Carte motoneige 2010.qxd - Tourisme Bas-Saint

Transcription

Carte motoneige 2010.qxd - Tourisme Bas-Saint
SERVICES DES CLUBS DE MOTONEIGE
MEMBRES DE TOURISME BAS-SAINT-LAURENT
SERVICES OF SNOWMOBILE CLUBS THAT ARE
TOURISME BAS-SAINT-LAURENT MEMBERS
Club motoneige Les Aventuriers
Rivière-du-Loup
•
•
•
•
•
•
Restauration
Bar
Information
Essence
Stationnement longue durée
Droits d’accès pour le Québec
et le Nouveau-Brunswick
• Restaurant
• Bar
• Information
• Gas station
• Parking (long term)
• Trail permits for Québec
and New Brunswick
Club : 418 862-5651 • Président : 418 862-0155
www.lesaventuriersinc.qc.ca • [email protected]
CLUBS de MOTONEIGE
(Membres de la FCMQ)
*
Club membre de
Tourisme Bas-Saint-Laurent
Club de Motoneige
Hiboux de Kamouraska inc.
Club Belles Pistes
du Rocher Blanc
Club de Motoneige
Les Loups de SainteHélène de Kamouraska inc.
Club de Motoneige
Mont-Bleu inc.
Club de Motoneige
Les Explorateurs Pohénégamook
Club de Motoneige
Chevalier des Frontières
*
Association des
Motoneigistes
du Témiscouata inc.
Robert Tremblay, C.P. 209
Saint-Cyprien
(Québec) G0L 2P0
Tél. : 418 963-2978
Club de Motoneige
du Témiscouata
Club Les Amis
de la Forêt
*
Club de Motoneige
Les Aventuriers inc.
Onil Dupont
Case postale 715
Rivière-du-Loup (Québec)
G5R 4L9 Tél. : 418 862-0155
Club : 418 862-5651
Club de motoneige
Les Déserteurs de Cacouna
Club de Motoneige
et de ski de fond Les Verlois
Club de Motoneige
Les Pistolets inc.
Club La Coulée
de Saint-Fabien inc.
Club de Motoneige
L'Étang du Moulin
Club sportif populaire
du Bas-Saint-Laurent
Tourisme Bas-Saint-Laurent
148, rue Fraser
Rivière-du-Loup (Québec) G5R 1C8
Information touristique :
418 867-3015
Télécopieur : 418 867-3245
Sans frais : 1 800 563-5268
bassaintlaurent.ca
Responsable de l'édition :
Pauline Bélanger
Production :
Tourisme Bas-Saint-Laurent
Mise à jour des sentiers :
Fédération des clubs de
motoneigistes du Québec
(FCMQ)
Traduction :
Heidi S. Hoff
Graphisme :
tactic design
Cartographie :
Géomatique • Com
Impression :
Transcontinental Québec
Photographies :
Robert Baronnet,
Sébastien Larose et
Tourisme Bas-Saint-Laurent
99 $
..
de la neigee. la neige...
neige !
a
l
d
e
d
e
r
o
c
et en
Forfait motoneige / Snowmobile package
Souper table d'hôte 3 services et une bouteille de vin sélectionnée,
nuitée chambre confort, déjeuner gourmet.
3-course dinner (table d'hôte) with one bottle of selected wine,
comfortable night’s stay, gourmet breakfast.
SANTÉ
Par pers./occ. double
Per pers./double occ.
VE
E DE
CENTRUCTION NEU
R
T
Accès direct au sentier Trans-Québec no 85,
S
CON
H SPA
HEALT BUILT location de motoneige, proximité du
Y
NEWL
Nouveau-Brunswick.
Direct access to Trans-Quebec Trail no. 85,
snowmobile rental, near New Brunswick.
VENTE SERVICE LOCATION / SALE SERVICE RENTAL
Forfait Motoneige
Nuit + Déjeuner + Souper table d’hôte
Service de massothérapie sur place
Accessible par le sentier no 575
À partir de
Starting from
52
$
We speak English
par pers./occ. double
(taxes en sus)
per person/double
occ. (taxes extra)
Snowmobile package
RESTAURANT LE GONDOLIER 2010 INC.
Nouvelle administration / Under new management
Témiscouata sur-le-Lac, Québec • 418 854-1616
[email protected]
www.aubergetemiscouata.com
Rabais de 10 % sur les repas. / 10% discount on meals.
Ouvert de 6 h à 23 h.
À 3 km du relais de motoneige
Les Pistolets (Trans-Québec no 5), via le sentier no 571
Night stay + breakfast + table d’hôte dinner
Massages service
Via trail no. 575
www.maisondelabaiehatee.com
2271, route 132 Est, Le Bic G0L 1B0
418 736-5668
735, rue Taché
Saint-Pascal (Québec) G0L 3Y0
418 492-3632
91, boulevard Cartier
Rivière-du-Loup (Québec) G5R 4X4
418 860-3632
1 888 297-3632
1 877 860-3632
Fax : 418 492-9604
Fax : 418 862-0622
Open from 6 am to 11 pm.
Only 3 km from the Les Pistolets snowmobile relay
(Trans-Québec no. 5), via trail no. 571
418 851-1217
*
Élégance et
confort
Fin février 2011 / End of February 2011
• Accélération de motoneige de niveau
professionnel • Tournoi de Pond hockey
• Go-kart sur glace • Pêche blanche • Feux
d’artifice / Professional-level Snowmobile
61 $
• Proximité du Nouveau-Brunswick et des États-Unis
• Circuits adaptés en boucle
• Sur le sentier Trans-Québec no 5, accès par les sentiers nos 85 et 526
The starting point for your snowmobile trips
in the Bas-Saint-Laurent, the Gaspé and the Maritimes
704, rue Richard, Trois-Pistoles G0L 4K0
HÔTEL TROIS-PISTOLES
Le départ de vos randonnées en motoneige
dans le Bas-Saint-Laurent, la Gaspésie et les Maritimes
Rivière-du-Loup
• Chutes au centre-ville
• Downtown waterfall
• Parc de la Croix
•The Parc de la Croix
• Carrefour commercial
• Business hub
• Concessionnaires
• Dealerships
• Divertissements nocturnes
• Night life
• Close to New Brunswick and the United States
• Loops
• On the Trans-Québec trail no. 5, access by
trails no. 85 and 526
par personne,
occ. double par chambre
per person,
double occ. per unit
Forfait / Package :
* Apéro, souper table d’hôte et déjeuner inclus
À 5 km du sentier Trans-Québec no 5, via le sentier no 571
* Cocktail, Table d’hôte supper and breakfast included
Only 5 km from the Trans-Québec trail no. 5, via trail no. 571
Trois clubs de motoneige et plusieurs kilomètres
de sentiers (nos 35, 544, 548). / Three snowmobile
clubs and many kilometres of trails (no. 35, 544, 548).
Information : 418 859-2222, #104
www.pohenegamook.net
Chambre luxueuse
Souper pour deux
Panier-déjeuner
Luxurious room
Dinner for two
Breakfast-basket
Sur le sentier TransQuébec #85
À 30 minutes des frontières
du N.-B. et du Maine
Centre-ville de Cabano
On the TransQuebec #85 trail
At 30 minutes from N.B.
and Maine borders
Downtown area of Cabano
par pers. occ. double
per pers. double occ.
GAZ BAR SAINT-CYPRIEN
330, rue Notre-Dame Ouest, Trois-Pistoles G0L 4K0
www.hoteltrois-pistoles.com
418 851-3310 / 1 800 816-3310
400-1, rue Jean-Rioux • Trois-Pistoles • G0L 4K0
Pour information : 418 851-4949
chezlesbasques.com
1 866 841-3015 www.chateaufraser.com
Tél. : 418 963-3253
• Sur les sentiers
nos 5, 85 et 526
On trails no. 5,
85 and 526
124, Grande Ligne Nord, Saint-Cyprien G0L 2P0
Président / President
Onil Dupont
19, rue Saint-Louis
Cabano (Québec) G0L 1E0
418 862-0155
Tél. : 418 854-2307
1 888 854-2307
Fax : 418 867-5467
Relais / Stopover
www.motelroyal.net
[email protected]
418 862-5651
www.lesaventuriersinc.qc.ca
Bienvenue chez nous ! Motel Royal welcomes you!
Abri sécuritaire pour motoneiges
Secure snowmobile shelter
28 unités
7 motels avec cuisinette
Téléphone, câble, service Internet
Bienvenue aux groupes de motoneigistes
En bordure du sentier no 85
Restauration et essence à proximité
28 units
7 motels with kitchenette
Phone, cable TV, Internet access
Snowmobile groups welcome
Alongside trail no. 85
Restaurants and gas stations nearby
36 $par pers., occ. double
• 17 chambres
• Accès au stationnement de l’auberge par le sentier no 35
• Service de salle à manger et bar
• Circulation par l’intérieur
• Forfait disponible pour motoneigistes
$36 per person, double occ.
• Vêtements et accessoires de motoneige
• Café • Sandwiches • Muffins
• Carte de membre ou laissez-passer quotidien
• Situé sur le sentier Trans-Québec no 544
• Snowmobile clothes and accessories
• Coffee • Sandwiches • Muffins
• Membership card or daily pass
• Located on Trans-Québec trail no. 544
• Relais chauffé avec services : restaurant,
bar, stationnement, station d’essence
Heated shelter with services:
restaurant, bar, parking, gas station
[email protected]
Sortie 89, autoroute Transcanadienne,
au sud et près de Rivière-du-Loup.
Exit 89, TransCanada Highway,
just South of Rivière-du-Loup.
Photo : François Drouin/Info-Dimanche
Forfait Motoneige Package 89$
Sprint Racing • Pond hockey tournament
• Go-kart on ice • Ice fishing • Fireworks
1 888 825-1981
www.tourismeriviereduloup.ca
• Dépanneur licencié, bière et vin
Licensed convenience store, beer and wine • Accès Internet
• Surveillance 24 heures / 24-hour surveillance Internet access
• Situé sur le sentier Trans-Québec no 5
Located directly on the Trans-Québec trail no. 5
80, rue Principale, Saint-Antonin
418 862-7222 / Fax : 418 862-4987
Fromages frais fabriqués sur place
Ouvert tous les jours!
[email protected]
À partir de / Starting from
70,00 $
Assortment of cheeses made right here
Open every day!
occupation simple ou double
single or double occupancy
par chambre / par nuit
per unit / per night stay
69, route 132 Ouest, Trois-Pistoles 418 851-2189
Sur le sentier Trans-Québec no 5, accès par le sentier no 85
On the Trans-Québec trail no. 5, access by trail no. 85
www.fromageriedesbasques.ca
80, boul. Cartier, Rivière-du-Loup
• 17 rooms
• Accessible by the snowmobile regional trail no. 35
directly to the inn parking
• Dining room and bar service
• You can walk around in slippers and access all the services
• Package available for snowmobilers
418 867-1830 1 800 867-1832
www.motelboulevardcartier.com
DROITS D’ACCÈS
(Source : Fédération des clubs de motoneigistes du Québec)
ADVANCE
Un droit d'accès aux sentiers de motoneige est nécessaire pour
pouvoir utiliser les sentiers entretenus par les clubs de motoneigistes
membres de la FCMQ. Les droits d'accès sont disponibles auprès des
représentants des clubs de motoneigistes. Plusieurs points de vente
sont situés chez les concessionnaires de motoneige, ainsi que dans les
lieux d'hébergement et de restauration situés près du réseau de sentiers.
huiles pour motoneiges
oils for snowmobiles
80, boul. Cartier
Rivière-du-Loup
Il est important de noter qu'un droit d'accès ne peut être transféré
à un autre propriétaire. Il peut seulement être transféré d'une
motoneige à une autre appartenant au même propriétaire.
Les services :
• essence
• bière
• vin
Les tarifs des droits d'accès incluent le coût de l'assurance
responsabilité civile obligatoire en vertu de l'article 19 de la Loi sur les
véhicules hors route, ainsi que les taxes applicables. Les droits d'accès
journalier et hebdomadaire ne peuvent être vendus en sentier.
240 $
300 $
400 $
180 $
100 $
50 $
418 859-2884 / 1 877 661-1700
www.villadesfrontieres.com
80, Taché Ouest
Saint-Hubert
ouvert 24 heures
open 24 hours
TARIFS EN VIGUEUR POUR LA SAISON 2010-2011
Auberge La Villa des Frontières
1194, rue Principale, Pohénégamook G0L 1J0
1, rue Michaud
Cabano
• liqueur
• loto
• café, sandwich, muffin
Services:
• gas
• beer
• wine
• pop
• lottery
• coffee, sandwich, muffin
droit d'accès annuel acheté le ou avant le 9 décembre 2010
droit d'accès annuel acheté après le 9 décembre 2010
droit d'accès annuel vendu en sentiers
droit d'accès 7 jours
droit d'accès 3 jours
droit d'accès journalier (réservé aux résidents hors-Québec)
À partir de / Starting from
80,00 $
TRAIL PERMITS
(Source: Fédération des clubs de motoneigistes du Québec)
FORFAIT MOTONEIGE
SNOWMOBILE PACKAGE
79 $
À partir de
Starting from
pers. + taxes
occ. double / double occ.
INCLUANT
Souper/buffet, coucher, déjeuner
Piscine, bassin de relaxation
INCLUDING
Buffet supper, night stay, breakfast
Indoor pool, basin of relaxation
NOUVEAUX HÉBERGEMENTS
CHAMPÊTRES DE LUXE
Condotels ou maisons de campagne
À partir de 132 $ pers. + taxes, occ. double en Condotels
NEW LUXURY COUNTRY LODGINGS
Condotels or country cottages with rustic charm
Starting from $132 pers. + taxes, double occ. in Condotels
Accès par les sentiers nos 35 – 544 – 548
Access via trails no. 35 – 544 – 548
1723, chemin Guérette, Pohénégamook
(Québec) G0L 1J0 Tél. : 418 859-2405
1 800 463-1364
www.pohenegamook.com
Jardin de détente extérieur 4 saisons
offrant l'expérience thermale des bains nordiques
Four-season outdoor relaxation garden
offering the thermal spa experience of Nordic baths
VENEZ RENCONTRER LA NATURE !
COME... CONNECT WITH NATURE!
• Accès direct aux chambres avec porte-patio.
• Petit déjeuner continental gratuit.
• Sur le sentier Trans-Québec no 5, accès par le sentier no 85.
Souper, coucher, déjeuner et service inclus.
Taxes en sus./Dinner, accommodations for one night,
breakfast and service included. Taxes extra.
A valid trail permit is mandatory to ride on the FCMQ snowmobile
trail network. Trail permits are available from your local club
representatives. You can also buy them at your snowmobile
dealer and at many restaurants and lodging places situated near
the trail network.
UNE ÉTAPE SYMPATHIQUE EN PLEINE NATURE,
AU CŒUR D’UN RAVAGE DE CHEVREUILS!
FRIENDLY STOPOVER, BEAUTIFUL LANDSCAPES
AND ROE DEER OBSERVATION!
/pers.
Occ. double
(double occ.)
• 170 chambres / 170 rooms
• Caméras de surveillance / Video surveillance
• Garages et stationnement sécuritaires gratuits / Free secure garages and parking
• 2 restaurants, piscine intérieure, centre de santé / 2 restaurants, indoor pool, health spa
• Sur le sentier Trans-Québec no 5, accès par le sentier no 526
On the Trans-Québec trail no. 5, access by trail no. 526
Please take note that a replacement permit is written only at the
same name as on the original permit.
• Direct room access through patio doors.
• Free continental breakfast available.
• On the Trans-Québec trail no. 5, access by trail no. 85.
2009
PERMIT PRICES FOR 2010-2011 SEASON
The price of a trail permit includes the cost of the liability insurance,
defined as mandatory under article 19 of the Act respecting
off-highway vehicles, as well as all applicable taxes. Daily or weekly permits, cannot be purchased on trails.
$240
$300
$400
$180
$100
$50
annual trail permit purchased on or before December 9, 2010
annual trail permit purchased after December 9, 2010
annual trail permit sold on trail
7 day trail permit
3 day trail permit
daily trail permit (available only for non-residents)
Informez-vous sur nos forfaits à prix avantageux.
Please inquire about our choice of affordable packages.
85, boul. Cartier
Rivière-du-Loup (Québec)
Tél.: 418 867-4162
148, rue Fraser
Rivière-du-Loup (Québec) G5R 1C8
Tél. : 418 867-3015 • Téléc. : 418 867-3245
1 800 563-5268
bassaintlaurent.ca
RÉSERVATIONS SANS FRAIS
1 800 265-0072
LES CIRCUITS
Circuit Monk - 187 kilomètres
Porte d'entrée du Bas-Saint-Laurent, ce circuit vous
permet de traverser la région de Kamouraska pour ensuite
emprunter l'ancien tracé d'une voie ferrée baptisée du
même nom.
Circuit Monts-Notre-Dame - 408 kilomètres
Ce circuit permet de profiter à la fois des paysages du
littoral et de ceux des hautes terres… du meilleur des
deux mondes en fait.
Circuit des Lacs - 267 kilomètres
Ce circuit vous fera découvrir une région vallonnée située
au cœur même d'une nature riche et intacte.
THE CIRCUITS
Circuit Monk - 187 kilometres
Gateway to the Bas-Saint-Laurent, this circuit takes
you through the Kamouraska region, then on to the
old Monk railway line.
Circuit Monts-Notre-Dame - 408 kilometres
This circuit offers the best of both worlds, taking you
along the shore and into the back country.
Circuit des Lacs - 267 kilometres
This circuit is taking you through rich rolling
countryside and pristine woodlands.
311, boul. de l’Hôtel-de-Ville, Rivière-du-Loup
• www.hoteluniverselrdl.com • [email protected]
TOLL-FREE RESERVATIONS
1 800 267-3837 • www.choicehotels.ca/cn341
1 888 910-1111
Bienvenue aux motoneigistes
• 163 chambres et suites
• Restaurant et bar Le Trésor de l’Île
• Stationnement gratuit
78
$
par pers., occ. double
(taxes en sus)
Hébergement chambre standard, deux petitsdéjeuners buffet complet, deux soupers menus
résidents et frais de service inclus
• Directement sur le sentier local, à proximité
du sentier Trans-Québec no 5 • Abri pour motoneiges
• Enclos sécuritaire
Welcome Snowmobilers
78
per pers., double occ.
• 163 rooms and suites
$
(taxes extra)
• Le Trésor de l’Île Restaurant and bar
Night in standard room, two buffet
• Free parking
breakfasts, two dinner menus and
gratuities included
• Direct access to local trail, in proximity to
Trans-Québec trail no. 5 • Snowmobile shelter
• Secure snowmobile storage area
418 723-4422
155, boul. René-Lepage Est, Rimouski (Québec) G5L 1P2
Le départ de vos randonnées en motoneige dans la région de Rivière-du-Loup.
The starting point for your snowmobile trips in the Rivière-du-Loup region.
Circuit Transcontinental 200 km
Balade dans le JAL 250 km
Circuit Kamouraska, le Doux Pays 140 km
Circuit Monts-Notre-Dame 350 km
50 %
Cette carte est imprimée sur du papier Rolland ST50 fabriqué au Québec par Cascades à partir d'énergie
biogaz. Il contient 50 % de fibres postconsommation, certifié Choix environnemental et FSC Sources Mixtes.
This map is printed on Rolland ST50 paper manufactured by Cascades in Québec using biogas energy. It
contains 50% recycled postconsumer fibre and is certified Environmental Choice and FSC Mixed Sources.