Kp 1MFL_FSP

Transcription

Kp 1MFL_FSP
Teile und Zubehör - Einbauanleitung
100
80
60
120 140
160
180
200
40
20
220
240
3
4
2
1
0
5
6
7
R/T
F 46 0308 2W
Nachrüstsatz Multifunktionslenkrad (MFL)/
Geschwindigkeitsregelanlage (GRA)
Seriengleiche Nachrüstung für BMW 3er-Reihe Coupé , touring, Limousine
und Cabrio (E46/2/3/4/C) Links-/Rechtslenker
BMW Parts and Accessories – Installation Instruction
Retrofit kit for Multifunctional Steering Wheel (MFL)/Cruise Control (GRA)
Production standard retrofit for BMW 3 Series coupé, touring, saloon and convertible (E46/2/3/4/C) left/right-hand drive
Instructions de montage des pièces et des accessoires BMW
Kit de deuxième monte "volant multifonctions" (MFL) / régulateur de vitesse (GRA)
kit de deuxième monte identique à l'équipement de série pour
BMW Série 3 coupé, touring, berline et cabriolet (E46/2/3/4/C) à direction à gauche ou à droite
BMW Onderdelen en accessoires – Montagehandleiding
Naderhand in te bouwen set Multifunctioneel Stuurwiel (MFL)/Cruise Control (GRA)
Naderhandse montage zoals vanaf fabriek voor
BMW 3-serie coupé, touring, sedan en cabrio (E46/2/3/4/C), links-/rechtsgestuurde modellen
BMW Delar och tillbehör – Monteringsanvisning
Eftermonteringssats Multifunktionsratt (MFL)/hastighetsregulator (GRA)
standardmässig eftermontering för BMW 3-serie coupé, touring, sedan och cabriolet (E46/2/3/4/C) vänster-/högerstyrd modell
Ricambi e accessori BMW – Istruzioni di montaggio
Kit per il postmontaggio volante multifunzionale (MFL)/regolatore di velocità (GRA)
postmontaggio uguale al sistema di serie per
BMW Serie 3 Coupé, touring, berlina e Cabrio (E46/2/3/4/C) modelli con guida a sinistra/guida a destra
BMW piezas y accesorios – instrucciones de montaje
Juego de reequipamiento de volante multifunción (MFL)/regulador de la velocidad (GRA)
Reequipamiento igual al de serie para
BMW Serie 3 Coupé, touring, berlina y Cabrio (E46/2/3/4/C) con volante a la izquierda/derecha
Peças e Acessórios BMW – Instruções de Montagem
Equipamento de montagem posterior de volante multifuncional/instalação de regulação de velocidade
Equipamento de montagem posterior igual ao de série para
os modelos BMW, Série 3, Coupé, touring, Berlina e Cabriolet (E46/2/3/4/C) de volante à esquerda e à direita
Best.-Nr. 01 29 0 016 107 XII/99 Printed in Germany
1
2
3
4
Inhalt
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . .
Notwendige Vorarbeiten am Fahrzeug
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stromlaufplan . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
3
4
Contents
Important notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Necessary preparatory work on the vehicle
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
3
4
Sommaire
Recommandations importantes . . .
Travaux préliminaires indispensables
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schémas des connexions . . . . . . .
1
2
3
4
Inhoud
Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Noodzakelijke, vooraf uit te voeren werkzaamheden
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stroomkingsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
3
4
Innehåll
Viktig information . . . .
Förarbeten på fordenet
Montering . . . . . . . . .
Kopplingsschema . . .
1
2
3
4
Indice
Avvertenze importanti . . . . .
Lavori preliminari sulla vettura
Montaggio . . . . . . . . . . . . . .
Schema elettrico . . . . . . . . .
1
2
3
4
Índice
Indicaciones importantes . . . .
Trabajos previos necesarios en
Instalación . . . . . . . . . . . . . . .
Plano de conexiones . . . . . . .
1
2
3
4
Índice
Informações importantes . . . . . . . . .
Trabalhos de preparação necessários
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema de ligações . . . . . . . . . . .
..
.
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..........
sur la voiture
..........
..........
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.........
el vehículo
.........
.........
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
........
no veículo
........
........
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Seite
1-1
2-1
3-1
4-1
.
.
.
.
Page
1-2
2-1
3-1
4-1
.
.
.
.
Page
1-3
2-1
3-1
4-1
..........
aan de auto
..........
..........
Bladzijde
1-4
2-1
3-1
4-1
.
.
.
.
.
.
.
.
Sidan
1-5
2-2
3-1
4-1
.
.
.
.
Pagina
1-6
2-2
3-1
4-1
.
.
.
.
Página
1-7
2-2
3-2
4-1
.
.
.
.
Página
1-8
2-2
3-2
4-1
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1. Wichtige Hinweise
Der Nachrüstsatz ist nur zum Gebrauch in der BMW HO bestimmt.
Die Einbauanleitung ist nur gültig für Fahrzeuge mit 6 Zylinder Benzin Motor ab 9/98 und 4 oder 6 Zylinder Diesel
Motoren ab Serienbeginn.
Einbauzeit
Die Einbauzeit beträgt ca. 1 Stunde.
Die Einbauzeit kann je nach Zustand und Ausstattung des Fahrzeuges abweichen.
Zielgruppe
Zielgruppe dieser Einbauanleitung ist an BMW-Fahrzeugen ausgebildetes Fachpersonal mit Fachkenntnissen der
Karosserielektrik.
Aufgaben
Alle Wartungs-, Reparatur-, Einbauarbeiten an BMW-Fahrzeugen eigenverantwortlich ausführen.
Alle Arbeiten sind mit Hilfe von aktuellen BMW
- Reparaturanleitungen,
- Schaltplänen,
in rationeller Reihenfolge mit den vorgeschriebenen Werkzeugen (Sonderwerkzeugen) und unter Berücksichtigung
der geltenden Sicherheitsvorschriften durchzuführen.
Montagehinweis
Alle Arbeiten sind an einem Linkslenker Fahrzeug dargestellt, bei Rechtslenker Fahrzeugen muß sinngemäß spiegelbildlich vorgegangen werden.
Erforderliche Werkzeuge und Hilfsmittel
1/4 Zoll Knarrenkasten
1/4 Zoll Torxnuß T 30
1/2 Zoll Knarrenkasten
Drehmomentschlüssel
Schlitzschraubendrehersatz
Kreuzschlitzschraubendrehersatz
Spezialwerkzeug Falzbein (00 9 321)
Handlampe
Seitenschneider
Handzange (61 9 041)
Matrize für Handzange (61 9 042)
Abisolierzange (61 9 043)
DE/1-1
1. Important Notes
The retrofit kit is intended only for use in the BMW trading organisation.
The installation instructions are only valid for vehicles with 6-cylinder petrol engines from 9/98 and 4 or 6-cylinder
diesel engines from start of series.
Installation time
Installation time is approx. 1 hour.
The installation time can vary according to the condition and fittings of the vehicle.
Target group
Target group for these installation instructions are technical personnel who have received training on BMW
vehicles and who have specialist knowledge of the body electrical system.
Tasks
Carry out all maintenance, repair and installation work on BMW vehicles on own authority.
All operations should be carried out with the aid of the current BMW
- repair instructions
- circuit diagrams
in a logical sequence using the prescribed tools (special tools) whilst observing the applicable safety regulations.
Assembly note
All work is represented on a left-hand drive vehicle. For a right-hand drive vehicle, all work must be carried out in
mirror image.
Required tools and auxiliary materials
1/4 inch ratchet box
1/4 inch Torx spanner socket T 30
1/2 inch ratchet box
Torque spanner
Set of flat-tip screwdrivers
Set of Phillips screwdrivers
Special tool, folding stick (00 9 321)
Hand lamp
Side-cutting pliers
Crimping tool (61 9 041)
Matrix for crimping tool (61 9 042)
Wire stripper (61 9 043)
1-2/EN
1. Recommandations importantes
Le kit de deuxième monte est destiné uniquement au réseau commercial BMW.
Ces instructions de montage sont valables uniquement pour les voitures à moteur 6 cylindres à essence à partir
de 9/98 et à moteur diesel 4 ou 6 cylindres à partir du lancement de la série.
Temps de montage
Le temps de montage est d'environ 1 heure.
Le temps de montage est susceptible de varier en fonction de l'état et de l'équipement de la voiture.
Groupe-cible
Le groupe-cible pour ces instructions de montage est le personnel spécialisé dans les voitures particulières BMW
ayant des connaissances en équipements électriques de carrosserie.
Consignes
L'ensemble des travaux de maintenance, de réparation et de montage sur les voitures BMW est de votre propre
responsabilité.
L'ensemble des opérations doit être effectué à l'aide des
- instructions de réparation
- schémas de câblage
BMW en cours de validité, dans un ordre rationnel, avec l'outillage prescrit (outils spéciaux) ainsi que dans le
respect des consignes de sécurité.
Recommandations concernant le montage
L‘ensemble des opérations est indiqué sur un modèle avec direction à gauche. Sur un modèle avec direction à
droite, procéder en toute logique de manière symétrique.
Outillage et appareillage indispensables
Boîte à cliquet 1/4"
Pignon Torx T30 1/4"
Boîte à cliquet 1/2"
Clé dynamométrique
Jeu de tournevis plats
Jeu de tournevis à empreinte cruciforme
Outil spécial bras à replier (00 9 321)
Lampe de poche
Pince diagonale
Pince manuelle (61 9 041)
Matrice pour pince manuelle (61 9 042)
Pince à dénuder (61 9 043)
FR/1-3
1. Belangrijke aanwijzingen
De naderhand in te bouwen set is alleen bestemd voor het gebruik binnen de BMW handelsorganisatie.
De montagehandleiding is alleen geldig voor auto's met een 6-cilinder benzinemotor vanaf 9/98 en 4- of 6-cilinder
dieselmotoren vanaf het begin van de serie.
Montagetijd
De montagetijd bedraagt ca. 1 uur.
De montagetijd kan, afhankelijk van de toestand en de uitrusting van de auto, variëren.
Doelgroep
Doelgroep van deze montagehandleiding is het aan de hand van BMW auto's opgeleide geschoolde personeel
met vakkennis in de carrosserie-elektrotechniek.
Taken
Het in eigen verantwoordelijkheid uitvoeren van alle onderhouds-, reparatie- en montagewerkzaamheden aan
BMW auto's.
Alle werkzaamheden moeten met behulp van actuele BMW
- reparatiehandleidingen,
- schakelschema's
in een rationele volgorde met het voorgeschreven gereedschap (speciale gereedschap) en met inachtneming van
de geldende veiligheidsvoorschriften worden uitgevoerd.
Montageaanwijzing
Alle werkzaamheden worden aan de hand van een linksgestuurd model afgebeeld, bij rechtsgestuurde modellen
moet op overeenkomstige wijze in spiegelbeeld te werk worden gegaan.
Benodigd gereedschap en hulpmiddelen
1/4 inch ratelkast
1/4 inch Torx-kop T30
1/2 inch ratelkast
Momentsleutel
Sleufschroevendraaierset
Kruiskopschroevendraaierset
Speciaal gereedschap vouwbeen (00 9 321)
Handlamp
Zijsnijtang
Handtang (61 9 041)
Matrijs voor handtang (61 9 042)
Draadstripper (61 9 043)
1-4/NL
1. Viktig information
Eftermonteringssatsen är endast avsedd för internt bruk inom BMW.
Monteringsanvisningen gäller endast för fordon med 6-cylindrig bensinmotor fr.o.m. 9/98 och 4- och 6-cylindrig
dieselmotor fr.o.m. seriestart.
Monteringstid
Monteringstid ca 1 timme.
Monteringstiden kan variera beroende på fordonets tillstånd och utrustning.
Målgrupp
Denna monteringsanvisning riktar sig till utbildade fackmän på BMW Personvagnar, med fackkunskaper i
karosseriets elsystem.
Uppgifter
Alla underhålls-, reparations-, monteringsarbeten på BMW fordon utförs på eget ansvar.
Alla arbeten skall utföras med ledning av aktuella BMW
- reparationsanvisningar
- kopplingsscheman
i lämplig ordningsföljd och med föreskrivna verktyg (specialverktyg) enligt gällande arbetsmiljö- och
säkerhetsföreskrifter.
Monteringsinstruktioner
Alla arbeten visas på vänsterstyrd modell, gör på motsvarande sätt på högerstyrd modell.
Verktyg och hjälpmedel
1/4" Spärrhandtag
1/4" Torx-hylsa T 30
1/2" Spärrhandtag
Vridmomentnyckel
Spårskruvmejsel
Korsskruvmejsel
Specialverktyg falsning (00 9 321)
Handlampa
Tång (61 9 041)
Matris för tång (61 9 042)
Skaltång (61 9 043)
SW/1-5
1. Avvertenze importanti
Il presente kit per il postmontaggio è destinato all'uso esclusivo dell'organizzazione commerciale BMW.
Le presenti istruzioni sono valide solo per vetture con motore 6 cilindri a benzina dal 9/98 e con motori 4 o sei
cilindri diesel dall'inizio serie.
Tempo di montaggio
Tempo di montaggio ca. 1 ora.
Il tempo di montaggio può variare a seconda dello stato e dell'equipaggiamento della vettura.
Target group
Il target group di queste istruzioni di montaggio è il personale tecnico specializzato in automobili BMW.
Compiti
Eseguire sotto la propria responsabilità tutti i lavori di manutenzione, riparazione e montaggio su autovetture BMW.
Tutti i lavori vanno eseguiti con l'ausilio di
- istruzioni di riparazione
- schemi elettrici
validi della BMW nella successione logica prevista con gli attrezzi (attrezzi speciali) prescritti e tenendo conto delle
norme di sicurezza e delle norme sanitarie in vigore.
Avvertenza per il montaggio
Tutti i lavori sono illustrati su una vettura con guida a sinistra, per le vetture con guida a destra procedere
specularmente.
Attrezzi e mezzi ausiliari occorrenti
Scatola cricchetti 1/4"
Adattatore per chiave a cava poligonale 1/4" T30
Scatola cricchetti 1/2"
Chiave torsiometrica
Set cacciaviti a taglio
Set cacciaviti a croce
Utensile speciale stecca piegacarta (00 9 321)
Pila a stilo
Pinza a cesoia
Pinza a mano (61 9 041)
Matrice per pinza a mano (61 9 042)
Pinza spelafili (61 9 043)
1-6/IT
1. Indicaciones importantes
El juego de reequipamiento está destinado para uso exclusivo de la organización comercial BMW.
Las instrucciones de montaje sólo son válidas para los automóviles con motores de gasolina de 6 cilindros desde
9/98 y motores diesel de 4 ó 6 cilindros desde inicio de serie.
Tiempo de montaje
El tiempo de montaje es de aprox. 1 hora.
El tiempo de montaje puede variar dependiendo del estado y equipamiento del automóvil.
Destinatarios
Los destinatarios de estas instrucciones de montaje son el personal especializado en automóviles BMW con
conocimientos de electricidad de la carrocería.
Tareas
Llevar a cabo con responsabilidad propia todos los trabajos de mantenimiento, reparación y montaje en los
automóviles BMW.
Todos los trabajos han de realizarse con ayuda de los actuales
- manuales de reparaciones,
- planos de conexiones eléctricas,
de BMW, en orden conveniente y con las herramientas indicadas (herramientas especiales), teniendo en cuenta
las normas de seguridad vigentes.
Indicaciones para el montaje
Todos los trabajos se muestran en un vehículo con el volante a la izquierda. En un vehículo con el volante a la
derecha habrán de realizarse los trabajos de forma simétrica.
Herramientas y medios auxiliares necesarios
Caja tipo carraca de 1/4 de pulgada
Llave de núcleo de torque T30 de 1/4 de pulgada
Caja tipo carraca de 1/2 pulgada
Llave dinamométrica
Juego de destornilladores planos
Juego de destornilladores de estrella
Herramienta especial plegadera (00 9 321)
Lámpara de bolsillo
Cortador lateral
Tenaza manual (61 9 041)
Matriz para la tenaza manual (61 9 042)
Tenazas pelacables (61 9 043)
ES/1-7
1. Informações importantes
O conjunto de montagem posterior destina-se a uma utilização exclusiva nas oficinas BMW.
Estas instruções de montagem só são válidas para veículos com motor a gasolina de 6 cilindros, produzidos a
partir de 9/98, e para veículos com motor a gasóleo de 4 ou de 6 cilindros, desde o início da respectiva série.
Tempo de montagem
O tempo de montagem: cerca de 1 hora.
O tempo de montagem pode variar em função do estado e do equipamento do veículo.
Grupo destinatário
Estas instruções de montagem destinam-se ao pessoal técnico que tenha recebido formação relativa aos
veículos ligeiros de passageiros BMW.
Tarefas
Execução, sob sua total responsabilidade, de todos os trabalhos de manutenção, reparação, montagem e de
ajuste em veículos ligeiros de passageiros.
Todos os trabalhos deverão ser levados a cabo, de acordo com uma sequência lógica de operações, com as
ferramentas (ferramentas especiais) indicadas para o efeito, tendo em consideração não só os regulamentos de
segurança e sanitários em vigor aplicáveis mas também as indicações
- das instruções de reparação e
- dos esquemas de circuitos
da BMW em vigor.
Instruções de montagem
Estas instruções descrevem a execução de todas as operações em veículos de volante à esquerda. No caso dos
veículos de volante à direita as operações deverão ser realizadas de forma correspondentemente simétrica.
Ferramentas e utensílios necessários
Caixa de catracas de 1/4"
Pinhão torx T 30 de 1/4"
Caixa de catracas de 1/2"
Chave dinamométrica
Conjunto de chaves de fendas
Conjunto de chaves Philips
Ferramenta especial dobradeira (00 9 321)
Lanterna
Alicate de corte diagonal
Alicate manual (61 9 041)
Matriz para alicate manual (61 9 042)
Alicate para descarnar cabos (61 9 043)
1-8/PT
2. Notwendige Vorarbeiten am Fahrzeug
TIS RA-Nr.
Kurztest durchführen
Batterie abklemmen
Airbag-Einheit ausbauen
Lenkrad ausbauen
Lenksäulenverkleidung-Unterteil ausbauen
Lenksäulenverkleidung-Oberteil lösen
Handschuhfach Fahrerseite ausbauen
Fußhebelverkleidung ausbauen
Dekorleiste am Lichtschalter ausbauen
Schaltereinheit Licht ausbauen
Abdeckung E-Box ausbauen
12 00 ...
32 34 020
32 33 000
32 31 020
32 31 003
51 16 350
51 45 185
51 16 221
61 31 033
2. Necessary preparatory work on the vehicle
TIS RA no.
Carry out short test
Disconnect battery
Dismantle airbag unit
Dismantle steering wheel
Dismantle bottom part of steering column shroud
Undo top part of steering column shroud
Dismantle glove box on driver‘s side
Dismantle foot-pedal trim panel
Dismantle decorative strip at light switch
Dismantle switch unit for light
Dismantle cover of E-box
12 00 ...
32 34 020
32 33 000
32 31 020
32 31 003
51 16 350
51 45 185
51 16 221
61 31 033
2. Travaux préliminaires indispensables sur la voiture
No. TIS RA
Réaliser un test rapide
Débrancher la batterie
Déposer l'unité d'Airbag
Déposer le volant
Déposer la partie inférieure de l'habillage du volant
Desserrer la partie supérieure de l'habillage du volant
Déposer la boîte à gants côté conducteur
Déposer l'habillage des pédales
Déposer la baguette décorative du commutateur d'éclairage
Déposer l'unité de commutateurs de l'éclairage
Déposer le cache du boîtier électrique
12 00 ...
32 34 020
32 33 000
32 31 020
32 31 003
51 16 350
51 45 185
51 16 221
61 31 033
2. Noodzakelijke, vooraf uit te voeren werkzaamheden aan de auto
TIS RA-Nr.
Korte test uitvoeren
Accu afklemmen
Airbag-eenheid uit de auto verwijderen
Stuurwiel verwijderen
Stuurkolombekleding-onderste gedeelte demonteren
Stuurkolombekleding-bovenste gedeelte losmaken
Dashboardkastje bestuurderszijde uit de auto nemen
Voetpedaalafdekking verwijderen
Decorlijst van de lichtschakelaar verwijderen
Schakelaar-eenheid licht uit de auto nemen
Afdekking E-box verwijderen
12 00 ...
32 34 020
32 33 000
32 31 020
32 31 003
51 16 350
51 45 185
51 16 221
61 31 033
2-1
2. Förarbeten på fordenet
TIS RA-Nr.
Utför korttest
Koppla från batteriet
Demontera airbag-enheten
Demontera ratten
Demontera den undre rattpanelen
Lossa den över rattpanelen
Demontera handskfacket på förarsidan
Demontera pedalpanelen
Demontera dekorlisten på ljusreglaget
Demontera ljusreglageenheten
Demontera locket på elboxen
12 00 ...
32 34 020
32 33 000
32 31 020
32 31 003
51 16 350
51 45 185
51 16 221
61 31 033
2. Lavori preliminari sulla vettura
Nr. TIS RA
Eseguire test breve
Scollegare batteria
Smontare gruppo airbag
Smontare volante
Smontare parte inferiore rivestimento piantone dello sterzo
Staccare la parte superiore del rivestimento piantone dello sterzo
Smontare cassetto portaoggetti lato guidatore
Smontare rivestimento pedaliera
Smontare listello decorativo interruttori luci
Smontare gruppo interruttori luci
Smontare coperchio scatola elettrica
12 00 ...
32 34 020
32 33 000
32 31 020
32 31 003
51 16 350
51 45 185
51 16 221
61 31 033
2. Trabajos previos necesarios en el vehículo
Núm. RA (manual de reparaciones) – TIS
Realizar una prueba corta
Desembornar la batería
Desmontar la unidad de Airbag
Desmontar el volante
Desmontar la pieza inferior del carenado del árbol de dirección
Soltar la pieza superior del carenado del árbol de dirección
Desmontar la guantera del lado del conductor
Desmontar el carenado de los pedales
Desmontar el listón embellecedor del interruptor de luz
Desmontar la unidad de interruptor de luz
Desmontar la cubierta de la E-Box
12 00 ...
32 34 020
32 33 000
32 31 020
32 31 003
51 16 350
51 45 185
51 16 221
61 31 033
2. Trabalhos de preparação necessários no veículo
Nº das Inst. de rep. do
Sistema de informações técnicas (TIS)
Proceda ao ensaio breve
Desligue a bateria
Desmonte a unidade do airbag
Desmonte o volante
Remova o revestimento da parte inferior da coluna da direcção
Solte o revestimento da parte superior da coluna da direcção
Desmonte o porta-luvas do lado do condutor
Desmonte o revestimento dos pedais
Desmonte o friso decorativo do interruptor das luzes
Desmonte a unidade de interruptores de comando das luzes
Desmonte a cobertura da caixa com equipamento eléctrico para o equipamento de comando
2-2
12 00 ...
32 34 020
32 33 000
32 31 020
32 31 003
51 16 350
51 45 185
51 16 221
61 31 033
3.
Einbau
Inhalt
3.1
3.2
3.3
3.4
3.
3.
Seite
Übersicht Nachrüstkabelbaum MFL/GRA
Nachrüstkabelbaum MFL/GRA einbauen und anschließen
MFL-Lenkrad einbauen
Abschließende Arbeiten
Installation
Contents
Page
3.1
3.2
3.3
3.4
3-4
3-14
3-24
3-33
Overview of retrofit wiring harness MFL/GRA
Install and connect retrofit wiring harness MFL/GRA
Install MFL steering wheel
Finalising operations
Montage
Sommaire
3.1
3.2
3.3
3.4
3.
3.
Vue d'ensemble du faisceau de câbles
de deuxième monte MFL/GRA
Montage et raccordement du faisceau de câbles
de deuxième monte MFL/GRA
Montage du volant MFL
Travaux de finition
Page
3-5
3-15
3-25
3-33
Montage
Inhoud
Bladzijde
3.1
3.2
3-6
3.3
3.4
3.
3-3
3-13
3-23
3-33
Overzicht naderhand in te bouwen kabelbundel MFL/GRA
Naderhand in te bouwen kabelbundel MFL/GRA inbouwen
en aansluiten
MFL-stuurwiel inbouwen
Werkzaamheden ter beëindiging
3-16
3-26
3-33
Montering
Innehåll
Sidan
3.1
3.2
3.3
3.4
3-7
3-17
3-27
3-33
Översikt över extrakabelstam MFL/GRA
Montera och anslut extrakabelstam MFL/GRA
Montera multifunktionsratt
Avslutande arbeten
Montaggio
Indice
3.1
3.2
3.3
3.4
Pagina
Prospetto pettine del cavo per postmontaggio MFL/GRA
Montare e allacciare il pettine del cavo per
postmontaggio MFL/GRA
Montare il volante MFL
Lavori conclusivi
3-8
3-18
3-28
3-33
3-1
3.
Instalación
Índice
3.1
3.2
3.3
3.4
3.
Página
Visión de conjunto del arnés de cables de
reequipamiento de MFL/GRA
Montaje y conexión del arnés de cables de
reequipamiento de MFL/GRA
Montaje del volante MFL
Trabajos finales
3-19
3-29
3-34
Montagem
Índice
3.1
3.2
3.3
3.4
3-2
3-9
Página
Descrição da cablagem adicional do volante multifuncional/
da instalação de regulação de velocidade
Montagem e ligação da cablagem adicional do volante
multifuncional/da instalação de regulação de velocidade
Montagem do volante multifuncional
Trabalhos finais
3-10
3-20
3-30
3-34
3.1
Übersicht Nachrüstkabelbaum MFL/GRA
Klappseite ausklappen! (Seite 3-11)
Abzweig
Bezeichnung
Signal
Kabelfarbe-/
querschnitt
Anschlußort am Fahrzeug
Steckerbezeichnung
Pinnkammer
A1
Flachsteckkontakt
DME/
DDE
BL/SW
0,35 mm2
An der Lenksäulen-Schalteraufnahme Stecker 10polig grün
X10170 PIN 8
A2
Flachsteckkontakt
K-Bus
WS/RT/GE
0,35 mm2
An der Lenksäulen-Schalteraufnahme Stecker 10polig grün
X10170 PIN 9
A3
Flachsteckkontakt
Kl. R
VI/GE
0,5 mm2
An der Lenksäulen-Schalteraufnahme Stecker 10polig grün
X10170 PIN 10
A4
Doppelanschlag
Kl. R
VI/GE
0,5 mm2
Am Lichtschaltzentrum A3 Stecker
54polig schwarz
X12 PIN 27
A5
Doppelanschlag
K-Bus
WS/RT/GE
0,35 mm2
Am Lichtschaltzentrum A3 Stecker
54polig schwarz
X12 PIN 21
A6
Flachsteckkontakt
DME/
DDE
BL/SW
0,35 mm2
Am DME/DDE-Steuergerät
A60004 Stecker 40polig schwarz
X60004 PIN 27
DE/3-3
3.1
Overview of retrofit wiring harness MFL/GRA
Open fold-out page ! (page 3-11)
Branch
cable
Designation
Signal
Cable colour/
cross-section
Connection point in vehicle
Pin designation
Pin space
A1
Blade terminal
contact
DME/
DDE
BL/SW
0.35 mm2
At the steering column switch
fixture plug-in connector, 10-pole,
green
X10170 PIN 8
A2
Blade terminal
contact
K-Bus
WS/RT/GE
0.35 mm2
At the steering column switch fixture plug-in connector, 10-pole,
green
X10170 PIN 9
A3
Blade terminal
contact
Kl. R
VI/GE
0.5 mm2
At the steering column switch fixture plug-in connector, 10-pole,
green
X10170 PIN 10
A4
Twin-lead terminal
Kl. R
VI/GE
0.5 mm2
At the light switch central control
unit A3 plug-in connector, 54-pole,
black
X12 PIN 27
K-Bus
Twin-lead terminal
WS/RT/GE
0.35 mm2
At the light switch central control
unit A3 plug-in connector, 54-pole,
black
X12 PIN 21
A5
A6
Blade terminal
contact
DME/
DDE
BL/SW
0.35 mm2
At the DME/DDE control unit
A60004 plug-in connector,
40-pole, black
3-4/EN
X60004 PIN 27
3.1
Vue d'ensemble du faisceau de câbles de deuxième monte MFL/GRA
Déplier le rabat ! (page 3-11)
Dérivation
Désignation
Signal
Couleur/section du câble
Emplacement dans la voiture
Désign. de la fiche
Compart. de la broche
A1
Contact plat
DME/
DDE
be-no
0,35 mm2
dans le logement du commutateur
sur la colonne de direction, fiche
10 pôles verte
X10170 broche 8
A2
Contact plat
bus K
ba-rg-jn
0,35 mm2
dans le logement du commutateur
sur la colonne de direction, fiche
10 pôles verte
X10170 broche 9
A3
Contact plat
borne R
vi-jn
0,5 mm2
dans le logement du commutateur
sur la colonne de direction, fiche
10 pôles verte
X10170 broche 10
A4
Cavalier double
borne R
vi-jn
0.5 mm2
sur la centrale d'éclairage A3,
fiche 54 pôles noire
X12 broche 27
Cavalier double
bus K
ba-rg-jn
0,35 mm2
sur la centrale d'éclairage A3,
fiche 54 pôles noire
X12 broche 21
Contact plat
DME/
DDE
be-no
0,35 mm2
sur l'appareil de commande
DME/DDE A60004, fiche 40 pôles
noire
A5
A6
X60004 broche 27
FR/3-5
3.1
Overzicht naderhand in te bouwen kabelbundel MFL/GRA
Vouwbladzijde openklappen! (Bladzijde 3-11)
Aftakking
Naam
Signaal
Kabelkleur/
-doorsnede
Plaats van aansluiting in de auto
Naam van de
stekker, pinkamer
A1
Plat steekcontact
DME/
DDE
BL/SW
0,35 mm2
Op de stuurkolom-schakelaaropname stekker 10-polig, groen
X10170 PIN 8
A2
Plat steekcontact
K-bus
WS/RT/GE
0,35 mm2
Op de stuurkolom-schakelaaropname stekker 10-polig, groen
X10170 PIN 9
A3
Plat steekcontact
kl. R
VI/GE
0,5 mm2
Op de stuurkolom-schakelaaropname stekker 10-polig, groen
X10170 PIN 10
A4
Dubbele aansluiting
kl. R
VI/GE
0,5 mm2
Op het lichtschakelcentrum A3,
stekker 54-polig, zwart
X12 PIN 27
A5
Dubbele aansluiting
K-bus
WS/RT/GE
0,35 mm2
Op het lichtschakelcentrum A3,
stekker 54-polig, zwart
X12 PIN 21
A6
Plat steekcontact
DME/
DDE
BL/SW
0,35 mm2
Op het DME/DDE-regelapparaat
A60004, stekker 40-polig, zwart
X60004 PIN 27
3-6/NL
3.1
Översikt över extrakabelstam MFL/GRA
Vik ut utviksbladet! (Sidan 3-11)
Förgrening
Beteckning
Signal
Kabelfärg/
-area
Anslutningsställe på fordonet
Kontaktdon/pol
A1
Flatstiftkontakt
DME/
DDE
BL/SW
0,35 mm2
På rattens kontakthållare,
10-poligt, grönt kontaktdon
X10170 pol 8
A2
Flatstiftkontakt
K-buss
WS/RT/GE
0,35 mm2
På rattens kontakthållare,
10-poligt, grönt kontaktdon
X10170 pol 9
A3
Flatstiftkontakt
Kl. R
VI/GE
0,5 mm2
På rattens kontakthållare,
10-poligt, grönt kontaktdon
X10170 pol 10
A4
Dubbelkontakt
Kl. R
VI/GE
0,5 mm2
På ljusreglageenheten A3,
54-poligt, svart kontaktdon
X12 pol 27
A5
Dubbelkontakt
K-buss
WS/RT/GE
0,35 mm2
På ljusreglageenheten A3,
54-poligt, svart kontaktdon
X12 pol 21
A6
Flatstiftkontakt
DME/
DDE
BL/SW
0,35 mm2
På DME/DDE-styrenheten A60004,
40-poligt, svart kontaktdon
X60004 pol 27
SW/3-7
3.1
Prospetto pettine del cavo per postmontaggio MFL/GRA
Aprire la pagina pieghevole! (Pagina 3-11)
Derivazione
Descrizione
Segnale
Colore cavo/
Sezione
Punto di collegamento sulla vettura
Sigla della spina
Piedino
A1
Contatto a spina
piatta
DME/
DDE
BL/NE
0,35 mm2
Alloggiamento interruttori piantone
dello sterzo spina a 10 poli verde
X10170 PIN 8
A2
Contatto a spina
piatta
Bus K
BI//RO/GI
0,35 mm2
Alloggiamento interruttori piantone
dello sterzo spina a 10 poli verde
X10170 PIN 9
A3
Contatto a spina
piatta
Mrs. R
VI/GI
0,5 mm2
Alloggiamento interruttori piantone
dello sterzo spina a 10 poli verde
X10170 PIN 10
A4
Terminale doppio
Mrs. R
VI/GI
0,5 mm2
Gruppo interruttori luci A3 spina
a 54 poli
X12 PIN 27
A5
Terminale doppio
Bus K
BI/RO/GI
0,35 mm2
Gruppo interruttori luci A3 spina
a 54 poli
X12 PIN 21
A6
Contatto a spina
piatta
DME/
DDE
BL/NE
0,35 mm2
Centralina DME/DDE A60004
spina a 40 poli nera
3-8/IT
X60004 PIN 27
3.1
Visión de conjunto del arnés de cables de reequipamiento de MFL/GRA
¡Desplegar la hoja plegada! (Página 3-11)
Ramificación
Descripción
Señal
Color/perfil
de cable
Lugar de conexión en el vehículo
Descr. del conector
macho Cámara de PIN
azul/negro
0,35 mm2
En el conector macho verde de
10 polos en el punto de inserción
del interruptor del árbol de dirección
X10170 PIN 8
blanco/rojo/ En el conector macho verde de
amarillo
10 polos en el punto de inserción
0,35 mm2 del interruptor del árbol de dirección
X10170 PIN 9
A1
Clavija plana
DME/
DDE
A2
Clavija plana
K-Bus
A3
Clavija plana
Borne
R
violeta/
amarillo
0,5 mm2
En el conector macho verde de
10 polos en el punto de inserción
del interruptor del árbol de dirección
X10170 PIN 10
A4
Conexión doble
Borne
R
violeta/
amarillo
0.5 mm2
En el conector macho negro de
54 polos en el centro de conexión
de luz A3
X12 PIN 27
Conexión doble
K-Bus
blanco/rojo/ En el conector macho negro de
amarillo
54 polos en el centro de conexión
0,35 mm2 de luz A3
X12 PIN 21
Clavija plana
DME/
DDE
A5
A6
azul/negro
0,35 mm2
En el conector macho negro de
40 polos en el mando de control
de DME/DDE A60004
X60004 PIN 27
ES/3-9
3.1
Descrição da cablagem adicional do volante multifuncional/
da instalação de regulação de velocidade
Abra a página desdobrável! (página 3-11)
Derivação
Designação
Sinal
Cor/Secção
do cabo
Ponto de ligação no veículo
Designação da ficha
Câmara
A1
Contacto de encaixe
plano
DME/
DDE*
preto/azul
0,35 mm2
Ao suporte para interruptores da
coluna de direcção, ficha verde de
10 pinos
X10170 PINO 8
A2
Contacto de encaixe
plano
Transm.
"K-Bus"
branco/verm./ Ao suporte para interruptores da
amarelo
coluna de direcção, ficha verde de
0,35 mm2
10 pinos
X10170 PINO 9
A3
Contacto de encaixe Terminal
plano
R
violeta/
amarelo
0,5 mm2
Ao suporte para interruptores da
coluna de direcção, ficha verde de
10 pinos
A4
Encosto duplo
Terminal
R
violeta/
amarelo
0.5 mm2
Ao painel de comando das
luzes A3, ficha preta de 54 pinos
X12 PINO 27
Encosto duplo
Transm.
"K-Bus"
branco/verm./ Ao painel de comando das
amarelo
luzes A3, ficha preta de 54 pinos
0,35 mm2
X12 PINO 21
A5
A6
Contacto de encaixe
plano
DME/
DDE*
preto/azul
0,35 mm2
* Equip. el. digital do motor/equip. el. gasóleo digital
3-10/PT
Ao equipamento de comando do
volante multifuncional/da instalação
de regulação de velocidade
A60004, ficha preta de 40 pinos
X10170 PINO 10
X60004 PINO 27
A4
A5
A3
A2
A6
A1
F 46 0309 R
3-11
3.2 Nachrüstkabelbaum MFL/GRA einbauen und anschließen
Klappseite ausklappen! (Seite 3-21)
Bild A
Grüner 10poliger Stecker X10170 von der Schalteraufnahme (1) abstecken. Nachrüstkabelbaum (2) entlang der
Kabelführung an der Lensäule zum Stecker X10170 verlegen. Abzweige A1 - A3 wie folgt am Stecker X10170 einpinnen:
Abzweig
Kabelfarbe
A1
A2
A3
BL/SW
WS/RT/GE
VI/GE
Pinkammer
8
9
10
Stecker
Signal
X10170
X10170
X10170
DME/DDE
K-Bus
Kl. R
Stecker X10170 (1) im Anschluß zusammenbauen und an der Schalteraufnahme (2) anstecken.
Bild B
Kabelbaumisolierung (1) auf einer Länge von ca. 50 mm entfernen.
Bild C
Die vom Stecker X12 abgehenden Leitungen VI/GE (PIN 27) und WS/RT/GE (PIN 21) ca. 40 mm hinter dem
Stecker X12 durchtrennen. Leitungsenden jeweils mit einem 1poligen Buchsen-/Stiftkontakt sowie
Isoliergehäuse (1) versehen. Abzweige A4 - A5 des Nachrüstkabelbaumes zum Stecker X12 verlegen.
Bild D
Abzweig A4 Kabelfarbe VI/GE mit der Leitung VI/GE die vom Stecker X12 PIN 27 kommt verbinden. Der Abzweig A5
Kabelfarbe WS/RT/GE analog wie oben beschrieben mit der WS/RT/GE Leitung vom Stecker X12 PIN 21 kommend
verbinden.
Bild E
Steckverbindungen wie abgebildet mit beiliegendem Kabelband (1) am Kabelbaum befestigen.
Bild F
Bei Rechtslenker-Fahrzeugen muß die zurückgebundene Leitung des Abzweiges A6 geöffnet werden. Abzweig
A6 anschließend durch das Wellrohr hinter dem Heiz-/Klimagerät zur linken Fahrzeugseite und von dort in die E-Box
verlegen.
Abzweig A6 durch die Kabeldurchführung in die E-Box verlegen. Stecker X60004 am DME/DDE-Steuergerät abziehen.
Bild G
Stecker X60004 entriegeln und Abzweig A6 Kabelfarbe BL/SW am PIN 27 einstecken. Stecker X60004 zusammenbauen und am DME/DDE-Steuergerät wieder aufstecken.
DE/3-13
3.2 Install and connect retrofit wiring harness MFL/GRA
Open fold-out page! (Page 3-21)
Fig. A
Unpin green 10-pole plug-in connector X10170 from the switch fixture (1). Install retrofit wiring harness (2) along
the cable guide at the steering column to plug-in connector X10170. Pin branch cables A1 - A3 into plug-in
connector X10170 as follows:
Branch cable
Cable colour
A1
A2
A3
BL/SW
WS/RT/GE
VI/GE
Pin space
8
9
10
Plug-in connector
Signal
X10170
X10170
X10170
DME/DDE
K-Bus
Kl. R
Fit plug-in connector X10170 (1) in the terminal and connect to the switch fixture (2).
Fig. B
Remove wiring harness insulation (1) to a length of approx. 50 mm.
Fig. C
Cut through leads VI/GE (pin 27) and WS/RT/GE (pin 21), which are going away from plug-in connector X12,
at approx. 40 mm behind plug-in connector X12. Provide lead ends in each case with a 1-pole socket/pin
contact and insulating housing (1). Install branch cables A4 - A5 of the retrofit wiring harness to plug-in
connector X12.
Fig. D
Connect branch cable A4, cable colour VI/GE, with the lead VI/GE which comes from plug-in connector X12,
PIN 27. Connect branch cable A5, cable colour WS/RT/GE in the same way as described above with the
WS/RT/GE lead coming from plug-in connector X12, PIN 21.
Fig. E
Fasten plug-in connectors as shown to the wiring harness with supplied cable strap (1).
Fig. F
In right-hand drive vehicles, the tied-back lead of branch cable A6 must be opened up.Then install branch
cable A6 through the corrugated tube behind the heater/air conditioner to the left side of the vehicle and from
there into the E-box.
Install branch cable A6 through the cable lead-through into the E-box. Pull off connector X60004 at the DME/DDE
control unit.
Fig. G
Release connector X60004 and plug in branch cable A6, cable colour BL/SW at PIN 27. Assemble connector
X60004 and plug on to DME/DDE control unit again.
3-14/EN
3.2 Montage et raccordement du faisceau de câbles de deuxième monte
MFL/GRA
Déplier le rabat ! (page 3-21)
Ill. A
Débrancher la fiche 10 pôles verte X10170 du logement des commutateurs (1). Faire courir le faisceau de câbles
de deuxième monte (2) le long du guide-câble sur la colonne de direction jusqu'à la fiche X10170. Brancher les
dérivations A1 à A3 sur la fiche X10170 comme suit :
Dérivation Couleur du câble
A1
A2
A3
BE-NO
BA-RG-JN
VI-JN
Compartiment de la broche
8
9
10
Fiche
Signal
X10170
X10170
X10170
DME/DDE
bus K
borne R
Assembler la fiche X10170 (1) lors du raccordement, puis la brancher dans le logement de commutateurs (2).
Ill. B
Retirer l'isolation du faisceau de câbles (1) sur une longueur d'environ 50 mm.
Ill. C
Sectionner les fils VI-JN (broche 27) et BA-RG-JN (broche 21) sortant de la fiche X12 environ 40 mm après
celle-ci. Munir chaque extrémité de fil d'une douille ou d'une languette 1 pôle ainsi que d'un boîtier isolant (1).
Faire courir les dérivations A4 et A5 du faisceau de câbles de deuxième monte jusqu'à la fiche X12.
Ill. D
Relier la dérivation A4 de couleur VI-JN au fil VI-JN venant de la fiche X12 broche 27. Relier comme indiqué
ci-dessus la dérivation A5 de couleur BA-RG-JN au fil BA-RG-JN venant de la fiche X12 broche 21.
Ill. E
Fixer les raccords mâle-femelle sur le faisceau de câbles avec le collier de câblage fourni (1) comme indiqué sur le schéma.
Ill. F
Sur les voitures à direction à droite, ouvrir le fil replié de la dérivation A6. Faire passer ensuite la dérivation A6
dans le tube ondulé situé derrière l'appareil de chauffage-climatisation pour lui faire rejoindre le côté gauche de la
voiture, puis le boîtier électrique.
Faire courir la dérivation A6 jusqu'à l'E-box en la faisant passer dans le passe-câbles. Débrancher la fiche X60004
de l'appareil de commande DME/DDE.
Ill. G
Déverrouiller la fiche X60004 et brancher la dérivation A6, câble de couleur BE-NO, à la broche 27. Assembler la
fiche X60004, puis rebrancher celle-ci à l'appareil de commande DME/DDE.
FR/3-15
3.2 Naderhand in te bouwen kabelbundel MFL/GRA inbouwen en aansluiten
Vouwbladzijde openklappen! (Bladzijde 3-21)
Afbeelding A
Groene 10-polige stekker X10170 uit de schakelaaropname (1) verwijderen. Naderhand in te bouwen
kabelbundel (2) langs de kabelgeleiding en de stuurkolom naar de stekker X10170 monteren. Aftakkingen A1-A3
als volgt in de stekker X10170 vastpinnen:
Aftakking
Kabelkleur
Pinkamer
Stekker
Signaal
A1
A2
A3
BL/SW
WS/RT/GE
VI/GE
8
9
10
X10170
X10170
X10170
DME/DDE
K-bus
kl. R
Stekker X10170 (1) vervolgens in elkaar zetten en op de schakelaaropname (2) aansluiten.
Afbeelding B
Kabelbundelisolering (1) over een lengte van ca. 50 mm verwijderen.
Afbeelding C
De van de stekker X12 weglopende leidingen vi/ge (pin 27) en ws/rt/ge (pin 21) ca. 40 mm achter de
stekker X12 doorsnijden. De einden van de leidingen elk van een 1-polige contrastekker/pincontact en
een isolatiehuis (1) voorzien. Aftakkingen A4-A5 van de naderhand in te bouwen kabelbundel naar de
stekker X12 monteren.
Afbeelding D
Aftakking A4, kabelkleur vi/ge, met de leiding vi/ge verbinden die van de stekker X12, pin 27 komt. De aftakking
A5, kabelkleur ws/rt/ge, analoog zoals bovenstaand beschreven met de leiding ws/rt/ge verbinden die van de
stekker X12, pin 21 komt.
Afbeelding E
Steekverbindingen zoals afgebeeld met bijgesloten bundelband (1) op de kabelbundel bevestigen.
Afbeelding F
Bij rechtsgestuurde modellen moet de weggebonden leiding van de aftakking A6 worden geopend. Aftakking
A6 vervolgens door de ribbelbuis achter het verwarmings-/airconditioningsapparaat naar de linker zijde van de
auto en van daar in de E-box monteren.
Aftakking A6 door de kabeldoorvoering naar de E-box monteren, stekker X60004 van het DME/DDE-regelapparaat
aftrekken.
Afbeelding G
Stekker X60004 ontgrendelen en aftakking A6, kabelkleur bl/sw, op pin 27 aansluiten. Stekker X60004 in elkaar
zetten en weer op het DME/DDE-regelapparaat steken.
3-16/NL
3.2 Montera och anslut extrakabelstam MFL/GRA
Vik ut utviksbladet! (Sidan 3-21)
Figur A
Lossa det gröna, 10-poliga kontaktdonet X10170 från kontakthållaren (1). Dra extrakabelstammen (2) längs
kabelstyrningen på ratten fram till kontaktdonet X10170. Anslut förgreningarna A1 - A3 till kontaktdon X10170
på följande sätt:
Förgrening
Kabelfärg
Pol
Kontaktdon
Signal
A1
A2
A3
BL/SW
WS/RT/GE
VI/GE
8
9
10
X10170
X10170
X10170
DME/DDE
K-buss
Kl. R
Sätt sedan samman kontaktdonet X10170 (1) och fäst det i kontakthållaren (2).
Figur B
Skala av ca 50 mm av isoleringen (1) på kabelstammen.
Figur C
Kapa kablarna VI/GE (pol 27) och VW/RT/GE (pol 21), som kommer från kontaktdonet X12, ca 40 mm
bakom kontaktdonet X12. Sätt en 1-polig hyls-/stiftkontakt samt ett isoleringshus (1) på kabeländarna.
Dra förgrening A4 - A5 på extrakabelstammen till kontaktdonet X12.
Figur D
Förbind förgrening A4, kabelfärg VI/GE, med kabeln VI/GE, som kommer från kontaktdonet X12, pol 27. Förbind
förgreningen A5, kabelfärg WS/RT/GE med kabeln WS/RT/GE från kontaktdonet X12, pol 21, på samma sätt.
Figur E
Fäst förbindelserna med medföljande kabelband (1), såsom visas i figuren.
Figur F
På högerstyrda modeller skall den uppfästa kabeln på förgrening A6 lossas. Dra förgrening sedan genom
bälgen bakom värme-/klimatanläggningen till vänster fordonssida och därifrån in i elboxen.
Dra förgreningen A6 genom kabelgenomföringen in i elboxen. Lossa kontaktdonet X60004 på
DME/DDE-styrenheten.
Figur G
Öppna kontaktdonet X60004 och anslut förgreningen A6, kabelfärg BL/SW, till pol 27. Sätt samman
kontaktdonet X60004 och anslut det åter till DME/DDE-styrenheten.
SW/3-17
3.2 Montare e allacciare il pettine del cavo per postmontaggio MFL/GRA
Aprire la pagina pieghevole! (Pagina 3-21)
Figura A
Staccare la spina a 10 poli verde X10170 dall'alloggiamento interruttori (1). Posare il pettine del cavo per postmontaggio (2) lungo la guida del cavo sul piantone dello sterzo verso la spina X10170. Inserire nei piedini della
spina X10170 le derivazioni A1 - A3 nel modo seguente:
Derivazione
Colore del cavo
A1
A2
A3
BL/NE
BI/RO/GI
VI/GI
Piedino
8
9
10
Spina
Segnale
X10170
X10170
X10170
DME/DDE
Bus K
Mrs. R
Riassemblare la spina X10170 (1) nell'attacco e attaccarla all'alloggiamento interruttori (2).
Figura B
Togliere l'isolamento dei cavo (1) per una lunghezza di ca. 50 mm.
Figura C
Tagliare in due i fili VI/GI (PIEDINO 27) e BI/RO/GI (PIEDINO 21) uscenti dalla spina X12 ca. 40 mm dietro
la spina X12. Munire le estremità di ciascun filo di un contatto a boccola/a spina unipolare e di scatola
isolante (1). Posare le derivazioni A4 - A5 del pettine del cavo per postmontaggio verso la spina X12.
Figura D
Collegare la derivazione A4 cavo colore VI/GI con il filo VI/GI che viene dalla spina X12 PIEDINO 27. Collegare la
derivazione A5 cavo colore BI/RO/GI analogamente a quanto sopra descritto con il filo BI/RO/GI proveniente dalla
spina X12 PIEDINO 21.
Figura E
Fissare i collegamenti a spina al pettine del cavo come da figura con il serracavi in corredo (1).
Figura F
Nelle vetture con guida a destra si deve aprire il filo legato all'indietro della derivazione A6. Poi posare la
derivazione A6 attraverso il tubo ondulato dietro il riscaldamento/climatizzatore verso il lato sinistro della vettura
e da là nella scatola elettrica.
Posare la derivazione A6 attraverso il passacavo nella scatola elettrica. Staccare la spina X60004 dalla centralina
DME/DDE.
Figura G
Sbloccare la spina X60004 e infilare la derivazione A6 cavo colore BL/NE nel PIEDINO 27. Riassemblare la
spina X60004 e riattaccarla alla centralina DME/DDE.
3-18/IT
3.2 Montaje y conexión del arnés de cables de reequipamiento de MFL/GRA
¡Desplegar la hoja plegada! (Página 3-21)
Figura A
Extraer el conector macho verde de 10 polos X10170 del punto de inserción del interruptor (1). Llevar el arnés de
cables de reequipamiento (2) a lo largo de la guía para cables del árbol de dirección hasta el conector macho
X10170. Introducir los Pins de las ramificaciones A1 - A3 tal y como sigue en el conector macho X10170:
Ramificación
Color de cable
A1
A2
A3
azul/negro
blanco/rojo/amarillo
violeta/amarillo
Cámara de Pin
8
9
10
Conector macho
Señal
X10170
X10170
X10170
DME/DDE
K-Bus
Borne R
Montar el conector macho X10170 (1) y conectarlo en el punto de inserción del interruptor (2).
Figura B
Separar el aislante del arnés de cables (1) a lo largo de aprox. 50 mm.
Figura C
Cortar los cables violeta/amarillo (PIN 27) y blanco/rojo/amarillo (PIN 21), provenientes del conector macho
X12, aprox. 40 mm detrás del conector macho X12. Dotar los terminales de cable con un conector hembra/conector de clavija de 1 polo, así como de una carcasa de aislamiento (1). Colocar las ramificaciones
A4 - A5 del arnés de cables de reequipamiento hasta el conector macho X12.
Figura D
Unir la ramificación A4, color de cable violeta/amarillo, con el cable violeta/amarillo que proviene del conector
macho X12 PIN 27. De igual forma que se ha descrito con anterioridad, unir la ramificación A5, color de cable
blanco/rojo/amarillo, con el cable blanco/rojo/amarillo que proviene de conector macho X12 PIN 21.
Figura E
Fijar las conexiones de clavija, tal y como se muestra en la ilustración, con la cinta para cables (1) al arnés
de cables.
Figura F
En los vehículos con el volante a la derecha debe desplegarse el cable recogido de la ramificación A6.
Seguidamente, llevar la ramificación A6 a través del tubo ondulado detrás del aparato de climatización hasta el
lado izquierdo del automóvil y desde allí hasta la E-Box.
Colocar la ramificación A6 a través del paso de cables en la E-Box. Extraer el conector macho X60004 del mando
de control de DME/DDE.
Figura G
Desbloquear el conector macho X60004 e introducir la ramificación A6, color de cable azul/negro, en el PIN 27.
Montar el conector macho X60004 y conectarlo de nuevo al mando de control de DME/DDE.
ES/3-19
3.2 Montagem e ligação da cablagem adicional do volante multifuncional/
da instalação de regulação de velocidade
Abra a página desdobrável! (página 3-21)
Figura A
Desligue a ficha verde de 10 pinos X10170 do suporte para interruptores (1). Assente a cablagem adicional (2) ao
longo da guia de cabos da coluna da direcção, até à ficha X10170. Em seguida, e regendo-se pelas indicações
que passamos a dar, ligue as derivações A1 a A3 à ficha X10170:
Derivação
Cor do cabo
A1
azul/preto
A2
A3
branco/vermelho/amarelo
violeta/amarelo
Câmara
Ficha
Signal
8
X10170
9
10
X10170
X10170
Equip. el. digital do motor/
equip. el. gasóleo digital
Transmissor "K-Bus"
Terminal R
Seguidamente, volte a montar a ficha X10170 (1) e encaixe-a no suporte para interruptores (2).
Figura B
Remova o isolamento da cablagem (1) numa extensão de cerca de 50 mm.
Figura C
Corte os condutores violeta/amarelo (PINO 27) e branco/vermelho/amarelo (PINO 21) que partem da ficha
X12 a uma distância de cerca de 40 mm, por trás da ficha X12. Monte em cada uma das extremidades dos
condutores um contacto macho e uma caixa do conector macho de 1 pino bem como uma caixa de isolamento (1). Assente as derivações A4 e A5 da cablagem de montagem posterior até à ficha X12.
Figura D
Ligue a derivação A4, cabo violeta/amarelo, ao condutor violeta/amarelo que parte da ficha X12, PINO 27.
Ligue a derivação A5, cabo branco/vermelho/amarelo, ao condutor branco/vermelho/amarelo que parte da
ficha X12, PINO 21, da forma descrita acima.
Figura E
Seguindo as instruções da figura, e servindo-se da braçadeira para cabos (1) fornecida para esse efeito,
prenda as conexões de ficha à cablagem.
Figura F
No caso dos veículos de volante à direita será necessário desdobrar o condutor da derivação A6 que está
dobrado e preso. Em seguida, assente a derivação A6, fazendo-a passar através do tubo ondulado por trás do
aparelho do aquecimento/ar condicionado, continuando a assentá-la até ao lado esquerdo do veículo e, a partir
desse ponto, assente-a na caixa com equipamento eléctrico para o equipamento de comando.
Assente a derivação A6 na caixa com equipamento eléctrico para o equipamento de comando, fazendo-a passar
através da passagem de cabos. Desligue a ficha X60004 do volante multifuncional/da instalação de regulação de
velocidade.
Figura G
Desbloqueie a ficha X60004 e ligue a derivação A6, cabo azul/preto, ao PINO 27. Volte a montar a ficha X60004 e
volte a ligá-la ao volante multifuncional/à instalação de regulação de velocidade.
3-20/PT
A
B
1
1
A1
2
50
A2
mm
X12
A3 X10170
F 46 0310 2W
C
F 46 0311 2W
D
A4
1
A4
X12
X12
1
A5
A5
F 46 0312 2W
F 46 0313 2W
F
E
X60004
A6
1
F 46 0314 2W
G
F 46 0315 2W
X60004
A6
F 46 0316 2W
3-21
3.3 MFL-Lenkrad einbauen
Klappseite ausklappen! (Seite 3-31)
Bild A
Nur Fahrzeuge mit Vierspeichen-Lenkrad
Vorhandenes Vierspeichen-Lenkrad (1) anbauen und Schraube (2) mit einem Anziehdrehmoment von
63 Nm anschrauben.
Bild B
Airbag-Einheit mit MFL-Tasten (1) anbauen. Befestigungsschrauben der Airbag-Einheit mit einem
Anziehdrehmoment von 8 Nm anschrauben.
Bild C
Nur Fahrzeuge mit Dreispeichen-Sportlenkrad
Neues Dreispeichen-Sportlenkrad (1) anbauen und Schraube (2) mit einem Anziehdrehmoment von 63 Nm
anschrauben. Stecker (3) an der Schalteraufnahme anstecken.
Bild D
Vorhandene Airbag-Einheit (1) anbauen. Befestigungsschrauben der Airbag-Einheit mit einem
Anziehdrehmoment von 8 Nm anschrauben.
DE/3-23
3.3 Install MFL steering wheel
Open fold-out page (Page 3-31)
Fig. A
Only vehicles with four-spoke steering wheel
Fit existing four-spoke steering wheel (1) and screw on screw (2) with a tightening torque of 63 Nm.
Fig. B
Fit airbag unit with MFL buttons (1). Fit fastening screws of the airbag unit with a tightening torque of 8 Nm.
Fig. C
Only vehicles with three-spoke sports steering wheel
Fit new three-spoke sports steering wheel (1) and fit screw (2) with a tightening torque of 63 Nm. Plug plug-in
connector (3) on to the switch fixture.
Fig. D
Fit existing airbag unit (1). Screw on fastening screws of the airbag unit with a tightening torque of 8 Nm.
3-24/EN
3.3 Montage du volant MFL
Déplier le rabat ! (page 3-31)
Ill. A
Uniquement pour les voitures avec volant à quatre branches
Mettre en place le volant à quatre branches (1) existant et serrer la vis (2) avec un couple de
serrage de 63 Nm.
Ill. B
Mettre en place l'unité d'Airbag avec les touches MFL (1). Serrer les vis de fixation de l'unité d'Airbag avec
un couple de serrage de 8 Nm.
Ill. C
Uniquement pour les voitures avec volant à trois branches
Mettre en place le nouveau volant à trois branches (1) et serrer la vis (2) avec un couple de serrage de 63 Nm.
Brancher la fiche (3) dans le logement de commutateur.
Ill. D
Mettre en place l'unité d'Airbag existante (1). Serrer les vis de fixation de l'unité d'Airbag avec un couple de
serrage de 8 Nm.
FR/3-25
3.3 MFL-stuurwiel inbouwen
Vouwbladzijde openklappen! (Bladzijde 3-31)
Afbeelding A
Alleen auto's met vierspaken-stuurwiel
Aanwezig vierspaken stuurwiel (1) inbouwen en schroef (2) met een aanhaalmoment van 63 Nm
vastschroeven.
Afbeelding B
Airbag-aanheid met MFL-toetsen (1) inbouwen. Bevestigingsschroeven van de airbag-eenheid met een
aanhaalmoment van 8 Nm vastschroeven.
Afbeelding C
Alleen auto's met driespaken-sportstuurwiel
Het nieuwe driespaken-sportstuurwiel (1) inbouwen en schroef (2) met een aanhaalmoment van 63 Nm
vastschroeven. Stekker (3) op de schakelaaropname aansluiten.
Afbeelding D
Aanwezige airbag-eenheid (1) inbouwen. Bevestigingsschroeven van de airbag-eenheid met een
aanhaalmoment van 8 Nm vastschroeven.
3-26/NL
3.3 Montera multifunktionsratt
Vik ut utviksbladet! (Sidan 3-31)
Figur A
Endast fordon med fyrekrad ratt
Montera den befintliga fyrekrade ratten (1) och skruva in skruven (2) med ett ådragningsmoment på 63 Nm.
Figur B
Montera airbag-enheten med MFL-knappar (1). Skruva i fästskruvarna till airbag-enheten med ett
åtdragningsmoment på 8 Nm.
Figur C
Endast fordon med treekrad ratt
Montera den nya treekrade ratten (1) och skruva in skruven (2) med ett ådragningsmoment på 63 Nm.
Fäst kontaktdonet (3) i kontakthållaren.
Figur D
Montera den befintliga airbag-enheten (1). Skruva i fästskruvarna till airbag-enheten med ett
åtdragningsmoment på 8 Nm.
SW/3-27
3.3 Montare il volante MFL
Aprire la pagina pieghevole (Pagina 3-31)
Figura A
Solo vetture con volante a quattro razze
Applicare il volante a quattro razze già presente (1) e avvitare la vite (2) con una coppia di
serraggio di 63 Nm.
Figura B
Applicare il gruppo airbag con i pulsanti MFL (1). Avvitare le viti di fissaggio del gruppo airbag con una
coppia di serraggio di 8 Nm.
Figura C
Solo vetture con volante sportivo a tre razze
Applicare il nuovo volante sportivo a tre razze (1) e avvitare la vite (2) con una coppia di serraggio di 63 Nm.
Attaccare la spina (3) all'alloggiamento interruttori.
Figura D
Applicare il gruppo airbag già presente (1). Avvitare le viti di fissaggio del gruppo airbag con una coppia di
serraggio di 8 Nm.
3-28/IT
3.3 Montaje del volante MFL
¡Desplegar la hoja plegada! (Página 3-31)
Figura A
Sólo para automóviles con volante de 4 radios
Montar el volante de 4 radios (1) existente y atornillar el tornillo (2) con un par de apriete de 63 Nm.
Figura B
Montar la unidad de Airbag con las teclas MFL (1). Atornillar los tornillos de sujeción de la unidad de Airbag
con un par de apriete de 8 Nm.
Figura C
Sólo para automóviles con volante deportivo de 3 radios
Montar el nuevo volante deportivo de 3 radios (1) y atornillar el tornillo (2) con un par de apriete de 63 Nm.
Introducir el conector macho (3) en el punto de inserción del interruptor.
Figura D
Montar la unidad de Airbag (1) existente. Atornillar los tornillos de sujeción de la unidad de Airbag con un
par de apriete de 8 Nm.
ES/3-29
3.3 Montagem do volante multifuncional
Abra a página desdobrável! (página 3-31)
Figura A
Só no caso dos veículos com volante de quatro raios
Monte no veículo o volante de quatro raios (1) que foi fornecido juntamente e aperte o parafuso (2) com um
binário de aperto de 63 Nm.
Figura B
Monte a unidade do airbag equipada com as teclas do volante multifuncional (1). Aperte os parafusos de
fixação da unidade do airbag com um binário de aperto de 8 Nm.
Figura C
Só no caso dos veículos equipados com volante desportivo de três raios
Monte no veículo o volante desportivo de três raios (1) novo e aperte o parafuso (2) com um binário de
aperto de 63 Nm. Encaixe a ficha (3) no suporte para interruptores.
Figura D
Monte a unidade de airbag (1) existente. Aperte os parafusos de fixação da unidade de airbag com um
binário de aperto de 8 Nm.
3-30/PT
A
B
100
80
60
40
20
120 140
160
180
200
3
4
2
100
80
60
5
6
1
220
240
7
0
2
40
20
120 140
160
180
200
3
4
2
5
6
1
220
240
7
0
1
1
R/T
F 46 0317 2W
C
F 46 0318 2W
D
100
80
60
40
20
120 140
160
180
200
3
2
1
220
240
0
4
3
100
80
60
5
6
40
20
7
220
240
3
2
1
0
4
5
6
7
1
2
1
120 140
160
180
200
F 46 0319 2W
F 46 0320 2W
3-31
3.4 Abschließende Arbeiten
1.
2.
3.
4.
Fahrzeug in sinngemäß umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Kurztest durchführen.
Eine Codierung des Fahrzeugs muß nicht durchgeführt werden.
Funktionsprüfung durchführen (nähere Funktionen zur Bedienung der Nachrüstung MFL/GRA sind ist in der
Fahrzeug- bzw. Radiobedienungsanleitung beschrieben.
3.4 Finalising operations
1.
2.
3.
4.
Reassemble vehicle in the reverse order of disassembly.
Carry out short test.
Coding of the vehicle must not be carried out.
Carry out function test (more detailed functions relating to operation of the retrofit MFL/GRA are described in
the vehicle or radio instruction manual).
3.4 Travaux de finition
1.
2.
3.
4.
Remonter les différentes pièces de la voiture en toute logique dans l'ordre inverse de la dépose.
Effectuer un test rapide.
Il n'est pas nécessaire de réaliser un codage de la voiture.
Effectuer un test de fonctionnement (le détail des fonctions de commande du MFL/GRA figure dans la manuel
utilisateur de la voiture ou de l'autoradio).
3.4 Werkzaamheden ter beëindiging
1.
2.
3.
4.
Auto op overeenkomstige wijze in omgekeerde volgorde weer in elkaar zetten.
Korte test uitvoeren.
Een codering van de auto is niet noodzakelijk.
Functiecontrole uitvoeren (nadere functies voor de bediening van het/de naderhand ingebouwde FML/GRA
worden in de auto- resp. radiobedieningshandleiding beschreven).
3.4 Avslutande arbeten
1.
2.
3.
4.
Sätt samman fordonet i omvänd ordningsföljd.
Utför korttest.
Fordonet behöver inte kodas.
Utför funktionskontroll (närmare funktioner för manövrering av eftermonteringen MFL/GRA framgår av bilens
resp. radions bruksanvisning).
3.4 Lavori conclusivi
1.
2.
3.
4.
Riassemblare la vettura nell'ordine inverso dello smontaggio.
Eseguire test breve.
Non è necessario eseguire una codificazione della vettura.
Eseguire la prova del funzionamento (le funzioni per l'uso del MFL/GRA montato a posteriori sono descritte
nel dettaglio nel libretto Uso e manutenzione della vettura e nelle istruzioni per l'uso dell'autoradio.
3-33
3.4 Trabajos finales
1.
2.
3.
4.
Montar el automóvil siguiendo el orden inverso al realizado para el desmontaje.
Realizar una prueba corta.
No es necesario realizar una codificación del automóvil.
Realizar una prueba funcional (otras funciones para el manejo del reequipamiento de MFL/GRA se describen
en las instrucciones de uso de la radio o del automóvil.
3.4 Trabalhos finais
1.
2.
3.
4.
Volte a montar os componentes do veículo pela ordem inversa da respectiva desmontagem.
Proceda ao ensaio breve.
Não é necessário proceder à codificação do veículo.
Proceda ao ensaio funcional (para obter informações mais detalhadas sobre as funções de comando do
equipamento de montagem posterior volante multifuncional/da instalação de regulação de velocidade
consulte os manuais de instruções de utilização do veículo e/ou do rádio).
3-34
4.
Stromlaufplan
Inhalt
4.1
4.
4.
Seite
Stromlaufplan Nachrüstkabelbaum MFL/GRA
Circuit diagram
Contents
Page
4.1
4-4
Circuit diagram retrofit wiring harness MFL/GRA
Schéma des connexions
Sommaire
4.1
4.
Schéma des connexions du faisceau de câbles
de deuxième monte MFL/GRA
4.1
4.
Stroomkringschema naderhand in te bouwen
kabelbundel MFL/GRA
Bladzijde
4-6
Innehåll
Sidan
4.1
4-7
Kopplingsschema för extrakabelstam MFL/GRA
Schema elettrico
4.1
Pagina
Schema elettrico pettine del cavo per postmontaggio MFL/GRA
4-8
Plano de conexiones
Índice
4.1
4.
4-5
Kopplingsschema
Indice
4.
Page
Stroomkringschema
Inhoud
4.
4-3
Página
Plano de conexiones del arnés de cables de
reequipamiento de MFL/GRA
4-9
Esquema de ligações
Índice
4.1
Página
Esquema de ligações da cablagem de montagem posterior do
volante multifuncional/da instalação de regulação de velocidade
4-10
4-1
4.1
Stromlaufplan Nachrüstkabelbaum MFL/GRA
Klappseite ausklappen! (Seite 4-11)
Legende
A3
A60004
Steuergerät Lichtschaltzentrum
Steuergerät DME/DDE
X12
X10170
X60004
Stecker 54polig schwarz am Lichtschaltzentrum
Stecker 10polig grün an der Schalteraufnahme
Stecker 40polig schwarz am DME/DDE-Steuergerät
Kabelfarben
BL/SW
blau/schwarz
VI/GE
violett/gelb
WS/RT/GE weiß/rot/gelb
DE/4-3
4.1
Circuit diagram retrofit wiring harness MFL/GRA
Open fold-out page! (Page 4-11)
Key
A3
A60004
Control unit light switch central control unit
Control unit DME/DDE
X12
X10170
X60004
Connector, 54-pole, black, at light switch central control unit
Connector, 10-pole, green, at the switch fixture
Connector, 40-pole, black, at the DME/DDE control unit
Cable colours
BL/SW
blue/black
VI/GE
violet/yellow
WS/RT/GE white/red/yellow
4-4/EN
4.1
Schéma des connexions du faisceau de câbles de deuxième monte
MFL/GRA
Déplier le rabat ! (page 4-11)
Légende
A3
A60004
Appareil de commande de la centrale d'éclairage
Appareil de commande DME/DDE
X12
X10170
X60004
Fiche 54 pôles noire sur la centrale d'éclairage
Fiche 10 pôles verte sur le logement de commutateurs
Fiche 54 pôles noire sur l'appareil de commande DME/DDE
Couleurs des câbles
BL/SW
bleu-noir
VI/GE
violet-jaune
WS/RT/GE blanc-rouge-jaune
FR/4-5
4.1
Stroomkringschema naderhand in te bouwen kabelbundel MFL/GRA
Vouwbladzijde openklappen! (Bladzijde 4-11)
Legenda
A3
A60004
Regelapparaat lichtschakelcentrum
Regelapparaat DME/DDE
X12
X10170
X60004
Stekker 54-polig zwart op lichtschakelcentrum
Stekker 10-polig groen op de schakelaaropname
Stekker 40-polig zwart op DME/DDE-regelapparaat
Kabelkleuren
BL/SW
blauw/zwart
VI/GE
violet/geel
WS/RT/GE wit/rood/geel
4-6/NL
4.1
Kopplingsschema för extrakabelstam MFL/GRA
Vik ut utviksbladet! (Sidan 4-11)
Teckenförklaring
A3
A60004
Styrenhet, ljusreglageenhet
Styrenhet, DME/DDE
X12
X10170
X60004
54-poligt, svart kontaktdon på ljusreglageenhet
10-poligt, grönt kontaktdon på kontakthållare
40-poligt, svart kontaktdon på DME/DDE-styrenhet
Kabelfarben
BL/SW
blå/svart
VI/GE
violett/gul
WS/RT/GE vit/röd/gul
SW/4-7
4.1
Schema elettrico pettine del cavo per postmontaggio MFL/GRA
Aprire la pagina pieghevole! (Pagina 4-11)
Legenda
A3
A60004
Centralina gruppo interruttori luci
Centralina DME/DDE
X12
X10170
X60004
Spina a 54 poli nera sul gruppo interruttori luci
Spina a 10 poli verde sull'alloggiamento interruttori
Spina a 40 poli nera su centralina DME/DDE
Kabelfarben
BL/SW
blu/nero
VI/GI
viola/giallo
WS/RT/GE bianco/rosso/giallo
4-8/IT
4.1
Plano de conexiones del arnés de cables de reequipamiento de MFL/GRA
¡Desplegar la hoja plegada! (Página 4-11)
Leyenda
A3
A60004
Mando de control del centro de conexión de luz
Mando de control de DME/DDE
X12
X10170
X60004
Conector macho negro de 54 polos en el centro de conexión de luz
Conector macho verde de 10 polos en el punto de inserción del interruptor
Conector macho negro de 40 polos en el mando de control de DME/DDE
Colores de cables
BL/SW
azul/negro
VI/GE
violeta/amarillo
WS/RT/GE blanco/rojo/amarillo
ES/4-9
4.1
Esquema de ligações da cablagem de montagem posterior do volante
multifuncional/da instalação de regulação de velocidade
Abra a página desdobrável! (página 4-11)
Legenda
A3
A60004
Equipamento de comando do painel de comandos das luzes
Equipamento de comando do volante multifuncional/da instalação de regulação de velocidade
X12
X10170
X60004
Ficha preta de 54 pinos do painel de comandos das luzes
Ficha verde de 10 pinos do suporte para interruptores
Ficha preta de 40 pinos do equipamento do comando do volante multifuncional/da instalação
de regulação de velocidade
Cores dos cabos
BL/SW
azul/preto
VI/GE
violeta/amarelo
WS/RT/GE branco/vermelho/amarelo
4-10/PT
A60004
KAR
27
X60004
A3
21
27
X12
R<9
K-Bus
0,35
BL/SW
0,35
WS/RT/
GE
0,5
VI/GE
MFL+
8
K-Bus
9
10
R<9
X10170
F 46 0321 R
4-11