(630)-818-1300 FAX (630)
Transcription
(630)-818-1300 FAX (630)
TORNADO INDUSTRIES, LLC 333 CHARLES COURT WEST CHICAGO, IL 60185 (630)-818-1300 FAX (630)-818-1301 WWW.TORNADOVAC.COM Operations & Maintenance Manual For Commercial Use Only P SERIES 1600 and 2000 GLAZER MODEL NO: 98458 (115V) & 98459 (230V) 98482 (115V) & 98487 (230V) Form No. L9704FC 07/15 ©Tornado Industries, LLC. All rights reserved 1 Long Term Buyer Protection Limited Warranty Tornado Industries, LLC. (Tornado) warrants to the end/user customer that the Tornado product(s) will be free from defects in material and workmanship for the duration(s) described below. This limited warranty DOES NOT cover machines and/or components subject to normal wear and tear, damage that occurs in shipping, failures resulting from modification, accident, unsuitable operating environment, misuse, abuse, neglect, or improper maintenance by you. For full details, contact your Authorized Tornado Distributor, Service Center, or the Tornado Technical Service Department. Tornado sales and service representatives are not authorized to waive or alter the terms of this warranty, or to increase the obligations of Tornado under the warranty. 10 Years* Plastic water tanks and Rotationally-molded bodies 2 Years* Parts on all Tornado cleaning equipment 1 Year* Labor on all Tornado cleaning equipment 1 Year* Warranty on batteries, one year prorated All battery warranties are handled directly by the battery manufacturer, on a one year prorated basis Terms subject to change without notice 1. Except all Windshears™ Blowers, Storm, TV 2, Side and Downdraft, Insulation Blowers, CV 30, CV 38, CK14/1 PRO, CK 14/2 PRO, SWM 31/9, CK LW13/1, CV 38/48 Dual, PV6, PV10, and all chargers are warranted for 1 (one) year for both parts and labor. 2. All non-wear item parts purchased after warranty expiration are warranted for 90 days. 3. Warranty starts from the date of sale to the consumer or, at Tornado’s discretion, 6 months after the dealer purchased the unit from Tornado, whichever comes first. 4. The EB 30 is warranted for a period of 90 days for both parts and labor. 5. The warranty on engines used on propane powered equipment is limited to motor manufacturer’s warranty. 6. Ride-on Scrubbers are warranted for 24 months, parts, 6 months labor or 1,000 hours, whichever occurs first. Note: Tornado, The Latest Dirt, Floorkeeper, Carpetkeeper, Carpetrinser, Carpetrinser/Dryer, Headmaster, Taskforce, PAC-VAC, T-Lite, Glazer, Windshear, Max-Vac and Trot-Mop are trademarks of Tornado Industries Website: www.tornadovac.com Phone 1-800-VACUUMS Fax (630) 818-1301 Address 333 Charles Court Suite 109 West Chicago, IL 60185 1-800-VACUUMS 87 Years of Cleaning Innovation Form F2662.©2015. All rights reserved 2 A Tacony Company NOTES 3 Write your machine serial number here:_________________________________________________ This instruction book covers: MODEL NO. VOLTS SERIES 98458 115 F 98492 115 F 98459 230 F ALL SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE. TABLE OF CONTENTS SAFETY INSTRUCTIONS 5 PREPARE THE MACHINE 7 OPERATE THE MACHINE 8 TROUBLESHOOTING9 4 98487 230 F Your new Ultra High Speed Burnisher will afford you many years of trouble-free operating satisfaction provided it is given proper care. Prior to packaging, your Ultra High Speed Burnisher was inspected by a Quality Control Technician. IMPORTANT SAFEGUARDS WARNING: Keep all fasteners tight. Keep adjustments according to specification. This machine is designed to be safe when used to WARNING: Keep the electrical parts of the machine perform the functions specified in this Operator’s dry. For storage, keep the machine in a building. Manual. Should damage occur to electrical or mechanical parts, the machine should be repaired by WARNING: Always use a three-wire electrical system the manufacturer or competent service center before using in order to avoid further damage to the machine connected to the electrical ground. For maximum protection against electric shock, use a circuit that is or physical injury to the user. Your floor machine is equipped with a safety switch lockout device designed protected buy a ground fault circuit interrupter. Consult for your safety. Do not attempt to bypass or defeat the with your electrical contractor. safety lockout device. Never use any device to lock the WARNING: To prevent damage to the power cord, do power switch in the ON position. not let the pad, pad driver or wheels touch the power cord when the machine is running. Always lift the WARNINGS power cord over the machine. READ THIS OPERATOR’S MANUAL! WARNING: Make sure all labels, decals, warning, WARNING: You must have training in the operation of cautions and instructions are fastened to the machine. this machine before using it. WARNING: To avoid fire, do not use unit with a WARNING: Machines can burn flammable materials flammable or combustible liquid to clean floor. and vapors. Do not use this machine with or near fuels, grain dust, solvents, thinners or other flammable materials. WARNING: Do not operate this machine unless it is completely assembled. WARNING: Do not use this machine as a step or to move furniture. WARNING: When disconnecting power cord from electrical outlet, grasp the plug. Pulling it out by the cord itself can damage cord insulation and internal connections to the plug. To prevent electric shock, always remove the electrical plug from the electrical outlet before doing any repairs or maintenance to this machine. .WARNING: To prevent injury, always remove the electrical plug from the electrical outlet before changing the polishing pad and before leaving the machine. WARNING: To prevent injury, keep hands, feet, and loose clothing away from the rotating pad. WARNING: Maintenance and repairs must be done by authorized personnel only. 5 This appliance must be grounded If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment grounding conductor and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. WARNING - Improper connection of the equipment grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance, if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounding attachment plug that looks like the plug illustrated in sketch (A). Make sure that the appliance is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No adaptor should be used with this appliance. 6 UNCRATING PREPARE THE MACHINE FOR OPERATION .WARNING Your Ultra High Speed Burnisher was protectively packed to prevent damage in shipment. We suggest that upon removing the unit from its carton you carefully To prevent injury, always remove the electrical plug inspect it for any possible damage in transit. If damage from the electrical outlet before changing the polishing pad and before leaving the machine. is discovered, immediately notify the transportation company who delivered your machine. As a manufacturer, we are unable to ace upon any claim for concealed damage: you must originate the claim. With the handle locked, tip the machine back until the handle is lying flat on the floor IMPORTANT SAFEGUARDS To remove the pad-lock pad holder from the flexible This machine is designed to be safe when used to pad driver, grasp the center support with your thumb perform the functions specified in this Operator’s and forefinger and turn the collar counter-clockwise Manual. Should damage occur to electrical or (see figure 1). mechanical parts, the machine should be repaired by the manufacturer or competent service center before Place a clean or new 230” buffing pad over the using in order to avoid further damage to the machine alignment ring on the pad holder or physical injury to the user. Your floor machine is equipped with a safety switch lockout device designed Replace the collar by turning clockwise until snug (see for your safety. Do not attempt to bypass or defeat the figure 2). safety lockout device. Never use any device to lock the Step back and tilt the burnisher to the upright position. power switch in the ON position. APPLICATION Connect the power cord into a grounded, 3-wire outlet. The P1600 and P2000 Glazers High Speed Burnishes The P1600 and P2000 Glazers should be operated are used to achieve and /or maintain a high floss with the handle in the unlocked “floating” position to appearance on an established floor finish. The high pad provide excellent maneuverability and automatic pad revolution of the floor burnisher combined with a good contact. The P1600 and P2000 Glazers are designed to polishing pad will turn properly established cleaned maintenance of large, open areas. To prevent excessive floor finish into a high gloss, hardened finish known as pad drag or uneven burnishing where tight, repetitive the ‘wet look shine”. Recommended pads are beige or turns are necessary, lock the handle for manual control white synthetic pads, or the natural hogs hair blended of pad contact pads. . NOTE: The hardened steel cam release lever does Preparation of the Surface not require extreme tightening to effectively hold the handle in position. Over-tightening the can release Before each use of this machine, the floor must be dust lever will shorten the functional life of the lever (see mopped with a treated mop and if necessary clean the figure 3). floor with a damp mop using a solution of water and neutral cleaner. figure 1 7 figure 3 figure 2 HOW TO OPERATE THE MACHINE Plug the machine in as directed and lower the handle to the desired operating height and lock in place using the cam lever handle. Push the safety switch forward (see figure 4) and squeeze the switch triggers beneath the handle grips. This activates the motor and stars the pad in operation. Each time your release the triggers the safety switch will reset. You will need to follow the direction above to restart the machine. CAUTION: When leaving the machine unattended, disconnect the wall plug and return the handle to the “locked” upright position to prevent accidental starting. Push the machine forward in a straight line, at a slow walking speed. Overlap each pass by about 1 inch (25mm). AFTER USING THE MACHINE figure 4 Upon completion, dust mop with treated mop to pick up all burnishing residue. The condition of the floor pad has a direct effect on the performance of your burnisher. When the pad becomes dirt, turn it over and use the other side. When finished, was the pad out and allow it to dry completely before using again. TRANSPORTING THE MACHINE Use the rear wheels for transporting the P1600 and P2000 Glazers. This will insure that the operating wheels remain clean and smooth for use on clean floor surfaces (see figure 5). figure 5 8 Drive Belt Adjustment (see figure 7) MAINTENANCE Once a month remove the motor cover of the unplugged P1600 and P2000 Glazers by removing the motor cover screws. Vacuum out any dust or debris which has accumulated on the motor (see figure 6). 1. Remove the three (30 Phillips head screws holding the pad center grip 2. Remove four (4) large, slot head screws holding the drive pad. 3. Loosen pulley mount bolts (A) with a 9/16” deep socket wrench. Do not remove the bolts. Replace the motor cover by setting it overt the holes in the housing and replace all of the screws. 4. Using a 1/2” box wrench, turn adjustment nut (B) until it touches the adjustment bolt head. Turn the adjustment bolt to tighten or loosen the belt tension. Check and maintain the tightness of all the fasteners. WARNING: Do not over-tighten the switch housing screws. 5. Correct belt tension allows belt (C) no more than 1/4” of side movement. Keep the burnisher clean, especially at the handle tube and collar so the handle tube will move freely through the collar. 6. Tighten the four (4) pulley mount bolts with the 9/16” socket. Inspect the cord for cuts, gashes, or loose prongs; replace as needed. The length of the carbon brushes should be inspected annually. If they are no longer extended past the holder window, they should be replaced. Replacement of carbon brushes should be done only by a qualified service technician. 7. Loosen the adjusting bolt (D) until it is snug against adjustment stop molded in housing and turn adjustment nut against pulley mount bracket. 8. Replace pad driver and pad center grip Disassembly of this motor voids the warranty. Improper disassembly and assembly of this motor can permanently damage the field or rotor. figure 7 figure 6 TROUBLESHOOTING Problem Burnisher will not start Possible Cause Rectifier is defective. Replace. Switch is defective. Replace. Cord is damaged. Replace. Plug is broken or has a loose contact. Replace. Belt is broken. Replace. Motor runs but pad does not turn 9 Warranty Registration Form Please provide additional information on Tornado equiptment: (Check choices below) __ Automatic Scrubbers __Propane Floor Machines __High Speed Burnishers __Carpet Extractors & Spotters __ Steam Cleaners __Ride-On Equiptment __Sweepers __Rotary Floor Machine __Carpet Vacuums __Wet/Dry Vacs __Jumbo Vacs __Pressure Washers See complete product info at www.tornadovac.com Selling Dealer:(Required)__________________________ Please Print Clearly _____________________________________________________________________________ Company/Institution _____________________________________ Contact Name ____________________________________ Title _____________________________________ Address ____________________________________ City/State/Zip Code _____________________________________ Phone ____________________________________ Fax _____________________________________ Date of Purchase ____________________________________ Email See white metal plate or sticker on unit for this information. MACHINE TYPE/MODEL NUMBER: 1. 2. 3. 4. MACHINE SERIAL NUMBER: 1. 2. 3. 4. Facility Description (please circle all that apply) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. School Retail Store Restaurant Office Building Contract Cleaning Light Manufacturing Heavy Manufacturing College/University 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Hospital Nursing Home Religious Institution Airport Warehouse Apartment/Condo Warehouse Supermarket How did you first lean about Tornado cleaning and maintenance equipment? 17. 18. 19. 20. 21. 22. In square feet (meters) Total Carpeted Area Square feet (square meters) Total Hard Floor Area o o o o o o o Contacted by local dealer Previous experience with Tornado products Reputation/ Recommendation Advertising Direct mail Internet Other U.S. Govt. Other Govt. Auto Service Airport Non-Profit Other (specify) o o o o 0-10,000 (0-930) 10-50,000 (930-4,650) 50-250,000 (4,650-23,250) Over 250,000 (over 23,260) o o o o 0-10,000 (0-930) 10-50,000 (930-4,650) 50-250,000 (4,650-23,250) Over 250,000 (over 23,260) Damage or defect arising from abuse, neglect or other misuse is excluded from this warranty. Other items may or may not apply based on your specific machine. If any defect occurs, the warranty is voided if service is attempted by non-Authorized Tornado Service Centers. ©2015 Tornado Industries. All rights reserved. X8449-TOR 1/2015 10 Return to: Tornado Industries 333 Charles Ct. Unit 109 West Chicago, IL 60185 Fax: (630)818-1301 Garantie limitée de protection à long terme de l’acheteur Tornado Industries, LLC. (Tornado) garantit au client/à l’utilisateur final que les produits Tornado sont exempts de tout vice de matériaux et de main-d’œuvre pour la ou les durée(s) énoncée(s) ci-dessous. La présente garantie limitée NE COUVRE PAS les machines et/ou pièces sujettes à l’usure ou à la détérioration normale du temps, les dommages survenant pendant l’expédition, les défaillances ou pannes résultant de modifications, d’accidents, d’une utilisation dans un environnement inadapté, d’une mauvaise utilisation, d’abus, de négligence, ou d’un entretien inadéquat de votre part. Pour de plus amples informations, contactez votre distributeur autorisé Tornado, le centre de service ou le centre d'assistance technique de Tornado. Les représentants des ventes et des services de Tornado ne sont pas autorisés à renoncer ou à modifier les clauses de la présente garantie, ni à augmenter les obligations de Tornado en vertu de la présente garantie. 10 ans Réservoirs d’eau en plastique et corps rotomoulés 2 ans Pièces présentes dans tous les équipements de nettoyage Tornado 1 an Main-d’œuvre sur tous les équipements de nettoyage Tornado 1 an Batteries et chargeurs sous garantie, calculée au prorata pour un an. Toutes les garanties de batteries sont prises en charge par le fabricant de batteries, calculées au prorata pour un an Les termes de la présente garantie sont sujets à modification sans préavis 1A l’exception de toutes les souffleurs Windshears™, Storm, TV 2, Side et Downdraft, les souffleurs à matériaux isolants, CV 30, CV 38, CK 14/1 PRO, CK14/2 PRO, SWM 31/9, CK LW13/1, CV 38/48 Dual, PV6, PV10, et tous les chargeurs sont garantis pendant 1 (un) an aussi bien pour les pièces que pour la main-d’œuvre. 2.Toutes les pièces résistantes à l’usure achetées après l’expiration de la garantie sont garanties pendant 90 jours. 3.La garantie prend effet à la première des deux dates suivantes : date de la vente au consommateur ou, à la discrétion de Tornado, 6 mois après la date d’achat de l’unité par le vendeur à Tornado. 4.L’EB 30 est garanti pendant 90 jours, pièces et main-d’œuvre. 5.La garantie des moteurs utilisés sur les équipements fonctionnant au gaz propane est limitée à la garantie du fabricant du moteur. 6.Les laveuses auto-portées sont garanties 24 mois pour les pièces, 6 mois pour la main-d’œuvre, soit 1 000 heures, selon la première éventualité. Remarque : Tornado, The Latest Dirt, Floorkeeper, Carpetkeeper, Carpetrinser, Carpetrinser/Dryer, Headmaster, Taskforce, PAC-VAC, T-Lite, Glazer, Windshear, Max-Vac et Trot-Mop sont des marques déposées de Tornado Industries 1.800.VACUUMS 87 ans d’innovation dans le domaine du nettoyage Formulaire F2662.® 2015. Tous droits réservés 2 Site Web : www.tornadovac.com Téléphone : 1.800.VACUUMS Fax : (630) 818-1301 Adresse : 333 Charles Court, Suite 109 West Chicago, IL 60185 Une société du groupe Tacony REMARQUES 3 Reportez le numéro de série de votre appareil ici :__________________________ Ce manuel d’instructions illustré comprend : NUMÉRO DE MODÈLE VOLTS SÉRIE 98458 98492 98459 98487 115 F 115 F 230 F 230 F TOUTES LES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SONT SUJETTES À MODIFICATION SANS PRÉAVIS. TABLES DES MATIÈRES : INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 5 PRÉPARATION DE LA MACHINE 7 FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE 8 DÉPANNAGE9 4 Le fonctionnement de votre nouveau brunissoir très haute vitesse vous offrira de nombreuses années de satisfaction sans encombre à condition que vous en preniez bien soin. Avant son emballage, votre brunissoir très haute vitesse a été inspecté par un technicien de contrôle de la qualité. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Cette machine est conçue pour fonctionner en toute sécurité lorsqu’elle est utilisée pour les fonctions spécifiées dans le présent Manuel de l’utilisateur. Si des pièces électriques ou mécaniques venaient à être endommagées, la machine devra être réparée par le fabricant ou le centre de service compétent avant son utilisation pour éviter davantage de dégâts à la machine ou des blessures à l’utilisateur. Votre machine à sols est équipée d’un dispositif de verrouillage de l’interrupteur de sécurité conçu pour votre sécurité. N’essayez pas de contourner ou d’annuler le dispositif de verrouillage de sécurité. N’utilisez jamais un quelconque dispositif pour bloquer l’interrupteur principal en position « ON ». ATTENTION : Pour prévenir les blessures, maintenez les mains, les pieds et les vêtements amples loin du tampon rotatif. ATTENTION : L’entretien et les réparations doivent être effectués par du personnel autorisé seulement. ATTENTION : Assurez-vous que toutes les fixations sont bien serrées. Maintenez les réglages conformes aux spécifications. ATTENTION : Assurez-vous que les pièces électriques de la machine sont toujours sèches. Pour le rangement, gardez la machine dans un bâtiment. AVERTISSEMENTS ATTENTION : Utilisez toujours un système électrique à trois fils raccordé à la terre. Pour une protection maximum contre les décharges électriques, utilisez un circuit protégé par un disjoncteur de fuite à la terre. LISEZ CE MANUEL DE L’UTILISATEUR ! Consultez votre électricien. ATTENTION : Vous devez être formé(e) au fonctionnement de cette machine avant de l’utiliser. ATTENTION : Pour éviter que le cordon d’alimentation soit endommagé, ne laissez pas le tampon, le système d’entraînement du tampon ou les roues toucher le cordon d’alimentation lorsque vous utilisez la machine. Laissez toujours le cordon d’alimentation sur l’appareil. ATTENTION : Les machines peuvent enflammer les matières et les vapeurs inflammables. N’utilisez pas cette machine avec ou à proximité de combustibles, de poussières de grain, de solvants, de dissolvants ou de ATTENTION : Assurez-vous que toutes les étiquettes, autocollants, avertissements et instructions sont bien toute autre matière inflammable. apposés sur la machine. ATTENTION : Ne faites pas fonctionner cette ATTENTION : Pour éviter tout risque d’incendie, machine à moins qu’elle ne soit complètement n’utilisez pas l’appareil avec un liquide inflammable assemblée. ou combustible pour nettoyer les sols. ATTENTION : N’utilisez pas cette machine comme un escabeau ou pour déplacer des meubles. ATTENTION : Lorsque vous déconnectez le cordon d’alimentation d’une prise électrique, tenez-le par la fiche. Tirer sur le cordon lui-même peut endommager l’isolation du cordon et les raccordements internes à la fiche. Pour prévenir tout choc électrique, enlevez toujours la fiche électrique de la prise électrique avant de procéder à toute réparation ou maintenance de cette machine. ATTENTION : Pour prévenir les blessures, enlevez toujours la fiche électrique de la prise électrique avant de changer le tampon de polissage et avant de laisser la machine. 5 Cet appareil doit être mis à la terre en cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance au courant électrique de manière à réduire le risque d’électrocution. Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation lui-même équipé d’un conducteur de mise à la terre et d’une fiche de terre. La fiche doit être insérée dans une prise adaptée qui a été correctement montée et mise à la terre conformément aux normes et règlements locaux. ATTENTION - Un mauvais branchement du conducteur de masse peut entraîner un risque de décharge électrique. Si vous ne savez pas si la prise est correctement mise à la terre, vérifiez auprès d’un électricien ou d’un technicien de maintenance qualifié. Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’appareil, si elle ne rentre pas dans la prise, faites installer une prise adaptée par un électricien qualifié. Cet appareil est conçu pour être utilisé sur un circuit nominal de 120 volts, et dispose d’une fiche de terre qui ressemble à la fiche illustrée sur le croquis (A). Assurez-vous que l’appareil est raccordé à une prise ayant la même configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec cet appareil. PRISE MISE À LA TERRE BROCHE DE MISE À LA TERRE (A) 6 BOÎTIER DE PRISE MISE À LA TERRE DÉBALLAGE PRÉPARER LA MACHINE POUR SON UTILISATION Votre brunissoir très haute vitesse vous est livré dans un emballage protégé pour prévenir les dégâts pendant l’expédition. Nous vous conseillons d’inspecter attentivement l’appareil lorsque vous le sortez du carton pour y déceler d’éventuels dégâts survenus pendant le transport. Si vous découvrez des dommages au moment du déballage, informez-en immédiatement la société de transport qui vous a livré la machine. En tant que fabricant, nous ne pouvons pas agir sur des dégâts cachés : vous devez présenter une réclamation. ATTENTION Pour prévenir les blessures, enlevez toujours la fiche électrique de la prise électrique avant de changer le tampon de polissage et avant de laisser la machine. Avec la poignée verrouillée, faites basculer la machine en arrière jusqu'à ce que la poignée repose à plat sur le plancher Pour retirer le verrou du porte-tampon de l'entraînement de tampon flexible, saisissez le support central avec le pouce et l'index et faites pivoter la bague dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (voir figure 1). Placez un tampon de polissage de 230" neuf ou propre sur l'anneau d'alignement du porte-tampon PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Cette machine est conçue pour fonctionner en toute sécurité lorsqu’elle est utilisée pour les fonctions spécifiées dans le présent Manuel de l’utilisateur. Si des pièces électriques ou mécaniques venaient à être endommagées, la machine devra être réparée par le fabricant ou le centre de service compétent avant son utilisation pour éviter davantage de dégâts à la machine ou des blessures à l’utilisateur. Votre machine à sols est équipée d’un dispositif de verrouillage de l’interrupteur de sécurité conçu pour votre sécurité. N’essayez pas de contourner ou d’annuler le dispositif de verrouillage de sécurité. N’utilisez jamais un quelconque dispositif pour bloquer l’interrupteur principal en position « ON ». APPLICATION Les brunissoirs très haute vitesse Glazer PI600 et P2000 sont utilisés pour obtenir et conserver une apparence très brillance sur un revêtement de sol existant. Les révolutions rapides de tampon du brunissoir, associées à un tampon de polissage de bonne qualité donneront à vos revêtements de sol bien posés et propres une finition durcie très brillante connue sous le nom de « éclat effet mouillé ». Nous recommandons les tampons synthétiques beiges ou blancs, ou les tampons à poils de porc naturels mélangés. Replacez le collier en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce qu’il soit bien serré (voir la figure 2). Reculez et faites basculer le brunissoir en position verticale. Branchez le cordon d'alimentation à une prise mise à la terre à 3 fils. Les Glazers PI600 et P2000 doivent être utilisés avec la poignée en position déverrouillée « flottante » pour assurer une excellente maniabilité et un contact automatique du tampon. Les Glazers PI600 et P2000 sont conçus pour l'entretien de grands espaces ouverts. Pour éviter de laisser des traces de polissage ou un polissage irrégulier, lorsque plusieurs tours sont nécessaires dans des endroits étroits, bloquez la poignée pour avoir un contrôle manuel du contact du tampon avec le sol. REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de serrer excessivement le levier de dégagement de la came en acier trempé pour qu’il maintienne efficacement la poignée en position. Un serrage excessif du levier de dégagement de la came raccourcirait la vie utile du levier (voir figure 3). Préparation de la surface Avant chaque utilisation de cette machine, le sol doit être dépoussiéré avec une serpillère traitée ; si nécessaire, nettoyez le sol avec une serpillère humide et une solution d'eau et de détergent neutre. figure 1 7 figure 3 figure 2 COMMENT FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE Branchez l’appareil comme indiqué et baissez la poignée jusqu’à la hauteur de fonctionnement souhaitée, puis verrouillez-la à l’aide du levier à came. Poussez l’interrupteur de sécurité vers l’avant (voir figure 4) et pressez les gâchettes sous les poignées. Ceci active le moteur et fait démarrer le tampon. Chaque fois que vous relâchez les gâchettes, l’interrupteur de sécurité se réinitialise. Vous devrez suivre les indications ci-dessus pour redémarrer la machine. MISE EN GARDE : Lorsque vous laissez la machine sans surveillance, débranchez la fiche murale et replacez la poignée en position verticale « verrouillée » pour prévenir un démarrage accidentel. Poussez la machine vers l'avant en ligne droite, à une vitesse de marche lente. Faites chevaucher chaque passage sur environ 1 pouce (25 mm). figure 4 APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL À la fin, dépoussiérez à l’aide d’une serpillère traitée afin de ramasser tous les résidus du brunissage. L’état du tampon a un impact direct sur la performance de votre brunissoir. Lorsque le tampon est sal, retournez-le et utilisez l’autre côté. Lorsque vous avez terminé, lavez le tampon et laissez-le sécher complètement avant de l’utiliser de nouveau. TRANSPORT DE LA MACHINE Utilisez les roues arrière pour transporter les Glazers P1600 et P2000. Ceci permettra de garantir que les roues de fonctionnement restent propres et lisses pour une utilisation sur des surfaces propres (voir figure 5). figure 5 8 Réglage de la courroie d'entraînement (voir figure 7) ENTRETIEN Une fois par mois, retirez le couvercle du moteur des Glazers P1600 et P2000 débranchés en retirant les vis du couvercle du moteur. 1.Retirez les trois (3) vis cruciformes tenant l’accroche centrale du tampon 2.Retirez les quatre (4) grande vis à tête fendue fixant l’entraînement du tampon. Aspirez toute la poussière et tous les débris qui se sont accumulés sur le moteur (voir figure 6). 3.Desserrer les boulons de montage de la poulie (A) avec une clé à douille de 9/16" de profondeur. Ne retirez pas les boulons. Replacez le couvercle du moteur en le plaçant au-dessus des trous du logement puis replacez toutes les vis. Vérifiez et assurez-vous du serrage de toutes les fixations. 4.En utilisant une clé à polygonale de 1/2", faites pivoter l'écrou de réglage (B) jusqu'à ce qu'il touche la tête de la vis de réglage. Faites tourner la vis de réglage pour serrer ou desserrer la tension de la courroie. ATTENTION : Ne serrez pas les vis du boîtier de l’interrupteur de manière excessive. Nettoyez le brunissoir régulièrement, en particulier au niveau du tube et du col de la poignée de façon à ce que le tube bouge librement à travers le col. 5.Une tension de la courroie (C) correcte permet un mouvement latéral de 1/4’’ uniquement. Inspectez le cordon pour y déceler d’éventuelles coupures, entailles ou broches de terre desserrées ; remplacez-les le cas échéant. 6.Serrez les quatre (4) boulons de montage de la poulie avec la douille de 9/16". La longueur des balais de carbone doit être inspectée chaque année. Si leur longueur ne dépasse plus la fenêtre du support, vous devez les remplacer. Le remplacement des balais de carbone doit être effectué uniquement par un technicien de service qualifié. 8.Replacez l’entraînement du tampon et l’attache centrale du tampon Le démontage de ce moteur annule la garantie. Le démontage et le montage incorrects de ce moteur peuvent endommager le champ ou le rotor de façon permanente. DÉPANNAGE 7.Desserrez la vis de réglage (D) jusqu'à ce qu’elle soit ajustée contre la butée de réglage moulée du boîtier et tournez l'écrou de réglage contre le support de montage de la poulie. figure 7 figure 6 Problème Le brunissoir ne démarre pas Cause possible Le redresseur est défectueux. Remplacez. L’interrupteur est défectueux. Remplacez. Le cordon est endommagé. Remplacez. La fiche est cassée ou présente un faux contact. Remplacez. Le moteur fonctionne mais le tampon ne tourne pas La courroie est cassée. Remplacez. 9 Garantie Formulaire d’inscription Merci de fournir des renseignements complémentaires sur l’appareil Tornado : (cochez les choix ci-dessous) Brosseuses automatiques Machines de nettoyage des sols au propane Brunissoirs haute vitesse Extracteurs et détacheurs pour tapis et moquettes Nettoyeurs à vapeur Équipement auto-porté Balayeurs Machine rotative de nettoyage des sols Aspirateurs pour tapis et moquettes Aspirateurs de liquides / de détritus secs Aspirateurs Jumbo Laveuses à pression Consultez les informations complètes relatives aux produits sur la page [email protected] Concessionnaire : (Obligatoire)__________________ Veillez à écrire lisiblement Entreprise / Institution Nom du contact Titre Adresse Ville / État / Code postal Téléphone Télécopie Date d’achat Ema Reportez-vous à la plaque métallique blanche ou à l’autocollant sur l’unité pour compléter les informations suivantes. 1. 2. 3. 4. TYPE D’APPAREIL / NUMÉRO DE MODÈLE : NUMÉRO DE SÉRIE DE L’APPAREIL : 1. 2. 3. 4. Description de l’infrastructure (veuillez entourer toutes les options applicables) 1.École 2. Magasin de vente au détail 3.Restaurant 9. Hôpital 10. Maison de repos 11. Institution religieuse 17. Gouvernement américain 18. Autres installations publiques 19. Centre de service automobile 4. 5. 6. Immeuble de bureaux Services de nettoyage Industrie légère 20. Aéroport 21. Organisation à but non lucratif 22. Autre (spécifier) 7. 8. Industrie lourde Collège / Université 12. Aéroport 13. Entrepôt 14.Appartement / unité de copropriété 15. Entrepôt 16. Supermarché Comment avez-vous été amené(e) à utiliser les équipements de nettoyage et d’entretien Tornado ? En pieds carrés (mètres) Surface totale du plancher dur o Contacté(e) par un revendeur local oExpérience préalable avec des produits Tornado o Réputation / Recommandation oPublicité o Courrier postal direct oInternet oAutre o 0 à 10 000 (0 à 930) o 10 000 à 50 000 (930 à 4650) o50 000 à 250 000 (4650 à 23 250) o Plus de 250 000 (plus de 23 260) Surface totale moquettée Pieds carrés (mètres carrés) o 0 à 10 000 (0 à 930) o10 000 à 50 000 (930 à 4650) o50 000 à 250 000 (4650 à 23 250) oPlus de 250 000 (plus de 23 260) Tout dégât ou défaut survenant suite à une utilisation abusive, une négligence ou toute autre utilisation inappropriée est exclu de la présente garantie. Les autres clauses peuvent ou non s’appliquer en fonction de l’appareil spécifique que vous utilisez. En cas de dégât, la garantie est annulée si les réparations sont effectuées dans un centre de service non autorisé par Tornado. ©2015 Tornado Industries. Tous droits réservés. X8449-TOR 1/2015 10 Renvoyer à : Tornado Industries 333 Charles Ct. Unit 109 West Chicago, IL 60185 Fax : (630)818-1301 Garantía de Protección Limitada a Largo Plazo para el Comprador Tornado Industries, LLC. (Tornado) garantiza al cliente o usuario final que el(los) producto(s) Tornado está(n) libres de defectos de materiales y mano de obra durante los plazos que se describen a continuación. Esta garantía limitada NO cubre la maquinaria ni los componentes sujetos a desgaste normal debido al uso, daño ocurrido durante el envío, fallas que resulten de modificaciones, accidentes, ambiente inadecuado de operación, uso inadecuado, abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado por parte del usuario. Para obtener más información, comuníquese con su Distribuidor Autorizado de Tornado, Centro de Servicio o el Departamento de Servicio Técnico de Tornado. Los representantes de ventas y servicio de Tornado no están autorizados a anular ni alterar los términos de esta garantía ni para aumentar las obligaciones de Tornado establecidas en virtud de la garantía. 10 Años: depósitos de agua de plástico y cuerpos de moldeado rotatorio. 2 Años: piezas en todo el equipo de limpieza de Tornado. 1 Año: mano de obra en todos los equipos de limpieza Tornado. 1 Año: garantía para las baterías y cargadores, prorrateados a un año. La garantía de todas las baterías queda a cargo del fabricante de las baterías, prorrateadas a un año. Términos sujetos a cambios sin previo aviso 1Salvo todos los sopladores Windshears™, los Storm, TV 2, los sopladores de corriente descendente y lateral, los sopladores de aislamiento, los CV 30, CV 38, CK14/1 PRO, CK 14/2 PRO, SWM 31/9, CK LW13/1, CV 38/48 Dual, PV6, PV10 y todos los cargadores tienen una garantía por un (1) año para las piezas y la mano de obra. 2.Todas las piezas que no se desgasten que se hayan comprado después del vencimiento de la garantía tienen una garantía de 90 días. 3.La garantía comienza a partir de la fecha de venta al consumidor o, a discreción de Tornado, 6 meses después que el distribuidor compra la unidad a Tornado, lo que ocurra primero. 4.El EB 30 tiene una garantía de 90 días, tanto para las piezas como para la mano de obra. 5.La garantía para los motores de los equipos que funcionan con propano está limitada a la garantía del fabricante del motor. 6.Las fregadoras con conductor tienen una garantía de 24 meses, garantía por piezas y 6 meses o 1,000 horas de mano de obra, lo que ocurra primero. Sitio web: www.tornadovac.com Teléfono: 1-800-VACUUMS Fax: (630) 818-1301 Dirección: 333 Charles Court, Suite 109 West Chicago, IL 60185 Nota: Tornado, The Latest Dirt, Floorkeeper, Carpetkeeper, Carpetrinser, Carpetrinser/Dryer Headmaster, Taskforce, PAC-VAC, T-Lite, Glazer, Windshear, Max-Vac y Trot-Mop son marcas comerciales de Tornado Industries 1-800-VACUUMS 87 Años de Innovación en Limpieza Formulario F2662.® 2015. Todos los derechos reservados. 2 Una empresa de Tacony NOTAS 3 Escriba aquí el número de serie de su unidad:_____________________________ Este manual de instrucciones incluye: N.º DE MODELO 98458 VOLTIOS 115 SERIE F 98492 115 F 98459 230 F 98487 230 F TODAS LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO. ÍNDICE: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PREPARAR LA MÁQUINA CÓMO USAR LA UNIDAD IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 4 5 7 8 9 Su nueva Pulidora de Ultra Alta Velocidad le proporcionará muchos años de funcionamiento satisfactorio y sin problemas si le da el cuidado adecuado. Antes de empacarla, un Técnico de Control de Calidad inspeccionó su Pulidora de Ultra Alta Velocidad. PRECAUCIONES IMPORTANTES Esta máquina está diseñada para que sea segura siempre que se utilice para realizar las funciones especificadas en este Manual del Operador. En caso de que se produzcan daños a las piezas eléctricas o mecánicas el fabricante, o el centro de servicio técnico competente, debe reparar la máquina antes de usarse, con el fin de evitar mayores daños a la máquina o lesiones físicas al usuario. Su máquina para pisos está equipada con un dispositivo de bloqueo del interruptor diseñado para su propia seguridad. No intente evitar o desconectar el dispositivo de bloqueo de seguridad. Nunca utilice ningún dispositivo para bloquear el interruptor de encendido en la posición “ON” (encendido). ADVERTENCIAS ¡LEA ESTE MANUAL DEL OPERADOR! ADVERTENCIA: usted debe capacitarse para operar esta máquina antes de usarla. ADVERTENCIA: las unidades pueden quemar materiales y vapores inflamables. No utilice esta unidad con o cerca de combustibles, polvo de granos, solventes, diluyentes u otros materiales inflamables. ADVERTENCIA: para evitar lesiones, mantenga las manos, los pies y la ropa holgada alejados de la almohadilla giratoria. ADVERTENCIA: solo personal autorizado debe realizar las tareas de mantenimiento y reparación. ADVERTENCIA: mantenga todos los cierres ajustados. Mantenga los ajustes de acuerdo a las especificaciones. ADVERTENCIA: mantenga secas las piezas eléctricas de la unidad. Para el almacenamiento, mantenga la máquina dentro de un edificio. ADVERTENCIA: siempre use un sistema eléctrico de tres hilos para la conexión eléctrica a tierra. Para una máxima protección contra descargas eléctricas, utilice un circuito que esté protegido por un interruptor de circuito con conexión a tierra. Consulte con su proveedor de energía eléctrica. ADVERTENCIA: para evitar daños en el cable de alimentación, no deje que la almohadilla, el controlador de la almohadilla o las ruedas toquen el cable cuando la unidad esté en funcionamiento. Siempre levante el cable de alimentación por encima de la unidad. ADVERTENCIA: asegúrese de que todas las etiquetas, ADVERTENCIA: no opere esta máquina a menos que calcomanías, advertencias, precauciones e instrucciones estén sujetas a la máquina. esté completamente ensamblada. ADVERTENCIA: no use esta máquina como escalón ni para mover muebles. ADVERTENCIA: cuando desconecte el cable de alimentación del tomacorriente eléctrico, tire del enchufe. Desenchufarla jalando del cable puede dañar el aislamiento del cable y las conexiones internas del enchufe. Para evitar una descarga eléctrica, siempre desconecte el cable eléctrico del tomacorriente eléctrico antes de hacer cualquier reparación o mantenimiento a esta máquina. ADVERTENCIA: para evitar un incendio, no utilice la unidad con un líquido inflamable o combustible para limpiar el piso. ADVERTENCIA: para evitar lesiones, desenchufe siempre el cable eléctrico del tomacorriente antes de cambiar la almohadilla de pulido y antes de dejar de usar la máquina. 5 Este aparato debe tener conexión a tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. Este aparato está equipado con un cable con un conductor y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe insertarse en un tomacorriente apropiado que esté debidamente instalado y conectado a tierra, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. ADVERTENCIA: una conexión inadecuada del conductor de descarga a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista calificado o a la persona que realiza el servicio si tiene dudas respecto a si el tomacorriente se encuentra conectado a tierra correctamente. No modifique el enchufe que se proporciona con la máquina. Si no se ajusta al tomacorriente, solicite a un electricista calificado que instale un tomacorriente adecuado. Este aparato debe utilizarse en un circuito nominal de 120 voltios y debe contar con un enchufe con descarga a tierra similar al que se muestra en la figura (A). Asegúrese de que el aparato esté conectado a un tomacorriente con la misma configuración que el enchufe. No utilice ningún adaptador con este aparato. TOMACORRIENTE CON CONEXIÓN A TIERRA (A) CLAVIJA DE CONEXIÓN A TIERRA 6 CAJA DEL TOMACORRIENTE CON CONEXIÓN A TIERRA DESEMBALAJE Su Pulidora de Ultra Alta Velocidad fue embalada con protección para evitar daños durante el transporte. Le sugerimos que al extraer la unidad de su caja, la inspeccione cuidadosamente para comprobar que no haya sufrido daños durante el transporte. Si descubre algún daño, notifíquelo de inmediato a la empresa transportista que le entregó la unidad. Como fabricante, no podemos hacer ningún reclamo por daños ocultos: usted tiene que realizar el reclamo. PRECAUCIONES IMPORTANTES Esta máquina está diseñada para que sea segura siempre que se utilice para realizar las funciones especificadas en este Manual del Operador. En caso de que se produzcan daños a las piezas eléctricas o mecánicas el fabricante, o el centro de servicio técnico competente, debe reparar la máquina antes de usarse, con el fin de evitar mayores daños a la máquina o lesiones físicas al usuario. Su máquina para pisos está equipada con un dispositivo de bloqueo del interruptor diseñado para su propia seguridad. No intente evitar o desconectar el dispositivo de bloqueo de seguridad. Nunca utilice ningún dispositivo para bloquear el interruptor de encendido en la posición “ON” (encendido). PREPARACIÓN DE LA UNIDAD PARA SU FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA Para evitar lesiones, desenchufe siempre el cable eléctrico del tomacorriente antes de cambiar la almohadilla de pulido y antes de dejar de usar la máquina. Con el mango bloqueado, incline la máquina hacia atrás hasta que el mango esté acostado sobre el suelo Para retirar el soporte de la almohadilla de bloqueo desde el controlador de almohadilla flexible, sujete el soporte central con el pulgar y el índice y gire el collar hacia la izquierda (ver figura 1). Coloque una almohadilla de pulido de 230” limpia o nueva sobre el anillo de alineación en el soporte de la almohadilla Vuelva a colocar el collar girando hacia la derecha hasta que quede apretado (ver figura 2). Aléjese e incline la pulidora hasta la posición vertical. Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de 3 hilos con conexión a tierra. APLICACIÓN Las Glazer PI600 y P2000 se deben operar con el mango en la posición de desbloqueo "flotante" para proporcionar una Las Pulidoras de Alta Velocidad Glazer PI600 y P2000 se excelente maniobrabilidad y un contacto automático de la utilizan para lograr y mantener una apariencia de mucho almohadilla. Las Glazer PI600 y P2000 están diseñadas para brillo en un piso con un buen acabado. Las altas revoluciones el mantenimiento de áreas grandes y abiertas. Para evitar de la almohadilla de la pulidora de pisos combinada con la fricción excesiva de la almohadilla o un pulido desigual una buena almohadilla de lustrar transformará un piso de donde se necesiten giros estrechos y repetitivos, bloquee acabado adecuadamente limpio en un acabado sólido de el mango para tener un control manual del contacto de la mucho brillo, conocido como ‘apariencia de piso mojado’. almohadilla. Las almohadillas recomendadas son almohadillas sintéticas de color beige o blanco, o almohadillas combinadas de pelo NOTA: la palanca de liberación de levas de acero natural de cerdo. endurecido no requiere ajuste extremo para mantener el mango en posición de manera efectiva. Apretar en exceso Preparación de la Superficie la palanca de liberación acortará la vida útil de la palanca (ver figura 3). Antes de cada uso de esta máquina, el suelo se debe fregar con un trapeador tratado y si es necesario puede limpiarlo con un trapeador húmedo utilizando una solución de agua y limpiador neutro. Figura 1 7 Figura 3 Figura 2 CÓMO USAR LA UNIDAD Enchufe la unidad según las instrucciones, baje el mango a la altura de funcionamiento deseada y asegúrelo en su lugar con el mango de la palanca de leva. Empuje el interruptor de seguridad hacia adelante (ver figura 4) y apriete los gatillos del interruptor debajo de las empuñaduras del mango. Esto activa el motor y pone la almohadilla en funcionamiento. Cada vez que suelta los gatillos, el interruptor de seguridad se reinicia. Usted tendrá que seguir la instrucción anterior para reiniciar la máquina. PRECAUCIÓN: cuando deje la unidad sin supervisión, desconecte el enchufe de la pared y regrese el mango a la posición vertical “bloqueada” para evitar que se encienda accidentalmente. Empuje la máquina hacia delante en línea recta, a una velocidad de marcha lenta. Superponga cada pasada por alrededor de 1 pulgada (25 mm). DESPUÉS DE USAR LA MÁQUINA Figura 4 Al finalizar, limpie con un trapeador tratado para recoger todos los residuos de pulido. El estado de la almohadilla para piso tiene un efecto directo sobre el rendimiento de su pulidora. Cuando la almohadilla se ensucie, úsela del otro lado. Al terminar, lave la almohadilla y deje que se seque por completo antes de volver a usarla. CÓMO TRANSPORTAR LA UNIDAD Utilice las ruedas traseras para transportar las Glazers P1600 y P2000. Esto garantizará que las ruedas se mantengan limpias y lisas para su uso en superficies de suelos limpios (ver figura 5). Figura 5 8 Ajuste de la Correa de Transmisión (ver figura 7) MANTENIMIENTO Una vez al mes quite la cubierta del motor de los Glazers P1600 y P2000 desenchufados quitando los tornillos de la cubierta del motor. 1.Retire los tres (3) tornillos Phillips que sujetan el mango central de la almohadilla 2.Retire los cuatro tornillos (4) grandes de cabeza ranurada que sostienen la almohadilla de dirección. Aspire el polvo o los residuos que se hayan acumulado en el motor (ver figura 6). 3.Afloje los pernos de montaje de la polea (A) con una llave de tubo profundo de 9/16". No quite los pernos. Vuelva a colocar la cubierta del motor, dejándola con los orificios de la carcasa visibles y vuelva a colocar todos los tornillos. 4.Con una llave corona de 1/2", gire la tuerca de ajuste (B) hasta que toque la cabeza del perno de ajuste. Gire el perno de ajuste para ajustar o aflojar la tensión de la correa. Compruebe y mantenga la tensión de todos los tornillos. ADVERTENCIA: no apriete demasiado los tornillos de la carcasa del interruptor. 5.La tensión correcta le permite a la correa (C) no más de 1/4" de movimiento lateral. Mantenga la unidad limpia, especialmente el tubo del mango y el collar, de modo que el tubo del mango se mueva libremente por el collar. 6.Apriete los cuatro (4) pernos de montaje de la polea con la llave de 9/16". Inspeccione el cable en busca de cortes o clavijas flojas; cambie lo que sea necesario. 7.Afloje el perno de ajuste (D) hasta que quede apretado contra el tope de ajuste moldeado en la carcasa y gire la tuerca de ajuste contra el soporte de montaje de la polea. El largo de los cepillos de carbono debe inspeccionarse una vez al año. Si ya no se extienden más allá de la ventana del soporte, deben reemplazarse. 8.Reemplace el controlador y el mango central de la almohadilla Solo un técnico de mantenimiento calificado debe reemplazar los cepillos de carbono. Desarmar este motor anula la garantía. El desarmado y el armado incorrecto de este motor pueden dañar permanentemente el campo o el rotor. Figura 6 Figura 7 IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema La pulidora no inicia. Causa Posible Rectificador defectuoso. Cámbielos. El interruptor está defectuoso. Cámbielos. El cable está dañado. Cámbielos. El enchufe está roto o tiene un contacto flojo. Cámbielos. La correa está rota. Cámbielos. El motor funciona pero la almohadilla no gira. 9 Garantía Registro Formulario Proporcione información adicional sobre el equipo Tornado: (Marque las opciones a continuación) Barredoras Fregadoras Automáticas Máquina Rotativa para Pisos Máquinas a Propano para Pisos Aspiradoras para Alfombras Pulidoras de Alta Velocidad Aspiradoras para superficies Quitamanchas y Extractores secas/húmedas para Alfombras Aspiradoras Jumbo Limpiadoras a Vapor Lavadoras a Presión Equipo con Conductor Consulte la información completa de los productos en [email protected] Distribuidor de Venta: (obligatorio) _________________ Escriba con letra clara Empresa/Institución Nombre del Contacto Título Dirección Ciudad/Estado/Código postal Teléfono Fax Fecha de Compra Correo Electrónico Consulte la placa blanca de metal o la calcomanía colocada en la unidad para averiguar esta información. 1. 2. 3. 4. TIPO DE UNIDAD/NÚMERO DE MODELO: NÚMERO DE SERIE: 1. 2. 3. 4. Descripción de las instalaciones (por favor, marque todas las opciones que correspondan) 1.Escuela 2. Tienda Minorista 3.Restaurante 9.Hospital 10. Hogar de Ancianos 11. Institución Religiosa 17. Gobierno de los Estados Unidos 18. Otra Institución Gubernamental 19.Autoservicio 4. 5. 6. 12.Aeropuerto 13.Depósito 14.Departamento/Condominio 20.Aeropuerto 21. Organización Sin Fines de Lucro 22. Otro (especifique) Edificio de Oficinas Servicio de Limpieza Industria Ligera 7. Industria Pesada 8.Facultad/Universidad ¿Cómo conoció los equipos de limpieza y mantenimiento Tornado? oEl distribuidor local se comunicó conmigo. oExperiencia previa con productos Tornado. oReputación/Recomendación oPublicidad o Correo directo oInternet oOtro 15.Depósito 16.Supermercado En pies cuadrados (metros) Área Total Alfombrada pies cuadrados (metros cuadrados) Área Total de Piso o 0-10,000 (0-930) o 10-50,000 (930-4,650) o 50-250,000 (4,650-23,250) oMás de 250,000 (más de 23,260) o 0-10,000 (0-930) o 10-50,000 (930-4,650) o 50-250,000 (4,650-23,250) oMás de 250,000 (más de 23,260) Los daños o defectos derivados del abuso, negligencia o cualquier otro uso indebido se excluyen de esta garantía. Otros artículos pueden estar incluidos o no, según la unidad que tenga. En caso de que ocurra cualquier defecto, esta garantía queda anulada si el servicio se lleva a cabo en un centro de servicio que no esté autorizado por Tornado. ©2015 Tornado Industries. Todos los derechos reservados. X8449-TOR 1/2015 10 Devolver a: Tornado Industries 333 Charles Ct. Unit 109 West Chicago, IL 60185 Fax: (630)818-1301