Carte motoneige 2010.qxd - Tourisme Bas-Saint
Transcription
Carte motoneige 2010.qxd - Tourisme Bas-Saint
SERVICES DES CLUBS DE MOTONEIGE MEMBRES DE TOURISME BAS-SAINT-LAURENT SERVICES OF SNOWMOBILE CLUBS THAT ARE TOURISME BAS-SAINT-LAURENT MEMBERS Club motoneige Les Aventuriers Rivière-du-Loup • • • • • • Restauration Bar Information Essence Stationnement longue durée Droits d’accès pour le Québec et le Nouveau-Brunswick • Restaurant • Bar • Information • Gas station • Parking (long term) • Trail permits for Québec and New Brunswick Club : 418 862-5651 • Président : 418 862-0155 www.lesaventuriersinc.qc.ca • [email protected] CLUBS de MOTONEIGE (Membres de la FCMQ) * Club membre de Tourisme Bas-Saint-Laurent Club de Motoneige Hiboux de Kamouraska inc. Club Belles Pistes du Rocher Blanc Club de Motoneige Les Loups de SainteHélène de Kamouraska inc. Club de Motoneige Mont-Bleu inc. Club de Motoneige Les Explorateurs Pohénégamook Club de Motoneige Chevalier des Frontières * Association des Motoneigistes du Témiscouata inc. Robert Tremblay, C.P. 209 Saint-Cyprien (Québec) G0L 2P0 Tél. : 418 963-2978 Club de Motoneige du Témiscouata Club Les Amis de la Forêt * Club de Motoneige Les Aventuriers inc. Onil Dupont Case postale 715 Rivière-du-Loup (Québec) G5R 4L9 Tél. : 418 862-0155 Club : 418 862-5651 Club de motoneige Les Déserteurs de Cacouna Club de Motoneige et de ski de fond Les Verlois Club de Motoneige Les Pistolets inc. Club La Coulée de Saint-Fabien inc. Club de Motoneige L'Étang du Moulin Club sportif populaire du Bas-Saint-Laurent Tourisme Bas-Saint-Laurent 148, rue Fraser Rivière-du-Loup (Québec) G5R 1C8 Information touristique : 418 867-3015 Télécopieur : 418 867-3245 Sans frais : 1 800 563-5268 bassaintlaurent.ca Responsable de l'édition : Pauline Bélanger Production : Tourisme Bas-Saint-Laurent Mise à jour des sentiers : Fédération des clubs de motoneigistes du Québec (FCMQ) Traduction : Heidi S. Hoff Graphisme : tactic design Cartographie : Géomatique • Com Impression : Transcontinental Québec Photographies : Robert Baronnet, Sébastien Larose et Tourisme Bas-Saint-Laurent 99 $ .. de la neigee. la neige... neige ! a l d e d e r o c et en Forfait motoneige / Snowmobile package Souper table d'hôte 3 services et une bouteille de vin sélectionnée, nuitée chambre confort, déjeuner gourmet. 3-course dinner (table d'hôte) with one bottle of selected wine, comfortable night’s stay, gourmet breakfast. SANTÉ Par pers./occ. double Per pers./double occ. VE E DE CENTRUCTION NEU R T Accès direct au sentier Trans-Québec no 85, S CON H SPA HEALT BUILT location de motoneige, proximité du Y NEWL Nouveau-Brunswick. Direct access to Trans-Quebec Trail no. 85, snowmobile rental, near New Brunswick. VENTE SERVICE LOCATION / SALE SERVICE RENTAL Forfait Motoneige Nuit + Déjeuner + Souper table d’hôte Service de massothérapie sur place Accessible par le sentier no 575 À partir de Starting from 52 $ We speak English par pers./occ. double (taxes en sus) per person/double occ. (taxes extra) Snowmobile package RESTAURANT LE GONDOLIER 2010 INC. Nouvelle administration / Under new management Témiscouata sur-le-Lac, Québec • 418 854-1616 [email protected] www.aubergetemiscouata.com Rabais de 10 % sur les repas. / 10% discount on meals. Ouvert de 6 h à 23 h. À 3 km du relais de motoneige Les Pistolets (Trans-Québec no 5), via le sentier no 571 Night stay + breakfast + table d’hôte dinner Massages service Via trail no. 575 www.maisondelabaiehatee.com 2271, route 132 Est, Le Bic G0L 1B0 418 736-5668 735, rue Taché Saint-Pascal (Québec) G0L 3Y0 418 492-3632 91, boulevard Cartier Rivière-du-Loup (Québec) G5R 4X4 418 860-3632 1 888 297-3632 1 877 860-3632 Fax : 418 492-9604 Fax : 418 862-0622 Open from 6 am to 11 pm. Only 3 km from the Les Pistolets snowmobile relay (Trans-Québec no. 5), via trail no. 571 418 851-1217 * Élégance et confort Fin février 2011 / End of February 2011 • Accélération de motoneige de niveau professionnel • Tournoi de Pond hockey • Go-kart sur glace • Pêche blanche • Feux d’artifice / Professional-level Snowmobile 61 $ • Proximité du Nouveau-Brunswick et des États-Unis • Circuits adaptés en boucle • Sur le sentier Trans-Québec no 5, accès par les sentiers nos 85 et 526 The starting point for your snowmobile trips in the Bas-Saint-Laurent, the Gaspé and the Maritimes 704, rue Richard, Trois-Pistoles G0L 4K0 HÔTEL TROIS-PISTOLES Le départ de vos randonnées en motoneige dans le Bas-Saint-Laurent, la Gaspésie et les Maritimes Rivière-du-Loup • Chutes au centre-ville • Downtown waterfall • Parc de la Croix •The Parc de la Croix • Carrefour commercial • Business hub • Concessionnaires • Dealerships • Divertissements nocturnes • Night life • Close to New Brunswick and the United States • Loops • On the Trans-Québec trail no. 5, access by trails no. 85 and 526 par personne, occ. double par chambre per person, double occ. per unit Forfait / Package : * Apéro, souper table d’hôte et déjeuner inclus À 5 km du sentier Trans-Québec no 5, via le sentier no 571 * Cocktail, Table d’hôte supper and breakfast included Only 5 km from the Trans-Québec trail no. 5, via trail no. 571 Trois clubs de motoneige et plusieurs kilomètres de sentiers (nos 35, 544, 548). / Three snowmobile clubs and many kilometres of trails (no. 35, 544, 548). Information : 418 859-2222, #104 www.pohenegamook.net Chambre luxueuse Souper pour deux Panier-déjeuner Luxurious room Dinner for two Breakfast-basket Sur le sentier TransQuébec #85 À 30 minutes des frontières du N.-B. et du Maine Centre-ville de Cabano On the TransQuebec #85 trail At 30 minutes from N.B. and Maine borders Downtown area of Cabano par pers. occ. double per pers. double occ. GAZ BAR SAINT-CYPRIEN 330, rue Notre-Dame Ouest, Trois-Pistoles G0L 4K0 www.hoteltrois-pistoles.com 418 851-3310 / 1 800 816-3310 400-1, rue Jean-Rioux • Trois-Pistoles • G0L 4K0 Pour information : 418 851-4949 chezlesbasques.com 1 866 841-3015 www.chateaufraser.com Tél. : 418 963-3253 • Sur les sentiers nos 5, 85 et 526 On trails no. 5, 85 and 526 124, Grande Ligne Nord, Saint-Cyprien G0L 2P0 Président / President Onil Dupont 19, rue Saint-Louis Cabano (Québec) G0L 1E0 418 862-0155 Tél. : 418 854-2307 1 888 854-2307 Fax : 418 867-5467 Relais / Stopover www.motelroyal.net [email protected] 418 862-5651 www.lesaventuriersinc.qc.ca Bienvenue chez nous ! Motel Royal welcomes you! Abri sécuritaire pour motoneiges Secure snowmobile shelter 28 unités 7 motels avec cuisinette Téléphone, câble, service Internet Bienvenue aux groupes de motoneigistes En bordure du sentier no 85 Restauration et essence à proximité 28 units 7 motels with kitchenette Phone, cable TV, Internet access Snowmobile groups welcome Alongside trail no. 85 Restaurants and gas stations nearby 36 $par pers., occ. double • 17 chambres • Accès au stationnement de l’auberge par le sentier no 35 • Service de salle à manger et bar • Circulation par l’intérieur • Forfait disponible pour motoneigistes $36 per person, double occ. • Vêtements et accessoires de motoneige • Café • Sandwiches • Muffins • Carte de membre ou laissez-passer quotidien • Situé sur le sentier Trans-Québec no 544 • Snowmobile clothes and accessories • Coffee • Sandwiches • Muffins • Membership card or daily pass • Located on Trans-Québec trail no. 544 • Relais chauffé avec services : restaurant, bar, stationnement, station d’essence Heated shelter with services: restaurant, bar, parking, gas station [email protected] Sortie 89, autoroute Transcanadienne, au sud et près de Rivière-du-Loup. Exit 89, TransCanada Highway, just South of Rivière-du-Loup. Photo : François Drouin/Info-Dimanche Forfait Motoneige Package 89$ Sprint Racing • Pond hockey tournament • Go-kart on ice • Ice fishing • Fireworks 1 888 825-1981 www.tourismeriviereduloup.ca • Dépanneur licencié, bière et vin Licensed convenience store, beer and wine • Accès Internet • Surveillance 24 heures / 24-hour surveillance Internet access • Situé sur le sentier Trans-Québec no 5 Located directly on the Trans-Québec trail no. 5 80, rue Principale, Saint-Antonin 418 862-7222 / Fax : 418 862-4987 Fromages frais fabriqués sur place Ouvert tous les jours! [email protected] À partir de / Starting from 70,00 $ Assortment of cheeses made right here Open every day! occupation simple ou double single or double occupancy par chambre / par nuit per unit / per night stay 69, route 132 Ouest, Trois-Pistoles 418 851-2189 Sur le sentier Trans-Québec no 5, accès par le sentier no 85 On the Trans-Québec trail no. 5, access by trail no. 85 www.fromageriedesbasques.ca 80, boul. Cartier, Rivière-du-Loup • 17 rooms • Accessible by the snowmobile regional trail no. 35 directly to the inn parking • Dining room and bar service • You can walk around in slippers and access all the services • Package available for snowmobilers 418 867-1830 1 800 867-1832 www.motelboulevardcartier.com DROITS D’ACCÈS (Source : Fédération des clubs de motoneigistes du Québec) ADVANCE Un droit d'accès aux sentiers de motoneige est nécessaire pour pouvoir utiliser les sentiers entretenus par les clubs de motoneigistes membres de la FCMQ. Les droits d'accès sont disponibles auprès des représentants des clubs de motoneigistes. Plusieurs points de vente sont situés chez les concessionnaires de motoneige, ainsi que dans les lieux d'hébergement et de restauration situés près du réseau de sentiers. huiles pour motoneiges oils for snowmobiles 80, boul. Cartier Rivière-du-Loup Il est important de noter qu'un droit d'accès ne peut être transféré à un autre propriétaire. Il peut seulement être transféré d'une motoneige à une autre appartenant au même propriétaire. Les services : • essence • bière • vin Les tarifs des droits d'accès incluent le coût de l'assurance responsabilité civile obligatoire en vertu de l'article 19 de la Loi sur les véhicules hors route, ainsi que les taxes applicables. Les droits d'accès journalier et hebdomadaire ne peuvent être vendus en sentier. 240 $ 300 $ 400 $ 180 $ 100 $ 50 $ 418 859-2884 / 1 877 661-1700 www.villadesfrontieres.com 80, Taché Ouest Saint-Hubert ouvert 24 heures open 24 hours TARIFS EN VIGUEUR POUR LA SAISON 2010-2011 Auberge La Villa des Frontières 1194, rue Principale, Pohénégamook G0L 1J0 1, rue Michaud Cabano • liqueur • loto • café, sandwich, muffin Services: • gas • beer • wine • pop • lottery • coffee, sandwich, muffin droit d'accès annuel acheté le ou avant le 9 décembre 2010 droit d'accès annuel acheté après le 9 décembre 2010 droit d'accès annuel vendu en sentiers droit d'accès 7 jours droit d'accès 3 jours droit d'accès journalier (réservé aux résidents hors-Québec) À partir de / Starting from 80,00 $ TRAIL PERMITS (Source: Fédération des clubs de motoneigistes du Québec) FORFAIT MOTONEIGE SNOWMOBILE PACKAGE 79 $ À partir de Starting from pers. + taxes occ. double / double occ. INCLUANT Souper/buffet, coucher, déjeuner Piscine, bassin de relaxation INCLUDING Buffet supper, night stay, breakfast Indoor pool, basin of relaxation NOUVEAUX HÉBERGEMENTS CHAMPÊTRES DE LUXE Condotels ou maisons de campagne À partir de 132 $ pers. + taxes, occ. double en Condotels NEW LUXURY COUNTRY LODGINGS Condotels or country cottages with rustic charm Starting from $132 pers. + taxes, double occ. in Condotels Accès par les sentiers nos 35 – 544 – 548 Access via trails no. 35 – 544 – 548 1723, chemin Guérette, Pohénégamook (Québec) G0L 1J0 Tél. : 418 859-2405 1 800 463-1364 www.pohenegamook.com Jardin de détente extérieur 4 saisons offrant l'expérience thermale des bains nordiques Four-season outdoor relaxation garden offering the thermal spa experience of Nordic baths VENEZ RENCONTRER LA NATURE ! COME... CONNECT WITH NATURE! • Accès direct aux chambres avec porte-patio. • Petit déjeuner continental gratuit. • Sur le sentier Trans-Québec no 5, accès par le sentier no 85. Souper, coucher, déjeuner et service inclus. Taxes en sus./Dinner, accommodations for one night, breakfast and service included. Taxes extra. A valid trail permit is mandatory to ride on the FCMQ snowmobile trail network. Trail permits are available from your local club representatives. You can also buy them at your snowmobile dealer and at many restaurants and lodging places situated near the trail network. UNE ÉTAPE SYMPATHIQUE EN PLEINE NATURE, AU CŒUR D’UN RAVAGE DE CHEVREUILS! FRIENDLY STOPOVER, BEAUTIFUL LANDSCAPES AND ROE DEER OBSERVATION! /pers. Occ. double (double occ.) • 170 chambres / 170 rooms • Caméras de surveillance / Video surveillance • Garages et stationnement sécuritaires gratuits / Free secure garages and parking • 2 restaurants, piscine intérieure, centre de santé / 2 restaurants, indoor pool, health spa • Sur le sentier Trans-Québec no 5, accès par le sentier no 526 On the Trans-Québec trail no. 5, access by trail no. 526 Please take note that a replacement permit is written only at the same name as on the original permit. • Direct room access through patio doors. • Free continental breakfast available. • On the Trans-Québec trail no. 5, access by trail no. 85. 2009 PERMIT PRICES FOR 2010-2011 SEASON The price of a trail permit includes the cost of the liability insurance, defined as mandatory under article 19 of the Act respecting off-highway vehicles, as well as all applicable taxes. Daily or weekly permits, cannot be purchased on trails. $240 $300 $400 $180 $100 $50 annual trail permit purchased on or before December 9, 2010 annual trail permit purchased after December 9, 2010 annual trail permit sold on trail 7 day trail permit 3 day trail permit daily trail permit (available only for non-residents) Informez-vous sur nos forfaits à prix avantageux. Please inquire about our choice of affordable packages. 85, boul. Cartier Rivière-du-Loup (Québec) Tél.: 418 867-4162 148, rue Fraser Rivière-du-Loup (Québec) G5R 1C8 Tél. : 418 867-3015 • Téléc. : 418 867-3245 1 800 563-5268 bassaintlaurent.ca RÉSERVATIONS SANS FRAIS 1 800 265-0072 LES CIRCUITS Circuit Monk - 187 kilomètres Porte d'entrée du Bas-Saint-Laurent, ce circuit vous permet de traverser la région de Kamouraska pour ensuite emprunter l'ancien tracé d'une voie ferrée baptisée du même nom. Circuit Monts-Notre-Dame - 408 kilomètres Ce circuit permet de profiter à la fois des paysages du littoral et de ceux des hautes terres… du meilleur des deux mondes en fait. Circuit des Lacs - 267 kilomètres Ce circuit vous fera découvrir une région vallonnée située au cœur même d'une nature riche et intacte. THE CIRCUITS Circuit Monk - 187 kilometres Gateway to the Bas-Saint-Laurent, this circuit takes you through the Kamouraska region, then on to the old Monk railway line. Circuit Monts-Notre-Dame - 408 kilometres This circuit offers the best of both worlds, taking you along the shore and into the back country. Circuit des Lacs - 267 kilometres This circuit is taking you through rich rolling countryside and pristine woodlands. 311, boul. de l’Hôtel-de-Ville, Rivière-du-Loup • www.hoteluniverselrdl.com • [email protected] TOLL-FREE RESERVATIONS 1 800 267-3837 • www.choicehotels.ca/cn341 1 888 910-1111 Bienvenue aux motoneigistes • 163 chambres et suites • Restaurant et bar Le Trésor de l’Île • Stationnement gratuit 78 $ par pers., occ. double (taxes en sus) Hébergement chambre standard, deux petitsdéjeuners buffet complet, deux soupers menus résidents et frais de service inclus • Directement sur le sentier local, à proximité du sentier Trans-Québec no 5 • Abri pour motoneiges • Enclos sécuritaire Welcome Snowmobilers 78 per pers., double occ. • 163 rooms and suites $ (taxes extra) • Le Trésor de l’Île Restaurant and bar Night in standard room, two buffet • Free parking breakfasts, two dinner menus and gratuities included • Direct access to local trail, in proximity to Trans-Québec trail no. 5 • Snowmobile shelter • Secure snowmobile storage area 418 723-4422 155, boul. René-Lepage Est, Rimouski (Québec) G5L 1P2 Le départ de vos randonnées en motoneige dans la région de Rivière-du-Loup. The starting point for your snowmobile trips in the Rivière-du-Loup region. Circuit Transcontinental 200 km Balade dans le JAL 250 km Circuit Kamouraska, le Doux Pays 140 km Circuit Monts-Notre-Dame 350 km 50 % Cette carte est imprimée sur du papier Rolland ST50 fabriqué au Québec par Cascades à partir d'énergie biogaz. Il contient 50 % de fibres postconsommation, certifié Choix environnemental et FSC Sources Mixtes. This map is printed on Rolland ST50 paper manufactured by Cascades in Québec using biogas energy. It contains 50% recycled postconsumer fibre and is certified Environmental Choice and FSC Mixed Sources.