procès-verbal / minutes - La Cité Clarence Rockland
Transcription
procès-verbal / minutes - La Cité Clarence Rockland
CORPORATION DE LA CITÉ DE / CORPORATION OF THE CITY OF CLARENCE-ROCKLAND PROCÈS-VERBAL / MINUTES COMITÉ PLÉNIER / COMMITTEE OF THE WHOLE Salle du Conseil / Council Chambers 415 rue Lemay Street, Clarence Creek, Ont. Le 12 janvier 2015 à 19h15 / January 12th, 2015 at 7:15 pm PRÉSENT / PRESENT : Maire / Mayor, M./Mr. Guy Desjardins Conseiller / Councillor, M./Mr. Jean-Marc Lalonde Conseiller / Councillor, M./Mr. Mario Zanth Conseiller / Councillor, M./Mr. Carl Grimard Conseiller / Councillor, M./Mr. Yvon Simoneau Conseiller / Councillor, M./Mr. André J. Lalonde Conseillère / Councillor, Mme/Mrs. Krysta Simard Conseiller / Councillor, M./Mr. Michel Levert Conseillère / Councillor, Mme/Mrs. Diane Choinière Directrice générale par intérim / Acting CAO, Mme/Mrs. Helen Collier Greffière / Clerk, Mme/Mrs. Monique Ouellet Greffière adjointe/Deputy Clerk, Mme/Mrs. Maryse St-Pierre ABSENT : Ouverture de la réunion M. le Maire ouvre la réunion à 19h24. Opening of the meeting Mr. Mayor calls the meeting to order at 7:24 pm. Adoption de l’ordre du jour Adoption of the agenda Proposé par Yvon Simoneau Moved by Yvon Simoneau Appuyé de Krysta Simard Seconded by Krysta Simard QUE l’ordre du jour soit adopté tel que THAT the agenda be adopted présenté. presented. ADOPTÉE CARRIED as Déclarations pécuniaires Aucune Pecuniary Declarations None Annonces Le conseiller Michel Levert explique que nous devrions faire quelque chose pour remercier les bénévoles. Le maire répond qu’une soirée est déjà prévue pour ça. Announcements Councillor Michel Levert explains that we should do something for volunteers. Mayor Desjardins replies that an event is already planned for this. Le conseiller Jean-Marc Lalonde annonce qu’il y a le déjeuner du maire à la résidence Bellerive le vendredi 16 janvier. Councillor Jean-Marc Lalonde announces the Mayor’s Breakfast at Bellerive Retirement Center on Friday, January 16th. Page 1 of 9 CORPORATION DE LA CITÉ DE / CORPORATION OF THE CITY OF CLARENCE-ROCKLAND PROCÈS-VERBAL / MINUTES COMITÉ PLÉNIER / COMMITTEE OF THE WHOLE Le 12 janvier 2015 / January 12th, 2015 Délégations / Présentations 5.1. Présentation de Monique Sauvé de la Conservation de la Nation Sud au sujet du programme d’inspection des fosses septiques Mme Monique Sauvé fait sa présentation. Elle explique qu’elle est l’inspecteur en chef de la Conservation de la Nation Sud. Delegations / Presentations 5.1. Presentation by Monique Sauvé of the South Nation Conservation concerning septic inspection program Mrs. Monique Sauvé does her presentation. She explains that she is the Chief Inspector for South Nation Conservation. Le conseiller Yvon Simoneau explique que cette division travaille avec du bon sens, mais que certaines autres divisions devraient faire de même. Councillor Yvon Simoneau explains that this division works with common sense but that others should do the same. Le conseiller Jean-Marc Lalonde félicite son travail et celui de M. O’Grady. Il lui demande si les puits de surfaces et les puits privés sont gérés par son service. Elle lui répond que c’est le ministère qui les gère. Councillor Jean-Marc Lalonde congratulates her for her work and Mr. O’Grady’s. He asks if surface wells and private wells are managed by her service. She replies that the ministry manages those. 5.2. Présentation de Tammy Walters de WSCS Consulting Inc. au sujet du plan de gestion des actifs Mme Tammy Walters fait sa présentation. 5.2. Presentation by Tammy Walters of WSCS Consulting Inc. concerning the Asset Management Plan Mrs. Tammy Walters does her presentation. Le conseiller André Lalonde explique que le rapport est bien, mais qu’aucun endroit ne précise les éléments manquants. Mme Helen Collier explique que les déficiences de ce plan seront discutées lors des réunions du budget 2015. Councillor André Lalonde explains that the report is good, but the missing elements are not indicated. Mrs. Helen Collier explains that the deficiencies of this plan will be discussed during the 2015 Budget meetings. Le conseiller Yvon Simoneau explique que le conseil devra travailler fort sur les chiffres mentionnés dans le rapport, surtout si le but est d’avoir un budget à 0% d’augmentation. Mme Walters Councillor Yvon Simoneau explains that Council will have to work hard on the numbers described in the report, especially because their goal is to finish with a 0% increase. Mrs. Walters Page 2 of 9 CORPORATION DE LA CITÉ DE / CORPORATION OF THE CITY OF CLARENCE-ROCKLAND PROCÈS-VERBAL / MINUTES COMITÉ PLÉNIER / COMMITTEE OF THE WHOLE Le 12 janvier 2015 / January 12th, 2015 explique qu’elle comprend la contrainte de la cité avec les augmentations, mais que le but de connaître nos besoins et le retour d’investissement. explains that she understands the city’s constraints with the increases but the goal is to know our needs and the investment return. La conseillère Diane Choinière explique que nous aurons des choix à faire sur nos investissements. Si nous savons les endroits où faire les investissements, ce sera plus simple. Councillor Diane Choinière explains that we have to do choices about our investments. If we know where to do these investments, it will be simple. Le conseiller Jean-Marc Lalonde explique que nous devrons prendre en considération la possibilité d’obtenir de l’argent des programmes fédéraux et provinciaux. Councillor Jean-Marc Lalonde explains that we should take into consideration the possibility of obtaining money from federal and provincial programs. Le conseiller Michel Levert demande si la taxe de gaz fédérale est incluse dans la stratégie financière. Gilles Maranda répond par l’affirmative. Councillor Michel Levert asks if the federal gas tax is included in the financial strategy. Gilles Maranda replies it is so. Pétitions - Correspondance 6.1. Lettre datée du 12 décembre 2014 du Banquet de la Francophonie de Prescott et Russell pour une commandite Le maire explique les niveaux de commandite. Le conseiller Jean-Marc Lalonde suggère de donner 1500$ afin de balancer nos livres. Petitions - Correspondence 6.1. Letter dated December 12th, 2014 from the “Banquet de la Francophonie de Prescott et Russell“ for sponsorship Mayor Desjardins explains the sponsor levels. Councillor Jean-Marc Lalonde suggests giving $1500 in order to balance books. 6.2. Rapport de l’Ombudsman du mois de Décembre 2014 au sujet des réunions à huis clos du 27 août et 15 septembre 2014 Le conseil demande que ce rapport soit déposé en filière. 6.2. Ombudsman Report of December 2014 concerning closed meeting on August 27th and September 15th, 2014 Council asks that this report be filed. 6.3. Lettre datée du 18 décembre 6.3. Letter dated December 18th, 2014 du Canton d’Alfred et 2014 from the Township of Alfred Plantagenet au sujet du transfert and Plantagenet concerning the Page 3 of 9 CORPORATION DE LA CITÉ DE / CORPORATION OF THE CITY OF CLARENCE-ROCKLAND PROCÈS-VERBAL / MINUTES COMITÉ PLÉNIER / COMMITTEE OF THE WHOLE Le 12 janvier 2015 / January 12th, 2015 de chemin de Comté 17 à la province Le maire demande que l’on apporte cette demande à la prochaine réunion régulière pour les supporter. transfer of County Road 17 to the Province Mayor Desjardins asks to bring this request to the next regular meeting for support. Avis de Motion 7.1. Avis de motion présenté par le conseiller Jean-Marc Lalonde concernant l’appui de sa candidature à la direction de l’AMO Ledit avis de motion sera présenté à la prochaine réunion régulière. Notice of motion 7.1. Notice of motion presented by Councillor Jean-Marc Lalonde concerning the support of his nomination for the position of director of AMO The notice of motion will be presented at the next regular meeting. Période de questions/commentaires M. Robert Gadoua demande si les décisions qui ont été prises durant la réunion illégale sont valides. Mme Monique Ouellet explique que le rapport ne mentionne pas que les résolutions sont invalides. Question period & comments Mr. Robert Gadoua asks if the decisions that have been made during the illegal meeting are valid. Mrs. Monique Ouellet explains that the report does not mention that the resolutions are invalid. Mme Kataline Poor énonce des statistiques sur la responsabilité des municipalités en comparaison avec les contributions qu’elles reçoivent. Elle ajoute que nous devrions obtenir des montants des autres niveaux de gouvernement afin de refléter notre responsabilité au lieu d’augmenter les taxes. Le maire explique que les conférences sont dans le but d’avoir du financement. Mrs. Kataline Poor explains statistics in regards to municipalities’ responsibility in comparison with the contributions that they receive. She adds that we should get money from other levels of government in order to reflect our responsibility instead of increasing taxation. Mayor Desjardins explains that conferences are their goal to obtain funding. M. Gerry Bertrand explique que le rapport de l’Ombudsman décrit que les réunions devraient de tenir au 1560 rue Laurier. Il ajoute que la salle du Conseil doit avoir une adresse. Le maire explique que le tout sera fait sous peu. Mr. Gerry Bertrand explains that the Ombudsman’s report describes that meetings should be held at 1560 Laurier Street. He adds that the Council Chambers needs an address. Mayor Desjardins explains that everything will be done shortly. Page 4 of 9 CORPORATION DE LA CITÉ DE / CORPORATION OF THE CITY OF CLARENCE-ROCKLAND PROCÈS-VERBAL / MINUTES COMITÉ PLÉNIER / COMMITTEE OF THE WHOLE Le 12 janvier 2015 / January 12th, 2015 Pause de 20h36 à 20h46 Break from 8:36 to 8:46 p.m. Rapport des CUPR Le maire donne les noms des comités sur lesquels il siègera aux CUPR. Report from the UCPR Mayor Desjardins gives names of the UCPR committees where he will be a member. Rapports des Services/Comités 10.1. Service des Infrastructures et de l’ingénierie Le rapport mensuel est révisé et déposé en filière suite à une discussion sur les points suivants: • La conseillère Krysta Simard demande si la déneigeuse pour les trottoirs est une location chaque année. Gilles Maranda répond qu’elle est louée chaque année dans le but de déneiger en même temps que les routes. • La conseillère Krysta Simard demande pour qui sont les formations. Gilles Maranda répond que c’est pour tout employé, car les formations sont suite à des rappels. La conseillère Simard lui demande les coûts de ces formations. M. Maranda répond que cela dépend de la formation. • La conseillère Krysta Simard demande si les employés ont leur licence pour utiliser la scie mécanique. M. Maranda répond qu’il devra vérifier l’information. • Le conseiller Carl Grimard demande des précisions sur l’annexe B du projet de la rue St-Joseph. Gilles Maranda explique que c’est une étude environnementale pour l’extension seulement. On attend la directive que nous en avons besoin Departments/Committees Reports 10.1 Infrastructure and Engineering Services The monthly report is reviewed and filed after a discussion on the following matters: • Councillor Krysta Simard asks if we rent the sidewalk plow every year. Gilles Maranda explains that it is rented every year in order to do the sidewalks snow removal during the same time as roads. • Councillor Krysta Simard asks who the trainings sessions are for. Gilles Maranda replies that they are for any employee because the trainings are following reminders. Councillor Simard asks for the costs of these trainings. M. Maranda replies that it depends on the training. Page 5 of 9 • Councillor Krysta Simard asks if employees are licensed to use the chain saw. M. Maranda replies that he will verify the information. • Councillor Carl Grimard asks for clarifications on Schedule B of StJoseph Street project. Gilles Maranda explains that it is an environmental study for the extension only. We are waiting for confirmation that we need one. CORPORATION DE LA CITÉ DE / CORPORATION OF THE CITY OF CLARENCE-ROCKLAND PROCÈS-VERBAL / MINUTES COMITÉ PLÉNIER / COMMITTEE OF THE WHOLE Le 12 janvier 2015 / January 12th, 2015 • • • d’une. La conseillère Diane Choinière demande si nous avons les détails du budget 2014 pour le déneigement. Gilles Maranda répond que nous n’avons pas des détails. Le conseiller Jean-Marc Lalonde demande d’établir une politique afin que toute personne qui suit une formation soit obligée de rembourser sa formation dans le cas où elle quitte son emploi. Le conseiller Yvon Simoneau demande pourquoi nous construisons un trottoir sur le pont de Cheney. Gilles Maranda lui explique que la conception du pont a été faite en fonction des prochaines années et de la durabilité de ce pont. 10.2. Service de l’Aménagement Le rapport mensuel est révisé et déposé en filière suite à une discussion sur les points suivants: • Le conseiller Jean-Marc Lalonde demande à Michael Michaud une mise à jour du projet d’édifice de 16 étages. M. Michaud explique qu’ils sont dans le processus d’obtention de contrat et de financement. • Le conseiller Jean-Marc Lalonde demande pourquoi il est nécessaire d’embaucher un autre urbaniste, alors que les permis sont en baisse. M. Michaud explique que cet urbaniste devra travailler sur des projets autres que les permis. 10.3. Services Communautaires Le rapport mensuel est révisé Page 6 of 9 • Councillor Diane Choinière asks if we have the Budget 2014 details for the snow removal. Gilles Maranda replies that we don’t have the details. • Councillor Jean-Marc Lalonde asks to establish a policy to get the reimbursement of training if an employee gives his/her resignation. • Councillor Yvon Simoneau asks why we need to build a sidewalk on Cheney Bridge. Gilles Maranda explains that the design of the bridge was based on the requirements of coming years and on the durability of the bridge. 10.2 Planning Services The monthly report is reviewed and filed after a discussion on the following matters: • Councillor Jean-Marc Lalonde asks Michael Michaud for an update on the 16 levels apartment project. Mr. Michaud explains that they are in the process of obtaining the contract and the financing. • Councillor Jean-Marc Lalonde asks why is it necessary to hire another planner, while the requests for permits are decreasing. M. Michaud explains that this planner will work on other projects than permits. 10.3 Community Services et The monthly report is reviewed and CORPORATION DE LA CITÉ DE / CORPORATION OF THE CITY OF CLARENCE-ROCKLAND PROCÈS-VERBAL / MINUTES COMITÉ PLÉNIER / COMMITTEE OF THE WHOLE Le 12 janvier 2015 / January 12th, 2015 déposé en filière suite à une discussion filed after a discussion on the following sur les points suivants: matters: • La conseillère Diane Choinière • Councilor Diane Choinière asks if demande s’il y a une raison pour there is a reason why Bus passes laquelle les passes d’autobus sont are decreasing. Thérèse Lefaivre en baisse. Thérèse Lefaivre explique explains that there is no reason. qu’il n’y a pas de raison précise. • Le conseiller Michel Levert demande • Councillor Michel Levert asks for des précisions sur le « building clarifications on the “building condition assessment ». Mme condition assessment’. Mrs. Levaivre explique que c’est une Lefaivre explains that it is a study étude qui démontre l’évaluation de which demonstrates the evaluation toutes les pièces d’équipement et of all pieces of equipment and the les années de remplacement. C’est replacement years for each. It is pour but d’assurer l’entretien. to ensure maintenance. 10.4. Services de la Règlementation Le rapport mensuel est révisé et déposé en filière suite à une discussion sur les points suivants: • Yves Rivard annonce que c’est la période renouvellement des médailles de chiens. La conseillère Choinière demande le coût des médailles. Yves Rivard répond qu’il y a un rabais de 20$ d’ici la fin du mois de mars. 10.5. Services des Incendies Le rapport mensuel est révisé déposé en filière. 10.5 Fire Department et The monthly report is reviewed and filed. 10.6. Service des Finances Le rapport mensuel est révisé et déposé en filière suite à une discussion sur les points suivants: • Le conseiller Jean-Marc Lalonde demande le nombre d’arrérages de taxes pour l’eau et les égouts. Robert Kehoe répond qu’il doit vérifier l’information. Page 7 of 9 10.4 By-law Enforcement Services The monthly report is reviewed and filed after a discussion on the following matters: • Yves Rivard announces that it is time for the renewal of dog’s tags. Councillor Choinière asks what the price of dog tags is. Yves Rivard replies that there is a $20 rebate before the end of March. 10.6 Finance Department The monthly report is reviewed and filed after a discussion on the following matters: • Councillor Jean-Marc Lalonde asks for the amount of arrears for water and sewers. Robert Kehoe replies that he has to verify the information. CORPORATION DE LA CITÉ DE / CORPORATION OF THE CITY OF CLARENCE-ROCKLAND PROCÈS-VERBAL / MINUTES COMITÉ PLÉNIER / COMMITTEE OF THE WHOLE Le 12 janvier 2015 / January 12th, 2015 10.7. Services Corporatifs Le rapport mensuel est révisé et déposé en filière suite à une discussion sur les points suivants : • Le conseiller Yvon Simoneau demande une mise à jour sur la situation avec SCYTL. Monique Ouellet lui répond qu’ils auront le tout en février. 10.7 Corporate Services The monthly report is reviewed and filed after a discussion on the following matters: • Councillor Yvon Simoneau asks for an update on the situation with SCTYL. Monique Ouellet replies that they will get the information in February. 10.8. Service de l’Administration Le rapport mensuel est révisé et déposé en filière suite à une discussion sur les points suivants: • Helen Collier fait la présentation du budget préliminaire 2015. Les membres du conseil donnent la directive de continuer pour 0% d’augmentation. 10.8 Administration Department The monthly report is reviewed and filed after a discussion on the following matters: • Helen Collier does the presentation of the 2015 Draft Budget. Members of Council give the direction for a 0% increase. Réunion à huis clos Proposé par Jean-Marc Lalonde Appuyé de Mario Zanth QUE la réunion plénière du conseil municipal soit ajournée afin de tenir une session à huis clos pour discuter des items suivants, tel que stipulé à la section 239 de la Loi sur les municipalités, 2001, tel que modifiée : a) Aréna Jean-Marc Lalonde ADOPTÉE Closed session Moved by Jean-Marc Lalonde Seconded by Mario Zanth THAT the Committee of the Whole meeting be adjourned in order to hold a closed session to discuss the following item, as stipulated in Section 239 of the Municipal Act, 2001, as amended: a) Jean-Marc Lalonde Arena CARRIED Les membres du conseil se retirent dans la salle de conférence adjacente à la salle du conseil à 22h34 et retournent dans la salle du conseil à 23h14. Members of Council move to the conference room adjacent to the Council Chambers at 10:34 pm and return to the Council Chambers at 11:14 pm. Retour à la réunion plénière Resume to special meeting (11:14 (23h14) pm) Proposé par André Lalonde Moved by André Lalonde Page 8 of 9 CORPORATION DE LA CITÉ DE / CORPORATION OF THE CITY OF CLARENCE-ROCKLAND PROCÈS-VERBAL / MINUTES COMITÉ PLÉNIER / COMMITTEE OF THE WHOLE Le 12 janvier 2015 / January 12th, 2015 Appuyé de Krysta Simard QU’IL SOIT RÉSOLU que la session à huis clos soit ajournée afin de retourner à la réunion plénière. ADOPTÉE Seconded by Krysta Simard BE IT RESOLVED that the closed session be adjourned in order to resume the Committee of the Whole meeting. CARRIED Rapport de la réunion à huis clos M. le Maire informe les membres du public que le conseil a discuté de dossiers à huis clos et que des directives ont été données. Closed meeting report Mayor Desjardins informs the members of the public that Council discussed some matters in closed session and that directions were given. Ajournement Adjournment La réunion plénière est ajournée à The Committee of the Whole meeting 23h15. is adjourned at 11:15 pm. ________________________ Guy Desjardins, Maire/Mayor Page 9 of 9 __________________________ Maryse St-Pierre Greffière adjointe/Deputy Clerk
Documents pareils
procès-verbal / minutes - La Cité Clarence Rockland
Directeur general / CAO, M./Mr. Michel Bellemare
Greffière / Clerk, Mme/Mrs. Monique Ouellet
ABSENT :
Conseiller / Councillor, M./Mr. André Henrie
Ouverture de la réunion
M. le Maire ouvre la réuni...