(630)-818-1300 FAX (630)

Transcription

(630)-818-1300 FAX (630)
TORNADO INDUSTRIES, LLC
333 CHARLES COURT
WEST CHICAGO, IL 60185
(630)-818-1300 FAX (630)-818-1301
WWW.TORNADOVAC.COM
Operations & Maintenance Manual
For Commercial Use Only
P SERIES 1600 and 2000 GLAZER
MODEL NO:
98458 (115V) & 98459 (230V)
98482 (115V) & 98487 (230V)
Form No. L9704FC 07/15 ©Tornado Industries, LLC. All rights reserved
1
Long Term Buyer Protection Limited Warranty
Tornado Industries, LLC. (Tornado) warrants to the end/user customer that the Tornado product(s) will
be free from defects in material and workmanship for the duration(s) described below. This limited
warranty DOES NOT cover machines and/or components subject to normal wear and tear, damage
that occurs in shipping, failures resulting from modification, accident, unsuitable operating environment, misuse, abuse, neglect, or improper maintenance by you. For full details, contact your Authorized Tornado Distributor, Service Center, or the Tornado Technical Service Department. Tornado
sales and service representatives are not authorized to waive or alter the terms of this warranty, or to
increase the obligations of Tornado under the warranty.
10 Years*
Plastic water tanks and Rotationally-molded bodies
2 Years*
Parts on all Tornado cleaning equipment
1 Year*
Labor on all Tornado cleaning equipment
1 Year*
Warranty on batteries, one year prorated
All battery warranties are handled directly by the battery manufacturer, on a one year prorated basis
Terms subject to change without notice
1. Except all Windshears™ Blowers, Storm, TV 2, Side and Downdraft, Insulation Blowers, CV 30,
CV 38, CK14/1 PRO, CK 14/2 PRO, SWM 31/9, CK LW13/1, CV 38/48 Dual, PV6, PV10, and all
chargers are warranted for 1 (one) year for both parts and labor.
2. All non-wear item parts purchased after warranty expiration are warranted for 90 days.
3. Warranty starts from the date of sale to the consumer or, at Tornado’s discretion, 6 months after
the dealer purchased the unit from Tornado, whichever comes first.
4. The EB 30 is warranted for a period of 90 days for both parts and labor.
5. The warranty on engines used on propane powered equipment is limited to motor manufacturer’s
warranty.
6. Ride-on Scrubbers are warranted for 24 months, parts, 6 months labor or 1,000 hours, whichever
occurs first.
Note: Tornado, The Latest Dirt, Floorkeeper,
Carpetkeeper, Carpetrinser, Carpetrinser/Dryer,
Headmaster, Taskforce, PAC-VAC, T-Lite, Glazer,
Windshear, Max-Vac and Trot-Mop are trademarks
of Tornado Industries
Website: www.tornadovac.com
Phone 1-800-VACUUMS
Fax (630) 818-1301
Address 333 Charles Court Suite 109
West Chicago, IL 60185
1-800-VACUUMS
87 Years of Cleaning Innovation
Form F2662.©2015. All rights reserved
2
A Tacony Company
NOTES
3
Write your machine serial number here:_________________________________________________
This instruction book covers:
MODEL NO.
VOLTS
SERIES
98458
115
F
98492
115
F
98459
230
F
ALL SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
TABLE OF CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS
5
PREPARE THE MACHINE
7
OPERATE THE MACHINE
8
TROUBLESHOOTING9
4
98487
230
F
Your new Ultra High Speed Burnisher will afford you many years of trouble-free operating satisfaction
provided it is given proper care. Prior to packaging, your Ultra High Speed Burnisher was inspected by a
Quality Control Technician.
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING: Keep all fasteners tight. Keep
adjustments according to specification.
This machine is designed to be safe when used to
WARNING: Keep the electrical parts of the machine
perform the functions specified in this Operator’s
dry. For storage, keep the machine in a building.
Manual. Should damage occur to electrical or
mechanical parts, the machine should be repaired by
WARNING: Always use a three-wire electrical system
the manufacturer or competent service center before
using in order to avoid further damage to the machine connected to the electrical ground. For maximum
protection against electric shock, use a circuit that is
or physical injury to the user. Your floor machine is
equipped with a safety switch lockout device designed protected buy a ground fault circuit interrupter. Consult
for your safety. Do not attempt to bypass or defeat the with your electrical contractor.
safety lockout device. Never use any device to lock the
WARNING: To prevent damage to the power cord, do
power switch in the ON position.
not let the pad, pad driver or wheels touch the power
cord when the machine is running. Always lift the
WARNINGS
power cord over the machine.
READ THIS OPERATOR’S MANUAL!
WARNING: Make sure all labels, decals, warning,
WARNING: You must have training in the operation of cautions and instructions are fastened to the machine.
this machine before using it.
WARNING: To avoid fire, do not use unit with a
WARNING: Machines can burn flammable materials flammable or combustible liquid to clean floor.
and vapors. Do not use this machine with or near
fuels, grain dust, solvents, thinners or other flammable
materials.
WARNING: Do not operate this machine unless it is
completely assembled.
WARNING: Do not use this machine as a step or to
move furniture.
WARNING: When disconnecting power cord from
electrical outlet, grasp the plug. Pulling it out by the
cord itself can damage cord insulation and internal
connections to the plug. To prevent electric shock,
always remove the electrical plug from the electrical
outlet before doing any repairs or maintenance to this
machine.
.WARNING: To prevent injury, always remove the
electrical plug from the electrical outlet before changing
the polishing pad and before leaving the machine.
WARNING: To prevent injury, keep hands, feet, and
loose clothing away from the rotating pad.
WARNING: Maintenance and repairs must be done by
authorized personnel only.
5
This appliance must be grounded If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an
equipment grounding conductor and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate outlet that
is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING - Improper connection of the equipment grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance, if it will not fit the outlet, have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounding attachment plug that looks like the
plug illustrated in sketch (A). Make sure that the appliance is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No adaptor should be used with this appliance.
6
UNCRATING
PREPARE THE MACHINE FOR OPERATION
.WARNING
Your Ultra High Speed Burnisher was protectively
packed to prevent damage in shipment. We suggest that
upon removing the unit from its carton you carefully To prevent injury, always remove the electrical plug
inspect it for any possible damage in transit. If damage from the electrical outlet before changing the polishing
pad and before leaving the machine.
is discovered, immediately notify the transportation
company who delivered your machine. As a
manufacturer, we are unable to ace upon any claim for
concealed damage: you must originate the claim.
With the handle locked, tip the machine back until the
handle is lying flat on the floor
IMPORTANT SAFEGUARDS
To remove the pad-lock pad holder from the flexible
This machine is designed to be safe when used to
pad driver, grasp the center support with your thumb
perform the functions specified in this Operator’s
and forefinger and turn the collar counter-clockwise
Manual. Should damage occur to electrical or
(see figure 1).
mechanical parts, the machine should be repaired by
the manufacturer or competent service center before
Place a clean or new 230” buffing pad over the
using in order to avoid further damage to the machine alignment ring on the pad holder
or physical injury to the user. Your floor machine is
equipped with a safety switch lockout device designed Replace the collar by turning clockwise until snug (see
for your safety. Do not attempt to bypass or defeat the figure 2).
safety lockout device. Never use any device to lock the
Step back and tilt the burnisher to the upright position.
power switch in the ON position.
APPLICATION
Connect the power cord into a grounded, 3-wire outlet.
The P1600 and P2000 Glazers High Speed Burnishes The P1600 and P2000 Glazers should be operated
are used to achieve and /or maintain a high floss
with the handle in the unlocked “floating” position to
appearance on an established floor finish. The high pad provide excellent maneuverability and automatic pad
revolution of the floor burnisher combined with a good contact. The P1600 and P2000 Glazers are designed to
polishing pad will turn properly established cleaned
maintenance of large, open areas. To prevent excessive
floor finish into a high gloss, hardened finish known as pad drag or uneven burnishing where tight, repetitive
the ‘wet look shine”. Recommended pads are beige or turns are necessary, lock the handle for manual control
white synthetic pads, or the natural hogs hair blended of pad contact
pads.
. NOTE: The hardened steel cam release lever does
Preparation of the Surface
not require extreme tightening to effectively hold the
handle in position. Over-tightening the can release
Before each use of this machine, the floor must be dust lever will shorten the functional life of the lever (see
mopped with a treated mop and if necessary clean the figure 3).
floor with a damp mop using a solution of water and
neutral cleaner.
figure 1
7
figure 3
figure 2
HOW TO OPERATE THE MACHINE
Plug the machine in as directed and lower the handle
to the desired operating height and lock in place using
the cam lever handle. Push the safety switch forward
(see figure 4) and squeeze the switch triggers beneath
the handle grips. This activates the motor and stars the
pad in operation. Each time your release the triggers
the safety switch will reset. You will need to follow
the direction above to restart the machine. CAUTION:
When leaving the machine unattended, disconnect the
wall plug and return the handle to the “locked” upright
position to prevent accidental starting.
Push the machine forward in a straight line, at a slow
walking speed. Overlap each pass by about 1 inch
(25mm).
AFTER USING THE MACHINE
figure 4
Upon completion, dust mop with treated mop to pick up
all burnishing residue.
The condition of the floor pad has a direct effect on the
performance of your burnisher. When the pad becomes
dirt, turn it over and use the other side. When finished,
was the pad out and allow it to dry completely before
using again.
TRANSPORTING THE MACHINE
Use the rear wheels for transporting the P1600 and
P2000 Glazers. This will insure that the operating
wheels remain clean and smooth for use on clean floor
surfaces (see figure 5).
figure 5
8
Drive Belt Adjustment (see figure 7)
MAINTENANCE
Once a month remove the motor cover of the unplugged
P1600 and P2000 Glazers by removing the motor cover
screws.
Vacuum out any dust or debris which has accumulated
on the motor (see figure 6).
1. Remove the three (30 Phillips head screws
holding the pad center grip
2. Remove four (4) large, slot head screws holding
the drive pad.
3. Loosen pulley mount bolts (A) with a 9/16”
deep socket wrench. Do not remove the bolts.
Replace the motor cover by setting it overt the holes in
the housing and replace all of the screws.
4. Using a 1/2” box wrench, turn adjustment nut
(B) until it touches the adjustment bolt head.
Turn the adjustment bolt to tighten or loosen the
belt tension.
Check and maintain the tightness of all the fasteners.
WARNING: Do not over-tighten the switch housing
screws.
5. Correct belt tension allows belt (C) no more
than 1/4” of side movement.
Keep the burnisher clean, especially at the handle tube
and collar so the handle tube will move freely through
the collar.
6. Tighten the four (4) pulley mount bolts with the
9/16” socket.
Inspect the cord for cuts, gashes, or loose prongs;
replace as needed.
The length of the carbon brushes should be inspected
annually. If they are no longer extended past the holder
window, they should be replaced.
Replacement of carbon brushes should be done only by
a qualified service technician.
7. Loosen the adjusting bolt (D) until it is snug
against adjustment stop molded in housing
and turn adjustment nut against pulley mount
bracket.
8. Replace pad driver and pad center grip
Disassembly of this motor voids the warranty.
Improper disassembly and assembly of this motor can
permanently damage the field or rotor.
figure 7
figure 6
TROUBLESHOOTING
Problem
Burnisher will not start
Possible Cause
Rectifier is defective. Replace.
Switch is defective. Replace.
Cord is damaged. Replace.
Plug is broken or has a loose contact. Replace.
Belt is broken. Replace.
Motor runs but pad does not turn
9
Warranty
Registration
Form
Please provide additional information on
Tornado equiptment: (Check choices below)
__ Automatic Scrubbers
__Propane Floor Machines
__High Speed Burnishers
__Carpet Extractors & Spotters
__ Steam Cleaners
__Ride-On Equiptment
__Sweepers
__Rotary Floor Machine
__Carpet Vacuums
__Wet/Dry Vacs
__Jumbo Vacs
__Pressure Washers
See complete product info at www.tornadovac.com
Selling Dealer:(Required)__________________________
Please Print Clearly
_____________________________________________________________________________
Company/Institution
_____________________________________
Contact Name
____________________________________
Title
_____________________________________
Address
____________________________________
City/State/Zip Code
_____________________________________
Phone
____________________________________
Fax
_____________________________________
Date of Purchase
____________________________________
Email
See white metal plate or sticker on unit for this information.
MACHINE TYPE/MODEL NUMBER:
1.
2.
3.
4.
MACHINE SERIAL NUMBER:
1.
2.
3.
4.
Facility Description (please circle all that apply)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
School
Retail Store
Restaurant
Office Building
Contract Cleaning
Light Manufacturing
Heavy Manufacturing
College/University
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Hospital
Nursing Home
Religious Institution
Airport
Warehouse
Apartment/Condo
Warehouse
Supermarket
How did you first lean about
Tornado cleaning and
maintenance equipment?
17.
18.
19.
20.
21.
22.
In square feet (meters)
Total Carpeted Area
Square feet (square meters)
Total Hard Floor Area
o
o
o
o
o
o
o
Contacted by local dealer
Previous experience with
Tornado products
Reputation/
Recommendation
Advertising
Direct mail
Internet
Other
U.S. Govt.
Other Govt.
Auto Service
Airport
Non-Profit
Other (specify)
o
o
o
o
0-10,000 (0-930)
10-50,000 (930-4,650)
50-250,000 (4,650-23,250)
Over 250,000 (over
23,260)
o
o
o
o
0-10,000 (0-930)
10-50,000 (930-4,650)
50-250,000 (4,650-23,250)
Over 250,000 (over
23,260)
Damage or defect arising from abuse, neglect or other misuse is excluded from this warranty. Other items
may or may not apply based on your specific machine. If any defect occurs, the warranty is voided if
service is attempted by non-Authorized Tornado Service Centers.
©2015 Tornado Industries. All rights reserved.
X8449-TOR 1/2015
10
Return to:
Tornado Industries
333 Charles Ct. Unit 109
West Chicago, IL 60185
Fax: (630)818-1301
Garantie limitée de protection à long terme de l’acheteur
Tornado Industries, LLC. (Tornado) garantit au client/à l’utilisateur final que les produits Tornado sont
exempts de tout vice de matériaux et de main-d’œuvre pour la ou les durée(s) énoncée(s) ci-dessous. La
présente garantie limitée NE COUVRE PAS les machines et/ou pièces sujettes à l’usure ou à la détérioration
normale du temps, les dommages survenant pendant l’expédition, les défaillances ou pannes résultant de
modifications, d’accidents, d’une utilisation dans un environnement inadapté, d’une mauvaise utilisation,
d’abus, de négligence, ou d’un entretien inadéquat de votre part. Pour de plus amples informations, contactez
votre distributeur autorisé Tornado, le centre de service ou le centre d'assistance technique de Tornado. Les
représentants des ventes et des services de Tornado ne sont pas autorisés à renoncer ou à modifier les
clauses de la présente garantie, ni à augmenter les obligations de Tornado en vertu de la présente garantie.
10 ans
Réservoirs d’eau en plastique et corps rotomoulés
2 ans
Pièces présentes dans tous les équipements de nettoyage Tornado
1 an
Main-d’œuvre sur tous les équipements de nettoyage Tornado
1 an
Batteries et chargeurs sous garantie, calculée au prorata pour un an.
Toutes les garanties de batteries sont prises en charge par le fabricant de batteries, calculées au prorata
pour un an
Les termes de la présente garantie sont sujets à modification sans préavis
1A l’exception de toutes les souffleurs Windshears™, Storm, TV 2, Side et Downdraft, les souffleurs à
matériaux isolants, CV 30, CV 38, CK 14/1 PRO, CK14/2 PRO, SWM 31/9, CK LW13/1, CV 38/48 Dual,
PV6, PV10, et tous les chargeurs sont garantis pendant 1 (un) an aussi bien pour les pièces que pour la
main-d’œuvre.
2.Toutes les pièces résistantes à l’usure achetées après l’expiration de la garantie sont garanties pendant
90 jours.
3.La garantie prend effet à la première des deux dates suivantes : date de la vente au consommateur ou,
à la discrétion de Tornado, 6 mois après la date d’achat de l’unité par le vendeur à Tornado.
4.L’EB 30 est garanti pendant 90 jours, pièces et main-d’œuvre.
5.La garantie des moteurs utilisés sur les équipements fonctionnant au gaz propane est limitée à la
garantie du fabricant du moteur.
6.Les laveuses auto-portées sont garanties 24 mois pour les pièces, 6 mois pour la main-d’œuvre, soit
1 000 heures, selon la première éventualité.
Remarque : Tornado, The Latest Dirt, Floorkeeper,
Carpetkeeper, Carpetrinser, Carpetrinser/Dryer,
Headmaster, Taskforce, PAC-VAC, T-Lite, Glazer,
Windshear, Max-Vac et Trot-Mop sont des marques
déposées de Tornado Industries
1.800.VACUUMS
87 ans d’innovation dans le domaine du nettoyage
Formulaire F2662.® 2015. Tous droits réservés
2
Site Web : www.tornadovac.com
Téléphone : 1.800.VACUUMS
Fax : (630) 818-1301
Adresse : 333 Charles Court, Suite 109
West Chicago, IL 60185
Une société du groupe Tacony
REMARQUES
3
Reportez le numéro de série de votre appareil ici :__________________________
Ce manuel d’instructions illustré comprend :
NUMÉRO DE
MODÈLE
VOLTS
SÉRIE
98458
98492
98459
98487
115
F
115
F
230
F
230
F
TOUTES LES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SONT SUJETTES À MODIFICATION SANS
PRÉAVIS.
TABLES DES MATIÈRES :
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
5
PRÉPARATION DE LA MACHINE
7
FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE
8
DÉPANNAGE9
4
Le fonctionnement de votre nouveau brunissoir très haute vitesse vous offrira de nombreuses années de
satisfaction sans encombre à condition que vous en preniez bien soin. Avant son emballage, votre brunissoir
très haute vitesse a été inspecté par un technicien de contrôle de la qualité.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Cette machine est conçue pour fonctionner en toute
sécurité lorsqu’elle est utilisée pour les fonctions
spécifiées dans le présent Manuel de l’utilisateur. Si
des pièces électriques ou mécaniques venaient à être
endommagées, la machine devra être réparée par le
fabricant ou le centre de service compétent avant
son utilisation pour éviter davantage de dégâts à la
machine ou des blessures à l’utilisateur. Votre machine
à sols est équipée d’un dispositif de verrouillage de
l’interrupteur de sécurité conçu pour votre sécurité.
N’essayez pas de contourner ou d’annuler le dispositif
de verrouillage de sécurité. N’utilisez jamais un
quelconque dispositif pour bloquer l’interrupteur
principal en position « ON ».
ATTENTION : Pour prévenir les blessures, maintenez
les mains, les pieds et les vêtements amples loin du
tampon rotatif.
ATTENTION : L’entretien et les réparations doivent
être effectués par du personnel autorisé seulement.
ATTENTION : Assurez-vous que toutes les fixations
sont bien serrées. Maintenez les réglages conformes
aux spécifications.
ATTENTION : Assurez-vous que les pièces électriques
de la machine sont toujours sèches. Pour le rangement,
gardez la machine dans un bâtiment.
AVERTISSEMENTS
ATTENTION : Utilisez toujours un système électrique
à trois fils raccordé à la terre. Pour une protection
maximum contre les décharges électriques, utilisez un
circuit protégé par un disjoncteur de fuite à la terre.
LISEZ CE MANUEL DE L’UTILISATEUR !
Consultez votre électricien.
ATTENTION : Vous devez être formé(e) au
fonctionnement de cette machine avant de l’utiliser.
ATTENTION : Pour éviter que le cordon d’alimentation
soit endommagé, ne laissez pas le tampon, le système
d’entraînement du tampon ou les roues toucher le
cordon d’alimentation lorsque vous utilisez la machine.
Laissez toujours le cordon d’alimentation sur l’appareil.
ATTENTION : Les machines peuvent enflammer les
matières et les vapeurs inflammables. N’utilisez pas
cette machine avec ou à proximité de combustibles, de
poussières de grain, de solvants, de dissolvants ou de ATTENTION : Assurez-vous que toutes les étiquettes,
autocollants, avertissements et instructions sont bien
toute autre matière inflammable.
apposés sur la machine.
ATTENTION : Ne faites pas fonctionner cette
ATTENTION : Pour éviter tout risque d’incendie,
machine à moins qu’elle ne soit complètement
n’utilisez pas l’appareil avec un liquide inflammable
assemblée.
ou combustible pour nettoyer les sols.
ATTENTION : N’utilisez pas cette machine comme
un escabeau ou pour déplacer des meubles.
ATTENTION : Lorsque vous déconnectez le cordon
d’alimentation d’une prise électrique, tenez-le par la
fiche. Tirer sur le cordon lui-même peut endommager
l’isolation du cordon et les raccordements internes à
la fiche. Pour prévenir tout choc électrique, enlevez
toujours la fiche électrique de la prise électrique avant
de procéder à toute réparation ou maintenance de cette
machine.
ATTENTION : Pour prévenir les blessures, enlevez
toujours la fiche électrique de la prise électrique avant
de changer le tampon de polissage et avant de laisser
la machine.
5
Cet appareil doit être mis à la terre en cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un
chemin de moindre résistance au courant électrique de manière à réduire le risque d’électrocution. Cet appareil
est équipé d’un cordon d’alimentation lui-même équipé d’un conducteur de mise à la terre et d’une fiche
de terre. La fiche doit être insérée dans une prise adaptée qui a été correctement montée et mise à la terre
conformément aux normes et règlements locaux.
ATTENTION - Un mauvais branchement du conducteur de masse peut entraîner un risque de décharge
électrique. Si vous ne savez pas si la prise est correctement mise à la terre, vérifiez auprès d’un électricien ou
d’un technicien de maintenance qualifié. Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’appareil, si elle ne rentre pas
dans la prise, faites installer une prise adaptée par un électricien qualifié.
Cet appareil est conçu pour être utilisé sur un circuit nominal de 120 volts, et dispose d’une fiche de terre qui
ressemble à la fiche illustrée sur le croquis (A). Assurez-vous que l’appareil est raccordé à une prise ayant la
même configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec cet appareil.
PRISE MISE
À LA TERRE
BROCHE DE
MISE À LA
TERRE
(A)
6
BOÎTIER DE
PRISE MISE À
LA TERRE
DÉBALLAGE
PRÉPARER LA MACHINE POUR SON UTILISATION
Votre brunissoir très haute vitesse vous est livré dans
un emballage protégé pour prévenir les dégâts pendant
l’expédition. Nous vous conseillons d’inspecter
attentivement l’appareil lorsque vous le sortez du
carton pour y déceler d’éventuels dégâts survenus
pendant le transport. Si vous découvrez des dommages
au moment du déballage, informez-en immédiatement
la société de transport qui vous a livré la machine. En
tant que fabricant, nous ne pouvons pas agir sur des
dégâts cachés : vous devez présenter une réclamation.
ATTENTION
Pour prévenir les blessures, enlevez toujours la fiche
électrique de la prise électrique avant de changer le
tampon de polissage et avant de laisser la machine.
Avec la poignée verrouillée, faites basculer la machine
en arrière jusqu'à ce que la poignée repose à plat sur le
plancher
Pour retirer le verrou du porte-tampon de l'entraînement
de tampon flexible, saisissez le support central avec le
pouce et l'index et faites pivoter la bague dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (voir figure 1).
Placez un tampon de polissage de 230" neuf ou propre
sur l'anneau d'alignement du porte-tampon
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Cette machine est conçue pour fonctionner en toute
sécurité lorsqu’elle est utilisée pour les fonctions
spécifiées dans le présent Manuel de l’utilisateur. Si
des pièces électriques ou mécaniques venaient à être
endommagées, la machine devra être réparée par le
fabricant ou le centre de service compétent avant
son utilisation pour éviter davantage de dégâts à la
machine ou des blessures à l’utilisateur. Votre machine
à sols est équipée d’un dispositif de verrouillage de
l’interrupteur de sécurité conçu pour votre sécurité.
N’essayez pas de contourner ou d’annuler le dispositif
de verrouillage de sécurité. N’utilisez jamais un
quelconque dispositif pour bloquer l’interrupteur
principal en position « ON ».
APPLICATION
Les brunissoirs très haute vitesse Glazer PI600 et
P2000 sont utilisés pour obtenir et conserver une
apparence très brillance sur un revêtement de sol
existant. Les révolutions rapides de tampon du
brunissoir, associées à un tampon de polissage de
bonne qualité donneront à vos revêtements de sol
bien posés et propres une finition durcie très brillante
connue sous le nom de « éclat effet mouillé ». Nous
recommandons les tampons synthétiques beiges
ou blancs, ou les tampons à poils de porc naturels
mélangés.
Replacez le collier en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu'à ce qu’il soit bien serré (voir la
figure 2).
Reculez et faites basculer le brunissoir en position verticale.
Branchez le cordon d'alimentation à une prise mise à la
terre à 3 fils.
Les Glazers PI600 et P2000 doivent être utilisés avec
la poignée en position déverrouillée « flottante »
pour assurer une excellente maniabilité et un contact
automatique du tampon. Les Glazers PI600 et P2000 sont
conçus pour l'entretien de grands espaces ouverts. Pour
éviter de laisser des traces de polissage ou un polissage
irrégulier, lorsque plusieurs tours sont nécessaires dans
des endroits étroits, bloquez la poignée pour avoir un
contrôle manuel du contact du tampon avec le sol.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de serrer
excessivement le levier de dégagement de la came en
acier trempé pour qu’il maintienne efficacement la
poignée en position. Un serrage excessif du levier de
dégagement de la came raccourcirait la vie utile du
levier (voir figure 3).
Préparation de la surface
Avant chaque utilisation de cette machine, le sol
doit être dépoussiéré avec une serpillère traitée ; si
nécessaire, nettoyez le sol avec une serpillère humide
et une solution d'eau et de détergent neutre.
figure 1
7
figure 3
figure 2
COMMENT FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE
Branchez l’appareil comme indiqué et baissez la poignée jusqu’à la hauteur de fonctionnement souhaitée,
puis verrouillez-la à l’aide du levier à came. Poussez
l’interrupteur de sécurité vers l’avant (voir figure 4)
et pressez les gâchettes sous les poignées. Ceci active
le moteur et fait démarrer le tampon. Chaque fois que
vous relâchez les gâchettes, l’interrupteur de sécurité se
réinitialise. Vous devrez suivre les indications ci-dessus
pour redémarrer la machine. MISE EN GARDE :
Lorsque vous laissez la machine sans surveillance,
débranchez la fiche murale et replacez la poignée en
position verticale « verrouillée » pour prévenir un démarrage accidentel.
Poussez la machine vers l'avant en ligne droite, à une
vitesse de marche lente. Faites chevaucher chaque passage sur environ 1 pouce (25 mm).
figure 4
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL
À la fin, dépoussiérez à l’aide d’une serpillère traitée
afin de ramasser tous les résidus du brunissage.
L’état du tampon a un impact direct sur la performance de votre brunissoir. Lorsque le tampon est sal,
retournez-le et utilisez l’autre côté. Lorsque vous avez
terminé, lavez le tampon et laissez-le sécher complètement avant de l’utiliser de nouveau.
TRANSPORT DE LA MACHINE
Utilisez les roues arrière pour transporter les Glazers
P1600 et P2000. Ceci permettra de garantir que les
roues de fonctionnement restent propres et lisses pour
une utilisation sur des surfaces propres (voir figure 5).
figure 5
8
Réglage de la courroie d'entraînement (voir figure 7)
ENTRETIEN
Une fois par mois, retirez le couvercle du moteur des
Glazers P1600 et P2000 débranchés en retirant les vis
du couvercle du moteur.
1.Retirez les trois (3) vis cruciformes tenant
l’accroche centrale du tampon
2.Retirez les quatre (4) grande vis à tête fendue
fixant l’entraînement du tampon.
Aspirez toute la poussière et tous les débris qui se sont
accumulés sur le moteur (voir figure 6).
3.Desserrer les boulons de montage de la
poulie (A) avec une clé à douille de 9/16" de
profondeur. Ne retirez pas les boulons.
Replacez le couvercle du moteur en le plaçant au-dessus
des trous du logement puis replacez toutes les vis.
Vérifiez et assurez-vous du serrage de toutes les fixations.
4.En utilisant une clé à polygonale de 1/2", faites
pivoter l'écrou de réglage (B) jusqu'à ce qu'il
touche la tête de la vis de réglage. Faites tourner
la vis de réglage pour serrer ou desserrer la
tension de la courroie.
ATTENTION : Ne serrez pas les vis du boîtier de
l’interrupteur de manière excessive.
Nettoyez le brunissoir régulièrement, en particulier au
niveau du tube et du col de la poignée de façon à ce
que le tube bouge librement à travers le col.
5.Une tension de la courroie (C) correcte permet
un mouvement latéral de 1/4’’ uniquement.
Inspectez le cordon pour y déceler d’éventuelles
coupures, entailles ou broches de terre desserrées ;
remplacez-les le cas échéant.
6.Serrez les quatre (4) boulons de montage de la
poulie avec la douille de 9/16".
La longueur des balais de carbone doit être inspectée
chaque année. Si leur longueur ne dépasse plus la
fenêtre du support, vous devez les remplacer.
Le remplacement des balais de carbone doit être effectué
uniquement par un technicien de service qualifié.
8.Replacez l’entraînement du tampon et l’attache
centrale du tampon
Le démontage de ce moteur annule la garantie.
Le démontage et le montage incorrects de ce moteur
peuvent endommager le champ ou le rotor de façon
permanente.
DÉPANNAGE
7.Desserrez la vis de réglage (D) jusqu'à ce qu’elle
soit ajustée contre la butée de réglage moulée
du boîtier et tournez l'écrou de réglage contre le
support de montage de la poulie.
figure 7
figure 6
Problème
Le brunissoir ne démarre pas
Cause possible
Le redresseur est défectueux. Remplacez.
L’interrupteur est défectueux. Remplacez.
Le cordon est endommagé. Remplacez.
La fiche est cassée ou présente un faux contact.
Remplacez.
Le moteur fonctionne mais le tampon ne tourne pas La courroie est cassée. Remplacez.
9
Garantie
Formulaire
d’inscription
Merci de fournir des renseignements complémentaires sur l’appareil Tornado :
(cochez les choix ci-dessous)
Brosseuses automatiques
Machines de nettoyage des sols
au propane
Brunissoirs haute vitesse
Extracteurs et détacheurs pour
tapis et moquettes
Nettoyeurs à vapeur
Équipement auto-porté
Balayeurs
Machine rotative de nettoyage des
sols
Aspirateurs pour tapis et moquettes
Aspirateurs de liquides / de détritus
secs
Aspirateurs Jumbo
Laveuses à pression
Consultez les informations complètes relatives aux produits sur la page [email protected]
Concessionnaire : (Obligatoire)__________________
Veillez à écrire lisiblement
Entreprise / Institution
Nom du contact
Titre
Adresse
Ville / État / Code postal
Téléphone
Télécopie
Date d’achat
Ema
Reportez-vous à la plaque métallique blanche ou à l’autocollant sur l’unité pour compléter
les informations suivantes.
1.
2.
3.
4.
TYPE D’APPAREIL / NUMÉRO DE MODÈLE :
NUMÉRO DE SÉRIE DE L’APPAREIL :
1.
2.
3.
4.
Description de l’infrastructure (veuillez entourer toutes les options applicables)
1.École
2. Magasin de vente au détail
3.Restaurant
9. Hôpital
10. Maison de repos
11. Institution religieuse
17. Gouvernement américain
18. Autres installations publiques
19. Centre de service automobile
4.
5.
6.
Immeuble de bureaux
Services de nettoyage
Industrie légère
20. Aéroport
21. Organisation à but non lucratif
22. Autre (spécifier)
7.
8.
Industrie lourde
Collège / Université
12. Aéroport
13. Entrepôt
14.Appartement / unité de
copropriété
15. Entrepôt
16. Supermarché
Comment avez-vous été amené(e) à
utiliser les équipements de nettoyage
et d’entretien Tornado ?
En pieds carrés (mètres)
Surface totale du plancher dur
o
Contacté(e) par un revendeur local
oExpérience préalable avec des
produits Tornado
o
Réputation / Recommandation
oPublicité
o
Courrier postal direct
oInternet
oAutre
o
0 à 10 000 (0 à 930)
o
10 000 à 50 000 (930 à 4650)
o50 000 à 250 000 (4650 à
23 250)
o
Plus de 250 000 (plus de 23 260)
Surface totale moquettée Pieds
carrés (mètres carrés)
o
0 à 10 000 (0 à 930)
o10 000 à 50 000 (930 à
4650)
o50 000 à 250 000 (4650 à
23 250)
oPlus de 250 000 (plus de
23 260)
Tout dégât ou défaut survenant suite à une utilisation abusive, une négligence ou toute autre
utilisation inappropriée est exclu de la présente garantie. Les autres clauses peuvent ou non
s’appliquer en fonction de l’appareil spécifique que vous utilisez. En cas de dégât, la garantie est
annulée si les réparations sont effectuées dans un centre de service non autorisé par Tornado.
©2015 Tornado Industries. Tous droits réservés.
X8449-TOR 1/2015
10
Renvoyer à :
Tornado Industries
333 Charles Ct. Unit 109
West Chicago, IL 60185
Fax : (630)818-1301
Garantía de Protección Limitada a Largo Plazo para el
Comprador
Tornado Industries, LLC. (Tornado) garantiza al cliente o usuario final que el(los) producto(s) Tornado
está(n) libres de defectos de materiales y mano de obra durante los plazos que se describen a
continuación. Esta garantía limitada NO cubre la maquinaria ni los componentes sujetos a desgaste
normal debido al uso, daño ocurrido durante el envío, fallas que resulten de modificaciones,
accidentes, ambiente inadecuado de operación, uso inadecuado, abuso, negligencia o mantenimiento
inapropiado por parte del usuario. Para obtener más información, comuníquese con su Distribuidor
Autorizado de Tornado, Centro de Servicio o el Departamento de Servicio Técnico de Tornado. Los
representantes de ventas y servicio de Tornado no están autorizados a anular ni alterar los términos
de esta garantía ni para aumentar las obligaciones de Tornado establecidas en virtud de la garantía.
10 Años:
depósitos de agua de plástico y cuerpos de moldeado rotatorio.
2 Años:
piezas en todo el equipo de limpieza de Tornado.
1 Año:
mano de obra en todos los equipos de limpieza Tornado.
1 Año:
garantía para las baterías y cargadores, prorrateados a un año.
La garantía de todas las baterías queda a cargo del fabricante de las baterías, prorrateadas a un año.
Términos sujetos a cambios sin previo aviso
1Salvo todos los sopladores Windshears™, los Storm, TV 2, los sopladores de corriente descendente y
lateral, los sopladores de aislamiento, los CV 30, CV 38, CK14/1 PRO, CK 14/2 PRO, SWM 31/9, CK
LW13/1, CV 38/48 Dual, PV6, PV10 y todos los cargadores tienen una garantía por un (1) año para las
piezas y la mano de obra.
2.Todas las piezas que no se desgasten que se hayan comprado después del vencimiento de la garantía
tienen una garantía de 90 días.
3.La garantía comienza a partir de la fecha de venta al consumidor o, a discreción de Tornado, 6 meses
después que el distribuidor compra la unidad a Tornado, lo que ocurra primero.
4.El EB 30 tiene una garantía de 90 días, tanto para las piezas como para la mano de obra.
5.La garantía para los motores de los equipos que funcionan con propano está limitada a la garantía del
fabricante del motor.
6.Las fregadoras con conductor tienen una garantía de 24 meses, garantía por piezas y 6 meses o 1,000
horas de mano de obra, lo que ocurra primero.
Sitio web: www.tornadovac.com
Teléfono: 1-800-VACUUMS
Fax: (630) 818-1301
Dirección: 333 Charles Court, Suite 109
West Chicago, IL 60185
Nota: Tornado, The Latest Dirt, Floorkeeper,
Carpetkeeper, Carpetrinser, Carpetrinser/Dryer
Headmaster, Taskforce, PAC-VAC, T-Lite, Glazer,
Windshear, Max-Vac y Trot-Mop son marcas
comerciales de Tornado Industries
1-800-VACUUMS
87 Años de Innovación en Limpieza
Formulario F2662.® 2015. Todos los derechos reservados.
2
Una empresa de Tacony
NOTAS
3
Escriba aquí el número de serie de su unidad:_____________________________
Este manual de instrucciones incluye:
N.º DE MODELO 98458
VOLTIOS
115
SERIE
F
98492
115
F
98459
230
F
98487
230
F
TODAS LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
ÍNDICE:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PREPARAR LA MÁQUINA
CÓMO USAR LA UNIDAD
IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
4
5
7
8
9
Su nueva Pulidora de Ultra Alta Velocidad le proporcionará muchos años de funcionamiento satisfactorio y sin
problemas si le da el cuidado adecuado. Antes de empacarla, un Técnico de Control de Calidad inspeccionó su
Pulidora de Ultra Alta Velocidad.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Esta máquina está diseñada para que sea segura
siempre que se utilice para realizar las funciones
especificadas en este Manual del Operador. En caso
de que se produzcan daños a las piezas eléctricas
o mecánicas el fabricante, o el centro de servicio
técnico competente, debe reparar la máquina antes
de usarse, con el fin de evitar mayores daños a la
máquina o lesiones físicas al usuario. Su máquina
para pisos está equipada con un dispositivo de
bloqueo del interruptor diseñado para su propia
seguridad. No intente evitar o desconectar el
dispositivo de bloqueo de seguridad. Nunca utilice
ningún dispositivo para bloquear el interruptor de
encendido en la posición “ON” (encendido).
ADVERTENCIAS
¡LEA ESTE MANUAL DEL OPERADOR!
ADVERTENCIA: usted debe capacitarse para operar
esta máquina antes de usarla.
ADVERTENCIA: las unidades pueden quemar
materiales y vapores inflamables. No utilice esta
unidad con o cerca de combustibles, polvo de granos,
solventes, diluyentes u otros materiales inflamables.
ADVERTENCIA: para evitar lesiones, mantenga
las manos, los pies y la ropa holgada alejados de la
almohadilla giratoria.
ADVERTENCIA: solo personal autorizado debe
realizar las tareas de mantenimiento y reparación.
ADVERTENCIA: mantenga todos los cierres ajustados.
Mantenga los ajustes de acuerdo a las especificaciones.
ADVERTENCIA: mantenga secas las piezas eléctricas
de la unidad. Para el almacenamiento, mantenga la
máquina dentro de un edificio.
ADVERTENCIA: siempre use un sistema eléctrico de
tres hilos para la conexión eléctrica a tierra. Para una
máxima
protección contra descargas eléctricas, utilice un
circuito que esté protegido por un interruptor de circuito
con conexión a tierra. Consulte con su proveedor de
energía eléctrica.
ADVERTENCIA: para evitar daños en el cable de
alimentación, no deje que la almohadilla, el controlador
de la almohadilla o las ruedas toquen el cable cuando
la unidad esté en funcionamiento. Siempre levante el
cable de alimentación por encima de la unidad.
ADVERTENCIA: asegúrese de que todas las etiquetas,
ADVERTENCIA: no opere esta máquina a menos que calcomanías, advertencias, precauciones e instrucciones
estén sujetas a la máquina.
esté completamente ensamblada.
ADVERTENCIA: no use esta máquina como escalón
ni para mover muebles.
ADVERTENCIA: cuando desconecte el cable de
alimentación del tomacorriente eléctrico, tire del
enchufe. Desenchufarla jalando del cable puede dañar
el aislamiento del cable y las conexiones internas del
enchufe. Para evitar una descarga eléctrica, siempre
desconecte el cable eléctrico del tomacorriente
eléctrico antes de hacer cualquier reparación o
mantenimiento a esta máquina.
ADVERTENCIA: para evitar un incendio, no utilice la
unidad con un líquido inflamable o combustible para
limpiar el piso.
ADVERTENCIA: para evitar lesiones, desenchufe
siempre el cable eléctrico del tomacorriente antes de
cambiar la almohadilla de pulido y antes de dejar de
usar la máquina.
5
Este aparato debe tener conexión a tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra
proporciona una ruta de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica. Este aparato está equipado con un cable con un conductor y un enchufe de conexión a tierra. El
enchufe debe insertarse en un tomacorriente apropiado que esté debidamente instalado y conectado a tierra, de
acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: una conexión inadecuada del conductor de descarga a tierra del equipo puede ocasionar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista calificado o a la persona que realiza el servicio si tiene
dudas respecto a si el tomacorriente se encuentra conectado a tierra correctamente. No modifique el enchufe que
se proporciona con la máquina. Si no se ajusta al tomacorriente, solicite a un electricista calificado que instale
un tomacorriente adecuado.
Este aparato debe utilizarse en un circuito nominal de 120 voltios y debe contar con un enchufe con descarga a
tierra similar al que se muestra en la figura (A). Asegúrese de que el aparato esté conectado a un tomacorriente
con la misma configuración que el enchufe. No utilice ningún adaptador con este aparato.
TOMACORRIENTE CON
CONEXIÓN A TIERRA
(A)
CLAVIJA DE
CONEXIÓN A TIERRA
6
CAJA DEL TOMACORRIENTE
CON CONEXIÓN A TIERRA
DESEMBALAJE
Su Pulidora de Ultra Alta Velocidad fue embalada con
protección para evitar daños durante el transporte.
Le sugerimos que al extraer la unidad de su caja, la
inspeccione cuidadosamente para comprobar que no haya
sufrido daños durante el transporte. Si descubre algún daño,
notifíquelo de inmediato a la empresa transportista que
le entregó la unidad. Como fabricante, no podemos hacer
ningún reclamo por daños ocultos: usted tiene que realizar
el reclamo.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Esta máquina está diseñada para que sea segura siempre
que se utilice para realizar las funciones especificadas en
este Manual del Operador. En caso de que se produzcan
daños a las piezas eléctricas o mecánicas el fabricante, o
el centro de servicio técnico competente, debe reparar la
máquina antes de usarse, con el fin de evitar mayores daños
a la máquina o lesiones físicas al usuario. Su máquina
para pisos está equipada con un dispositivo de bloqueo
del interruptor diseñado para su propia seguridad. No
intente evitar o desconectar el dispositivo de bloqueo de
seguridad. Nunca utilice ningún dispositivo para bloquear el
interruptor de encendido en la posición “ON” (encendido).
PREPARACIÓN DE LA UNIDAD PARA SU
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, desenchufe siempre el cable eléctrico
del tomacorriente antes de cambiar la almohadilla de pulido
y antes de dejar de usar la máquina.
Con el mango bloqueado, incline la máquina hacia atrás
hasta que el mango esté acostado sobre el suelo
Para retirar el soporte de la almohadilla de bloqueo desde el
controlador de almohadilla flexible, sujete el soporte central
con el pulgar y el índice y gire el collar hacia la izquierda
(ver figura 1).
Coloque una almohadilla de pulido de 230” limpia o nueva
sobre el anillo de alineación en el soporte de la almohadilla
Vuelva a colocar el collar girando hacia la derecha hasta que
quede apretado (ver figura 2).
Aléjese e incline la pulidora hasta la posición vertical.
Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de
3 hilos con conexión a tierra.
APLICACIÓN
Las Glazer PI600 y P2000 se deben operar con el mango en
la posición de desbloqueo "flotante" para proporcionar una
Las Pulidoras de Alta Velocidad Glazer PI600 y P2000 se
excelente maniobrabilidad y un contacto automático de la
utilizan para lograr y mantener una apariencia de mucho
almohadilla. Las Glazer PI600 y P2000 están diseñadas para
brillo en un piso con un buen acabado. Las altas revoluciones el mantenimiento de áreas grandes y abiertas. Para evitar
de la almohadilla de la pulidora de pisos combinada con
la fricción excesiva de la almohadilla o un pulido desigual
una buena almohadilla de lustrar transformará un piso de
donde se necesiten giros estrechos y repetitivos, bloquee
acabado adecuadamente limpio en un acabado sólido de
el mango para tener un control manual del contacto de la
mucho brillo, conocido como ‘apariencia de piso mojado’.
almohadilla.
Las almohadillas recomendadas son almohadillas sintéticas
de color beige o blanco, o almohadillas combinadas de pelo NOTA: la palanca de liberación de levas de acero
natural de cerdo.
endurecido no requiere ajuste extremo para mantener el
mango en posición de manera efectiva. Apretar en exceso
Preparación de la Superficie
la palanca de liberación acortará la vida útil de la palanca
(ver figura 3).
Antes de cada uso de esta máquina, el suelo se debe fregar
con un trapeador tratado y si es necesario puede limpiarlo
con un trapeador húmedo utilizando una solución de agua y
limpiador neutro.
Figura 1
7
Figura 3
Figura 2
CÓMO USAR LA UNIDAD
Enchufe la unidad según las instrucciones, baje el mango a
la altura de funcionamiento deseada y asegúrelo en su lugar
con el mango de la palanca de leva. Empuje el interruptor de
seguridad hacia adelante (ver figura 4) y apriete los gatillos
del interruptor debajo de las empuñaduras del mango. Esto
activa el motor y pone la almohadilla en funcionamiento.
Cada vez que suelta los gatillos, el interruptor de seguridad
se reinicia. Usted tendrá que seguir la instrucción anterior
para reiniciar la máquina. PRECAUCIÓN: cuando deje la
unidad sin supervisión, desconecte el enchufe de la pared y
regrese el mango a la posición vertical “bloqueada” para
evitar que se encienda accidentalmente.
Empuje la máquina hacia delante en línea recta, a una
velocidad de marcha lenta. Superponga cada pasada por
alrededor de 1 pulgada (25 mm).
DESPUÉS DE USAR LA MÁQUINA
Figura 4
Al finalizar, limpie con un trapeador tratado para recoger
todos los residuos de pulido.
El estado de la almohadilla para piso tiene un efecto
directo sobre el rendimiento de su pulidora. Cuando la
almohadilla se ensucie, úsela del otro lado. Al terminar, lave
la almohadilla y deje que se seque por completo antes de
volver a usarla.
CÓMO TRANSPORTAR LA UNIDAD
Utilice las ruedas traseras para transportar las Glazers P1600
y P2000. Esto garantizará que las ruedas se mantengan
limpias y lisas para su uso en superficies de suelos limpios
(ver figura 5).
Figura 5
8
Ajuste de la Correa de Transmisión (ver figura 7)
MANTENIMIENTO
Una vez al mes quite la cubierta del motor de los Glazers
P1600 y P2000 desenchufados quitando los tornillos de la
cubierta del motor.
1.Retire los tres (3) tornillos Phillips que sujetan el
mango central de la almohadilla
2.Retire los cuatro tornillos (4) grandes de cabeza
ranurada que sostienen la almohadilla de dirección.
Aspire el polvo o los residuos que se hayan acumulado en el
motor (ver figura 6).
3.Afloje los pernos de montaje de la polea (A) con una
llave de tubo profundo de 9/16". No quite los pernos.
Vuelva a colocar la cubierta del motor, dejándola con los
orificios de la carcasa visibles y vuelva a colocar todos los
tornillos.
4.Con una llave corona de 1/2", gire la tuerca de ajuste
(B) hasta que toque la cabeza del perno de ajuste.
Gire el perno de ajuste para ajustar o aflojar la
tensión de la correa.
Compruebe y mantenga la tensión de todos los tornillos.
ADVERTENCIA: no apriete demasiado los tornillos de la
carcasa del interruptor.
5.La tensión correcta le permite a la correa (C) no más
de 1/4" de movimiento lateral.
Mantenga la unidad limpia, especialmente el tubo del
mango y el collar, de modo que el tubo del mango se mueva
libremente por el collar.
6.Apriete los cuatro (4) pernos de montaje de la polea
con la llave de 9/16".
Inspeccione el cable en busca de cortes o clavijas flojas;
cambie lo que sea necesario.
7.Afloje el perno de ajuste (D) hasta que quede
apretado contra el tope de ajuste moldeado en la
carcasa y gire la tuerca de ajuste contra el soporte de
montaje de la polea.
El largo de los cepillos de carbono debe inspeccionarse una
vez al año. Si ya no se extienden más allá de la ventana del
soporte, deben reemplazarse.
8.Reemplace el controlador y el mango central de la
almohadilla
Solo un técnico de mantenimiento calificado debe
reemplazar los cepillos de carbono.
Desarmar este motor anula la garantía.
El desarmado y el armado incorrecto de este motor pueden
dañar permanentemente el campo o el rotor.
Figura 6
Figura 7
IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
La pulidora no inicia.
Causa Posible
Rectificador defectuoso. Cámbielos.
El interruptor está defectuoso. Cámbielos.
El cable está dañado. Cámbielos.
El enchufe está roto o tiene un contacto flojo. Cámbielos.
La correa está rota. Cámbielos.
El motor funciona pero la almohadilla no gira.
9
Garantía
Registro
Formulario
Proporcione información adicional sobre el equipo
Tornado: (Marque las opciones a continuación)
Barredoras
Fregadoras Automáticas
Máquina Rotativa para Pisos
Máquinas a Propano para Pisos
Aspiradoras para Alfombras
Pulidoras de Alta Velocidad
Aspiradoras para superficies
Quitamanchas y Extractores
secas/húmedas
para Alfombras
Aspiradoras Jumbo
Limpiadoras a Vapor
Lavadoras a Presión
Equipo con Conductor
Consulte la información completa de los productos en [email protected]
Distribuidor de Venta: (obligatorio) _________________
Escriba con letra clara
Empresa/Institución
Nombre del Contacto
Título
Dirección
Ciudad/Estado/Código postal
Teléfono
Fax
Fecha de Compra
Correo Electrónico
Consulte la placa blanca de metal o la calcomanía colocada en la unidad para
averiguar esta información.
1.
2.
3.
4.
TIPO DE UNIDAD/NÚMERO DE MODELO:
NÚMERO DE SERIE:
1.
2.
3.
4.
Descripción de las instalaciones (por favor, marque todas las opciones que correspondan)
1.Escuela
2. Tienda Minorista
3.Restaurante
9.Hospital
10. Hogar de Ancianos
11. Institución Religiosa
17. Gobierno de los Estados Unidos
18. Otra Institución Gubernamental
19.Autoservicio
4.
5.
6.
12.Aeropuerto
13.Depósito
14.Departamento/Condominio
20.Aeropuerto
21. Organización Sin Fines de Lucro
22. Otro (especifique)
Edificio de Oficinas
Servicio de Limpieza
Industria Ligera
7. Industria Pesada
8.Facultad/Universidad
¿Cómo conoció los equipos
de limpieza y mantenimiento
Tornado?
oEl distribuidor local se
comunicó conmigo.
oExperiencia previa con
productos Tornado.
oReputación/Recomendación
oPublicidad
o Correo directo
oInternet
oOtro
15.Depósito
16.Supermercado
En pies cuadrados (metros)
Área Total Alfombrada pies cuadrados
(metros cuadrados)
Área Total de Piso
o 0-10,000 (0-930)
o 10-50,000 (930-4,650)
o 50-250,000 (4,650-23,250)
oMás de 250,000 (más de
23,260)
o 0-10,000 (0-930)
o 10-50,000 (930-4,650)
o 50-250,000 (4,650-23,250)
oMás de 250,000 (más de
23,260)
Los daños o defectos derivados del abuso, negligencia o cualquier otro uso indebido se excluyen
de esta garantía. Otros artículos pueden estar incluidos o no, según la unidad que tenga. En
caso de que ocurra cualquier defecto, esta garantía queda anulada si el servicio se lleva a cabo
en un centro de servicio que no esté autorizado por Tornado.
©2015 Tornado Industries. Todos los derechos reservados.
X8449-TOR 1/2015
10
Devolver a:
Tornado Industries
333 Charles Ct. Unit 109
West Chicago, IL 60185
Fax: (630)818-1301