Kp 1MFL_FSP
Transcription
Kp 1MFL_FSP
Teile und Zubehör - Einbauanleitung 100 80 60 120 140 160 180 200 40 20 220 240 3 4 2 1 0 5 6 7 R/T F 46 0308 2W Nachrüstsatz Multifunktionslenkrad (MFL)/ Geschwindigkeitsregelanlage (GRA) Seriengleiche Nachrüstung für BMW 3er-Reihe Coupé , touring, Limousine und Cabrio (E46/2/3/4/C) Links-/Rechtslenker BMW Parts and Accessories – Installation Instruction Retrofit kit for Multifunctional Steering Wheel (MFL)/Cruise Control (GRA) Production standard retrofit for BMW 3 Series coupé, touring, saloon and convertible (E46/2/3/4/C) left/right-hand drive Instructions de montage des pièces et des accessoires BMW Kit de deuxième monte "volant multifonctions" (MFL) / régulateur de vitesse (GRA) kit de deuxième monte identique à l'équipement de série pour BMW Série 3 coupé, touring, berline et cabriolet (E46/2/3/4/C) à direction à gauche ou à droite BMW Onderdelen en accessoires – Montagehandleiding Naderhand in te bouwen set Multifunctioneel Stuurwiel (MFL)/Cruise Control (GRA) Naderhandse montage zoals vanaf fabriek voor BMW 3-serie coupé, touring, sedan en cabrio (E46/2/3/4/C), links-/rechtsgestuurde modellen BMW Delar och tillbehör – Monteringsanvisning Eftermonteringssats Multifunktionsratt (MFL)/hastighetsregulator (GRA) standardmässig eftermontering för BMW 3-serie coupé, touring, sedan och cabriolet (E46/2/3/4/C) vänster-/högerstyrd modell Ricambi e accessori BMW – Istruzioni di montaggio Kit per il postmontaggio volante multifunzionale (MFL)/regolatore di velocità (GRA) postmontaggio uguale al sistema di serie per BMW Serie 3 Coupé, touring, berlina e Cabrio (E46/2/3/4/C) modelli con guida a sinistra/guida a destra BMW piezas y accesorios – instrucciones de montaje Juego de reequipamiento de volante multifunción (MFL)/regulador de la velocidad (GRA) Reequipamiento igual al de serie para BMW Serie 3 Coupé, touring, berlina y Cabrio (E46/2/3/4/C) con volante a la izquierda/derecha Peças e Acessórios BMW – Instruções de Montagem Equipamento de montagem posterior de volante multifuncional/instalação de regulação de velocidade Equipamento de montagem posterior igual ao de série para os modelos BMW, Série 3, Coupé, touring, Berlina e Cabriolet (E46/2/3/4/C) de volante à esquerda e à direita Best.-Nr. 01 29 0 016 107 XII/99 Printed in Germany 1 2 3 4 Inhalt Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . Notwendige Vorarbeiten am Fahrzeug Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stromlaufplan . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 3 4 Contents Important notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Necessary preparatory work on the vehicle Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 3 4 Sommaire Recommandations importantes . . . Travaux préliminaires indispensables Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schémas des connexions . . . . . . . 1 2 3 4 Inhoud Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Noodzakelijke, vooraf uit te voeren werkzaamheden Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stroomkingsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 3 4 Innehåll Viktig information . . . . Förarbeten på fordenet Montering . . . . . . . . . Kopplingsschema . . . 1 2 3 4 Indice Avvertenze importanti . . . . . Lavori preliminari sulla vettura Montaggio . . . . . . . . . . . . . . Schema elettrico . . . . . . . . . 1 2 3 4 Índice Indicaciones importantes . . . . Trabajos previos necesarios en Instalación . . . . . . . . . . . . . . . Plano de conexiones . . . . . . . 1 2 3 4 Índice Informações importantes . . . . . . . . . Trabalhos de preparação necessários Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esquema de ligações . . . . . . . . . . . .. . .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......... sur la voiture .......... .......... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... el vehículo ......... ......... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ no veículo ........ ........ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 1-1 2-1 3-1 4-1 . . . . Page 1-2 2-1 3-1 4-1 . . . . Page 1-3 2-1 3-1 4-1 .......... aan de auto .......... .......... Bladzijde 1-4 2-1 3-1 4-1 . . . . . . . . Sidan 1-5 2-2 3-1 4-1 . . . . Pagina 1-6 2-2 3-1 4-1 . . . . Página 1-7 2-2 3-2 4-1 . . . . Página 1-8 2-2 3-2 4-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Wichtige Hinweise Der Nachrüstsatz ist nur zum Gebrauch in der BMW HO bestimmt. Die Einbauanleitung ist nur gültig für Fahrzeuge mit 6 Zylinder Benzin Motor ab 9/98 und 4 oder 6 Zylinder Diesel Motoren ab Serienbeginn. Einbauzeit Die Einbauzeit beträgt ca. 1 Stunde. Die Einbauzeit kann je nach Zustand und Ausstattung des Fahrzeuges abweichen. Zielgruppe Zielgruppe dieser Einbauanleitung ist an BMW-Fahrzeugen ausgebildetes Fachpersonal mit Fachkenntnissen der Karosserielektrik. Aufgaben Alle Wartungs-, Reparatur-, Einbauarbeiten an BMW-Fahrzeugen eigenverantwortlich ausführen. Alle Arbeiten sind mit Hilfe von aktuellen BMW - Reparaturanleitungen, - Schaltplänen, in rationeller Reihenfolge mit den vorgeschriebenen Werkzeugen (Sonderwerkzeugen) und unter Berücksichtigung der geltenden Sicherheitsvorschriften durchzuführen. Montagehinweis Alle Arbeiten sind an einem Linkslenker Fahrzeug dargestellt, bei Rechtslenker Fahrzeugen muß sinngemäß spiegelbildlich vorgegangen werden. Erforderliche Werkzeuge und Hilfsmittel 1/4 Zoll Knarrenkasten 1/4 Zoll Torxnuß T 30 1/2 Zoll Knarrenkasten Drehmomentschlüssel Schlitzschraubendrehersatz Kreuzschlitzschraubendrehersatz Spezialwerkzeug Falzbein (00 9 321) Handlampe Seitenschneider Handzange (61 9 041) Matrize für Handzange (61 9 042) Abisolierzange (61 9 043) DE/1-1 1. Important Notes The retrofit kit is intended only for use in the BMW trading organisation. The installation instructions are only valid for vehicles with 6-cylinder petrol engines from 9/98 and 4 or 6-cylinder diesel engines from start of series. Installation time Installation time is approx. 1 hour. The installation time can vary according to the condition and fittings of the vehicle. Target group Target group for these installation instructions are technical personnel who have received training on BMW vehicles and who have specialist knowledge of the body electrical system. Tasks Carry out all maintenance, repair and installation work on BMW vehicles on own authority. All operations should be carried out with the aid of the current BMW - repair instructions - circuit diagrams in a logical sequence using the prescribed tools (special tools) whilst observing the applicable safety regulations. Assembly note All work is represented on a left-hand drive vehicle. For a right-hand drive vehicle, all work must be carried out in mirror image. Required tools and auxiliary materials 1/4 inch ratchet box 1/4 inch Torx spanner socket T 30 1/2 inch ratchet box Torque spanner Set of flat-tip screwdrivers Set of Phillips screwdrivers Special tool, folding stick (00 9 321) Hand lamp Side-cutting pliers Crimping tool (61 9 041) Matrix for crimping tool (61 9 042) Wire stripper (61 9 043) 1-2/EN 1. Recommandations importantes Le kit de deuxième monte est destiné uniquement au réseau commercial BMW. Ces instructions de montage sont valables uniquement pour les voitures à moteur 6 cylindres à essence à partir de 9/98 et à moteur diesel 4 ou 6 cylindres à partir du lancement de la série. Temps de montage Le temps de montage est d'environ 1 heure. Le temps de montage est susceptible de varier en fonction de l'état et de l'équipement de la voiture. Groupe-cible Le groupe-cible pour ces instructions de montage est le personnel spécialisé dans les voitures particulières BMW ayant des connaissances en équipements électriques de carrosserie. Consignes L'ensemble des travaux de maintenance, de réparation et de montage sur les voitures BMW est de votre propre responsabilité. L'ensemble des opérations doit être effectué à l'aide des - instructions de réparation - schémas de câblage BMW en cours de validité, dans un ordre rationnel, avec l'outillage prescrit (outils spéciaux) ainsi que dans le respect des consignes de sécurité. Recommandations concernant le montage L‘ensemble des opérations est indiqué sur un modèle avec direction à gauche. Sur un modèle avec direction à droite, procéder en toute logique de manière symétrique. Outillage et appareillage indispensables Boîte à cliquet 1/4" Pignon Torx T30 1/4" Boîte à cliquet 1/2" Clé dynamométrique Jeu de tournevis plats Jeu de tournevis à empreinte cruciforme Outil spécial bras à replier (00 9 321) Lampe de poche Pince diagonale Pince manuelle (61 9 041) Matrice pour pince manuelle (61 9 042) Pince à dénuder (61 9 043) FR/1-3 1. Belangrijke aanwijzingen De naderhand in te bouwen set is alleen bestemd voor het gebruik binnen de BMW handelsorganisatie. De montagehandleiding is alleen geldig voor auto's met een 6-cilinder benzinemotor vanaf 9/98 en 4- of 6-cilinder dieselmotoren vanaf het begin van de serie. Montagetijd De montagetijd bedraagt ca. 1 uur. De montagetijd kan, afhankelijk van de toestand en de uitrusting van de auto, variëren. Doelgroep Doelgroep van deze montagehandleiding is het aan de hand van BMW auto's opgeleide geschoolde personeel met vakkennis in de carrosserie-elektrotechniek. Taken Het in eigen verantwoordelijkheid uitvoeren van alle onderhouds-, reparatie- en montagewerkzaamheden aan BMW auto's. Alle werkzaamheden moeten met behulp van actuele BMW - reparatiehandleidingen, - schakelschema's in een rationele volgorde met het voorgeschreven gereedschap (speciale gereedschap) en met inachtneming van de geldende veiligheidsvoorschriften worden uitgevoerd. Montageaanwijzing Alle werkzaamheden worden aan de hand van een linksgestuurd model afgebeeld, bij rechtsgestuurde modellen moet op overeenkomstige wijze in spiegelbeeld te werk worden gegaan. Benodigd gereedschap en hulpmiddelen 1/4 inch ratelkast 1/4 inch Torx-kop T30 1/2 inch ratelkast Momentsleutel Sleufschroevendraaierset Kruiskopschroevendraaierset Speciaal gereedschap vouwbeen (00 9 321) Handlamp Zijsnijtang Handtang (61 9 041) Matrijs voor handtang (61 9 042) Draadstripper (61 9 043) 1-4/NL 1. Viktig information Eftermonteringssatsen är endast avsedd för internt bruk inom BMW. Monteringsanvisningen gäller endast för fordon med 6-cylindrig bensinmotor fr.o.m. 9/98 och 4- och 6-cylindrig dieselmotor fr.o.m. seriestart. Monteringstid Monteringstid ca 1 timme. Monteringstiden kan variera beroende på fordonets tillstånd och utrustning. Målgrupp Denna monteringsanvisning riktar sig till utbildade fackmän på BMW Personvagnar, med fackkunskaper i karosseriets elsystem. Uppgifter Alla underhålls-, reparations-, monteringsarbeten på BMW fordon utförs på eget ansvar. Alla arbeten skall utföras med ledning av aktuella BMW - reparationsanvisningar - kopplingsscheman i lämplig ordningsföljd och med föreskrivna verktyg (specialverktyg) enligt gällande arbetsmiljö- och säkerhetsföreskrifter. Monteringsinstruktioner Alla arbeten visas på vänsterstyrd modell, gör på motsvarande sätt på högerstyrd modell. Verktyg och hjälpmedel 1/4" Spärrhandtag 1/4" Torx-hylsa T 30 1/2" Spärrhandtag Vridmomentnyckel Spårskruvmejsel Korsskruvmejsel Specialverktyg falsning (00 9 321) Handlampa Tång (61 9 041) Matris för tång (61 9 042) Skaltång (61 9 043) SW/1-5 1. Avvertenze importanti Il presente kit per il postmontaggio è destinato all'uso esclusivo dell'organizzazione commerciale BMW. Le presenti istruzioni sono valide solo per vetture con motore 6 cilindri a benzina dal 9/98 e con motori 4 o sei cilindri diesel dall'inizio serie. Tempo di montaggio Tempo di montaggio ca. 1 ora. Il tempo di montaggio può variare a seconda dello stato e dell'equipaggiamento della vettura. Target group Il target group di queste istruzioni di montaggio è il personale tecnico specializzato in automobili BMW. Compiti Eseguire sotto la propria responsabilità tutti i lavori di manutenzione, riparazione e montaggio su autovetture BMW. Tutti i lavori vanno eseguiti con l'ausilio di - istruzioni di riparazione - schemi elettrici validi della BMW nella successione logica prevista con gli attrezzi (attrezzi speciali) prescritti e tenendo conto delle norme di sicurezza e delle norme sanitarie in vigore. Avvertenza per il montaggio Tutti i lavori sono illustrati su una vettura con guida a sinistra, per le vetture con guida a destra procedere specularmente. Attrezzi e mezzi ausiliari occorrenti Scatola cricchetti 1/4" Adattatore per chiave a cava poligonale 1/4" T30 Scatola cricchetti 1/2" Chiave torsiometrica Set cacciaviti a taglio Set cacciaviti a croce Utensile speciale stecca piegacarta (00 9 321) Pila a stilo Pinza a cesoia Pinza a mano (61 9 041) Matrice per pinza a mano (61 9 042) Pinza spelafili (61 9 043) 1-6/IT 1. Indicaciones importantes El juego de reequipamiento está destinado para uso exclusivo de la organización comercial BMW. Las instrucciones de montaje sólo son válidas para los automóviles con motores de gasolina de 6 cilindros desde 9/98 y motores diesel de 4 ó 6 cilindros desde inicio de serie. Tiempo de montaje El tiempo de montaje es de aprox. 1 hora. El tiempo de montaje puede variar dependiendo del estado y equipamiento del automóvil. Destinatarios Los destinatarios de estas instrucciones de montaje son el personal especializado en automóviles BMW con conocimientos de electricidad de la carrocería. Tareas Llevar a cabo con responsabilidad propia todos los trabajos de mantenimiento, reparación y montaje en los automóviles BMW. Todos los trabajos han de realizarse con ayuda de los actuales - manuales de reparaciones, - planos de conexiones eléctricas, de BMW, en orden conveniente y con las herramientas indicadas (herramientas especiales), teniendo en cuenta las normas de seguridad vigentes. Indicaciones para el montaje Todos los trabajos se muestran en un vehículo con el volante a la izquierda. En un vehículo con el volante a la derecha habrán de realizarse los trabajos de forma simétrica. Herramientas y medios auxiliares necesarios Caja tipo carraca de 1/4 de pulgada Llave de núcleo de torque T30 de 1/4 de pulgada Caja tipo carraca de 1/2 pulgada Llave dinamométrica Juego de destornilladores planos Juego de destornilladores de estrella Herramienta especial plegadera (00 9 321) Lámpara de bolsillo Cortador lateral Tenaza manual (61 9 041) Matriz para la tenaza manual (61 9 042) Tenazas pelacables (61 9 043) ES/1-7 1. Informações importantes O conjunto de montagem posterior destina-se a uma utilização exclusiva nas oficinas BMW. Estas instruções de montagem só são válidas para veículos com motor a gasolina de 6 cilindros, produzidos a partir de 9/98, e para veículos com motor a gasóleo de 4 ou de 6 cilindros, desde o início da respectiva série. Tempo de montagem O tempo de montagem: cerca de 1 hora. O tempo de montagem pode variar em função do estado e do equipamento do veículo. Grupo destinatário Estas instruções de montagem destinam-se ao pessoal técnico que tenha recebido formação relativa aos veículos ligeiros de passageiros BMW. Tarefas Execução, sob sua total responsabilidade, de todos os trabalhos de manutenção, reparação, montagem e de ajuste em veículos ligeiros de passageiros. Todos os trabalhos deverão ser levados a cabo, de acordo com uma sequência lógica de operações, com as ferramentas (ferramentas especiais) indicadas para o efeito, tendo em consideração não só os regulamentos de segurança e sanitários em vigor aplicáveis mas também as indicações - das instruções de reparação e - dos esquemas de circuitos da BMW em vigor. Instruções de montagem Estas instruções descrevem a execução de todas as operações em veículos de volante à esquerda. No caso dos veículos de volante à direita as operações deverão ser realizadas de forma correspondentemente simétrica. Ferramentas e utensílios necessários Caixa de catracas de 1/4" Pinhão torx T 30 de 1/4" Caixa de catracas de 1/2" Chave dinamométrica Conjunto de chaves de fendas Conjunto de chaves Philips Ferramenta especial dobradeira (00 9 321) Lanterna Alicate de corte diagonal Alicate manual (61 9 041) Matriz para alicate manual (61 9 042) Alicate para descarnar cabos (61 9 043) 1-8/PT 2. Notwendige Vorarbeiten am Fahrzeug TIS RA-Nr. Kurztest durchführen Batterie abklemmen Airbag-Einheit ausbauen Lenkrad ausbauen Lenksäulenverkleidung-Unterteil ausbauen Lenksäulenverkleidung-Oberteil lösen Handschuhfach Fahrerseite ausbauen Fußhebelverkleidung ausbauen Dekorleiste am Lichtschalter ausbauen Schaltereinheit Licht ausbauen Abdeckung E-Box ausbauen 12 00 ... 32 34 020 32 33 000 32 31 020 32 31 003 51 16 350 51 45 185 51 16 221 61 31 033 2. Necessary preparatory work on the vehicle TIS RA no. Carry out short test Disconnect battery Dismantle airbag unit Dismantle steering wheel Dismantle bottom part of steering column shroud Undo top part of steering column shroud Dismantle glove box on driver‘s side Dismantle foot-pedal trim panel Dismantle decorative strip at light switch Dismantle switch unit for light Dismantle cover of E-box 12 00 ... 32 34 020 32 33 000 32 31 020 32 31 003 51 16 350 51 45 185 51 16 221 61 31 033 2. Travaux préliminaires indispensables sur la voiture No. TIS RA Réaliser un test rapide Débrancher la batterie Déposer l'unité d'Airbag Déposer le volant Déposer la partie inférieure de l'habillage du volant Desserrer la partie supérieure de l'habillage du volant Déposer la boîte à gants côté conducteur Déposer l'habillage des pédales Déposer la baguette décorative du commutateur d'éclairage Déposer l'unité de commutateurs de l'éclairage Déposer le cache du boîtier électrique 12 00 ... 32 34 020 32 33 000 32 31 020 32 31 003 51 16 350 51 45 185 51 16 221 61 31 033 2. Noodzakelijke, vooraf uit te voeren werkzaamheden aan de auto TIS RA-Nr. Korte test uitvoeren Accu afklemmen Airbag-eenheid uit de auto verwijderen Stuurwiel verwijderen Stuurkolombekleding-onderste gedeelte demonteren Stuurkolombekleding-bovenste gedeelte losmaken Dashboardkastje bestuurderszijde uit de auto nemen Voetpedaalafdekking verwijderen Decorlijst van de lichtschakelaar verwijderen Schakelaar-eenheid licht uit de auto nemen Afdekking E-box verwijderen 12 00 ... 32 34 020 32 33 000 32 31 020 32 31 003 51 16 350 51 45 185 51 16 221 61 31 033 2-1 2. Förarbeten på fordenet TIS RA-Nr. Utför korttest Koppla från batteriet Demontera airbag-enheten Demontera ratten Demontera den undre rattpanelen Lossa den över rattpanelen Demontera handskfacket på förarsidan Demontera pedalpanelen Demontera dekorlisten på ljusreglaget Demontera ljusreglageenheten Demontera locket på elboxen 12 00 ... 32 34 020 32 33 000 32 31 020 32 31 003 51 16 350 51 45 185 51 16 221 61 31 033 2. Lavori preliminari sulla vettura Nr. TIS RA Eseguire test breve Scollegare batteria Smontare gruppo airbag Smontare volante Smontare parte inferiore rivestimento piantone dello sterzo Staccare la parte superiore del rivestimento piantone dello sterzo Smontare cassetto portaoggetti lato guidatore Smontare rivestimento pedaliera Smontare listello decorativo interruttori luci Smontare gruppo interruttori luci Smontare coperchio scatola elettrica 12 00 ... 32 34 020 32 33 000 32 31 020 32 31 003 51 16 350 51 45 185 51 16 221 61 31 033 2. Trabajos previos necesarios en el vehículo Núm. RA (manual de reparaciones) – TIS Realizar una prueba corta Desembornar la batería Desmontar la unidad de Airbag Desmontar el volante Desmontar la pieza inferior del carenado del árbol de dirección Soltar la pieza superior del carenado del árbol de dirección Desmontar la guantera del lado del conductor Desmontar el carenado de los pedales Desmontar el listón embellecedor del interruptor de luz Desmontar la unidad de interruptor de luz Desmontar la cubierta de la E-Box 12 00 ... 32 34 020 32 33 000 32 31 020 32 31 003 51 16 350 51 45 185 51 16 221 61 31 033 2. Trabalhos de preparação necessários no veículo Nº das Inst. de rep. do Sistema de informações técnicas (TIS) Proceda ao ensaio breve Desligue a bateria Desmonte a unidade do airbag Desmonte o volante Remova o revestimento da parte inferior da coluna da direcção Solte o revestimento da parte superior da coluna da direcção Desmonte o porta-luvas do lado do condutor Desmonte o revestimento dos pedais Desmonte o friso decorativo do interruptor das luzes Desmonte a unidade de interruptores de comando das luzes Desmonte a cobertura da caixa com equipamento eléctrico para o equipamento de comando 2-2 12 00 ... 32 34 020 32 33 000 32 31 020 32 31 003 51 16 350 51 45 185 51 16 221 61 31 033 3. Einbau Inhalt 3.1 3.2 3.3 3.4 3. 3. Seite Übersicht Nachrüstkabelbaum MFL/GRA Nachrüstkabelbaum MFL/GRA einbauen und anschließen MFL-Lenkrad einbauen Abschließende Arbeiten Installation Contents Page 3.1 3.2 3.3 3.4 3-4 3-14 3-24 3-33 Overview of retrofit wiring harness MFL/GRA Install and connect retrofit wiring harness MFL/GRA Install MFL steering wheel Finalising operations Montage Sommaire 3.1 3.2 3.3 3.4 3. 3. Vue d'ensemble du faisceau de câbles de deuxième monte MFL/GRA Montage et raccordement du faisceau de câbles de deuxième monte MFL/GRA Montage du volant MFL Travaux de finition Page 3-5 3-15 3-25 3-33 Montage Inhoud Bladzijde 3.1 3.2 3-6 3.3 3.4 3. 3-3 3-13 3-23 3-33 Overzicht naderhand in te bouwen kabelbundel MFL/GRA Naderhand in te bouwen kabelbundel MFL/GRA inbouwen en aansluiten MFL-stuurwiel inbouwen Werkzaamheden ter beëindiging 3-16 3-26 3-33 Montering Innehåll Sidan 3.1 3.2 3.3 3.4 3-7 3-17 3-27 3-33 Översikt över extrakabelstam MFL/GRA Montera och anslut extrakabelstam MFL/GRA Montera multifunktionsratt Avslutande arbeten Montaggio Indice 3.1 3.2 3.3 3.4 Pagina Prospetto pettine del cavo per postmontaggio MFL/GRA Montare e allacciare il pettine del cavo per postmontaggio MFL/GRA Montare il volante MFL Lavori conclusivi 3-8 3-18 3-28 3-33 3-1 3. Instalación Índice 3.1 3.2 3.3 3.4 3. Página Visión de conjunto del arnés de cables de reequipamiento de MFL/GRA Montaje y conexión del arnés de cables de reequipamiento de MFL/GRA Montaje del volante MFL Trabajos finales 3-19 3-29 3-34 Montagem Índice 3.1 3.2 3.3 3.4 3-2 3-9 Página Descrição da cablagem adicional do volante multifuncional/ da instalação de regulação de velocidade Montagem e ligação da cablagem adicional do volante multifuncional/da instalação de regulação de velocidade Montagem do volante multifuncional Trabalhos finais 3-10 3-20 3-30 3-34 3.1 Übersicht Nachrüstkabelbaum MFL/GRA Klappseite ausklappen! (Seite 3-11) Abzweig Bezeichnung Signal Kabelfarbe-/ querschnitt Anschlußort am Fahrzeug Steckerbezeichnung Pinnkammer A1 Flachsteckkontakt DME/ DDE BL/SW 0,35 mm2 An der Lenksäulen-Schalteraufnahme Stecker 10polig grün X10170 PIN 8 A2 Flachsteckkontakt K-Bus WS/RT/GE 0,35 mm2 An der Lenksäulen-Schalteraufnahme Stecker 10polig grün X10170 PIN 9 A3 Flachsteckkontakt Kl. R VI/GE 0,5 mm2 An der Lenksäulen-Schalteraufnahme Stecker 10polig grün X10170 PIN 10 A4 Doppelanschlag Kl. R VI/GE 0,5 mm2 Am Lichtschaltzentrum A3 Stecker 54polig schwarz X12 PIN 27 A5 Doppelanschlag K-Bus WS/RT/GE 0,35 mm2 Am Lichtschaltzentrum A3 Stecker 54polig schwarz X12 PIN 21 A6 Flachsteckkontakt DME/ DDE BL/SW 0,35 mm2 Am DME/DDE-Steuergerät A60004 Stecker 40polig schwarz X60004 PIN 27 DE/3-3 3.1 Overview of retrofit wiring harness MFL/GRA Open fold-out page ! (page 3-11) Branch cable Designation Signal Cable colour/ cross-section Connection point in vehicle Pin designation Pin space A1 Blade terminal contact DME/ DDE BL/SW 0.35 mm2 At the steering column switch fixture plug-in connector, 10-pole, green X10170 PIN 8 A2 Blade terminal contact K-Bus WS/RT/GE 0.35 mm2 At the steering column switch fixture plug-in connector, 10-pole, green X10170 PIN 9 A3 Blade terminal contact Kl. R VI/GE 0.5 mm2 At the steering column switch fixture plug-in connector, 10-pole, green X10170 PIN 10 A4 Twin-lead terminal Kl. R VI/GE 0.5 mm2 At the light switch central control unit A3 plug-in connector, 54-pole, black X12 PIN 27 K-Bus Twin-lead terminal WS/RT/GE 0.35 mm2 At the light switch central control unit A3 plug-in connector, 54-pole, black X12 PIN 21 A5 A6 Blade terminal contact DME/ DDE BL/SW 0.35 mm2 At the DME/DDE control unit A60004 plug-in connector, 40-pole, black 3-4/EN X60004 PIN 27 3.1 Vue d'ensemble du faisceau de câbles de deuxième monte MFL/GRA Déplier le rabat ! (page 3-11) Dérivation Désignation Signal Couleur/section du câble Emplacement dans la voiture Désign. de la fiche Compart. de la broche A1 Contact plat DME/ DDE be-no 0,35 mm2 dans le logement du commutateur sur la colonne de direction, fiche 10 pôles verte X10170 broche 8 A2 Contact plat bus K ba-rg-jn 0,35 mm2 dans le logement du commutateur sur la colonne de direction, fiche 10 pôles verte X10170 broche 9 A3 Contact plat borne R vi-jn 0,5 mm2 dans le logement du commutateur sur la colonne de direction, fiche 10 pôles verte X10170 broche 10 A4 Cavalier double borne R vi-jn 0.5 mm2 sur la centrale d'éclairage A3, fiche 54 pôles noire X12 broche 27 Cavalier double bus K ba-rg-jn 0,35 mm2 sur la centrale d'éclairage A3, fiche 54 pôles noire X12 broche 21 Contact plat DME/ DDE be-no 0,35 mm2 sur l'appareil de commande DME/DDE A60004, fiche 40 pôles noire A5 A6 X60004 broche 27 FR/3-5 3.1 Overzicht naderhand in te bouwen kabelbundel MFL/GRA Vouwbladzijde openklappen! (Bladzijde 3-11) Aftakking Naam Signaal Kabelkleur/ -doorsnede Plaats van aansluiting in de auto Naam van de stekker, pinkamer A1 Plat steekcontact DME/ DDE BL/SW 0,35 mm2 Op de stuurkolom-schakelaaropname stekker 10-polig, groen X10170 PIN 8 A2 Plat steekcontact K-bus WS/RT/GE 0,35 mm2 Op de stuurkolom-schakelaaropname stekker 10-polig, groen X10170 PIN 9 A3 Plat steekcontact kl. R VI/GE 0,5 mm2 Op de stuurkolom-schakelaaropname stekker 10-polig, groen X10170 PIN 10 A4 Dubbele aansluiting kl. R VI/GE 0,5 mm2 Op het lichtschakelcentrum A3, stekker 54-polig, zwart X12 PIN 27 A5 Dubbele aansluiting K-bus WS/RT/GE 0,35 mm2 Op het lichtschakelcentrum A3, stekker 54-polig, zwart X12 PIN 21 A6 Plat steekcontact DME/ DDE BL/SW 0,35 mm2 Op het DME/DDE-regelapparaat A60004, stekker 40-polig, zwart X60004 PIN 27 3-6/NL 3.1 Översikt över extrakabelstam MFL/GRA Vik ut utviksbladet! (Sidan 3-11) Förgrening Beteckning Signal Kabelfärg/ -area Anslutningsställe på fordonet Kontaktdon/pol A1 Flatstiftkontakt DME/ DDE BL/SW 0,35 mm2 På rattens kontakthållare, 10-poligt, grönt kontaktdon X10170 pol 8 A2 Flatstiftkontakt K-buss WS/RT/GE 0,35 mm2 På rattens kontakthållare, 10-poligt, grönt kontaktdon X10170 pol 9 A3 Flatstiftkontakt Kl. R VI/GE 0,5 mm2 På rattens kontakthållare, 10-poligt, grönt kontaktdon X10170 pol 10 A4 Dubbelkontakt Kl. R VI/GE 0,5 mm2 På ljusreglageenheten A3, 54-poligt, svart kontaktdon X12 pol 27 A5 Dubbelkontakt K-buss WS/RT/GE 0,35 mm2 På ljusreglageenheten A3, 54-poligt, svart kontaktdon X12 pol 21 A6 Flatstiftkontakt DME/ DDE BL/SW 0,35 mm2 På DME/DDE-styrenheten A60004, 40-poligt, svart kontaktdon X60004 pol 27 SW/3-7 3.1 Prospetto pettine del cavo per postmontaggio MFL/GRA Aprire la pagina pieghevole! (Pagina 3-11) Derivazione Descrizione Segnale Colore cavo/ Sezione Punto di collegamento sulla vettura Sigla della spina Piedino A1 Contatto a spina piatta DME/ DDE BL/NE 0,35 mm2 Alloggiamento interruttori piantone dello sterzo spina a 10 poli verde X10170 PIN 8 A2 Contatto a spina piatta Bus K BI//RO/GI 0,35 mm2 Alloggiamento interruttori piantone dello sterzo spina a 10 poli verde X10170 PIN 9 A3 Contatto a spina piatta Mrs. R VI/GI 0,5 mm2 Alloggiamento interruttori piantone dello sterzo spina a 10 poli verde X10170 PIN 10 A4 Terminale doppio Mrs. R VI/GI 0,5 mm2 Gruppo interruttori luci A3 spina a 54 poli X12 PIN 27 A5 Terminale doppio Bus K BI/RO/GI 0,35 mm2 Gruppo interruttori luci A3 spina a 54 poli X12 PIN 21 A6 Contatto a spina piatta DME/ DDE BL/NE 0,35 mm2 Centralina DME/DDE A60004 spina a 40 poli nera 3-8/IT X60004 PIN 27 3.1 Visión de conjunto del arnés de cables de reequipamiento de MFL/GRA ¡Desplegar la hoja plegada! (Página 3-11) Ramificación Descripción Señal Color/perfil de cable Lugar de conexión en el vehículo Descr. del conector macho Cámara de PIN azul/negro 0,35 mm2 En el conector macho verde de 10 polos en el punto de inserción del interruptor del árbol de dirección X10170 PIN 8 blanco/rojo/ En el conector macho verde de amarillo 10 polos en el punto de inserción 0,35 mm2 del interruptor del árbol de dirección X10170 PIN 9 A1 Clavija plana DME/ DDE A2 Clavija plana K-Bus A3 Clavija plana Borne R violeta/ amarillo 0,5 mm2 En el conector macho verde de 10 polos en el punto de inserción del interruptor del árbol de dirección X10170 PIN 10 A4 Conexión doble Borne R violeta/ amarillo 0.5 mm2 En el conector macho negro de 54 polos en el centro de conexión de luz A3 X12 PIN 27 Conexión doble K-Bus blanco/rojo/ En el conector macho negro de amarillo 54 polos en el centro de conexión 0,35 mm2 de luz A3 X12 PIN 21 Clavija plana DME/ DDE A5 A6 azul/negro 0,35 mm2 En el conector macho negro de 40 polos en el mando de control de DME/DDE A60004 X60004 PIN 27 ES/3-9 3.1 Descrição da cablagem adicional do volante multifuncional/ da instalação de regulação de velocidade Abra a página desdobrável! (página 3-11) Derivação Designação Sinal Cor/Secção do cabo Ponto de ligação no veículo Designação da ficha Câmara A1 Contacto de encaixe plano DME/ DDE* preto/azul 0,35 mm2 Ao suporte para interruptores da coluna de direcção, ficha verde de 10 pinos X10170 PINO 8 A2 Contacto de encaixe plano Transm. "K-Bus" branco/verm./ Ao suporte para interruptores da amarelo coluna de direcção, ficha verde de 0,35 mm2 10 pinos X10170 PINO 9 A3 Contacto de encaixe Terminal plano R violeta/ amarelo 0,5 mm2 Ao suporte para interruptores da coluna de direcção, ficha verde de 10 pinos A4 Encosto duplo Terminal R violeta/ amarelo 0.5 mm2 Ao painel de comando das luzes A3, ficha preta de 54 pinos X12 PINO 27 Encosto duplo Transm. "K-Bus" branco/verm./ Ao painel de comando das amarelo luzes A3, ficha preta de 54 pinos 0,35 mm2 X12 PINO 21 A5 A6 Contacto de encaixe plano DME/ DDE* preto/azul 0,35 mm2 * Equip. el. digital do motor/equip. el. gasóleo digital 3-10/PT Ao equipamento de comando do volante multifuncional/da instalação de regulação de velocidade A60004, ficha preta de 40 pinos X10170 PINO 10 X60004 PINO 27 A4 A5 A3 A2 A6 A1 F 46 0309 R 3-11 3.2 Nachrüstkabelbaum MFL/GRA einbauen und anschließen Klappseite ausklappen! (Seite 3-21) Bild A Grüner 10poliger Stecker X10170 von der Schalteraufnahme (1) abstecken. Nachrüstkabelbaum (2) entlang der Kabelführung an der Lensäule zum Stecker X10170 verlegen. Abzweige A1 - A3 wie folgt am Stecker X10170 einpinnen: Abzweig Kabelfarbe A1 A2 A3 BL/SW WS/RT/GE VI/GE Pinkammer 8 9 10 Stecker Signal X10170 X10170 X10170 DME/DDE K-Bus Kl. R Stecker X10170 (1) im Anschluß zusammenbauen und an der Schalteraufnahme (2) anstecken. Bild B Kabelbaumisolierung (1) auf einer Länge von ca. 50 mm entfernen. Bild C Die vom Stecker X12 abgehenden Leitungen VI/GE (PIN 27) und WS/RT/GE (PIN 21) ca. 40 mm hinter dem Stecker X12 durchtrennen. Leitungsenden jeweils mit einem 1poligen Buchsen-/Stiftkontakt sowie Isoliergehäuse (1) versehen. Abzweige A4 - A5 des Nachrüstkabelbaumes zum Stecker X12 verlegen. Bild D Abzweig A4 Kabelfarbe VI/GE mit der Leitung VI/GE die vom Stecker X12 PIN 27 kommt verbinden. Der Abzweig A5 Kabelfarbe WS/RT/GE analog wie oben beschrieben mit der WS/RT/GE Leitung vom Stecker X12 PIN 21 kommend verbinden. Bild E Steckverbindungen wie abgebildet mit beiliegendem Kabelband (1) am Kabelbaum befestigen. Bild F Bei Rechtslenker-Fahrzeugen muß die zurückgebundene Leitung des Abzweiges A6 geöffnet werden. Abzweig A6 anschließend durch das Wellrohr hinter dem Heiz-/Klimagerät zur linken Fahrzeugseite und von dort in die E-Box verlegen. Abzweig A6 durch die Kabeldurchführung in die E-Box verlegen. Stecker X60004 am DME/DDE-Steuergerät abziehen. Bild G Stecker X60004 entriegeln und Abzweig A6 Kabelfarbe BL/SW am PIN 27 einstecken. Stecker X60004 zusammenbauen und am DME/DDE-Steuergerät wieder aufstecken. DE/3-13 3.2 Install and connect retrofit wiring harness MFL/GRA Open fold-out page! (Page 3-21) Fig. A Unpin green 10-pole plug-in connector X10170 from the switch fixture (1). Install retrofit wiring harness (2) along the cable guide at the steering column to plug-in connector X10170. Pin branch cables A1 - A3 into plug-in connector X10170 as follows: Branch cable Cable colour A1 A2 A3 BL/SW WS/RT/GE VI/GE Pin space 8 9 10 Plug-in connector Signal X10170 X10170 X10170 DME/DDE K-Bus Kl. R Fit plug-in connector X10170 (1) in the terminal and connect to the switch fixture (2). Fig. B Remove wiring harness insulation (1) to a length of approx. 50 mm. Fig. C Cut through leads VI/GE (pin 27) and WS/RT/GE (pin 21), which are going away from plug-in connector X12, at approx. 40 mm behind plug-in connector X12. Provide lead ends in each case with a 1-pole socket/pin contact and insulating housing (1). Install branch cables A4 - A5 of the retrofit wiring harness to plug-in connector X12. Fig. D Connect branch cable A4, cable colour VI/GE, with the lead VI/GE which comes from plug-in connector X12, PIN 27. Connect branch cable A5, cable colour WS/RT/GE in the same way as described above with the WS/RT/GE lead coming from plug-in connector X12, PIN 21. Fig. E Fasten plug-in connectors as shown to the wiring harness with supplied cable strap (1). Fig. F In right-hand drive vehicles, the tied-back lead of branch cable A6 must be opened up.Then install branch cable A6 through the corrugated tube behind the heater/air conditioner to the left side of the vehicle and from there into the E-box. Install branch cable A6 through the cable lead-through into the E-box. Pull off connector X60004 at the DME/DDE control unit. Fig. G Release connector X60004 and plug in branch cable A6, cable colour BL/SW at PIN 27. Assemble connector X60004 and plug on to DME/DDE control unit again. 3-14/EN 3.2 Montage et raccordement du faisceau de câbles de deuxième monte MFL/GRA Déplier le rabat ! (page 3-21) Ill. A Débrancher la fiche 10 pôles verte X10170 du logement des commutateurs (1). Faire courir le faisceau de câbles de deuxième monte (2) le long du guide-câble sur la colonne de direction jusqu'à la fiche X10170. Brancher les dérivations A1 à A3 sur la fiche X10170 comme suit : Dérivation Couleur du câble A1 A2 A3 BE-NO BA-RG-JN VI-JN Compartiment de la broche 8 9 10 Fiche Signal X10170 X10170 X10170 DME/DDE bus K borne R Assembler la fiche X10170 (1) lors du raccordement, puis la brancher dans le logement de commutateurs (2). Ill. B Retirer l'isolation du faisceau de câbles (1) sur une longueur d'environ 50 mm. Ill. C Sectionner les fils VI-JN (broche 27) et BA-RG-JN (broche 21) sortant de la fiche X12 environ 40 mm après celle-ci. Munir chaque extrémité de fil d'une douille ou d'une languette 1 pôle ainsi que d'un boîtier isolant (1). Faire courir les dérivations A4 et A5 du faisceau de câbles de deuxième monte jusqu'à la fiche X12. Ill. D Relier la dérivation A4 de couleur VI-JN au fil VI-JN venant de la fiche X12 broche 27. Relier comme indiqué ci-dessus la dérivation A5 de couleur BA-RG-JN au fil BA-RG-JN venant de la fiche X12 broche 21. Ill. E Fixer les raccords mâle-femelle sur le faisceau de câbles avec le collier de câblage fourni (1) comme indiqué sur le schéma. Ill. F Sur les voitures à direction à droite, ouvrir le fil replié de la dérivation A6. Faire passer ensuite la dérivation A6 dans le tube ondulé situé derrière l'appareil de chauffage-climatisation pour lui faire rejoindre le côté gauche de la voiture, puis le boîtier électrique. Faire courir la dérivation A6 jusqu'à l'E-box en la faisant passer dans le passe-câbles. Débrancher la fiche X60004 de l'appareil de commande DME/DDE. Ill. G Déverrouiller la fiche X60004 et brancher la dérivation A6, câble de couleur BE-NO, à la broche 27. Assembler la fiche X60004, puis rebrancher celle-ci à l'appareil de commande DME/DDE. FR/3-15 3.2 Naderhand in te bouwen kabelbundel MFL/GRA inbouwen en aansluiten Vouwbladzijde openklappen! (Bladzijde 3-21) Afbeelding A Groene 10-polige stekker X10170 uit de schakelaaropname (1) verwijderen. Naderhand in te bouwen kabelbundel (2) langs de kabelgeleiding en de stuurkolom naar de stekker X10170 monteren. Aftakkingen A1-A3 als volgt in de stekker X10170 vastpinnen: Aftakking Kabelkleur Pinkamer Stekker Signaal A1 A2 A3 BL/SW WS/RT/GE VI/GE 8 9 10 X10170 X10170 X10170 DME/DDE K-bus kl. R Stekker X10170 (1) vervolgens in elkaar zetten en op de schakelaaropname (2) aansluiten. Afbeelding B Kabelbundelisolering (1) over een lengte van ca. 50 mm verwijderen. Afbeelding C De van de stekker X12 weglopende leidingen vi/ge (pin 27) en ws/rt/ge (pin 21) ca. 40 mm achter de stekker X12 doorsnijden. De einden van de leidingen elk van een 1-polige contrastekker/pincontact en een isolatiehuis (1) voorzien. Aftakkingen A4-A5 van de naderhand in te bouwen kabelbundel naar de stekker X12 monteren. Afbeelding D Aftakking A4, kabelkleur vi/ge, met de leiding vi/ge verbinden die van de stekker X12, pin 27 komt. De aftakking A5, kabelkleur ws/rt/ge, analoog zoals bovenstaand beschreven met de leiding ws/rt/ge verbinden die van de stekker X12, pin 21 komt. Afbeelding E Steekverbindingen zoals afgebeeld met bijgesloten bundelband (1) op de kabelbundel bevestigen. Afbeelding F Bij rechtsgestuurde modellen moet de weggebonden leiding van de aftakking A6 worden geopend. Aftakking A6 vervolgens door de ribbelbuis achter het verwarmings-/airconditioningsapparaat naar de linker zijde van de auto en van daar in de E-box monteren. Aftakking A6 door de kabeldoorvoering naar de E-box monteren, stekker X60004 van het DME/DDE-regelapparaat aftrekken. Afbeelding G Stekker X60004 ontgrendelen en aftakking A6, kabelkleur bl/sw, op pin 27 aansluiten. Stekker X60004 in elkaar zetten en weer op het DME/DDE-regelapparaat steken. 3-16/NL 3.2 Montera och anslut extrakabelstam MFL/GRA Vik ut utviksbladet! (Sidan 3-21) Figur A Lossa det gröna, 10-poliga kontaktdonet X10170 från kontakthållaren (1). Dra extrakabelstammen (2) längs kabelstyrningen på ratten fram till kontaktdonet X10170. Anslut förgreningarna A1 - A3 till kontaktdon X10170 på följande sätt: Förgrening Kabelfärg Pol Kontaktdon Signal A1 A2 A3 BL/SW WS/RT/GE VI/GE 8 9 10 X10170 X10170 X10170 DME/DDE K-buss Kl. R Sätt sedan samman kontaktdonet X10170 (1) och fäst det i kontakthållaren (2). Figur B Skala av ca 50 mm av isoleringen (1) på kabelstammen. Figur C Kapa kablarna VI/GE (pol 27) och VW/RT/GE (pol 21), som kommer från kontaktdonet X12, ca 40 mm bakom kontaktdonet X12. Sätt en 1-polig hyls-/stiftkontakt samt ett isoleringshus (1) på kabeländarna. Dra förgrening A4 - A5 på extrakabelstammen till kontaktdonet X12. Figur D Förbind förgrening A4, kabelfärg VI/GE, med kabeln VI/GE, som kommer från kontaktdonet X12, pol 27. Förbind förgreningen A5, kabelfärg WS/RT/GE med kabeln WS/RT/GE från kontaktdonet X12, pol 21, på samma sätt. Figur E Fäst förbindelserna med medföljande kabelband (1), såsom visas i figuren. Figur F På högerstyrda modeller skall den uppfästa kabeln på förgrening A6 lossas. Dra förgrening sedan genom bälgen bakom värme-/klimatanläggningen till vänster fordonssida och därifrån in i elboxen. Dra förgreningen A6 genom kabelgenomföringen in i elboxen. Lossa kontaktdonet X60004 på DME/DDE-styrenheten. Figur G Öppna kontaktdonet X60004 och anslut förgreningen A6, kabelfärg BL/SW, till pol 27. Sätt samman kontaktdonet X60004 och anslut det åter till DME/DDE-styrenheten. SW/3-17 3.2 Montare e allacciare il pettine del cavo per postmontaggio MFL/GRA Aprire la pagina pieghevole! (Pagina 3-21) Figura A Staccare la spina a 10 poli verde X10170 dall'alloggiamento interruttori (1). Posare il pettine del cavo per postmontaggio (2) lungo la guida del cavo sul piantone dello sterzo verso la spina X10170. Inserire nei piedini della spina X10170 le derivazioni A1 - A3 nel modo seguente: Derivazione Colore del cavo A1 A2 A3 BL/NE BI/RO/GI VI/GI Piedino 8 9 10 Spina Segnale X10170 X10170 X10170 DME/DDE Bus K Mrs. R Riassemblare la spina X10170 (1) nell'attacco e attaccarla all'alloggiamento interruttori (2). Figura B Togliere l'isolamento dei cavo (1) per una lunghezza di ca. 50 mm. Figura C Tagliare in due i fili VI/GI (PIEDINO 27) e BI/RO/GI (PIEDINO 21) uscenti dalla spina X12 ca. 40 mm dietro la spina X12. Munire le estremità di ciascun filo di un contatto a boccola/a spina unipolare e di scatola isolante (1). Posare le derivazioni A4 - A5 del pettine del cavo per postmontaggio verso la spina X12. Figura D Collegare la derivazione A4 cavo colore VI/GI con il filo VI/GI che viene dalla spina X12 PIEDINO 27. Collegare la derivazione A5 cavo colore BI/RO/GI analogamente a quanto sopra descritto con il filo BI/RO/GI proveniente dalla spina X12 PIEDINO 21. Figura E Fissare i collegamenti a spina al pettine del cavo come da figura con il serracavi in corredo (1). Figura F Nelle vetture con guida a destra si deve aprire il filo legato all'indietro della derivazione A6. Poi posare la derivazione A6 attraverso il tubo ondulato dietro il riscaldamento/climatizzatore verso il lato sinistro della vettura e da là nella scatola elettrica. Posare la derivazione A6 attraverso il passacavo nella scatola elettrica. Staccare la spina X60004 dalla centralina DME/DDE. Figura G Sbloccare la spina X60004 e infilare la derivazione A6 cavo colore BL/NE nel PIEDINO 27. Riassemblare la spina X60004 e riattaccarla alla centralina DME/DDE. 3-18/IT 3.2 Montaje y conexión del arnés de cables de reequipamiento de MFL/GRA ¡Desplegar la hoja plegada! (Página 3-21) Figura A Extraer el conector macho verde de 10 polos X10170 del punto de inserción del interruptor (1). Llevar el arnés de cables de reequipamiento (2) a lo largo de la guía para cables del árbol de dirección hasta el conector macho X10170. Introducir los Pins de las ramificaciones A1 - A3 tal y como sigue en el conector macho X10170: Ramificación Color de cable A1 A2 A3 azul/negro blanco/rojo/amarillo violeta/amarillo Cámara de Pin 8 9 10 Conector macho Señal X10170 X10170 X10170 DME/DDE K-Bus Borne R Montar el conector macho X10170 (1) y conectarlo en el punto de inserción del interruptor (2). Figura B Separar el aislante del arnés de cables (1) a lo largo de aprox. 50 mm. Figura C Cortar los cables violeta/amarillo (PIN 27) y blanco/rojo/amarillo (PIN 21), provenientes del conector macho X12, aprox. 40 mm detrás del conector macho X12. Dotar los terminales de cable con un conector hembra/conector de clavija de 1 polo, así como de una carcasa de aislamiento (1). Colocar las ramificaciones A4 - A5 del arnés de cables de reequipamiento hasta el conector macho X12. Figura D Unir la ramificación A4, color de cable violeta/amarillo, con el cable violeta/amarillo que proviene del conector macho X12 PIN 27. De igual forma que se ha descrito con anterioridad, unir la ramificación A5, color de cable blanco/rojo/amarillo, con el cable blanco/rojo/amarillo que proviene de conector macho X12 PIN 21. Figura E Fijar las conexiones de clavija, tal y como se muestra en la ilustración, con la cinta para cables (1) al arnés de cables. Figura F En los vehículos con el volante a la derecha debe desplegarse el cable recogido de la ramificación A6. Seguidamente, llevar la ramificación A6 a través del tubo ondulado detrás del aparato de climatización hasta el lado izquierdo del automóvil y desde allí hasta la E-Box. Colocar la ramificación A6 a través del paso de cables en la E-Box. Extraer el conector macho X60004 del mando de control de DME/DDE. Figura G Desbloquear el conector macho X60004 e introducir la ramificación A6, color de cable azul/negro, en el PIN 27. Montar el conector macho X60004 y conectarlo de nuevo al mando de control de DME/DDE. ES/3-19 3.2 Montagem e ligação da cablagem adicional do volante multifuncional/ da instalação de regulação de velocidade Abra a página desdobrável! (página 3-21) Figura A Desligue a ficha verde de 10 pinos X10170 do suporte para interruptores (1). Assente a cablagem adicional (2) ao longo da guia de cabos da coluna da direcção, até à ficha X10170. Em seguida, e regendo-se pelas indicações que passamos a dar, ligue as derivações A1 a A3 à ficha X10170: Derivação Cor do cabo A1 azul/preto A2 A3 branco/vermelho/amarelo violeta/amarelo Câmara Ficha Signal 8 X10170 9 10 X10170 X10170 Equip. el. digital do motor/ equip. el. gasóleo digital Transmissor "K-Bus" Terminal R Seguidamente, volte a montar a ficha X10170 (1) e encaixe-a no suporte para interruptores (2). Figura B Remova o isolamento da cablagem (1) numa extensão de cerca de 50 mm. Figura C Corte os condutores violeta/amarelo (PINO 27) e branco/vermelho/amarelo (PINO 21) que partem da ficha X12 a uma distância de cerca de 40 mm, por trás da ficha X12. Monte em cada uma das extremidades dos condutores um contacto macho e uma caixa do conector macho de 1 pino bem como uma caixa de isolamento (1). Assente as derivações A4 e A5 da cablagem de montagem posterior até à ficha X12. Figura D Ligue a derivação A4, cabo violeta/amarelo, ao condutor violeta/amarelo que parte da ficha X12, PINO 27. Ligue a derivação A5, cabo branco/vermelho/amarelo, ao condutor branco/vermelho/amarelo que parte da ficha X12, PINO 21, da forma descrita acima. Figura E Seguindo as instruções da figura, e servindo-se da braçadeira para cabos (1) fornecida para esse efeito, prenda as conexões de ficha à cablagem. Figura F No caso dos veículos de volante à direita será necessário desdobrar o condutor da derivação A6 que está dobrado e preso. Em seguida, assente a derivação A6, fazendo-a passar através do tubo ondulado por trás do aparelho do aquecimento/ar condicionado, continuando a assentá-la até ao lado esquerdo do veículo e, a partir desse ponto, assente-a na caixa com equipamento eléctrico para o equipamento de comando. Assente a derivação A6 na caixa com equipamento eléctrico para o equipamento de comando, fazendo-a passar através da passagem de cabos. Desligue a ficha X60004 do volante multifuncional/da instalação de regulação de velocidade. Figura G Desbloqueie a ficha X60004 e ligue a derivação A6, cabo azul/preto, ao PINO 27. Volte a montar a ficha X60004 e volte a ligá-la ao volante multifuncional/à instalação de regulação de velocidade. 3-20/PT A B 1 1 A1 2 50 A2 mm X12 A3 X10170 F 46 0310 2W C F 46 0311 2W D A4 1 A4 X12 X12 1 A5 A5 F 46 0312 2W F 46 0313 2W F E X60004 A6 1 F 46 0314 2W G F 46 0315 2W X60004 A6 F 46 0316 2W 3-21 3.3 MFL-Lenkrad einbauen Klappseite ausklappen! (Seite 3-31) Bild A Nur Fahrzeuge mit Vierspeichen-Lenkrad Vorhandenes Vierspeichen-Lenkrad (1) anbauen und Schraube (2) mit einem Anziehdrehmoment von 63 Nm anschrauben. Bild B Airbag-Einheit mit MFL-Tasten (1) anbauen. Befestigungsschrauben der Airbag-Einheit mit einem Anziehdrehmoment von 8 Nm anschrauben. Bild C Nur Fahrzeuge mit Dreispeichen-Sportlenkrad Neues Dreispeichen-Sportlenkrad (1) anbauen und Schraube (2) mit einem Anziehdrehmoment von 63 Nm anschrauben. Stecker (3) an der Schalteraufnahme anstecken. Bild D Vorhandene Airbag-Einheit (1) anbauen. Befestigungsschrauben der Airbag-Einheit mit einem Anziehdrehmoment von 8 Nm anschrauben. DE/3-23 3.3 Install MFL steering wheel Open fold-out page (Page 3-31) Fig. A Only vehicles with four-spoke steering wheel Fit existing four-spoke steering wheel (1) and screw on screw (2) with a tightening torque of 63 Nm. Fig. B Fit airbag unit with MFL buttons (1). Fit fastening screws of the airbag unit with a tightening torque of 8 Nm. Fig. C Only vehicles with three-spoke sports steering wheel Fit new three-spoke sports steering wheel (1) and fit screw (2) with a tightening torque of 63 Nm. Plug plug-in connector (3) on to the switch fixture. Fig. D Fit existing airbag unit (1). Screw on fastening screws of the airbag unit with a tightening torque of 8 Nm. 3-24/EN 3.3 Montage du volant MFL Déplier le rabat ! (page 3-31) Ill. A Uniquement pour les voitures avec volant à quatre branches Mettre en place le volant à quatre branches (1) existant et serrer la vis (2) avec un couple de serrage de 63 Nm. Ill. B Mettre en place l'unité d'Airbag avec les touches MFL (1). Serrer les vis de fixation de l'unité d'Airbag avec un couple de serrage de 8 Nm. Ill. C Uniquement pour les voitures avec volant à trois branches Mettre en place le nouveau volant à trois branches (1) et serrer la vis (2) avec un couple de serrage de 63 Nm. Brancher la fiche (3) dans le logement de commutateur. Ill. D Mettre en place l'unité d'Airbag existante (1). Serrer les vis de fixation de l'unité d'Airbag avec un couple de serrage de 8 Nm. FR/3-25 3.3 MFL-stuurwiel inbouwen Vouwbladzijde openklappen! (Bladzijde 3-31) Afbeelding A Alleen auto's met vierspaken-stuurwiel Aanwezig vierspaken stuurwiel (1) inbouwen en schroef (2) met een aanhaalmoment van 63 Nm vastschroeven. Afbeelding B Airbag-aanheid met MFL-toetsen (1) inbouwen. Bevestigingsschroeven van de airbag-eenheid met een aanhaalmoment van 8 Nm vastschroeven. Afbeelding C Alleen auto's met driespaken-sportstuurwiel Het nieuwe driespaken-sportstuurwiel (1) inbouwen en schroef (2) met een aanhaalmoment van 63 Nm vastschroeven. Stekker (3) op de schakelaaropname aansluiten. Afbeelding D Aanwezige airbag-eenheid (1) inbouwen. Bevestigingsschroeven van de airbag-eenheid met een aanhaalmoment van 8 Nm vastschroeven. 3-26/NL 3.3 Montera multifunktionsratt Vik ut utviksbladet! (Sidan 3-31) Figur A Endast fordon med fyrekrad ratt Montera den befintliga fyrekrade ratten (1) och skruva in skruven (2) med ett ådragningsmoment på 63 Nm. Figur B Montera airbag-enheten med MFL-knappar (1). Skruva i fästskruvarna till airbag-enheten med ett åtdragningsmoment på 8 Nm. Figur C Endast fordon med treekrad ratt Montera den nya treekrade ratten (1) och skruva in skruven (2) med ett ådragningsmoment på 63 Nm. Fäst kontaktdonet (3) i kontakthållaren. Figur D Montera den befintliga airbag-enheten (1). Skruva i fästskruvarna till airbag-enheten med ett åtdragningsmoment på 8 Nm. SW/3-27 3.3 Montare il volante MFL Aprire la pagina pieghevole (Pagina 3-31) Figura A Solo vetture con volante a quattro razze Applicare il volante a quattro razze già presente (1) e avvitare la vite (2) con una coppia di serraggio di 63 Nm. Figura B Applicare il gruppo airbag con i pulsanti MFL (1). Avvitare le viti di fissaggio del gruppo airbag con una coppia di serraggio di 8 Nm. Figura C Solo vetture con volante sportivo a tre razze Applicare il nuovo volante sportivo a tre razze (1) e avvitare la vite (2) con una coppia di serraggio di 63 Nm. Attaccare la spina (3) all'alloggiamento interruttori. Figura D Applicare il gruppo airbag già presente (1). Avvitare le viti di fissaggio del gruppo airbag con una coppia di serraggio di 8 Nm. 3-28/IT 3.3 Montaje del volante MFL ¡Desplegar la hoja plegada! (Página 3-31) Figura A Sólo para automóviles con volante de 4 radios Montar el volante de 4 radios (1) existente y atornillar el tornillo (2) con un par de apriete de 63 Nm. Figura B Montar la unidad de Airbag con las teclas MFL (1). Atornillar los tornillos de sujeción de la unidad de Airbag con un par de apriete de 8 Nm. Figura C Sólo para automóviles con volante deportivo de 3 radios Montar el nuevo volante deportivo de 3 radios (1) y atornillar el tornillo (2) con un par de apriete de 63 Nm. Introducir el conector macho (3) en el punto de inserción del interruptor. Figura D Montar la unidad de Airbag (1) existente. Atornillar los tornillos de sujeción de la unidad de Airbag con un par de apriete de 8 Nm. ES/3-29 3.3 Montagem do volante multifuncional Abra a página desdobrável! (página 3-31) Figura A Só no caso dos veículos com volante de quatro raios Monte no veículo o volante de quatro raios (1) que foi fornecido juntamente e aperte o parafuso (2) com um binário de aperto de 63 Nm. Figura B Monte a unidade do airbag equipada com as teclas do volante multifuncional (1). Aperte os parafusos de fixação da unidade do airbag com um binário de aperto de 8 Nm. Figura C Só no caso dos veículos equipados com volante desportivo de três raios Monte no veículo o volante desportivo de três raios (1) novo e aperte o parafuso (2) com um binário de aperto de 63 Nm. Encaixe a ficha (3) no suporte para interruptores. Figura D Monte a unidade de airbag (1) existente. Aperte os parafusos de fixação da unidade de airbag com um binário de aperto de 8 Nm. 3-30/PT A B 100 80 60 40 20 120 140 160 180 200 3 4 2 100 80 60 5 6 1 220 240 7 0 2 40 20 120 140 160 180 200 3 4 2 5 6 1 220 240 7 0 1 1 R/T F 46 0317 2W C F 46 0318 2W D 100 80 60 40 20 120 140 160 180 200 3 2 1 220 240 0 4 3 100 80 60 5 6 40 20 7 220 240 3 2 1 0 4 5 6 7 1 2 1 120 140 160 180 200 F 46 0319 2W F 46 0320 2W 3-31 3.4 Abschließende Arbeiten 1. 2. 3. 4. Fahrzeug in sinngemäß umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen. Kurztest durchführen. Eine Codierung des Fahrzeugs muß nicht durchgeführt werden. Funktionsprüfung durchführen (nähere Funktionen zur Bedienung der Nachrüstung MFL/GRA sind ist in der Fahrzeug- bzw. Radiobedienungsanleitung beschrieben. 3.4 Finalising operations 1. 2. 3. 4. Reassemble vehicle in the reverse order of disassembly. Carry out short test. Coding of the vehicle must not be carried out. Carry out function test (more detailed functions relating to operation of the retrofit MFL/GRA are described in the vehicle or radio instruction manual). 3.4 Travaux de finition 1. 2. 3. 4. Remonter les différentes pièces de la voiture en toute logique dans l'ordre inverse de la dépose. Effectuer un test rapide. Il n'est pas nécessaire de réaliser un codage de la voiture. Effectuer un test de fonctionnement (le détail des fonctions de commande du MFL/GRA figure dans la manuel utilisateur de la voiture ou de l'autoradio). 3.4 Werkzaamheden ter beëindiging 1. 2. 3. 4. Auto op overeenkomstige wijze in omgekeerde volgorde weer in elkaar zetten. Korte test uitvoeren. Een codering van de auto is niet noodzakelijk. Functiecontrole uitvoeren (nadere functies voor de bediening van het/de naderhand ingebouwde FML/GRA worden in de auto- resp. radiobedieningshandleiding beschreven). 3.4 Avslutande arbeten 1. 2. 3. 4. Sätt samman fordonet i omvänd ordningsföljd. Utför korttest. Fordonet behöver inte kodas. Utför funktionskontroll (närmare funktioner för manövrering av eftermonteringen MFL/GRA framgår av bilens resp. radions bruksanvisning). 3.4 Lavori conclusivi 1. 2. 3. 4. Riassemblare la vettura nell'ordine inverso dello smontaggio. Eseguire test breve. Non è necessario eseguire una codificazione della vettura. Eseguire la prova del funzionamento (le funzioni per l'uso del MFL/GRA montato a posteriori sono descritte nel dettaglio nel libretto Uso e manutenzione della vettura e nelle istruzioni per l'uso dell'autoradio. 3-33 3.4 Trabajos finales 1. 2. 3. 4. Montar el automóvil siguiendo el orden inverso al realizado para el desmontaje. Realizar una prueba corta. No es necesario realizar una codificación del automóvil. Realizar una prueba funcional (otras funciones para el manejo del reequipamiento de MFL/GRA se describen en las instrucciones de uso de la radio o del automóvil. 3.4 Trabalhos finais 1. 2. 3. 4. Volte a montar os componentes do veículo pela ordem inversa da respectiva desmontagem. Proceda ao ensaio breve. Não é necessário proceder à codificação do veículo. Proceda ao ensaio funcional (para obter informações mais detalhadas sobre as funções de comando do equipamento de montagem posterior volante multifuncional/da instalação de regulação de velocidade consulte os manuais de instruções de utilização do veículo e/ou do rádio). 3-34 4. Stromlaufplan Inhalt 4.1 4. 4. Seite Stromlaufplan Nachrüstkabelbaum MFL/GRA Circuit diagram Contents Page 4.1 4-4 Circuit diagram retrofit wiring harness MFL/GRA Schéma des connexions Sommaire 4.1 4. Schéma des connexions du faisceau de câbles de deuxième monte MFL/GRA 4.1 4. Stroomkringschema naderhand in te bouwen kabelbundel MFL/GRA Bladzijde 4-6 Innehåll Sidan 4.1 4-7 Kopplingsschema för extrakabelstam MFL/GRA Schema elettrico 4.1 Pagina Schema elettrico pettine del cavo per postmontaggio MFL/GRA 4-8 Plano de conexiones Índice 4.1 4. 4-5 Kopplingsschema Indice 4. Page Stroomkringschema Inhoud 4. 4-3 Página Plano de conexiones del arnés de cables de reequipamiento de MFL/GRA 4-9 Esquema de ligações Índice 4.1 Página Esquema de ligações da cablagem de montagem posterior do volante multifuncional/da instalação de regulação de velocidade 4-10 4-1 4.1 Stromlaufplan Nachrüstkabelbaum MFL/GRA Klappseite ausklappen! (Seite 4-11) Legende A3 A60004 Steuergerät Lichtschaltzentrum Steuergerät DME/DDE X12 X10170 X60004 Stecker 54polig schwarz am Lichtschaltzentrum Stecker 10polig grün an der Schalteraufnahme Stecker 40polig schwarz am DME/DDE-Steuergerät Kabelfarben BL/SW blau/schwarz VI/GE violett/gelb WS/RT/GE weiß/rot/gelb DE/4-3 4.1 Circuit diagram retrofit wiring harness MFL/GRA Open fold-out page! (Page 4-11) Key A3 A60004 Control unit light switch central control unit Control unit DME/DDE X12 X10170 X60004 Connector, 54-pole, black, at light switch central control unit Connector, 10-pole, green, at the switch fixture Connector, 40-pole, black, at the DME/DDE control unit Cable colours BL/SW blue/black VI/GE violet/yellow WS/RT/GE white/red/yellow 4-4/EN 4.1 Schéma des connexions du faisceau de câbles de deuxième monte MFL/GRA Déplier le rabat ! (page 4-11) Légende A3 A60004 Appareil de commande de la centrale d'éclairage Appareil de commande DME/DDE X12 X10170 X60004 Fiche 54 pôles noire sur la centrale d'éclairage Fiche 10 pôles verte sur le logement de commutateurs Fiche 54 pôles noire sur l'appareil de commande DME/DDE Couleurs des câbles BL/SW bleu-noir VI/GE violet-jaune WS/RT/GE blanc-rouge-jaune FR/4-5 4.1 Stroomkringschema naderhand in te bouwen kabelbundel MFL/GRA Vouwbladzijde openklappen! (Bladzijde 4-11) Legenda A3 A60004 Regelapparaat lichtschakelcentrum Regelapparaat DME/DDE X12 X10170 X60004 Stekker 54-polig zwart op lichtschakelcentrum Stekker 10-polig groen op de schakelaaropname Stekker 40-polig zwart op DME/DDE-regelapparaat Kabelkleuren BL/SW blauw/zwart VI/GE violet/geel WS/RT/GE wit/rood/geel 4-6/NL 4.1 Kopplingsschema för extrakabelstam MFL/GRA Vik ut utviksbladet! (Sidan 4-11) Teckenförklaring A3 A60004 Styrenhet, ljusreglageenhet Styrenhet, DME/DDE X12 X10170 X60004 54-poligt, svart kontaktdon på ljusreglageenhet 10-poligt, grönt kontaktdon på kontakthållare 40-poligt, svart kontaktdon på DME/DDE-styrenhet Kabelfarben BL/SW blå/svart VI/GE violett/gul WS/RT/GE vit/röd/gul SW/4-7 4.1 Schema elettrico pettine del cavo per postmontaggio MFL/GRA Aprire la pagina pieghevole! (Pagina 4-11) Legenda A3 A60004 Centralina gruppo interruttori luci Centralina DME/DDE X12 X10170 X60004 Spina a 54 poli nera sul gruppo interruttori luci Spina a 10 poli verde sull'alloggiamento interruttori Spina a 40 poli nera su centralina DME/DDE Kabelfarben BL/SW blu/nero VI/GI viola/giallo WS/RT/GE bianco/rosso/giallo 4-8/IT 4.1 Plano de conexiones del arnés de cables de reequipamiento de MFL/GRA ¡Desplegar la hoja plegada! (Página 4-11) Leyenda A3 A60004 Mando de control del centro de conexión de luz Mando de control de DME/DDE X12 X10170 X60004 Conector macho negro de 54 polos en el centro de conexión de luz Conector macho verde de 10 polos en el punto de inserción del interruptor Conector macho negro de 40 polos en el mando de control de DME/DDE Colores de cables BL/SW azul/negro VI/GE violeta/amarillo WS/RT/GE blanco/rojo/amarillo ES/4-9 4.1 Esquema de ligações da cablagem de montagem posterior do volante multifuncional/da instalação de regulação de velocidade Abra a página desdobrável! (página 4-11) Legenda A3 A60004 Equipamento de comando do painel de comandos das luzes Equipamento de comando do volante multifuncional/da instalação de regulação de velocidade X12 X10170 X60004 Ficha preta de 54 pinos do painel de comandos das luzes Ficha verde de 10 pinos do suporte para interruptores Ficha preta de 40 pinos do equipamento do comando do volante multifuncional/da instalação de regulação de velocidade Cores dos cabos BL/SW azul/preto VI/GE violeta/amarelo WS/RT/GE branco/vermelho/amarelo 4-10/PT A60004 KAR 27 X60004 A3 21 27 X12 R<9 K-Bus 0,35 BL/SW 0,35 WS/RT/ GE 0,5 VI/GE MFL+ 8 K-Bus 9 10 R<9 X10170 F 46 0321 R 4-11