrée de cette nouvelle année, recevez les vœux très chaleureux du Bureau exécutif qui vous souhaite à toutes de trouver chaque jour des instants de bonheur. Nous pensons particulièrement à celles d’entre vous qui vivez des épreuves personnelles et espérons que vous trouverez du réconfort à travers des amitiés partagées. At the beginning of this New Year, the Executive Bureau sends you its warmest wishes and hopes that each day will bring moments of happiness. We think particularly of those enduring personal sorrow, and hope that comfort may come from shared friendship. En ce premier semestre de 2014 nous allons honorer la 5ème présidence grecque du Conseil des Ministres de l’Union européenne. Le Groupe Grec prépare un concert de gala exceptionnel qui aura lieu à Woluwe Saint Pierre le 20 février dans le grand auditorium du Centre culturel et de congrès, jouxtant la Maison communale. Vous pourrez découvrir ce que le répertoire musical européen doit à la mythologie grecque, à travers les plus beaux airs, pleins d’émotions, interprétés avec talent par des artistes généreux. Pour marquer cette présidence notre Cérémonie annuelle de présentation de nos projets humanitaires a reçu le patronage de Madame la Commissaire européenne Maria Damanaki. Vous connaissez l’importance de cet évènement qui aura lieu dans la salle de presse du Berlaymont le vendredi 31 janvier à 14h30. Nous espérons que de nombreux sponsors viendront écouter les témoignages qui étayent l’utilité de nos divers projets, qu’ils soient réalisés en Europe ou dans des pays lointains. Vous y trouverez, vous aussi, un nouvel encouragement à poursuivre votre bénévolat. A cette occasion, j’adresse nos remerciements très sincères à la Commission européenne pour son soutien inestimable, et particulièrement aux très nombreux fonctionnaires qui sont toujours prêts à nous aider. Notre agenda comprend une autre invitation, d’un genre nouveau, destinée également aux enfants. Ce samedi 11 janvier le Groupe Multinational nous attend à Uccle à 14h30 avec un « chien d’assistance », une aide importante pour des personnes handicapées. Le chien « Hachiko » a été formé à réagir à une cinquantaine de demandes d’aide. Nous verrons une démonstration de son talent et pourrons ensuite déguster la « Galette des Rois ». Le calendrier européen nous apprend que le 5ème département français d’Outre-Mer, Mayotte, entre ce 1er janvier dans l’Union européenne, que la Principauté d’Andorre émet des pièces en Euro, que la Lettonie adopte la monnaie unique européenne et que Riga (Lettonie) et Umeå (Suède) deviennent capitales européennes de la culture pour 2014. Le Parlement européen a choisi, lui, de nous sensibiliser à « la lutte contre le gaspillage ». Bonne Année à vous toutes. www.assocfemmesdeurope.eu In this first term of 2014 we celebrate the 5th Greek Presidency of the Council of Ministers of the EU. The Greek Group will present an exceptional gala concert on February 20th in Woluwe Saint Pierre in the big auditorium of the Cultural and Congress Centre next to the Maison Communale. The most beautiful melodies, full of feeling, interpreted by artists of talent and generosity, will reveal to us how much the European musical repertoire owes to Greek mythology. To mark this Presidency, our annual Projects Ceremony is under the patronage of Madame Maria Damanaki, European Commissioner. You all know the significance of this event which takes place in the Press Room of the Berlaymont on Friday January 31st at 14h30. We hope that many sponsors will be present to hear at firsthand how our money is used, and to understand the point of our varied projects in Europe or in countries further afield. You, too, will find renewed motivation to continue fundraising. I take this opportunity to address our most sincere thanks and appreciation to the European Commission for its invaluable support, and in particular to the many courteous officials always so ready to help. Our Agenda this month includes another invitation, something new which will also appeal to children. On Saturday January 11th, the Multinational Group invites us to Uccle at 14h30 to meet a “Hachiko Dog Helper” who can make a big difference to handicapped people. This dog has been trained to react to about 50 different requests for help. We will watch a demonstration of its skills after which the seasonal Galette des Rois will be served. The European Calendar reveals that the 5th French overseas département, Mayotte, joins the EU on the January 1st; the Principality of Andorra is issuing Euro coins; Latvia adopts the single European currency while Riga (Latvia) and Umeå (Sweden) are capitals of European Culture for 2014. In addition, the European Parliament has decided to sensitise us to the “War on Waste”. Happy New Year everyone! 1 Imm. C.E. av. de Beaulieu 9 - 1160 Bruxelles ● + 32 2 660 56 96 Office Hours: Weekdays from 10 am to 1 pm [email protected] ● [email protected] ● www.assocfemmesdeurope.eu Compte Bancaire ING 310-0708191-80 ● IBAN BE 47 3100 7081 9180 - BIC BBRUBEBB Bureau Exécutif SOMMAIRE - TABLE OF CONTENTS Présidente Marie-Anne Dage [email protected] Un mot de notre Présidente 1 Sommaire 2 Agenda 3 Projet du Mois - Estonie 4 VP Manifestations Nadja Allgeier [email protected] Cérémonie de présentation des projets 5 Bientôt – Coming Soon 7 VP Presse & Communication Renate Smith [email protected] Concert de Gala – La Grèce 9 Secrétaire Générale Annik Verougstraete [email protected] VP Projets Walthera Hudig [email protected] Trésorière Bernadette Grünhage [email protected] Vice-Trésorière Lilian Damstén [email protected] Ont participé à ce numéro Equipe de rédaction Karen Englander Suhr Renate Smith Mise en page Karen Englander Suhr Contributions Patricia Cendrowicz Annette de Neree tot Babberich Margaret Duzynska Jane Gill Christian-Emanuel Guenov Niovi Kyriazakou Irène Pappas Renate Smith Eva Töttösy-Tackoen Bernadette Ulens Victoria Zabala Publicité Renate Smith Relecture Rosemary Collins Jane Gill Béatrice Heilbrunn Martine Millet Brigitte Matut Mailing Nadja Allgeier Tamara Jeynes Françoise Peres Nina Timar Couverture Zoë Englander Impression O.I.B. (Commission européenne) 2 Manifestations passées 13 Bazar de Noël – Souvenirs 17 Sponsors 22 Echos du Conseil - octobre - novembre 25 26 Nouvelles Internes 27 Les textes doivent être envoyés au plus tard le 12 du mois qui précède la publication, exclusivement par e-mail avec images et photos en annexe, à : [email protected] Texts, images and photos must be sent by email attachment, before the 12th of the month prior to publication, to: [email protected] Tarifs des insertions publicitaires : 1 page = 100 € ½ page = 65 € ¼ page = 30 € Info publicité : Renate Smith [email protected] Le Bulletin est envoyé gratuitement chaque mois, à l'exception des mois de juillet, août et décembre, aux membres de l'Association Femmes d'Europe a.i.s.b.l. La rédaction se réserve le droit de résumer ou de modifier les textes soumis et ne peut garantir leur publication à une date donnée. Textes et illustrations de toutes les publicités sont sous la responsabilité des annonceurs. The Newsletter is sent free of charge each month, except July, August and December, to the members of the Association Femmes d'Europe a.i.s.b.l. The Editorial Committee reserves the right to cut or edit material and cannot guarantee publication on a particular date. Texts and illustrations of all advertisements are the responsibility of the advertisers. Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. FOR YOUR AGENDA • POUR VOTRE AGENDA AGENDA JANVIER Cérémonie de Présentation des Projets Bâtiment Berlaymont – Salle de presse Plus d’infos : voir page 5 Contact : Walthera Hudig VENDREDI 31 à 14h30 [email protected] Hachiko Dog Demonstration Groupe Multinational Rue de la Mutualité, 77 – 1180 Bruxelles Plus d’infos : voir page 7 Contact : Christiane Nastri Elisabeth De Lille SAMEDI 11 à 14h30 [email protected] [email protected] FEVRIER Concert de jazz et dîner Groupes Finlandais et UK La Sucrerie – 1410 Waterloo Plus d’infos : voir page 8 Contact : Elizabeth Abbott Taru Tammelander JEUDI 13 à 19h [email protected] Gala Grec Centre Culturel de Woluwé Saint Pierre Plus d’infos : voir pages 9-11 Contact : Marilena Nikolaidou-Skordas JEUDI 20 à 20h [email protected] MARS Tournoi de Bridge Groupe Irlandais Plus d’infos : voir Newsletter de février Contact : Leoni O’Toole JEUDI 20 [email protected] Assemblée Générale Bâtiment Charlemagne Plus d’infos : voir Newsletter de février Contact : Annik Verougstraete VENDREDI 21 à 14h [email protected] Excursion : journée à Amsterdam Groupe Pays Bas Plus d’infos : voir page 7 Contact : Agnès de Meester JEUDI 27 à 8h15 [email protected] AVRIL Bazar de Pâques Groupes Allemand, Autrichien et amis Plus d’infos : voir Newsletter de février Contact : Edith Coelho Renate Smith JEUDI 10 [email protected] [email protected] www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014 3 PROJET DU MOIS PROJECT OF THE MONTH Construction and Equipment for a Children’s Playground Tallinn, Estonia Caritas Estonia was established in 1997 as an autonomous non-governmental organisation and runs various programmes in the country to provide care and educational opportunities for deprived children. It aims to alleviate poverty and promote integration of youths at risk from all ethnic groups through discussion forums, theatre/dance productions etc, while encouraging them to take responsibility for their neighbourhoods and the environment in general. Association Femmes d’Europe aisbl were therefore asked to fund the construction of a playground next to the Centre with some basic equipment (swings, sand box and play hut) - this would be surrounded by a perimeter fence with a secured pedestrian gate to keep out drug addicts, vandals and dogs. Here are some extracts from the report we received on the completion of the project: “The assembly of the required documentation and acquisition of permits took almost seven months. As of 27 June 2013, we acquired the land use easement and building permits, which allowed us to commence the construction. Immediately, we purchased the two-seater swing set for children up to age 3 as well as the sandbox. Unfortunately, the playground base and cover material costs rose considerably since quotes were obtained last fall…so we had to forego the playhouse. Sandbox… It runs two family centres in Tallinn and Parnu which, through their Young Mother Schools, focus on helping young pregnant girls from difficult backgrounds by teaching them life skills, parenting and responsibility. They also provide free day care services for about 12 young children (10 months-3 years) whose mothers, often single and without family support, have returned to work or school after the birth of their child and give funds for children in care to go on school trips, take piano lessons or pursue other extra curricular activities. The construction of the fence for the playground started in August 2013. September 9 was the first day when the children in day-care at the family centre could play in the sand box and swing on the swings at the finished fenced playground.” The Tallinn Centre has been open since 2005 and, despite being in a very socially deprived area, a safe, homely and non judgemental environment has been created and it is very popular with young mothers who may otherwise be distrustful of officials and social workers. However, as the children have to spend long days there, the staff realised it would be beneficial to give them the opportunity of spending some time outside in the fresh air. Unfortunately, drug users and negligent dog owners had made the nearest public playground totally unsuitable for children. 4 And swings! Jane Gill Projects Committee Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. CEREMONIE DES PROJETS • PROJECTS CEREMONY Projects Presentation Ceremony Cérémonie de présentation des projets L’Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. est heureuse de vous inviter à la cérémonie de présentation des projets qui aura lieu le vendredi 31 janvier 2014 à 14h30 précises (accueil à partir de 14 heures) La cérémonie sera suivie d’une réception. The Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. requests the pleasure of your company at the Projects Presentation Ceremony on Friday 31st January 2014 at 2.30 pm (doors open from 2 pm) The ceremony will be followed by a reception. Adresse : Address: Bâtiment du Berlaymont Salle de Presse Rond-Point Schuman 1040 Bruxelles Berlaymont Building Press Room Rond-Point Schuman 1040 Bruxelles Salle gracieusement mise à la disposition de l’Association par la Commission européenne Room generously offered to the Association by the European Commission Inscription obligatoire avant le 24 janvier 2014 Registration compulsory by 24 January 2014 RSVP RSVP [email protected] Se munir d’une pièce d’identité www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014 [email protected] ID required 5 PUBLICITE • ADVERTISEMENT Are you looking for new jeans in denim or colour? For yourself, your husband, children or grandchildren? At Santa Fe in Tervuren you have a great choice in all sizes and shapes. From 2 years to really big adult sizes. Since 1984 Brusselsesteenweg 2a 3080 Tervuren 02 / 767 18 96 Also open Monday afternoons Yes, we also speak English Our brands: Angels, Mac, Lee, Tom Tailor, Cars, Colorado, Losan, Creem, Lemmi, Amélie & Amélie, Blue Effect Vente Transformation Réparation Conservation Création Nettoyage Notre adresse: 35 chaussée de Charleroi 1060 Bruxelles 02 640 54 24 Madame Fuchs Lejeune [email protected] 6 Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. BIENTOT • COMING SOON Le Groupe Multinational de l’Association Femmes d’Europe aisbl vous invite avec vos amis et surtout vos enfants, petits-enfants, neveux et nièces à une après-midi au programme varié… HACHIKO DEMONSTRATION DE CHIENS D’ASSISTANCE et GOÛTER Salle Paroissiale, 77, rue de la Mutualité – 1180 Uccle (Parking next door at no. 75 – Trams: 4, 7 and 92 – stop: Vanderkindere) SAMEDI 11 JANVIER 2014 à 14h30 Tout d’abord : Les chiens d’assistance aux handicapés vous montreront les services inestimables qu’ils peuvent rendre ! www.hachiko.org Cette démonstration sera suivie d’un goûter au cours duquel nous dégusterons la Galette des Rois et qui sera animé par une merveilleuse marionnettiste ventriloque. Nous espérons que tous les enfants porteront une couronne de roi ou de reine de leur création. Une surprise les attend ! Prix : Adultes : 15 €, enfants : 8 € (thé, café, jus de fruits, bonbons, cupcakes, etc. compris) Réservations par paiement au compte bancaire de l’Association : 310-0708191-80 – IBAN : BE47 310070 819180 – BIC : BBRUBEBB, avec la mention “Hachiko”, votre Groupe et votre nom tel qu’il est repris dans l’Annuaire. Plus d’informations : Christiane Nastri Elisabeth De Lille [email protected] [email protected] SPRING OUTING! DAY TRIP TO AMSTERDAM, The Netherlands THURSDAY 27 MARCH 2014 Preliminary program: limited to 35 persons - Departure at 8.15 am. (Park Malou, Blvd. de la Woluwé at the Lion sculpture, opposite ‘ROB’) - Welcome coffee and croissant in bus; - Visit to the Rijksmuseum: special welcome, followed by a guided tour Highlights of Collection; - Boat trip and sandwich lunch to enjoy the beauty of the houses and canals; - Visit to the Van Gogh Museum: special welcome, followed by a guided tour; - Finishing the day with an Indonesian flavoured meal! - Back in Brussels at approx. 22.30 pm. Price: € 143,Information and reservation to be made from 15th January 2014, email to: Agnès de Meester [email protected] PS: the Rijksmuseum, Van Gogh Museum and the departure of the canal tour are all within 5 minutes walking distance. www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014 7 BIENTÔT COMING SOON BUSTER and The Swing The band was formed in 1990 and has played extensively in Belgium and other countries of Europe – their repertoire incorporates traditional jazz and Blues, together with influences from world and experimental music, folk, rock and pop music. Its members are: René de Smaele (trumpet, flugelhorn and cornet), Marc Hérouet (piano and composer), Jean Van Lint (vocals and bass), Jean-Luc Van Lommel (drums), and André Ronsse (clarinet, alto and soprano saxophone) with Bruce Ellison as guest vocalist. More information on the band will be in the February Newsletter. 8 Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. GALA GREC GREEK GALA GALA HELLENIQUE – ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΓΚΑΛΑ – HELLENIC GALA 20/02/2014 - 20.00h Centre Culturel Woluwe St-Pierre NOM …………………………………………………………………………………........................... ADRESSE ………………………………………………………………………………………….….. ………………………………………………………………………………………………………..… TEL:……………………… E-MAIL …………………………………………………………… …… Cat. I : 45€ X ……….. Cat. II : 35€ X ……..…. Total : ……..……€ IBAN : BE11 3101 1542 6248 / BIC : BBRUBEBB - Gala hellénique Info : +32(0)2 660 56 96 entre 10h00 et 12h30 Réservation : [email protected] NB : La réservation n’est valable qu’après réception du paiement www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014 9 GREEK GALA GALA GREC Ismini Giannakis - Soprano La soprano belgo-grecque Ismini Giannakis a étudié au Conservatoire Royal de Bruxelles, dans la classe de Jules Bastin, avant de se perfectionner à la Muziekhogesschool de Maastricht auprès de Mya Besselink. Elle a fait ses débuts dans des rôles très différents comme ceux de Donna Anna (Don Giovanni de Mozart) ou de Lady Billows (Albert Herring de Britten). Soutenue par l’Opéra Royal de La Monnaie, elle s’y est plusieurs fois produite, dans Rigoletto de Verdi par exemple, ou dans la création Wintermärchen de Boesmans. Elle a travaillé sous la baguette de grands chefs d’orchestre tels qu’A. Pappano, V. Jurowsky ou K. Ono. Sa tessiture vocale étendue lui permet de défendre les répertoires de soprano et de mezzo. Danielle Eliane PIANA - Chef d’orchestre Artiste belge, Danielle Eliane PIANA se partage entre ses activités de chef d’orchestre, concertiste, soprano lyrique et organiste aux grandes orgues du Chant d’Oiseau et du Collège St-Michel. Investie tant dans la direction de concerts de solistes que de chœurs, elle est spécialisée dans l’accompagnement à l’orchestre ou à l’orgue de jeunes talents à faire découvrir. Elle aime passionnément diriger le répertoire d’opéra, en particulier avec un orchestre classique, passant avec un égal bonheur de la Symphonie pour Orgue et Orchestre de Guilmant ou de la Rhapsody in Blue à un florilège d’airs d’Opéra...ou aux Carmina Burana dirigés ce 17 mai 2013 au Bozar avec 200 chanteurs et orchestre symphonique, et à la Nuit musicale de Seneffe le 10 août 2013. Tournées de motets en Belgique et en Hongrie avec l'orchestre hongrois Musica Parlante et d’opéra avec l'ensemble d’Istanbul Barok en Turquie, récitals en Allemagne, Finlande, France, Italie, Pologne, Slovénie, elle participe aux concerts du C.E.R.N. (Genève), au Festival des Dimanches d’Eté aux Minimes, aux Messes festives de Saints Michel & Gudule (Bruxelles). A côté de récitals de Lieder (Jongen...) elle chante notamment dans Paulus, The Beggar’s Opera et Papagena aux côtés de Shady Torbey. En Belgique, elle a donné notamment un récital télédiffusé par la RTBF, collabore régulièrement aux claviers avec différents ensembles dont l’Orchestre Symphonique de la RTBF, ce qui lui a permis de jouer sous la baguette de chefs d’orchestre tels que W.Lutoslawski, L. Hager, A. Vandernoot... ou avec J. Bastin comme répétitrice. Spécialiste du travail de justesse, de pose et reconstruction vocale, elle est couramment invitée à cet effet par d’autres chœurs désireux d’améliorer leur justesse et leur sonorité. En tant que propagatrice zélée de techniques permettant de recréer la psychomotricité́ , elle aime relever le défi que représente la résolution d'obstacles techniques et psychologiques dans les domaines vocaux et instrumentaux. Danielle E. Piana débute la direction d’orchestre chez Roger Rossel, encouragée par les musiciens de l’OPRLg qui jouent lors d’un 1er concours sous sa direction, elle poursuit chez Norbert Nozy et entame la direction de chœur avec Denis Menier, Charles Michiels chez qui elle obtient son diplôme, Sonny Jansson (Suède). Elle suit une formation internationale de 4 ans auprès de Bernard Tetu (Lyon) et son équipe de haut niveau, organisée par l’ACJ avec laquelle elle participe à toutes les grandes productions en tant qu’assistante ou pianiste. Master-Classes avec Gabor Ugrin (Hongrie), Antonio Pappano, Sergiu Celibidache (Munich), Alexander Dimitriev (Saint Petersbourg). Titulaire de huit premiers prix et d’un diplôme supérieur obtenus à différents Conservatoires, elle enseigne le chant, l’orgue, le piano, l’ensemble instrumental et choral, dirige son orchestre et accompagne l’art lyrique à la Muziekacademie de Woluwe-Saint-Pierre. 10 Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. GREEK GALA GALA GREC Les Mythes - des Grecs anciens à nous L’étymologie du mot mythe en grec signifie la parole transmise, confiée, léguée, initiée. C'est le sens donné aux mythes dans l’éducation des jeunes. Pour Homère c'est le conseil éclairé. Pour Hérodote, vers 480 avec avant J.C, le mythe se confond avec le conte. La première fonction du mythe était de transmettre tout le savoir, l’expérience des anciens, la tradition, sur la nature et sa relation avec l'homme. On trouve des mythes qui expliquent le monde et les phénomènes naturels, d’autres qui donnent une réponse à la création du monde. Ce sont les mythes cosmogoniques et théogoniques. D’autres encore, les mythes historiques, racontent les exploits des hommes comme Jason. Enfin les mythes politiques posent des questions sur le droit, la vérité, la gouvernance, comme celui d'Antigone et les mythes héroïques dont le héros défie le divin au profit de l'humanité (voire mythe de Prométhée). Pour les jeunes grecs, les mythes sont tout naturellement ce qui est avant l'histoire, l’écriture, la logique mais certainement pas une fantaisie ou un conte pour enfants. Les traces tangibles créent un sentiment d’étrangeté quand on voyage en Grèce. La porte d'Ariane à Naxos se dresse bien là et regarde encore Thésée partir. La source des nymphes coule encore. Le tombeau de Jason a été trouvé. Le palais de Ménélas et de la belle Hélène existe. Ils sont là, le mont Olympe, Ithaque, Delphes, Némée et le labyrinthe du roi Minos et du Minotaure, visités par les touristes. Parole, conte, légende ont été la trame des tragédies grecques sans lesquelles la démocratie n'aurait pu exister. Le théâtre antique était une « psyché-agogie » (éducation de l'âme et de l’esprit) et non un amusement futile. Et c'est grâce aux textes notamment d'Euripide et de Sophocle que les mythes traversent les siècles pour être redécouverts à la Renaissance à laquelle ils participent pleinement, devenant archétypes de tout le monde occidental. Un monde qui cherche son émancipation des dogmes religieux en passant par le mythe. Car ce qui est commun à l'homme de l'Antiquité et de la Renaissance c'est l’anthropocentrisme. Les arts jusque-là limités aux sujets religieux verront l'épanouissement de leur expression à travers les thèmes mythologiques. La peinture et la sculpture seront touchées par la grâce des Muses qui donnent leur nom à la musique. En 1598 Jacopo Peri compose le premier opéra « Daphné »avec la Camerata Florentine dans le but de faire revivre le théâtre grec. En 1607 Monteverdi compose son Orféo et, depuis le Baroque à nos jours, les mythes ne cesseront d'inspirer les compositeurs comme ils l'ont fait avec les auteurs de littérature, poésie et théâtre dans toutes les langues d'Europe avec Racine, Corneille, Goethe et jusqu’à Anouilh, Aragon et Cocteau. Grâce à eux ils ont retrouvé leur fonction première : transmettre un message édifiant. Ils sont passés dans les expressions courantes : "sorti de la cuisse de Jupiter !" La psychanalyse utilisera aussi les mythes pour expliquer le fonctionnement psychique car il n'y a pas un cas de figure qui y ait échappé; de ce fait, ils sont universels. www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014 La porte d’Ariane à Naxos De plus, les noms de tous ces mythes, s'ils ne désignent quelque animal comme arachnée, ou fleur comme narcisse, sont portés par les enfants grecs et l'on entend dans le jardin d'enfants « Pénélope! Héraclès! Oreste ! Venez ! On rentre à la maison ! » Les mythes sont vivants ! Irène Pappas Groupe Grec 11 ADVERTISEMENT PUBLICITE 12 Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. MANIFESTATION PASSEE SOUVENIR PAST EVENT Cypriot Group Lecture on Prenatal Diagnostics by Prof. Philippos Patsalis On 16th October, our Cypriot friends invited us to their Permanent Representation for a very special lecture held by Prof. Philippos Patsalis. The organisers had gathered very high level support for this event. The Cypriot Commissioner, Ms. Vassiliou, gave a friendly and encouraging opening speech, explaining the status of the educational institutions in Cyprus and introducing Prof. Patsalis, a highly respected scientist. Commissioner Ms Androulla Vassiliou with Prof Patsalis (left) and the Permanent Representative of Cyprus Mr Korneliou Prof. Patsalis, Head of the Cyprus Institute of Neurology and Genetics, provided a very descriptive and interesting talk on biology with instructive images so we could follow his rationale towards the development of his procedure for non-invasive prenatal diagnosis. Down’s syndrome affects around 10,000 new-borns in the UK every year and is considered to be the most frequent cause of mental retardation, with an incidence of one in 700 childbirths in all populations worldwide. It is therefore of paramount importance to have reliable prenatal diagnostic tests. At present, if pregnant women want to know with a high degree of accuracy if they are carrying a child with Down’s syndrome, they have to undergo one of the two most commonly used invasive processes - either amniocentesis or chorionic villus sampling. The first involves taking a sample of fluid from around the foetus and can, in some cases, cause a miscarriage even if the woman is carrying a healthy foetus. The second requires taking a fragment of the placenta. Invasive testing takes place in about 30,000 British women a year. About one in every hundred of these will miscarry. Prof. Patsalis and his colleagues initiated their study by looking for chemical differences in the maternal blood cells and the foetus. The aim was to identify such differences and use them to discriminate foetal DNA in the maternal blood circulation during pregnancy as a sample of the mother’s blood is easy and safe to obtain. www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014 Down’s syndrome is caused by having three copies of chromosome 21, instead of two. This defect can be identified by the method developed by Prof. Patsalis and colleagues by just taking blood samples from the mother. The team developed a new method of a reliable and reproducible non-invasive prenatal diagnostic method for Down’s syndrome. Prof. Patsalis explained that his method is simple and fast and easy to perform in every genetic diagnostic lab worldwide because it does not require expensive equipment, software, or special infrastructure. This test is one of the first worldwide to demonstrate close to 100% sensitivity and 100% specificity in all normal and Down’s syndrome pregnancies examined. From the results, experts can estimate a woman's risk of having a baby with Down's. Our speaker explained that this has opened the way for non-invasive prenatal diagnosis of Down’s syndrome that could be employed in the near future as a routine practice for all pregnancies without the risk of miscarriages. He stressed, however, that larger-scale studies will be needed to assist the introduction of this test into everyday clinical practice and to develop a test kit that can be easily used and distributed widely to doctors and medical centres. His wish was to receive enough funding for this ambitious programme. (l. to r.) Our President Marie-Anne Dage, Xenia Korneliou, Mrs Militsa Zodiatis After this fascinating presentation, we were all spoiled by a vast buffet of beautiful, mostly home-made Cypriot delicacies and wine. As the conversation was animated, quite a few people found it difficult to go home! Congratulations go to our Cypriot friends for having the courage to widen the choice of topics for our events! Everyone present learnt a lot and we enjoyed your hospitality, too! Renate Smith Austrian Group 13 PAST EVENT SOUVENIR MANIFESTATION PASSEE Groupe Belge « Le Kid » par Hippolyte Wouters Dès l’entrée, un parfum du passé ! L’élégant et prestigieux Club des Officiers des Guides fleure la grande époque : des rois, des reines, des gloires et des victoires. Un verre de champagne belge nous met d’emblée dans l’ambiance. Le rideau se lève sur un portrait de Corneille et 375 ans après leur épopée, sur un Rodrigue et une Chimène d’âge mûr…et leur Kid, enfant du XXIIème siècle mutant. Chimène fait le bilan de sa vie : La salle était complète ! Je vis, si je puis dire, un bonheur raisonnable, Je vieillis doucement et je veille à m’y faire Je survis comme épouse et me comporte en mère, Entre un fils pacifiste et un mari guerrier Qui consacrent leur temps à s’entre-déchirer. De fait, à peine paru, Diègue « se fait engueuler…et en alexandrins, en plus ». Et pour faire oublier ses tristes dérapages, (il a tagué le palais de l’Infante), Rodrigue le somme d’apprendre un métier : celui d’officier ! Mais Diègue mijote d’autres projets : «à l’insu de son père, épouser Aïcha. » Juste ciel ! « Une sarrasine ! » Il compte servir la patrie par le dessein utopique de sauver la planète et ses pauvres hères qui fuient leur misère à la recherche d’un peu de bonheur. Diègue traite son père « de prototype de l’Occidental oxydé » et révèle que la « maîtresse de son père, une jeune veuve : Jasmina, est la mère d’Aïcha. » Le Campéador est torturé. Son fils, loin de transmettre le noble sang de ses aïeux veut épouser une Maure, ternir sa réputation et ruiner ses ambitions de devenir le précepteur du Prince. De plus, que faire, que dire, que faire » face à la vertueuse Chimène ? Oh dilemme cruel, quelque choix que je fasse est trahir ou faillir. Il accumule platitudes, flatteries, maladresses et compliments ridicules avant d’en arriver à la confession de ses fautes. Chimène fulmine : Depuis trois ans …. C’est donc sous mon nez Qu’à de douteux ébats vous vous êtes livré ? Vantard impénitent et mari adultère Guerrier en demi-solde, assassin de mon père Obtenir mon pardon ? Ah, tu ne l’auras pas ! Je te quitte, Rodrigue, et pars avec éclat. » Pour sauver son héros et lui garder son crédit, Corneille sort du néant, dignement perruqué et accoutré à la mode du XVIIème. Il se fait moralisateur : Pour un fait de bravoure, il faut moins de courage Que pour passer sa vie en homme probe et sage. Rodrigue, je le veux, reprends avec Chimène Le cours interrompu de votre grand amour. Vous êtes immortels, il doit durer toujours. Chimène n’entend pas l’ordre de cette oreille : (de g. à dr.) Denise Brusselmans, Claudia Mernier, Anne Saillez, Si Rodrigue est l’amant de cette Jasmina, Ghislaine Troubetzkoy, Christine Forget Diègue est amoureux de sa fille Aïcha Et il veut l’épouser ! Comprends-tu ma détresse, De devoir supporter mari, bru et maîtresse. Pour dénouer la situation critique, Diègue avoue son forfait à l’Infante qui à sa grande surprise était au courant de tout. Elle réconcilie les antagonistes et confie l’éducation du Prince …à Chimène qui, par « pur devoir », accepte l’honneur avec modestie. Rodrigue, quant à lui, est promu au rang de vice-Chambellan….préposé aux anciens combattants. Diègue pourra donc « fêter ses noces, au plus tôt, pour couvrir des naissances précoces ». Corneille est « génial » et Diègue en a fait son « pote ». Merci Hippolyte Wouters alias Rodrigue, merci Chimène, Diègue et Corneille, de nous avoir fait sourire, rire, réagir, ouïr alexandrins et verlan au cours de cette soirée pleine de finesses et d’humour. Eva Töttösy-Tackoen Groupe Hongrois 14 Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. MANIFESTATION PASSEE SOUVENIR PAST EVENT Multinational Group High Fashion at Low Prices! It was a lovely sunny autumnal day for the third Catwalk and Designer Sale organised by the Multinational Group. I was by no means the first to arrive at the venue near the Parc du Cinquantenaire, generously made available once again for this occasion by TUSIAD. Several people were already leaving with bags stuffed with their purchases – early birds catching the best bargains! displaying them to their best advantage with prices set so reasonably that you just couldn’t resist. Natan, Valentino, Christian Lacroix, Max Mara… the list of designer names goes on! The number of ladies browsing along the rails grew as the time for the catwalk display approached. Then, to music put together by Bernadette’s daughter, Fleur de Wit, and with expert commentary from Dali Parmar, the six glamorous models, all members of the Association, tempted us with more dresses, coats and stunning evening attire. After a final sweep round all the floors just to make sure you had not missed anything, it was time to rest weary legs and enjoy some of those delicious snacks and chat to fellow shoppers about winning a tombola prize. Carefully arranged ladies’ clothes upstairs Members and their friends were greeted by smiling, ever helpful and tireless Multinational ladies and by the sight of the delicious buffet snacks and drinks which would be their reward once the important matter of shopping had been taken care of. But where were the clothes? Straight ahead for men’s and children’s; upstairs for carefully arranged ladies’ dresses, suits, sweaters and cardigans, jackets and overcoats, and a wide array of accessories (hats, jewellery, scarves, handbags...); downstairs for trousers, shoes and boots, and a collection of beautiful evening dresses and separates for those special occasions. (l. to r.) Our six models: Marie-Anne Dage, Galine Arslanian Magda Kjaer, Corine Burgorgue, Alexandra Musch, Serap Yenel Monique Seber did all the ironing and most of the mending (!) Customers! The Multinational Group had excelled themselves collecting all the items on sale from generous donors and, once washed, cleaned and ironed when necessary, www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014 Many thanks to the Multinational Group for all their hard work in preparing this wonderful event which brought members and friends together and raised funds for the Association’s projects. Jane Gill UK Group (Photos: Nan Nieuwstraten) 15 PAST EVENT SOUVENIR MANIFESTATION PASSEE Groupe Portugais Un monument bien vivant ! Suite au succès de la visite de novembre 2012, ce samedi 9 novembre le Groupe Portugais a organisé une deuxième visite de la cathédrale de Bruxelles. Lors des deux guerres mondiales et afin d'éviter leur destruction par les bombardements, les vitraux d'origine ont été démontés et portés chez le voisin...la Banque Nationale de Belgique. Cela a pris quatre jours de dur travail dans des conditions pas faciles. Les tours ont mis cinquante six ans à être bâties, elles progressaient à un rythme de 1 à 2 mètres par an. Depuis quelques années une famille de faucons pèlerins a élu domicile dans la tour de gauche et les nouveau-nés sont bagués afin de suivre leur périple. Pour placer les cloches, dans les tours il y avait une sorte de Lego amovible qui s'ouvrait et se fermait pour permettre leur installation. Lors de notre passage dans leur enceinte, nous avons eu le droit à un magnifique son de cloches (nommées comme leur parrain, Fabiola, Astrid, Laurent…). Au XIXème siècle les beaux tableaux de Rubens et autres artistes ont été vendus. Les 25 chançardes qui ont réussi à avoir une place Encore une fois, il y avait une liste d'attente. Nous étions vingt-cinq visiteurs et un invité de marque, le soleil, qui n'a pas cessé de briller pendant les trois heures de la visite. Nous avons monté et descendu les 287 marches de ce superbe monument. La cathédrale possède huit escaliers, facile de se perdre. La cathédrale est un monument bien vivant comme l'attestent leurs travaux interminables. Elle n'est pas bâtie en pierre, comme peut-être vous le croyiez, mais en brique. Elle était polychrome dans sa totalité, mais il ne reste que très peu de vestiges, et nous avons pu en admirer quelques-uns. Savez-vous que les briques ne peuvent pas être peintes? Voilà la raison par laquelle elles ont été enduites. La couleur rouge pouvait être obtenue soit par la terre d'ocre soit par du sang de bœuf. Nous avons visité la forge, endroit central lors de la construction. Elle était allumée jour et nuit (le forgeron avait son logement à l'intérieur de la cathédrale). Les volets qui protégeaient le vitrail du jugement dernier étaient ouverts uniquement le dimanche pour s'inscrire dans le rituel dominical de cette œuvre. 16 Parcours étroit mais surprenant Une fois au sommet de la tour, nous avons eu droit à un excellent apéritif et à une vue imprenable sur la ville. Les deux tours étaient couronnées des drapeaux de Belgique et de Bruxelles. Notre guide, Olivier, nous a encore une fois fait faire une très belle visite de ce beau monument ! Victoria Zabala Groupe Espagnol Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. CHRISTMAS BAZAAR SOUVENIR BAZAR DE NOËL BAZAR DE NOËL – 30 novembre 2013 Comme une trainée de poussière d’étoiles, le Bazar a encore une fois séduit les passants venus faire quelques achats avant Noël. C’est avec une organisation rigoureuse, structurée et exemplaire que Femmes d’Europe s’est acquise de la tâche d’offrir un marché de Noël élégant, convivial et rempli de bonnes surprises. Le premier événement fut l’accueil de la Présidente d’honneur Madame Barroso qui a justement fêté son anniversaire ; elle fut reçue chaleureusement par l’hymne européen chanté en grec et par des « Kalendas » (chants de Noël chantés par l’école grecque Kistikidio (ce fut d’ailleurs l’une des nouveautés). Pour le plaisir des yeux, des danses en tenues traditionnelles nous furent proposées par le Lycéum des Femmes Hellènes à Bruxelles, danses qui plurent aux petits et aux grands. La troisième nouveauté de ce bazar fut la présence du Président de la Commission européenne, Monsieur J.M. Barroso, qui participa au tirage des lots de la tombola. Il y a eu aussi un jeune écrivain, Daniel Kahn, venu dédicacer son roman. Après ces nouveautés, le Bazar se déroula comme à son habitude avec beaucoup de gaieté, de plénitude. Les gens se retrouvèrent, bavardèrent autour d’un bon café viennois. Pour les curieux, l’avenir leur fut prédit par une voyante après avoir bu le traditionnel café turc. Pour le bonheur des enfants, Saint Nicolas nous fit l’immense joie de sa présence apportant avec lui l’esprit de son grand frère le Père Noël. Quant aux repas proposés, assiettes de saumon, raclette ou encore les tapas, le succès fut de la partie. Les visiteurs purent se régaler selon leurs goûts. C’est donc dans la joie et le plaisir que ce Bazar s’acheva. (Le Groupe Italien ne put malheureusement nous vendre les fruits et légumes offerts par le grand Marché de Rome suite à un accident du transporteur.) L’équipe de Femmes d’Europe fut encore une fois à la hauteur des exigences. « Si les mots étaient des étoiles, il n’y aurait pas assez d’un roman pour décrire la magie de ce jour». Christian-Emanuel Guenov Visiteur (l.to r.) Mr Robert Huisman, Mrs Margarida Barroso, our Honourary President, with Marta Heere, Dir. General Heinz Zourek and two children in authentic Greek costumes from the children’s choir (l.to r.) Mr Alexandre Jacobs, M. Didier Gosuin (Bourg.Auderghem), Mr Marc Mouligneau (OIB), Mr Nicolas de la Grandville, Mr François Brunagel (chief of Protocol – European Parliement) Mr Manuel Barroso, President of the European Commission, calling out the winning tickets of our Tombola! (l.to r.) Marie-Anne, Marta Heere, Margarida Barroso, Renate Smith, Arlette Calzuola www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014 17 CHRISTMAS BAZAAR SOUVENIR BAZAR DE NOËL (l. to r.) Catherine Cuno, Claudie Koettlitz and Christine Dassonville are part of the amazing Tombola Team Cyprus stand: (l. to r.) Androulla Papadopoulou, Domna Atta, Katerina Polykarpou, Militsa Zodiatis, Maria Zambakido Rosemary Collins (right) minding the English books stall On German stall: (l. to r.) Doris, Gisela, Ilse, Christa, Edith, Bärbel 18 Italian stall with Margherita Bonucci (left) and Nilla Cozzani (l. to r.) Gerda de Munck, Alexandra Musch, Zita Melkert, Anneta von Chrismar, Cécile Brenninkmeijer, Janka Somers at the Dutch stall Foie gras à la française (l.to r.): Mirna Mingasson, Christiane Vincent, Sandrine Girin, Marianne Frachon The Greek stall with (l. to r.) Niovi, Marilena, Irene, Stathoula, Litsa, Katerina, Ignatia Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. CHRISTMAS BAZAAR SOUVENIR BAZAR DE NOËL Irish salmon snack (l.to r.): Carmel Lennon, Rhoda Cerasi, Margot Wall, Nora O'Brien and Sharon Mahoney Francesca Nicolini Capano (left) and Laura Venturoni from Italy Nadine Tyteca at the restaurant kitchen Multinational stall with: (l.to r.) Heidi, Mamiek, Chris, Sophie, Bernadette Ulens, Heidi, Christiane, Magda, Monique Pat O'Loghlen, Zoë and her mother Margaret Taylor, - sporting Mad4Hats - Léonie O'Toole-Bates! Hungarian stall: (l.to r.) Eva Töttösy-Tackoen, Eva Német-Akkermann (l.to r.) Marit Kohn, Tove Thonar, in front, Berta Hermann-Nagy, Zsazsa Paar-Szaller behind Solveig Kraemer at Norway stand (l. to r.) Mary Hoek, Patricia Cendrowicz, Nadja, Brigitte Knüppel, Margaret Duzynska at the UK stall www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014 Austrian stall with (l.to r.) Marie Claire Van Cutsem, Andrea Schmid, Renate Smith, Eva Vancraeyelynghe, Eva Maria Kummer 19 CHRISTMAS BAZAAR SOUVENIR BAZAR DE NOËL Ghislaine Mastrieux-Troubetzkoy at the Belgian brocante stall The Bulgarian stall with (l.to r.) Nedka, Irina, Irena, Teodora, Ani Viennese café (l. to r.): Elke De Keersmaeker, lse Pogatschnigg, Beate Bräuer, Inge Torchiani, Uly Mühlbauer, Gordana Popovic, Iris Pock, Silvia Piebera, Elisabeth Renard Swiss raclette staff (l. to r.): Mrs Catherine Tarchini, , Cristina Ferrari Balzaretti, Mrs Marina Marti Delmonaco, Mr Joachim Berney (photo: Swiss Mission) 20 The joint Danish/Swedish stall with Yvonne Palmblad (left) and Joan Hartvig Taru Tammelander (left) and Françoise de Saligny on the Finish stall Turkish stall (Multinational Group), Serap Yenel (right) and Zeynep Gündüz (photo: Multinational Group) Sabine Cartuyvels (left) at a Book stand with Margarida Barroso Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. CHRISTMAS BAZAAR SOUVENIR BAZAR DE NOËL Françoise Gauthier (left) at the French Books stall with Fernande Van den Eerenbeemt Elisabeth De Lille at the cash register in the canteen (l.to r.) Icelandic stall with Gudrun Ansiau, Maria Jonsdottir, Dominique Ambroise Ibsen, Fridsemd Gudjonsdottir, Hettie Stevens (photo: Jacques Van Acker) The Spanish stall with Marie José Cano de Bryant (with fan) and Teresa Tapia The Polish stall with Maggie Lukomska, Elzbieta Kiner Lucja Wierzchucka « Kalendas » children’s choir from the Greek school Kistikidio Brigitte Ferrand (left) and Maryse Gerhardt on the French stall The Luxemburg Toys stall Yvonne Wilbaux (left), Mr Collin and his daughter www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014 Homemade stall: (l.to r.) Gill Hawkes Luciana Schonenberg Elizabeth Abbott Daniel Kahn, the author! Unless otherwise mentioned, all photos by: Nan Nieuwstraten 21 CHRISTMAS BAZAAR SPONSORS TOMBOLA BAZAR DE NOEL LIST OF TOMBOLA SPONSORS 2013 Liste des sponsors Bazar 2013 With our warmest thanks / Avec tous nos remerciements Administration Communale d'Auderghem Ambassade du Royaume des Pays-Bas Commission Européenne Eurocontrol Liaison Office Salzburg to the E.U. Liaison Office Vienna to the E.U. Österreichisches Kulturforum Agriturismo Le Selve (Perugia-Italia) Agriturismo Perusini (Priuli-Italia) Agriturismo Terra di Magie (Italia) Albergaria Josefa de Obidos (Portugal) Aspria Royal La Rasante Balade Musicale de Rixensart BMW Brussels Brussels Airlines Camaret Claude - artiste peintre Car Wash & Go Centre d'Esthétique VI-TA-MINE Chocolatier Corné Port Royal Chocolatier Irsi Coiffure Création Alain Coiffure BIGUINE - Schuman Coiffure Bjorn Olson Coiffure Bruno Coiffure Olivier Dachkin Coiffure Alain Denis Coiffure Dessange Paris Av.Louise Coiffure Dessange Fort Jaco Coiffure Dessange Gd Place Coiffure Dessange Paris Pl.Stéphanie Coiffure Espace Florilège Coiffure Gisèle Prévot Coiffure Roland Coiffure Saint Gilles Coiffure Salon Angi Colruyt Coin du Bois, Ixelles Courrier International Da Vinci Wellness Wavre/Waterloo Debailleul Products SA Delhaize Wezembeek Diam Arts - bijoux Di Piu Brussels Dominguez Felipe Epicerie Bella Sicilia Espace Bien Etre : PURE by Caroline Tackoen Fleuriste Cap Vert Fleuriste « Le Tri Fleuri by Sophie » Florist « Mayflower » Florist Verbrugghen Frey-Wille Grech Grison Anne Marie Hairborist Hôtel Danubius Astoria (Budapest) Hôtel Kasteel Gravenhof 22 Hôtel Le Plaza Hôtel Lilia (Piraeus-Greece) Hôtel Marriott Hôtel Mas Résidence Hôtel Thérèse (Paris) Hôtel THON Bristol Stéphanie iittala Iltis de Sequeira Elisabeth Imprimerie Henry Infinity - Hair/Body Lounge I N G Belgique SA - Beaulieu Institut Lorien Institut Bien-être Luangpakder International Club Château Ste Anne Juwelier Uttermann (Aachen-Germany) Le Caprice des Lieux Lobmeyer J.& L. GmbH Marc Cain Store Brussels Marilou Marcus Martin'Spa Bodywhealth Matthies Christopher MB Sport-Balabon M. MMM Mondorf Thermal (GD.Lux) My Secret Beauty Natan Pain Quotidien Pairi Daiza Parfumerie Dutrannoit Pastel en Intérieur Pâtisserie Thirion Pharmacie Lechien Pharmacie Lerut Restaurant Attica Restaurant Aux Armes de Bruxelles Restaurant Blue Elephant Restaurant Brussels Lawn Tennis Club Restaurant Callens Café Restaurant Chalet de la Forêt Restaurant Château du Mylord Restaurant Den Boomgaard Restaurant Figaro (Hasselt) Restaurant Folklor Restaurant Koyzina Authentica Restaurant La Porte des Indes Restaurant La Véraison Restaurant Pizzeria La Brace Restaurant Le Zorba Restaurant L’Ô à la Bouche Restaurant Philema Restaurant Strofilia Restaurant Trilogia Restaurant Villa Lorraine Restaurant Villa Natka Restaurant WOK House Restaurant Yannis ROB The Gourmets' Market Association Femmes d’Europe a.i.s. b.l. CHRISTMAS BAZAAR SPONSORS TOMBOLA BAZAR DE NOEL Rosewood - fleurs-décorationSanta Fé Somany SA Sport City Suisse Tourisme Swarovski Szent Donàt Pincészet Théâtre Royal de la Monnaie Traiteur Roland Tu Jamon en Casa Vits Marc Waterloo Flor Dear Members We thank you wholeheartedly for having contributed once again to the success of the Tombola. We had lots of sponsors, lots of magnificent prizes and your fantastic participation is much appreciated. Please accept our gratitude and friendship. The Tombola Team LIST OF STAND SPONSORS AT THE 2013 BAZAAR We warmly thank all our wonderful sponsors for their continued support! ING Connect-on Austria A. Darbo AG, confitures et specialités Aida-Prousek & Co., Wien, chocolaterie et confiserie Agrana Zucker GmbH Autobahnen-und Schnellstrassen-Finanzierungs-AG Citrique Belge, Tienen Ed. Haas Austria GmbH Grossauer Edelkonserven Julius Meinl Austria Gmbh, Kaffee Österr. Administration und Tourismus Forschung Rauch Fruchtsäfte Seifenfabrik Walde KG, Tirol Sobolak International Stroh Austria GmbH, Rhum et liqueurs Unicredit Verbindungsbüro des Landes Kärnten zur EU Verbindungsbüro des Landes Niederösterreich zur EU Verbindungsbüro des Landes Steiermark zur EU Verbindungsbüro des Landes Oberösterreich zur EU VOEST Alpine, Oberösterreich Vossen Gmbh, Burgenland Waldland Vermarktungs Gmbh, NÖ WKÖ – Advantage Austria France CIVRB- Conseil interprofessionnel des Vins de la Région de Bergerac (Monbazillac) JOSE DAMBRON Champagne, Moussy ARVOUET: Conserves fines à Le Buisson de Cadouin DANIEL BIBIE: Conserves et foie gras à Vergt, France Mmmmh !, je cuisine, tu cuisines ils cuisinent, Bruxelles Germany Brigitte Kiesler Dr. Hermann Bühlbecker, Aachener Schokoladenfabrik Henry Lampertz GmbH & Co.KG Landbäckerei Sangermann Greece AMYNTEON Co.Op Barkoukis Dimitrios Elaiones Gkiouli Eleos Evangelos Tsantalis S.A. Korres Benelux Maison Zolotas Saveurs de Crete Hungary LOTUS Bakeries Savonneries Bruxelloises Union Royale Belge de Football Szent Donát Pincészet, Csopak Hungarom, Ixelles ZWACK Unicum, Budapest ZWACK Sàndor Nemes Fertödi Pàlinka « Mézes Marika » Budapest, Vàsàrcsarnok Ambassade de la République de Hongrie Ciszterci Monostor, Kismaros Finland Ireland Belgium iittala Group Oy Ab Kouvolan Lakritsi Oy Linkosuon Leipomo Oy Scanshop www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014 Arnie and Alice Fitz 23 BAZAR DE NOEL SPONSORS TOMBOLA CHRISTMAS BAZAAR Italy Ambasciata d'Italia presso il Regno del Belgio Artemide` BAULI s.p.a Ceramiche di Bassano Soc. Gianice Apicultura Giovanni Rana Lario Seta s.p.a. Le Soleil de Sicile Ferragamo Ferrero Mercati Ortofrutticoli Fondi Oleificio Del Molise Pellini Gioielli Fantasia Luxemburg Ambassade de la Représentation du Grand-Duché de Luxembourg Domaine Vinsmoselle Madame Josiane Koenig EFTA/AELE Iceland Álafoss Icelandair Cargo Icewear Lýsi Marketing Switzerland Nestlé Provin Valais Suisse Tourisme Switzerland Cheese Norway Lerum Fabrikker A/S Multinational Turkish Permanent Delegation to the EU The Ministry for EU Affairs Black Sea Exporters' Union Agean Exporters' Union Divan Pastaneleri Kafkas Pasta Şekerleme A.Ş. Candan Supermarchè- Bruxelles Baklavaci Güllüoglu- Bruxelles Fleurist Le Tri Fleuri By Sophie The Netherlands Van Gogh Museum, Amsterdam Van Gogh Museum Enterprises, Amsterdam Mr Willem Heemskerk, Woudenberg Uniekaas Nederland BV (Mr Jan Willem Rote, Kaatsheuvel) Poland Wlodzimierz Bargielowski Elzbieta Kiner Wieslaw Piotrowski Famille Mathieux We warmly thank the European Commission for their invaluable help before, during and after our Bazaar. To view the Bazaar photos please go to our Association’s website: www.assocfemmesdeurope.eu Portugal Café Delta Castelbel Comcortiça Embaixada de Portugal em Bruxelas Faianças Bordallo Pinheiro Federação Nacional dos Apicultores de Portugal Garcia Patisserie Gorreana Tea Herdeiros Passanha Joo Concept Mar de Pedras - Bijouterie Meia-Duzia Olivier Daschkin PortocaleRoots Pulseiras Armanda Semeao Pulseiras Kali Salsicharia Ideal Soterlac Soc. Terceirense de Lacticínios Lda Transports Barbosa sprl Vinhos Caves Vale do Rodo Annik Verougstraete entouré de (à dr.) Mme Séverine Dhont (Chef Cuisinière, Eurest) et son fils, assistant Cuisine) (à g.) Restaurant pendant le Bazar Coca Cola Belgium Nestlé Belgium Pâtisserie-Boulangerie De Greef Pâtisserie-Boulangerie Philippe Thirion United Kingdom Stonemanor, Everberg L’atelier « couronnes de Noël» du Groupe Allemand : (de g. à dr.) Edith Coelho, Christa De Rop, Gisela Maack, Hiltrudt Jäschke, Bärbel Kürstjens 24 Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. INSIDE NEWS NOUVELLES INTERNES NOUVELLES INTERNES • INSIDE NEWS IN MEMORIAM Toutes nos condoléances à Bianca de Palma, membre du Groupe Italien, suite au décès de sa mère. BIENVENUES À NOS NOUVEAUX MEMBRES Approuvé au Conseil d’administration du 18 octobre et du 15 novembre 2013 Belgique Chypre Italie Luxembourg (BE) Pologne Portugal Pays-Bas UK AELE/EFTA Claire Verougstraete Maria Phanti-Menielle Raffaela Costa Fiona Meyer Agnieszka Nowak Susana Martins Rita Heikens Eileen Heenan, Mechtildis Widdershoven Brigitte Bataille LES PROCHAINS CONSEILS D’ADMINISTRATION lundi 20 janvier lundi 24 février vendredi 14 mars lundi 31 mars Les réunions ont lieu de 10h à 13h dans la salle C du BU 5 SAVE THE DATE SAVE THE DATE ANNUAL GENERAL MEETING Cours de Yoga 1170 Boitsfort Drève du Duc 50 Bätiment Charlemagne les mardis de 10 à 11.15 heures – 8€ par séance FRIDAY 21 MARCH 2014 at 2 pm – Info: Carola Ehlermann* (voir Annuaire pour numéro tel.) *Carola is the founder of our Association! www.assocfemmesdeurope.eu - 01/2014 RESERVEZ LA DATE RESERVEZ LA DATE ASSEMBLEE GENERALE VENDREDI 21 MARS 2014 à 14h Bâtiment Charlemagne 27 INSIDE NEWS NOUVELLES INTERNES Dans les coulisses des ateliers avant notre BAZAR…. L’atelier des « centres de tables » dans le garage chez Brigitte Matut du Groupe Espagnol L’atelier « maison en sucre » chez Heidi Zuniga du Groupe Multinational Home-Made Food Mille merci à toutes celles qui, avec leur prouesse en cuisine et leur travail au Bazar, ont contribué au succès de notre stand. A thousand thanks to all who, by cooking and by working at the Bazaar, contributed to the success of our stall. L’équipe du Home-Made Food The Home-Made Food Team PUBLICITE ADVERTISEMENT R E S T A U R A N T 28 La bocca degli artisti cuisine italienne www.laboccadegliartisti.be Rue de l'Enseignement 104-106 1000 Bruxelles (en face du Cirque Royal) 0496 801 168 Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
Documents pareils
Un mot de notre Présidente - A word from our President
Imm. C.E. av. de Beaulieu 9 - 1160 Bruxelles ● + 32 2 660 56 96
Office Hours: Weekdays from 10 am to 12 midday
[email protected] ● [email protected] ● www.assocfemmesde...